1
00:01:38,262 --> 00:01:40,263
الكلمات 

2
00:01:41,140 --> 00:01:42,432
بقلمي

3
00:01:44,435 --> 00:01:45,477
الجزء الأول 

4
00:01:48,564 --> 00:01:52,484
العجوز يقف تحت المطر 

5
00:01:54,862 --> 00:02:00,242
لقد راقب روري ودورا جانسن وهم يصعدون إلى الليموزين 

6
00:02:00,952 --> 00:02:04,121
تبدو قطرات المطر لا تصيبهم بشكل أو بأخر

7
00:02:04,288 --> 00:02:06,706
شكراً, تصبحون على خير 

8
00:02:41,867 --> 00:02:46,120
لا لا قل لأمي أن لاتقلق
نريدها فقط أن تكون بخير 

9
00:02:46,580 --> 00:02:47,621
حسناً 

10
00:02:47,789 --> 00:02:51,250
نعم, لقد جلبت معها الكاميرا 
سنلتقط العديد من الصور 

11
00:02:51,418 --> 00:02:54,211
سيكون هناك العديد من المصورين 
إنه حدث مهم 

12
00:02:54,379 --> 00:02:56,505
حسناً, لقد جلبنا معنا...

13
00:02:56,673 --> 00:02:58,507
نحن نحبكم أيضاً 
 
14
00:02:58,675 --> 00:03:00,301
وداعاً

15
00:03:01,928 --> 00:03:04,054
أهلي متشوقون جداً 

16
00:03:04,222 --> 00:03:06,932
وهم يحبونك كثيراً 

17
00:03:07,100 --> 00:03:09,143
هل أنت متحمس؟

18
00:03:10,103 --> 00:03:12,980
نعم, بالطبع إنها ليلة عظيمة 

19
00:03:13,148 --> 00:03:15,107
إنه لشرف عظيم 

20
00:03:17,027 --> 00:03:19,361
حبيبي, إنك..متوتر 
إنه أمر طبيعي 

21
00:03:19,529 --> 00:03:21,530
إني فقط متحمس قليلاً 
تعلمين ما أقصد؟

22
00:03:21,698 --> 00:03:23,991
لم أتوقع أياً من هذا 

23
00:03:28,079 --> 00:03:31,040
أين أنت؟

24
00:03:37,547 --> 00:03:41,300
كان من المفترض أن يكون كتاباً عادياً 

25
00:03:41,718 --> 00:03:43,219
أعلم ذلك 

26
00:03:47,640 --> 00:03:50,141
إنه لأمر جميل أن تعطينا قليلاً من وقتك لجائزتنا المتواضعة 

27
00:03:50,309 --> 00:03:52,268
نعلم بأنك مشغول 
الشرف لي 

28
00:03:52,436 --> 00:03:55,897
كتابك رائع, بالطبع تعلم ذلك 

29
00:03:56,065 --> 00:03:58,399
لقد قرأت جميع المقالات الناقدة 

30
00:03:58,692 --> 00:04:02,403
رواية نافذة الدموع عرفتنا على واحد من أكثر الكتاب

31
00:04:02,571 --> 00:04:04,280
حماسة وحساً مرهفاً

32
00:04:04,448 --> 00:04:07,492
ليتألق في عالم الأدب منذ مدة طويلة 

33
00:04:07,660 --> 00:04:10,537
نحن نتشرف بكونه معنا الليلة 

34
00:04:10,704 --> 00:04:15,458
الرابح لجائزة البعثة الأميريكية للفنون والحروف هذا العام هو

35
00:04:15,626 --> 00:04:18,002
السيد روري جانسن 

36
00:04:34,770 --> 00:04:36,437
شكراً 

37
00:04:50,119 --> 00:04:53,288
ببساطة حاولت أن أدون الحقيقة كما تخيلتها 

38
00:04:53,455 --> 00:04:56,833
قصة رجل وزوجته وطفلهما 

39
00:04:57,001 --> 00:05:01,963
لم أتوقع أن كتاباً عادياً مثل هذا سيؤثر في  مختلف الناس 

40
00:05:02,131 --> 00:05:04,674
أتمنى أن يكون لدي فكرة لكتابي التالي   

41 
00:05:06,552 --> 00:05:08,677
لا أريد أن أخذ المزيد من وقتكم 

42
00:05:08,845 --> 00:05:10,053
أريد أن أنهي بالقول 

43
00:05:10,221 --> 00:05:14,474
أنه لشرف عظيم أن أتواجد الليلة هنا بينكم 

44
00:05:31,034 --> 00:05:34,911
حصل روري جانسن على كل ما حلم به 

45
00:05:35,997 --> 00:05:40,000
ولكن وفي مكان ما كان العجوز بالانتظار

46
00:05:41,711 --> 00:05:46,423
وسيغير كل شيء 

47
00:05:57,310 --> 00:06:00,896
مباشرة بعد الانتهاء من الجامعة 
انتقلوا إلى بروكلين 
 
48
00:06:01,064 --> 00:06:03,815
أقاموا في في غرفة متواضعة في مصنع قديم 

49
00:06:03,983 --> 00:06:08,028
كان ذلك قبل الكتاب والجوائز بخمس سنوات 

50
00:06:08,571 --> 00:06:11,990
ولكن روري عرف كيف يجب أن تكون حياته  

51
00:06:12,158 --> 00:06:14,076
هيا إلى الخلف بشكل مستقيم 
هذه هي 

52
00:06:14,243 --> 00:06:15,661
استمر, خطوة صغيرة 

53
00:06:15,870 --> 00:06:17,871
حسناً هنا؟ نعم

54
00:06:18,039 --> 00:06:20,540
دعيها فقط دعيها 

55
00:06:28,841 --> 00:06:30,133
لقد أحبها 

56
00:06:30,343 --> 00:06:31,385
دورا 

57
00:06:32,886 --> 00:06:35,471
لقد أحب نيويورك 
ستوقعني 

58
00:06:38,517 --> 00:06:41,268
لقد أحب الكد في العمل ليتمكن من دفع الإيجار 

59
00:06:42,521 --> 00:06:44,480
والكفاح ليصنع فنه 

60
00:06:45,315 --> 00:06:48,943
لقد عاش كباقي الكتّاب العظماء 

61
00:06:49,778 --> 00:06:52,530
أعتقد أننا يجب أن نضع بعض الصور هناك  

63
00:06:54,074 --> 00:06:59,120
وأظن أن مكتبك سيكون مكانه ممتازاً هناك  

64
00:07:03,875 --> 00:07:06,001
وأعتقد أننا يجب أن نطلي الحمام باللون الزهري 

65
00:07:06,169 --> 00:07:08,921
أبداً 

66
00:07:11,299 --> 00:07:15,678
كاتب شاب ومكافح 
يقاتل ليتمكن من إسماع صوته 

67
00:07:18,348 --> 00:07:21,142
لقد أحب زجاجات النبيذ الرخيصة 

68
00:07:23,061 --> 00:07:25,104
بكم هذه؟
ب20 دولاراً  

69
00:07:25,272 --> 00:07:28,691
ولا شيء يفعله في حياته اليومية إلا التجول في الشوارع 

70
00:07:30,318 --> 00:07:32,153
إنها تطابق لون عيوني 
ماالذي تريدين أن أعمله 

71
00:07:33,739 --> 00:07:36,365
ولكن في الليل عندما تنام المدينة 

72
00:07:38,660 --> 00:07:40,411
كان يكتب 

73
00:07:45,459 --> 00:07:47,168
شكراً حبيبتي

74
00:07:50,338 --> 00:07:52,840
إني أقوم بإنهاء فقرة 

75
00:07:53,008 --> 0007:54,091
وبعد ذلك؟

76
00:07:54,259 --> 00:07:58,845
علي أن أقوم بالتحدث إلى العميل الذي نصحني به البروفسور والر  

77
00:07:59,346 --> 00:08:01,055
وبعد ذلك؟

78
00:08:01,432 --> 00:08:02,432
بعد ذلك سنحتفل 

79
00:08:04,226 --> 00:08:05,518
ولكنه ليس لدينا أية أموال 

80
00:08:05,686 --> 00:08:08,396
علينا أن نحتفل 

81
00:08:08,689 --> 00:08:10,940
فقط علي إنهاء هذه 

82
00:08:13,778 --> 00:08:14,819
حبيبتي 

83
00:08:14,987 --> 00:08:16,654
حبيبتي 

84
00:08:16,864 --> 00:08:19,532
حبيبتي, هيا,علي إنهاء هذه 

85
00:08:20,075 --> 00:08:23,745
علي إنهاء هذه 

86
00:08:24,914 --> 00:08:26,956
ولكنك ستفتقد هذه 

87
00:08:37,760 --> 00:08:39,302
انتهيت 

88
00:08:39,845 --> 00:08:42,430
إذا لم يرد القيام بذلك فهو لا يريد القيام به 

89
00:08:42,598 --> 00:08:45,141
لقد قلت أنني سأحاول 

90
00:08:46,185 --> 00:08:48,645
ما الذي تقصده؟
هذا ما قلته بالتأكيد  

91
00:08:51,690 --> 00:08:54,108
علي أن أعرف يوم الأربعاء حيث علي أن أقوم بترتيب الطلبية 

92
00:08:54,276 --> 00:08:56,528
سأكلمك لاحقاً, وداعاً 
صعوبات في العمل؟ 

93
00:08:56,695 --> 00:08:58,613
كل ما أحاول فعله هو تجنب المشاكل 
إنها لا تتوقف

94
00:08:58,781 --> 00:09:02,659
أعلم بأنك مشغول لذلك سأخوض في الموضوع مباشرة

95
00:09:03,160 --> 00:09:04,869
دعنا نتكلم في مكتبي  

96
00:09:05,204 --> 00:09:06,246
كم المبلغ؟

97
00:09:06,413 --> 00:09:08,873
فقط ما يكفي لتغطية مصاريفنا الشهر القادم 

98
00:09:09,041 --> 00:09:12,085
ماذا بعد ذلك؟
تأتي لي الشهر القادم مرة اخرى 

99
00:09:12,253 --> 00:09:14,671
لقد أعطيت كتابي لعميل قال لي أنه قابل للنشر   

100
00:09:14,839 --> 00:09:16,256
هل أعطوك نقوداً؟

101
00:09:16,423 --> 00:09:19,968
كلا, الأمور لا تجري كما تتخيل إنها ليست كما هو الحال في عملك

102
00:09:20,135 --> 00:09:22,803
قمت بعمل عليك أن تتلقى المقابل 
الأمور لا تجري بهذا الشكل

103
00:09:22,971 --> 00:09:27,432
علي أن أدفع المبالغ المستحقة علي 
كلا, أنا الذي عليه أن يدفع لك مصاريفك 

104
00:09:27,767 --> 00:09:30,936
لم أكن لأطلب مالاً إن لم أكن بحاجة إليه 

105
00:09:31,104 --> 00:09:33,146
أتعتقد بأنني أحب القدوم إلى هنا بهذا الشكل؟

106
00:09:33,314 --> 00:09:34,815
أتعتقد بأنني أحب أن أقول لك لا؟ 

107
00:09:36,359 --> 00:09:38,861
أعتقد بأنني أؤذيك أكثر مما أفيدك 

108
00:09:39,028 --> 00:09:41,113
عليك أن تبدأ بتحمل المسؤولية في حياتك 

109
00:09:41,781 --> 00:09:43,282
إنني أتحمل المسؤولية في حياتي 

110
00:09:43,449 --> 00:09:45,742
لقد عملت من سن ال15 
لقد كنت عامل توصيل 

111
00:09:45,910 --> 00:09:47,619
حسناً, لقد اتفقنا منذ سنتين 

112
00:09:47,787 --> 00:09:50,038
أنني سأبذل قصارى جهدي لأصبح كاتباً 

113
00:09:50,206 --> 00:09:52,207
لقد تكلمنا عن ذلك في غرفة المعيشة 

114
00:09:52,375 --> 00:09:55,127
كانت أمي هناك... كانت موافقة 
كان ذلك من فترة طويلة 

115
00:09:55,295 --> 00:09:57,170
أظنها ستظل هوايتك فقط  

116
00:09:57,338 --> 00:09:59,464
وليست مهنتك إلى حين أن ترسخ وجودك في هذا المجال 

117
00:09:59,632 --> 00:10:01,508
حسناً, شكراً على التشجيع  

118
00:10:01,676 --> 00:10:03,468
ماذا بشأن دورا؟
ماذا بشأنها؟

119
00:10:03,636 --> 00:10:06,346
أقصد أنه يجب أن يكون معك نقوداً لتكون قادراً على الزواج 

120
00:10:07,765 --> 00:10:10,309
أتعلم شيئاً؟
إنني اسف على إضاعة وقتك 

121
00:10:10,643 --> 00:10:14,104
تعال اجلس 

122
00:10:14,272 --> 00:10:16,523
تتكلم حول الزواج؟

123
00:10:20,445 --> 00:10:21,695
أأنت في سن ال11؟

124
00:10:31,372 --> 00:10:33,498
إنها المرة الأخيرة 

125
00:10:33,833 --> 00:10:36,835
عليك أن تحصل على عمل يكون ثابتاً 
ادعم نفسك 

126
00:10:37,629 --> 00:10:40,297
إنه أمر مهم لتكون رجلاً 

127
00:10:42,508 --> 00:10:44,884
إنني أحاول أن أكون رجلاً, أبي 

128
00:10:46,762 --> 00:10:48,346
أمر اخر مهم لتكون رجلاً 

129
00:10:48,847 --> 00:10:53,434
لا يهم كم سيكون هذا الكلام قاسياً عليك ولكنك يجب أن تتقبل حدودك 

130
00:10:55,729 --> 00:10:57,146
تعال إلى هنا 

131
00:11:00,901 --> 00:11:03,611
أحبك, أحبك 

132
00:11:05,030 --> 00:11:07,740
سأرد لك ما دفعته 
نعم 

133
00:11:08,033 --> 00:11:11,118
يمكنك دائماً العمل هنا 

134
00:11:12,579 --> 00:11:15,373
سنقتل بعضنا بالتأكيد 

135
00:11:16,291 --> 00:11:18,250
استمر بالكتابة 

136
00:11:18,418 --> 00:11:21,045
مؤمناً بأن لديه قصة ليرويها 

137
00:11:21,213 --> 00:11:24,256
أرسل كتاباته إلى كل مكان يمكن أن ينشره 

138
00:11:24,424 --> 00:11:28,344
ولكن كان الجواب دائماً الرفض أو عدم الاهتمام 

139
00:11:28,512 --> 00:11:30,888
وأكثر الأحيان كان 

140
00:11:31,056 --> 00:11:32,390
الصمت 

141
00:11:34,434 --> 00:11:39,855
بالنهاية اضطر الكاتب العظيم روري جانسن أن يعمل بوظيفة دائمة  

142
00:11:40,148 --> 00:11:42,984
وجد وظيفة لدى واحدة من أكبر دور النشر

143
00:11:43,151 --> 00:11:45,945
في نيويورك 
أملاً في صنع علاقات وصلات  
 
144
00:11:46,113 --> 00:11:47,905
لقد صنعت العديد من الصلات في هذا المكان 

145
00:11:48,073 --> 00:11:49,740
أأنت كاتب؟نعم

146
00:11:49,908 --> 00:11:52,910
لقد أعطيت كتاباتي للعديد من الوكالات 

147
00:11:53,078 --> 00:11:55,746
في الواقع إنني سعيد رغم أنني قد احتجت لوقت لكي أصل إلى ما وصلت إليه 

148
00:11:55,914 --> 00:11:59,792
لقد أعطاني ذلك فرصة لتطوير أسلوبي وفهم سوق الكتاب 

149
00:12:00,752 --> 00:12:03,087
ما هو نوع الكتب التي تكتبها؟

150
00:12:03,380 --> 00:12:07,258
رجال يافعون غاضبون على ما أظن

151
00:12:07,426 --> 00:12:08,758
لقد كنت أكتب عن ذلك  

152
00:12:08,926 --> 00:12:10,468
الان أكتب عن الخيال العلمي 

153
00:12:10,636 --> 00:12:12,595
ستنضج فقط امنحها بعض الوقت 

154
00:12:20,062 --> 00:12:22,647
أستكتب الليلة؟

155
00:12:24,900 --> 00:12:29,195
سأبقى هنا,سأشاهد فيلماً أو أتناول شيئاً  

156
00:12:29,363 --> 00:12:30,488
حسناً 

157
00:12:30,656 --> 00:12:34,951
بدون حتى أن يعرفوا
استقروا في حياتهم 

158
00:12:35,870 --> 00:12:39,873
وفي عصر يوم جمعة تزوجوا في قاعة المدينة 

159
00:12:42,752 --> 00:12:44,919
وأمضوا شهر العسل في باريس 

160
00:12:55,306 --> 00:12:57,140
أأنت مستعد؟

161
00:13:00,603 --> 00:13:02,062
نعم

162
00:13:05,191 --> 00:13:07,358
دقيقتان, موافق؟

163
00:13:07,526 --> 00:13:10,153
فقط دقيقتان 
لا مزيد من زيارة متاجر الانتيكات 
 
164
00:13:15,868 --> 00:13:18,703
شكراً,اتركها في مكانها  

165
00:13:19,455 --> 00:13:21,623
روري
كلونديك474

166
00:13:21,791 --> 00:13:24,000
تكرار47...

167
00:13:52,946 --> 00:13:55,489
ما رأيك بهذه؟
إنها أشبه...

168
00:13:57,325 --> 00:13:59,409
إنها جميلة 

169
00:13:59,744 --> 00:14:01,245
ما رأيك بها؟

170
00:14:01,412 --> 00:14:02,871
أعتقد أنها قديمة 

171
00:14:03,039 --> 00:14:04,123
أعتقد أنها عظيمة 

172
00:14:04,290 --> 00:14:07,292
أعتقد أننا إن قمنا بتنظيفها يمكنك أن تستخدمها في عملك  

173
00:14:07,460 --> 00:14:09,503
نعم إنها راقية 

174
00:14:10,046 --> 00:14:11,213
سأشتريها لك 

175
00:14:17,512 --> 00:14:18,679
شكراً,سيدة جانسن 

176
00:14:26,479 --> 00:14:31,692
عادوا إلى نيويورك 
شهر العسل قد انتهى 

177
00:14:34,154 --> 00:14:36,446
كل البريد والطرود تذهب إلى المساعدين حصراً 

178
00:14:36,614 --> 00:14:38,198
مرحباً ايرين 

179
00:14:38,366 --> 00:14:41,243
وفجأة وبدون أية سابق إنذار 

180
00:14:41,411 --> 00:14:44,204
تلقى روري الاتصال الذي كان ينتظره  

181
00:14:44,372 --> 00:14:46,165
شكراً, حسناً 

182
00:14:46,332 --> 00:14:48,333
شكراً جزيلاً 

183
00:14:48,501 --> 00:14:51,295
الوكالة كان لديها شهرة بأنها لا تخطىء في الاختيار 

184
00:14:51,462 --> 00:14:54,173
وفي اكتشاف المواهب اليافعة اللامعة  

185
00:14:54,340 --> 00:14:55,382
إنها رواية جيدة 

186
00:14:55,717 --> 00:14:58,968
إنها جيدة جداً, إنها تحفة فنية  

187
00:14:59,136 --> 00:15:02,013
وفي الحقيقة أنك يجب أن تكون فخوراً بنفسك 

188
00:15:02,181 --> 00:15:04,849
شكراً جزيلاً لك 

189
00:15:05,017 --> 00:15:07,852
لقد اجتهدت في كتابتها 
العمل جيد 

190
00:15:08,020 --> 00:15:10,813
انظر إليك ولا أصدق كم أنت يافع  

191
00:15:11,023 --> 00:15:12,648
حسناً 

192
00:15:12,816 --> 00:15:16,402
علي أن أقول لك روري إنني رأيت الكثير من الحقيقة في كتابتك  

193
00:15:16,570 --> 00:15:18,738
إنني متأثر جداً 

194
00:15:18,906 --> 00:15:21,657
لا أصدق هذا إنه...

196
00:15:23,118 --> 00:15:27,163
ولكن لسوء الحظ فإن طبيعة الأعمال التي تنشر   

197
00:15:27,331 --> 00:15:29,832
في هذا الوقت تحديداً 
لا أعلم 

198
00:15:30,000 --> 00:15:32,418
كيف أنشر كتاباً مثل هذا 

199
00:15:33,629 --> 00:15:38,090
استمع لي, ليس هناك أحد يدعم كتاباً مثل هذا  

200
00:15:38,342 --> 00:15:40,176
كتاباً مثل هذا؟
من كاتب مغمور 

201
00:15:40,344 --> 00:15:41,719
ليس هناك من راغبين لمثل هذه الكتب 

202
00:15:41,887 --> 00:15:44,889
الان, إنه لأمر صعب على أي كاتب وفي أي ظرف كان 

203
00:15:45,057 --> 00:15:48,226
بدون سجل يذكر أن ينشر له مثل هذا الكتاب  

204
00:15:48,393 --> 00:15:50,311
أقصد أنه كتاب باطني

205
00:15:52,314 --> 00:15:54,273
باطني؟ ما الذي تقصده بذلك 

206
00:15:54,650 --> 00:15:56,817
إنه فني ورقيق 

207
00:15:57,861 --> 00:15:59,445
إنه بحق تحفة فنية 

208
00:15:59,613 --> 00:16:02,531
إذا علي أن أقوم بوضع الكتاب على الرف وأنساه تماماً 

209
00:16:02,699 --> 00:16:05,034
لقد أمضيت ثلاث سنوات وأنا أعمل عليه 

210
00:16:05,244 --> 00:16:06,786
إنني أحاول أن أكون صادقاً معك 

211
00:16:06,954 --> 00:16:09,288
إنني أخبرك يحقيقة الوضع 

212
00:16:10,165 --> 00:16:12,083
تحلى بالصبر 

213
00:16:13,460 --> 00:16:16,712
أنت تعلم أنني لم أكن لأجلبك إلى هنا لو لم أكن مؤمناً بك   

214
00:16:44,907 --> 00:16:47,117
ستكون بخير 

215
00:19:30,154 --> 00:19:32,780
لدينا أسبوعين إجازة في أيلول نخطط أن نذهب فيهما في رحلة  

216
00:19:32,948 --> 00:19:35,908
أعتقد أننا سنستأجر قارباً, ماذا؟
أعتقد أننا سنستأجر قارباً 

217
00:19:36,076 --> 00:19:38,244
سنذهب إلى جزر توركس 
ولكننا سنحصل على قارب 

218
00:19:38,412 --> 00:19:39,954
صغير بحوالي 50 قدم 

219
00:19:40,122 --> 00:19:42,373
عظيم, ولكن الأسبوعين الأوليين من أيلول 

220
00:19:42,541 --> 00:19:44,167
إنها البداية, يجب أن تجدي بديلاً 

221
00:19:44,334 --> 00:19:45,543
لا يجب عليك تفويت ذلك 

222
00:19:45,711 --> 00:19:48,212
سيكون أمراً عظيماً
سيكون جميلاً 

223
00:19:48,380 --> 00:19:50,548
فطور, غداء, عشاء 
تستطيعون الصيد أيضاً 

224
00:19:50,716 --> 00:19:53,134
من المحيط مباشرة 
إنهم يطبخونهم, إنهم  لذيذون

225
00:19:53,302 --> 00:19:56,137
فضلاً عن الغوص 
إنه أمر مميز السفر بالقارب 

226
00:19:57,473 --> 00:19:59,891
لم يستطع التوقف عن التفكير بالقصة 

227
00:20:01,894 --> 00:20:03,728
من أين أتت؟

228
00:20:05,522 --> 00:20:07,398
من كتبها؟

229
00:20:11,945 --> 00:20:13,237
بهذه الكلمات 

230
00:20:13,405 --> 00:20:18,159
قام بالمفاضلة بين الوصول إلى كل شيء طمح به يوماً   

231
00:20:18,327 --> 00:20:22,038
وبين حقيقة أنه لن يحصل شيء من هذا  

232
00:20:22,206 --> 00:20:24,123
صديقي, ما الذي يجري معك؟

233
00:20:24,291 --> 00:20:26,250
أنت شارد تماماً 
نحن نريدك حقاً أن تذهب برفقتنا 

234
00:20:26,418 --> 00:20:28,044
لم لا تصمتون؟

235
00:20:34,383 --> 00:20:35,675
روري

236
00:20:35,843 --> 00:20:37,636
ماالذي جرى؟
بربك لا 

237
00:20:37,803 --> 00:20:40,597
لا أستطيع الشرح الان 
ما بك؟

238
00:20:42,475 --> 00:20:44,100
أنا لست..

239
00:20:46,062 --> 00:20:48,813
كيف انتهى المطاف بي بالوصول إلى هنا

240
00:20:49,857 --> 00:20:50,982
روري 

241
00:20:51,150 --> 00:20:54,277
أنظر إلى حياتي, أنظر إلى حياتك 

242
00:20:54,445 --> 00:20:56,738
أنظر إلى حياة أبي 
أنظر إلى حياة الجميع 

243
00:20:56,906 --> 00:20:59,574
لا أستطيع إيجاد أي دليل كيف وصل الجميع إلى ما وصل إليه  

244
00:20:59,742 --> 00:21:01,660
لا أعلم
ليس عليك أن تعلم 

245
00:21:01,827 --> 00:21:04,162
لا أعلم 
ليس عليك أن تعلم 

246
00:21:04,330 --> 00:21:05,956
هناك الكثير من الوقت روري 

247
00:21:06,123 --> 00:21:08,250
إنني أتكلم عن حياتي 

248
00:21:09,293 --> 00:21:12,462
ماذا عنها؟
ليست صحيحة 

249
00:21:12,630 --> 00:21:13,922
ليس هناك شيء صحيح 

250
00:21:18,094 --> 00:21:20,845
روري, كيف يجب أن أشعر بعد هذا الكلام؟

251
00:21:23,182 --> 00:21:25,809
كيف يجب أن أشعر بعد هذا الكلام؟

252
00:21:28,563 --> 00:21:31,606
إنني لست من توقعت أن أكون

253
00:21:32,483 --> 00:21:33,900
إنني لست... 

254
00:21:34,068 --> 00:21:37,195
وإنني خائف من أنني لن أصل إلى ما طمحت به

255
00:22:02,554 --> 00:22:04,513
أنا اسف 

256
00:22:36,212 --> 00:22:38,005
لا بأس 

257
00:23:55,165 --> 00:23:57,125
لم يكن يعلم لم يقوم بذلك 

258
00:23:58,252 --> 00:24:02,422
أراد فقط أن يتحسس الكلمات تتدفق عبر أصابعه  

259
00:24:02,589 --> 00:24:04,298
عبر عقله 

260
00:24:11,056 --> 00:24:15,017
أعاد كتابة كل كلمة كما كتبت تماماً  

261
00:24:19,064 --> 00:24:25,111
لم يغير مقطعاً أو فاصلة, حتى أنه لم يصحح الأخطاء الإملائية  

262
00:25:07,278 --> 00:25:10,781
أراد أن يعرف كيف يكون هذا الشعور 

263
00:25:12,200 --> 00:25:14,075
ليلمسه 

264
00:25:18,289 --> 00:25:20,749
حتى ولو للحظة 

265
00:25:42,980 --> 00:25:44,731
روري, أيمكنك المجيء إلى هنا؟ 

266
00:25:44,899 --> 00:25:46,691
ماذا هناك؟

267
00:25:46,859 --> 00:25:50,153
أأنت بخير؟ 

268
00:25:50,696 --> 00:25:52,739
ما الخطب, حبيبتي؟

270
00:25:54,909 --> 00:25:56,785
قبلني فقط 

271
00:26:02,917 --> 00:26:05,126
ماذا هناك؟

272
00:26:06,754 --> 00:26:08,588
يا إلهي,ماذا؟

273
00:26:10,257 --> 00:26:11,382
ماذا؟ أأنت حامل؟

274
00:26:11,550 --> 00:26:13,843
كلا
أريدك فقط أن تنصت لي 

275
00:26:14,719 --> 00:26:17,888
كنت أعمل على الحاسوب اليوم, وو...  

276
00:26:18,056 --> 00:26:20,850
أقسم لك بأنني لم أطلع على كتاباتك قبلاً  

277
00:26:21,017 --> 00:26:23,018
ولكن كتابك كان على الشاشة 

278
00:26:23,186 --> 00:26:25,479
وبدأت بقراءة أول جملة  
لا

279
00:26:25,647 --> 00:26:28,190
ومن ثم استمريت في القراءة, لم أستطع ترك الكتاب  

280
00:26:28,358 --> 00:26:33,028
انصت لي,أنت ستصبح ما تحلم به دائماً  

281
00:26:34,614 --> 00:26:35,948
دورا, أنت لا تف...

282
00:26:36,116 --> 00:26:38,284
لم تخفي شيئاً كهذا عني؟

283
00:26:38,451 --> 00:26:39,493
كلا, إنه ليس سراً 

284
00:26:39,661 --> 00:26:43,747
هذه القصة مختلفة عن كل القصص التي كتبتها سابقاً 

285
00:26:43,915 --> 00:26:45,958
لقد كنت واضحاً جداً في الجمّل 

286
00:26:46,126 --> 00:26:49,879
إنها غنية, صريحة و صادقة جداً  

287
00:26:51,006 --> 00:26:54,174
هناك أشياء منك في هذه القصة عرفت بأنها موجودة لديك  

288
00:26:54,342 --> 00:26:56,385
ولكنني لم أراها 

289
00:26:57,679 --> 00:26:59,972
إنني لست... أية مقاطع؟

290
00:27:01,516 --> 00:27:03,350
أية مقاطع؟ 

291
00:27:03,768 --> 00:27:05,477
كلهم 

292
00:27:07,564 --> 00:27:09,565
كلهم, حبيبي

293
00:27:12,819 --> 00:27:15,154
يجب عليك أن تحاول نشرها 

294
00:27:22,078 --> 00:27:23,370
فقط انصت لي 

295
00:27:23,538 --> 00:27:28,417
أنت دائماً كنت تقول أن كل ما تريده هو أن تصبح كاتباً جيداً 

296
00:27:28,919 --> 00:27:30,920
بهذه القصة, روري 

297
00:27:31,296 --> 00:27:33,755
إنك كاتب عظيم 

298
00:27:35,132 --> 00:27:36,925
حبيبي 

299
00:27:38,135 --> 00:27:41,220
خذه إلى أحدهم ليراه 

300
00:27:44,558 --> 00:27:46,976
وإذا كنت لا تريد القيام بذلك لنفسك 

301
00:27:47,144 --> 00:27:49,187
رجاء قم بذلك لأجلي 

302
00:28:20,177 --> 00:28:23,137
اسف لإزعاجك سيد كتلر 
مرحباً روري كيف حالك اليوم؟

303
00:28:23,305 --> 00:28:24,806
بخير 

304
00:28:24,974 --> 00:28:26,391
ألديك دقيقة؟

305
00:28:27,434 --> 00:28:30,186
إنني مشغول قليلاً 
ما الذي أستطيع القيام به لأجلك؟

306
00:28:30,354 --> 00:28:33,815
لقد عملت هنا لأكثر من سنتين
لم أطلب شيئاً من أي أحد 

307
00:28:33,983 --> 00:28:37,735
إنني أشعر أنك ستطلب شيئاً 

308
00:28:37,903 --> 00:28:41,072
لدي قصة

309
00:28:41,240 --> 00:28:45,201
وأعلم أنه يعرض عليك قصص طوال الوقت 
بالإضافة إلى أنك مشغول 

310
00:28:45,369 --> 00:28:47,787
ولكنني لا أريد شيئاً سوى رأيك 

311
00:28:47,955 --> 00:28:50,123
سأقدره حقاً 

312
00:28:56,296 --> 00:28:58,171
مرت أيام 

313
00:28:59,132 --> 00:29:01,550
الأسابيع أصبحت أشهراً 

314
00:29:03,428 --> 00:29:08,181
وبحلول فصل الخريف روري نسي كل شيء حول القصة 

315
00:29:10,226 --> 00:29:11,351
روري 

316
00:29:13,479 --> 00:29:14,938
أأستطيع المساعدة سيد كتلر؟

317
00:29:15,106 --> 00:29:17,691
تعال قليلاً إلى هنا
إنني في خضم تدريب 

318
00:29:17,859 --> 00:29:20,777
نعم, ستكون الأمور بخير 
أغلق الباب خلفك 

319
00:29:24,991 --> 00:29:27,075
أتعلم ما الذي قمت به الليلة الماضية؟ 

320
00:29:27,785 --> 00:29:32,456
بإصرار تام من دبرا 
كنت أريد أن أفجرها 

321
00:29:33,666 --> 00:29:35,709
قرأت روايتك الليلة الماضية  

322
00:29:36,627 --> 00:29:37,711
حقاً؟ 

323
00:29:38,838 --> 00:29:42,424
هل أريت الرواية لأحد اخر خارج الوكالة؟

324
00:29:42,592 --> 00:29:44,551
كلا, أنت الوحيد الذي رأها 

325
00:29:44,719 --> 00:29:46,887
أقصد باستثناء زوجتي

326
00:29:48,056 --> 00:29:49,264
ما رأيها؟

327
00:29:49,849 --> 00:29:51,808
هي التي أصرت على أن أريها لك 

328
00:29:51,976 --> 00:29:55,020
لا أطيق الانتظار لمقابلتها وشكرها

329
00:29:56,355 --> 00:30:01,318
روري, إنني حقاً أريد أن أمثلك أنت   

330
00:30:01,486 --> 00:30:02,694
وروايتك 

331
00:30:04,238 --> 00:30:05,906
لقد كتبت 

332
00:30:06,199 --> 00:30:09,117
تحفة رائعة من الخيال 

333
00:30:14,499 --> 00:30:16,666
ليس هناك من رؤية 

334
00:30:17,168 --> 00:30:20,337
أو إشارة من الله تدله على الطريق الصحيح  

335
00:30:20,505 --> 00:30:24,298
كما كانت موجودة في كل الكتب التي تربى عليها 

336
00:30:26,343 --> 00:30:30,096
كل ما كان عليه فعله هو توقيع العقد 

337
00:30:32,015 --> 00:30:36,519
الكتاب كان عليه إجماع من قبل النقاد ولاقى نجاحاً تجارياً كبيراً  

338
00:30:40,315 --> 00:30:42,775
شكراً, مرحباً 

339
00:30:43,527 --> 00:30:47,321
لقد كان محبوب عالم الأدب في نيويورك  

340
00:30:47,489 --> 00:30:51,742
الفائز هذا العام بجائزة البعثة الأمريكية للفنون والحروف هو    

341
00:30:51,910 --> 00:30:53,869
السيد روري جانسن 

342
00:30:57,457 --> 00:31:01,210
لنشرب نخب ابننا الكاتب العظيم  

343
00:31:01,378 --> 00:31:03,379
نخب روري 

344
00:31:03,588 --> 00:31:07,424
روري جانسن اتخذ قراره 

345
00:31:23,650 --> 00:31:26,569
ومن ثم التقى بالرجل العجوز 

346
00:31:28,196 --> 00:31:31,532
وهنا ينتهي الجزء الأول 

347
00:31:33,285 --> 00:31:35,035
شكراً 

348
00:31:36,913 --> 00:31:38,289
شكراً لحضوركم 

349
00:31:38,456 --> 00:31:41,584
بربكم, اتركوا الرجل يلتقط أنفاسه 

350
00:31:41,751 --> 00:31:43,043
إنها استراحته 

351
00:31:43,211 --> 00:31:45,420
شكراً 

352
00:31:47,423 --> 00:31:49,674
إذا كنت تريد الاستلقاء أو الاسترخاء لفترة 

353
00:31:49,842 --> 00:31:51,217
تعلم أين هي الغرفة 

354
00:31:51,385 --> 00:31:53,970
علمت بأنك تحب نبيذ 2005 الأحمر  

355
00:31:59,768 --> 00:32:03,605
لا تنسى كلايتون 30 دقيقة فقط 
ليس هناك وقت لتضعيه    

356
00:32:05,232 --> 00:32:08,151
أنا اسف
لا عليك لقد قرأت كتبه 

358
00:32:09,904 --> 00:32:11,738
ماذا هو اسمك مرة اخرى؟

359
00:32:11,906 --> 00:32:13,865
لم أقله, إنه دانييلا

360
00:32:14,658 --> 00:32:17,327
إنه اسم جميل 

361
00:32:17,536 --> 00:32:20,038
أتفكر باسم أفضل من هذا؟ 

362
00:32:21,790 --> 00:32:23,833
حسناً, مارأيك بهذا؟

363
00:32:24,001 --> 00:32:25,877
أعطوني غرفة خضراء هناك 

364
00:32:26,045 --> 00:32:29,714
هناك نبيذ جيد وجبن 
ولست مضطراً لتوقيع المزيد من الكتب 

365
00:32:29,882 --> 00:32:33,343
وربما أفكر بشيء أفضل لأقوله  

366
00:32:33,510 --> 00:32:34,802
أنذهب؟

367
00:32:34,970 --> 00:32:36,512
هيا بنا  

368
00:32:38,182 --> 00:32:40,767
اصمت
علي أن أريح صوتي 

369
00:32:40,935 --> 00:32:44,646
إنه يجف عندما أتكلم  
ولدي العديد من المقاطع لأقرأها  

370
00:32:44,813 --> 00:32:46,773
لا تكذب علي, لست كذلك	

371
00:32:46,941 --> 00:32:49,067
حسناً,بكل الأحوال إنني أعرف كل شيء عنك

372
00:32:49,235 --> 00:32:51,194
حقاً؟ كل شيء؟

373
00:32:51,362 --> 00:32:53,196
كل شيء 

374
00:32:53,822 --> 00:32:54,989
ما الذي تعرفينه؟ 

375
00:32:55,574 --> 00:32:57,825
أعرف أنك تكره الطماطم 

376
00:32:58,744 --> 00:33:00,745
أعرف 

377
00:33:01,038 --> 00:33:05,124
أن أغنية شيء أزرق لميلز ديفيس  
هي أغنية الجاز المفضلة لديك

378
00:33:05,834 --> 00:33:09,002
أعلم بأنك تحب مشاهدة فرقة المشجعات   

379
00:33:09,170 --> 00:33:11,463
أعلم بأنك تعلمت اللاتينية لمدة سبع سنوات 

380
00:33:11,631 --> 00:33:13,840
وغششت في كل اختبار 

381
00:33:14,259 --> 00:33:16,051
دقيقة
كيف علمت كل هذا؟

382
00:33:16,594 --> 00:33:18,470
بكل احترام, أنت قلت كل ذلك 

383
00:33:18,638 --> 00:33:21,640
علي أن أبدأ بقراءة مقابلاتي 

384
00:33:21,808 --> 00:33:23,183
إذاً...

385
00:33:24,811 --> 00:33:26,895
ما الذي تعرفينه أيضاً؟  	

386
00:33:28,231 --> 00:33:32,025
أعرف أنك مع زوجتك منذ سنتك الأولى في الجامعة    

387
00:33:33,444 --> 00:33:37,155
أعلم بأنك حضرت كل مباراة لليانكيز على أرضه 

388
00:33:37,323 --> 00:33:40,909
وأعلم بأنك كلايتون هاموند شخص عبقري  

389
00:33:41,077 --> 00:33:43,620
لا تعلمين الكثير 
لم ذلك؟

390
00:33:43,788 --> 00:33:45,706
لم فوتت مباراتين لليانكيز السنة الفائتة 

391
00:33:45,873 --> 00:33:47,791
اسفة 

392
00:33:49,085 --> 00:33:52,754
وأنا وزوجتي...

393
00:33:54,632 --> 00:33:56,174
منفصلان 

394
00:33:56,342 --> 00:34:00,345
في الواقع أعلم ذلك 
ولكنني رأيتك ترتدي الخاتم 

395
00:34:01,848 --> 00:34:03,348
نعم

396
00:34:07,228 --> 00:34:09,187
إذاً دانييلا 

397
00:34:09,355 --> 00:34:12,316
كيف وصلت إلى الكواليس؟

398
00:34:12,859 --> 00:34:16,862
أنا طالبة في اخر سنة وتوسلت أستاذي للحصول على بطاقته  

399
00:34:17,447 --> 00:34:19,614
لقد حصلت على منحة المان 
مثلك تماماً 

400
00:34:20,992 --> 00:34:22,617
سيد هاموند, الناس بانتظارك 

401
00:34:22,785 --> 00:34:24,995
نعم, سيد هاموند 
نحن جاهزون 

402
00:34:31,044 --> 00:34:35,254
الان الجزء الثاني والأخير لهذه الليلة 

403
00:34:36,423 --> 00:34:39,091
لقد كان صباحاً خريفياً صافياً ومتألقاً 

404
00:34:39,259 --> 00:34:43,637
العجوز كان مرتدياً نفس ثياب الأمس 

405
00:34:47,392 --> 00:34:49,977
أأنادي لك سيارة أجرة؟
سأستقل الباص 

406
00:34:50,145 --> 00:34:51,854
أهلاً وسهلاً 

407
00:35:00,947 --> 00:35:03,574
ذاهب إلى الحديقة الوطنية؟ عظيم 

408
00:36:00,756 --> 00:36:02,924
كيف حالك اليوم؟

409
00:36:03,300 --> 00:36:05,760
بخير, وأنت؟

410
00:36:07,888 --> 00:36:10,598
أتعلم ما أقصد؟بالـتأكيد

411
00:36:15,438 --> 00:36:17,814
ما هو الكتاب الذي تقرأه؟

412
00:36:19,859 --> 00:36:22,235
اسأل التراب لجون فونت

413
00:36:22,403 --> 00:36:25,447
كيف وجدته؟
لا أحد يعرفه 

414
00:36:25,614 --> 00:36:26,823
أقرأت لفونت؟

415
00:36:26,991 --> 00:36:29,033
قرأت له! إنني أعرفه

416
00:36:30,578 --> 00:36:31,744
أتعرف جون فونت؟

417
00:36:31,912 --> 00:36:35,039
التقيته في لوس أنجلوس 

418
00:36:35,332 --> 00:36:37,792
كان ذلك في 1958 

419
00:36:37,960 --> 00:36:40,211
كان شخصاً يجب على الجميع معرفته 

420
00:36:40,379 --> 00:36:41,463
نعم

421
00:36:41,630 --> 00:36:42,797
ما الذي جرى؟

422
00:36:43,966 --> 00:36:45,633
الحياة 

423
00:36:52,516 --> 00:36:56,644
كيف هو الشعور؟

424
00:36:57,438 --> 00:36:59,230
شعور ماذا؟

425
00:36:59,398 --> 00:37:03,902
أن تكون شخصاً مشهوراً

426
00:37:04,361 --> 00:37:06,279
في الحقيقة أنا لا أفكر في الموضوع 

427
00:37:06,447 --> 00:37:08,573
بربك 

428
00:37:08,741 --> 00:37:11,618
لا تتلاعب بشخص مخضرم 

429
00:37:12,578 --> 00:37:14,287
إنه شعور جيد, أليس كذلك؟

430
00:37:16,165 --> 00:37:18,416
إنه شعور جيد أن تكون أعمالك مشهورة 

431
00:37:18,584 --> 00:37:22,169
نعم, أنا متأكد من ذلك 

432
00:37:22,545 --> 00:37:24,922
ولكنني متأكد من أنك تحظى بطاولات جيدة في المطاعم 

433
00:37:25,298 --> 00:37:26,381
نعم 

434
00:37:28,510 --> 00:37:30,427
الحياة كانت جيدة معك 

435
00:37:33,598 --> 00:37:35,057
الله ابتسم عندما ولدت 

436
00:37:35,225 --> 00:37:40,479
نظر من السماء وقال انظروا هذا هو الكاتب  

437
00:37:40,647 --> 00:37:42,814
كلماته سيحتفى بها 

438
00:37:42,982 --> 00:37:46,610
لا أعلم إن كنت طموحاً لهذه الدرجة أم حالفني الحظ 

439
00:37:46,778 --> 00:37:48,529
كتبت رواية صادف أن الناس أحبوها  

440
00:37:48,696 --> 00:37:51,406
أقصد, أنني لا أعلم كيف وصلت إلى هنا  

441
00:37:52,200 --> 00:37:53,992
لقد كتبت كتابين 

442
00:37:54,160 --> 00:37:56,245
لم يكن لهم أن ينشروا لولا كتابي الشهير 
  
443
00:37:56,913 --> 00:37:59,998
أراهن بأنهم سينشرون الان 

444
00:38:04,295 --> 00:38:06,255
لقد قرأت كتابك 

445
00:38:07,632 --> 00:38:10,884
أحببته كثيراً 

446
00:38:11,052 --> 00:38:12,511
شكراً, أقدر ذلك 

447
00:38:12,679 --> 00:38:15,264
واعذر عجوزاً معجباً بك للحظة 

448
00:38:15,431 --> 00:38:17,724
سايرني قليلاً 

449
00:38:19,561 --> 00:38:21,061
لقد كتبت عن باريس 

450
00:38:21,229 --> 00:38:23,355
مباشرة بعد الحرب 

451
00:38:23,523 --> 00:38:27,317
عندما قرأت الكتاب,كنت هناك  

452
00:38:27,652 --> 00:38:32,114
تذوقت النبيذ, حلاوة ذلك النبيذ 

453
00:38:32,282 --> 00:38:33,991
أنا...

454
00:38:35,285 --> 00:38:37,619
أحببت الفتاة 

455
00:38:38,621 --> 00:38:40,706
وجلست في المقهى ذلك الصباح 

456
00:38:40,915 --> 00:38:45,626
متسائلاً ما الذي يخبئه لي المستقبل 

457
00:38:46,003 --> 00:38:49,714
وتسائلت حتى أنه قد لا يخبىء لي شيئاً 

458
00:38:51,883 --> 00:38:53,718
لقد سمعت...

459
00:38:54,595 --> 00:38:57,471
ذاك الطفل يبكي في الليل  

460
00:38:59,099 --> 00:39:02,184
وشعرت بالغربة 

461
00:39:02,352 --> 00:39:05,271
عن وطني البعيد 

462
00:39:08,817 --> 00:39:11,902
إنك كاتب رائع, يا صديقي 

463
00:39:13,322 --> 00:39:15,072
شكراً 

464
00:39:17,034 --> 00:39:19,994
شكراً 
إنني أقدر ذلك حقاً 

465
00:39:20,454 --> 00:39:22,830
أنا...
علي الذهاب إلى زوجتي 

466
00:39:22,998 --> 00:39:24,915
أعلم ذلك 

467
00:39:25,083 --> 00:39:27,376
المبدعون لا يرتاحون في الحديث عن أعمالهم 

468
00:39:27,544 --> 00:39:29,879
أتسائل إن كنت قادراً  

469
00:39:30,047 --> 00:39:31,881
على القيام بشيء من أجلي, بالطبع 

470
00:39:32,049 --> 00:39:35,593
أريد منك أن توقع لي  

471
00:39:35,761 --> 00:39:37,553
على نسخة من كتابك 
بالتأكيد

472
00:39:38,430 --> 00:39:40,222
ألديك قلم؟

473
00:39:44,144 --> 00:39:46,562
كاتب بدون قلم 

474
00:39:46,730 --> 00:39:48,064
حسناً 

475
00:39:48,231 --> 00:39:50,024
اليوم مخصص للقراءة 

476
00:39:50,192 --> 00:39:51,442
نعم

477
00:39:51,610 --> 00:39:53,819
حسناً, لدي واحد 

478
00:39:53,987 --> 00:39:55,696
إذاً...

479
00:39:55,864 --> 00:39:57,531
لدي قصة أرويها 

480
00:39:58,325 --> 00:39:59,492
قصة جيدة جداً 

481
00:39:59,660 --> 00:40:03,829
أعلم بأن الجميع يقولون لك ذلك طوال الوقت 
ولكنني أعتقد بأنك ستحب القصة
 
482
00:40:04,539 --> 00:40:08,793
إذا أنا رويت القصة وأنت قمت بكتابتها 

483
00:40:08,960 --> 00:40:10,794
لربما حينها...

484
00:40:10,961 --> 00:40:12,671
أستحق القليل من الشكر؟

485
00:40:15,007 --> 00:40:17,300
إنه ليس عادلاً, أليس كذلك؟ 

486
00:40:18,052 --> 00:40:19,678
أتمنى لك يوماً جميلاً

487
00:40:20,262 --> 00:40:22,972
إنها حول رجل كتب قصة وأضاعها 

488
00:40:23,140 --> 00:40:26,101
ومن ثم وجدها شخص محظوظ 

489
00:40:31,273 --> 00:40:33,108
أما زلت هنا؟

490
00:40:42,118 --> 00:40:44,536
أتود سماع قصتي؟

491
00:40:46,706 --> 00:40:48,581
أم ليس لديك الوقت؟

492
00:41:00,970 --> 00:41:02,595
إذاً...

493
00:41:04,056 --> 00:41:08,643
عام 1944
كان هناك صبي بعمر 18

494
00:41:08,811 --> 00:41:12,772
جندي في الجيش لم يشهد أي معركة 

495
00:41:12,940 --> 00:41:17,235
أرسل إلى باريس مباشرة بعد نهاية الحرب 

496
00:41:20,072 --> 00:41:21,698
ها هو 

497
00:41:21,866 --> 00:41:26,202
صبي أبله مع ابتسامة بلهاء على وجهه

498
00:41:26,996 --> 00:41:29,664
هاهو في باريس 

499
00:41:29,832 --> 00:41:34,126
بالنسبة له فهو غير مهتم بكونه في هذا الجزء من العالم الملعون  

500
00:41:36,546 --> 00:41:42,259
وللمصادفة فإن وحدته كانت المسؤولة دائما عن أسوأ الأمور   

501
00:41:42,427 --> 00:41:44,887
أغلب الأحيان 
كانوا يقومون بتوصيل أنابيب البواليع 

502
00:41:45,054 --> 00:41:47,848
التي تخربت من قبل الألمان خلال الاحتلال  

503
00:41:48,016 --> 00:41:49,683
كان عملاً كريهاً جداً 

504
00:41:49,851 --> 00:41:51,810
رائحة الشارع 

505
00:41:52,020 --> 00:41:53,979
إنني أفتقد يوتا 

506
00:41:56,691 --> 00:41:59,318
بشكل أو بأخر كان الصبي سعيداً 

507
00:41:59,486 --> 00:42:01,195
كخنزير في الوحل 

508
00:42:04,115 --> 00:42:06,784
معظم زملائه في الوحدة كانوا مختلفين 

509
00:42:06,951 --> 00:42:09,870
عن أي شخص اخر كان يعرفه من جيرته  
 
510
00:42:10,038 --> 00:42:14,750
كلهم قادمون من بلدات لم يسمع بها من قبل 

511
00:42:22,175 --> 00:42:23,634
المسكين لعله مات في المنجم  

512
00:42:23,802 --> 00:42:25,969
لنأخذ الجثة إلى المشرحة 

513
00:42:32,936 --> 00:42:38,023
إنها الجثة الوحيدة التي رأها خلال خدمته في الجيش  

514
00:42:40,026 --> 00:42:43,153
هناك شخص في وحدته مختلف عنه  

515
00:42:43,321 --> 00:42:46,198
مثقف ومغرم بالمطالعة

516
00:42:46,366 --> 00:42:50,494
ومع مرور الوقت أصبح الصديق الأفضل للصبي  

517
00:42:52,247 --> 00:42:54,915
أعاره بعض الكتب لقراءتها 

518
00:42:55,083 --> 00:42:59,126
أول كتب يقرأها الصبي عن كل شيء 

519
00:43:02,381 --> 00:43:04,215
لأول مرة 

520
00:43:04,383 --> 00:43:09,637
لقد رأى عالماً أوسع بكثير من العالم الذي ولد به  

521
00:43:11,306 --> 00:43:14,267
فأراد المزيد 

522
00:43:17,646 --> 00:43:19,939
أراد أن يكون شخصاً مهماً   

523
00:43:20,107 --> 00:43:22,358
كاتب, نعم 

524
00:43:22,526 --> 00:43:26,028
ولكن لم يكن لديه فكرة حول ما يعنيه الحرف  

525
00:43:26,196 --> 00:43:29,740
بالتأكيد لم يكن لديه أي دليل يستدل به للوصول إلى مايريد   

526
00:43:32,119 --> 00:43:33,828
لقد ترعرعت في فيلادلفيا؟

527
00:43:33,996 --> 00:43:35,830
ترعرعت في فيلادلفيا 
ولكنني ولدت في لندن 

528
00:43:35,998 --> 00:43:37,665
لندن؟

529
00:43:49,219 --> 00:43:50,845
ما الذي قالته؟

530
00:43:51,263 --> 00:43:53,514
ما الذي قالته؟
لغتي الفرنسية ضعيفة  

531
00:43:53,682 --> 00:43:56,225
لكنني متأكد أنها قالت أنها تحبك  

532
00:44:01,982 --> 00:44:04,817
اذهب وكلمها 

533
00:44:0إ4,985 --> 00:44:06,569
اذهب, إنه ليس أمراً مضحكاً 

534
00:44:06,737 --> 00:44:07,862
اذهب وكلمها 

535
00:44:08,030 --> 00:44:09,697
هيا, إذا لم تكلمها سأفعل أنا  

536
00:44:12,743 --> 00:44:15,453
اكتشف فيما بعد أن ما قالته كان

537
00:44:15,621 --> 00:44:17,705
ادفع حسابك واخرج من هنا 

538
00:44:18,624 --> 00:44:21,499
ولكنه لم يكون قادراً على تحدي القدر

539
00:44:23,544 --> 00:44:26,671
تعلم كلمة واحدة بالفرنسية 

540
00:44:27,590 --> 00:44:28,673
نعم 

541
00:44:28,841 --> 00:44:31,092
وهي تعلمت كلمة واحدة بالانكليزية 

542
00:44:31,260 --> 00:44:32,886
نعم 

543
00:44:35,723 --> 00:44:38,808
لقد كانت علاقتهما مثالية 

544
00:44:44,523 --> 00:44:46,149
مامعنى البوظة بالفرنسية؟

545
00:44:52,990 --> 00:44:55,617
ماذا؟

546
00:44:55,785 --> 00:44:57,786
ماذا؟ لمع رأسي من البوظة 

547
00:44:57,954 --> 00:44:59,996
لمع رأسك! نعم,إنه مؤلم 
  
548
00:45:00,164 --> 00:45:03,124
ضعي اصبعك بهذا الشكل 

549
00:45:03,292 --> 00:45:06,503
تحت لسانك, إنها حيلة صغيرة  
إنها تخلص من الألم 

550
00:45:08,714 --> 00:45:11,800
لا يريد الزوال 
ثانية فقط وسترين

551
00:45:13,260 --> 00:45:14,678
الان؟

552
00:45:15,429 --> 00:45:16,680
لقد ذهب 

553
00:45:16,847 --> 00:45:18,098
أخبرتك 

554
00:45:18,641 --> 00:45:19,891
حسناً, مرة اخرى 

555
00:45:36,117 --> 00:45:37,659
ما الذي جرى؟

556
00:45:38,619 --> 00:45:41,287
سرح من الجيش 

557
00:46:15,780 --> 00:46:19,533
ولكن العالم الذي كان يبدو له كبيراً 
تحول فجأة إلى...

558
00:46:20,201 --> 00:46:21,869
صغير 

559
00:46:23,079 --> 00:46:25,706
لم يتغير شيء بعدما ابتعد 

560
00:46:28,543 --> 00:46:30,419
إلا هو 

561
00:46:31,588 --> 00:46:32,629
فقد تغير 

562
00:46:35,842 --> 00:46:37,551
للمرة الأولى في حياته 

563
00:46:38,261 --> 00:46:40,137
حاول الكتابة 

564
00:46:42,182 --> 00:46:43,515
حاول الكتابة عن باريس 

565
00:46:43,683 --> 00:46:45,893
عن ما رأه 

566
00:46:46,061 --> 00:46:48,270
وكيف كان شعوره 

567
00:46:49,314 --> 00:46:52,357
ولكن الكلمات رفضت الخروج 

568
00:47:04,621 --> 00:47:07,498
عرف الحياة التي أرادها 

569
00:47:09,000 --> 00:47:12,001
عرف ما عليه فعله ليحصل عليها 

570
00:47:41,365 --> 00:47:44,867
بدأ الشاب التدرب على الكتابة 

571
00:47:45,828 --> 00:47:50,331
عمل كصحفي لأسبوعية صغيرة تصدر بالانكليزية  

572
00:47:50,916 --> 00:47:54,335
لقد كان هناك العديد من هذه الأسبوعيات تسلي المغتربين  

573
00:47:54,503 --> 00:47:58,798
كانوا مستعدين لتوظيف أي أحد  
يستطيع تجميع بضع كلمات سوية 

574
00:48:00,092 --> 00:48:03,094
كان مكاناً جيداً للتعلم 

575
00:48:42,508 --> 00:48:45,635
تزوج من سيليا بعد أسبوعين 

576
00:49:05,907 --> 00:49:11,077
كيلوين و ثمانية مئة غرام  
أعينها مثل أعين أمها 

577
00:49:13,623 --> 00:49:16,791
كانت تلك لحظته المثالية  
 
578
00:49:17,210 --> 00:49:20,086
ليس ماعرفها عبر الوقت   

579
00:49:24,342 --> 00:49:26,593
ربما لم يفعلها أحد من قبل    

580
00:49:47,031 --> 00:49:51,660
كانت تبكي كثيراً 

581
00:49:52,411 --> 00:49:57,165
في لحظات كان بالكاد يستطيع التفكير والكتابة وحيداً  

582
00:50:05,715 --> 00:50:07,132
سيدي

583
00:50:09,844 --> 00:50:11,303
كانت مريضة 

584
00:50:12,722 --> 00:50:13,931
الزوجة؟

585
00:50:14,516 --> 00:50:16,267
ابنتي 

586
00:50:23,817 --> 00:50:26,110
لم يكن هناك من شيء ليفعله لها 

587
00:51:12,532 --> 00:51:15,200
لم تعد سيليا مثلما كانت  

588
00:51:16,578 --> 00:51:18,954
وهو أيضاً لم يعد مثل السابق 

589
00:51:19,247 --> 00:51:22,832
ومع ذلك فقد حاول التظاهر بأنه بخير 

590
00:52:05,834 --> 00:52:07,710
سأعود لاحقاً 

591
00:52:33,821 --> 00:52:35,405
سيليا؟

592
00:52:50,545 --> 00:52:54,047
أخبرته أنها ستعود إلى ديارها  
إلى أمها في الريف

593
00:52:55,591 --> 00:52:58,051
وإنها بحاجة لوقت للتفكير 

594
00:52:58,428 --> 00:53:01,054
أرادت البقاء بمفردها 

595
00:56:00,399 --> 00:56:04,777
لم يعد يذكر النوم أو تناول الطعام 

596
00:56:08,907 --> 00:56:12,619
تدفقت منه الكلمات ببساطة 

597
00:56:16,415 --> 00:56:19,459
فيضان لم يستطع السيطرة عليه 

598
00:56:20,252 --> 00:56:22,879
أو حتى التساؤل من أين أتى 

599
00:56:23,047 --> 00:56:27,133
الأحرف أصبحت جملاً 
الجمل أصبحت أسطراً   

600
00:56:27,301 --> 00:56:31,346
وبعد أسبوعين انتهى من الكتابة تماماً 

601
00:56:48,530 --> 00:56:50,073
وبعد ذلك؟

602
00:56:50,240 --> 00:56:52,033
بعدها نام 

603
00:56:52,618 --> 00:56:54,661
نوم بدون أحلام 

604
00:56:55,204 --> 00:57:00,791
عندما استيقظ, قام بتنظيف الشقة وذهب للبحث عن زوجته    

605
00:57:03,961 --> 00:57:06,880
بدت كطفلة بالنسبة إليه 

606
00:57:07,507 --> 00:57:10,759
تجلس في الغرفة التي ترعرعت بها   

607
00:57:14,514 --> 00:57:17,391
توسلت إليه ليعود إلى باريس بدونها 

608
00:57:17,558 --> 00:57:19,434
اذهب اذهب 

609
00:58:03,980 --> 00:58:07,607
بعد عدة أسابيع 
عادت أخيراً إلى المنزل 

610
00:58:27,961 --> 00:58:30,254
لقد كان ممتناً جداً لعودتها 

611
00:58:30,422 --> 00:58:31,881
شكراً 

612
00:58:33,091 --> 00:58:35,509
أراد فقط أن يحضنها 

613
00:58:35,844 --> 00:58:37,970
ورؤية ضحكتها 

614
00:58:40,307 --> 00:58:43,934
إذاً قرأت قصتي؟

615
00:58:45,228 --> 00:58:46,645
كلا, إنني لست مستعدة بعد 

616
00:58:46,855 --> 00:58:49,064
قالت أنها تريد أن تبدأ حياتها من جديد 

617
00:58:49,232 --> 00:58:51,150
حسناً, لا بأس 

618
00:58:51,318 --> 00:58:54,737
قالتها كما لو كان الأمر سهلا ًجداً 

619
00:58:54,905 --> 00:58:57,490
إنها في الحقيبة هنا 

620
00:59:01,369 --> 00:59:02,578
كلا 

621
00:59:03,413 --> 00:59:06,749
لا أفهم
لقد كانت معي على القطار  

622
00:59:06,917 --> 00:59:10,044
ماذا؟
لقد كانت معي على القطار 

623
00:59:11,546 --> 00:59:14,590
ولكنها كانت في حقيبة اخرى

624
00:59:34,027 --> 00:59:36,278
لم يكن أمراً مهماً جداً  

625
00:59:37,656 --> 00:59:41,742
ولكن كتابته لتلك القصة ساعدته بطريقة أو باخرى على البقاء 

626
00:59:44,454 --> 00:59:46,496
كيف أنها لم تفهم ذلك؟

627
00:59:49,583 --> 00:59:53,336
لسنوات لم يغفر لنفسه حول اهتمامه بتلك الكلمات السخيفة   

628
00:59:53,587 --> 00:59:55,213
أتعلمين شيئاً؟

629
00:59:55,631 --> 00:59:58,800
لم تكوني الوحيدة التي فقدتها 

630
01:00:22,908 --> 01:00:26,953
لقد تركت شيئاً
انصت لي

631
01:00:43,846 --> 01:00:47,724
حاولوا لفترة تصحيح الأمور 

632
01:00:48,893 --> 01:00:51,394
ولكنك لا تستطيع مسح الماضي 

633
01:00:52,771 --> 01:00:55,607
مهما كان مقدار رغبتك بذلك 

634
01:00:59,987 --> 01:01:04,532
وللمرة الأولى
بدأ الشاب يحن إلى المنزل   

635
01:01:07,369 --> 01:01:12,581
وبعد فترة قصيرة بدأ الحنين يكبر بسرعة  

636
01:01:14,167 --> 01:01:15,751
غادر 

637
01:01:20,632 --> 01:01:22,966
لم يكن يريد العودة لباريس 

638
01:01:25,970 --> 01:01:28,513
لايريد رؤية سيليا مجدداً 

639
01:01:34,646 --> 01:01:37,856
ولكن بعد أن فقد تلك الصفحات.. 

640
01:01:40,276 --> 01:01:45,030
لم يعد قادراً على كتابة كلمة واحدة 

641
01:01:46,658 --> 01:01:48,659
بدا ذلك صحيحاً بالنسبة إليه 

642
01:01:51,788 --> 01:01:55,123
ربما كان خائفاً أن يتعمق في الأمر مرة اخرى 

643
01:01:57,335 --> 01:02:01,380
ربما فقد القدرة, لقد توقف عن المحاولة  

644
01:02:02,715 --> 01:02:05,634
وبعد فترة من الوقت...

645
01:02:06,386 --> 01:02:11,056
ذهب إلى بلدة في الشمال حيث استقر هناك 

646
01:02:12,725 --> 01:02:16,478
وجد شيئاً من السلام 

647
01:02:18,773 --> 01:02:20,816
كيف هو هذا الشعور؟

648
01:02:26,656 --> 01:02:28,031
انتظر 

649
01:02:29,450 --> 01:02:31,159
لم تنتهي القصة بعد 

650
01:02:33,204 --> 01:02:37,707
لقد وصلنا إلى حيث التشويق 

651
01:02:42,254 --> 01:02:45,256
بعد فترة طويلة من الذوبان في الماضي  

652
01:02:45,424 --> 01:02:49,677
الشاب الذي أصبح حالياً عجوزاً  

653
01:02:50,220 --> 01:02:52,930 ز
دخل إلى متجر كتب 

654
01:02:55,851 --> 01:02:59,729
التعريف بالكتاب يقول أن 
الكاتب حديث العهد 

655
01:02:59,896 --> 01:03:03,024
ولديه شيء جديد ليقوله 

656
01:03:04,026 --> 01:03:07,987
فتحت الكتاب وبدأت بقراءة 

657
01:03:08,530 --> 01:03:10,197
كتابك 

658
01:03:11,450 --> 01:03:16,037
لاحظت أن القصة مسروقة 

659
01:03:17,289 --> 01:03:20,249
طفله مات 

660
01:03:20,417 --> 01:03:23,294
ولم يكن هناك شيء ليفعله 

661
01:03:28,175 --> 01:03:29,592
انظ..

662
01:03:31,636 --> 01:03:33,012
أنا...

663
01:03:35,640 --> 01:03:38,559
هناك سوء فهم, أنا...

664
01:03:38,769 --> 01:03:41,020
كلا يا صديقي 

665
01:03:41,188 --> 01:03:45,191
ليس هناك من سوء فهم, كلا  

666
01:03:46,151 --> 01:03:49,445
لا يمكنك التملص من الموضوع بهذا الشكل 

667
01:03:51,364 --> 01:03:54,533
إنها كلماتي 

668
01:03:55,077 --> 01:03:57,535
قصصي أنا 

669
01:04:02,792 --> 01:04:06,753
ما معنى نافذة الدموع بكل الأحوال؟

670
01:04:10,716 --> 01:04:14,052
لا أعلم كيف فعلتها 

671
01:04:15,721 --> 01:04:18,181
في الحقيقة أنا لا أكترث 

672
01:04:20,059 --> 01:04:23,978
اعتقدت فقط أنه عليك أن تعرف القصة 

673
01:04:24,146 --> 01:04:28,149
حقيقة هذه القصص 
في حال قام أحدهم بالسؤال عنها 

674
01:04:31,320 --> 01:04:36,116
ربما الان تستطيع الحصول على كتابك الثاني 

675
01:05:02,351 --> 01:05:04,936
جلس على المقعد غير مدرك للعالم حوله  

676
01:05:05,104 --> 01:05:07,730
ودون أن يشعر حتى بمرور الوقت 

677
01:05:08,357 --> 01:05:11,484
بعد عدة ساعات غابت الشمس 

678
01:05:11,652 --> 01:05:14,571
روري جانسن ترك مقعده  

679
01:05:15,364 --> 01:05:17,991
باحثاً عن طريقه إلى المنزل 

680
01:05:21,744 --> 01:05:23,412
شكراً 

681
01:05:27,584 --> 01:05:29,710
إذا كنتم تريدون معرفة بقية القصة 
  
682
01:05:30,503 --> 01:05:31,962
عليكم بشراء القصة 

683
01:05:34,799 --> 01:05:37,801
كتابك,لقد بدوت متردداً في وضع خلاصات حول تصرفنا الأخلاقي 
    
684
01:05:37,969 --> 01:05:41,597
هل أصدرت أية بيانات عن ذلك؟
نعم أنا متردد  

685
01:05:41,806 --> 01:05:44,892
ما أعتقد أنه عظيم في الفن و الفنانين 

686
01:05:45,059 --> 01:05:48,312
أنه علينا أن نطرح الأسئلة... 

687
01:05:51,357 --> 01:05:53,901
وحتى ولو كنا لا نعرف الأجوية 

688
01:05:58,573 --> 01:06:00,407
اعذريني لدقيقة 

689
01:06:10,126 --> 01:06:12,669
اعذريني, انستي 

690
01:06:12,837 --> 01:06:15,923
هل يمكنني رؤية هويتك أولاً؟ 

691
01:06:16,507 --> 01:06:20,844
لقد بدوت كمن يغرق 
لقد كنت في ملعبي 

692
01:06:21,763 --> 01:06:23,222
أتريد الخروج من هنا؟

693
01:06:23,389 --> 01:06:27,100
من المفروض أن أكون هناك  
أختلط بالناس وألتقط الصور 

694
01:06:27,268 --> 01:06:31,230
وابتسم, وأحصد النقود في هذه   
الأوقات الاقتصادية الصعبة

695
01:06:31,397 --> 01:06:33,982
خسارة
لقد كلمتيني في الموضوع  

696
01:06:34,150 --> 01:06:35,901
حسناً, كنت أعتقد أنك لن تسأل 
لنذهب من هنا 

697
01:06:39,572 --> 01:06:41,657
أريد رؤية المكان الذي تكتب فيه   

698
01:06:41,824 --> 01:06:44,159
أؤكد لك أنه ليس أمراً مثيراً 

699
01:06:44,327 --> 01:06:47,578
لم لا تدعني أحكم على ذلك؟

700
01:06:52,125 --> 01:06:53,167
واوو

701
01:06:54,002 --> 01:06:56,504
هذا المكان, إنه...

702
01:06:56,672 --> 01:06:58,256
فارغ 

703
01:06:58,423 --> 01:07:00,258
فارغ, نعم 

704
01:07:00,425 --> 01:07:03,761
بشكل أو بأخر إنه كما تخيلته  

705
01:07:03,929 --> 01:07:07,640
حقاً؟ إذاً تصورتيني أقيم في مكان لمدة 8 أشهر  
 
706
01:07:07,لم808 --> 01:07:09,183
ولم أفرغ أمتعتي بعد؟ 

707
01:07:10,560 --> 01:07:12,436
إنه أنيق جداً, سيد هاموند 

708
01:07:13,814 --> 01:07:16,190
أأستطيع أخذ سترتك؟ نعم

709
01:07:24,574 --> 01:07:27,535
أرأيت,كما قلت لك إنه ليس أمراً ممتعاً 

710
01:07:27,703 --> 01:07:28,828
أتمزح؟

711
01:07:28,996 --> 01:07:32,290
أستطيع أن أكتب كامل أطروحتي على هذا المكتب  

712
01:07:35,377 --> 01:07:38,129
هذه الكرة ضربت من قبل بيبي روث 

713
01:07:38,297 --> 01:07:41,674
لسوء الحظ, كان ذلك عندما كان في فريق الجوارب الحمراء 

714
01:07:41,842 --> 01:07:44,802
ما الذي يمكنك فعله؟

715
01:07:46,013 --> 01:07:48,180
لدي زجاجة من نبيذ بوردو في الأسفل 

716
01:07:48,348 --> 01:07:51,100
مخصصة تماماً لمناسبة مثل هذه 

717
01:07:51,268 --> 01:07:53,227
يبدو ذلك جميلاً 

718
01:07:53,770 --> 01:07:56,147
هيا,أنستطيع أن نشربها هنا؟  

719
01:07:56,315 --> 01:08:02,236
ماذا, على مكتبي؟ نعم, أيمكننا ذلك؟ 

720
01:08:03,989 --> 01:08:06,532
يمكننا القيام بأي شيء نريده  

721
01:08:06,825 --> 01:08:08,242
نحن أشخاص راشدون 

722
01:08:08,744 --> 01:08:10,827
إذاً اجلب النبيذ 

723
01:09:29,865 --> 01:09:32,992
نبيذك, شكراً 

724
01:09:33,160 --> 01:09:36,161
نخب من نشرب؟
 
725
01:09:36,329 --> 01:09:38,831
كتابك الجديد بالطبع

726
01:09:40,542 --> 01:09:43,127
مارأيك أن نشرب نخب...؟
كتابك

727
01:09:46,756 --> 01:09:48,590
أتخبرني شيئاً؟

728
01:09:49,342 --> 01:09:50,801
ما الذي حدث؟

729
01:09:52,011 --> 01:09:55,264
ما الذي حدث لروري بعدما كشفه العجوز

730
01:09:55,557 --> 01:09:56,765
أتخبريني شيئاً؟ 

731
01:09:57,934 --> 01:09:59,017
إذا استطعت 

732
01:09:59,644 --> 01:10:04,231
لم فتاة جميلة وذكية مثلك 

733
01:10:04,399 --> 01:10:06,775
تريد أن تصبح شيئاً سخيفاً 
ككاتبة؟ 

734
01:10:06,943 --> 01:10:08,360
سخيف؟

735
01:10:08,528 --> 01:10:10,529
ألا تعلمين بأن الكلمات تفسد كل شيء 

736
01:10:10,697 --> 01:10:13,615
لا أصدقك
أنت تحب الكلمات 

737
01:10:16,995 --> 01:10:22,249
أنا شابة ومدللة وطائشة وأمريكية 
داعبني  

738
01:10:24,335 --> 01:10:28,380
رجاء؟ 

739
01:10:30,967 --> 01:10:32,426
أغلقي أعينك 

740
01:10:50,820 --> 01:10:56,325
و كالعديد من الاصطلاحات العظيمة في تاريخ الحضارة    

741
01:10:56,618 --> 01:11:00,912
قرر روري جانسن أن الشيء الوحيد 
الذي يجب أن يقوم به هو  

742
01:11:02,456 --> 01:11:04,207
أن يشرب حتى ينسى الموضوع  

743
01:11:13,884 --> 01:11:19,555
ومن ثم شرب حتى الثمالة 

744
01:11:19,723 --> 01:11:21,140
الان استعاد حماسته المعهودة 

745
01:11:22,059 --> 01:11:24,227
وبدأ بالتفكير 

746
01:11:24,394 --> 01:11:27,980
لقد مكنه ذلك من التفكير بالموضوع برمته  

747
01:11:28,357 --> 01:11:31,609
ربما للمرة الأولى في حياته 

748
01:11:32,110 --> 01:11:34,403
وتوصل إلى استنتاج 

749
01:11:34,863 --> 01:11:37,823
أو بدقة أكثر هذه الخرافة   

750
01:11:37,991 --> 01:11:40,368
التي سمعها العديد من المرات قبلاً  

751
01:11:40,536 --> 01:11:44,497
أن الحقيقة تحررك 

752
01:11:50,337 --> 01:11:53,172
احزر ماذا
لقد كلمت السمسار اليوم 

753
01:11:53,340 --> 01:11:56,926
وقالت أنه بإمكاننا الانتقال بوقت أقرب من 6 الشهر   

754
01:11:57,094 --> 01:11:59,345
أليس ذلك رائعاً؟ 

755
01:12:02,766 --> 01:12:04,809
نحن بحاجة لشراء سجاد وأشياء اخرى

756
01:12:04,977 --> 01:12:06,269
لماذا تحبيني؟

757
01:12:09,189 --> 01:12:11,107
دورا؟ أأنت سكران؟

758
01:12:11,275 --> 01:12:13,359
أريد أن أعرف لماذا تحبينني؟

759
01:12:18,699 --> 01:12:21,158
حسناً 

760
01:12:24,745 --> 01:12:28,248
أحبك لأن لديك عيون جميلة 

761
01:12:30,626 --> 01:12:34,462
أحبك لأنك جاد طوال الوقت 

762
01:12:34,630 --> 01:12:38,383
ولكنك في الحقيقة لست سوى أحمقاً 

763
01:12:38,884 --> 01:12:40,510
إنني أحبك فقط 

764
01:12:40,678 --> 01:12:42,762
روري, ما الذي يجري؟

765
01:12:43,598 --> 01:12:46,099
أتعتقدين حقاً أن عيوني جميلة؟

766
01:12:47,018 --> 01:12:50,020
أظن أن عيونك جميلة, نعم 

767
01:12:50,479 --> 01:12:52,355
إنهم ليسوا لي 

768
01:12:55,943 --> 01:12:57,235
حسناً 

769
01:12:57,820 --> 01:12:58,903
إنني كاذب 

770
01:13:03,034 --> 01:13:04,659
أنا لست...

771
01:13:05,369 --> 01:13:06,786
ما الذي تفعله ؟

772
01:13:06,954 --> 01:13:07,996
ما الخطب؟

773
01:13:08,164 --> 01:13:09,789
أنا لم أكتب الكتاب

774
01:13:13,169 --> 01:13:14,794
ما الذي..؟

775
01:13:14,962 --> 01:13:17,839
الكتاب, لقد سرقته 

776
01:13:18,924 --> 01:13:20,508
لقد وجدته فقط 

777
01:13:20,676 --> 01:13:24,012
حتى إنني لم أغير فيه شيئاً 
أقصد أنني... 

778
01:13:24,597 --> 01:13:28,850
لم أكن أعرف ممن أسرق الكتاب 

779
01:13:29,018 --> 01:13:30,727
ولكنني علمت أنه ليس لي 

780
01:13:30,895 --> 01:13:32,479
أنا مشوشة جداً 

781
01:13:32,647 --> 01:13:35,940
إذاً أنت لم تكتب الكتاب 

782
01:13:36,108 --> 01:13:42,072
ليس هناك من شيء كتبته أنا 
ولا حتى حرف 

783
01:13:44,700 --> 01:13:46,659
لا أعلم ما الذي يجري 

784
01:13:48,286 --> 01:13:52,289
لقد كان هناك و...

785
01:13:56,044 --> 01:13:59,129
أعتقد أنني أردته بشدة 

786
01:13:59,798 --> 01:14:02,549
ليكون كما لو كان صادراً مني أنا 

787
01:14:06,638 --> 01:14:10,557
ومن ثم النظرة التي نظرتي بها لي 

788
01:14:11,226 --> 01:14:13,394
عندما اعتقدت أنني كتبت الكتاب 

789
01:14:15,271 --> 01:14:21,235
وفي لحظة معينة اعتقدت بأنني أنا فعلاً من كتب الكتاب 

790
01:14:21,403 --> 01:14:23,070
أتصدقين ذلك؟

791
01:14:23,238 --> 01:14:25,614
لن أستطيع كتابة شيء جيد مثله 
أعلم ذلك

792 
01:14:25,782 --> 01:14:29,284
حسناً, إذاً
أنت قلت أن الكتاب يشبهني 

793
01:14:29,452 --> 01:14:30,703
قلت ماذا؟
 
794
01:14:31,871 --> 01:14:34,998
لا يهم
ماذا؟ ما الذي قلته أنا؟

795
01:14:35,166 --> 01:14:37,584
كان عليك أن تعرفي 
لقد عرفت أليس كذلك؟ لقد عرفت... 

796
01:14:37,752 --> 01:14:40,254
ما الذي تعنيه؟
علمتي عندما قرأتيه

797
01:14:40,422 --> 01:14:42,381
أنهم ليسوا كلماتي  
علمت؟

798
01:14:42,549 --> 01:14:43,882
أنت تعرفينني جيداً

799
01:14:44,050 --> 01:14:45,592
لقد عملت بحثاً عن باريس 

800
01:14:45,760 --> 01:14:47,136
لقد عدنا للتو من شهر العسل في باريس   

801
01:14:47,303 --> 01:14:50,180
نعم, ولكن كان عليك أن تعرفي ذلك 

802
01:14:50,348 --> 01:14:51,932
ما الذي تقصده؟
لقد أمنت بك 

803
01:14:52,100 --> 01:14:54,727
كلا, أردت أن تؤمني بي 
أعلم, لقد أمنت بك 

804
01:14:54,894 --> 01:14:57,521
أردت أن...
لقد أمنت بك 

805
01:15:10,909 --> 01:15:12,493
دورا؟

806
01:15:27,593 --> 01:15:29,802
لا تلمسها 

807
01:15:35,684 --> 01:15:37,727
لقد كذبت علي 

808
01:15:41,231 --> 01:15:43,149
عندما...

809
01:15:43,317 --> 01:15:46,152
عندما قرأت تلك الكلمات 
عندما نسختهم 

810
01:15:46,320 --> 01:15:50,239
هل توقفت عن التفكير بمستقبلنا؟

811
01:15:53,619 --> 01:15:56,412
أفكرت بما قد يسببه ذلك في العلاقة بيننا؟

812
01:15:56,580 --> 01:15:58,039
لك؟

813
01:15:59,082 --> 01:16:01,334
أخطرت في ذهنك؟

814
01:16:08,258 --> 01:16:09,884
لا يمكنني البقاء هنا 

815
01:16:10,427 --> 01:16:13,221
اسفة, لا يمكنني البقاء هنا 

816
01:16:31,240 --> 01:16:32,949
لقد أفسدت الأمور 

817
01:16:35,618 --> 01:16:39,037
أعتقد أنه علينا أن نفكر كيف نتخلص من المشكلة 

818
01:16:40,039 --> 01:16:41,206
ماذا يعني ذلك؟

819
01:16:42,917 --> 01:16:45,293
إنك على غلاف صفحة الكتب لهذا الأحد  

820
01:16:45,795 --> 01:16:48,004
لم أحصل أنا على مزية الظهور على الغلاف 
إنما رجل عجوز هو من حصل على ذلك
 	 
821
01:16:48,172 --> 01:16:50,507
كتبك الأخرى هل كتبتها أنت أم أحد اخر؟

822
01:16:50,675 --> 01:16:53,301
بالتأكيد أنا من كتبهم 
ولكنني لم أخطط لذلك 

823
01:16:53,511 --> 01:16:54,678
إنه ليس ما خططت له 

824
01:16:54,846 --> 01:16:58,306
ولكن السبب الوحيد الذي يدفع الناس 
لقراءة كتبي هي بسبب ذلك الكتاب  

825
01:16:59,267 --> 01:17:01,268
أنت لم ترد ذلك 

826
01:17:01,727 --> 01:17:05,021
كل شيء تقول أنك تريده 
أنت لا تريده 

827
01:17:06,190 --> 01:17:07,899
فقط قم بإزالة اسمي من على الكتاب 

828
01:17:08,067 --> 01:17:11,361
وماذا سيحدث برأيك بعد ذلك؟

829
01:17:12,572 --> 01:17:15,115
أتعتقد أنهم سيتركونك بسلام؟   

830
01:17:15,283 --> 01:17:17,450
الإعلام المرئي والمكتوب, سيصلبونك 

831
01:17:17,618 --> 01:17:20,453
وأنا مشترك معك في الموضوع كله 

832
01:17:23,249 --> 01:17:25,750
أتريد أن تدفع له من مالك  

833
01:17:25,918 --> 01:17:27,794
إنه ما يجب أن تقوم به 

834 
01:17:27,962 --> 01:17:29,588
أتريد أن تعطيه شيئاً من حقوق الفيلم؟, حسناً لا بأس 

835
01:17:29,755 --> 01:17:32,674
أتريد أن تشتري له بيتاً أو سيارة أو حتى قارب؟ 

836
01:17:32,842 --> 01:17:34,968
ولكن لاتظلم نفسك لبقية حياتك    

837
01:17:35,136 --> 01:17:38,221
بسبب غلطة غبية 
ولا تظلمني معك أيضاً 

838
01:17:47,815 --> 01:17:51,318
صدقني, إنها ليست المرة الأولى 
التي يقوم بها كاتب بمثل هذا الأمر   

839
01:17:51,485 --> 01:17:53,111
لا تقم بذلك 

840
01:17:53,779 --> 01:17:55,447
ربما لن تصدق ما أقوله الان...

841
01:17:57,908 --> 01:18:00,200
ولكنك ستشكرني لاحقاً 

842
01:18:04,122 --> 01:18:06,415
كتابي الذي قمت ببيعه...  

843
01:18:10,545 --> 01:18:12,588
هل هو بجودة هذا الكتاب؟

844
01:18:15,717 --> 01:18:17,801
قل لي الحقيقة, جو

845
01:18:21,139 --> 01:18:22,264
شكراً 

846
01:18:27,979 --> 01:18:31,023
من المفروض أن نتناول العشاء مع أهلك الليلة

847
01:18:32,359 --> 01:18:34,610
إنني لست مستعداً لذلك 

848
01:18:35,278 --> 01:18:37,404
حسناً, سأكلم والدتك 

849
01:18:40,951 --> 01:18:44,286
كم سيحتاج هذا الموضوع من وقت حتى ينتهي, روري؟

850
01:18:44,454 --> 01:18:45,955
ما الذي تريدينه مني؟

851
01:18:47,290 --> 01:18:51,043
أتعتقد أنك الشخص الوحيد على الكرة الأرضية الذي اقترف خطأ؟

852
01:18:51,670 --> 01:18:53,712
أستدع ذلك يدمرك؟ 

853
01:18:54,673 --> 01:18:56,548
ويدمرنا؟

854
01:19:01,346 --> 01:19:03,681
ماذا لو كان لدينا طفل؟

855
01:19:06,810 --> 01:19:10,688
لقد كنا دائماً نريد إنشاء أسرة  

856
01:19:18,571 --> 01:19:20,447
أعتقد أنني سأنفجر 

857
01:19:21,032 --> 01:19:24,742
إنني سأتحطم لنصفين 
إنني سأتحطم لنصفين 

858
01:19:24,910 --> 01:19:26,911
إنك لن تتحطم 
إنك لن تتحطم 

859
01:19:32,209 --> 01:19:34,043
لن أدعك وحيداً 

860
01:19:42,386 --> 01:19:45,054
أيمكننا أن نضع ذلك الموضوع خلفنا؟

861
01:19:49,476 --> 01:19:52,103
انظر, أيمكننا ذلك؟

862
01:20:48,117 --> 01:20:49,993
كيف حالك اليوم؟

863
01:21:03,716 --> 01:21:06,176
ما هي هذه النبتة؟

864
01:21:06,385 --> 01:21:08,220
بلكترانتوس

865
01:21:08,387 --> 01:21:10,514
نبتة سويدية

866
01:21:11,724 --> 01:21:13,266
إنها جميلة

867
01:21:16,437 --> 01:21:21,108
جئت إلى هنا لتكلمني عن النباتات؟ 

868
01:21:21,734 --> 01:21:23,527
كلا

869
01:21:23,903 --> 01:21:27,114
حسناً, إذا كان قدومك لترى إن كنت سأفضح أمرك 

870
01:21:27,281 --> 01:21:32,953
عليك أن تسترخي وتذهب إلى منزلك 
وتعود إلى حياتك العظيمة

871
01:21:34,163 --> 01:21:35,789
أريد أن أصلح الموضوع 

872
01:21:37,500 --> 01:21:39,793
ليس هناك من شيء لتصحيحه 

873
01:21:41,462 --> 01:21:46,675
اذهب وعش الحياة التي صنعتها لنفسك 

874
01:21:47,218 --> 01:21:50,303
إذا لم تكن تريد شيئاً لم بحثت عني 
وقلت لي؟

875
01:21:50,471 --> 01:21:52,848
لا يمكن أن يكون ذلك لإشعاري بالذنب فقط 

876
01:21:54,934 --> 01:21:57,310
أنت لا تعرف حتى من أكون  

877
01:21:57,478 --> 01:22:00,230
أنت لا تعلم كيف
أنت لا تعلم لماذا 

878
01:22:00,648 --> 01:22:02,691
أنا فقط...

879
01:22:03,734 --> 01:22:06,820
اعتقدت فقط أنه عليك أن تعرف القصة 
هذا كل ما في الأمر 

880
01:22:09,115 --> 01:22:12,491
أتعتقد أنه بإمكانك سرقة جزء من حياتي؟ 

881
01:22:12,659 --> 01:22:14,368
حياة أي رجل؟

882
01:22:14,536 --> 01:22:16,787
وأخذها وكأنها لك 

883
01:22:16,955 --> 01:22:18,873
وتوقعت أنه لن يكون هناك ثمن لتدفعه؟

884
01:22:19,040 --> 01:22:23,627
كلا, ألم تفهمني؟
لهذا السبب أنا هنا 

885
01:22:23,795 --> 01:22:27,047
أعدها إلى جيبك أو  
سأطردك من هنا  

886
01:22:27,257 --> 01:22:29,675
إنها ليست رشوة, ولكنه الشيء الوحيد  
الذي يمكنني أن أقدمه في الوقت الحاضر 

887
01:22:29,926 --> 01:22:32,178
إنه لك 
سأزيل اسمي من على الكتاب 

888
01:22:32,345 --> 01:22:34,889
سأقول الحقيقة للجميع 

889
01:22:35,056 --> 01:22:38,309
إنك أغبى مما تصورته 

890
01:22:38,476 --> 01:22:42,104
ما هي القصة إذاً؟
ما هي القصة؟

891
01:22:43,148 --> 01:22:45,566
إنها حياتي 

892
01:22:45,775 --> 01:22:49,069
إنها قصة زوجتي وطفلتي 

893
01:22:49,237 --> 01:22:53,407
إنها حول الألم والفرح التي جعلت  
تلك الكلمات تخرج للعلن  

894
01:22:55,994 --> 01:22:59,413
لقد سرقت تلك الكلمات 
لقد سرقت الألم

895
01:23:05,837 --> 01:23:10,925
لما لا تشتري نبتة بتلك النقود؟ 

896
01:23:11,551 --> 01:23:14,011
هاهي بلكترانتوس
باعتبارك تحبها كثيراً 

897
01:23:14,179 --> 01:23:18,432
خذ نبتتك ونقودك واخرج من هنا  

898
01:23:19,684 --> 01:23:21,435
أريد فقط أن أصحح الأمور 

899
01:23:21,603 --> 01:23:23,437
لا تستطيع تصحيح الأمور 

900
01:23:23,605 --> 01:23:25,439
الأشياء هي أشياء 

901
01:23:25,607 --> 01:23:29,610
أتفهم ذلك؟ لا يهم كيف تقوم بذلك 
ومهما حاولت أن تجعل من نفسك مظلوماً       

902 
01:23:34,448 --> 01:23:36,783
علي العودة إلى العمل 
العمل لا يدير نفسه بنفسه 

903
01:23:36,951 --> 01:23:39,452
سيدي, رجاء

904
01:23:41,121 --> 01:23:42,247
رجاء

905
01:23:58,973 --> 01:24:01,641
لقد رأيتها مرة اخرى 

906
01:24:02,768 --> 01:24:04,310
حقاً؟

907
01:24:08,357 --> 01:24:12,110
في نيوجرسي, كنت في طريقي إلى العمل 

908
01:25:27,477 --> 01:25:29,436
كل هذه السنين  

909
01:25:32,106 --> 01:25:34,733
كنت أفكر بها كل يوم 

910
01:25:38,029 --> 01:25:41,948
حزين بسبب ما فعلته لها  

911
01:25:42,116 --> 01:25:45,952
وفجأة وبدون سابق إنذار تظهر أمامي 

912
01:25:53,544 --> 01:25:55,420
لقد بدت سعيدة 

913
01:26:00,218 --> 01:26:05,931
إذا قلت لك أن رؤيتها لم تسبب لي ألماً 
فإنني أكذب 

914
01:26:06,140 --> 01:26:08,517
ولكن وبطريقة ما ساعدتني 

915
01:26:09,018 --> 01:26:11,436
ساعدتني على قلب الصفحة  

916
01:26:13,773 --> 01:26:18,402
لأستعيد حياتي بدون أن أنظر إلى الخلف طوال حياتي  

917
01:26:23,407 --> 01:26:27,952
تعتقد أنني دمرت حياتي لأنني لم أكتب مرة اخرى 

918
01:26:28,203 --> 01:26:32,415
فقط لأنني فقدت قصتي التي كتبتها 
كلا, إنني فقط..

919
01:26:33,041 --> 01:26:35,126
لديك الكثير لتفعله 

920
01:26:35,293 --> 01:26:38,462
لقد قمت بما يكفي, صدقني 

921
01:26:38,630 --> 01:26:42,925
لقد قمت بما أستطيع, قمت بأفضل ما استطعته  
هذا كل ما يمكنك تطلبه من شخص ما
 
922
01:26:43,093 --> 01:26:44,677
كلا 

923
01:26:45,262 --> 01:26:50,516
مأساتي أنني أحببت الكلمات أكثر من حبي للمرأة 

924
01:26:51,309 --> 01:26:53,853
التي ألهمتني للكتابة 

925
01:26:57,899 --> 01:27:01,944
أتريد القيام بشيء لأجلي؟
أي شيء تريده 

926
01:27:02,737 --> 01:27:05,489
اذهب ولا تنظر إلى الخلف 

927
01:27:10,162 --> 01:27:12,872
كلنا نتخذ خيارات في حياتنا 

928
01:27:13,373 --> 01:27:15,958
الأمر الأصعب هو التعايش مع هذه الخيارات 

929
01:27:19,045 --> 01:27:22,381
وليس هناك من شخص يساعدك في ذلك 

930
01:27:24,509 --> 01:27:26,093
اذهب 

931
01:27:31,433 --> 01:27:32,683
سيدي؟

932
01:27:39,316 --> 01:27:41,442
إنني أحب كتابك 

933
01:28:13,891 --> 01:28:16,100
نحن نتخذ خياراتنا 

934
01:28:16,936 --> 01:28:20,438
الجزء الأصعب هو التعايش معها 

935
01:28:31,617 --> 01:28:36,996
أخيراً, عرف روري جانسن ما عليه أن يفعل  

936
01:28:37,373 --> 01:28:39,832
ليتعايش مع خياره 

937
01:28:40,376 --> 01:28:42,710
نافذة الدموع 

938
01:28:42,878 --> 01:28:44,921
لروري جانسن 

939
01:28:56,433 --> 01:28:57,850
والعجوز؟

940
01:28:58,018 --> 01:29:02,063
بعد عدة أسابيع ذهب روري لزيارته 

941
01:29:02,273 --> 01:29:03,773
فوجده ميتاً 

942
01:29:04,483 --> 01:29:07,235
ومات معه السر 

943
01:29:12,156 --> 01:29:17,244
مهما كان عليه أن يفعله, مهما كان عليه أن يخسره  
هو يريد أن يختم على السر 

944
01:29:20,832 --> 01:29:25,085
لقد كان كما لو أقفل على السر إلى الأبد  

945
01:29:26,546 --> 01:29:27,588
لقد أباح 

946
01:29:27,755 --> 01:29:32,342
عن سر اخر أعمق وأظلم بداخله     

947
01:30:18,598 --> 01:30:21,183
وهذه هي القصة بأكملها, النهاية 

949
01:30:23,019 --> 01:30:27,189
لا أخلاقيات, لا جزاء 
ولا تحصيل مهم للمعرفة 

950
01:30:27,357 --> 01:30:32,069
باستثناء أن شخصاً تمكن بعد اقترافه لخطأ كبير في حياته  

951
01:30:32,236 --> 01:30:36,739
من متابعة حياته 
وحتى العيش بشكل جيد 

952
01:30:40,577 --> 01:30:42,578
كل شخص عليه أن ينام في الليل 

953
01:30:45,499 --> 01:30:48,584
مالذي حدث فعلاً, كلاي
بعدما قال لنفسه كل هذه الأمور؟

954
01:30:49,503 --> 01:30:52,088
لقد قلت لك للتو 
كلا, أخبرني الحقيقة 

955
01:30:53,215 --> 01:30:57,510
لقد تابع حياته بشكل طبيعي 
استمر في الكتابة طالما أنه يستطيع ذلك
 
956
01:30:57,678 --> 01:30:59,136
حظي بنجاح كبير 

957
01:30:59,304 --> 01:31:00,805
هراء 

958
01:31:01,056 --> 01:31:04,392
إنني لا أتحدث عن الكتاب 
إنك تتحاشى قول الحقيقة 
 
959
01:31:04,559 --> 01:31:06,227
ماالذي أنت خائف منه كلاي؟

960
01:31:06,561 --> 01:31:08,187
لم أنت لا تقولي لي؟

961
01:31:08,855 --> 01:31:11,399
ماذا؟
أريد أن أعلم ماالذي تفكرين به   

962
01:31:11,566 --> 01:31:14,402
أنت ذكية جداً جئتي معي إلى المنزل  
وجعلتيني أتكلم عن القصة

963
01:31:15,904 --> 01:31:18,322
تصرفت ببراءة 
فرضت نفسك علي 

964
01:31:18,490 --> 01:31:21,033
اقتبست أقوالاً لشكسبير 
وذبلت لي عيونك 

965
01:31:21,201 --> 01:31:23,411
لم لا تقولين لي؟
أريد أن أعلم ما هي الحقيقة برأيك؟

966
01:31:23,578 --> 01:31:26,163
ما الذي جرى لهم؟

967
01:31:28,667 --> 01:31:31,419
أنا... كلا

968
01:31:31,586 --> 01:31:37,091
قولي لي ما الذي جرى لروري ودورا  
أو عليك الرحيل فوراً

969
01:31:52,983 --> 01:31:54,900
لقد أفسد الأمور

970
01:32:08,289 --> 01:32:09,956
تابعي 

971
01:32:11,292 --> 01:32:15,920
لربما يستطيع النسيان 
ربما يستطيع الكتابة والإبداع 
 
972
01:32:16,130 --> 01:32:18,757
ولكنه لا يهم لأنه لن يصدق ذلك أبداً   

973
01:32:18,924 --> 01:32:22,051
لقد حرم نفسه من فرصة اكتشاف ذلك 

974
01:32:22,219 --> 01:32:23,720
لا بأس 

975
01:32:23,888 --> 01:32:26,765
أو أنه لم يعد بإمكانه الكتابة 
وبالرغم من ذلك ما زال يستطيع خداع بعض الناس 

976
01:32:27,141 --> 01:32:28,725
أفضل من سابقه 

977
01:32:28,893 --> 01:32:31,936
ربما انهار زواجه لأنه بالنسبة له ولزوجته  
أن ينظر كل منهما إلى الاخر 

978
01:32:32,146 --> 01:32:33,813
معناه النظر إلى الحقيقة 

979
01:32:34,815 --> 01:32:36,024
ربما عندما يظهر للعلن 

980
01:32:36,192 --> 01:32:39,402
يستطيع أن يلبس قناع الثقة والكذب 

981
01:32:39,570 --> 01:32:42,572
ولكنه عندما يكون وحيداً في الليل 
لا يستطيع النوم 

982
01:32:42,990 --> 01:32:47,494
لأنه عندما يغلق عيونه 
مازال يستطيع رؤية وجه العجوز 
 
983
01:32:54,210 --> 01:32:55,794
ربما 

984
01:32:55,961 --> 01:32:58,546
يرى وجهه 

985
01:32:58,756 --> 01:33:01,966
والعجوز ما هو إلا قصة اختلقها 

986
01:33:04,887 --> 01:33:08,973
أو ربما وجد نفسه في شقته 
النيويوركية الجميلة  
 
987
01:33:09,141 --> 01:33:13,228
يعاين الحديقة مع فتاة صغيرة جداً لعمره    

988
01:33:13,395 --> 01:33:17,565
وهو يقول لها ما يعرفه    
لتصبح ضجرة من الحكايات القديمة

989
01:33:17,733 --> 01:33:23,612
لأنها ولسبب ما تظن أن هناك  
شيئاً عليه أن يعطيها إياه
 
990
01:33:31,412 --> 01:33:34,039
إنك موهوبة جداً دانييلا 

991
01:33:35,542 --> 01:33:41,129
ولكنك عند نقطة معينة عليك الاختيار بين الحياة والخيال   

992
01:33:41,631 --> 01:33:45,717
الاثنان متقاربان جداً 
ولكنهما لا يلتقيان 

993
01:33:45,885 --> 01:33:49,555
إنهما أمران مختلفان تماماً  

994
01:34:11,911 --> 01:34:13,287
ماذا؟

995
01:34:13,705 --> 01:34:15,330
ماالأمر؟ 

996
01:34:28,595 --> 01:34:32,347
ألا تريدني؟ كلا 

997
01:34:32,515 --> 01:34:35,058
إنك لم تفسد أي شيء الان  

998
01:34:35,226 --> 01:34:38,103
أنا أريد هذا, أريدك أنت  

999
01:34:40,648 --> 01:34:42,524
أنا...

1000
01:34:47,988 --> 01:34:49,572
عليك الرحيل 

1001
01:34:57,039 --> 01:34:59,248
أهذا حقاً ما تريده؟

1002
01:35:00,083 --> 01:35:01,584
كلاي؟

1003
01:35:05,589 --> 01:35:07,757
ما الذي تريده حقاً؟

1004
01:35:28,028 --> 01:35:29,987
أنا اسف 
ترجمة: سامر جعتول 
