﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:05,247
حين يغلق الباب خلفك ، سوف أشك
أن كل ذلك قد حدث حقاً

2
00:00:05,421 --> 00:00:06,854
أنت هنا إلى جانبى

3
00:00:07,890 --> 00:00:11,382
إذا أحنيت رأسى ، سوف
أشعر بوجنتك على شفتاى

4
00:00:11,561 --> 00:00:14,257
يمكننى سماع صوتك
يقول أشياءاً لا تصدق

5
00:00:14,430 --> 00:00:16,330
هل سيكون الحال هكذا دائماً ؟

6
00:00:16,566 --> 00:00:18,898
ألن نفقد أبداً روعته ؟

7
00:00:19,068 --> 00:00:21,332
من جانبى ، إن الأمر
لن يتغير أبداً

8
00:00:21,738 --> 00:00:23,296
إن بداخلى مسحة من العناد

9
00:00:23,473 --> 00:00:26,806
قد أصلى كى أنسى
و لكن هذا لن يمنح لى

10
00:00:27,744 --> 00:00:29,735
كم أنت غامض

11
00:00:29,912 --> 00:00:33,507
هل فكرت يوماً أن الأشخاص الذين تحدث
لهم المعجزات يكونون مذهولون 

12
00:00:33,683 --> 00:00:36,083
إن الرجل الكفيف الذى ارتد
له بصره فجأة

13
00:00:36,252 --> 00:00:38,982
يكون مذهولاً من هذا
العالم الغريب

14
00:00:39,155 --> 00:00:41,146
كذلك هو الحال معى

15
00:00:41,724 --> 00:00:44,420
لقد جئت إلى هنا آملاً أن
أحظى بلمحة منك فى البلاط

16
00:00:44,594 --> 00:00:48,155
ربما كنت ستقذفين لى بكلمة
كريمة و غير مبالية أثناء مرورك

17
00:00:48,331 --> 00:00:49,958
بدلاً من ذلك

18
00:00:55,438 --> 00:00:56,928
استمع

19
00:00:57,507 --> 00:00:59,634
إن القرية تستيقظ

20
00:01:00,677 --> 00:01:02,577
يجب أن أدعك تنصرفين

21
00:01:02,912 --> 00:01:04,573
إلى اللقاء

22
00:01:05,948 --> 00:01:07,882
طابت ليلتك

23
00:01:08,051 --> 00:01:10,485
أو إذا كنت تتمنى
صباح الخير

24
00:01:11,287 --> 00:01:13,778
إننى لن أقول أبداً إلى اللقاء

25
00:01:25,702 --> 00:01:27,101
"أنطوانيت "

26
00:01:27,270 --> 00:01:29,238
أنطوانيت " ، أين كنت ؟ "-
"تيريز "-

27
00:01:29,405 --> 00:01:32,670
إن أروع شئ قد حدث
تعالى معى و سوف أخبرك

28
00:01:32,842 --> 00:01:34,434
ألم تسمعى ؟ -
سمعت ماذا ؟ -

29
00:01:34,610 --> 00:01:37,306
إن الملك يحتضر

30
00:01:37,847 --> 00:01:39,940
يحتضر ؟ -
نعم ، إنه الجدرى -

31
00:01:40,116 --> 00:01:41,674
لقد فقد الوعى

32
00:01:41,851 --> 00:01:43,512
أنظرى ؟

33
00:02:15,818 --> 00:02:17,911
فكرى ماذا يعنى ذلك

34
00:02:18,087 --> 00:02:21,853
سوف تصبحين ملكة
ملكة فرنسا

35
00:02:26,562 --> 00:02:28,894
ملكة فرنسا

36
00:02:43,980 --> 00:02:46,540
إنهم يقولون أنه يحتضر

37
00:02:46,716 --> 00:02:48,650
هذه الشمعة

38
00:02:48,818 --> 00:02:52,310
حين تنطفئ ، سوف
أصير ملكاً

39
00:02:52,922 --> 00:02:54,753
و هذه الأوراق كلها

40
00:02:54,924 --> 00:02:58,621
هناك الكثير يجب أن أفكر
به حتى قبل وفاته

41
00:02:59,228 --> 00:03:02,664
أعتقد أننى ما كان ينبغى أن
أتحدث معه كما فعلت

42
00:03:02,832 --> 00:03:05,323
كان مريضاً حينئذ

43
00:03:06,002 --> 00:03:09,096
هل تعتقدين أن ما قلته
قد جعله أسوأ حالاً ؟

44
00:03:09,272 --> 00:03:11,536
بالطبع لا

45
00:03:11,908 --> 00:03:13,569
لقد نسيت

46
00:03:13,743 --> 00:03:15,938
إننى لم أخبرك

47
00:03:17,246 --> 00:03:20,215
هل تودين سماع ما قلته ؟

48
00:03:21,717 --> 00:03:23,810
ليس الآن ، إذا كنت لا تمانع

49
00:03:23,986 --> 00:03:25,954
لا بأس

50
00:03:27,089 --> 00:03:30,081
لقد قلت له أننى
سأصبح ملكاً يوم ما

51
00:03:30,259 --> 00:03:32,318
الآن ، إن هذا سيحدث

52
00:03:32,495 --> 00:03:34,861
إننى لا أريد أن أصير ملكاً

53
00:03:35,331 --> 00:03:40,963
إن الشعب ينتظر الكثير من الملك
لا شئ سيكون بسيط بالنسبة إلى

54
00:03:41,637 --> 00:03:45,164
على الأقل ، لن يعيدونك إلى النمسا

55
00:03:47,476 --> 00:03:50,411
"إننى آسفة يا " لوى
أخشى أننى لم أكن أستمع

56
00:03:50,580 --> 00:03:53,606
إننى أقول ، أنهم لن يتمكنوا
من إعادتك إلى النمسا

57
00:03:57,987 --> 00:04:00,319
حسناً ، لطيف منك أن
تفكر بذلك

58
00:04:00,489 --> 00:04:03,549
إن الأمر بالكاد يهمك
أليس كذلك ؟

59
00:04:03,926 --> 00:04:06,360
إننى أفترض أنك دائماً
ما كنت تفكر فى ك

60
00:04:06,529 --> 00:04:10,727
حسناً ، كرمز ، ولية عهد فرنسا
و ليس كشخص ، كامرأة

61
00:04:10,900 --> 00:04:13,391
فى البداية ، لم أفكر بك أبداً

62
00:04:13,569 --> 00:04:15,799
لم يعجبنى الزواج

63
00:04:15,972 --> 00:04:17,735
و لكننى أعجب بك الآن

64
00:04:18,674 --> 00:04:20,835
تعجب بى ، نعم

65
00:04:24,113 --> 00:04:26,479
هناك ما يجب على
أن أخبرك به

66
00:04:26,649 --> 00:04:29,675
لم أتمكن من التحدث عنه
حتى أتأكد منه

67
00:04:30,353 --> 00:04:32,287
يمكننا الآن أن نصبح فرداً واحداً

68
00:04:33,022 --> 00:04:36,788
ليس فقط كملك و ملكة
و لكن كزوج و زوجة

69
00:04:36,959 --> 00:04:40,122
هذا ما كنت أحاول أن
أخبر الملك به

70
00:04:40,863 --> 00:04:45,459
إننى لست جيداً فى الحديث
و لكنى أهتم كثيراً

71
00:04:46,702 --> 00:04:50,468
حقاً لا أعرف كيف سأستمر بدونك

72
00:04:53,643 --> 00:04:55,304
"لوى "

73
00:04:57,046 --> 00:04:58,741
لقد حدث شئ ما

74
00:04:58,915 --> 00:05:00,815
يجب أن أخبرك به

75
00:05:05,021 --> 00:05:07,387
لقد توقفت الطبول

76
00:05:24,006 --> 00:05:27,533
أنت ملك فرنسا

77
00:05:34,483 --> 00:05:39,147
مولاى ، هل يمكننى أن أكون أول من يقولها
لقد مات الملك ، عاش الملك

78
00:05:39,889 --> 00:05:42,119
عاش الملك

79
00:05:42,291 --> 00:05:44,486
عاش الملك

80
00:05:44,660 --> 00:05:47,094
عاش الملك

81
00:05:47,263 --> 00:05:49,993
عاش الملك

82
00:05:50,166 --> 00:05:52,464
عاش الملك

83
00:05:52,635 --> 00:05:55,365
عاش الملك

84
00:05:55,538 --> 00:05:57,836
عاش الملك

85
00:06:30,506 --> 00:06:31,973
مولاتى

86
00:06:45,821 --> 00:06:48,051
كم أنت رسمى

87
00:06:48,224 --> 00:06:49,657
هل أصبتك بالصدمة ؟

88
00:06:49,825 --> 00:06:52,589
يجب أن أكون مرتعبة و حزينة
أعلم ذلك و لكنى لست كذلك

89
00:06:52,762 --> 00:06:54,855
إننى سعيدة ، سعيدة

90
00:06:55,031 --> 00:06:57,192
هل ترى ، لقد فكرت فى الأمر بدقة

91
00:06:57,366 --> 00:07:00,460
إذا كان ينبغى أن أكون ملكة
فسوف أتمكن من فعل ما أريد

92
00:07:00,636 --> 00:07:03,230
لن أدعك تذهب ، ابداً

93
00:07:03,406 --> 00:07:06,136
لكن يا عزيزتى -
هل تعرف " تريانون " الصغير ؟ -

94
00:07:06,308 --> 00:07:10,039
إنه قصر صغير و هادئ
منظم جداً و جميل جداً

95
00:07:10,212 --> 00:07:11,611
إنه ملك لى وحدى

96
00:07:11,781 --> 00:07:14,045
و كل يوم سوف أذهب 
إلى هناك و أنتظرك

97
00:07:14,216 --> 00:07:16,980
و لكن يجب أن تعدنى ألا 
تدع شيئاً يبعدك عنى

98
00:07:17,153 --> 00:07:18,381
ولا يؤخرك أبداً

99
00:07:18,554 --> 00:07:20,988
لأن كل لحظة ستكون ثمينة

100
00:07:21,157 --> 00:07:23,318
و ستكون هناك لحظات قليلة جداً

101
00:07:25,261 --> 00:07:28,389
عزيزى ، أنت غامض

102
00:07:28,831 --> 00:07:30,822
إننى أحبك بشدة

103
00:07:31,000 --> 00:07:33,400
لكنك ملكة فرنسا

104
00:07:33,569 --> 00:07:36,538
ما الذى يمكننى أن أمنحك إياه سوى -
السعادة -

105
00:07:36,705 --> 00:07:40,539
حتى الملكة تريد ذلك
أكثر من أى شئ فى العالم

106
00:07:40,709 --> 00:07:44,668
أوه يا عزيزى ، إننى
قوية بسببك أنت

107
00:07:44,847 --> 00:07:46,439
و مؤكدة و مشعة

108
00:07:46,615 --> 00:07:48,344
و جميلة

109
00:07:48,517 --> 00:07:50,849
جميلة جداً لتخجلى الثناء

110
00:07:51,020 --> 00:07:53,352
إذن ، لن تتركنى بالطبع

111
00:07:53,522 --> 00:07:55,956
معك ، سأكون كل شئ خلقت من أجله

112
00:07:56,125 --> 00:07:59,117
جادة و معينة و ملكة طيبة

113
00:07:59,295 --> 00:08:01,024
أوه يا حبيبتى

114
00:08:01,197 --> 00:08:03,324
المجنونة ، المتهورة
حبيبتى و معشوقتى الصغيرة

115
00:08:03,499 --> 00:08:06,024
أنت تعرفين أننى سأمنح
حياتى لخدمتك

116
00:08:06,202 --> 00:08:11,435
و لكن يجب أن تعيشى بشكل علنى 
بدون خوف ، بدون لوم ، على مرأى من الجميع

117
00:08:12,541 --> 00:08:15,874
لقد ظننت يوماً إذا كنت ملكة
سوف أكون فى غاية السعادة

118
00:08:16,045 --> 00:08:18,912
أستحق الثناء و الحب و الطاعة

119
00:08:19,081 --> 00:08:20,514
إننى لا أريد ذلك الآن

120
00:08:20,683 --> 00:08:23,174
إننى فقط أريد أن أكون حرة
أريد أن أكون معك

121
00:08:23,352 --> 00:08:25,217
أريد أن أحبك

122
00:08:25,621 --> 00:08:28,351
لا يمكننى ارتداء تاجى فوق قلبى

123
00:08:28,924 --> 00:08:30,824
يا عزيزتى

124
00:08:34,130 --> 00:08:37,691
سوف تجدين سعادتك
فى حب شعبك لك

125
00:08:37,867 --> 00:08:40,859
ولا يجب أن يقف شئ
بينك و بين شعبك

126
00:08:41,904 --> 00:08:43,872
حتى قلبك و قلبى

127
00:08:44,974 --> 00:08:46,703
و إذا مكثت

128
00:08:46,876 --> 00:08:48,104
"أوه يا " مارى

129
00:08:48,277 --> 00:08:51,542
مارى " ، إننى لن أتمكن من مشاركة "
مصيرك إلا فيما يصيبك

130
00:08:51,714 --> 00:08:53,545
و لا أستطيع أن أفعل ذلك

131
00:08:54,350 --> 00:08:56,250
حبيبى

132
00:08:56,952 --> 00:08:58,476
ما الذى تحاول قوله ؟

133
00:09:02,224 --> 00:09:04,158
إلى أين ستذهب ؟

134
00:09:05,761 --> 00:09:07,524
إلى أمريكا

135
00:09:10,533 --> 00:09:11,898
متى ؟

136
00:09:12,067 --> 00:09:13,329
الليلة

137
00:09:14,837 --> 00:09:16,566
لا ، لا

138
00:09:17,339 --> 00:09:19,534
ليس الليلة

139
00:09:21,710 --> 00:09:23,769
ليس الليلة

140
00:09:25,481 --> 00:09:26,971
لكن

141
00:09:28,050 --> 00:09:30,484
إننى بالكاد أعرفك

142
00:09:31,520 --> 00:09:34,853
هل تعرف ، لقد ظننت أننى سوف
أكتشفك يوماً بعد يوم

143
00:09:35,024 --> 00:09:37,424
طفولتك ، شبابك
كل هذه الأشياء الصغيرة

144
00:09:37,593 --> 00:09:39,754
التى ستكون هامة بالنسبة إلى

145
00:09:43,933 --> 00:09:47,801
لن أتمكن من العيش -
حبى ، حبيبتى -

146
00:09:49,138 --> 00:09:51,538
لا يمكن للأمر أن ينتهى هكذا

147
00:09:51,707 --> 00:09:55,006
بالتأكيد سوف أتمكن من رؤيتك
فى بعض الأحيان ، ليس كثيراً

148
00:09:55,177 --> 00:09:59,011
سوف أطلب القليل جداً -
"مارى " ، " مارى "-

149
00:09:59,815 --> 00:10:01,248
حين أرحل ، سوف تكونين مسرورة

150
00:10:01,417 --> 00:10:03,885
أننى لم أقف فى طريق مصيرك

151
00:10:04,053 --> 00:10:06,248
لأجعلك أقل مما خلقت من أجله

152
00:10:07,189 --> 00:10:11,649
و هذه المملكة الأخرى ، الحب
و الشباب و السعادة

153
00:10:11,827 --> 00:10:14,819
التى كانت يمكن أن 
تكون لنا ، ماذا عنها ؟

154
00:10:14,997 --> 00:10:19,024
سوف نحلم بها بالكثير من
الحنان ، لأننا لم ندمرها

155
00:10:21,737 --> 00:10:24,035
ألن أراك مرة أخرى ؟

156
00:10:24,206 --> 00:10:26,697
إذا كنت بحاجة إلى
سوف أحضر إليك

157
00:10:27,743 --> 00:10:29,734
سوف أكون دائماً
بحاجة إليك

158
00:10:29,912 --> 00:10:32,608
و اذا كان على أن أسألك
"هل كل شئ يسير على ما يرام ؟ "

159
00:10:32,781 --> 00:10:35,306
سوف تقولين لى 
"كل شئ على ما يرام "

160
00:10:39,722 --> 00:10:42,350
قم بضمى مرة أخرى

161
00:10:43,259 --> 00:10:44,954
دعنى أحتفظ بهذه الذكرى

162
00:10:53,335 --> 00:10:56,168
حين أفقد حياة القلب

163
00:10:56,338 --> 00:10:59,068
سوف أغلق عيناى

164
00:11:00,242 --> 00:11:02,870
و أشعر بذراعيك حولى

165
00:11:03,912 --> 00:11:08,281
سوف أعرف أننى فى ذاكرتك
و أنك تحبنى

166
00:11:08,450 --> 00:11:10,213
دائماً

167
00:11:10,386 --> 00:11:12,616
دائماً يا حبيبتى

168
00:11:12,788 --> 00:11:15,655
تمنحنى القوة لكى أعيش

169
00:11:22,564 --> 00:11:24,691
إلى اللقاء يا حبيبى

170
00:15:15,431 --> 00:15:20,232
مائة وواحد طلقة سوف تعلن
عن ميلاد الإبن و الوريث

171
00:15:20,836 --> 00:15:24,772
أحد و عشرون طلقة لميلاد إبنة

172
00:15:52,067 --> 00:15:54,160
لماذا ، هذه همجية

173
00:15:54,336 --> 00:15:56,827
هل لا بد أن يولد طفل
الملكة علناً ؟

174
00:15:57,006 --> 00:16:00,669
إن الملك الفرنسى ملكاً للعامة
"يا د. " فرانكلين

175
00:16:00,843 --> 00:16:04,370
يجب أن يولد و يعيش
و يموت علناً

176
00:16:04,747 --> 00:16:07,614
لقد كنت هنا
فى هذا المقعد

177
00:16:07,783 --> 00:16:10,684
حين ولدت طفلتها الأولى
"الأميرة " تيريز

178
00:16:10,853 --> 00:16:13,879
دعينا نأمل أن يكون صبياً هذه المرة -
نعم -

179
00:16:45,254 --> 00:16:51,659
"نقدم إليكم " لوى شارل
ولى عهد فرنسا و بوربون

180
00:16:51,827 --> 00:16:54,591
دوق نورماندى

181
00:16:54,763 --> 00:17:01,134
"الأمير المسيحى ل " نافار
"و كونت " بورجاندى

182
00:17:01,303 --> 00:17:06,104
"سيد " دوفينيه من مون مورونسيه

183
00:17:08,711 --> 00:17:11,339
و ماذا سيرث طفلكم ؟

184
00:17:11,513 --> 00:17:13,140
الإضطهاد و الإستعباد

185
00:17:13,649 --> 00:17:16,743
سوف يكدح مثلما كدحتم
فى المجاعة و الخوف

186
00:17:16,919 --> 00:17:19,183
سوف يحرث الحقل فى عرق جبينه

187
00:17:19,355 --> 00:17:21,949
و سوف يجلب الطعام
للذين لا يكدحون ولا يحصدون

188
00:17:22,124 --> 00:17:26,060
أنتم تحصدون التربة فى حرارة النهار
و لكنها ليست لكم و لم تكن أبداً لكم

189
00:17:26,228 --> 00:17:29,322
أنتم تعملون مثل الفئران
فى أحشاء الأرض

190
00:17:29,498 --> 00:17:32,160
من أجل من ؟ من أجل
ملك عديم الفائدة ؟

191
00:17:32,334 --> 00:17:35,667
و ملكة مبهرة أتت من بعيد

192
00:17:35,838 --> 00:17:37,499
تكره شعب فرنسا

193
00:17:37,673 --> 00:17:41,803
ترمى بالذهب بعيداً
كقطرات دمكم صامتة

194
00:17:42,611 --> 00:17:44,169
ألن تستمعوا ؟

195
00:17:44,346 --> 00:17:46,075
ألن تثوروا ؟

196
00:17:46,248 --> 00:17:49,740
ألن تطالبوا بإلغاء الأرستقراطية و امتيازاتها ؟

197
00:17:49,918 --> 00:17:52,853
أليس هناك حرارة فى قلوبكم ؟
أليس هناك صراع فى قبضاتكم ؟

198
00:17:53,022 --> 00:17:55,115
الحرية ، المساواة ، الإخاء

199
00:17:55,291 --> 00:17:56,918
طالبوا بهم يا شعب فرنسا

200
00:17:57,092 --> 00:18:00,220
الأجنبية ، الأجنبية

201
00:18:01,664 --> 00:18:03,256
إنهم يقذفون الحجارة

202
00:18:03,432 --> 00:18:05,900
لماذا هم غاضبون منك ؟

203
00:18:06,468 --> 00:18:07,935
إنهم ليسوا سعداء يا عزيزى

204
00:18:08,103 --> 00:18:10,162
و لكنه ليس خطأك

205
00:18:10,339 --> 00:18:12,000
ربما لا يا حبيبتى

206
00:18:12,174 --> 00:18:14,642
و لكن هناك أشياء
لا يفهمونها

207
00:18:14,810 --> 00:18:17,278
و أشياء لا ينسونها

208
00:18:19,982 --> 00:18:23,349
عزيزتى ، هل كانت جولتك لطيفة ؟ -
"لوى "-

209
00:18:23,719 --> 00:18:25,619
لقد كنت أطلع على
بعض الأوراق القديمة

210
00:18:25,788 --> 00:18:28,621
لوى " ، لقد قام الناس بقذف "
الحجارة على العربة

211
00:18:28,791 --> 00:18:31,259
قاموا بقذف الحجارة ؟ -
نعم -

212
00:18:31,427 --> 00:18:33,918
و هتفوا بالسباب

213
00:18:35,264 --> 00:18:38,290
إننى لا زلت أرتجف

214
00:18:38,467 --> 00:18:41,231
هذه الوجوه الكالحة
المليئة بالكراهية

215
00:18:41,403 --> 00:18:44,167
يهتفون بما يهتف به
الجميع فى كل فرنسا

216
00:18:44,340 --> 00:18:47,503
الأجنبية ، النمساوية ، العلقة

217
00:18:47,676 --> 00:18:50,645
كلمات وضعت فى أفواههم بواسطة
"ابن عمنا النبيل " أورليان

218
00:18:50,813 --> 00:18:53,008
هذا الندل ، إنه يريد
أن يصبح ملكاً

219
00:18:53,182 --> 00:18:54,410
إن كل شئ فى صالحه

220
00:18:54,583 --> 00:18:57,347
العجز ، الشتاء القاسى
و إخفاق المحاصيل

221
00:18:57,519 --> 00:18:59,612
لماذا تسير الأمور صعبة
بالنسبة إلينا ؟

222
00:19:01,023 --> 00:19:03,685
إننى أخشى أن نكون مجرد
"أناس ضئيلون يا " لوى

223
00:19:03,859 --> 00:19:07,488
أناس ضئيلون بأعباء جسيمة

224
00:19:10,833 --> 00:19:12,858
كنت ستكون حداداً ممتازاً

225
00:19:13,035 --> 00:19:16,266
فكر فى الأمر ، بكوخ فى الريف
ذو حديقة صغيرة

226
00:19:16,438 --> 00:19:18,463
و أكثر سعادة

227
00:19:18,640 --> 00:19:19,971
و لكنك ماهرة

228
00:19:22,344 --> 00:19:24,278
شكراً لك

229
00:19:24,747 --> 00:19:26,840
إنها الثالثة ، يجب أن
أنزل إلى المجلس

230
00:19:27,015 --> 00:19:28,243
ها هى نظارتك

231
00:19:28,417 --> 00:19:31,147
أين هذه الخطبة التى قمت
بكتابتها لى ؟

232
00:19:31,320 --> 00:19:33,015
ها هى

233
00:19:33,188 --> 00:19:34,951
الآن ، سوف تتحدث بحزم
أليس كذلك ؟

234
00:19:35,124 --> 00:19:38,560
بشكل قاطع -
نعم يا عزيزتى ، بطبيعة الحال -

235
00:19:42,965 --> 00:19:44,626
"لوى "

236
00:19:46,201 --> 00:19:49,068
الآن ، إمضى قدماً

237
00:19:52,307 --> 00:19:55,868
لقد كنت سأعطيها لك
لقد نسيت كلية

238
00:19:56,044 --> 00:19:59,309
"إنه حساب معركة " يوركتاون

239
00:19:59,715 --> 00:20:02,912
يبدو أن ال " ريشامبو " ، مساعد
"المخيم ، الكونت " فيرسن

240
00:20:03,085 --> 00:20:07,021
كما تذكرين ، قد قام بدور المترجم
"عند استسلام " كورنواليس

241
00:20:07,189 --> 00:20:09,885
هذه الوثيقة بخط يده

242
00:20:10,058 --> 00:20:12,925
لقد فكرت انك ربما تودين
الإحتفاظ بها

243
00:20:14,229 --> 00:20:15,491
أشكرك

244
00:20:18,600 --> 00:20:20,192
"لوى "

245
00:20:20,736 --> 00:20:22,636
نعم يا عزيزتى

246
00:20:25,107 --> 00:20:26,836
هل كنت ؟

247
00:20:27,009 --> 00:20:29,341
هل كنت تعرف دائماً ؟

248
00:20:49,998 --> 00:20:51,863
"بوهيمر "

249
00:20:52,034 --> 00:20:53,365
لكن يا مولاتى

250
00:20:53,535 --> 00:20:55,435
إذا تعطفت صاحبة الجلالة

251
00:20:55,604 --> 00:20:57,765
إنه هذا العقد الرائع
يا مولاتى

252
00:20:57,940 --> 00:21:00,408
أرجوك ، ليس الآن

253
00:21:04,112 --> 00:21:05,409
كم هو جميل

254
00:21:05,581 --> 00:21:07,481
إنه تحفة يا صاحبة الجلالة

255
00:21:07,649 --> 00:21:10,777
ولا أطلب من جلالتك سوى
ما كلفنى إياه

256
00:21:10,953 --> 00:21:14,980
مليون و ستمائة ألف فرنكاً

257
00:21:15,324 --> 00:21:17,224
سيد " بوهيمر " العزيز

258
00:21:17,392 --> 00:21:18,950
و الشعب فى مجاعة ؟

259
00:21:19,761 --> 00:21:22,958
أنت تضيع وقتك ووقتى يا سيدى

260
00:21:30,772 --> 00:21:32,000
إننى لا أفهم

261
00:21:32,174 --> 00:21:35,007
لقد قادنى دوق " أورليان " إلى
الإعتقاد أنها مهتمة بذلك

262
00:21:35,177 --> 00:21:38,476
لكن هذا السعر
فى وقت كهذا

263
00:21:38,647 --> 00:21:40,137
تحدثى إليها مرة أخرى

264
00:21:40,315 --> 00:21:42,545
سوف نقوم برفع عمولتك -
لا ، إنه محال -

265
00:21:42,718 --> 00:21:44,117
إنها لن تجرؤ

266
00:21:44,286 --> 00:21:46,379
يمكن للشراء أن يتم بسرية

267
00:21:46,555 --> 00:21:47,852
بإسم أحد الأصدقاء

268
00:21:48,023 --> 00:21:49,991
زوجى ؟ -
لا ، لا ، لا -

269
00:21:50,158 --> 00:21:51,386
عفواً

270
00:21:51,560 --> 00:21:52,788
شخص مسؤول

271
00:21:52,961 --> 00:21:55,225
شخص ذو ثروة و مكانة

272
00:21:55,397 --> 00:21:57,126
اقترحى واحداً

273
00:21:57,566 --> 00:21:58,794
إننى أكرر يا صاحب المعالى

274
00:21:58,967 --> 00:22:01,527
إن جلالة الملكة ستكون
مسؤولة عن الدفع

275
00:22:01,703 --> 00:22:06,697
هل لديك وثيقة تخولنى لعملية
الشراء بإسمها ؟

276
00:22:06,875 --> 00:22:08,638
شئ طبيعى

277
00:22:09,645 --> 00:22:12,580
ها هو توقيع صاحبة الجلالة

278
00:22:17,553 --> 00:22:21,011
نعم ، نعم ، أرى ذلك

279
00:22:34,136 --> 00:22:36,866
هل العقد معك ؟ -
ماذا ؟ نعم ، نعم -

280
00:22:37,039 --> 00:22:39,200
يجب أن تكون حذراً -
نعم ، نعم -

281
00:22:39,374 --> 00:22:42,639
خذ حذرك ، الملكة -
أين ؟ -

282
00:22:55,524 --> 00:22:58,254
مولاتى -
انهض يا سيدى -

283
00:22:58,427 --> 00:23:01,863
العمولة التى شرفتنى بها يا سيدتى

284
00:23:02,030 --> 00:23:03,258
أشكرك يا سيدى

285
00:23:03,432 --> 00:23:06,959
مولاتى ، هل أجرؤ على
طلب نسيان الماضى ؟

286
00:23:07,135 --> 00:23:09,126
يمكنك أن تأمل فى ذلك -
مولاتى -

287
00:23:09,304 --> 00:23:10,601
هناك شخص قادم

288
00:23:10,772 --> 00:23:12,364
يا للسماء ، انصرف سريعاً يا سيدى

289
00:23:12,541 --> 00:23:14,168
من هذا الطريق

290
00:23:21,149 --> 00:23:23,174
هل حصلت عليه ؟ هنا

291
00:23:23,352 --> 00:23:25,377
تمهل يا هذا
ليس هناك حاجة لتكسر رسغى

292
00:23:25,554 --> 00:23:26,919
أغلقى فمك الغبى

293
00:23:27,089 --> 00:23:30,286
هل تريدين تجميع الحراس حولنا ؟ -
اصمتا كلاكما ، اصمتا -

294
00:23:30,459 --> 00:23:32,324
أبعد يدك القذرة عنى
أيها الخنزير

295
00:23:32,494 --> 00:23:34,962
لم تكن لتحصل عليه بدونى

296
00:23:35,664 --> 00:23:37,757
سوف تحصلين على نصيبك

297
00:23:41,236 --> 00:23:46,333
مليون و نصف فرنك من أجل
حجارة لا تشوبها شائبة

298
00:23:47,643 --> 00:23:51,170
هيا ، تحركا

299
00:23:51,346 --> 00:23:52,973
كلاكما

300
00:24:13,301 --> 00:24:16,793
و لكن لدى دائنين و إلتزامات

301
00:24:16,972 --> 00:24:20,032
إذا لم أحصل على المال
فهذا يعنى الدمار

302
00:24:20,208 --> 00:24:22,506
إن موعد الدفعة الأولى كان
فى الثانى من يونية

303
00:24:22,678 --> 00:24:24,009
إن اليوم هو 15 من أغسطس

304
00:24:24,479 --> 00:24:25,912
الدفعة الأولى لماذا ؟

305
00:24:26,081 --> 00:24:28,914
للعقد يا مولاى
العقد الماسى

306
00:24:29,084 --> 00:24:30,551
العقد الماسى ؟

307
00:24:30,719 --> 00:24:32,949
إن لدى العقد يا مولاتى
موقع بإسمك

308
00:24:33,255 --> 00:24:34,483
إذا كانت لديك أية وثائق

309
00:24:34,656 --> 00:24:37,352
التى بمقتضاها أكون قد وافقت
على شراء عقدك ، فهى مزورة

310
00:24:37,526 --> 00:24:39,187
لكن العقد

311
00:24:40,295 --> 00:24:43,162
لقد قمت بتسليم العقد -
لمن ؟ -

312
00:24:43,331 --> 00:24:44,559
لمن يا " بوهيمر " ؟

313
00:24:44,733 --> 00:24:47,531
لأمير " روهان " يا سيدتى

314
00:24:48,070 --> 00:24:51,005
لكن هذا جنون ، لا يصدق

315
00:24:51,173 --> 00:24:52,765
هل تقول أنك قد تلقيت تعليمات ؟

316
00:24:52,941 --> 00:24:55,535
تعليمات كتبت من قبلك
يا مولاتى

317
00:24:55,711 --> 00:24:57,838
على ما أعتقد -
هل العقد فى حوزتك ؟ -

318
00:24:58,246 --> 00:25:01,409
لقد كنت تحت انطباع

319
00:25:01,583 --> 00:25:04,984
حتى أننى قد وضعته
فى يدى مولاتى

320
00:25:05,153 --> 00:25:09,249
سيدى ، إننى لم أوجه لك أية
كلمة لمدة ثمانى سنوات

321
00:25:09,424 --> 00:25:12,951
كيف يمكنك الإعتقاد بأننى قد 
قمت بتوسيطك لشراء العقد

322
00:25:13,128 --> 00:25:14,425
بدون علم زوجى ؟

323
00:25:14,596 --> 00:25:16,427
إن افتراضك جنائى

324
00:25:17,165 --> 00:25:19,998
هل تأمر جلالتك هذا الرجل
بأن ينتظر دراستك للأمر ؟

325
00:25:27,909 --> 00:25:29,706
إن الأمر مربك للغاية

326
00:25:29,945 --> 00:25:34,439
لوى " ، أعتقد أنك لا تدرك "
مدى خطورة هذا الأمر

327
00:25:34,616 --> 00:25:38,017
لقد وقع العقد بين يدى
لصوص و مزورين

328
00:25:38,186 --> 00:25:40,177
لقد تم اعتقاد أن المجوهرات 
قد سلمت إلى

329
00:25:40,355 --> 00:25:42,380
إن أمير " روهان " يقول
أنه قد وضعه بين يدى

330
00:25:42,557 --> 00:25:45,219
يجب أن يسحب السر
الردئ إلى الضوء

331
00:25:45,393 --> 00:25:48,726
يجب اعتقال " دى لاموت " و المتواطئين معها 
ويجب ارسال أمير " روهان " إلى الباستيل

332
00:25:48,897 --> 00:25:50,228
محاكمة ؟

333
00:25:50,398 --> 00:25:51,763
إذا خسرتى هذه المحاكمة

334
00:25:51,933 --> 00:25:54,561
إذا كانت المحكمة سوف
تصدق هذه القصة الممتعة

335
00:25:56,471 --> 00:25:57,699
يمكن لذلك أن يدمرنى

336
00:25:57,873 --> 00:26:00,842
يمكن لها أن تدمر
المملكة يا سيدتى

337
00:26:07,082 --> 00:26:08,379
هل بعثت فى طلبى ؟

338
00:26:08,550 --> 00:26:10,381
إن لديك تأثير قوى
يا إبن العم

339
00:26:10,552 --> 00:26:13,350
إنك تستخدمه ضدى فى
"محاكمة أمير " روهان

340
00:26:13,522 --> 00:26:15,513
أنت تستخدم أموالك
لرشوة القضاة

341
00:26:15,690 --> 00:26:17,453
إننا نناشدك لتدعيم العرش

342
00:26:17,759 --> 00:26:21,058
إننى أجد هذا الأمر مرضياً 
يا سيدتى ، و الحافز على ذلك ؟

343
00:26:22,330 --> 00:26:24,230
ليس للملك وزير للدولة

344
00:26:24,399 --> 00:26:26,959
حقاً ؟

345
00:26:27,135 --> 00:26:29,035
أخشى أن الرشوة ليست كافية

346
00:26:29,204 --> 00:26:31,263
ليست كافية ؟ -
نعم -

347
00:26:31,439 --> 00:26:35,933
لوى " ، هل تسمح لى أن أقترح "
حلاً لمشاكل الدولة ؟

348
00:26:36,411 --> 00:26:38,003
سأكون ممتناً

349
00:26:38,180 --> 00:26:39,943
تنازل عن العرش

350
00:26:41,183 --> 00:26:43,708
أتنازل عن العرش ؟ -
تنازل عن العرش -

351
00:26:43,885 --> 00:26:46,649
لايمكن لأحد أن يكون ملكاً 
يرتدى تاجه بدون فخر

352
00:26:46,822 --> 00:26:48,619
بدون متعة و بدون كرامة

353
00:26:48,790 --> 00:26:51,725
إن البلد الذى يتقبل ولى
عهده بحماس

354
00:26:51,893 --> 00:26:53,121
تحت وصاية

355
00:26:53,695 --> 00:26:56,095
"تحت وصاية دوق " أورليان
على ما أعتقد ؟

356
00:26:56,264 --> 00:26:58,789
لم لا يا سيدتى ؟
إننى أمثل قوة فى باريس

357
00:26:58,967 --> 00:27:02,869
إن لدى ثقة ، نعم ، حتى مودة
الغوغاء المثيرة للإشمئزاز 

358
00:27:03,038 --> 00:27:05,370
سيدى ، هذه خيانة

359
00:27:05,540 --> 00:27:06,768
سيدتى ، إنها الحقيقة

360
00:27:06,942 --> 00:27:11,174
لوى " ، هل تسمح لى أن أطلب "
من دوق " أورليان " الإنسحاب ؟

361
00:27:11,980 --> 00:27:14,778
إذن فإن هدنتنا تفشل

362
00:27:16,184 --> 00:27:18,152
حسناً يا سيدتى
سوف تخسرين قضيتك

363
00:27:18,320 --> 00:27:21,153
إن الهيئة العليا للقضاء فى البرلمان
سوف تصنف ملكة فرنسا

364
00:27:21,323 --> 00:27:24,520
كامرأة منحلة و مسرفة
تنحنى كثيراً لمواعيد منتصف الليل

365
00:27:24,693 --> 00:27:27,719
أخرج و إلا طرحتك أرضاً

366
00:27:28,029 --> 00:27:29,690
أخرج

367
00:27:29,965 --> 00:27:31,193
"إلى اللقاء يا " لوى

368
00:27:31,366 --> 00:27:34,494
احترس ألا يلتف هذا العقد
الشهير حول عنقك البدين

369
00:27:34,669 --> 00:27:36,728
و يطيح بك من فوق العرش

370
00:27:36,905 --> 00:27:38,065
سيدتى ، إلى اللقاء

371
00:27:38,607 --> 00:27:40,165
حين يسقط عرشاً

372
00:27:40,342 --> 00:27:43,311
فإن الأمراء يكونون عرضة
للتعثر معه يا إبن العم

373
00:27:43,478 --> 00:27:45,275
إلى اللقاء

374
00:27:59,628 --> 00:28:01,528
لقد جئت لتوى من باريس يا مولاى

375
00:28:01,696 --> 00:28:05,564
هناك حشود واسعة فى جميع أنحاء
مبنى المحكمة ، إثارة مكثفة

376
00:28:05,734 --> 00:28:08,532
"إن محاكمة أمير " روهان
ستغلق فى أى لحظة

377
00:28:08,703 --> 00:28:11,797
و إن الحكم يثير مظاهرات عامة

378
00:28:11,973 --> 00:28:13,565
إن ملازماً من الشرطة ينصح

379
00:28:13,742 --> 00:28:16,768
بعدم ظهور جلالتك فى
الأوبرا الليلة

380
00:28:17,045 --> 00:28:19,707
و لكن العرض سيكون لصالح الأعمال
الخيرية ، تحت رعايتى

381
00:28:19,881 --> 00:28:22,008
و لكن يا مولاتى ، هناك -
"سيد " لا كوسيه -

382
00:28:22,183 --> 00:28:25,641
لقد أعطيت كلمتى بالحضور
و سوف أفعل ذلك

383
00:28:34,963 --> 00:28:37,955
إننى أتعجب كيف تجرؤ
على إظهار وجهها

384
00:28:50,011 --> 00:28:52,878
العدالة ، لقد تحققت العدالة

385
00:28:53,048 --> 00:28:56,040
الحكم ، الحكم

386
00:28:56,551 --> 00:29:01,420
لقد تمت تبرئة أمير
روهان " بشرف "

387
00:29:08,964 --> 00:29:11,592
العدالة ، إن أمير " روهان " برئ

388
00:29:11,766 --> 00:29:12,994
إن أمير " روهان " برئ

389
00:29:20,775 --> 00:29:23,608
مليون و مائتا ألف فرنك
ثمناً لعقد

390
00:29:25,447 --> 00:29:27,005
إنها تقوم بنهبنا
إنها تقوم بسرقتنا

391
00:29:27,182 --> 00:29:28,809
إنها تعلق نقودنا حول عنقها

392
00:29:28,984 --> 00:29:30,975
يجب أن يوضع حجر 
الرحى حول عنقها

393
00:29:31,152 --> 00:29:34,121
ثم تقذف به فى الماء -
نعم -

394
00:29:34,289 --> 00:29:37,486
إن الملكة تكره الشعب
"إن الجنود الأجانب فى " فيرساى

395
00:29:37,659 --> 00:29:39,684
إن الجنود النمساويين
سوف يطلقون علينا الرصاص

396
00:29:39,861 --> 00:29:42,955
قبل ذلك ، سوف نمزق الباستيل

397
00:29:43,331 --> 00:29:46,095
هل لديكم أى دليل ؟
إذا لم يكن لديكم ، فظلوا صامتين

398
00:29:46,267 --> 00:29:48,565
استمعوا إلى الجاسوس
"دليل "

399
00:29:48,737 --> 00:29:50,967
إن من يطلب دليلاً
يكون جاسوساً

400
00:29:56,177 --> 00:29:59,169
أيها الأصدقاء ، حافظوا على هدوئكم
لقد ساد القانون اليوم

401
00:29:59,347 --> 00:30:00,871
و لكن هذه هى البداية فقط

402
00:30:01,049 --> 00:30:03,415
سوف أترافع عن قضيتكم
فى الجمعية

403
00:30:03,585 --> 00:30:06,145
سوف يتم تحرير فرنسا

404
00:30:09,424 --> 00:30:11,619
بأمر الملك

405
00:30:11,793 --> 00:30:15,058
نحن ، " لوى " بنعمة الرب
ملك فرنسا

406
00:30:15,230 --> 00:30:17,790
بموجب هذا ، أقرر ما يلى

407
00:30:17,966 --> 00:30:21,026
يجب على الجمعية أن
تنهى جلستها فوراً

408
00:30:21,202 --> 00:30:24,899
و ترفع إلى أجل غير مسمى

409
00:30:25,073 --> 00:30:28,099
لا -
لا -

410
00:30:29,878 --> 00:30:32,039
سيدى الرئيس
سيدى الرئيس

411
00:30:32,714 --> 00:30:33,976
"سيد " ميرابو

412
00:30:34,449 --> 00:30:36,849
إننا هنا طبقاً لإرادة الشعب

413
00:30:37,018 --> 00:30:40,852
و سوف نبقى هنا حتى
تطاردنا الحراب

414
00:31:11,219 --> 00:31:14,052
لا ، أقول لكم ، لا -
و لكن هذه هى الحثالة يا مولاى -

415
00:31:14,222 --> 00:31:15,985
حثالة المزاريب ، أقوى
عشرة آلاف مرة

416
00:31:16,157 --> 00:31:17,852
إنهم الوحوش الذين قد
ذاقوا طعم الدماء يا مولاى

417
00:31:18,026 --> 00:31:20,654
إننى لن أهرب
ما قولك يا أخى ؟

418
00:31:20,829 --> 00:31:23,798
اهرب و ستفقد تاجك -
ابقى و ستفقد رأسك -

419
00:31:23,965 --> 00:31:25,990
أنت على المحك على ما أعتقد -
إن حقائبك قد حزمت -

420
00:31:26,167 --> 00:31:28,226
كاذب ، إننى لن أضع
الذيل أمام الخنزير

421
00:31:28,503 --> 00:31:31,597
سكوت ، اصمتا ، كلاكما

422
00:31:32,040 --> 00:31:34,770
إن حل الجمعية كان
خطأ جسيماً

423
00:31:34,943 --> 00:31:36,308
"لم تكن هذه إرادتك يا " لوى

424
00:31:36,478 --> 00:31:38,571
لقد نصحك وزراؤك بهذا الفعل

425
00:31:38,746 --> 00:31:40,805
لقد ظنوا أن هذا من أجل الأفضل

426
00:31:40,982 --> 00:31:43,644
عزيزتى ، ماذا سنفعل ؟

427
00:31:43,852 --> 00:31:45,581
أليست لدينا قوات لحمايتنا ؟

428
00:31:45,753 --> 00:31:47,482
لا ، لا

429
00:31:47,655 --> 00:31:50,249
لا إراقة للدماء
لن أسمح بإراقة الدماء

430
00:31:50,425 --> 00:31:53,223
لا أستطيع الرد بدلاً من رجالى
إن تعاطفهم مع الغوغاء

431
00:31:53,394 --> 00:31:57,387
إذا كان الملك سوف يستعرض القوات ، و يقول
بضع كلمات ، إنهم أطفال سهل استمالتهم

432
00:31:57,565 --> 00:32:00,762
إن الأمر يستحق المحاولة -
هل تريديننى أن أتكلم ؟ -

433
00:32:00,935 --> 00:32:03,096
مجرد كلمات قليلة بسيطة

434
00:32:03,271 --> 00:32:06,536
قل أنك تعهد بأطفالك إليهم

435
00:32:06,708 --> 00:32:09,609
و إذا وجب القتال فستكون بينهم

436
00:32:09,777 --> 00:32:11,540
ألا تحاول ؟ إن الأمر
غاية فى الأهمية

437
00:32:11,713 --> 00:32:13,840
إذا قمنا بإنقاذ اليوم
سوف ننقذ كل شئ

438
00:32:14,015 --> 00:32:16,279
هل سيستمعون ؟ -
لك ، نعم -

439
00:32:16,451 --> 00:32:18,214
أنت ملكهم

440
00:32:18,386 --> 00:32:21,878
لا يمكن لحب و ولاء قرون
أن يموت فيهم

441
00:32:22,056 --> 00:32:24,616
حاول من أجل ابننا

442
00:32:28,897 --> 00:32:30,831
سوف أحاول

443
00:32:33,768 --> 00:32:37,135
أعرضوا الأسلحة

444
00:32:49,017 --> 00:32:51,884
يا رجال الجيش الفرنسى

445
00:32:52,053 --> 00:32:54,317
لقد تم إخبارنا بأن

446
00:32:57,258 --> 00:33:01,194
لقد تم إخبارنا بأنهم قادمين

447
00:33:01,763 --> 00:33:04,960
أعنى ، طبعاً ، الشعب

448
00:33:05,133 --> 00:33:08,034
إن قضيتى تخصنا جميعاً

449
00:33:08,203 --> 00:33:10,865
و قضية جميع المواطنين الطيبين

450
00:33:11,906 --> 00:33:15,069
سوف نخوض معركة جيدة

451
00:33:16,177 --> 00:33:17,804
ألا تظنون ذلك ؟

452
00:33:21,816 --> 00:33:23,511
حسناً ، لقد فكرت

453
00:33:23,685 --> 00:33:26,586
أعنى ، لقد فكرت الملكة

454
00:33:30,191 --> 00:33:33,558
أنه ينبغى أن أقول
بضع كلمات

455
00:33:36,965 --> 00:33:40,196
لذا فقد قلت بضع كلمات

456
00:33:49,143 --> 00:33:51,941
عد إلى زريبتك أيها الخنزير

457
00:33:52,113 --> 00:33:54,081
خض معاركك الخاصة بك
أيها البدين

458
00:34:01,522 --> 00:34:03,149
أيها الرجال -
مولاى ، أتوسل إليك -

459
00:34:03,324 --> 00:34:04,552
مولاى

460
00:34:04,726 --> 00:34:08,127
عد إلى الملكة حيث تنتمى

461
00:34:16,237 --> 00:34:18,933
إنهم يهربون ، ها نحن

462
00:34:22,877 --> 00:34:24,276
هل ستسافر يا أخى ؟

463
00:34:24,445 --> 00:34:26,436
إذا تم قتلهما ، سأصبح ملكاً

464
00:34:26,614 --> 00:34:28,582
و إذا قتلت أنت فسأصبح
أنا ملكاً

465
00:34:28,750 --> 00:34:31,014
فى هذه الأيام ، من يدرى ؟

466
00:34:31,185 --> 00:34:32,447
وداعاً يا أخى

467
00:34:56,644 --> 00:34:58,441
ماذا ؟ ألم ترحلى بعد ؟

468
00:34:58,613 --> 00:35:00,444
أرحل ؟

469
00:35:00,882 --> 00:35:04,409
لن أكون عوناً لك
أعرف ذلك و لكن

470
00:35:06,621 --> 00:35:09,181
لقد منحتك الإذن بالرحيل

471
00:35:10,191 --> 00:35:12,625
لقد كنت يا مولاتى جيدة
بما يكفى لتثقى بى

472
00:35:12,794 --> 00:35:14,989
فى رعاية هذان الطفلان

473
00:35:15,997 --> 00:35:17,589
إن مكانى هنا

474
00:35:20,802 --> 00:35:24,135
تيريز " ، إننى أريدك "
أن ترحلى

475
00:35:24,305 --> 00:35:26,102
إننى آمرك

476
00:35:26,274 --> 00:35:27,901
أرجوك لا تطلبى منى الرحيل

477
00:35:28,076 --> 00:35:29,737
لا يمكننى ذلك

478
00:35:30,311 --> 00:35:34,270
أعرف أننى قليلة الحيلة و غبية

479
00:35:34,449 --> 00:35:36,542
و لكنى لا أستطيع الرحيل

480
00:35:37,418 --> 00:35:39,818
أعتذر لأننى بهذا الجبن

481
00:35:41,189 --> 00:35:42,781
نعم

482
00:35:44,125 --> 00:35:46,958
من الشفقة أنك جبانة

483
00:35:50,598 --> 00:35:52,657
"أنطوانيت "

484
00:35:54,902 --> 00:35:56,301
انتباه

485
00:35:56,471 --> 00:35:58,962
ضعوا الحراب

486
00:36:57,365 --> 00:36:59,094
مولاى

487
00:37:02,603 --> 00:37:06,198
قم بإنقاذ نفسك يا مولاى

488
00:37:06,974 --> 00:37:08,737
الأطفال

489
00:37:50,284 --> 00:37:54,584
حسناً ، ماذا دهاكم ؟
إنهما هنا

490
00:37:54,856 --> 00:37:57,791
الخنزير البدين بنفسه و الأجنبية

491
00:37:57,959 --> 00:37:59,187
هل أنتم خائفون منهم ؟

492
00:37:59,360 --> 00:38:00,918
لا -
حسناً ، هيا -

493
00:38:01,095 --> 00:38:04,428
ماذا تنتظرون ؟ تذكروا
"ما قاله " مارات

494
00:38:04,599 --> 00:38:05,998
إنهم يجعلوننا نتضور جوعاً

495
00:38:06,167 --> 00:38:09,136
و يؤجرون قوات أجنبية
لإطلاق النيران علينا

496
00:38:09,303 --> 00:38:11,066
هيا

497
00:38:16,010 --> 00:38:18,945
الهدوء ، أرجوكم
سوف أتحدث

498
00:38:19,113 --> 00:38:20,876
سوف أتحدث

499
00:38:21,415 --> 00:38:25,374
هل من العقل أن نجلس هنا

500
00:38:25,553 --> 00:38:30,650
بينما يتمزق الملك و عائلته
بواسطة مجانين ؟

501
00:38:34,695 --> 00:38:36,219
الآن

502
00:38:36,397 --> 00:38:37,659
خائن

503
00:38:37,832 --> 00:38:40,460
ماذا يدفعون لك ؟

504
00:38:43,137 --> 00:38:44,900
اجلس

505
00:38:45,306 --> 00:38:46,671
اجلس

506
00:38:46,841 --> 00:38:48,775
لا نريد أن نستمع إليك

507
00:38:48,943 --> 00:38:51,309
حسناً ، سوف تستمعون إلى

508
00:38:51,646 --> 00:38:57,175
"هل تعتقدون أننى أنا " دانتون
أتوسل من أجل حياة هذا الحقير

509
00:38:57,351 --> 00:39:00,980
الذى بقى أعمى و أصم
لمعاناة شعبه ؟

510
00:39:01,155 --> 00:39:03,089
دعه يموت -
يا للعار -

511
00:39:03,257 --> 00:39:04,519
حين يحين الوقت

512
00:39:04,692 --> 00:39:09,391
سوف أقذف برأسه لكم
بهذه الأيدى

513
00:39:14,835 --> 00:39:19,101
إن النمسا تتسلح و فرنسا
ليست على استعداد

514
00:39:19,273 --> 00:39:22,504
إن الملك و الملكة رهينتان ثمينتان

515
00:39:22,677 --> 00:39:24,110
و إننى أقول

516
00:39:24,278 --> 00:39:30,547
أنه ينبغى علينا إرسال الحرس
الوطنى لحمايتهم حتى ذلك الحين

517
00:39:38,826 --> 00:39:41,488
"قبعة الحرية يا " لوى

518
00:39:41,662 --> 00:39:43,289
اعتمرها

519
00:39:43,464 --> 00:39:45,659
اعتمرها -
"لوى "-

520
00:39:45,833 --> 00:39:48,324
و إلا ضربتك بالعصا
كما أفعل مع أى خنزير آخر

521
00:39:56,577 --> 00:39:58,841
أيها المتوحشون

522
00:39:59,213 --> 00:40:00,976
أيها الجبناء

523
00:40:01,382 --> 00:40:03,612
هل هذه هى حريتكم ؟

524
00:40:04,018 --> 00:40:06,418
سوف تعاقبون لذلك
أعدكم بذلك

525
00:40:06,587 --> 00:40:09,078
سوف تجلدون فى الشوارع 
كالحيوانات الذين تنتمون إليهم

526
00:40:09,256 --> 00:40:11,554
اخرسى -
لا يجب أن تفعل ذلك -

527
00:40:11,726 --> 00:40:13,717
ليس صائباً أن تصفع امرأة

528
00:40:13,894 --> 00:40:15,122
هذا جبن

529
00:40:15,296 --> 00:40:19,323
لا يجب أن تفعل ذلك
هذا ليس صائباً

530
00:40:29,343 --> 00:40:31,538
لقد أعلن الشعب أن
قصر " تويليرى " سجناً

531
00:40:31,712 --> 00:40:33,236
و أن الملك و الملكة قد حجزا به

532
00:40:33,414 --> 00:40:35,507
لا أحد يخرج
ولا أحد يدخل

533
00:40:35,683 --> 00:40:37,844
لن تكون هناك أسئلة
أطلقوا النيران لتقتلوا

534
00:41:00,741 --> 00:41:02,265
نعم ؟

535
00:41:04,178 --> 00:41:06,271
هل يمكنك أن تتبعينى يا سيدتى
بضعة خطوات فقط

536
00:41:06,447 --> 00:41:08,005
إن أحدهم ينتظر

537
00:41:08,182 --> 00:41:10,173
أحدهم ينتظر ؟

538
00:41:10,351 --> 00:41:12,319
كان على اعطائك هذا

539
00:41:21,195 --> 00:41:23,129
هل ؟

540
00:41:23,297 --> 00:41:25,197
هل هو هنا ؟

541
00:41:27,301 --> 00:41:28,962
سوف أجئ

542
00:41:35,643 --> 00:41:36,871
إلى أسفل يا سيدتى

543
00:41:37,044 --> 00:41:38,671
يجب على العودة إلى موقعى

544
00:41:38,846 --> 00:41:40,575
شكراً لك

545
00:42:28,629 --> 00:42:30,392
إننى بالكاد

546
00:42:31,065 --> 00:42:33,659
إننى بالكاد أصدق ذلك

547
00:42:35,069 --> 00:42:37,128
لقد مضى وقتاً طويلاً

548
00:42:37,304 --> 00:42:38,703
وقتاً طويلاً جداً

549
00:42:39,206 --> 00:42:41,071
و لكنك لم تنسانا ؟

550
00:42:41,242 --> 00:42:43,073
لا يا سيدتى

551
00:42:51,452 --> 00:42:52,783
لكنك تغامر بحياتك

552
00:42:52,953 --> 00:42:55,217
إننا سجناء هنا
ليس مسموح لنا بالأصدقاء

553
00:42:55,389 --> 00:42:58,290
إن لديك أصدقاء يسعدون أن
يقدموا حياتهم يا سيدتى

554
00:42:58,459 --> 00:42:59,721
لماذا جئت ؟

555
00:42:59,894 --> 00:43:02,226
لأتوسل إليك لوضع خطة
للفرار قبل الملك

556
00:43:02,396 --> 00:43:05,024
الفرار ؟ على هذا فى الإمكان ؟

557
00:43:05,199 --> 00:43:06,689
هناك مخاطر بالطبع

558
00:43:06,867 --> 00:43:09,995
و لكنكم فى خطر مؤكد
إذا بقيتم

559
00:43:13,908 --> 00:43:16,536
يجب على الملك مغادرة باريس

560
00:43:17,011 --> 00:43:18,342
يجب أن يهرب إلى الحدود

561
00:43:18,512 --> 00:43:20,639
سوف يقابله دعم من
القوات المخلصة

562
00:43:20,815 --> 00:43:23,579
و لكن كيف يتم ذلك ؟ -
ليس لدى وقت للتفسير الآن -

563
00:43:23,751 --> 00:43:25,878
لقد كتبت تفاصيل كاملة
عن كل الخطط

564
00:43:26,053 --> 00:43:28,078
حين تتقنين فهم ما بهم
قومى بإحراق الورق

565
00:43:28,255 --> 00:43:30,280
"هذه جوازات سفر للسيدة " دى كورف

566
00:43:30,457 --> 00:43:32,322
روسية و أطفالها و خدمها

567
00:43:32,493 --> 00:43:35,690
و لكن هناك حراسة على جميع مخارج
القصر ، كيف لنا أن نرحل ؟

568
00:43:35,863 --> 00:43:37,956
سوف نعتمد فى ذلك 
على صديق بالخارج

569
00:43:38,132 --> 00:43:41,260
إنه يتمركز فى أحد المخارج 
القليلة التى لديها حارس واحد

570
00:43:41,435 --> 00:43:44,666
إنه يقود إلى الميدان
حيث سأنتظر فى عربة

571
00:43:44,839 --> 00:43:46,500
و ما موعد كل هذا التخطيط ؟

572
00:43:46,674 --> 00:43:48,801
لليلة 20 يونية

573
00:43:48,976 --> 00:43:51,536
يونية ، 20 -
إن الوقت حيوى -

574
00:43:51,712 --> 00:43:53,976
هناك فرقة من الفرسان
"ستنتظر خارج " فارين

575
00:43:54,148 --> 00:43:55,911
لتقوم بمرافقتك بأمان
إلى الحدود

576
00:43:56,083 --> 00:43:59,314
لكن التأخير ، حتى ساعة واحدة
يمكنه أن يدمر الخطة بأكملها

577
00:43:59,486 --> 00:44:02,148
إذا فشلنا و تم القبض علينا

578
00:44:02,323 --> 00:44:04,587
لا يجب أن نفشل

579
00:44:09,163 --> 00:44:10,562
هل لا بد أن تنصرف ؟

580
00:44:10,731 --> 00:44:14,497
يجب على الإنصراف قبل موعد تبديل الحراس 
فى منتصف الليل و إلا سيكون هناك خطرعلى صديقنا

581
00:44:14,835 --> 00:44:17,531
هل يمكنك الوثوق بهذا الرجل ؟ -
نعم يا سيدتى -

582
00:44:17,705 --> 00:44:18,933
هل هو مخلص ؟

583
00:44:19,106 --> 00:44:21,404
مخلص و شجاع

584
00:44:22,843 --> 00:44:24,936
مخلص و شجاع

585
00:44:25,112 --> 00:44:27,376
رجل من الشعب
و لكنه يفخر بأن

586
00:44:27,548 --> 00:44:30,949
يقوم بمهمة يباهى بها 
و يتاح للقلة القيام بها

587
00:44:31,118 --> 00:44:34,576
ألا و هى -
أن يموت بسعادة من أجل امرأة -

588
00:44:34,989 --> 00:44:36,320
من أجل الملكة التى يعبدها

589
00:44:38,359 --> 00:44:40,156
شكراً لك

590
00:44:43,364 --> 00:44:45,059
لقد تغيرت ، أليس كذلك ؟

591
00:44:45,699 --> 00:44:47,929
يجب على المرء أن يتعذب 
ليكون بهذا الجمال

592
00:44:48,102 --> 00:44:50,093
أنت طيب جداً

593
00:44:52,106 --> 00:44:53,698
هل يمكننى أخذ الخاتم ؟

594
00:44:53,874 --> 00:44:56,069
لقد أعطيتينى إياه
هل تذكرين ؟

595
00:45:05,352 --> 00:45:09,288
لقد كنت فى أفكارى كثيراً
فى الأسابيع الأخيرة

596
00:45:09,690 --> 00:45:12,158
أعتقد أننى عرفت
أنك ستجئ

597
00:45:12,326 --> 00:45:15,193
لقد وعدت بذلك -
لقد قلت ، إذا كنت بحاجة إلى -

598
00:45:15,362 --> 00:45:16,989
نعم ، لقد قلت ذلك 

599
00:45:17,164 --> 00:45:18,631
و قلت أننى سوف أسألك

600
00:45:18,799 --> 00:45:20,289
هل حدث كل شئ على ما يرام ؟

601
00:45:21,735 --> 00:45:23,828
لقد حدث كل شئ على مايرام

602
00:45:26,040 --> 00:45:28,474
لقد كان زوجى بحاجة إلى

603
00:45:29,076 --> 00:45:31,067
إننى سعيدة أننى لم أخذله

604
00:45:31,345 --> 00:45:33,210
أفهم ذلك

605
00:45:33,747 --> 00:45:35,908
حتى أننى أحبه

606
00:45:36,083 --> 00:45:40,782
و لكن الحب الذى أكنه له
لا يأخذ شيئاً من صديقى

607
00:45:41,722 --> 00:45:44,987
كل ما كان بيننا
كان ليلة رحلت عنى

608
00:45:45,159 --> 00:45:47,855
لم يتغير شئ

609
00:45:48,629 --> 00:45:52,156
بالنسبة إلى ، لم يتغير شئ
و لن يتغير شئ

610
00:45:54,268 --> 00:45:56,668
أغفر لى أن قلت لك
ذلك بدون أن تطلبه منى

611
00:45:56,837 --> 00:45:58,862
إذا كان لديك الحق أن تسمعه

612
00:45:59,039 --> 00:46:01,064
إن لدى الحق

613
00:46:01,775 --> 00:46:04,209
لقد عرفنا بعضنا البعض
لساعات قليلة فقط

614
00:46:04,378 --> 00:46:06,778
و قد افترقنا لسنوات عديدة

615
00:46:06,947 --> 00:46:08,778
و لكن ذكراك كانت دائماً

616
00:46:08,949 --> 00:46:12,476
و ستظل عائقاً فى
طريق أى امرأة أخرى

617
00:46:12,920 --> 00:46:14,615
طابت ليلتك يا سيدتى

618
00:47:02,970 --> 00:47:05,495
أريد سيفى -
صه يا حبيبى ، لاحقاً -

619
00:47:05,672 --> 00:47:08,835
لكن أمى قالت أنه يمكننى
أخذ سيفى

620
00:47:17,518 --> 00:47:20,578
عجل يا مولاى
البوابة المؤدية إلى الزقاق

621
00:47:47,548 --> 00:47:51,075
"هذا كل شئ يا " لويز -
طابت ليلتك يا سيدتى -

622
00:47:51,318 --> 00:47:52,717
الطبول مرة أخرى

623
00:47:52,886 --> 00:47:55,081
يجب أن يكون قد حدث شئ

624
00:47:56,390 --> 00:47:57,618
هل يمكنك الإنصراف من فضلك ؟

625
00:47:59,560 --> 00:48:02,120
أعتذر يا سيدتى

626
00:48:03,730 --> 00:48:05,459
إن سيدتى تبدو متوترة هذه الليلة

627
00:48:18,178 --> 00:48:20,009
سيدتى ، أسرعى
لقد حدث شئ ما

628
00:48:20,180 --> 00:48:22,774
سيتأخر الوقت بعد لحظة -
هل رحل أطفالى ؟ -

629
00:48:22,950 --> 00:48:24,941
نعم ، و الملك
أسرعى يا سيدتى

630
00:48:25,119 --> 00:48:27,451
لن تكون للحظة
ماذا حدث ؟

631
00:48:27,621 --> 00:48:29,350
لا أعرف و لكن هناك شائعات

632
00:48:29,523 --> 00:48:31,457
لقد تضاعفت الحراسة
لن تكون لدينا فرصة

633
00:48:31,625 --> 00:48:33,718
ساعدنى أرجوك
ملابسى فى الصوان

634
00:48:33,894 --> 00:48:36,158
أى صوان ؟ -
هناك فى زاوية الغرفة -

635
00:48:36,330 --> 00:48:39,891
ثوب رمادى صوفى و عباءة
و قبعة صغيرة

636
00:48:40,567 --> 00:48:42,694
إننى لا أراهم -
لكن ابحث ، أسرع -

637
00:48:42,870 --> 00:48:45,168
ثوب رمادى و عباءة
و قبعة تماشى معهما

638
00:48:45,339 --> 00:48:47,398
يجب أن يكون هناك -
ليس هناك شئ مشابه -

639
00:48:47,574 --> 00:48:49,940
لفافة من الفراء -
يجب أن أبحث بنفسى -

640
00:48:50,310 --> 00:48:51,868
إننى متأكدة أننى
قد وضعتهم هناك

641
00:48:52,045 --> 00:48:55,708
أين عقلى ؟ لقد غيرت المكان

642
00:48:55,883 --> 00:48:58,215
هذه المرأة ، لقد ارتبت فيها

643
00:48:58,385 --> 00:49:00,080
لقد كانت تراقبنى طوال اليوم

644
00:49:00,254 --> 00:49:01,915
ها هم

645
00:49:02,089 --> 00:49:04,114
القبعة ، ها هى العباءة

646
00:49:05,792 --> 00:49:07,350
تولان " ، ساعدنى أرجوك "

647
00:49:07,528 --> 00:49:10,258
لن أتمكن من ارتداء
هذا بمفردى

648
00:49:10,430 --> 00:49:12,261
أخشى أنه يرتفع من الخلف

649
00:49:12,432 --> 00:49:14,525
هل تعتقد أن بإمكانك
أن تثبته لى ؟

650
00:49:14,701 --> 00:49:16,362
أوه ، أوه

651
00:49:16,537 --> 00:49:19,062
لن أتمكن أبداً من الإستعداد -
بعد إذنك يا سيدتى -

652
00:49:19,239 --> 00:49:21,173
مجرد خطاف هنا
و ينتهى الأمر

653
00:49:21,341 --> 00:49:23,775
قفى بثبات يا سيدتى -
"آسفة يا " تولان -

654
00:49:23,944 --> 00:49:26,936
لن أنسى أبداً إخلاصك و طيبتك

655
00:49:27,114 --> 00:49:30,277
ربما يوم ما سأتمكن من -
عباءتك يا سيدتى -

656
00:49:33,453 --> 00:49:35,819
إنهم يضاعفون الحراسة يا سيدتى

657
00:49:35,989 --> 00:49:38,617
سوف يكون لى مرافق 
بعد لحظة

658
00:49:39,560 --> 00:49:42,529
أسرعى يا سيدتى -
"إننى قادمة يا " تولان -

659
00:49:49,002 --> 00:49:50,663
انتظرى يا سيدتى 

660
00:50:05,786 --> 00:50:07,253
أيها الحراس ، توقفوا

661
00:50:07,421 --> 00:50:08,649
محلك سر

662
00:50:08,822 --> 00:50:11,256
إلى الأمام سر

663
00:50:14,695 --> 00:50:16,458
مساء الخير أيها الرفيق -
مساء الخير -

664
00:50:16,630 --> 00:50:18,564
ماذا حدث لمضاعفة الحراسة ؟

665
00:50:18,732 --> 00:50:20,700
لا أعرف ، إلا إذا

666
00:50:20,867 --> 00:50:22,767
لا تتحرك ، لا تتكلم

667
00:50:22,936 --> 00:50:24,426
سيدتى

668
00:50:25,539 --> 00:50:27,302
لا بأس يا سيدتى

669
00:50:30,911 --> 00:50:32,902
"شكراً لك " تولان

670
00:50:39,586 --> 00:50:41,520
النمساوية

671
00:50:41,688 --> 00:50:43,417
أنت تعرف أننى ينبغى أن أتكلم

672
00:50:43,590 --> 00:50:46,286
لن تسنح لك فرصة الكلام
حتى يتغير الحرس

673
00:50:46,460 --> 00:50:50,988
و سيعطيهم ذلك فرصة ستة ساعات -
هل تعرف معنى ذلك بالنسبة لك ؟ -

674
00:50:51,732 --> 00:50:53,996
أعرف ذلك

675
00:50:54,167 --> 00:50:55,464
و لكن الأمر يستحق

676
00:51:11,551 --> 00:51:12,779
جوازات سفركم

677
00:51:12,953 --> 00:51:14,545
مجموعة من خمسة أفراد
"إلى " مون ميدى

678
00:51:14,721 --> 00:51:17,451
السيدة و طفلاها و خدمها

679
00:51:21,628 --> 00:51:23,289
جوازات السفر

680
00:51:27,834 --> 00:51:30,302
السيدة " دى كورف " ، رعية روسية

681
00:51:30,470 --> 00:51:31,801
إلى الحدود

682
00:51:31,972 --> 00:51:34,031
"السيدة " دى كورف -
"أنا السيدة " دى كورف -

683
00:51:35,342 --> 00:51:37,003
هل هذان طفلاك ؟

684
00:51:37,744 --> 00:51:39,541
نعم يا سيدى

685
00:51:40,013 --> 00:51:41,640
صوفى روشيه " ؟ "

686
00:51:41,815 --> 00:51:44,113
مربية طفلاى

687
00:51:46,987 --> 00:51:49,649
"ديبون "

688
00:52:05,539 --> 00:52:06,904
اعبروا

689
00:52:26,059 --> 00:52:27,287
إننى أعتمد عليك

690
00:52:27,461 --> 00:52:29,156
نعم يا سيدى

691
00:52:34,067 --> 00:52:36,262
إننا على مفترق الطرق يا مولاى -
فعلاً ؟ -

692
00:52:36,436 --> 00:52:37,664
يجب أن أترككم هنا

693
00:52:37,838 --> 00:52:40,204
و لكنى أتوسل إليك
أن تتوخى الحذر

694
00:52:40,374 --> 00:52:42,205
سوف نقود بأقصى سرعة

695
00:52:42,376 --> 00:52:45,072
"شكراً لك أيها الكونت " فيرسن
لن ننسى لك ذلك

696
00:52:45,746 --> 00:52:47,373
مولاى

697
00:52:51,418 --> 00:52:53,648
إلى اللقاء يا صديقى

698
00:52:54,488 --> 00:52:56,012
سوف نلتقى مرة أخرى

699
00:52:58,725 --> 00:53:00,955
ليكن الرب مع جلالتكما

700
00:53:22,582 --> 00:53:26,109
لوى " ، توخى الحذر "
لا تقم بإظهار نفسك

701
00:53:26,820 --> 00:53:28,947
أنظرى ، حداد -
صه يا عزيزى -

702
00:53:29,122 --> 00:53:31,317
هل ترغب سيدتى فى
بعض الإنتعاش ؟

703
00:53:31,491 --> 00:53:34,756
لدى شواء على الملقد -
أشكرك ، لا -

704
00:53:34,928 --> 00:53:37,761
يجب أن ننطلق على طريقنا -
إن جيادكم مستعدة -

705
00:53:38,031 --> 00:53:39,430
سيكلفكم ذلك 20 فرنكاً

706
00:53:39,599 --> 00:53:41,794
عشرون فرنكاً للجياد ؟

707
00:53:41,968 --> 00:53:44,459
نعم ، على أن أدفع
أليس كذلك ؟

708
00:53:44,638 --> 00:53:46,265
أود أن أصبح حداداً

709
00:53:46,440 --> 00:53:47,930
حقاً أيها السيد الصغير ؟

710
00:53:48,108 --> 00:53:49,370
إن أبى حداد أقفال

711
00:53:49,543 --> 00:53:50,874
صه يا عزيزى

712
00:53:51,044 --> 00:53:52,568
هلا جعلتهم يسرعون
من فضلك ؟

713
00:53:52,746 --> 00:53:54,646
يبدون أحياءاً هناك

714
00:53:54,815 --> 00:53:56,715
ما هذه ؟ ماذا تعنى هذه ؟

715
00:53:57,017 --> 00:54:00,453
إنها تعنى " إما العيش
"بحرية أو الموت

716
00:54:02,355 --> 00:54:04,653
أنتم على طريقكم أيها المواطنون

717
00:54:07,794 --> 00:54:09,022
هذا الرجل

718
00:54:09,196 --> 00:54:10,959
هناك شئ مريب بخصوصه

719
00:54:11,131 --> 00:54:14,259
أخبره أن يزيد من سرعته
لن أستريح إلا حين نصل إلى المرافق

720
00:54:23,610 --> 00:54:25,805
إنها العاشرة ولا أثر لهم

721
00:54:28,648 --> 00:54:29,876
لوى " الذهبية "

722
00:54:30,050 --> 00:54:33,144
إن المرء لا يتصادف
مع عملة ذهبية كل يوم

723
00:54:33,320 --> 00:54:36,346
إنها من الأشخاص فى العربة الكبيرة

724
00:54:37,924 --> 00:54:39,915
لقد قال الصبى أن
أبوه يعمل حداداً للأقفال

725
00:54:40,093 --> 00:54:43,324
حداد للأقفال ، هذه جيدة
هذا الأرستقراطى الصغير

726
00:54:43,497 --> 00:54:44,930
حداد للأقفال

727
00:54:45,098 --> 00:54:47,498
جيوم " ، هل يمكن أن "
أشنق من أجل غبى ؟

728
00:54:47,667 --> 00:54:50,534
لقد دعوته يهرب
الملك ، لقد كان الملك

729
00:54:50,704 --> 00:54:52,501
لقد عرفت وجهه -
الملك ؟ -

730
00:54:52,672 --> 00:54:55,072
لقد كان هنا
فى العربة الكبيرة

731
00:54:55,242 --> 00:54:58,143
يا للسماء ، و الملكة أيضاً و الطفلان

732
00:54:58,311 --> 00:54:59,676
هل جننت ؟

733
00:54:59,846 --> 00:55:02,212
فرقة الفرسان الذين
امتطوا من هنا عند الغسق

734
00:55:02,382 --> 00:55:05,180
لقد قلت أن معنى ذلك ليس جيداً -
المرافق -

735
00:55:05,352 --> 00:55:08,344
إنه طائر إلى الحدود ليعود 
بقوات من الأجانب

736
00:55:08,522 --> 00:55:10,217
و أنا دعوته يذهب

737
00:55:10,390 --> 00:55:12,620
يجب أن نتبعه -
و لكنه قد رحل منذ ساعة -

738
00:55:12,792 --> 00:55:14,851
و أى طريق قد سلك ؟ -
"إلى " فارين -

739
00:55:15,028 --> 00:55:17,724
"لقد اتخذ المرافق طريق " فارين

740
00:56:08,782 --> 00:56:10,943
ماذا يمكن أن يكون
سبب تأخيرهم ؟ 

741
00:56:11,718 --> 00:56:13,982
أنظر ، لا ، هناك إلى اليمين

742
00:56:14,154 --> 00:56:15,781
فى خلال الغابة هناك

743
00:56:17,524 --> 00:56:18,752
ربما كان رسول

744
00:56:18,925 --> 00:56:20,153
يجب أن نستعد -
هذا صحيح -

745
00:56:20,327 --> 00:56:22,124
إلى الجياد -
إلى الجياد -

746
00:56:23,263 --> 00:56:25,561
أنظر ، المرافقة

747
00:56:25,732 --> 00:56:27,427
الآن عرفت أنه كان الطاغية

748
00:56:27,601 --> 00:56:29,796
ماذا سنفعل ؟ -
اتبعنى ، سوف أريك -

749
00:56:30,804 --> 00:56:32,704
أيها الكولونيل ، الملك -
رسالتك ، اسرع -

750
00:56:32,872 --> 00:56:35,397
"لقد احتجز فى " سان مينهولد
ثلاثة أميال إلى الوراء 

751
00:56:35,575 --> 00:56:37,270
من أنت ؟ -
درويه " ، مدير مكتب البريد "-

752
00:56:37,444 --> 00:56:38,741
كنت من فرسان الملك

753
00:56:38,912 --> 00:56:40,675
جيوم " ، صدقى "
إننى متكفل به

754
00:56:40,847 --> 00:56:42,712
لقد توقفت العربة الكبيرة
لتبديل الجياد

755
00:56:42,882 --> 00:56:44,315
لقد شوهد الملك -
استمر يا رجل -

756
00:56:44,484 --> 00:56:46,349
بدأ أحدهم فى الصياح
"إنه الملك "

757
00:56:46,519 --> 00:56:49,113
و قد أحيطت العربة -
انتباه ، القوة -

758
00:56:49,289 --> 00:56:51,189
إذهب خلال الغابة
و اقطع ثلاثة أميال

759
00:56:51,358 --> 00:56:53,451
إن " جيوم " سوف يقودك -
إلى الأمام -

760
00:56:53,627 --> 00:56:55,254
إلى الأمام

761
00:57:09,042 --> 00:57:10,373
إننا هناك تقريباً 

762
00:57:10,543 --> 00:57:12,773
هل أنت متأكد ؟ دعنى أرى

763
00:57:12,946 --> 00:57:15,744
هذه هى التلال التى غادرناها للتو
و هناك توجد الغابات

764
00:57:15,915 --> 00:57:18,145
حيث ينتظرون ليأخذوننا
"إلى " فارين

765
00:57:18,318 --> 00:57:20,946
بمجرد أن نصل إليهم
نكون أحراراً

766
00:57:21,121 --> 00:57:22,645
أحرار

767
00:57:24,324 --> 00:57:26,349
ماذا عن قبلة صغيرة
أيها الرجل الصغير 

768
00:57:26,526 --> 00:57:29,461
اثبت ، لقد قلت قبلة صغيرة

769
00:57:29,929 --> 00:57:31,328
حبيبى

770
00:57:39,172 --> 00:57:41,106
يجب أن نكون هناك

771
00:57:42,075 --> 00:57:44,703
إن المكان هادئ

772
00:57:49,282 --> 00:57:51,113
إننى لا أرى المرافقة

773
00:57:51,284 --> 00:57:53,343
ماذا يمكن أن يكون قد حدث ؟

774
00:57:54,954 --> 00:57:56,717
لقد عادوا إلى الغابات

775
00:57:56,890 --> 00:57:58,687
إن آثارهم واضحة

776
00:57:58,858 --> 00:58:01,088
لا يمكننا المرور خلال
المدينة بدونهم

777
00:58:01,261 --> 00:58:04,128
فى هذه الساعة من الليل
سوف يكون الأمر آمناً

778
00:58:04,297 --> 00:58:05,958
قم بالقيادة

779
00:58:30,423 --> 00:58:32,482
أفسحوا الطريق
نحن فى عجالة من أمرنا

780
00:58:32,659 --> 00:58:33,887
نعم ، نعلم ذلك

781
00:58:34,060 --> 00:58:35,891
أنا " سوس " ، رئيس
بلدية المدينة

782
00:58:36,062 --> 00:58:38,724
دعونى أرى جوازات سفركم

783
00:58:41,301 --> 00:58:42,859
جوازات سفركم ؟

784
00:58:43,036 --> 00:58:45,004
"جوازات السفر يا  " ديبون

785
00:58:49,275 --> 00:58:51,402
آمل ألا نتأخر يا سيدى

786
00:58:52,545 --> 00:58:55,514
إذا كانت جوازات السفر صحيحة
يمكنكم الشروع فوراً

787
00:58:55,682 --> 00:58:57,843
إنهم يقولون أنه الملك -
إنه الملك -

788
00:58:58,017 --> 00:58:59,609
هناك من يمكنه معرفة ذلك -
هنا -

789
00:58:59,786 --> 00:59:01,617
"القس فى كنيسة " فرساى

790
00:59:01,788 --> 00:59:04,757
ابحث عنه و أحضره إلى هنا
أسرع يا صديقى ، يمكنك إنقاذ فرنسا

791
00:59:04,924 --> 00:59:06,789
اسمك يا سيدى ؟

792
00:59:06,960 --> 00:59:08,689
إن إسمه هو " ديبون " ، خادمى

793
00:59:08,995 --> 00:59:11,190
إن لديه لسان ، أليس كذلك ؟

794
00:59:12,932 --> 00:59:14,160
"ديبون "

795
00:59:14,567 --> 00:59:16,467
و أنت يا سيدتى ؟

796
00:59:16,636 --> 00:59:19,400
صوفى روشيه " ، مربية أطفال السيدة "

797
00:59:19,572 --> 00:59:21,335
لا أرى سبباً لإحتجاز هؤلاء الناس

798
00:59:21,508 --> 00:59:22,839
إن أوراقهم صحيحة

799
00:59:23,009 --> 00:59:24,237
يمكن للأوراق أن تزور

800
00:59:24,410 --> 00:59:25,934
إنه على حق -
كيف لنا أن نعرف ؟ -

801
00:59:26,112 --> 00:59:27,636
إننى أقول لكم
إنه الملك

802
00:59:27,814 --> 00:59:29,839
إذا تركتوه ليهرب إلى بلد آخر

803
00:59:30,016 --> 00:59:32,917
سوف تتهمون بالخيانة
و سوف تموتون من أجل ذلك

804
00:59:33,086 --> 00:59:34,417
أيها المواطنون
استمعوا إلى

805
00:59:34,587 --> 00:59:37,317
إن لدى سبب جيد فى أن
أعتقد أن الملك فى هذه العربة

806
00:59:37,490 --> 00:59:40,391
متجها إلى الحدود
و ما بعد الحدود ، و لماذا ؟

807
00:59:40,760 --> 00:59:42,557
للإنضمام إلى أعدائنا

808
00:59:42,729 --> 00:59:45,630
لقيادة قوات أجنبية ضد فرنسا

809
00:59:45,799 --> 00:59:49,565
ليأخذوا منا بالقوة الحرية 
التى حاربنا من أجلها

810
00:59:49,736 --> 00:59:51,829
أقول أنه لن يمر

811
00:59:52,005 --> 00:59:55,441
"لكن هذا الرجل " ديبون -
"دع الناس ترى هذا الرجل " ديبون -

812
00:59:56,009 --> 00:59:57,237
دعهم يرونه

813
00:59:57,410 --> 01:00:00,379
إذا لم يكن الملك ، لماذا
يخشى من إظهار وجهه ؟

814
01:00:00,547 --> 01:00:03,880
أطلب منه أن يخرج من الرعبة
لن يمكنه الإعتراض على ذلك

815
01:00:04,050 --> 01:00:05,711
أرجوك انزل للحظة

816
01:00:05,885 --> 01:00:07,250
إننى آسف يا سيدتى

817
01:00:07,420 --> 01:00:10,184
و لكن هذا سيهدئ الناس

818
01:00:10,657 --> 01:00:11,885
أفسحوا الطريق

819
01:00:12,058 --> 01:00:14,652
تراجعوا ، تراجعوا

820
01:00:17,897 --> 01:00:19,922
أهذا الرجل هو الملك ؟
إنه مجنون

821
01:00:20,099 --> 01:00:23,000
دعنى ألقى نظرة عليه
أين الرجل الذى قال أنه الملك ؟

822
01:00:23,169 --> 01:00:25,364
هل هذا الخنزير المعرق هو الملك ؟

823
01:00:25,538 --> 01:00:26,937
"إذن فأنا " كليوباترا

824
01:00:27,106 --> 01:00:28,334
أفسحوا الطريق من فضلكم

825
01:00:28,508 --> 01:00:30,703
لقد طلب " درويه " رؤية القس

826
01:00:30,877 --> 01:00:33,345
من هذا الطريق يا أبت

827
01:00:33,513 --> 01:00:34,741
إن القس سوف يعرف

828
01:00:34,914 --> 01:00:36,882
دعيه ينزل مرة أخرى

829
01:00:37,050 --> 01:00:38,779
سيدى ، إننى آسف

830
01:00:47,594 --> 01:00:48,891
مولاى

831
01:01:16,089 --> 01:01:17,852
إلى هناك

832
01:01:19,893 --> 01:01:21,861
انتظر لحظة

833
01:01:23,730 --> 01:01:25,095
أين نحن ؟

834
01:01:25,265 --> 01:01:27,290
إنه سجن

835
01:01:38,845 --> 01:01:40,472
أخلع قبعتك

836
01:01:51,090 --> 01:01:53,957
لوى كابيه " و زوجته  و طفلاه "

837
01:01:56,729 --> 01:02:00,631
من هذه المرأة ؟ -
"إنها المسماه بالأميرة " دى لامبيل -

838
01:02:00,800 --> 01:02:04,998
سوف تقودها إلى سجن
"دى لا فورس "

839
01:02:05,171 --> 01:02:06,661
لا

840
01:02:06,839 --> 01:02:08,739
"تيريز "

841
01:02:09,108 --> 01:02:10,541
أطفالى

842
01:02:10,710 --> 01:02:12,610
إذهبا إلى أمكما

843
01:02:13,746 --> 01:02:14,974
"تيريز "

844
01:02:15,148 --> 01:02:17,639
سيدى ، إنه ليس آمناً
ألن تحميها ؟ 

845
01:02:17,817 --> 01:02:19,250
خذوهم

846
01:02:19,419 --> 01:02:20,852
"إلى اللقاء يا " أنطوانيت

847
01:02:21,020 --> 01:02:22,248
"تيريز "

848
01:02:22,422 --> 01:02:23,855
اتبعونى

849
01:02:39,839 --> 01:02:41,067
حسناً ، هيا ، هيا

850
01:02:41,240 --> 01:02:43,538
هل سنبقى هنا ؟

851
01:02:43,710 --> 01:02:46,406
لفترة قصيرة يا حبيبى

852
01:02:48,915 --> 01:02:50,906
ما هذا ؟ -
لا تذهبى ، سوف ألقى نظرة -

853
01:02:53,519 --> 01:02:54,747
ما هذا يا " لوى " ؟

854
01:02:54,921 --> 01:02:57,856
إنهم حراس القصر ، لا تنظرى -
"تيريز " ، " تيريز "-

855
01:02:58,024 --> 01:02:59,753
ماذا يفعلون لك يا " تيريز " ؟

856
01:02:59,926 --> 01:03:01,359
عزيزتى ، أتوسل إليك
ألا تنظرى

857
01:03:01,527 --> 01:03:03,051
دعنى أذهب

858
01:03:11,571 --> 01:03:12,799
أمى

859
01:03:12,972 --> 01:03:16,703
إذا كان لشجرة الحرية
أن تروى بالدماء

860
01:03:16,876 --> 01:03:20,209
فإننى أقول إن الدماء يجب
أن تسيل بسخاء

861
01:03:20,380 --> 01:03:25,818
ستقولون لى أن أعداء الحرية
يموتون بالعشرات على منصة الإعدام

862
01:03:25,985 --> 01:03:28,453
و لكن رمز الملكية يبقى حياً

863
01:03:28,621 --> 01:03:31,112
رمز الإستعادة

864
01:03:31,290 --> 01:03:33,918
أيها المواطنون ، بإسم الجمهورية

865
01:03:34,093 --> 01:03:39,725
إننى أطالب بحياة هذا الرمز
"لوى كابيه "

866
01:03:44,137 --> 01:03:46,401
"أيها المواطن " مارات

867
01:03:46,572 --> 01:03:48,369
صوتك

868
01:03:49,442 --> 01:03:50,909
الموت

869
01:03:53,312 --> 01:03:55,439
"أيها المواطن " لا ريو

870
01:03:55,782 --> 01:04:00,446
إن العدالة الأبدية تحرم علينا إدانة
لوى كابيه " حتى الموت "

871
01:04:00,620 --> 01:04:03,748
إننى أصوت على السجن

872
01:04:03,923 --> 01:04:05,948
لا

873
01:04:08,628 --> 01:04:11,256
أيها المواطن " روبسبيير " ؟

874
01:04:16,135 --> 01:04:17,568
الموت

875
01:04:22,041 --> 01:04:23,372
"أيها المواطن " أورليان

876
01:04:37,323 --> 01:04:39,416
أيها المواطن الرئيس

877
01:04:39,592 --> 01:04:43,460
أيها الرفاق المواطنون 

878
01:04:43,629 --> 01:04:46,689
لا يمكننى سوى أن أسأل نفسى لماذا
من جميع الرجال فى هذه الإتفاقية

879
01:04:46,866 --> 01:04:52,099
فإنه أنا من وضعت فى
هذه الحالة المؤلمة

880
01:04:52,572 --> 01:04:56,941
إذا أدليت بصوتى على
أقصى عقوبة 

881
01:04:57,210 --> 01:05:00,509
سوف أكون مسؤولا عن 
وفاة قريب لى

882
01:05:00,680 --> 01:05:04,741
و لكن ، إذا أديت بصوتى على السجن

883
01:05:04,917 --> 01:05:08,512
فلن أكون مخلصاً
و سأخون القضية

884
01:05:08,688 --> 01:05:11,851
التى أنا على استعداد
بالتضحية بحياتى من أجلها

885
01:05:12,024 --> 01:05:15,653
كما هو الحال مع
حياة الآخرين

886
01:05:16,696 --> 01:05:18,755
أيها المواطن الرئيس

887
01:05:18,931 --> 01:05:21,024
أيها الرفاق المواطنون

888
01:05:21,367 --> 01:05:25,463
لقد استشرت نفسى و ضميرى

889
01:05:25,638 --> 01:05:32,043
و مع معاناة قلبى
لا بد لى من التصويت

890
01:05:32,778 --> 01:05:34,006
بالموت

891
01:05:41,120 --> 01:05:43,054
أنت تعدين المائدة لأربعة

892
01:05:43,222 --> 01:05:45,213
لقد قيل لى أن أعد
مكاناً لزوجك

893
01:05:46,959 --> 01:05:48,256
هل سيتناول العشاء معنا ؟

894
01:06:08,714 --> 01:06:10,409
يا عزيزتى

895
01:06:10,816 --> 01:06:13,649
جميل جداً أن نجتمع
مرة أخرى معاً

896
01:06:13,819 --> 01:06:16,049
سوف يسعد الطفلان جداً

897
01:06:16,222 --> 01:06:17,450
لماذا سمحوا لك بالمجئ ؟

898
01:06:17,623 --> 01:06:19,591
هل ستبقى معنا ؟

899
01:06:26,766 --> 01:06:27,994
"لوى "

900
01:06:35,174 --> 01:06:36,607
"لوى "

901
01:06:36,776 --> 01:06:39,074
عزيزتى ، لقد ظننت أنهم
قد أخبروك

902
01:06:39,245 --> 01:06:41,713
هيا ، لا نريد أى ضجة
أليس كذلك ؟

903
01:06:41,881 --> 01:06:43,109
الطفلان

904
01:06:47,353 --> 01:06:48,581
متى ؟

905
01:06:48,754 --> 01:06:51,086
غداً ، مبكراً

906
01:06:51,657 --> 01:06:53,454
عزيزى ، لا يجب عليك ذلك

907
01:06:53,626 --> 01:06:55,355
لست خائفاً

908
01:06:58,030 --> 01:07:00,828
إن هذا هو أصعب جزء

909
01:07:02,735 --> 01:07:06,603
لا ، لا ، لا

910
01:07:06,772 --> 01:07:09,707
لا يمكننى أن أصدق

911
01:07:11,010 --> 01:07:12,944
لا

912
01:07:18,084 --> 01:07:22,646
لقد كنا معاً لسنوات
قليلة ، أليس كذلك ؟

913
01:07:23,489 --> 01:07:25,218
لقد كنت طيبة جداً معى

914
01:07:26,092 --> 01:07:28,925
من السهل أن نكون طيبين
مع من نحبهم

915
01:07:29,662 --> 01:07:32,688
أعتقد أنك قد أحببتنى قليلاً

916
01:07:32,865 --> 01:07:35,095
هناك أكثر من طريقة للحب

917
01:07:36,002 --> 01:07:40,496
لقد أحببتك بعمق و بصدق

918
01:07:42,475 --> 01:07:44,033
صدقنى يا عزيزى

919
01:07:45,077 --> 01:07:46,704
أشكرك

920
01:07:46,879 --> 01:07:49,473
لقد هبطت مكانتى كثيراً

921
01:07:49,649 --> 01:07:53,847
و لكنى قد حظيت بحب
أروع امرأة فى العالم

922
01:07:54,020 --> 01:07:58,218
و غداً ، لن أكون ذليلاً

923
01:08:03,429 --> 01:08:06,091
أبى ، أختى ، إن أبى هنا -
أبى -

924
01:08:06,265 --> 01:08:08,130
ابنى

925
01:08:08,301 --> 01:08:09,825
و فأرى الصغير

926
01:08:10,002 --> 01:08:11,230
ماذا ، تبكين ؟

927
01:08:11,404 --> 01:08:13,463
هذه طريقة لطيفة لتحية أبيك

928
01:08:13,639 --> 01:08:15,470
إنها بلهاء ، أليست كذلك ؟

929
01:08:15,641 --> 01:08:17,734
سوف تبقى معنا ، أليس
كذلك يا أبى ؟

930
01:08:17,910 --> 01:08:19,138
طوال الأمسية

931
01:08:19,312 --> 01:08:21,576
و ستلعب معنا بعد العشاء ؟ -
نعم ، يا بنى -

932
01:08:21,747 --> 01:08:23,840
سيكون هناك مرحاً -
أحبائى ، اجلسا -

933
01:08:24,016 --> 01:08:25,244
إن العشاء يقدم

934
01:08:25,418 --> 01:08:26,646
و إننى جائع

935
01:08:26,819 --> 01:08:29,515
إننى سعيدة جداً لبقائك
معنا يا أبى

936
01:08:29,689 --> 01:08:31,850
أنظروا ، إن أبى قد أتى
لتناول العشاء معنا

937
01:08:32,024 --> 01:08:33,719
مقعد لأبى

938
01:08:35,961 --> 01:08:38,156
لا بأس يا بنى

939
01:08:41,500 --> 01:08:43,024
حساء البصل

940
01:08:43,202 --> 01:08:45,534
إننى أحب ذلك

941
01:08:59,752 --> 01:09:02,186
هل جرحت نفسك ؟

942
01:09:05,224 --> 01:09:06,816
هاك

943
01:09:07,560 --> 01:09:08,788
هاك

944
01:09:11,530 --> 01:09:14,590
أبى ، انتظر حتى أريك

945
01:09:23,576 --> 01:09:26,477
أنظر ، لقد فقد
الجنرال ذراعه

946
01:09:26,779 --> 01:09:28,679
ياللجنرال " بولفرشميكن " المسكين

947
01:09:29,115 --> 01:09:30,639
ماذا ؟ ماذا أسميته ؟

948
01:09:30,816 --> 01:09:32,249
"الجنرال " بولفرشميكن  

949
01:09:32,418 --> 01:09:34,682
" بولفرشميكن "
أمى ، هل سمعت ذلك ؟

950
01:09:34,854 --> 01:09:36,651
"إنه الجنرال " بولفرشميكن    

951
01:09:36,822 --> 01:09:39,985
أختى ، هذا هو
"الجنرال " بولفرشميكن  

952
01:09:40,159 --> 01:09:42,855
هل يمكنك إصلاحه ؟ -
نعم ، أعتقد ذلك يا بنى -

953
01:09:43,028 --> 01:09:44,893
سوف أحتاج قطعة من السلك

954
01:09:45,064 --> 01:09:47,032
دعنى آخذ الجنرال معى

955
01:09:47,199 --> 01:09:49,429
و سوف أرسله إليك فى الصباح

956
01:09:49,602 --> 01:09:51,399
ألا يمكنك أن تحضره بنفسك ؟

957
01:10:00,579 --> 01:10:02,206
ربما يا بنى

958
01:10:02,381 --> 01:10:04,076
من يدرى ؟

959
01:10:08,087 --> 01:10:10,920
الآن ، سوف أضع الجنرال
العجوز فى جيبى

960
01:10:11,090 --> 01:10:12,751
هنا ، هل ارى ؟

961
01:10:12,925 --> 01:10:15,553
إنه دافئ كما تريده

962
01:10:16,262 --> 01:10:19,595
هيا ، إننا ندع الحساء يبرد

963
01:10:22,201 --> 01:10:25,932
يا ربى ، يا أبت السموات
نشكرك على نعمتك

964
01:10:26,105 --> 01:10:28,733
التى منحتنا إياها
برحمتك اللانهائية

965
01:10:28,908 --> 01:10:33,345
التى أضفتها علينا 
نحن خدمك المتواضعون

966
01:10:33,512 --> 01:10:35,742
إننا نطلب منك أن تحمينا
و تبقينا صامدين

967
01:10:35,915 --> 01:10:40,011
على طريق الحق
حتى نهاية حياتنا

968
01:10:40,186 --> 01:10:44,282
ثم تستقبلنا بالمجد
الأبدى لنعمتك

969
01:10:44,457 --> 01:10:45,719
آمين

970
01:11:38,677 --> 01:11:41,077
أمى -
أمى -

971
01:11:41,447 --> 01:11:44,143
أمى -
ماذا حدث ؟ -

972
01:11:54,159 --> 01:11:56,024
يا أطفال

973
01:11:57,263 --> 01:11:59,493
هذه الأشياء كانت ملكاً لزوجك

974
01:11:59,665 --> 01:12:01,496
لقد طلب منى أن أسلمها لك

975
01:12:01,667 --> 01:12:03,828
ليس لأن هذا من شأنى

976
01:12:33,766 --> 01:12:35,893
"جنرال " بولفنشميكن

977
01:12:36,068 --> 01:12:38,366
لقد أصلحه أبى

978
01:12:38,537 --> 01:12:41,062
أنظرى يا أختى
لقد أصلحه أبى

979
01:12:41,240 --> 01:12:43,834
جنرال " بولفنشميكن " العجوز

980
01:12:44,009 --> 01:12:45,636
نعم

981
01:12:45,811 --> 01:12:49,178
جنرال " بولفنشميكن " العجوز

982
01:13:02,661 --> 01:13:06,563
إن لدى أوامر

983
01:13:06,732 --> 01:13:10,293
تجيز لى إزالة إبن
"المرحوم " كابيه

984
01:13:11,337 --> 01:13:13,965
من حضانة أمى

985
01:13:17,977 --> 01:13:19,410
ماذا قلت ؟

986
01:13:19,578 --> 01:13:23,344
إن الإتفاقية قد صوتت
على أخذ ابنك بعيداً عنك

987
01:13:23,515 --> 01:13:26,143
لقد جئنا لنأخذه

988
01:13:28,687 --> 01:13:33,249
أنت تعنى أنك سوف تأخذ
ابنى الصغير منى ؟

989
01:13:34,059 --> 01:13:35,959
لا

990
01:13:36,862 --> 01:13:38,591
لا يمكنك أن تعنى ذلك

991
01:13:39,365 --> 01:13:42,357
ليس اليوم ، بعد أن أخذتم أباه

992
01:13:43,769 --> 01:13:45,361
إن لديكم أطفال

993
01:13:45,537 --> 01:13:48,131
ربما يكون لكم قلوب
أنت لستم عديمو الرحمة

994
01:13:50,776 --> 01:13:53,006
أمى ، لا تدعيهم يأخذوننى
إننى لا أريد الذهاب

995
01:13:53,178 --> 01:13:54,543
لا يا حبيبى ، لا

996
01:13:54,713 --> 01:13:57,273
لن تذهب
لن يأخذونك

997
01:13:57,449 --> 01:13:59,917
أمى أرجوك -
شارل " ، لا تخف "-

998
01:14:00,085 --> 01:14:01,950
لا بأس ، لن تسمح
أمى بذهابك

999
01:14:02,121 --> 01:14:03,986
آسف و لكن الجمعية
قد أمرتنا بذلك

1000
01:14:04,156 --> 01:14:06,090
يجب أن نحمله إلى الخارج -
دعه -

1001
01:14:06,258 --> 01:14:08,021
دعه -
أمى -

1002
01:14:08,193 --> 01:14:11,128
أمى ، أمى

1003
01:14:11,296 --> 01:14:12,695
أمى

1004
01:14:12,865 --> 01:14:15,163
لا تفكر أننى سأدعك
تأخذ إبنى

1005
01:14:15,668 --> 01:14:17,602
عد إلى الشياطين الذين أرسلوك

1006
01:14:17,770 --> 01:14:19,362
أخبرهم بأننى لن أتخلى عن إبنى

1007
01:14:19,538 --> 01:14:22,234
أبداً ، أبداً 
طالما هناك نفس فى جسدى

1008
01:14:22,408 --> 01:14:24,000
هيا يا سيدتى ، إن كل
ذلك بدون فائدة

1009
01:14:24,176 --> 01:14:25,404
إننا لن نؤذى الطفل

1010
01:14:25,577 --> 01:14:28,808
لماذا لا تتحلى بالعقل و تسمحى له
بالذهاب ، بما أنه سيذهب لا محالة ؟

1011
01:14:34,887 --> 01:14:36,946
لكن ليس اليوم

1012
01:14:37,289 --> 01:14:39,587
بالتأكيد لن تأخذوه اليوم

1013
01:14:39,758 --> 01:14:43,353
تحلوا بالشفقة
ليس هناك من يساعدنا

1014
01:14:43,529 --> 01:14:46,555
توسلوا بدلاً منى
بالتأكيد سوف يتفهمون

1015
01:14:46,732 --> 01:14:48,097
سيدتى

1016
01:14:48,267 --> 01:14:49,791
ليس اليوم فقط

1017
01:14:49,968 --> 01:14:52,664
أعطونى بعض الوقت
سوف أكون أشجع حينئذ

1018
01:14:52,838 --> 01:14:56,365
مجرد وقت قصير ، ليس اليوم
ليس الآن

1019
01:14:56,542 --> 01:14:59,204
سيدتى ، إن لدينا أوامر
إن الطفل سيكون على ما يرام

1020
01:14:59,378 --> 01:15:01,471
دعيه يذهب و إلا سآمر الحراس بأخذه

1021
01:15:01,647 --> 01:15:04,047
لا تدعينى أذهب

1022
01:15:04,216 --> 01:15:06,616
دعيه يذهب يا سيدتى
إنك تؤلميه دون جدوى

1023
01:15:06,785 --> 01:15:08,116
هدئى من روعك من أجله

1024
01:15:11,223 --> 01:15:13,657
لا تبكى يا حبيبى

1025
01:15:14,293 --> 01:15:15,692
لا تبكى

1026
01:15:15,861 --> 01:15:17,089
ليس هناك

1027
01:15:17,262 --> 01:15:19,890
ليس هناك ما تخاف منه

1028
01:15:21,166 --> 01:15:23,964
إن أمك طفلة باكية
أليست كذلك ؟

1029
01:15:24,436 --> 01:15:26,028
و لكنك رجل

1030
01:15:26,205 --> 01:15:29,197
يجب أن تكون شجاعاً

1031
01:15:30,609 --> 01:15:33,476
أختك سوف تجلب لك
معطفك و قبعتك

1032
01:15:33,645 --> 01:15:38,139
و هؤلاء السادة سيكونون طيبين
معك ، إننى واثقة من ذلك

1033
01:15:38,317 --> 01:15:39,807
أليس كذلك ؟

1034
01:15:41,987 --> 01:15:44,012
قريباً سنكون جميعاً

1035
01:15:46,191 --> 01:15:49,888
قريباً سنكون جميعاً معاً

1036
01:15:53,332 --> 01:15:55,197
قف يا عزيزى

1037
01:16:11,583 --> 01:16:13,483
حسناً يا حبيبى

1038
01:16:13,919 --> 01:16:16,353
ودع أختك

1039
01:16:20,826 --> 01:16:24,091
ليحفظك الرب يا حبيبى

1040
01:16:32,204 --> 01:16:33,569
نعم ، نعم

1041
01:16:33,739 --> 01:16:36,173
نحن مستعدون ، أليس
كذلك يا عزيزى

1042
01:16:37,643 --> 01:16:39,770
إلى اللقاء يا أمى

1043
01:16:41,680 --> 01:16:43,910
أمى ، أمى

1044
01:16:45,384 --> 01:16:47,113
أمى

1045
01:17:05,404 --> 01:17:09,033
"هل أنت " جان لابورت
صحفى من مارسيليا ؟

1046
01:17:09,208 --> 01:17:11,108
إن جواز السفر صحيح
قم بالمرور

1047
01:17:14,079 --> 01:17:16,741
و هذه يا صاحب المعالى

1048
01:17:36,201 --> 01:17:39,170
إبق حيث أنت
هناك شخص فى الشرفة

1049
01:17:41,673 --> 01:17:44,233
فيرسن " ، بإسم السماء "

1050
01:17:45,410 --> 01:17:47,207
لماذا جئت ؟ إنه الموت

1051
01:17:47,379 --> 01:17:49,438
هناك مذكرة بالقبض عليك

1052
01:17:49,615 --> 01:17:52,607
هل رآك أحد ؟
راقبا الباب

1053
01:17:59,091 --> 01:18:02,185
إذا وجدوك فسوف
تمزق إرباً

1054
01:18:13,538 --> 01:18:17,531
هنا ، فى هذه الغرفة
قلت لها كم حلمت مثل الصبى

1055
01:18:17,709 --> 01:18:19,677
لماذا أنت هنا ؟

1056
01:18:19,845 --> 01:18:23,178
ليس هناك أى أمل على الإطلاق ، ليس هناك
أية مساعدة من النمسا أو من أوروبا

1057
01:18:23,348 --> 01:18:26,511
لكن هنا ، يجب أن تكون هناك
وسيلة ، بالنقود ، بالجرأة

1058
01:18:26,685 --> 01:18:29,483
الجرأة ؟ يا رجل ، إن الشعب
هنا مجنون بالخوف

1059
01:18:29,655 --> 01:18:31,953
الحثالة -
لا أحد آمن -

1060
01:18:32,124 --> 01:18:34,592
إن عدوك يلقى بقصاصة ورق
الليلة فى صندوق

1061
01:18:34,760 --> 01:18:37,593
و غداً تكون فى طريقك
إلى المقصلة

1062
01:18:37,763 --> 01:18:39,993
إن القادة فى رقاب
بعضهم البعض

1063
01:18:40,198 --> 01:18:42,632
لقد تم القبض أمس
"على المواطن " أورليان

1064
01:18:42,801 --> 01:18:46,669
"المعشوق " فيليب إيجاليتيه
سوف يدفع إلى منصة الإعدام

1065
01:18:46,838 --> 01:18:48,635
هذا شئ جيد لأسمعه

1066
01:18:48,807 --> 01:18:51,037
"غداً ، سوف يتبعه " دانتون
إنها الفوضى

1067
01:18:51,209 --> 01:18:52,767
كل هذا جيد

1068
01:18:52,945 --> 01:18:55,345
فى العالم المجنون ، يمكن للمرء القيام
بفعل مجنون و يربح به

1069
01:18:55,514 --> 01:18:56,742
لكن يجب عليك مساعدتى

1070
01:18:56,915 --> 01:18:58,382
أنت ، صديقها
رجل بلدها

1071
01:18:58,550 --> 01:19:02,213
يجب أن نفعل شيئاً ، قم بحشد أصدقائنا
الرشوة ، إننى أمتلك نقوداً ، قم بوضع خطة

1072
01:19:02,387 --> 01:19:06,289
فيرسن " ، إن المرأة الموجودة فى " 
كونسيرجيريه " ليست المرأة التى تتذكرها "

1073
01:19:06,458 --> 01:19:08,289
لقد أحببتها منذ كانت طفلة

1074
01:19:08,460 --> 01:19:12,590
لكن إذا كان فى مقدورى انقاذها
فإننى لن أرفع يدى

1075
01:19:12,764 --> 01:19:14,755
لا شئ سوف ينقذها ، لا شئ

1076
01:19:14,933 --> 01:19:16,457
إبنها -
الطفل ؟ -

1077
01:19:16,635 --> 01:19:18,227
لقد أحضروه إلى المحكمة اليوم

1078
01:19:18,403 --> 01:19:20,428
يبدو أنها ستعيش مرة
أخرى برؤيته

1079
01:19:20,605 --> 01:19:21,833
فى المحكمة ؟

1080
01:19:22,007 --> 01:19:24,032
لقد وضعوا فى فمه أقذر اتهام

1081
01:19:24,209 --> 01:19:26,404
يمكن لطفل أن يتهمه لأمه

1082
01:19:26,578 --> 01:19:28,671
لقد رأيت قلبها ينفطر

1083
01:19:28,847 --> 01:19:30,474
هل رايتها ؟ اين ؟

1084
01:19:30,816 --> 01:19:36,652
لقد جئ بها إلى المحاكمة منذ ثلاثة أيام
و قد أدينت فى أقل من ساعة

1085
01:19:36,822 --> 01:19:40,383
سوف تعدم فى الصباح

1086
01:19:48,433 --> 01:19:51,266
أنا الكونت " فيرسن " الذى خطط
لهروب العائلة المالكة

1087
01:19:51,436 --> 01:19:53,597
لقد جئت إلى باريس بخطة
لإنقاذ الملكة

1088
01:19:53,772 --> 01:19:56,240
لقد تأخرت كثيراً
إننى هنا لتسليم نفسى

1089
01:19:56,408 --> 01:19:58,672
لماذا ؟ لماذا تخبرنى بذلك ؟

1090
01:19:58,844 --> 01:20:01,472
ألم يراق ما يكفى من الدماء
حتى أريق دمك ؟

1091
01:20:01,646 --> 01:20:03,079
إننى أطلب منك معروفاً

1092
01:20:03,248 --> 01:20:07,116
الذى بمقتضاه سوف أستبدل كل
ما أملك ، حياتى

1093
01:20:07,285 --> 01:20:10,152
دعنى أتحدث مع الملكة -
هل جننت ؟ -

1094
01:20:10,322 --> 01:20:12,722
لقد انتظرت لشهور
فى الظلام و الصمت

1095
01:20:12,891 --> 01:20:14,916
دون أية إشارة من
صديق يتذكرها

1096
01:20:15,093 --> 01:20:18,756
و الآن ، إنها بمفردها ، تنتظر الموت
بدون يد صديقة أو كلمة شفقة

1097
01:20:18,930 --> 01:20:20,727
إن معك تعاطفى يا سيدى

1098
01:20:20,899 --> 01:20:22,457
لقد نسيت اسمك

1099
01:20:22,634 --> 01:20:25,000
أعطنى 10 دقائق لأخبرها
أنها لم تنسى

1100
01:20:25,170 --> 01:20:28,230
مستحيل -
عشر دقائق ، خمسة ، لحظة -

1101
01:20:28,407 --> 01:20:29,874
أليست هناك رحمة للذين يموتون ؟

1102
01:20:30,042 --> 01:20:32,909
كلمة ، نظرة
أستبدلها بحياتى

1103
01:21:14,119 --> 01:21:15,518
هل حان الوقت ؟

1104
01:22:22,687 --> 01:22:25,247
إننى بالكاد عرفت

1105
01:22:26,324 --> 01:22:28,224
عيناى ، أنت تعرف

1106
01:22:28,393 --> 01:22:31,385
إن المكان مظلم هنا

1107
01:22:35,901 --> 01:22:39,098
ليس لأننى قد نسيت
كما تعلم

1108
01:22:40,939 --> 01:22:43,737
إننى أشعر بضآلتى الآن

1109
01:22:44,576 --> 01:22:46,601
ضئيلة جداً

1110
01:22:48,613 --> 01:22:52,447
لقد بدا ضئيلاً جداً
فى هذا المقعد الكبير

1111
01:22:53,485 --> 01:22:56,921
يهمس بالأكاذيب التى
أخبروه بها

1112
01:22:58,456 --> 01:23:00,481
حين يكبر

1113
01:23:01,226 --> 01:23:03,922
هل تظن أنه سيعرف
أننى قد فهمت ؟

1114
01:23:04,095 --> 01:23:07,462
إذا كان يتذكر ، فسوف يعرف

1115
01:23:10,702 --> 01:23:14,468
لا يجب أن تشعر بهذا السوء

1116
01:23:14,639 --> 01:23:17,107
لا أعتقد أننى سأخاف

1117
01:23:17,275 --> 01:23:19,709
إن الأمر يكون بسرعة
إنهم يقولون ذلك

1118
01:23:21,012 --> 01:23:22,604
لا تحزن

1119
01:23:22,781 --> 01:23:25,545
لا تحزن يا حبيبى ، إننا

1120
01:23:25,717 --> 01:23:27,878
إننا لن نقول وداعاً

1121
01:23:28,053 --> 01:23:30,044
"أوه يا " مارى -
إننا -

1122
01:23:30,222 --> 01:23:35,421
ما علينا سوى أن نفترق
للحظات ، هذا كل شئ

1123
01:24:18,236 --> 01:24:20,796
النمساوية -
أخرس -

1124
01:24:54,773 --> 01:24:57,970
أوه يا أمى ، فكرى فى ذلك

1125
01:24:58,143 --> 01:25:00,338
سوف أصبح ملكة

1126
01:25:00,512 --> 01:25:03,811
سوف أصبح ملكة فرنسا

1127
01:25:35,423 --> 01:25:50,128
Subtitled by : S. Soayed
