1
00:00:25,145 --> 00:00:31,845
(Resync By)
beha_357
www.torrentacademy.com

2
00:00:45,208 --> 00:00:48,546
هذا ليس حلما . ايها الجندي

3
00:00:48,589 --> 00:00:50,840
هل هذا واضح ؟

4
00:00:52,884 --> 00:00:55,971
هذا مشروع حي
انت جاهز

5
00:00:56,054 --> 00:00:59,308
اذهب

6
00:00:59,392 --> 00:01:02,728
التدريب قد انتهى
التدريب قد انهى

7
00:01:02,811 --> 00:01:04,856
التدريب قد انتهى
التدريب قد انهى

8
00:01:51,406 --> 00:01:54,409
انا بخير

9
00:01:54,452 --> 00:01:57,205
مجرد صداع

10
00:02:02,377 --> 00:02:06,256
انك تحترق

11
00:02:19,395 --> 00:02:21,314
انا بخير

12
00:02:22,982 --> 00:02:24,942
مجرد صداع

13
00:02:45,924 --> 00:02:48,927
اي جديد ؟
لا

14
00:02:49,012 --> 00:02:52,975
انها امور صغيرة

15
00:02:55,518 --> 00:02:57,729
استطيع سماع صوت كونكلين

16
00:02:57,813 --> 00:03:01,859
وهناك تلك الصورة .
لكن

17
00:03:03,360 --> 00:03:06,030
لا استطيع البقاء معها

18
00:03:06,113 --> 00:03:08,365
لكن هل انت واثق انه مجرد كابوس؟
لقد حدث.

19
00:03:08,450 --> 00:03:10,786
كانت مهمة

20
00:03:12,954 --> 00:03:14,957
وكنت معهم

21
00:03:15,041 --> 00:03:18,209
عليك كتابة ذلك

22
00:03:20,713 --> 00:03:23,591
سنتان وانا اؤيد في ذلك الكتاب..
سنتان مضت

23
00:03:23,674 --> 00:03:26,928
انه دائما سئ. والان انه ذات شئ
مرارا وتكرارا

24
00:03:27,011 --> 00:03:32,475
لكن.لذلك نحن نكتبه لانه عاجلا
ام اجلا سوف تتذكر شئ
جيد

25
00:03:34,728 --> 00:03:37,731
اني اتذكر شئ جيد

26
00:03:37,814 --> 00:03:40,025
كل الاوقات

27
00:04:39,800 --> 00:04:43,638
اريد اخر مناورة
الى جميع الفرق استماع

28
00:04:43,722 --> 00:04:47,559
نحنا على اهبة الاستعداد
الخدمة 2

29
00:04:47,643 --> 00:04:52,022
الخدمة 2 . انني اراقب
علم

30
00:04:52,106 --> 00:04:56,359
الخدمة 1 . المركز معكم
هل لديكم رؤية واضحة؟

31
00:04:57,445 --> 00:05:00,908
المركز.الخدمة 1
الهاتف واحد يتحرك

32
00:05:05,161 --> 00:05:09,874
الخدمة الثالثة. هذا جيد

33
00:05:09,958 --> 00:05:13,753
المركز.
الموجه مارشال

34
00:05:17,299 --> 00:05:21,678
مارتين؟
انا هنا. هل دوني وجاك بخير

35
00:05:21,762 --> 00:05:25,350
نحن نتفهم ذلك

36
00:05:25,433 --> 00:05:27,601
انه حيث خرجنا.
انه الكثير من المال.يام

37
00:05:27,685 --> 00:05:33,483
للسارقين.اذا لم تقم باكثر من
تصغير لائحة المشتبهين

38
00:05:33,524 --> 00:05:36,820
المركز.هنا الخدمة 2
انه ينفصلون الان

39
00:05:36,862 --> 00:05:39,530
الهاتف واحد يدخل المبنى

40
00:05:39,615 --> 00:05:43,703
ايها السادة لنترك هذا لانه لا يوجد
الكثير لمناقشته

41
00:05:50,211 --> 00:05:53,089
صحيح بام انها مهمتك
اذهب

42
00:05:53,172 --> 00:05:55,174
-اننا على الاتصال السمعي فقط

43
00:05:55,216 --> 00:05:58,219
التغيير الى القناة الاولى الان

44
00:05:58,302 --> 00:06:00,137
علم. جاري التفيذ

45
00:06:36,749 --> 00:06:38,149
هل حصلت عليه؟

46
00:06:38,250 --> 00:06:40,851
لقد حصلت عليها, إتبعنى

47
00:06:59,870 --> 00:07:02,290
المركز.الهاتف واحد
دخل المكتب

48
00:07:02,332 --> 00:07:03,833
علم

49
00:07:17,474 --> 00:07:20,644
هذا كل شئ؟

50
00:07:20,045 --> 00:07:24,946
هذا كل شئ
هذه الملفات ستثبت من سرق المال

51
00:07:55,431 --> 00:07:57,393
هنال طلقات

52
00:08:02,941 --> 00:08:06,278
الخدمة واحد اجب
الخدمة واحد اريد معرفة
. ماذا حصل ماذا ترون ؟

53
00:08:06,361 --> 00:08:08,363
هل ترى اي ظلال ؟ لا ارى شيئا
ماهو محيط نظرك ؟

54
00:08:08,447 --> 00:08:12,368
خذ بعض الرجال .الان
اسحبوها لاعلى . كيرت

55
00:08:14,202 --> 00:08:16,746
لمحة.لا ابالي اذا كانت رؤية تامة
الهاتف واحد. هل تسمعني

56
00:08:16,830 --> 00:08:19,749
هل انت هناك . الهاتف واحد
انا اسف

57
00:08:19,834 --> 00:08:24,256
ماذا ترى ؟

58
00:08:40,857 --> 00:08:43,443
المؤتمر العالمي للنفط
يعقد هنا في برلين

59
00:08:43,526 --> 00:08:46,529
برئاسة يوري جريتكوف

60
00:08:46,571 --> 00:08:51,117
في خلال ست سنوات . حولها الى امبراطورة نفط وفي العائد

61
00:08:56,415 --> 00:08:58,626
هو اصبح من اغنى الرجال في روسيا

62
00:08:58,709 --> 00:09:02,254
بعد السيطرة عليها كليا

63
00:09:05,756 --> 00:09:07,257
أنت متأخر

64
00:09:09,058 --> 00:09:10,458
الملفات

65
00:09:20,360 --> 00:09:23,060
ستحصل على الباقى عندما
تنهى المهمة

66
00:09:27,363 --> 00:09:29,464
يجب أن ننظفها

67
00:09:29,865 --> 00:09:33,765
أسرع , طائرتك ستغادر بعد ساعة

68
00:09:34,868 --> 00:09:38,368
هل أنت متأكد من صحة هذه المعلومات؟

69
00:09:38,769 --> 00:09:40,870
سيكون هناك

70
00:09:55,439 --> 00:09:57,692
كم ؟

71
00:11:24,717 --> 00:11:28,818
من أكون؟

72
00:12:30,443 --> 00:12:33,321
صباح الخير .سيدي -
صباح الخير -

73
00:12:34,989 --> 00:12:37,907
انه صديقي .
هناك حالة وفاة في العائلة

74
00:12:37,992 --> 00:12:41,163
اتسأل ان كنت قد رأيته

75
00:13:24,878 --> 00:13:26,505
هاي -
ادخلى -

76
00:13:26,587 --> 00:13:28,590
ما الخطئ ؟ -
سوف نذهب -

77
00:13:28,674 --> 00:13:31,593
كيف؟ -
لقد اصبحت كسولة -

78
00:13:44,818 --> 00:13:46,235
غبي

79
00:13:49,071 --> 00:13:51,906
حسنا . تلك مرتان
لقد رايت نفس الاشخاص

80
00:13:51,991 --> 00:13:53,993
رايتهم في العاصمة
لقد كانوا عند مكتب التلجراف

81
00:13:54,076 --> 00:13:56,413
هل انت متأكد؟
كيف يمكنك ان تكون متاكدا؟
انه خطأ

82
00:13:56,454 --> 00:13:59,290
الشخص.السيارة التي يقودها
مايلبس ....انه فقط خطاء

83
00:14:02,920 --> 00:14:06,090
انتبه.جاسون لنبقى هادئين
قد يكون اي شخص
انها الحياة الواقعية

84
00:14:06,173 --> 00:14:09,801
-هذا حقيقي انه هو
انه هذا الشخص هنا

85
00:14:09,884 --> 00:14:12,888
اخفض راسك
هيونداي فضية
اخفض راسك

86
00:14:32,534 --> 00:14:34,369
كم يبعد؟

87
00:14:36,873 --> 00:14:38,876
كم يبعد ؟

88
00:14:40,294 --> 00:14:42,128
100 متر

89
00:14:59,982 --> 00:15:02,068
خذ امسك المقود
سوف تقود

90
00:15:03,319 --> 00:15:05,946
بدلى

91
00:15:07,324 --> 00:15:10,327
فقط اذهبى الى الجسر

92
00:15:29,349 --> 00:15:31,892
انعطفى هنا . اقطعى المرج -
تشبث -

93
00:16:20,403 --> 00:16:23,782
حسنا . إستمرى في المسير
سوف اقابلك هناك في ساعة

94
00:16:23,867 --> 00:16:27,203
سوف اقابلهم على الجهة الاخرى للجسر
انها الوسيلة الوحيدة التي يستطيعون لحاقنا بها

95
00:16:27,245 --> 00:16:29,581
ماذا لو لم يكونوا من تعتقد ؟ -
انهم هم -

96
00:16:29,664 --> 00:16:32,167
جاسون لا تفعلها -
ماري لقد حذرتهم -

97
00:16:32,251 --> 00:16:34,545
لا اريدك ان تفعلها
لقد قلت لهم ماقد يحدث اذا لم يتركوننا

98
00:16:34,587 --> 00:16:38,257
انها لن تنتهي هكذا -
لا اريد......
ليس لدينا خيار -

99
00:16:38,341 --> 00:16:40,301
نعم.لديك

100
00:18:58,078 --> 00:19:00,914
شكرا

101
00:19:00,997 --> 00:19:05,000
اثنان من هذه المتفجرات على
خط الطاقة وواحدة فشلت

102
00:19:05,085 --> 00:19:07,128
البصمات من الواحدة التي لم تنفجر

103
00:19:07,212 --> 00:19:09,340
والالمان لم يستطيعوا مطابقتها
لا .لا احد حصل عليها

104
00:19:09,423 --> 00:19:13,802
لقد تحققنا من كل قاعدة بيانات  نستطيع ولوجها ولكننا عالقون
في لانجلي

105
00:19:13,886 --> 00:19:16,223
شغلها
حسنا

106
00:19:20,525 --> 00:19:21,425
عينة مطابقة

107
00:19:21,526 --> 00:19:24,826
مشروع تريدستون

108
00:19:25,608 --> 00:19:27,527
ماهو التريدستون ؟

109
00:19:29,569 --> 00:19:33,116
حسنا احضر لي طائرة نحن ذاهبون الى لانجلي

110
00:19:32,917 --> 00:19:39,518
مطار (شريمنتيفد) الدولى
موسكو , روسيا

111
00:19:55,725 --> 00:19:56,725
(ماذا عن (بورن

112
00:19:56,926 --> 00:19:58,026
لقد مات

113
00:19:58,428 --> 00:20:00,528
هل أنت متأكد من موته؟

114
00:20:01,129 --> 00:20:02,629
لأنه لا مجال للتخمين

115
00:20:02,630 --> 00:20:07,731
لقد إنتهى
الملفات . والبصمات

116
00:20:14,234 --> 00:20:16,535
سأتصل بك بعد شهر

117
00:22:05,576 --> 00:22:10,581
رجلان ميتان و ثلاث ملايين مفقودة
ولا ملف لنيسكي

118
00:22:10,622 --> 00:22:12,541
والكل اجتماعي

119
00:22:12,624 --> 00:22:15,753
هذه مازالت وكالة كلانديستين.
لا

120
00:22:15,795 --> 00:22:17,756
لا ارى هذا الحدث على انه فشل

121
00:22:17,797 --> 00:22:20,509
انا اسميها نجاح ؟
لدينا دليل..خيط

122
00:22:20,593 --> 00:22:24,596
بصمات متبقية من مساعد.
انه واحد مننا

123
00:22:26,391 --> 00:22:30,019
من هو ؟
ماذا تستطيع اخباري عن تريدستون

124
00:22:30,103 --> 00:22:34,065
تريدستون ؟
انه حيث علامات الموت تنتهي

125
00:22:34,148 --> 00:22:37,068
اذا كنت تريد جواب .
عليك ان تعطيني

126
00:22:37,152 --> 00:22:40,363
صلاحية دخول من المستوى الخامس

127
00:22:42,991 --> 00:22:44,951
لدينا دليل . مارتي

128
00:22:47,622 --> 00:22:51,084
حسنا
حصلت على ترخيصك

129
00:22:51,167 --> 00:22:54,796
ولكن لديك وقت قصير جدا

130
00:22:54,837 --> 00:22:58,883
وسوف تعطي تقرير كامل للمجموعة
اريد معرفة ما الذي يحدث

131
00:22:58,967 --> 00:23:01,595
سيدي

132
00:23:27,203 --> 00:23:27,903
عينة مطابقة

133
00:24:18,263 --> 00:24:20,473
وارد؟

134
00:24:20,556 --> 00:24:22,224
نعم؟
باميلا لاندي

135
00:24:22,266 --> 00:24:24,685
مرحبا .بام
ماالذي استطيع علمه لك؟

136
00:24:24,770 --> 00:24:27,230
كنت امل ان يكون لديك بعض الوقت لي؟
وقت لماذا

137
00:24:27,314 --> 00:24:32,611
انا متفرغ الان في الحقيقة
هذا غريب دعني افحص مواعيدي

138
00:24:36,200 --> 00:24:39,660
اعزرني
اريد...اه
عفوا هل استطيع مساعدتك ؟

139
00:24:39,744 --> 00:24:41,997
نعم انا هنا لرؤية السيد
ابورت
20دقيقة ؟

140
00:24:42,081 --> 00:24:44,874
اراك لاحقا

141
00:24:52,592 --> 00:24:55,095
العملية تريدستون
لم اسمع بها مطلقا

142
00:24:55,137 --> 00:24:59,934
انها لن تطير
مع كل الاحترام. بام
اعتقد انك

143
00:24:59,975 --> 00:25:04,647
اعلمت من قبل الموجه مارشال
لاعطائي ولوج غير مخصص

144
00:25:04,730 --> 00:25:07,692
كل الاشخاص والمواد المرتبطة بتريدستون

145
00:25:10,696 --> 00:25:14,199
حسنا.ما الذي تتطلع له ؟
اريد ان اعرف

146
00:25:14,282 --> 00:25:17,285
تعرف عنها ؟
انها سلسلة قتل
السود مقابل سود

147
00:25:17,328 --> 00:25:21,833
اغلقناها من سنتين
لا احد يريد ان يعرف عن تريدستون
ليس هنا

148
00:25:21,916 --> 00:25:25,587
-لذا من الا فضل ان تاخذ هذه وتعود بها لمارتي و تعلمه تماما بما تفعله

149
00:25:25,671 --> 00:25:29,842
انه يعلم
لقد ذهبت الى الارشيف
ولدي الملف. وارد

150
00:25:31,594 --> 00:25:34,304
لنتحدث عن كونكلين .
ماالذي تريده . بام ؟

151
00:25:34,346 --> 00:25:37,934
تريد افزاعي ؟
تريد الديسك . اهذا هو؟

152
00:25:38,019 --> 00:25:39,811
اريد معرفة ما حدث
ماحدث ؟

153
00:25:39,853 --> 00:25:44,858
جاسون بونري الذي حدث.
لديك الملفات
استخلص منها

154
00:25:50,198 --> 00:25:54,202
كان بورني الرقم الاول
الرجل ذهب لعمل
اخطئ لم بعد ثانية

155
00:25:54,286 --> 00:25:59,374
كونكلين لم يستطع اصلاحها
لم يستطيع ايجاد بورني
لم يتسطع التكيف

156
00:25:59,459 --> 00:26:02,713
لذلك قتلتم كونكلين ؟
اعني اذا اقتطعنا الهراء

157
00:26:02,796 --> 00:26:05,298
لقد وهب 30 سنة و زواجين لهذه الوكالة

158
00:26:05,381 --> 00:26:08,259
سوف اتقاعد السنة القادمة

159
00:26:08,342 --> 00:26:11,344
ولكن اذا اعتقدتي انك سوف تجلسين هنا و تهزئين مني بهذا

160
00:26:11,387 --> 00:26:14,892
تستطيعين الذهاب للجحيم...ومارشال معك

161
00:26:15,892 --> 00:26:18,645
يجب ان تتم

162
00:26:18,729 --> 00:26:21,521
وبورني؟ اين هو الان
ميت في دنمارك

163
00:26:21,564 --> 00:26:24,276
مخمور في حانة مجاديشو
من يعلم .؟
اعتقد.انا اعلم

164
00:26:24,360 --> 00:26:26,820
لدي صفقة للذهاب الى برلين الاسبوع الماضي

165
00:26:26,904 --> 00:26:29,531
خلال البيع .ضباط العملية و البائع قتلو

166
00:26:29,573 --> 00:26:32,659
قتلو بواسطة جاسون بورني

167
00:26:35,997 --> 00:26:37,916
انهم جاهزون لنا في الطابق العلوي

168
00:26:42,619 --> 00:26:47,420
لندن , إنجلترا

169
00:26:57,724 --> 00:26:59,724
جايسون بورن

170
00:27:04,427 --> 00:27:07,028
خذه إلى مكتب المفتش

171
00:27:17,459 --> 00:27:23,216
سبع سنوات مضت

172
00:27:23,299 --> 00:27:28,723
خلال متابعة التحقيق
لقد اتصل فينا السياسي الروسي
فالديمير نيسكي

173
00:27:28,807 --> 00:27:32,768
قال نيسكي لدينا خلل
وانه تم خيانتنا من الداخل

174
00:27:32,852 --> 00:27:35,230
واين نحن ؟
لم نجد ابدا

175
00:27:35,312 --> 00:27:37,606
كان نفاوض لمقابلة مع السيد نيسكي .عندها قتل

176
00:27:37,649 --> 00:27:39,652
بواسطة من ؟
زوجته

177
00:27:39,694 --> 00:27:42,362
القضية كانت باردة حتى الشهر الماضي عندما وجدنا مصدر

178
00:27:42,446 --> 00:27:45,992
روسي اخر في برلين ادعى انه لديه ترخيص للولوج لملفات قتل نيسكي

179
00:27:46,075 --> 00:27:48,201
اعتقدنا اننا حصلنا على قضمة اخرى من التفاحة

180
00:27:51,497 --> 00:27:55,668
اتضح ان احد المغتالين كان احدنا ....جاسون بورني

181
00:27:56,961 --> 00:27:59,963
اعلم ان تريدستون ليس موضوع مألوف هنا

182
00:28:00,006 --> 00:28:02,551
ولكننا وجدنا شيئا مهما عندما بحثنا عميقا اكثر

183
00:28:02,634 --> 00:28:06,013
انه كمبيوتر كونكلين الخاص

184
00:28:06,095 --> 00:28:11,560
ملفاته عن تريدستون محمية بكلمة سرية حتى هو ليس لديه ترخيص ولوج لها

185
00:28:11,644 --> 00:28:15,648
مخفية في القرص الصلب
ووجدنا ملفات ممحوة
وحساب في بنك زيورخ

186
00:28:15,690 --> 00:28:21,446
عند موته . كان لديه حساب ب
$760.000
في حسابه

187
00:28:21,530 --> 00:28:26,243
انت تعلم ما كان مستواه؟
كن نرمي عليه بالمال و نسأله ليحفظها

188
00:28:26,327 --> 00:28:29,331
كان ذلك رصيده الخاص
كان ينوي شيئا
هذا يفترض ان يحميه؟

189
00:28:29,373 --> 00:28:32,291
ماهذه الحماية
لقد خسرت شخصين في برلين
لذا ما الفرضية

190
00:28:32,376 --> 00:28:36,922
كونكلين خرج من قبره لحماية اسمه؟
الرجل ميت.

191
00:28:37,005 --> 00:28:40,259
لا احد يلغي سرد هذا وارد
مارتى أنت تعلم كونكلين

192
00:28:40,344 --> 00:28:44,305
هل هذا البحث ؟ اعني بالاجماع ؟

193
00:28:44,389 --> 00:28:46,308
ينهي الملاحقة بام

194
00:28:46,392 --> 00:28:48,727
اعتقد ان بورني و كونكلين كانوا يعملون سوية

195
00:28:48,769 --> 00:28:51,939
بورني مازال متورطا بما كنت احاول شرائه من معلومات من برلين

196
00:28:52,023 --> 00:28:55,026
كان كبير بما يكفي لاخراج بورني من مخبأه ليقتل مجددا

197
00:28:55,068 --> 00:28:57,237
كيف ذلك البحث ؟

198
00:28:58,238 --> 00:29:00,156
عفوا سيدي ..ولكنك
لن تصدق هذا

199
00:29:00,240 --> 00:29:03,201
باسبورت جاسون بورني اظهر على حدود في نابلس

200
00:29:07,416 --> 00:29:10,292
حسنا اتصل بهم
انهم يحتاجون لمعرفة مع من يتعاملون

201
00:29:10,376 --> 00:29:14,130
وابحث ما نوع المغتالين لدينا هناك

202
00:29:18,845 --> 00:29:21,846
ناه.. انه لا شئ..اسم رجل ظهر على شاشة الكمبيوتر

203
00:29:24,308 --> 00:29:28,146
حسنا . هيي .اسمع
توم
سوف اعاود الاتصال بك. حسنا ؟

204
00:29:28,229 --> 00:29:30,523
حسنا

205
00:29:45,539 --> 00:29:48,375
سيد بورني انا جون نيفينس
انا مع القنصل الامريكي

206
00:29:48,459 --> 00:29:50,836
لدي فقط بعض الاسئلة

207
00:30:00,973 --> 00:30:03,808
انك خارج من تانجير
هل هذا صحيح ؟

208
00:30:09,815 --> 00:30:13,487
ماهو....اه
طبيعة زيارتك لنابلس ؟

209
00:30:22,491 --> 00:30:24,391
هل تمانع فى الجلوس على المنضدة؟

210
00:30:35,052 --> 00:30:39,224
اسمع لا اعلم ما الذي قمت به
ولا انت تعمل لصالح من

211
00:30:39,308 --> 00:30:41,226
ولكني سوف اعدك بهذا

212
00:30:41,309 --> 00:30:44,313
سوف تقوم برمي الكرة بطريقة او باخرى

213
00:30:51,822 --> 00:30:55,117
هنا نيفينس

214
00:30:55,200 --> 00:30:58,369
معك كرونين
ضابط العمليات في فى المخبارات الأمريكية
اتصل من لانجلى فى فرجينيا

215
00:30:58,452 --> 00:31:01,873
هل اعتقلتم جاسون بورني ؟ -
نعم -

216
00:31:01,958 --> 00:31:04,668
انه هدف الوكالة الاكبر

217
00:31:06,713 --> 00:31:09,549
اتصل بي حالما يكون قد امن .
لقد فهمت

218
00:31:53,222 --> 00:31:57,060
لقد تم احتجازه
هاهو الرقم

219
00:31:57,101 --> 00:32:00,104
لقد تم استجوابه من قبل عدد من الضباط خارج الكونسول

220
00:32:14,119 --> 00:32:17,457
مرحبا
أنا باميلا لاندى مشرفة من المخابرات الأمريكية

221
00:32:17,541 --> 00:32:20,126
ماو موقفنا ؟

222
00:32:20,210 --> 00:32:23,004
اعتقد انه هرب

223
00:32:23,088 --> 00:32:25,798
اللعنة

224
00:32:25,882 --> 00:32:29,553
هل اغلقتم المنطقة ؟
نغلق المنطقة ؟ لا.لا

225
00:32:29,637 --> 00:32:32,681
هنا ... اه   هنا  ايطاليا
انهم لم يغلقوا تماما

226
00:32:32,765 --> 00:32:36,185
كم لك تعمل مع الوكالة ؟
انا ؟ 4 سنوات

227
00:32:36,269 --> 00:32:41,066
اذا اردت جعلها 5 سنوات اسمعني جيدا . بورني مسلح وخطير جدا

228
00:32:41,149 --> 00:32:44,444
اخر اسبوع في برلين
لقد قتل رجلين 0
ضابطين ذو خبرة كبيرة

229
00:32:44,486 --> 00:32:47,739
اريدك ان تأمن تلم المنطقة
واريد كل الادلة
واريدها كلها الان

230
00:32:47,824 --> 00:32:50,201
هل هذا واضح ؟
نعم.سيدي...سيدتي

231
00:32:50,284 --> 00:32:53,663
سوف اذهب خلال 45 دقيقة لبرلين
مما يعني انك سوف تتصل بي خلال 30

232
00:32:53,746 --> 00:32:56,332
وعندما اسئلك ما موقفنا
من الافضل ان يعجبني جوابك

233
00:33:01,131 --> 00:33:03,298
برلين ؟
لدي فرقة هناك فعلا

234
00:33:03,340 --> 00:33:05,969
اشك ان بورني في نابلس
جاهز لاقامة عائلة

235
00:33:06,010 --> 00:33:08,636
ليس لديك فكرة
ما الذي تورط نفسك به
هل لديك فكرة ؟

236
00:33:08,679 --> 00:33:12,058
-منذ لحظة تركه التريدستون
انه يقتل بوحشية كل شخص يبعث له

237
00:33:12,142 --> 00:33:15,644
لقد قرات ملفين عن جاسون بورني.
وتعتقد ان هذا يجعلك خبيرا !

238
00:33:15,687 --> 00:33:19,357
يفكي...اريدكما انتما الاثنان هنا

239
00:33:19,442 --> 00:33:23,654
نحن جميعنا سنقوم بما تكاسلنا عنه المرة السابقة

240
00:33:23,696 --> 00:33:26,866
سوف نجد هذا السافل
ونقتله

241
00:33:26,949 --> 00:33:30,536
لن ندعه يدمر وكالتنا بعد الان

242
00:33:30,620 --> 00:33:34,583
هل هذا محمي بما فيه الكفاية لك؟
نعم

243
00:33:37,962 --> 00:33:41,298
جاسون برني مسلح وخطير

244
00:33:41,382 --> 00:33:45,094
في الاسبوع الماضي قتل ضابطين ذوي خبر عالية

245
00:33:45,178 --> 00:33:46,846
اريد هذه المنطقة

246
00:33:46,929 --> 00:33:49,600
.....لقد قتل رجلين....
ضابطين ذوي خبرة عالية

247
00:33:49,683 --> 00:33:53,352
اريد هذه المنطقة مؤمنة
واريد الادلة مؤمنة
واريدها الان

248
00:34:12,751 --> 00:34:14,878
انه ليس حلما ..ايها الجندي

249
00:34:18,924 --> 00:34:22,385
انه ليس حلما ..ايها الجندي
انه ليس حلما ..ايها الجندي

250
00:34:24,097 --> 00:34:26,308
هل هذا واضح ؟
هل هذا واضح ؟

251
00:35:40,054 --> 00:35:42,640
انك تعمل لتريدستون لمدة ثلاث سنوات

252
00:35:42,682 --> 00:35:44,642
وماذا كان تخفيك في ذلك الوقت؟

253
00:35:44,684 --> 00:35:47,394
هو انك طالب امريكي في برلين

254
00:35:47,478 --> 00:35:50,398
ماذا كان تما عملك مع تريدستون في باريس ؟

255
00:35:50,483 --> 00:35:54,195
لدي مسئولييتان
الاولى تنظيم العمليات

256
00:35:54,278 --> 00:35:56,447
والاخرى مراقبة صحة العملاء

257
00:35:56,530 --> 00:35:58,992
الصحة .ماذا تعني؟
صحتهم العقلية

258
00:35:59,034 --> 00:36:01,994
لما كانوا يمرون به
كانوا مجهزين لعدد من المشاكل
مانوعها ؟

259
00:36:02,037 --> 00:36:06,041
الكأبة الغضب. والتصرف

260
00:36:06,124 --> 00:36:10,046
كانت لديهم اعراض الفسيولجية
صداع..تحسس للضوء

261
00:36:10,129 --> 00:36:12,464
فقدان ذاكرة كلي ؟
قبل بورني ؟ لا

262
00:36:17,721 --> 00:36:20,849
الطائرة جاهزة
والسيارة تنتظرك

263
00:36:20,934 --> 00:36:22,936
حظا طيب
انت.كنت مقرب له هنا

264
00:36:23,019 --> 00:36:26,564
كنت معه ليلة مقتل كونكلين
انت قادم معنا.

265
00:37:28,257 --> 00:37:33,929
خذي صورة عن نابلس  Langley
انها تُحمل الان

266
00:37:33,971 --> 00:37:35,765
انها تصل الان

267
00:37:36,893 --> 00:37:39,686
اريد تصريح
انه غير مخبئ ..ذلك للتاكيد

268
00:37:39,770 --> 00:37:42,190
لماذا نابلس ولما الان ؟
قد يكون عشوائيا

269
00:37:42,273 --> 00:37:44,357
ربما يعدو
باسبوره؟

270
00:37:44,441 --> 00:37:47,111
ما الذي يفعله ؟
انه يقوم باول اخطائه

271
00:37:47,154 --> 00:37:48,906
انه ليس خطاء

272
00:37:50,157 --> 00:37:53,494
انه لا يخطي
انه لا يتصرف عشوائيا

273
00:37:53,535 --> 00:37:56,038
هناك دائما غاية
دائما هدف

274
00:37:56,121 --> 00:37:58,624
الهدف و الغاية كانت دائما تأتي مننا
ومن يعطيه اياهم الان ؟

275
00:37:58,666 --> 00:38:01,002
نسخة مخيفة ؟

276
00:38:01,086 --> 00:38:03,421
انه كذلك

277
00:39:02,068 --> 00:39:06,239
لقد افرغتها
ا نها اقل ورنا

278
00:39:06,322 --> 00:39:08,032
ضعها جانبا

279
00:39:13,330 --> 00:39:18,335
الامام
اسف ..عادة سيئة

280
00:39:20,672 --> 00:39:23,340
استخدم اسنانك
اه

281
00:39:33,979 --> 00:39:36,940
كلمة سوف تفقد ذاكرتك

282
00:39:36,982 --> 00:39:38,984
مازل عليك ان تتحرك

283
00:39:41,987 --> 00:39:44,823
ماذا تريد ؟
كونكلين

284
00:39:44,908 --> 00:39:46,827
انه ميت

285
00:39:46,911 --> 00:39:51,623
قتل برصاصة في باريس
قتل في اليوم الذي خرجت به
من يدير التريدستون الان؟

286
00:39:51,706 --> 00:39:55,293
لااحد. لقد قاموا باغلاقها

287
00:39:55,377 --> 00:39:59,424
لقد انتهت . نحن اخر اثنان

288
00:40:04,304 --> 00:40:06,472
لقد انهت . اذا لما هم يلاحقوناني ؟

289
00:40:06,556 --> 00:40:09,184
لا اعلم -
هل سمعت بباميلا لاندى ؟ -

290
00:40:09,267 --> 00:40:12,478
لا أعلم من هى باميلا لاندى -
برلين , مالذي يحدث ببرلين ؟ -

291
00:40:12,561 --> 00:40:15,398
لا اعلم

292
00:40:15,482 --> 00:40:17,942
لما سوف أكذب؟

293
00:40:41,512 --> 00:40:43,680
اعتقد انك هنا لقتلي

294
00:40:46,350 --> 00:40:50,478
ما الذي فعلته ؟
انا اسف

295
00:40:50,521 --> 00:40:52,649
هل اتصلت

296
00:40:56,110 --> 00:40:58,655
هيا قم..هيا

297
00:41:01,825 --> 00:41:05,163
لديك سيارة في المقدمة ؟
المفتاح في جيب المعطف

298
00:41:05,204 --> 00:41:07,164
ولكن علينا ان
ماذا؟

299
00:41:07,205 --> 00:41:09,625
ان نذهب من الخلف
لدي سيارة اخرى

300
00:45:40,402 --> 00:45:42,102
هل أستطيع مساعدتك؟

301
00:45:43,208 --> 00:45:45,478
هل تستطيعى أن تدلينى على باميلا لاندى ؟

302
00:45:45,579 --> 00:45:46,779
أسفة يا سيدى

303
00:45:56,500 --> 00:45:57,936
هل أستطيع مساعدتك؟

304
00:45:57,191 --> 00:46:00,862
هل تستطيعى أن تدلينى على باميلا لاندى ؟

305
00:46:00,947 --> 00:46:03,240
أسف

306
00:46:11,542 --> 00:46:13,210
باميلا لاندى

307
00:46:16,045 --> 00:46:17,923
نعم

308
00:46:49,416 --> 00:46:52,752
باميلا لاندى أرجوك
لحظة زاحدة..ارجوك

309
00:46:52,836 --> 00:46:56,507
شكرا

310
00:46:56,592 --> 00:46:59,552
اردت ان ادعو ضيفا
باميلا لاندى

311
00:46:59,635 --> 00:47:02,556
لحظة فقط لو سمحت

312
00:47:02,598 --> 00:47:05,766
مرحبا

313
00:47:06,769 --> 00:47:09,897
مرحبا

314
00:47:09,938 --> 00:47:14,693
انا اسف
الخط مشغول الان
جرب لاحقا. شكرا

315
00:48:02,120 --> 00:48:05,499
حسنا لنلقي نظرة على خط الوقت
ماهي غاية بورني؟

316
00:48:05,582 --> 00:48:08,210
الان .اريد  وضع هذه في صناديق

317
00:48:08,294 --> 00:48:12,215
سفريات نابلس
ابحث كل شئ
الطائرات-القطارات-تقارير الشرطة
هذا الصندوق واحد

318
00:48:12,298 --> 00:48:14,092
تيدى هذا لك -
استلمته -

319
00:48:17,304 --> 00:48:19,722
الصندوق رقم 2
سميها الاتصال المهم

320
00:48:19,807 --> 00:48:22,519
اريد اعادة كل حاجيات بورني
المتعلقة بتريدستون
كل خطوة قدم

321
00:48:25,187 --> 00:48:27,941
كيم الصندوق الثالث
اريدك ان تعرف طريقة سفره

322
00:48:28,024 --> 00:48:30,568
ابقى مع الشرطة المحلية
نريد السيارات و تذاكر مواقف
شئ ما

323
00:48:30,652 --> 00:48:35,199
ان نحمل اي صورة قمر صناعي نحتاجها
لنجد لهم هدف

324
00:48:37,701 --> 00:48:41,914
دانى الصندوق الرابع
القي عليه نظرة
راجع حيث فقدنا ملفات نيسكى

325
00:48:41,999 --> 00:48:46,670
خط الوقت انها مع ما نعرفه عن تحركات بورني
اقلبها لنرى ماذا نحصل

326
00:48:49,006 --> 00:48:53,718
هيا يا رجال لقد دمرنا حياة هذا الرجل
بالسيطرة الكاملة لكل تلك السنوات
علينا ان نخطوا له

327
00:48:53,802 --> 00:48:56,471
هل تريد الذهاب للمنزل ؟
جد جانسون بورني

328
00:49:16,411 --> 00:49:20,247
باميلا لاندى -
هذا جانسون بورني -

329
00:49:22,000 --> 00:49:24,878
بورني؟ -
انه بورني نحتاج الى 90 ثانية -

330
00:49:24,921 --> 00:49:27,340
ماذا تريد؟

331
00:49:29,509 --> 00:49:32,177
هل تديرى تريدستون؟

332
00:49:35,349 --> 00:49:38,477
تريدستون قد اغلقت منذ سنتين. انت تعلم ذلك

333
00:49:38,560 --> 00:49:41,146
اذا من يخطط المهمة الان

334
00:49:41,230 --> 00:49:44,608
لاتوجد مهمة لقد انتهى

335
00:49:46,236 --> 00:49:49,490
اذا ماذا تريد مني؟ -
برلين -

336
00:49:52,075 --> 00:49:54,829
هل نسيت ماحصل في برلين

337
00:49:56,247 --> 00:49:59,584
لقد قتلت شخصان.بورني
لقد قتلت شخصان.بورني

338
00:49:59,626 --> 00:50:02,294
لقد قتلت شخصان.بورني

339
00:50:03,796 --> 00:50:08,467
نيسكى ..... فلاديمر نيسكى

340
00:50:17,896 --> 00:50:19,064
بورني؟

341
00:50:21,817 --> 00:50:23,569
اريد الدخول

342
00:50:25,320 --> 00:50:29,782
كيف تريد فعل ذلك؟ -
نحتاج 35 ثانية -

343
00:50:29,825 --> 00:50:34,580
اريد شخص اعرفه لادخالي
من؟

344
00:50:34,663 --> 00:50:37,624
كان هناك فتاة في باريس كانت جزء من البرنامج

345
00:50:38,501 --> 00:50:43,047
محطة ألكسندر , بعد 30 دقيقة
تحت ساعة العالم

346
00:50:43,131 --> 00:50:46,300
ارسليها وحدها
اعطها هاتفك

347
00:50:46,341 --> 00:50:48,928
ماذا اذا لم اجدها؟

348
00:50:49,013 --> 00:50:52,140
هذا سهل انها تقف بجانبك

349
00:51:06,114 --> 00:51:08,700
هناك الكثير من الاماكن
انه سهل لايجاد

350
00:51:09,784 --> 00:51:11,661
خذ عقرب الثواني اسحبه للخارج

351
00:51:11,704 --> 00:51:15,166
اين هو؟
خذ عقرب الثواني واسحبها الى اعلى

352
00:51:15,208 --> 00:51:18,002
الساعة صحيحة هنا
اللعنة.انه يضعها وسط كل شئ

353
00:51:18,044 --> 00:51:21,006
انه كابوس الامان
ليس هناك سبيل لحمايتها

354
00:51:21,049 --> 00:51:24,927
اتصل بمادلين في برلين
نحتاج الى قناصين
مهما تكلف

355
00:51:25,010 --> 00:51:29,139
لا قناصين
ضع قناصين على السقف و سوف ابعدهم اريد جوابا

356
00:51:29,223 --> 00:51:33,394
انت لا تستطيع التصديق -
انها تريد المجئ
انها تعلم شيئا عن قضية نيسكى -

357
00:51:33,479 --> 00:51:37,274
لن اضيع هذه الفرصة
لمعرفة ماهو هذا

358
00:51:37,358 --> 00:51:39,527
هل نتحدث عن حماية نيكي او قتل بورني؟

359
00:51:39,568 --> 00:51:44,573
نحن نتحدث عن قتل بورني -
نحن نتحدث عن جثة اخرى -
سيكون احد ما

360
00:51:44,658 --> 00:51:47,034
انت لا تسمعني
موت بورني لا يعطيني شئ

361
00:51:50,372 --> 00:51:53,165
هل استطيع التحدث منفردا ؟

362
00:51:58,464 --> 00:52:01,133
ماذا؟ -
اعلم كيف تشعرى -

363
00:52:01,217 --> 00:52:03,845
لقد فقدت شخصين في برلين
وتريدها ان تعني شيئا

364
00:52:03,929 --> 00:52:05,889
ولكن لا شئ قد يعطيك اياه بورني يعيد رجالك

365
00:52:05,973 --> 00:52:10,395
لاشئ في هذه الملفات
تجعل من تضحيته مستحقة
عليك انت تنسى ذلك

366
00:52:10,436 --> 00:52:14,064
نحن محترفون
عندما تفسد مهمة
نغلقها

367
00:52:14,106 --> 00:52:18,277
اذا كان هناك شيئا تعرفه اريد معرفته قبل ارسال تلك الفتاة. هل تفهم ذلك؟

368
00:52:21,615 --> 00:52:24,616
انت تتحدث عن هذه الاشياء كأنك قرأتها في كتاب

369
00:52:38,884 --> 00:52:40,969
ماذا تريد ان تفعل؟

370
00:52:42,053 --> 00:52:44,723
ضع قناصة في المنطقة

371
00:52:44,806 --> 00:52:47,935
اذا حدث شئ
نقتله

372
00:52:48,020 --> 00:52:49,812
لك ذلك

373
00:53:28,855 --> 00:53:32,483
المركز هنا الخدمة واحد
لدينا حشد يتحرك

374
00:53:32,567 --> 00:53:36,822
انه نوع من الحماية
انا اسف .
هذا قريب اكثر مما قد استطيع

375
00:53:36,864 --> 00:53:40,825
الخدمة 2 هل تستطيع الاقتراب اكثر ؟
كرت امن الجهة الجنوبية

376
00:53:40,868 --> 00:53:43,871
علم

377
00:53:58,011 --> 00:54:02,558
مرحبا -
هناك قطار آتي اليك , إركبيه -

378
00:54:02,642 --> 00:54:05,521
انها ذاهبة للقطار
اين تتجه؟

379
00:54:05,563 --> 00:54:08,689
القطار ذاهب الى محطة
ألكسندر

380
00:54:13,654 --> 00:54:17,199
الوحدة خمسة
لا استطيع رؤيته

381
00:54:21,161 --> 00:54:23,706
المركز هنا الخدمة 2
انها تركب القطار

382
00:54:23,790 --> 00:54:25,877
انها في القطار
كبر الصورة في القطار

383
00:54:25,918 --> 00:54:28,587
بورني في القطار
لا اعتقد انه في القطار

384
00:54:28,670 --> 00:54:31,090
انه في القطار

385
00:54:32,924 --> 00:54:36,345
ارسلهم
اعلمهم ان يحافظوا على بعدهم

386
00:54:36,430 --> 00:54:38,390
حسنا .. ديلتا
اركبوا

387
00:54:38,432 --> 00:54:41,768
هيا ..لنذهب

388
00:54:41,810 --> 00:54:45,438
قلها ان تستعجل
ليس هناك شئ في الجانب الجنوبي

389
00:55:00,497 --> 00:55:03,584
محطة ألكسندر , 25 ثانية

390
00:55:18,354 --> 00:55:22,527
هذه هي الخدمة ثلاثة .
هناك الكثير من الحشود هنا .
ليس هناك الطّريقة التي يمكن أن نغطّيها بالخارج هناك .

391
00:55:24,487 --> 00:55:27,282
- أخذها خارج هناك .
-اذهب دلتا تحرك

392
00:55:45,051 --> 00:55:48,970
- هي ليست هنا . قد ذهبت .
اللعنة

393
00:55:49,055 --> 00:55:51,265
انهم ليسوا على القطار
انه رجل واحد

394
00:55:51,348 --> 00:55:54,644
لا تؤذني جايسون, من فضلك .
ما كلماتي ؟

395
00:55:54,728 --> 00:55:57,274
قلت أنّ يتركني وحيدًا,
دعني خارج هذا .

396
00:55:57,356 --> 00:56:00,860
لقد قمت . أقسم .
جايسون, أخبرتهم أننيّ صدّقتك .

397
00:56:00,944 --> 00:56:03,322
أنا سأسلك
بعض الأسئلة البسيطة .

398
00:56:03,363 --> 00:56:07,160
أنت ستجيبني بأمانة,
أو أقسم باللّه أني سأقتلك .

399
00:56:07,243 --> 00:56:09,912
- دلتا, أعطني شيئ ما .
- هم عليه ! هم عليه !

400
00:56:09,995 --> 00:56:12,205
من باميلا لاندي ؟

401
00:56:12,289 --> 00:56:15,750
هي رئيس حملة عسكريّة .
- هي تدير تريديسون ؟

402
00:56:15,833 --> 00:56:18,587
لا, هي نائب المدير .
لماذا تحاول قتلني ؟

403
00:56:18,670 --> 00:56:22,632
الأسبوع الماضي ضابط وكالةميدانيّ حاول ان يشتري

404
00:56:22,717 --> 00:56:26,387
كان يحاول البيع
مركز تسوق أو شيئ ما
و وصلت إليه قبلنا .

405
00:56:26,470 --> 00:56:28,597
- قتلته ؟
-  تركت طبعًا  بصمة.

406
00:56:28,681 --> 00:56:31,644
كانت هناك آثار جزئيّة
ذلك يعود ثانية إلى تريدستون .
يعرفون أنّه كذلك .

407
00:56:31,728 --> 00:56:35,440
- ذلك جنون .
- لماذا يفعل هذا ؟
لماذا يعود الآن ؟

408
00:56:35,524 --> 00:56:38,026
سيجد لاندي ...
تّوقّف . تّوقّف .

409
00:56:38,109 --> 00:56:42,321
الأسبوع الماضي كنت على بعد 4,000 ميل في الهند,
اشاهد ماريّ تموت .

410
00:56:42,407 --> 00:56:45,325
حضروا لي,
و قتلوها بدلاً مني .

411
00:56:45,367 --> 00:56:47,369
هذا ينتهي الآن .

412
00:56:52,374 --> 00:56:55,501
جدها

413
00:56:55,586 --> 00:56:59,548
ماذا تريدون مني؟
لماذا تحاول توريطي ؟

414
00:56:59,631 --> 00:57:03,386
من فضلك ! أنا فقط هنا بسبب باريس -
آبوت , من آبوت؟ -

415
00:57:03,469 --> 00:57:05,430
رئيس كونكلين -
هل أغلق تريدستون؟ -

416
00:57:05,513 --> 00:57:07,306
هل هو هنا في برلين ؟ -
نعم -

417
00:57:07,390 --> 00:57:09,310
هل أدار تريدستون ؟

418
00:57:09,393 --> 00:57:12,439
هل أدار تريدستون ؟ -
نعم , ابلّغته كونكلين -

419
00:57:12,522 --> 00:57:14,440
من فضلك . من فضلك, أقسم ...

420
00:57:14,523 --> 00:57:18,569
ماذا كان يشتريه لاندي ؟ -
ماذا نوع الملفات ؟
كونكلين ... اشياء عن كونكلين -

421
00:57:18,653 --> 00:57:21,574
كان شيئ ما للعمل
مع سياسيّ روسيّ

422
00:57:28,122 --> 00:57:31,083
نيسكي -
ماذا ؟ ,ماذا تقصد؟ -

423
00:57:33,627 --> 00:57:35,879
انتهى التّدرّيب ... انتهى التّدرّيب ...
انتهى التّدرّيب ...

424
00:57:35,962 --> 00:57:38,505
متى ... متى كنت أنا هنا في برلين ؟

425
00:57:38,591 --> 00:57:41,468
ماذا تتكلّم عنه ؟ -
لتريدستون -
عملت عملاً هنا .

426
00:57:41,551 --> 00:57:44,431
متى ؟ -
لا, لم تعمل أبدًا -
في برلين فيما مضى

427
00:57:44,514 --> 00:57:46,850
عملي الأوّل . في برلين .
تعرفين ملفّي .

428
00:57:46,934 --> 00:57:49,771
لم تعمل أبدًا برلين فيما مضى -
عملي الأوّل -

429
00:57:49,854 --> 00:57:52,523
لا, مهمتك الأوّلى كانت في جنيف -
أنتم أناس لعينة -

430
00:57:52,607 --> 00:57:55,736
أقسم ! أقسم -
أعرف أننيّ كنت هنا, نيكي -

431
00:57:55,818 --> 00:57:58,905
غير مكتوب فى ملفك -
-أعرف أننيّ كنت هنا

432
00:57:58,990 --> 00:58:01,825
لا, أقسم ... آه من فضلك

433
00:58:19,804 --> 00:58:23,182
بام, أريد إان اريك شيئ ما
إنّه أليكساندر بلاتز

434
00:58:23,265 --> 00:58:27,145
حصلنا على ثلاثة مستويات, حصلنا على 15 نفق .
يتلاقون في محيط ذو الخمسة بنايات جميعًا .

435
00:58:27,187 --> 00:58:29,189
ها هنا, لفتشلزبنكر .
كانت تلك معسكر حرب قديمة  .

436
00:58:29,272 --> 00:58:32,650
كمّ من رجال بالخارج هناك ؟
اثنان الذين ينزلون عن السّلالم الخلفيّة .
الباقي, هم اِنْتَشَرُوا للبحث .

437
00:58:32,733 --> 00:58:35,486
- ما وضعنا الأمنيّ هنا ؟
- أين هنا ؟ الأرض ؟

438
00:58:35,569 --> 00:58:39,573
هنا هنا . في المبنى .
افحص كل شيئ و أعد فحص
كلّ  السّلّم, المداخل, كل شيئ .

439
00:58:39,658 --> 00:58:42,035
لقد تم .

440
00:58:42,120 --> 00:58:46,541
جسنا,  .
حرّر صورته إلى شرطة برلين .

441
00:58:46,624 --> 00:58:50,001
- و تفحص قصّته
عن الصّديقة في الهند أيضًا .
- أنا عليه .

442
00:58:50,043 --> 00:58:53,756
أنت في بركة قذارة كبيرة, باميلا,
و ليس لديك أحذية له .

443
00:58:54,967 --> 00:58:57,886
- قال أنه لم يعرف أي شيئ عن برلين .
- عرف أن نيكي كان مرتديا سلك .

444
00:58:57,970 --> 00:59:01,849
- ألا تعتقد أنّ ذلك كان لفائدتنا ؟
- لم يبد مثل رجل متحكّم إليّ .

445
00:59:01,891 --> 00:59:04,185
نعرف أنه كان في برلين .

446
00:59:04,269 --> 00:59:06,563
عقله مشتت .
شتتناه . و الآن ...

447
00:59:06,646 --> 00:59:09,649
ماذا الآن ؟ أنهه ؟
كنت تدفع ذلك جدول الأعمال
منذ وصلنا هنا .

448
00:59:09,733 --> 00:59:13,279
- هو أيضًا قال أنّك كنت تدير تريدستون .
هل نعتقد ذلك أيضًا ؟
- أنا بورن المقتنع يعرف شيئ ما .

449
00:59:13,363 --> 00:59:15,322
يعرف أنّك تتبعه,

450
00:59:15,406 --> 00:59:19,661
و في مصلحة حفظ الذّات
قد تبدأ بذلك .

451
00:59:19,745 --> 00:59:22,455
افحص  تلك الصّور .
هل خرجوا ؟

452
00:59:35,636 --> 00:59:37,639
أحتاج ان اريك شيئ ما .

453
01:01:23,795 --> 01:01:27,760
جيّد, أنهيت عمل صندوقي,
لكننيّ أردت ان اريك
قبل أن أظهر لاندي .

454
01:01:27,843 --> 01:01:29,762
اتيت هنا اللّيلة الماضية ...

455
01:01:29,845 --> 01:01:31,763
لأنّ لا شئ من هذا
يبدو منطقي .

456
01:01:31,848 --> 01:01:34,267
أنا معك ... كان كونكلين احمق .
لكنّ خائن ؟

457
01:01:34,349 --> 01:01:38,104
لا يمكن أن أصل هناك فقط .
ماذا لديك, داني ؟

458
01:01:38,188 --> 01:01:41,566
جيّد, وضعت كل ذو أربعة  على هنا,
هو سيتولّى بالخارج السّلطة إلى المبنى .

459
01:01:41,648 --> 01:01:43,818
تعرف ذلك .

460
01:01:43,902 --> 01:01:48,947
كانت هناك قنبلتان
افترض للانفجار في آنٍ واحد .
الثّاني, ها هنا, لم ينفجر .

461
01:01:49,031 --> 01:01:52,952
الآن, أوّلاً, هذا هو لا شيئ .
إنّه خطّ أصغر للموجة فوق .

462
01:01:53,036 --> 01:01:55,455
و في المرتبة الثّانية, لماذا وضع المفجر
كلّها  إلى الأسفل هنا ؟

463
01:01:55,539 --> 01:02:00,211
إذا كنت جيّدًا بالقدر الكافي للدّخول هنا
و تدبر المعدات, أنت جيّد بالقدر الكافي
لمعرفة أنّك لا تحتاج لهذا .

464
01:02:00,294 --> 01:02:02,213
سيعرف بورني .

465
01:02:02,296 --> 01:02:04,841
هو نُظِّمَ ؟
هل هو تسديد ؟ لا .

466
01:02:04,884 --> 01:02:08,804
لكنّ ماذا إذا شخص ما
كانوا يحاولون إخفاء آثارهم
بلوم كونكلين و بورني ؟

467
01:02:08,888 --> 01:02:11,848
ماذا إذا  بورني ليس له علاقة بهذا؟

468
01:02:14,894 --> 01:02:17,104
- اشرح ثانية .
- جيّد .

469
01:02:17,187 --> 01:02:19,272
حسنًا, وضعت ...

470
01:02:43,758 --> 01:02:46,386
توقّف . يخرج .

471
01:02:49,431 --> 01:02:53,769
هذا ليس حلما, جنديّ .
هل هذا واضح ؟

472
01:02:53,853 --> 01:02:57,647
هذا مشروع حيّ,
و أنت اذهب .

473
01:03:00,192 --> 01:03:03,196
- سأراك على الجانب الآخر .

474
01:03:21,550 --> 01:03:24,762
- مساء الخير, السّيّد . كيف يمكن ليّ أن أساعدك ؟
- أريد الحصول على حجرة لليلة .

475
01:03:24,846 --> 01:03:27,848
هل لديك حجز ؟
لا .

476
01:03:32,978 --> 01:03:37,316
في الواقع, حجرة 645 متاح ؟
هلبقيت هنا فيما مضى .

477
01:03:41,655 --> 01:03:45,117
أنا آسف, سّيّدي.
ذلك المكان محجوز .
ماذا عن حجرة 644 ؟

478
01:03:45,201 --> 01:03:47,745
إنّه تمامًا عبر الصّالة .

479
01:03:47,828 --> 01:03:49,746
سّيّدي؟

480
01:03:49,829 --> 01:03:54,043
644?
هذا جيّد . شكرًا .

481
01:03:54,127 --> 01:03:58,173
أحتاج لجوازك فقط
و إمضاء تمامًا هنا

482
01:03:59,674 --> 01:04:01,635
ليلة هنيئة .

483
01:04:34,255 --> 01:04:35,964
أليس هذا عندنا؟

484
01:05:02,659 --> 01:05:05,077
برلين بوليزيي .

485
01:05:21,139 --> 01:05:23,599
أين ؟
فندق بريكر .

486
01:05:23,682 --> 01:05:25,601
حسنا, نحن هناك .
خذ الشّاحنة !

487
01:05:25,643 --> 01:05:27,896
- بريكر ؟ إلى أيّ مدى ؟
- حوالي خمسة أو ستّة دقائق .

488
01:06:05,229 --> 01:06:08,272
مرحبًا !

489
01:06:08,356 --> 01:06:11,275
هيه !

490
01:06:47,567 --> 01:06:50,444
تّهاني, جنديّ .

491
01:06:50,528 --> 01:06:52,864
انتهى التّدرّب .

492
01:07:34,366 --> 01:07:37,287
إهجم

493
01:07:52,346 --> 01:07:54,389
اذهب !

494
01:08:20,084 --> 01:08:24,964
المعطف الأسود, من الممكن الجلد,
قميص الغامق, بنطلون غامق .

495
01:08:25,006 --> 01:08:29,261
الشّرطيّون بالخارج هناك
يريدون جمع كلّ الضّيوف معًا
و يفحصوهم واحد تلو الاخر .

496
01:08:29,302 --> 01:08:31,512
ذلك فعلاً سيعمل .

497
01:08:31,597 --> 01:08:34,601
ماذا بحقّ الجحيم هو يعمل هنا ؟
ربّما هو فقط
أراد بقاء اللّيل .

498
01:09:10,347 --> 01:09:12,641
ها هو

499
01:09:23,944 --> 01:09:26,156
قف عندك

500
01:09:31,579 --> 01:09:34,539
إبتعد شرطة

501
01:10:14,668 --> 01:10:17,462
لقد فقدناه

502
01:12:14,297 --> 01:12:16,215
أخطئوه ؟
نعم, حتّى الآن .

503
01:12:16,299 --> 01:12:19,220
لكنهم وجدوا نيكي .
عادت في ويستين .
سمح بورني لها أن تذهب .

504
01:12:19,303 --> 01:12:21,055
سمح لها أن تذهب ؟
نعم .

505
01:12:22,557 --> 01:12:26,476
أين داني زورن ؟
يجب الاتّجاه هناك
و يستجوبها .

506
01:12:26,561 --> 01:12:28,480
لماذا جاء بورني هنا ؟

507
01:12:28,564 --> 01:12:31,774
لا نعرف بعد .
لاندي أعلى
في إحدى الحجرات .

508
01:12:31,858 --> 01:12:34,318
قالت أنها ستناديك
عندما تنتهي .

509
01:12:36,989 --> 01:12:38,992
حسنا .

510
01:12:40,411 --> 01:12:45,081
ا عتقد أنا, أه ... اخذ تاكسي
ثانية إلى الفندق .

511
01:12:50,212 --> 01:12:52,798
لذا, الحجرة التي حجزها
هي عبر الصّالة .

512
01:12:52,882 --> 01:12:54,800
مم.

513
01:12:54,884 --> 01:12:57,093
لماذا يأتي الى هنا ؟

514
01:13:05,436 --> 01:13:08,772
بماذا أنت تّفكر ؟
أتعرّف على هذه الحجرة
من صورة .

515
01:13:10,358 --> 01:13:13,779
كان هناك حدّ طباشير تمامًا هنا
حول جسم فلاديمير نيسكي .

516
01:13:14,947 --> 01:13:18,035
هنا حيث
قتلته زوجته ؟

517
01:13:18,117 --> 01:13:20,411
هل  مازلت تعتقد انه
قتلته زوجته ؟

518
01:13:29,336 --> 01:13:31,546
خمّن أنه خرج
خلال هذه النّافذة .

519
01:13:33,051 --> 01:13:35,969
وصلنا فقط كلمة
من اليكون

520
01:13:36,053 --> 01:13:37,888
وجدوا جثّة داني زورن .

521
01:13:42,895 --> 01:13:46,941
أريدك اثنان للبقاء على بورني .
افحص كل شيئ الذي بالخارج هناك .

522
01:13:47,024 --> 01:13:49,527
أاتصل بأ بوت .
أخبره أن ينتظرني في فندقه .

523
01:13:49,610 --> 01:13:51,779
انا قادمة لرؤيته .

524
01:14:20,310 --> 01:14:22,936
نعم -
إنه أنا -

525
01:14:23,019 --> 01:14:24,980
انهم على نيسكي .

526
01:14:26,317 --> 01:14:29,237
هذا ليس تليفونًا نظيفًا .
لا يمكن أن يثبتوا أي شيئ
بدون بورني .

527
01:14:29,320 --> 01:14:32,198
اقتل بورني,
تقتل هذا التّحقيق .

528
01:14:32,282 --> 01:14:36,704
أنا خائف, وارد, الوقت
قد حضر لنا إلى ليجزئ الشركة  .

529
01:14:36,788 --> 01:14:41,375
استمع, يوري, اشتريت عقود إيجار الزّيت ذلك
بال20 مليون في نواة رأس المال المخابرات المركزيّة المسروقة .

530
01:14:41,458 --> 01:14:43,878
انت مدين لي
أعطيتك حصتك .

531
01:14:43,919 --> 01:14:46,088
أصبحنا أغنياء كلانا .

532
01:14:46,173 --> 01:14:48,258
لا أدين لك بأي شيئ .

533
01:14:48,342 --> 01:14:51,886
الخطّة يمكن أن تُنْقَذ .
فقط اقتل بورني . تسمعني ؟

534
01:14:51,970 --> 01:14:53,888
مازال بالخارج هناك .
الآن اقتله .

535
01:14:53,971 --> 01:14:55,514
اقتل جايسون ...

536
01:15:15,746 --> 01:15:18,749
لا أفترض
ان البكاء سيساعد كثيرا ..ها ؟

537
01:15:20,752 --> 01:15:22,753
ليس كثيرًا .

538
01:15:24,004 --> 01:15:26,591
قتلتها .

539
01:15:26,673 --> 01:15:28,592
كان خطأً .

540
01:15:28,676 --> 01:15:31,472
كان مفترضًا أن يكون انت .

541
01:15:31,555 --> 01:15:35,476
كانت هناك ملفّات تربطني
بقتل نيسكي .

542
01:15:35,560 --> 01:15:39,522
إذا اختفت الملفّات
و اشتبهوا فيك,

543
01:15:39,606 --> 01:15:41,652
سيطاردون شبح
لمدّة 10 سنوات .

544
01:15:41,735 --> 01:15:43,653
لذا اعترضنا الطّريق .

545
01:15:43,736 --> 01:15:47,072
هل ذلك لماذا نيسكي مات ؟
هل ذلك لماذا قتلت ماريّ ؟

546
01:15:47,155 --> 01:15:49,114
قتلت ماريّ ...

547
01:15:49,157 --> 01:15:51,119
عندما
طلعت في سيّارتها .

548
01:15:51,161 --> 01:15:54,121
عندما دخلت حياتها,
كانت ميّتةً .

549
01:15:54,163 --> 01:15:57,124
أخبرتكم
لتركنا وحدنا .

550
01:15:57,166 --> 01:15:59,626
انفصلت الشّبكة .
كنت في المنتصف حول العالم .

551
01:15:59,669 --> 01:16:02,548
ليس هناك مكان
لااستطيع امساكك فيه .

552
01:16:02,631 --> 01:16:05,050
هو هو كيف كلّ قصّة تنتهي .

553
01:16:05,133 --> 01:16:08,302
هو هو ما هو أنت, جايسون ...
القاتل .

554
01:16:08,386 --> 01:16:10,805
ستكون دائمًا .

555
01:16:12,935 --> 01:16:15,979
هيا , هيا
إفعلها , إفعلها

556
01:16:18,147 --> 01:16:20,650
لن تريدني إلى .

557
01:16:20,692 --> 01:16:22,777
ذلك هو السّبب الوحيد
أنت حيّ .

558
01:17:38,736 --> 01:17:41,988
أنا وطنيّ .
أخدم بلدي .

559
01:17:42,072 --> 01:17:45,325
و داني زورن ؟
ما هو ؟
منحوس .

560
01:17:47,161 --> 01:17:49,164
الضّرر الثّانويّ .

561
01:17:51,959 --> 01:17:53,960
لذا, ماذا نعمله الآن ؟

562
01:17:55,294 --> 01:17:57,045
أنا غير آسف .

563
01:18:56,738 --> 01:18:59,323
لا, لا, لا, انسه .
اتّصل بي بمجرّد هو هنا .

564
01:18:59,406 --> 01:19:01,324
لا, ذلك هو لا شيئ .

565
01:19:01,407 --> 01:19:03,785
- يتزامن جيدا  .
- من هذا الرّجل ؟

566
01:19:03,870 --> 01:19:06,080
بي . الرّصيف"

567
01:19:06,164 --> 01:19:09,249
هيا , هيا
إفعلها , إفعلها

568
01:19:09,333 --> 01:19:11,836
لن تريدني إلى .

569
01:19:11,919 --> 01:19:14,508
ذلك هو السّبب الوحيد
أنت حيّ .

570
01:19:25,520 --> 01:19:27,813
حصل على مكالمة من لانجلي .

571
01:19:27,896 --> 01:19:30,857
هم, أه, يتفحصون
سجلّات أبوت,

572
01:19:30,899 --> 01:19:34,068
و مارشال يريد المعرفة
ما يحصل مع بورني

573
01:19:35,738 --> 01:19:39,407
انتظر, تيدي .
تيدي امن هو هذا ؟
انظر إلى هذا الرّجل .

574
01:19:39,491 --> 01:19:41,576
هو على وشك أن يدخل ...
تمامًا هناك ! هناك !

575
01:19:41,660 --> 01:19:43,912
تمامًا خلال هناك .
ذلك هو بورني .

576
01:19:43,995 --> 01:19:47,083
- ينصرف هنا ! حصلنا على شيئ ما !
- حصلنا على رؤية ! افحصه !

577
01:19:47,166 --> 01:19:50,088
هناك . حصلت عليه على الشّاشة الكبيرة .
انتظر .

578
01:19:50,171 --> 01:19:52,757
هنا يعود .

579
01:19:52,841 --> 01:19:55,551
- قف, قف . انتظر .
قد فقط دخل الإطار .
- هو المعطف . ذلك هو هو !

580
01:19:55,635 --> 01:19:58,222
قطار ما هو ذلك ؟

581
01:19:58,304 --> 01:20:01,850
- ذلك هو القطار لموسكو .
- لماذا قد يذهب إلى موسكو ؟

582
01:20:03,934 --> 01:20:07,438
اطلب لي
وزارة الدّاخليّة الرّوسيّة .

583
01:20:08,540 --> 01:20:11,840
موسكو , روسيا

584
01:20:53,749 --> 01:20:55,449
تليفونك مغلق
ماذا تفعل بالله عليك؟

585
01:20:57,250 --> 01:21:01,051
لقد قلت لى إنك ستتصل بعد شهر

586
01:21:02,753 --> 01:21:05,553
و أنت أخبرتنى أن
جايسون بورن مات

587
01:22:17,068 --> 01:22:20,168
هل تستطيع أن تذهب بى
لهذا المكان؟

588
01:22:20,869 --> 01:22:21,669
كيف ستدفع؟

589
01:22:21,670 --> 01:22:23,270
بالدولار

590
01:24:32,095 --> 01:24:32,995
آلو

591
01:24:35,797 --> 01:24:37,897
الأمريكى؟ , حسناً

592
01:24:38,398 --> 01:24:39,298
صباح الخير

593
01:24:39,699 --> 01:24:42,299
أنا أبحث عن الفتاه التى
تسكن فى رقم 48

594
01:24:42,900 --> 01:24:45,901
إبنة نيسكى؟
لم تعد تعيش هنا

595
01:24:47,003 --> 01:24:49,803
لقد رحلت من المدينة

596
01:24:49,904 --> 01:24:53,004
على ما أعتقد هى تسكن فى
عمارات أورانى رقم 16

597
01:25:50,217 --> 01:25:54,717
أنا شرطى سرى
أنا شرطى سرى

598
01:27:17,334 --> 01:27:20,034
إنبطح , إنبطح

599
01:27:24,436 --> 01:27:26,036
إبق منبطح

600
01:27:50,542 --> 01:27:54,042
أنت , إبتعد عن سيارتى
أيها الأحمق

601
01:28:24,349 --> 01:28:26,349
إبتعدى عن السيارة

602
01:35:52,334 --> 01:35:56,535
إهدأى , حسنا؟

603
01:36:00,837 --> 01:36:04,537
ليس معى أى أموال أو مخدرات
إذا كان هذا ما تبحث عنه؟

604
01:36:07,239 --> 01:36:10,739
إجلسى

605
01:36:12,241 --> 01:36:15,541
إجلسى على الكرسى

606
01:36:32,307 --> 01:36:35,018
أتتحدّث الإنجليزيّة ؟ .

607
01:36:35,101 --> 01:36:37,062
لن أأذيكى

608
01:36:38,814 --> 01:36:40,815
لن أأذيكى

609
01:36:48,572 --> 01:36:50,576
أنت أكبر

610
01:36:54,579 --> 01:36:56,582
أكبر مما توقعت

611
01:37:00,671 --> 01:37:02,631
تلك الصّورة

612
01:37:05,342 --> 01:37:08,096
هل تعنى إليك شئ ؟

613
01:37:10,013 --> 01:37:13,016
إنّه لا شيئ
إنّها فقط صورة

614
01:37:13,100 --> 01:37:15,103
لا

615
01:37:16,354 --> 01:37:19,274
لانك لا تعلمين كيف ماتوا

616
01:37:19,357 --> 01:37:21,318
اعلم

617
01:37:22,568 --> 01:37:24,571
لا

618
01:37:30,077 --> 01:37:32,079
اريد ان اعرفك

619
01:37:36,752 --> 01:37:41,588
اريد ان اعرفك ان امك لم تقتل اباك

620
01:37:42,883 --> 01:37:44,803
أنها لم تقتل نفسها .

621
01:37:44,886 --> 01:37:46,847
ماذا ؟

622
01:37:49,225 --> 01:37:52,811
ليس ما حدث
إلى آباءك

623
01:37:59,527 --> 01:38:01,487
قتلتهم

624
01:38:04,908 --> 01:38:06,993
قتلتهم

625
01:38:09,078 --> 01:38:11,205
كان عملي

626
01:38:13,626 --> 01:38:16,004
كانت الأولى .

627
01:38:20,426 --> 01:38:23,888
كان أبوك مفترضًا أنّ يكون وحيدًا .

628
01:38:28,351 --> 01:38:30,353
لكنّ أمّك ...

629
01:38:32,605 --> 01:38:34,564
جائت فجأة

630
01:38:38,610 --> 01:38:41,071
و كان يجب عليّ أن أغيّر خطّتي .

631
01:38:46,869 --> 01:38:49,456
اغيّر الأشياء

632
01:38:49,539 --> 01:38:51,458
ذلك علم

633
01:38:51,542 --> 01:38:53,544
أليس كذلك ؟

634
01:38:58,884 --> 01:39:02,053
متى ما تحبّه
يصبح مأخوذ منك؟

635
01:39:06,099 --> 01:39:08,061
أنت وانا يعرف الحقيقة

636
01:39:27,581 --> 01:39:29,584
أنا آسف

637
01:40:18,294 --> 01:40:22,294
مدينة نيويورك

638
01:40:27,688 --> 01:40:31,150
باميلا لاندي -
سمعت أنّك مازلت تبحثين عنّي -

639
01:40:35,571 --> 01:40:37,614
بورني ؟ -
ماذا تريدى ؟ -

640
01:40:41,329 --> 01:40:44,248
..اردت ان اشكرك

641
01:40:44,333 --> 01:40:46,460
للشّريط .

642
01:40:46,542 --> 01:40:51,005
حصلنا على ما احتجنا له .
قد جميعًا تعادل بعيدًا . انتهى .

643
01:40:52,299 --> 01:40:54,383
أعتقد إنني مدينة لك بإعتذار

644
01:40:55,510 --> 01:40:57,720
هل ذلك رسمي ؟

645
01:40:57,762 --> 01:41:01,391
لا . بشكل غير رسميّ .
أنت تعرف كيف ذلك .

646
01:41:01,475 --> 01:41:03,351
إلى اللقاء .

647
01:41:03,435 --> 01:41:06,022
انتظر . انتظر .

648
01:41:10,234 --> 01:41:12,152
ديفيد ويب .

649
01:41:12,236 --> 01:41:14,154
هو اسمك الحقيقيّ هذا

650
01:41:14,239 --> 01:41:18,911
مولود في 15 -4-1971
في نيكسا, ميسوري

651
01:41:20,121 --> 01:41:23,081
لماذا لا تآتى هنا
و سنتكلّم عنه .

652
01:41:26,648 --> 01:41:28,650
بورني ؟

653
01:41:31,883 --> 01:41:34,886
احصلي على بعض الراحة، بام
تبدين متعبًة

654
01:41:35,887 --> 01:41:52,887
(Resync By)
beha_357
www.torrentacademy.com