1
00:00:01,069 --> 00:00:32,751
ترجمة كريزي ميوزك
تعديل
F®EE_MAN

2
00:00:34,700 --> 00:00:38,089
أيها المعلم , من أين جاء كل هذا ؟

3
00:00:38,892 --> 00:00:41,705
! لا تصدق كل ما تراه

4
00:00:43,529 --> 00:00:45,646
! لكنني أشعر بالبرد حقاً

5
00:00:45,682 --> 00:00:48,202
إذاً أنت منذ الآن تحت سحرها

6
00:00:48,238 --> 00:00:51,240
هل خسرتُ أمامها من دون قتال ؟

7
00:00:58,739 --> 00:01:01,253
! نبتة الثلج -
! انتظر -

8
00:01:07,168 --> 00:01:09,121
. لستَ نداً لها

9
00:01:09,157 --> 00:01:11,501
! الآن تخبرني

10
00:01:11,537 --> 00:01:15,115
.. لقد عبرت الكثير لتجدني

11
00:01:15,150 --> 00:01:17,981
ألستَ مهتماً بسحري ؟

12
00:01:18,017 --> 00:01:22,310
بدل التكفير عن خطاياكِ
! لا تزالين تقومين بأذية الرجال

13
00:01:22,346 --> 00:01:26,743
! لتقم بلوم أولئك الرجال , ليس أنا

14
00:01:26,779 --> 00:01:29,407
.. كنتُ جيدة للغاية مع كل واحد منهم

15
00:01:29,443 --> 00:01:34,688
.. لكن عيونهم تجولت بعيداً عني

16
00:01:34,723 --> 00:01:37,014
! لذلك استحقوا ذلك

17
00:01:37,050 --> 00:01:40,900
أنتِ ساحرة , هم بشر
.. لم يتوجب أن تكونوا سوياً أبداً

18
00:01:40,936 --> 00:01:43,097
. اليوم سأنهي هذا

19
00:01:44,468 --> 00:01:49,254
أيها الكاهن , أتظن أنه يمكنك الهرب
من سحري ؟؟

20
00:01:49,290 --> 00:01:50,535
! إذاً تعال لتنال مني

21
00:02:59,660 --> 00:03:01,370
سيدي , هل قتلتها ؟

22
00:03:01,406 --> 00:03:03,077
. لقد احتجزتها

23
00:03:03,113 --> 00:03:05,147
" لتأخذها الآن إلى " لي فينج باغودا

24
00:03:05,183 --> 00:03:08,000
أنا من جديد ؟ -
! أنا -

25
00:03:22,741 --> 00:03:30,289
"" ( معبد ( جينشان""

26
00:03:33,896 --> 00:03:39,507
" لي فينج باغودا "

27
00:03:50,658 --> 00:03:52,362
أتحاولون إخافتي ؟

28
00:03:52,398 --> 00:03:56,344
المعلم لم يكن ليحتجزكم لو أنكم
.. مخيفون حقاً

29
00:03:58,679 --> 00:04:03,061
.. نحن أعطيناكم فرصة أخرى

30
00:04:03,097 --> 00:04:06,206
.. فرصة للإستجابة و التطور

31
00:04:06,242 --> 00:04:10,957
إن أحرزتم تطوراً في التكفير
.. سيطلق سراحكم

32
00:04:11,673 --> 00:04:14,829
! أنت تدرس لتطور نفسك

33
00:06:28,902 --> 00:06:33,530
! أسرع , تعال إلى هنا

34
00:06:33,566 --> 00:06:35,357
! قادم

35
00:06:47,346 --> 00:06:48,769
( شو شيان )

36
00:06:48,805 --> 00:06:51,828
لم يتوجب أن أتسلق معك
. لقطف الأعشاب

37
00:06:51,864 --> 00:06:55,287
لتكون صبوراً أكثر , انظر
! هذه واحدة هنا

38
00:06:55,322 --> 00:07:01,250
على عكس ( شينونغ ) , أنت تعرف قيمة
! كل عشبة و أيها تأكل حتى

39
00:07:01,286 --> 00:07:03,069
.. و أي زهرة تشفي أي أعراض

40
00:07:03,105 --> 00:07:05,007
أتعرف حتى ما هي هذه الزهرة ؟

41
00:07:05,043 --> 00:07:09,579
! ذلك الغبي يأكل الزهرة
! الأزهار تحوي على أشواك

42
00:07:10,488 --> 00:07:12,411
.. هو ليس بالغبي

43
00:07:12,447 --> 00:07:14,607
هو لا ينتقي الأزهار الجميلة
.. ذات الأشواك

44
00:07:14,642 --> 00:07:17,106
.. الأزهار جميلة

45
00:07:17,142 --> 00:07:20,047
. لكن ليس بجمالي

46
00:07:21,870 --> 00:07:25,487
أنت .. أنت أشبه بزهرة شائكة

47
00:07:25,523 --> 00:07:30,199
تنفخين بالبوق الخاص بك من الفجر
.. حتى الغسق

48
00:07:30,961 --> 00:07:34,478
ألا تعرف حتى إن هذا يستعمل
كعلاج للمرض ؟

49
00:07:34,513 --> 00:07:37,798
لكن الناس بحاجتها لإستخلاص
! الكحول منها

50
00:07:37,834 --> 00:07:40,648
! هذا صحيح تماماً

51
00:07:41,378 --> 00:07:42,395
.. لنتابع

52
00:07:42,431 --> 00:07:45,095
حسناً -
لنتسلق للأعلى ؟ -

53
00:07:48,555 --> 00:07:51,624
.. يبدو أنهم لا يزالون يبحثون عن الأعشاب

54
00:07:51,660 --> 00:07:53,739
! لقد قاموا بتعرية كامل الجبل هنا

55
00:07:54,787 --> 00:07:57,478
! سأقوم بإخافتهم

56
00:07:57,783 --> 00:08:00,501
ماذا ؟ ( سينجي ) ؟

57
00:08:11,587 --> 00:08:14,413
شو شيان ) ؟ ( شو شيان ) ؟ )

58
00:09:59,261 --> 00:10:01,872
! لقد استفاق -
شو شيان ) هل أنت بخير ؟ ) -

59
00:10:01,908 --> 00:10:03,198
! ( شو شيان )

60
00:10:07,510 --> 00:10:10,216
! ( شو شيان ) -
أين الفتاة ؟ -

61
00:10:10,252 --> 00:10:12,636
أي فتاة ؟ -
.. ربما آذيت رأسك بالسقوط بقوة -

62
00:10:12,672 --> 00:10:14,761
الآن .. في الماء .. لقد قبلتني

63
00:10:14,796 --> 00:10:15,848
.. لقد أعطتني الأنفاس بفمي

64
00:10:15,884 --> 00:10:17,764
.. لقد أنقذتني

65
00:10:18,887 --> 00:10:22,280
!! الشخص الوحيد الذي قبلك هو أنا

66
00:10:29,577 --> 00:10:31,800
لماذا قمتِ بإنقاذه ؟

67
00:10:31,836 --> 00:10:36,296
! أعطيته حتى دفعة من طاقتك الحيوية

68
00:10:38,434 --> 00:10:42,747
!! أنا أتحدث معك
ما الذي تنظرين إليه ؟

69
00:10:44,847 --> 00:10:47,380
. لا شيء

70
00:10:47,439 --> 00:10:51,390
!! لا شيء
أنت مسحورة

71
00:11:04,187 --> 00:11:07,731
يا سيدي , إنها تبدو كعضة شيطان
! خفاش أخرى

72
00:11:07,767 --> 00:11:10,252
" آميتاباها "

73
00:11:10,288 --> 00:11:14,638
اليوم هو الخامس عشر
! إنه مهرجان الفوانيس

74
00:11:14,673 --> 00:11:16,382
.. يجب أن نجد هؤلاء الشياطين بسرعة

75
00:11:16,418 --> 00:11:18,554
. و إلا سيموت العديد من الناس

76
00:11:18,590 --> 00:11:20,274
" آميتاباها "

77
00:11:29,619 --> 00:11:31,351
! يا رجل القارب , انتظر

78
00:11:31,387 --> 00:11:32,267
! إلى هنا

79
00:11:32,303 --> 00:11:35,356
! نحتاج أن نعبر النهر يا رجل القارب

80
00:11:36,514 --> 00:11:39,242
. لستُ برجل القارب , لكن اصعدا

81
00:11:39,278 --> 00:11:40,714
. أتمنى ألا نقوم بتعطيلك

82
00:11:40,750 --> 00:11:45,285
أبداً , مساعدة الآخرين
.. هو أفضل ما ننفق الوقت به

83
00:11:45,321 --> 00:11:47,500
. شكراً يا سيدي الكريم

84
00:11:51,647 --> 00:11:54,813
سيدي .. ما قلته قبل قليل
.. مثير للإهتمام

85
00:11:54,848 --> 00:11:57,357
كيف تقضي وقتك عندما لا تساعد أحداً ؟

86
00:11:57,539 --> 00:12:02,159
.. أنا أقوم بالتعلم لأصبح طبيباً

87
00:12:02,195 --> 00:12:05,230
جيد , جيد , الشباب أمثالنا يجب
.. أن يمتلكوا الأحلام , أنا أيضاً

88
00:12:05,266 --> 00:12:09,054
أنا أحلم أنني سأصبح يوماً ما
. كاهن المعبد الرئيسي

89
00:12:09,090 --> 00:12:10,699
و أين سيتركني هذا ؟

90
00:12:10,735 --> 00:12:13,212
.. معلمي .. ليس هذا

91
00:12:13,248 --> 00:12:15,279
.. لم أعني الآن
.. بل كنتُ أقصد

92
00:12:15,314 --> 00:12:17,846
بعد موتي ؟؟
أترغب مني أن أموت ؟

93
00:12:17,882 --> 00:12:19,183
.. لا , أنا

94
00:12:19,219 --> 00:12:20,987
.. لم أقصد هذا أيها المعلم

95
00:12:21,023 --> 00:12:24,688
كما يبدو أنت هو ( آبوت فاهي ) رئيس
( كهنة معبد ( جينشان

96
00:12:24,724 --> 00:12:26,405
يستغرق الأمر 10 سنوات من الأفعال
.. الجيدة ليلتقي شخصان طيبان

97
00:12:26,441 --> 00:12:28,957
.. إنه القدر الذي جعلنا نتعارف

98
00:12:28,993 --> 00:12:31,658
أيها الشاب , أنت من " هانغزو " ؟

99
00:12:31,694 --> 00:12:35,670
( نعم , اسمي ( شو شيان
.. أنا عالم نبات

100
00:12:37,512 --> 00:12:42,638
معلمي , ما الذي تقوم بإحصاءه ؟ -
المدة التي تستغرق حتى أموت بها -

101
00:12:42,674 --> 00:12:45,344
! شو شيان ) الطقس جميل اليوم )

102
00:12:45,380 --> 00:12:48,036
.. هذه هي
! لا تقم بتغيير الموضوع

103
00:12:48,072 --> 00:12:50,380
هل تحلم من جديد ؟ -
لا -

104
00:12:50,416 --> 00:12:52,487
! الحلم اللامتناهي -
.. لا حلم لدي -

105
00:12:52,523 --> 00:12:54,765
.. حلمي الوحيد هو بتمني

106
00:13:29,948 --> 00:13:32,471
أيتها البيضاء , أخبرينا بما يزعجك

107
00:13:32,666 --> 00:13:35,481
أنا و السلحفاة سنساعدك
. على حل هذا

108
00:13:35,971 --> 00:13:39,170
.. ما الذي

109
00:13:39,206 --> 00:13:42,558
. أرغب بزيارة عالم البشر

110
00:13:42,594 --> 00:13:46,867
أنت ترغبين برؤية غريب الأزهار
!! ذلك الأحمق

111
00:13:46,903 --> 00:13:49,311
. أرغب فقط أن ألقي بنظرة عليه

112
00:13:49,347 --> 00:13:52,842
تنظرين إلى ماذا ؟
! هو بشري فاني عادي

113
00:13:52,878 --> 00:13:55,489
أنت مصابة بالكآبة بسببه منذ أيام

114
00:13:55,524 --> 00:13:57,596
عن ماذا يدور كل هذا ؟

115
00:13:57,632 --> 00:14:01,124
هي استخدمت قدراتها الخارقة
.. لإنقاذ غبي يغرق

116
00:14:01,160 --> 00:14:04,253
.. هل لامست شفتاكِ

117
00:14:04,289 --> 00:14:05,954
! دعني أقول هذا

118
00:14:05,990 --> 00:14:09,800
.. إن تلامست شفاؤهما
و كان هناك تبادل بالطاقة الحيوية

119
00:14:09,836 --> 00:14:13,933
! هو سيكون بعقلك و أنتِ بعقله

120
00:14:14,713 --> 00:14:18,558
لا شيء جاد للغاية
.. أرغب فقط بإلقاء نظرة عليه

121
00:14:18,594 --> 00:14:20,373
. لا تقم بإعطائي الصعوبات

122
00:14:20,409 --> 00:14:22,645
! سينجي ) تعالي معي ) -
إلى أين تذهبين ؟ -

123
00:14:22,681 --> 00:14:24,907
! أرغب أن أذهب أيضاً , خذيني معك

124
00:14:24,943 --> 00:14:27,951
. سأبقى هنا فحسب

125
00:14:39,854 --> 00:14:43,375
أترين كم هو مرح عالم الفانين ؟

126
00:14:43,411 --> 00:14:47,645
الآن , ترجلي من القارب
. و حاولي أن تجديه

127
00:14:47,681 --> 00:14:51,999
أنا سأبقى هنا , عندما تجدينه
. أحضريه إلى جسر البحيرة

128
00:14:52,035 --> 00:14:54,734
لم لا تجدينه بنفسك ؟

129
00:14:54,769 --> 00:14:57,585
.. أرغب أن أمزح معه قليلاً

130
00:14:57,621 --> 00:14:59,765
.. لأرى كم هو لطيف

131
00:15:05,110 --> 00:15:07,612
!! يا معلمي , إنها تتحرك

132
00:15:07,648 --> 00:15:09,388
! إذاً لا تنفخ عليها

133
00:15:09,424 --> 00:15:11,944
. لننفصل لنأخذ بنظرة

134
00:15:26,425 --> 00:15:28,595
! انتبهي

135
00:15:28,631 --> 00:15:31,988
ما الأمر ؟ -
!! شيطان -

136
00:15:32,024 --> 00:15:35,245
شيطان ؟؟
كيف لك أن تعرف ؟

137
00:15:35,280 --> 00:15:38,115
أنا خبير , بالطبع سأعرف

138
00:15:39,626 --> 00:15:42,605
هل ستقوم بمطاردته ؟

139
00:15:42,641 --> 00:15:46,501
شش .. ليس بصوت عالي
!! إنه قريب

140
00:15:46,537 --> 00:15:48,422
أنا و معلمي نقوم بتتبع هذا
.. منذ عقود من السنين

141
00:15:48,458 --> 00:15:51,406
المعلم يقوم أنه يجب أن نهزمه الليلة

142
00:15:51,442 --> 00:15:54,835
هل يتوجب أن تفعل هذا ؟ -
الشيطان يقوم بأذية البشر -

143
00:15:54,870 --> 00:15:58,706
ماذا عن الشياطين التي لا تؤذي البشر ؟

144
00:15:59,444 --> 00:16:01,377
! لا أعرف

145
00:16:01,413 --> 00:16:03,840
ألا يمكنك أن تكون صديقاً معهم ؟ -
! بالتأكيد لا -

146
00:16:03,876 --> 00:16:08,837
لماذا ؟ -
المعلم قام بتعليمي فقط كيفية محاربتها -

147
00:16:08,873 --> 00:16:12,015
. و ليس مصادقتهم

148
00:16:12,796 --> 00:16:18,006
إذاً لدى معلمك مشكلة أو ربما
.. أن معلمه السابق امتلك مشكلة

149
00:16:20,370 --> 00:16:24,313
لماذا لا أمتلك مشكلةً أنا ؟

150
00:16:25,226 --> 00:16:29,054
.. لأنك لا تمتلك واحدةً على الأكيد

151
00:16:30,577 --> 00:16:33,618
. أنت لطيفة للغاية , و ذكية أيضاً

152
00:16:33,654 --> 00:16:38,429
. أرغب أن يكون لدي صديقة مثلك -
( أنا ( سينجي -

153
00:16:44,406 --> 00:16:50,073
. ( أنا ( نانغ رين -
. أنا مشغولة قليلاً , علي الذهاب -

154
00:16:51,289 --> 00:16:53,412
! انتبهي على نفسك

155
00:17:11,999 --> 00:17:17,231
أنت السيد الذي تود أختي أن تراه

156
00:17:17,266 --> 00:17:20,000
انظري مجدداً , هل أبدو كسيد لكِ ؟

157
00:17:20,036 --> 00:17:21,940
. لقد أخطأت بالرجل

158
00:17:22,044 --> 00:17:24,879
.. لا يمكن هذا

159
00:17:26,527 --> 00:17:32,514
أنت خبير أعشاب , صحيح ؟ -
نعم , لكنني لستُ بسيد -

160
00:17:33,298 --> 00:17:36,200
. لا يمكن أن أكون من تبحث عنه شقيقتك

161
00:17:39,590 --> 00:17:42,986
أنا أعرفك , أنت الرجل الذي
.. يأكل الأزهار

162
00:17:43,022 --> 00:17:46,803
إذاً ما هو اسمي ؟
من أنا ؟

163
00:17:48,613 --> 00:17:51,434
! لا أعرف

164
00:17:51,470 --> 00:17:55,231
لكنك الشخص الذي تود شقيقتي
.. أن تراه

165
00:17:55,266 --> 00:17:59,728
مهرجان الفوانيس الليلة
! استمتعي به

166
00:17:59,764 --> 00:18:05,283
و توقفي عن إزعاجي .. طابت ليلتك
. يا آنستي الصغيرة

167
00:18:10,022 --> 00:18:12,146
!! ما هذا بحق السماء

168
00:18:23,917 --> 00:18:25,692
لماذا يتحرك ؟

169
00:18:45,048 --> 00:18:47,071
! توقف

170
00:19:30,726 --> 00:19:35,538
! أنت غبي
إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟

171
00:19:57,758 --> 00:19:58,501
! أنا آسف ! آسف

172
00:19:58,695 --> 00:20:00,181
! لم أقصد فعلها عن عمد

173
00:20:00,355 --> 00:20:02,321
. اجلس

174
00:20:03,054 --> 00:20:06,582
.. آنستي , بهذا الوقت .. أنت هنا لوحدك

175
00:20:06,618 --> 00:20:08,418
! هذا لا يجوز

176
00:20:08,454 --> 00:20:11,403
.. لا تعاملني كغريبة

177
00:20:11,439 --> 00:20:13,952
. لا يتوجب أن تتصرف بأدب كبير

178
00:20:13,988 --> 00:20:17,161
! لا , لا .. يجب أن أذهب

179
00:20:18,388 --> 00:20:21,483
من قام ببناء هذا الجناح ؟
! إنه متهالك للغاية

180
00:20:21,519 --> 00:20:23,753
حسناً , أنا أعتقد أنه لطيف للغاية

181
00:20:23,789 --> 00:20:26,966
. هذه بقعة ممتازة لرؤية غرب البحيرة

182
00:20:27,143 --> 00:20:30,447
أخشى أنني غير مهتم
.. يجب أن أذهب للمنزل

183
00:20:30,474 --> 00:20:32,319
بهذا الوقت الباكر ؟

184
00:20:32,524 --> 00:20:40,412
يوجد ضوء القمر في البحيرة
.. و الجناح تحت ضوء القمر و نحن عليه

185
00:20:40,447 --> 00:20:43,404
ألا تظن أنه رومانسي ؟

186
00:20:43,836 --> 00:20:46,294
.. أنا مشغول جداً

187
00:20:46,330 --> 00:20:48,313
لماذا تقوم بتجنبي ؟

188
00:20:48,376 --> 00:20:50,332
لماذا تتابع التهرب مني ؟

189
00:20:51,072 --> 00:20:52,785
لماذا .. لماذا لستَ معجباً بي ؟

190
00:20:53,526 --> 00:20:55,500
.. ليس الأمر أنني غير معجب يا آنستي

191
00:20:56,629 --> 00:21:00,036
.. لكن قلبي مع شخص آخر

192
00:21:07,231 --> 00:21:11,917
.. يا آنستي  أنا رجل فقير للغاية

193
00:21:12,708 --> 00:21:14,351
... أنا أقوم بإيجاد الأعشاب لأعيش

194
00:21:15,206 --> 00:21:17,380
.. لا أستحق إعجابك

195
00:21:18,757 --> 00:21:20,938
.. إذاً أخبرني عنها

196
00:21:21,655 --> 00:21:23,784
كيف تبدو هي ؟

197
00:21:26,649 --> 00:21:29,884
.. لا أعرف شيئاً عنها

198
00:21:32,349 --> 00:21:36,805
.. أنا حتى .. لا أميز وجهها

199
00:21:38,735 --> 00:21:42,329
. كل ما أعرفه أنها أنقذت حياتي

200
00:21:44,432 --> 00:21:47,951
.. ذلك اليوم وقعت ببحيرة من الجبل

201
00:21:48,895 --> 00:21:50,648
.. هي أنقذتني

202
00:21:55,803 --> 00:21:59,839
إن كانت أنقذت حياتك
.. فأنت تدين لها بالكثير

203
00:22:01,252 --> 00:22:03,344
.. لكن بعد أن استفقت

204
00:22:04,142 --> 00:22:05,999
.. كانت قد رحلت

205
00:22:06,499 --> 00:22:08,701
.. أصدقائي قالوا أنني تخيلتُ هذا

206
00:22:09,645 --> 00:22:11,327
.. لكنني واثق للغاية

207
00:22:12,048 --> 00:22:13,672
.. هي كانت حقيقية

208
00:22:14,525 --> 00:22:16,158
.. لأنها قبلتني بقوة

209
00:22:17,449 --> 00:22:19,111
.. و شغف

210
00:22:19,609 --> 00:22:23,232
.. تلك القبلة أنقذت حياتي

211
00:22:25,420 --> 00:22:27,608
.. بطريقة ما , أخذت حياتي معه

212
00:22:29,947 --> 00:22:34,298
ماذا إن .. استطعت تقبيلها من جديد ؟

213
00:22:35,170 --> 00:22:36,965
هل ستتذكرها هذه المرة ؟

214
00:23:59,505 --> 00:24:01,716
! مرحباً يا صديقي

215
00:24:02,580 --> 00:24:05,160
هذه أنت مجدداً .. ألم تذهبي لمنزلك ؟
هل انتهيت من أشغالك ؟

216
00:24:05,196 --> 00:24:07,040
. انتهيت

217
00:24:07,076 --> 00:24:09,353
المكان خطر هنا , يجب أن
.. تذهبي إلى منزلك

218
00:24:10,181 --> 00:24:12,689
. إن كان خطيراً , فيجب أن تذهب أنت أيضاً

219
00:24:12,725 --> 00:24:15,395
.. لا يمكنني , أنا أصطاد الشياطين

220
00:24:15,430 --> 00:24:19,715
: أتعرف المقولة
"" يوجد دوماً شخص أذكى منك ""

221
00:24:20,764 --> 00:24:24,032
. الأمر ينطبق على الشياطين أيضاً

222
00:24:24,775 --> 00:24:29,234
أنتَ لستَ نداً لهذا الشخص
. أنا أنصحك أن تنسحب

223
00:24:30,855 --> 00:24:34,998
لا يمكنني , أنا أتبع معلمي
. إنه يقوم بمطاردة شيطان الخفاش الليلة

224
00:24:36,647 --> 00:24:39,767
. إن أحببتَ الموت

225
00:24:44,190 --> 00:24:46,705
!!! يا إلهي ! إنه شيطان قوي للغاية

226
00:24:49,208 --> 00:24:50,617
.. ليس تماماً

227
00:24:50,653 --> 00:24:54,736
إنه شيطان خفاش فحسب
.. يقوم بعضِ فتاةٍ ما

228
00:24:54,771 --> 00:24:58,193
! هي مليئة بالدماء -
و ما أدراكِ ؟ -

229
00:24:58,229 --> 00:25:00,891
. أنا خبيرة أيضاً

230
00:25:06,330 --> 00:25:08,768
. لا يمكنني أن أدع الأمر يمضي

231
00:25:08,804 --> 00:25:11,542
آسف , لا يمكننا التكلم بعد
!! حتى المرة القادمة

232
00:25:12,514 --> 00:25:13,688
! لا

233
00:25:14,456 --> 00:25:15,398
! انتبهوا

234
00:25:15,988 --> 00:25:18,513
.. حسناً , هنا يذهب صديقٌ آخر

235
00:25:22,017 --> 00:25:26,402
" نانغ رين ) من معبد " جينشان )
صياد شياطين حسب قانون الأسقف

236
00:25:28,410 --> 00:25:30,251
! لا خداع

237
00:26:34,682 --> 00:26:37,930
! أيها المعلم أنقذني

238
00:26:42,268 --> 00:26:43,740
! المعلم

239
00:26:48,746 --> 00:26:51,205
! أيها المعلم

240
00:26:56,861 --> 00:26:58,321
! أيها المعلم

241
00:27:04,115 --> 00:27:06,766
! أيها المعلم

242
00:29:10,321 --> 00:29:11,683
! انظروا

243
00:29:11,719 --> 00:29:16,124
! المعلم ( فاهي ) و ( نانغ رين ) قد عادا

244
00:29:16,159 --> 00:29:19,316
ما مشكلة الأخ ( نانغ رين ) ؟ -
شيطان خفاش قد هاجمه -

245
00:29:19,352 --> 00:29:21,234
أيمكن أن يتم شفاؤه ؟

246
00:29:21,270 --> 00:29:23,512
.. إن كان محظوظاً

247
00:29:41,735 --> 00:29:44,727
إلى ماذا تنظر ؟

248
00:29:44,763 --> 00:29:46,558
.. إليك

249
00:29:47,531 --> 00:29:49,867
.. لا حاجة للنظر كثيراً

250
00:29:49,931 --> 00:29:52,548
.. لا أزال أتسائل

251
00:29:52,584 --> 00:29:55,058
.. إن كان هذا حقاً ما حصل

252
00:29:56,132 --> 00:29:58,505
ما الذي تظنه ؟

253
00:29:59,034 --> 00:30:00,483
أنكَ تحلم ؟

254
00:30:02,579 --> 00:30:04,569
.. أحدهم أخبرني مرة

255
00:30:05,049 --> 00:30:08,314
إن أردت رؤية أحدٍ ما
.. يجب أن تبقيها في قلبك

256
00:30:08,350 --> 00:30:09,722
. لتراها من جديد

257
00:30:11,100 --> 00:30:14,814
الآن أعرف أنها ليست بخرافة
. إنها حقيقة

258
00:30:21,234 --> 00:30:24,798
أتقول أنكَ تود أن تراني مجدداً ؟

259
00:30:29,994 --> 00:30:35,950
شو شيان ) لنتابع هكذا )
دوماً سوياً , حسناً ؟

260
00:30:35,985 --> 00:30:40,162
.. نأكل سوياً , ننام سوياً

261
00:30:41,178 --> 00:30:43,097
.. و نقوم بالأمور سوياً

262
00:30:43,133 --> 00:30:45,035
ألن تسأمي مني ؟

263
00:30:47,218 --> 00:30:49,193
هل ستسأم أنت ؟

264
00:30:53,273 --> 00:30:58,394
لكنني أرغب أن أمتلك بجدية
.. أرغب أن أرى والديك

265
00:30:58,429 --> 00:31:01,827
.. و أرغب أن آخذ مباركتهم لإمتلاكك

266
00:31:02,739 --> 00:31:06,696
عندها سيتوجب علينا الزواج رسمياً ؟

267
00:31:22,214 --> 00:31:24,991
! يا أخي ! استيقظ

268
00:31:25,027 --> 00:31:26,135
! هيا

269
00:31:26,171 --> 00:31:27,952
! الشمس شرقت منذ ساعات

270
00:31:27,988 --> 00:31:29,307
! استيقظ أيها الأخ

271
00:31:30,389 --> 00:31:31,749
ماذا ؟

272
00:31:31,785 --> 00:31:34,520
! هذا مخيف يا أخي

273
00:31:34,829 --> 00:31:37,476
!! يا أخي .. أذناك أصبحك غريبة

274
00:31:37,512 --> 00:31:39,009
.. و أنيابك مخيفة للغاية

275
00:31:39,045 --> 00:31:42,651
أيها الأخ , هل تحولت إلى شيطان ؟

276
00:31:58,367 --> 00:32:01,123
! أيها المعلم
!! الأسوء قد حصل

277
00:32:01,663 --> 00:32:05,679
الأخ ( نانغ رين ) قد هرب
!! تعال لترى , بسرعة

278
00:32:14,357 --> 00:32:18,107
المكان ليس بالسيء
.. يمكننا العيش هنا

279
00:32:18,143 --> 00:32:19,568
! ليتغير

280
00:32:25,541 --> 00:32:27,754
... صديقي

281
00:32:28,858 --> 00:32:30,649
أترغب أن تشنق نفسك ؟

282
00:32:30,685 --> 00:32:34,040
.. أسرعي بالإبتعاد يا صديقتي

283
00:32:34,075 --> 00:32:38,341
الموت شنقاً هو منظر سي لتريه
.. ستطاردك الكوابيس جراء هذا

284
00:32:39,152 --> 00:32:40,804
! أعرف

285
00:32:40,840 --> 00:32:46,424
بعد الموت سيتحول لون جسدك
.. و سيهبط لسانك و تهوي عيونك

286
00:32:46,460 --> 00:32:47,295
ماذا ؟

287
00:32:47,331 --> 00:32:50,330
! إن لم تصدقني , لتحاول

288
00:33:00,222 --> 00:33:02,823
! لا تبدو ممن يريد الإنتحار حقاً

289
00:33:04,135 --> 00:33:06,357
.. أنتِ لا تفهمين الوضع

290
00:33:06,393 --> 00:33:08,423
... أنا صياد شياطين

291
00:33:08,459 --> 00:33:10,713
! لكنني الآن تحولت لشيطان

292
00:33:11,880 --> 00:33:13,202
.. فقط التفكير

293
00:33:13,238 --> 00:33:16,579
أنني سأقابل شيطاناً
.. طاردته من قبل

294
00:33:16,614 --> 00:33:18,588
.. سأفقد وجهي حقاً

295
00:33:19,573 --> 00:33:22,589
لا تقلق , أنت شيطان
.. لتتصرف كالشياطين

296
00:33:22,625 --> 00:33:26,172
عندما يتقابل شيطان مع آخر
.. معظم الأوقات يقمون بإلقاء التحية

297
00:33:26,208 --> 00:33:32,249
و بعضهم لا يمتلكون أطرافاً حتى
من سيهتم لوجهك ؟

298
00:33:33,026 --> 00:33:35,389
.. سأطلعك على سر صغير

299
00:33:36,010 --> 00:33:39,391
. في الحقيقة أنا شيطان أيضاً

300
00:33:44,108 --> 00:33:46,810
.. أنت ... أنت -
ما المشكلة ؟؟ -

301
00:33:46,846 --> 00:33:49,808
ألسنا متشابهين الآن ؟

302
00:33:51,015 --> 00:33:54,323
! جميع الشياطين لا ينظرون لي هكذا

303
00:33:55,180 --> 00:33:57,702
.. بإعتبار أننا أقرب الآن من بعضنا

304
00:33:57,738 --> 00:34:01,236
. سأعلمك كيف تكون شيطاناً

305
00:34:01,272 --> 00:34:03,603
! هيا -
. أنا محرم -

306
00:34:04,734 --> 00:34:06,955
! هيا -
محرم -

307
00:34:06,991 --> 00:34:08,325
! هيا

308
00:34:08,361 --> 00:34:12,480
! لقد تناولت الإفطار لتوي
!! سأقوم بالتقيؤ

309
00:34:12,516 --> 00:34:15,280
! الخفافيش تجلس بالمقلوب
! يجب أن تعتاد على هذا

310
00:34:15,315 --> 00:34:19,205
! سينفجر رأسي من جراء احتباس الدماء

311
00:34:19,856 --> 00:34:22,252
.. هذا سيجعلك أذكى

312
00:34:22,288 --> 00:34:25,765
لدي سؤال من أجلك .. هل أنا جميلة ؟

313
00:34:25,801 --> 00:34:27,439
.. اسمعي

314
00:34:27,475 --> 00:34:29,661
الآن .. كل ما يمكنني أن أراه هو النجوم

315
00:34:29,697 --> 00:34:33,044
.. أنا أراكِ بالمقلوب

316
00:34:33,080 --> 00:34:35,778
. و الجمال لا يبدو واضحاً -
!! أرى هذا -

317
00:34:43,049 --> 00:34:49,177
و الآن .. هل أنا جميلة ؟ -
رؤيتك هكذا .. بغاية الجمال -

318
00:34:50,456 --> 00:34:55,277
إذاً أتشعر بمشاعر خاصة عندما
تنظر إلي ؟؟

319
00:34:59,137 --> 00:35:03,334
أترغب بعضة من رقبتي ؟

320
00:35:03,370 --> 00:35:05,892
أو أن تتذوق دمي ؟

321
00:35:12,728 --> 00:35:14,625
" آميتاباها "
.. أنا عاصي , عاصي

322
00:35:14,660 --> 00:35:16,764
. اشرب بعض الماء

323
00:35:24,405 --> 00:35:26,298
ماذا كان هذا ؟

324
00:35:26,334 --> 00:35:27,806
ما الذي تعتقده ؟؟؟

325
00:35:29,493 --> 00:35:31,755
قمت بعض رقبتي , أكل اللحم
.. و شرب الدماء

326
00:35:31,791 --> 00:35:34,513
لقد قمت بالخطايا الثلاثة
! لم تعد بعدها كاهناً

327
00:35:35,189 --> 00:35:38,154
! من الآن و صاعداً أنت مجرد شيطان

328
00:35:40,609 --> 00:35:44,103
!!!! كاذبة

329
00:35:47,495 --> 00:35:49,739
هل أنت واثقة أننا أحضرنا ما
يكفي من الهدايا ؟

330
00:35:50,402 --> 00:35:52,562
! لا تقلق
! فقط ادخل

331
00:35:55,933 --> 00:35:59,013
! لم أتوقع أن يعيش والداك بقصر

332
00:35:59,049 --> 00:36:00,934
! إنه مجرد منزل قديم

333
00:36:01,867 --> 00:36:04,295
! أنت هنا أخيراً
!!! لقد انتظرنا كثيراً

334
00:36:06,337 --> 00:36:09,001
الجميع هنا .. هذه عائلتي

335
00:36:09,037 --> 00:36:10,880
نعم , ادخل

336
00:36:10,916 --> 00:36:12,421
حسناً -
تفضل -

337
00:36:14,246 --> 00:36:18,485
يجب أن نسرع , لا يمكنهم البقاء
.. بهذه الهيئات لفترة طويلة

338
00:36:19,475 --> 00:36:22,680
. أعرف هذا -
.. أرغب باللعب أيضاً -

339
00:36:22,716 --> 00:36:24,914
! لا يمكنك أخذ هيئة بشرية
!! ابتعد

340
00:36:35,796 --> 00:36:37,471
. مرحباً

341
00:36:40,085 --> 00:36:41,519
.. سأعرفك

342
00:36:43,843 --> 00:36:45,946
.. هذا أبي

343
00:36:46,630 --> 00:36:48,789
. أهلاً

344
00:36:49,098 --> 00:36:50,609
( أنا ( شو شيان

345
00:36:53,581 --> 00:36:55,219
.. هو

346
00:36:55,981 --> 00:36:58,070
! إنه مذهل للغاية

347
00:36:58,726 --> 00:36:59,955
.. أنت

348
00:36:59,991 --> 00:37:02,903
! أنتما مناسبان لبعضكما
!! ثنائي جميل

349
00:37:02,939 --> 00:37:04,669
.. بجدية

350
00:37:04,705 --> 00:37:06,862
! بجدية , أهلاً بك

351
00:37:06,898 --> 00:37:09,801
! من الرائع أنك هنا للخطبة

352
00:37:10,213 --> 00:37:11,365
!! لا تقلق , لا تقلق

353
00:37:11,401 --> 00:37:13,691
!! ياله من يوم رائع للتقدم للخطبة

354
00:37:16,336 --> 00:37:18,810
.. و هذه هي أمي

355
00:37:18,846 --> 00:37:21,343
!! هي صغيرة بالسن -
حقاً ؟ -

356
00:37:22,694 --> 00:37:23,909
.. في الحقيقة , زوجة أبي

357
00:37:26,602 --> 00:37:28,007
.. سأعرفك بـ

358
00:37:28,148 --> 00:37:30,464
( غووو )
.. ( غووو )

359
00:37:32,171 --> 00:37:35,935
كيف يمكن أن يمتلك اسم فتاة ؟

360
00:37:35,970 --> 00:37:38,785
لقد سمعت بشكل خطأ
( إنه ( غوغوا

361
00:37:38,821 --> 00:37:41,758
لقد كان بصغره سميناً
.. لذلك هذا كان لقبه

362
00:37:41,942 --> 00:37:43,697
.. لقد التصق به

363
00:37:46,439 --> 00:37:48,081
( أهلاً ( غوغوا -
لنجلس -

364
00:37:51,470 --> 00:37:54,226
! هذه آخر صيعة موضة الآن

365
00:38:04,441 --> 00:38:06,077
( هذا ينادى نبيذ ( دودل دو

366
00:38:06,113 --> 00:38:08,126
! سيجعلك هذا تحوزق كثيراً

367
00:38:12,939 --> 00:38:15,501
أهلي يرغبون منك أن تنظر
.. إليهم عندما تكلمهم

368
00:38:17,732 --> 00:38:22,247
ألست هنا اليوم لتقوم بالخطبة ؟
.. أسرع بالقيام بهذا إذاً

369
00:38:28,984 --> 00:38:32,798
أنا ( شو شيان ) .. فقير و متواضع

370
00:38:33,065 --> 00:38:36,093
( لم أحلم أبداً بفتاة كـ ( سو سواه

371
00:38:42,998 --> 00:38:45,000
.. لقد جئتُ إلى هنا اليوم

372
00:38:45,036 --> 00:38:46,653
.. لأنني أطلب الإذن منكم

373
00:38:48,120 --> 00:38:50,353
. ( لأجل الزواج من ( سو سواه

374
00:38:50,389 --> 00:38:54,042
... سيدي
.. لا أمتلك شيئاً سوى اسمي

375
00:38:55,255 --> 00:38:57,457
.. لكنني أحب ( سو سواه ) للغاية

376
00:38:58,738 --> 00:39:01,716
لا حاجة لذكر كل هذا
.. فقط خذها معك للمنزل , هيا

377
00:39:01,752 --> 00:39:04,249
.. ( أرغب أيضاً أن أقول لـ ( سو سواه

378
00:39:05,407 --> 00:39:07,043
! يا إلهي

379
00:39:08,146 --> 00:39:10,010
! هيا إذاً لننتهي من هذا

380
00:39:11,154 --> 00:39:13,213
( أرغب أن أسمع ما لدي ( شو شيان
.. ليقوله

381
00:39:13,249 --> 00:39:14,852
.. أختي

382
00:39:18,625 --> 00:39:20,450
.. تكلم

383
00:39:21,580 --> 00:39:23,485
... لا أعرف معنى الثروة الحقيقية

384
00:39:24,213 --> 00:39:26,671
. اسمحي لي أن أجعلكِ ملكي

385
00:39:26,707 --> 00:39:28,239
.. كل ما تطلبه الأمر هو قبلة واحدة

386
00:39:28,921 --> 00:39:30,958
.. ذراع القدر تحركت

387
00:39:30,994 --> 00:39:32,869
.. و جمعتني بك في اللحظة المناسبة

388
00:39:33,559 --> 00:39:36,451
.. اللطافة و السعادة

389
00:39:36,487 --> 00:39:40,398
منذ الآن و صاعداً , سأمضي كل
.. لحظة لي

390
00:39:40,434 --> 00:39:42,785
.. سأقضيها

391
00:39:42,821 --> 00:39:44,870
. بجانبك ..

392
00:39:45,388 --> 00:39:47,724
.. فقط لأجعلك سعيدة

393
00:39:54,786 --> 00:39:57,722
لماذا فعلت هذا ؟ -
لقد عادوا لهيئاتهم -

394
00:40:04,930 --> 00:40:06,197
!! هذا سيء !! هذا سيء

395
00:40:06,233 --> 00:40:08,637
فاهي ) هنا للقضاء علينا )
! لتهربوا

396
00:40:12,958 --> 00:40:15,385
أخرجي ( شو شيان ) من هنا
.. أنا سأقوم بإلهائهم

397
00:40:15,420 --> 00:40:16,922
! اهتمي بنفسك

398
00:40:18,752 --> 00:40:22,645
! إنه مجرد وهم للإيقاع بالبشر

399
00:40:29,409 --> 00:40:30,639
! أعيدوا إرسالهم لمكان الشياطين

400
00:40:30,675 --> 00:40:31,742
! نعم سيدي

401
00:41:47,811 --> 00:41:49,359
! أيها المعلم

402
00:41:51,539 --> 00:41:54,950
! أيها المعلم , دعها تذهب

403
00:41:56,128 --> 00:41:59,313
أنت تعرف ما تطلبه هنا ؟
.. لتعود معي

404
00:41:59,873 --> 00:42:02,336
.. أيها المعلم

405
00:42:03,744 --> 00:42:06,235
.. لا يمكنني أن أعود بعد

406
00:42:16,318 --> 00:42:19,103
! مع السلامة يا معلمي

407
00:42:59,194 --> 00:43:01,637
هل هربنا ؟

408
00:43:02,300 --> 00:43:06,539
لستُ ميتة ؟ -
اهدأي , سأحميكِ دوماً -

409
00:43:35,399 --> 00:43:37,588
ماذا نفعل هنا ؟

410
00:43:37,624 --> 00:43:39,564
ألم نكن في اجتماع الخطوبة ؟

411
00:43:39,600 --> 00:43:44,239
. لقد فعلنا
.. والداي أعطيانا بركتهم

412
00:43:44,275 --> 00:43:46,224
حقاً ؟ -
نعم -

413
00:43:46,975 --> 00:43:50,446
.. هذا كان سهلاً -
. لذلك نحن متزوحان الآن -

414
00:43:50,482 --> 00:43:55,100
أنا زوجتك الآن , و سنعيش سوياً
. لبقية حياتنا

415
00:43:57,863 --> 00:43:59,940
.. يوماً ما

416
00:44:00,422 --> 00:44:02,170
.. سأفتتح مكاناً دوائياً لي

417
00:44:02,694 --> 00:44:04,397
.. و سأمتلك مالاً أكبر

418
00:44:06,092 --> 00:44:08,727
.. لا أرغب أن تعاني معي

419
00:44:09,792 --> 00:44:11,572
كيف يمكن أن يحصل هذا ؟

420
00:44:12,342 --> 00:44:14,339
.. طالما نحن سوياً

421
00:44:14,374 --> 00:44:16,546
.. فلن أعرف المعاناة

422
00:44:55,904 --> 00:44:59,709
ما هو الحب في عالم البشر ؟

423
00:44:59,745 --> 00:45:01,320
ما الذي تعنينه ؟

424
00:45:02,547 --> 00:45:06,187
أرغب فقط أن أعرف نوعنا من الثنائيات

425
00:45:06,223 --> 00:45:08,123
.. أخبرني

426
00:45:09,375 --> 00:45:11,326
.. حسناً هناك عدة أنواع

427
00:45:12,654 --> 00:45:16,433
بعض الثنائيات كالطيور في الغابة
.. كل واحد يمكنه الطيران لوحده

428
00:45:16,468 --> 00:45:18,368
! ليس هذا النوع

429
00:45:18,915 --> 00:45:20,778
.. و نوع آخر

430
00:45:20,814 --> 00:45:23,514
حيث الزوج يمكن أن يصبح غنياً
. و يحقق أحلامه بعد موت زوجته

431
00:45:23,550 --> 00:45:25,561
!! شو شيان ) سأقتلك )

432
00:45:27,222 --> 00:45:28,885
! انتبهي

433
00:45:30,141 --> 00:45:31,079
! لا تطارديني

434
00:45:31,608 --> 00:45:33,400
! ستجعليني أرمي الأعشاب

435
00:45:33,435 --> 00:45:34,599
! سأقتلك

436
00:46:44,386 --> 00:46:47,376
.. المرض لا يمكن شفاؤه

437
00:46:48,240 --> 00:46:50,520
.. أيها المعلم -
! إنهم ضحايا الشياطين -

438
00:46:50,556 --> 00:46:56,206
في أفضل الأحيان , يصابون بالجنون
. و في أسوء الأحيان يموتون

439
00:46:56,763 --> 00:46:59,760
بينما هم أحياء .. يجب أن أتابع
.. بمحاولة شفائهم

440
00:47:02,094 --> 00:47:06,548
لتأخذ الحماية , لا تذهب لأماكن
. غريبة لوحدك

441
00:47:06,584 --> 00:47:08,403
. شكراً لك أيها المعلم

442
00:47:11,373 --> 00:47:15,170
من أين جاء المرض ؟
. البعض ماتوا فحسب

443
00:47:15,205 --> 00:47:18,810
ألا تظن أنه يجب أن تأخذ استراحة
أنت تعمل منذ أيام على هذا ؟

444
00:47:18,846 --> 00:47:20,209
! لا يمكنني

445
00:47:20,245 --> 00:47:23,996
. يجب أن أجد العلاج الشافي

446
00:47:24,778 --> 00:47:27,143
سو سواه ) ساعديني قليلاً )

447
00:47:27,961 --> 00:47:31,145
يجب ألا تعلق
.. في أسفل الإناء

448
00:47:34,480 --> 00:47:37,385
الحفاظ على الجوهر الحيوي
.. قوة التركيز

449
00:47:37,421 --> 00:47:40,639
تعزيز الروح
.. على طارف هذه الأساسيات

450
00:47:40,675 --> 00:47:43,164
الدواء يجب أن يمتلك القوة الأساسية

451
00:47:45,108 --> 00:47:46,956
.. هذا مرض خطير حقاً

452
00:47:46,992 --> 00:47:48,394
أيمكن أن ينفع هذا الدواء ؟

453
00:47:56,915 --> 00:47:59,572
.. المرأة

454
00:48:44,300 --> 00:48:45,980
! أيها التلاميذ

455
00:49:20,943 --> 00:49:24,496
أيتها الشياطين الغبية , تعبرون العوالم
الثلاثة و الكواكب الخمسة

456
00:49:24,532 --> 00:49:27,734
لقد قمتم بأذية الناس و سببتم
الفوضى بسبب الشرور

457
00:49:27,770 --> 00:49:31,010
بواسطة رحمة ( بوذا ) يمكن
.. أن يفغر لكم

458
00:49:31,046 --> 00:49:33,353
لا يزال لديكم الفرصة بالحياة

459
00:49:33,388 --> 00:49:37,110
! أفضل الموت على الإنصات لتفاهاتك

460
00:50:06,108 --> 00:50:09,317
لتتحضروا , شياطين الثعالب تلقي
..  بسحر الآن , على النداء

461
00:50:09,353 --> 00:50:10,978
! سيدي

462
00:50:13,762 --> 00:50:15,556
! درع الحماية الأكبر

463
00:50:16,195 --> 00:50:18,945
السماء لا تحتاج إلى سماع
.. النشوة , لا تحتاج البصر

464
00:50:18,981 --> 00:50:21,460
. ابعد شعوري الذاتي للفراغ

465
00:51:03,826 --> 00:51:06,054
ما هو الشعار ؟

466
00:51:06,090 --> 00:51:10,142
أهذا حقيقي أم أنك تختلقه ؟

467
00:51:20,789 --> 00:51:22,713
! أظهروا هيئتهم الحقيقية

468
00:51:49,003 --> 00:51:51,398
.. أظهر بعض الرحمة

469
00:51:51,434 --> 00:51:53,455
أيها السيد , نحن نادمون على ما فعلناه

470
00:51:53,490 --> 00:51:56,126
! رجاءً دعنا نخرج
! سنتبعك

471
00:51:56,162 --> 00:51:58,213
! اصمتوا
.. أنتم شياطين

472
00:51:58,249 --> 00:52:02,603
لتعودوا إلى الطريق السادس للترحال

473
00:52:03,573 --> 00:52:06,169
" آميتاباها "

474
00:52:19,316 --> 00:52:21,493
.. أختاه , أختاه

475
00:52:21,529 --> 00:52:24,308
ما المشكلة ؟ هل أنت بخير ؟

476
00:52:26,710 --> 00:52:28,330
.. لا شيء

477
00:52:28,366 --> 00:52:29,894
.. هذا مستحيل

478
00:52:29,930 --> 00:52:31,747
.. إن تابعتِ هذا

479
00:52:31,783 --> 00:52:34,176
.. شيء سيء سيحصل

480
00:52:35,480 --> 00:52:36,625
. أنا أعرف ما أفعله

481
00:52:36,661 --> 00:52:38,669
( كل ما تهتمين له هو ( شو شيان

482
00:52:38,705 --> 00:52:44,220
إضافة أنفاسك السحرية لذلك المزيج
.. سيكلفكِ صحتكِ

483
00:52:44,256 --> 00:52:45,779
.. لا أرغب أن أراه يعمل و يتعب

484
00:52:45,815 --> 00:52:51,051
. أرغب أن أساعده -
! و بهذا ربما لن تعيشي لتريه مجدداً -

485
00:52:51,087 --> 00:52:54,350
.. لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء -
. بالطبع هو سيء -

486
00:52:54,385 --> 00:52:56,243
. يجب أن أذهب

487
00:52:57,477 --> 00:52:58,757
! انتظري

488
00:52:59,668 --> 00:53:01,209
! انتظري

489
00:53:13,911 --> 00:53:15,683
! لا تتسرعوا

490
00:53:15,719 --> 00:53:19,398
! هذا كافي للجميع

491
00:53:19,434 --> 00:53:20,832
. شكراً لك

492
00:53:21,367 --> 00:53:25,463
أيها المعلم , ربما يجدر بك
.. أخذ بعضه , إنه يشفي المرض تماماً

493
00:53:32,340 --> 00:53:33,733
. شكراً

494
00:53:34,315 --> 00:53:36,516
أيها المعلم -
هل صمعت هذا الدواء ؟ -

495
00:53:36,552 --> 00:53:37,793
. نعم

496
00:53:37,829 --> 00:53:40,235
هل ساعدك أي أحد ؟ -
. نعم , زوجتي -

497
00:53:41,634 --> 00:53:43,699
.. أنت جوهر الخير حقاً

498
00:53:44,349 --> 00:53:47,741
خذ خنجر الروح هذا
.. كنوع من الشكر

499
00:53:47,777 --> 00:53:49,819
لا يمكنني أيها المعلم
. أنا أقوم بواجبي فقط

500
00:53:49,855 --> 00:53:53,922
لا يجب أن ترفض هدية من أكبر منك
. بالسن , ابقيه بقربك لحمايتك

501
00:53:55,456 --> 00:53:57,059
. شكراً أيها المعلم

502
00:53:57,949 --> 00:53:59,474
" آميتاباها "

503
00:54:29,735 --> 00:54:31,899
أتظنين أنه يمكنك الهرب ؟

504
00:55:28,162 --> 00:55:31,434
! أنت صنعتِ علاج شياطين الثعالب

505
00:55:31,470 --> 00:55:33,757
إذاً ؟

506
00:55:34,152 --> 00:55:40,334
صناعته كلفتكِ بعضاً من أنفاسك
.. أنت لطيفة مع الناس

507
00:55:40,370 --> 00:55:44,086
. كما ترى , لا أرغب بأذية الناس

508
00:55:44,122 --> 00:55:46,566
.. بالرغم من النوايا الحسنة لك

509
00:55:46,602 --> 00:55:49,419
ماذا إذاً ؟ -
. يجدر بك أن تعلمي هذا -

510
00:55:49,455 --> 00:55:52,282
أنا أحب ( شو شيان ) , لا يمكن
.. أن أقوم بأذيته

511
00:55:52,318 --> 00:55:57,388
أنت من عالم مختلف عن عالمه
.. لقد أجبرته على أن يحبكِ|

512
00:55:57,423 --> 00:56:00,431
حياة البشر قصيرة , و الحب
.. الحقيقي نادر

513
00:56:00,467 --> 00:56:02,644
هو لم يختار أن يحبك
.. أنتِ أخذتِ حبه

514
00:56:02,680 --> 00:56:06,163
ما الذي يهم بهذا ؟
. إنه سعيد معي

515
00:56:06,199 --> 00:56:08,124
.. لتقل أنشودتك لنفسك

516
00:56:08,771 --> 00:56:11,520
. أنت لا تعرف أي شيء عن الحب

517
00:56:12,757 --> 00:56:17,807
إن كان ( شو شيان ) يعرف حقيقتك
أتظنين أنه سيبقى يحبك ؟

518
00:56:21,825 --> 00:56:24,429
.. أنا أحبه حقاً

519
00:56:27,612 --> 00:56:32,882
بهذه الحالة .. لتذرفي دموعك بنفسك
عليه , و لا تجعليه يذرفها عليك

520
00:56:38,362 --> 00:56:43,228
بإعتبار أنكِ تقصدين الخير الآن
.. سأدعكِ تذهبين هذه المرة

521
00:56:43,264 --> 00:56:47,476
إن رأيتك المرة القادمة
. لن يكون هناك أي رحمة من قبلي

522
00:57:10,516 --> 00:57:12,462
. سو سواه ) أنا عدت )

523
00:57:13,121 --> 00:57:14,496
بسرعة ؟

524
00:57:17,181 --> 00:57:18,711
.. لقد عدت

525
00:57:18,747 --> 00:57:19,806
! انظري

526
00:57:21,447 --> 00:57:23,020
ما الأمر المميز بخصوص اليوم ؟

527
00:57:23,056 --> 00:57:27,698
جميع من كانوا في قارب التنين
في المهرجان تم شفاؤهم

528
00:57:27,852 --> 00:57:29,666
! كان أفضل يوم لي

529
00:57:30,070 --> 00:57:33,711
! اليوم دوائي شفى الجميع

530
00:57:33,746 --> 00:57:35,454
حقاً ؟ -
. نعم -

531
00:57:35,490 --> 00:57:37,577
! هذا رائع

532
00:57:37,613 --> 00:57:41,464
سكان القرية
.. هم أعطونا كل هذا الطعام

533
00:57:41,500 --> 00:57:47,745
سو سواه ) شكراً لكِ لعملك الجاد )
.. إليك نخبكِ

534
00:57:55,457 --> 00:57:57,909
.. أنا جائع
.. خذي جربي هذا

535
00:58:03,704 --> 00:58:05,840
. إنه لذيذ

536
00:58:06,297 --> 00:58:07,695
. لتجربي القليل

537
00:58:10,842 --> 00:58:12,546
ما المشكلة ؟

538
00:58:15,293 --> 00:58:17,106
ما هذا النبيذ ؟

539
00:58:17,142 --> 00:58:18,950
.. إنهم يصنعونه بأنفسهم

540
00:58:21,305 --> 00:58:23,951
نبيذ زهرة الكبريت ؟ -
! هذا صحيح -

541
00:58:23,987 --> 00:58:27,461
إنه الدواء الأساسي لعلاج عضات
.. الأفاعي

542
00:58:29,915 --> 00:58:30,905
سو سواه ) ؟ )

543
00:58:32,333 --> 00:58:34,502
ما المشكلة ؟ ( سو سواه ) ؟

544
00:58:35,473 --> 00:58:36,758
سو سواه ) ؟ )

545
00:58:36,794 --> 00:58:38,701
سو سواه ) ما المشكلة ؟ )

546
00:58:38,737 --> 00:58:39,977
هل أنت بخير ؟

547
00:58:40,456 --> 00:58:41,892
. أنا بخير

548
00:58:42,167 --> 00:58:43,525
! ( سو سواه )

549
00:58:44,256 --> 00:58:46,901
لماذا أقفلت الباب ؟
! افتحيه

550
00:58:47,023 --> 00:58:49,341
! سو سواه ) لا تخيفينني )

551
00:58:50,526 --> 00:58:51,528
.. ( سو سواه )

552
00:58:53,777 --> 00:58:55,529
ما المشكلة ؟

553
00:58:55,939 --> 00:58:57,203
.. ( سو سواه )

554
00:58:57,668 --> 00:58:58,803
! ( سو سواه )

555
00:59:11,995 --> 00:59:13,248
! ( سو سواه )

556
00:59:14,254 --> 00:59:16,323
سو سواه ) ماذا تفعلين ؟ )

557
00:59:16,359 --> 00:59:18,049
! افتحي الباب

558
00:59:18,635 --> 00:59:21,133
سو سواه ) لا تخيفيني )

559
00:59:22,319 --> 00:59:24,171
.. ( شو شيان )

560
00:59:24,207 --> 00:59:25,552
.. أتتذكر

561
00:59:26,027 --> 00:59:28,717
ما قلته لي عندما كنتَ تتقدم
للزواج بي ؟

562
00:59:28,753 --> 00:59:30,997
. أرغب أن أسمعكَ تقولها من جديد

563
00:59:31,856 --> 00:59:34,598
! عرفتُ أنكِ تقومين بالمزاح معي

564
00:59:34,633 --> 00:59:36,881
. أفضل ألا أعيد هذا

565
00:59:36,917 --> 00:59:38,974
.. إن لم تفعل

566
00:59:39,010 --> 00:59:40,213
.. ربما لن أسمعها من جديد

567
00:59:41,097 --> 00:59:42,029
.. حسناً .. حسناً

568
00:59:42,065 --> 00:59:43,955
.. سأقولها

569
00:59:43,991 --> 00:59:47,593
! لكن بعدها يجب أن تفتحي الباب

570
00:59:49,697 --> 00:59:51,201
. حسناً

571
00:59:54,364 --> 00:59:56,364
"" كل ما تطلبه الأمر هو قبلة واحدة ""

572
00:59:57,372 --> 01:00:00,186
" .. أنا واثق أن دواليب القدر "

573
01:00:01,759 --> 01:00:04,498
"" .. أحضرتكِ باللحظة المناسبة ""

574
01:00:04,534 --> 01:00:08,123
"" .. اللطف و السعادة ""

575
01:00:10,676 --> 01:00:13,205
"" .. منذ ذلك الوقت ""

576
01:00:13,240 --> 01:00:16,151
"" .. كل دقيقة , كل لحظة لي ""

577
01:00:16,187 --> 01:00:19,725
"" .. سأقضيها بقربك ""

578
01:00:21,840 --> 01:00:24,429
"" لأجعلكِ سعيدة فقط .. ""

579
01:00:28,885 --> 01:00:31,880
! ( سو سواه )
!! ( سو سواه )

580
01:00:33,339 --> 01:00:35,285
! ( افتحي الباب ( سو سواه

581
01:00:41,463 --> 01:00:45,436
لقد منحتكِ فرصة , لم ترحلي
.. لذا يتوجب علي أن آخذك

582
01:00:45,472 --> 01:00:46,555
.. أيها الكاهن

583
01:00:46,591 --> 01:00:49,032
لماذا أنت عازم على تدمير سعادتنا ؟

584
01:00:49,068 --> 01:00:50,932
سو سواه ) إلى من تتكلمين ؟ )

585
01:01:39,905 --> 01:01:41,821
! لا تطاردها

586
01:01:42,096 --> 01:01:43,510
..  لقد تم طعنها بخنجر الروح

587
01:01:43,546 --> 01:01:47,006
بخسارتها للطاقة الحيوية
! هي لا يمكنها أخذ الهيئة البشرية بعد

588
01:01:47,042 --> 01:01:50,164
أيها المعلم , أين هي زوجتي ؟

589
01:01:51,390 --> 01:01:54,234
هل أكلت الأفعى زوجتي ؟

590
01:01:54,269 --> 01:01:56,055
الثعبان الأبيض كان زوجتك

591
01:01:56,091 --> 01:01:59,698
لقد تزوجت من شيطان ثعباني عمره
..  آلاف الأعوام

592
01:02:03,010 --> 01:02:04,421
! مستحيل

593
01:02:07,232 --> 01:02:09,485
! مستحيل

594
01:02:11,569 --> 01:02:12,765
! مستحيل

595
01:02:59,474 --> 01:03:03,860
أختاه .. سأعطيك بعضاً من
.. طاقتي الروحية

596
01:03:05,250 --> 01:03:07,580
.. لا فائدة من هذا

597
01:03:09,099 --> 01:03:13,672
.. لا يوجد لديك ما يكفي منها

598
01:03:13,707 --> 01:03:19,202
.. ذلك خنجر الروح أخذ مني الآلاف

599
01:03:22,704 --> 01:03:25,377
.. لقد أخطأنا بقدومنا إلى هنا

600
01:03:26,536 --> 01:03:30,013
.. لم يكن الأمر يستحق رؤيتك هكذا

601
01:03:35,343 --> 01:03:37,834
... ربما لم يتوجب أن أفعلها

602
01:03:40,746 --> 01:03:43,555
.. لكنني غير نادمة

603
01:03:46,920 --> 01:03:49,074
.. الآن فقط أعرف

604
01:03:49,826 --> 01:03:52,748
. ما هو الحب الحقيقي ..

605
01:03:55,929 --> 01:03:58,210
.. الحب

606
01:03:58,246 --> 01:04:00,988
هل هو مهم لهذه الدرجة ؟

607
01:04:05,137 --> 01:04:06,983
.. أخبرني

608
01:04:07,019 --> 01:04:10,026
كيف يمكنني أن أنقذ ( سو سواه ) ؟

609
01:04:10,633 --> 01:04:15,118
الشيء الوحيد القادر على انقاذها
.. هي عشبة الروح , يمكنها أن تحيي الميت

610
01:04:15,963 --> 01:04:19,508
" إنها تكبر فقط في " لي فينج باغودا

611
01:04:19,544 --> 01:04:22,296
! شيطان مثلي لا يمكنه الدخول إلى هناك

612
01:04:22,332 --> 01:04:29,638
أيضاً , النبتة الوحيدة الحقيقية منها
هذا مخيف , لا يمكن أن تحترق أبداً

613
01:04:31,051 --> 01:04:34,009
حتى إن تطلب الأمر مني السفر
.. عبر البحار و النيران

614
01:04:35,644 --> 01:04:37,970
. ( يجب أن أنقذ ( سو سواه

615
01:04:51,445 --> 01:04:53,874
.. لا يمكنني أن أرافقك لمسافة أبعد

616
01:06:45,208 --> 01:06:49,853
كيف لك أن تجرئ على سرقة
عشبة الروح أيها السارق ؟؟

617
01:07:05,787 --> 01:07:08,543
أياً هي العشبة الحقيقية ؟

618
01:07:09,672 --> 01:07:11,845
.. ستعرف بعد أن تموت

619
01:07:12,813 --> 01:07:16,266
! سأجدها , حتى إن تسبب هذا بموتي

620
01:07:17,769 --> 01:07:20,536
! ( يجب أن أنقذ ( سو سواه

621
01:07:28,795 --> 01:07:31,861
العشبة الحقيقية منها لا يمكن
.. أن تحرقها النيران

622
01:09:03,524 --> 01:09:05,291
! اكتشفونا

623
01:09:15,240 --> 01:09:16,846
هل جلبت العشبة ؟ -
. نعم -

624
01:09:16,882 --> 01:09:17,941
! إذاً لنخرج من هنا

625
01:09:20,616 --> 01:09:22,524
.. سنكون بمصيبة إن أمسكوا بنا

626
01:09:22,560 --> 01:09:25,081
إذاً أنت خذ العشبة , و أنا سأقوم
.. بتأخيرهم

627
01:09:56,473 --> 01:10:00,635
" الشياطين تم حجزها في " لي فينج باغودا
.. لسنوات فقط

628
01:10:00,671 --> 01:10:03,224
.. بسبب تواجد عشبة الروح هناك

629
01:10:03,260 --> 01:10:06,343
! بسبب سرقتك حدثت المصائب

630
01:10:06,379 --> 01:10:09,972
! دعني أذهب
لماذا تبقيني هنا ؟

631
01:10:10,008 --> 01:10:11,625
! احتجتُ أن أنقذها

632
01:10:11,661 --> 01:10:13,445
.. ( لقد آذيتُ ( سو سواه

633
01:10:13,480 --> 01:10:16,183
! أيها المعلم ! دعني أذهب ! دعني أذهب

634
01:10:16,812 --> 01:10:18,498
( لقد آذيت ( سو سواه

635
01:10:21,550 --> 01:10:24,185
أيها المعلم , لا يمكننا الإمساك
!! بهم لوقت أطول

636
01:10:24,895 --> 01:10:29,468
! لتنادوا الكهنة الكبار الآن
.. سنقوم بعملية طرد الأرواح

637
01:10:36,529 --> 01:10:38,745
! أحضرت عشبة الروح

638
01:10:41,472 --> 01:10:44,398
عشبة الروح ؟؟ من أين ؟

639
01:10:44,434 --> 01:10:46,012
شو شيان ) أعطاني إياها )

640
01:10:46,670 --> 01:10:48,215
أين ( شو شيان ) ؟

641
01:10:49,442 --> 01:10:51,760
.. الكهنة أخذوه

642
01:11:31,120 --> 01:11:35,052
أيها التلاميذ
الختم الرئيسي مع موجة أقصى
لقدرة من الحماية

643
01:11:44,093 --> 01:11:46,225
! الحماية الكاملة

644
01:11:46,533 --> 01:11:49,388
! الآن لنقم بالتعويذة

645
01:11:49,424 --> 01:11:52,425
! أي مقاطعة ستتسبب بموته

646
01:12:22,726 --> 01:12:25,473
! ارحلا
! أنتما في أرض مقدسة

647
01:12:25,509 --> 01:12:27,462
( فاهي ) أعد لي ( شو شيان )

648
01:12:27,498 --> 01:12:31,933
يجب أن تكوني شاكرة لعدم موتك

649
01:12:31,969 --> 01:12:34,757
لتقم بإطلاق سراحه , سنذهب
.. بعدها بسلام

650
01:12:34,792 --> 01:12:36,716
شو شيان ) سرق عشبة الروح من أجلك )

651
01:12:36,752 --> 01:12:42,047
لقد تسبب هذا لإحتباس الأرواح الشرير
! بداخله , و الآن نحن نكسر التعويذة

652
01:12:42,083 --> 01:12:44,794
أنا سحرته ؟؟
.. لا يمكن هذا

653
01:12:44,830 --> 01:12:47,699
. أرغب أن أراه -
.. هو بعراك مع الحياة أو الموت -

654
01:12:47,735 --> 01:12:52,604
مقاطعة المراسم قد تكلفه حياته
.. و تهدد من حوله

655
01:12:53,620 --> 01:12:56,757
العلاقة بين الشياطين و البشر
.. لا يمكن أن تكون جيدة

656
01:12:56,793 --> 01:12:58,276
.. أنت

657
01:12:58,312 --> 01:13:05,390
( أنت تدخلت بين شقيقتي و ( شو شيان
إن لم تقمم بإعادته , فيجب أن تقاتلني

658
01:14:07,493 --> 01:14:10,420
( إن لم أرحل مع ( شو شيان
" سأقوم بإغراق " جينشان

659
01:14:10,456 --> 01:14:14,229
أيتها الأنانية , كم حياةً ستقتلين
من أجل مطالبك ؟

660
01:14:14,264 --> 01:14:17,547
سأجبر عندها لأن أقاتلك
.. للنهاية دون توقف

661
01:14:17,583 --> 01:14:20,840
! جيد جداً .. إذاً ستواجهني

662
01:15:41,897 --> 01:15:44,397
! لتخرجوا المهمين أولاً

663
01:15:45,380 --> 01:15:46,882
! بسرعة

664
01:18:30,191 --> 01:18:32,546
! هيا يا أخوتي

665
01:18:39,110 --> 01:18:40,395
! قوموا بعضهم

666
01:18:40,431 --> 01:18:42,026
! اكسروا سلسلتهم البشرية

667
01:19:22,980 --> 01:19:25,061
! ( شو شيان )
!! ( شو شيان )

668
01:19:43,942 --> 01:19:45,506
! ( شو شيان )

669
01:19:46,817 --> 01:19:48,531
.. أنت

670
01:19:49,609 --> 01:19:51,853
( أنا ( سو سواه

671
01:19:51,889 --> 01:19:53,168
سو سواه ) ؟ )

672
01:19:58,631 --> 01:20:01,728
من ( سو سواه ) ؟

673
01:20:06,969 --> 01:20:09,539
.. أنا زوجتك

674
01:20:09,575 --> 01:20:11,874
متى تزوجتُ أنا ؟

675
01:20:11,910 --> 01:20:15,251
ألا تتذكر لقائنا ؟

676
01:20:15,286 --> 01:20:18,517
ماذا .. أنا .. ؟

677
01:20:23,199 --> 01:20:26,685
فاهي ) ما نوع السحر الذي )
.. ألقيتموه عليه

678
01:20:26,721 --> 01:20:28,592
لجعله ينساني ؟ ..

679
01:20:28,628 --> 01:20:31,423
.. أخبرتك أن الأرواح الشريرة دخلته

680
01:20:31,459 --> 01:20:34,427
!! أنتِ من أعاقت مراسم الطرد

681
01:20:34,462 --> 01:20:37,668
! ( أنت من آذت ( شو شيان

682
01:20:37,704 --> 01:20:43,892
ما كل هذا ؟ أي عملية تقصد ؟
! لتصلح هذا

683
01:20:43,928 --> 01:20:46,022
! أنت ترغب أن يتركني ( شو شيان ) فقط

684
01:20:47,022 --> 01:20:49,184
! أنت وحش

685
01:22:12,696 --> 01:22:14,117
! ( سينجي )

686
01:23:13,690 --> 01:23:15,585
! ( الأخ ( نينغ رين

687
01:23:21,999 --> 01:23:24,218
! ( الأخ ( نينغ رين

688
01:23:39,243 --> 01:23:41,321
.. أنا أدافع عن العدل طيلة حياتي

689
01:23:41,357 --> 01:23:43,786
للحفاظ على النظام الطبيعي
.. و السلوك الأخلاقي

690
01:23:44,536 --> 01:23:48,581
لماذا حصلت الكارثة بعد هذا ؟

691
01:23:49,590 --> 01:23:52,313
هل كنتُ عنيداً للغاية ؟

692
01:23:55,081 --> 01:23:58,287
هل كنتُ مخطئاً ؟

693
01:24:23,872 --> 01:24:26,339
.. لماذا

694
01:24:27,907 --> 01:24:30,779
.. بكل مرة أستيقظ بها

695
01:24:31,651 --> 01:24:34,935
تكون بجانبي ؟ ..

696
01:27:59,980 --> 01:28:02,547
! افتح الباب ! دعني أخرج

697
01:28:02,583 --> 01:28:05,139
! دعني أرى ( شو شيان ) مرة أخرى

698
01:28:05,175 --> 01:28:09,283
لا أهتم إن حولتني إلى غبار
.. و قمتَ بنثري

699
01:28:20,104 --> 01:28:24,601
الحب الذي بيننا .. ألم يكن حقيقياً ؟

700
01:28:27,727 --> 01:28:31,255
أين هي طيبتك الآن ؟

701
01:28:38,845 --> 01:28:41,695
ألا يمكننا رؤية بعضنا مرة واحدة بعد ؟

702
01:28:46,441 --> 01:28:48,731
... فقط لمرة واحدة

703
01:28:57,457 --> 01:28:59,649
.. سأتقبل عقابي

704
01:29:03,805 --> 01:29:07,369
" آميتاباها "

705
01:29:32,678 --> 01:29:34,943
.. رحمتك لا متناهية

706
01:29:36,025 --> 01:29:38,994
... أنا أفهم هذا

707
01:29:39,030 --> 01:29:42,038
" آميتاباها "

708
01:30:12,611 --> 01:30:14,316
! ( شو شيان )

709
01:30:17,674 --> 01:30:20,215
.. معاناتك

710
01:30:20,251 --> 01:30:22,681
.. لأنني لم أعرفكِ

711
01:30:24,328 --> 01:30:27,091
.. لكن لسبب لا أفهمه

712
01:30:27,853 --> 01:30:30,716
.. بعد رؤية دموعك المنهارة

713
01:30:31,577 --> 01:30:34,272
.. قلبي بدأ يؤلمني لذلك

714
01:30:39,267 --> 01:30:43,644
لا تحزن .. لا أرغب أن تبكي

715
01:30:45,015 --> 01:30:48,125
! سأبكي نيابةً عن كلينا

716
01:30:48,774 --> 01:30:53,191
.. لا أمانع نسيانك لي

717
01:30:54,759 --> 01:30:57,644
.. ذكرياتي تكفي

718
01:30:57,680 --> 01:30:59,847
.. قبل لقائنا الأول

719
01:31:00,516 --> 01:31:03,589
.. عشتُ قبلها آلاف السنوات

720
01:31:05,346 --> 01:31:07,795
.. لكن كل تلك السنوات

721
01:31:09,290 --> 01:31:13,464
.. تستحق القليل مقابل لحظةٍ معك

722
01:31:15,714 --> 01:31:17,775
.. لم تعرف أبداً

723
01:31:19,829 --> 01:31:23,845
.. كم عانيت

724
01:31:25,044 --> 01:31:27,488
.. لكن إن فعلت

725
01:31:28,524 --> 01:31:31,644
.. لتعرف أنني لستُ نادمة

726
01:32:14,679 --> 01:32:18,223
.. ( سو سو )

727
01:32:29,019 --> 01:32:29,950
!!! ( سو سو )

728
01:32:29,986 --> 01:32:31,100
( سو سواه )

729
01:32:31,303 --> 01:32:33,627
## شعرك يلامس قلبي ##

730
01:32:33,743 --> 01:32:36,319
## عيونك تطارد خيالي ##

731
01:32:36,355 --> 01:32:40,282
## يمكنني تحمل الصعوبات لأكون معك ##

732
01:32:40,318 --> 01:32:44,614
## حبنا يبقى في الظلام ##

733
01:32:44,650 --> 01:32:47,401
## عاماً وراء عام ##

734
01:32:47,437 --> 01:32:50,769
## لكن لا شيء سيغيره ##
## لا شيء أبداً ##

735
01:32:50,805 --> 01:32:55,571
## سأكون هنا إن كنتَ أنت هنا ##

736
01:32:55,606 --> 01:33:02,094
## .. أرغب أن أعيش لأجلك ##

737
01:33:02,775 --> 01:33:09,044
## لأنه يمكنني أن أخسر أي شيء بإستثنائك ##

738
01:33:09,080 --> 01:33:12,013
## حبنا حقيقي ##

739
01:33:12,048 --> 01:33:16,062
## .. إن كان هناك سعادة بيننا ##

740
01:33:16,098 --> 01:33:22,787
## حبنا سينجو طيلة الوقت ##

741
01:33:23,419 --> 01:33:28,265
## أرغب أن أعيش لأجلك ##

742
01:33:28,762 --> 01:33:31,106
## لنهاية الوقت ##

743
01:33:31,142 --> 01:33:35,355
## لأنه يمكنني أن أخسر أي شيء بإستثنائك ##

744
01:33:37,353 --> 01:33:39,325
## حبنا حقيقي ##

745
01:33:39,755 --> 01:33:43,607
## .. إن كان هناك سعادة بيننا ##

746
01:33:43,643 --> 01:33:51,307
## حبنا سينجو طيلة الوقت ##

747
01:33:51,985 --> 01:33:57,422
## و سنتقابل بحياتنا الأخرى ثانيةً ##

748
01:34:00,632 --> 01:34:02,510
.. ( سو سو )

749
01:34:11,966 --> 01:34:14,011
.. لكليهما

750
01:34:14,047 --> 01:34:17,413
.. ربما كان هذا الأفضل لهما

751
01:34:19,813 --> 01:34:23,905
.. لا أرغب أن أحب أحداً كما أحبتهُ هي

752
01:34:23,941 --> 01:34:28,890
أنت .. لن تكون بالشيطان الحقيقي
.. أبداً

753
01:35:28,452 --> 01:35:31,852
نينغ رين ) هذا شكل جديد لك )

754
01:35:31,888 --> 01:35:33,937
.. إنه يليق بك نوعاً ما

755
01:35:35,078 --> 01:35:45,547
ترجمة كريزي ميوزك

