1
00:00:09,473 --> 00:00:29,473
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs30\b0}تمت الترجمة بواسطة
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}ZoMa90 & Anasmurad

2
00:02:42,474 --> 00:02:43,990
هل تسمع شيء؟

3
00:02:48,161 --> 00:02:53,497
لا بد أنَّهُ صوت الرياح -
نعم. سألقي نظرة -

4
00:03:07,829 --> 00:03:10,183
كاريان), عودي للسرير)

5
00:04:18,045 --> 00:04:19,917
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0} "بعدَ 4 سنوات"

6
00:04:32,718 --> 00:04:34,936
كم هي الساعة؟ -
الثانية والنصف -

7
00:04:35,047 --> 00:04:37,409
يا إلهي, كان يفترض على ذلكَ الرجل
أن يأتي في حدود الساعة الواحدة

8
00:04:37,774 --> 00:04:39,474
لا بأس, سوف ننتظر -
أنتِ مزعجة جداً -

9
00:04:39,501 --> 00:04:42,244
إلى أين يمكن أن يكون قد ذهب؟
"الطريق يؤدي إلى "شيكاجو

10
00:04:44,313 --> 00:04:48,674
أنظروا من هنا

11
00:04:49,120 --> 00:04:50,220
وأخيراً -
مرحباً -

12
00:04:51,372 --> 00:04:52,235
(لا بد أنَّكم (آل كاسيدي

13
00:04:52,236 --> 00:04:53,097
نعم

14
00:04:53,098 --> 00:04:55,032
(أنا (دان كيفورد -
مرحباً يا (دان) كيفَ حالك -

15
00:04:56,205 --> 00:04:59,432
آسف لأنّي تأخرت
نسيتُ هاتفي في المكتب

16
00:04:59,433 --> 00:05:00,636
هل حاولتِ الإتصال؟

17
00:05:00,637 --> 00:05:01,840
حوالي 50 مرّة

18
00:05:01,841 --> 00:05:03,058
آسف بخصوص ذلك

19
00:05:03,951 --> 00:05:06,196
دعوني أريكم المنزل الجديد -
نعم. رائع -

20
00:05:07,235 --> 00:05:08,454
أعتقد أنَّ المفتاح هنا

21
00:05:09,366 --> 00:05:11,416
كيفَ كانت قيادتكم؟

22
00:05:11,416 --> 00:05:13,464
لقد كانت طويلة ومملة

23
00:05:15,335 --> 00:05:17,609
أعتقد أنكم ستكونونَ مرتاحين هنا

24
00:05:17,610 --> 00:05:19,068
وستحبّون الحي

25
00:05:20,370 --> 00:05:23,028
...مما يذكرني

26
00:05:28,277 --> 00:05:29,881
لو واجهتكم أي مشاكل, أعلموني

27
00:05:29,882 --> 00:05:32,707
رائع. شكراً -
أراكم لاحقاً -

28
00:05:33,320 --> 00:05:34,975
أمّي, المنظر جميل

29
00:05:35,020 --> 00:05:36,105
"هذهِ كلّها حديقة "ستايت

30
00:05:36,486 --> 00:05:39,356
هل يمكنكِ تصديق ذلك؟
حديقة خلفيّة جميلة, أليس كذلك؟

31
00:05:39,897 --> 00:05:41,839
هل ذلكَ منزل السيد و السيدة (ديبيلسون)؟

32
00:05:48,834 --> 00:05:51,353
لم أدرك أنَّهُ بهذا القرب

33
00:05:51,917 --> 00:05:53,245
لا أحد يعيش هناك, أليسَ كذلك؟

34
00:05:53,818 --> 00:05:57,444
لا. المكان خالي

35
00:05:58,866 --> 00:06:02,193
ذلكَ المنزل هو سبب قدرتنا على تحمّل
تكاليف إستئجار هذا المنزل

36
00:06:02,194 --> 00:06:07,004
حقاً؟ -
نعم. لقد حدثت جريمة إزدواجيّة هناك -

37
00:06:07,834 --> 00:06:10,705
كان يُطلق النار على الكثير من الأشخاص في حيّنا
لم تنزل قيمة الأجارات بتاتاً

38
00:06:12,120 --> 00:06:14,493
هيا, ساعديني بإفراغ الحقائب -
حسناً -

39
00:06:14,815 --> 00:06:17,713
ءًأريد أن ألقي نظرة على المكان أولاً -
حسناً. لا بأس -

40
00:07:31,799 --> 00:07:36,597
شكراً لقيامكِ بالطبخ -
أبي من علّمني صنع هذهِ الأكلة -

41
00:07:37,158 --> 00:07:40,081
كيفَ تغلي الماء, وتضعي المعكرونة
وتضيفي البهارات؟

42
00:07:40,082 --> 00:07:43,004
يا لهُ من أب رائع

43
00:07:43,325 --> 00:07:45,949
كنتُ أخبّئ هذه الولاعة معي
حتّى لا يدخن

44
00:07:50,228 --> 00:07:54,543
أفتقدهُ أحياناً
إفتقدتهُ عندما تزوّج

45
00:07:55,228 --> 00:07:57,543
لن أستطيع نسيانه بسهولة

46
00:08:07,504 --> 00:08:10,106
أعتقد أنَّ هذا المكان سيكون جيداً لنا

47
00:08:13,728 --> 00:08:16,826
سيتطلب الأمر وقتاً حتى أعتاد
على وجودكِ معي هنا

48
00:08:22,128 --> 00:08:23,126
كيفَ سيكون ذلكَ صعباً؟

49
00:09:42,656 --> 00:09:46,193
(جميعاً, هذهِ (سارة كاسيدي
وإبنتها (آليزا), إنهم جيراننا الجدد

50
00:09:47,423 --> 00:09:48,665
(يستأجرون منزل (آل ريدز

51
00:09:48,737 --> 00:09:51,163
مرحباً بكم في الحي -
شكراً لكِ -

52
00:09:51,727 --> 00:09:54,555
صنعتُ بعض السلطة -
رائع. شكراً لكِ -

53
00:09:54,659 --> 00:09:57,124
هل ترغبين بالسباحة؟
تعالي معي

54
00:10:00,103 --> 00:10:05,146
(يا (دان), منزل (آل جايكوبسن
هل يعيش أحد فيه؟

55
00:10:05,411 --> 00:10:08,328
لأنَّ البارحة في ساعة متأخرة
رأيتُ ضوءاً يشعل منه

56
00:10:08,329 --> 00:10:10,998
(ذلكَ إبنهم (راين جايكوب

57
00:10:11,929 --> 00:10:14,911
حقاً؟
لكنّكَ قلت أنَّ المنزل فارغ

58
00:10:15,323 --> 00:10:18,692
حسناً, إبنهم يعيش هناك
هل هذهِ مشكلة؟

59
00:10:19,205 --> 00:10:23,614
لا -
جيد. أتمنى أن لا يزعجكِ ذلك -

60
00:10:24,660 --> 00:10:27,062
ها أنتِ ذا -
شكراً لك -

61
00:10:28,847 --> 00:10:29,680
(ماركو)

62
00:10:29,938 --> 00:10:31,119
(هذا إبني (تايلور

63
00:10:31,120 --> 00:10:32,835
إنَّهُ مرح قليلاً

64
00:10:32,836 --> 00:10:37,665
أنشأ هو وأصدقاءه هذهِ الفرقة العام الماضي
"برنامج ترويح عائلي"

65
00:10:37,666 --> 00:10:44,005
لقد جمعوا حوالي الألف دولار
منذ أن بدأوا المجموعة

66
00:10:44,007 --> 00:10:45,111
على أي حال, عليكِ الذهاب

67
00:10:45,112 --> 00:10:50,176
(تايلور), أريدكَ أن تقابل (آليزا)
إسمتعي

68
00:10:54,892 --> 00:10:55,989
مرحباً -
مرحباً -

69
00:10:56,826 --> 00:10:58,805
آسف بخصوص أمّي
هل أزعجتكِ بالحديث؟

70
00:10:58,806 --> 00:11:00,783
لا تقلق
أمّي تفعل ذلك دائماً

71
00:11:00,784 --> 00:11:02,259
...أنا متأكدة أنَّكَ شخص فاشل

72
00:11:04,893 --> 00:11:06,607
هل تريدين أن تسبحي؟

73
00:11:06,608 --> 00:11:10,620
لا, لا بأس, سوف أشاهد -
حسناً -

74
00:11:18,529 --> 00:11:21,267
إذاً, ما رأيكم في المكان؟ -
جيد, جيد -

75
00:11:21,268 --> 00:11:23,081
وهل قابلتك جاركم من (آل جايكوبسن)؟

76
00:11:23,082 --> 00:11:24,822
لا. هل سيأتي اليوم؟

77
00:11:24,823 --> 00:11:27,507
أبن (آل جايكوبسن) منعزل قليلاً

78
00:11:27,892 --> 00:11:29,818
حمداً لله, يجب أن نحرق ذلكَ المنزل

79
00:11:29,819 --> 00:11:30,201
!(جيني)

80
00:11:30,202 --> 00:11:33,399
لم أقل أنَّهُ عليه أن يتواجد بداخله

81
00:11:33,400 --> 00:11:36,377
ولكن لماذا ما يزال ذلكَ الصبي يعيش فيه؟ -
ليسَ لديه مكان آخر يذهب إليه -

82
00:11:36,377 --> 00:11:41,047
ذٌسوفَ نحاول شراء المنزل, ثم سنقوم بتهديمه
"ونتبرع بالأرض لحديقة "ستايت

83
00:11:41,048 --> 00:11:44,283
ماذا حدثَ هناك بالضبط؟ -
أخبرتكِ, هل تذكرين؟ -

84
00:11:44,802 --> 00:11:47,335
الإبنة (كاريان) قتلت كلا والديها

85
00:11:47,336 --> 00:11:49,508
نعم. أعرف ذلك
ولكن أينَ كانَ (رايان)؟

86
00:11:49,509 --> 00:11:52,091
لم يكن يعيش معهم
كانَ في مكان آخر

87
00:11:52,092 --> 00:11:54,654
وماذا حدثَ لـ (كاريان) بعدَ أن قتلت والديها؟

88
00:11:54,655 --> 00:11:57,480
لقد بُحِثَ عنها
ولكن يقال أنها غرقت في النهر

89
00:11:57,481 --> 00:12:01,124
لكنهم لم يعثروا على جثتها أبداً
لذا بعض الناس يعتقدون أنها ما زالت تعيش في الغابة

90
00:12:01,125 --> 00:12:02,921
!ماذا

91
00:12:04,458 --> 00:12:07,290
إنها مجرّد أسطورة -
أهي حقاً كذلك, يا أمّي؟ -

92
00:12:07,291 --> 00:12:10,558
إنا متأكد أنَّها ما تزال تعيش في الغابة -
من المستحيل أن تعيش في الغابة لوحدها -

93
00:12:12,814 --> 00:12:15,784
ألم يخيفونكِ بما قالوه على المائدة؟ -
نعم. جيراننا معتوهين -

94
00:12:16,885 --> 00:12:20,214
يريدون حرق ذلكَ المنزل
ولا نعلم ما يخطر ببالهم أيضاً

95
00:12:21,915 --> 00:12:23,057
(أعتقد أنَّ ذلكَ الفتى (تايلور
لا بأس بهِ

96
00:12:23,440 --> 00:12:26,233
...ربما قليلاً

97
00:12:30,378 --> 00:12:32,337
هل تعتقدين أنَّهُ يمكن لأحد أن يعيش هناك؟

98
00:12:35,045 --> 00:12:37,791
لا. بالطبع لا

99
00:12:49,984 --> 00:12:51,174
...هيا

100
00:13:44,172 --> 00:13:46,314
مرحباً -
مرحباً -

101
00:13:47,688 --> 00:13:49,956
لعبة جميلة -
...شكراً -

102
00:13:49,957 --> 00:13:53,206
أنا فقط أقول لأصدقائي
أنّي لستُ في المنزل

103
00:13:53,788 --> 00:13:55,831
حسناً, إن كنتِ تبحثين عن شيء أكثر متعة

104
00:13:56,969 --> 00:13:59,110
فإنَّ مجموعتنا للترويح العائلي
ستجتمع بعدَ المدرسة اليوم

105
00:13:59,566 --> 00:14:01,876
هل تودين القدوم؟
يمكنني إيصالكِ بالسيارة إلى المنزل إن أردتي

106
00:14:02,010 --> 00:14:05,368
لا أستطيع سأشاهد فلم الليلة مع أمي -
هذا مؤسف -

107
00:14:06,333 --> 00:14:07,304
إنتظر لحظة

108
00:14:08,978 --> 00:14:10,230
مرحباً

109
00:14:10,231 --> 00:14:12,482
مرحباً, يا عزيزتي
كيفَ حال المدرسة؟

110
00:14:13,215 --> 00:14:15,825
جيدة, كيف حال عملكِ؟

111
00:14:15,826 --> 00:14:18,435
لا بأس بهِ, لكنهم طلبوا منّي
أن أعمل بمناوبة ليلية

112
00:14:18,436 --> 00:14:20,376
من الآن؟

113
00:14:20,377 --> 00:14:22,317
إنَّهُ يومي الأول في العمل
"لذلكَ لا أستطيع قول "لا

114
00:14:22,318 --> 00:14:25,063
<i>لن أكون في المنزل قبلَ الساعة العاشرة</i>

115
00:14:25,064 --> 00:14:27,807
لا بأس
دعاني (تايلور) للإنضمام إليه

116
00:14:28,763 --> 00:14:30,729
لذا أراكِ في المنزل

117
00:14:30,730 --> 00:14:32,696
!هذا رائع
لا تفعلي أي شيء قد أقوم به

118
00:14:32,697 --> 00:14:34,372
وداعاً -
وداعاً -

119
00:14:36,270 --> 00:14:38,468
حسناً, أعتقد أنَّهُ يمكنني الذهاب -
رائع -

120
00:14:43,859 --> 00:14:45,261
مرحباً -
كيف حالكَ يا (تايلور)؟ -

121
00:14:46,918 --> 00:14:49,702
إذن هذا هو "الترويح العائلي" الذي كنتَ تتكلم عنه؟ -
نعم -

122
00:14:49,703 --> 00:14:52,508
صرفنا العام الماضي حوالي الـ 12 ألف دولار
لبدئ هذه المجموعة

123
00:14:52,509 --> 00:15:00,937
لم نكن نتوقع نهائياً أن تصبح المجموعة بهذا الشكل
لكننا نقوم أيضاً بخدمات للمجتمع

124
00:15:00,938 --> 00:15:06,560
يجب أن أعترف
أنتَ تبدو ذكي وعبقري

125
00:15:22,565 --> 00:15:27,108
...هل من أحد هنا؟
أنا آسفة

126
00:15:32,737 --> 00:15:37,166
هل أنتِ بخير؟ -
نعم. أنا أحتاج للراحة وحسب -

127
00:16:02,302 --> 00:16:05,790
...كم هي مريبة -
ها أنتِ ذا -

128
00:16:08,574 --> 00:16:10,430
مرحباً -
مرحباً -

129
00:16:13,357 --> 00:16:15,926
أنتِ جميلة -
أنتَ ثمل -

130
00:16:16,238 --> 00:16:20,608
أنا مستثار
ماذا؟, أنا أمزح وحسب

131
00:16:20,609 --> 00:16:24,433
إقتربي, إقتربي -
!توقف -

132
00:16:24,434 --> 00:16:28,413
تايلور) توقف)
!توقف! إبتعد

133
00:16:29,224 --> 00:16:30,454
!مغفّل

134
00:17:17,123 --> 00:17:19,729
<i>"أنا لستُ هنا حالياً, إترك رسالة"</i>

135
00:17:32,014 --> 00:17:35,490
هل تريدين توصيلة؟ -
لا, أنا بخير, هذا طريقي -

136
00:17:36,802 --> 00:17:39,369
لا إنَّهُ ليسَ كذلك
أنا أعرف أينَ تقطنين

137
00:17:41,568 --> 00:17:42,701
أعيش في المنزل المقابل

138
00:17:44,908 --> 00:17:46,836
يبدو أنها ستمطر
هل يمكنني إيصالك؟

139
00:17:46,837 --> 00:17:48,762
لا, أنا بخير. سوفَ أمشي

140
00:17:51,738 --> 00:17:53,751
أنتِ على بعد 10 أميال من المنزل
دعيني أوصلكِ

141
00:17:53,752 --> 00:17:56,553
لا, أنا حقاً على ما يرام
سأنتظر والدتي

142
00:17:58,029 --> 00:17:59,022
...حسناً

143
00:18:54,067 --> 00:18:57,103
قُتِلَ والداك

144
00:18:57,104 --> 00:19:03,776
أنا آسفة. سمعتُ الناس يتكلمون عن ذلك
وأعلم أنَّهُ لا يجب أن أنظر إليكَ بهذا الشكل

145
00:19:03,892 --> 00:19:07,958
...لا بأس
أنتِ فقط تظنينني الشخص الذي تفكرين بهِ

146
00:19:10,102 --> 00:19:12,058
هكذا سيظنني الجميع على اي حال

147
00:19:14,008 --> 00:19:16,194
أنّي إنسان مضطرب
وأنّي ما زلتُ أعيش في منزل قُتِلَ فيه والداي

148
00:19:16,195 --> 00:19:18,986
صحيح, لماذا تعيش
في المنزل الذي قُتِلَ فيهِ والديك؟

149
00:19:22,348 --> 00:19:24,581
أرسلني أهلي بعيداً
عندما كنتُ في السابعة من عمري

150
00:19:24,582 --> 00:19:26,814
ذلكَ المنزل هو كُل ما تبقى لي منهم

151
00:19:28,931 --> 00:19:31,692
ولكن في الحقيقة العيش هناك
كان صعباً جداً

152
00:19:36,790 --> 00:19:39,103
سوف أقوم بتصليحه ثمَّ سأبيعه

153
00:19:48,934 --> 00:19:53,190
سمعتكِ تغنين هذا الصباح -
تستطيع سماعي من منزلك؟ -

154
00:19:54,701 --> 00:19:58,179
لقد كانَ صوتكِ جميلاً

155
00:19:58,180 --> 00:20:01,656
هل أنتِ في فرقة أو ما شابه؟ -
"كنتُ كذلك في "شيكاجو -

156
00:20:02,579 --> 00:20:04,564
"كان أبي في فرقة لموسيقا الـ "روك

157
00:20:08,621 --> 00:20:09,654
هل عندكَ أي شريط جيد؟

158
00:20:12,046 --> 00:20:13,894
ما زلتَ تستخدم أشرطة الكاسيت

159
00:20:15,591 --> 00:20:19,447
يجب أن تحضر لنفسك موسيقا جديدة -
نعم -

160
00:20:23,448 --> 00:20:24,602
كان عندي واحدة من هذه

161
00:20:27,109 --> 00:20:28,539
كانت هذهِ لأبي

162
00:20:29,105 --> 00:20:31,104
وكذلكَ السيارة

163
00:20:34,542 --> 00:20:36,859
إذاً هل تنوين أنتِ ووالدتكِ البقاء هنا؟

164
00:20:37,336 --> 00:20:39,046
أتمنى ذلك

165
00:21:00,293 --> 00:21:04,227
المكان هادئ جداً هنا
ليسَ كالمكان الذي كنتُ أعيش فيه

166
00:21:07,346 --> 00:21:09,117
إنَّهُ أكثر هدوءً عند الفجر

167
00:21:09,907 --> 00:21:12,433
.الفجر
ماذا تفعل مستيقظاً بذلكَ الوقت المبكر؟

168
00:21:15,850 --> 00:21:22,133
أجلس وأقوم بكتابة أشياء
...أنشئ القصص

169
00:21:24,265 --> 00:21:29,480
...لا أعلم لماذا
لكنّي أحب ذلكَ الوقت لأنَّ الجميع يكون نائم

170
00:21:30,450 --> 00:21:32,333
لا يكون أحد صاحي بعد

171
00:21:43,821 --> 00:21:46,713
إنها أمّي
من الأفضل أن أذهب

172
00:21:46,714 --> 00:21:49,604
شكراً لكَ على توصيلي

173
00:21:50,934 --> 00:21:53,128
...نعم
أنتِ مرحب بكِ

174
00:22:07,851 --> 00:22:09,146
مرحباً -
مرحباً -

175
00:22:10,196 --> 00:22:12,525
هل أوصلتكِ والدة (تايلور)؟

176
00:22:12,526 --> 00:22:14,853
...لا في الحقيقة
رايان جايكوبسن) فعلَ ذلك)

177
00:22:15,968 --> 00:22:19,689
رايان جايكوبسن)؟)
كيفَ أوصلكِ (رايان جايكوبسن)؟

178
00:22:21,098 --> 00:22:26,587
لم يرغب أحد بأن يوصلني
لذا بدأتُ بالمشي, فرآني وأوصلني

179
00:22:26,588 --> 00:22:28,614
ولماذا لم تتصلي بي؟
كنت سآتي وأحضركِ

180
00:24:04,617 --> 00:24:07,627
(!توقفي, يا (كاريان
!أرجوكِ توقفي

181
00:24:10,449 --> 00:24:14,974
!توقفي, يا (كاريان), توقفي
!أرجوكِ توقفي

182
00:24:24,862 --> 00:24:29,147
لا بأس

183
00:24:31,250 --> 00:24:36,669
لماذا تقومين بهذا طوال الوقت يا (كاريان)؟
سوفَ أهتم بكِ دائماً

184
00:24:41,429 --> 00:24:46,378
إسمعي, يوجد لدينا جارة جديدة, حسناً؟
(إسمها (آليزا

185
00:24:47,093 --> 00:24:51,693
(أنتقلت هي ووالدتها لمنزل (آل ريدز
وأريدكِ أن تتركيها وشأنها, هل تفهمين؟

186
00:26:03,250 --> 00:26:04,246
...عاهرة

187
00:26:06,777 --> 00:26:11,494
مرحباً, إسمكِ (آليزا), صحيح؟
(أنا (جوليان

188
00:26:14,916 --> 00:26:17,961
شكراً لإهتمامكِ بي يوم أمس -
في أي وقت -

189
00:26:17,962 --> 00:26:23,187
أنا لستُ مدمنة كحول
ولكن البارحة ثملت وأصبتُ بالمرض

190
00:26:23,488 --> 00:26:25,611
من هم هؤلاء الناس
لماذا تصاحبينهم؟

191
00:26:26,384 --> 00:26:29,099
...لا أعلم... أعني

192
00:26:29,100 --> 00:26:31,814
(كنتُ أُصاحب (تايلور
لكنّهُ شخص معتوه

193
00:26:31,815 --> 00:26:33,855
إنَّهُ أكثر من معتوه
إنَّهُ إنسان مريض

194
00:26:33,856 --> 00:26:35,665
ذلكَ صحيح

195
00:26:39,589 --> 00:26:45,167
(جايك)! (آليزا), هذا أخي (جايك)
(يا أصحاب, هذهِ (آليزا

196
00:26:46,167 --> 00:26:50,249
نعم. يشرّفني مقابلتك أنتِ في فرقة -
كيفَ علمت؟ -

197
00:26:50,383 --> 00:26:54,676
من الـ "جوجل" لم يعد هناكَ شيء خفي, أليس كذلك؟
كل شيء متواجد على الإنترنت

198
00:26:54,677 --> 00:26:56,132
على اي حال, سنقيم حفلة غنائية

199
00:26:58,434 --> 00:27:02,673
إذاً ما رأيك, هل تريدين الغناء معنا؟ -
وإن كان أدائكم فاشل؟ -

200
00:27:03,377 --> 00:27:06,365
.نحنُ لسنا فاشلين
هذا نحن

201
00:27:06,366 --> 00:27:09,354
إستمعي إلينا, لو أعجبكِ أدائنا
فتعالي لعندنا غداً

202
00:27:09,355 --> 00:27:12,944
حسناً. رائع -
أسعدنا مقابلتكِ -

203
00:27:12,945 --> 00:27:14,666
أسعدني مقابلتكم -
وداعاً -

204
00:27:15,633 --> 00:27:18,240
إنَّهُ معجب بكِ -
إنَّهُ وسيم -

205
00:27:20,110 --> 00:27:24,033
المعذرة, أيها الشرطي -
مرحباً, هل نسيتُ أن أوقع على شيء؟ -

206
00:27:24,033 --> 00:27:26,221
لا, أردتُ أن أسألك عن شيء وحسب

207
00:27:26,222 --> 00:27:30,151
(أنا (سارة كاسيدي -
دون ويفلي), ما الأخبار؟) -

208
00:27:30,152 --> 00:27:31,892
إنتقلتُ إلى هنا للتو
مع إبنتي في الـ17 من عمرها

209
00:27:31,893 --> 00:27:34,713
وإستأجرنا بيتاً في هذهِ البلدة

210
00:27:34,714 --> 00:27:40,439
وأردتِ أن تسألي لو كان ممكناً أن يكون لديكِ
إبنة في الـ17 من عمرها... سأجيبكِ بـ لا

211
00:27:40,554 --> 00:27:42,846
(إنَّ الأمر في الحقيقة عن (رايان جايكوبسن

212
00:27:42,847 --> 00:27:45,337
قام بإيصال إبنتي إلى المنزل ليلة أمس

213
00:27:45,338 --> 00:27:49,133
كنتُ أتسائل إن كنتَ تعرف شيئاً عنه
...لو كانَ

214
00:27:49,134 --> 00:27:53,440
شخص جيد؟ -
نعم -

215
00:27:53,441 --> 00:27:58,117
معرفة أنَّ والديكَ قد قتلتهم أختكَ
ذلكَ حقاً أمر شديد

216
00:27:59,218 --> 00:28:01,592
تعتقدين أنّ الناس سوفَ تُظهر لهُ
بعض الشفقة, أليس كذلك؟

217
00:28:02,034 --> 00:28:05,035
كان يعيش مع عمّته, إمرأة عجوز

218
00:28:05,036 --> 00:28:08,037
لم يكن هناك أحد يهتم به
هو من كان يهتم بها في الحقيقة

219
00:28:10,008 --> 00:28:14,968
عادَ إلى هنا معها, وماتت منذُ حوالي العام
لقد عاشَ الفتى حياة قاسية جداً

220
00:28:15,661 --> 00:28:19,137
لم أعاني من أي مشكلة معه
وكما أعرف لم يعاني أحد من أي مشاكل معه

221
00:28:19,138 --> 00:28:23,763
ولكنَّ الناس يظلّون يتحدثون بأمور سيئة عنه
أليسَ كذلك؟

222
00:28:23,763 --> 00:28:27,686
...نعم, لقد سمعتهم يتحدثون عنه -
... المعذرة -

223
00:28:28,756 --> 00:28:32,448
حسناً
أنا آسف. عليّ الذهاب

224
00:28:35,453 --> 00:28:36,436
شكراً لك أيها الشرطي

225
00:28:36,437 --> 00:28:41,322
إسمي (بيل), حسناً؟ -
(بيل) -

226
00:28:41,323 --> 00:28:43,318
أراكِ لاحقاً؟ -
نعم -

227
00:29:14,623 --> 00:29:15,996
مرحباً -
مرحباً -

228
00:29:17,698 --> 00:29:23,601
أحضرتُ لك هذهِ الأسطوانة -
شكراً لكِ -

229
00:29:28,153 --> 00:29:30,798
!صفحتي

230
00:29:30,799 --> 00:29:33,443
نعم. أردتُ السماع للمزيد من الأغاني

231
00:29:35,904 --> 00:29:40,451
الأغاني غير موجودة في صفحتكِ, أليس كذلك؟ -
لا. ليسَ إن لم تعجبك -

232
00:29:41,132 --> 00:29:44,185
لا, في الحقيقة إعتقدتُ أنَّها جميلة

233
00:29:44,186 --> 00:29:47,237
إجابة جيدة

234
00:29:49,820 --> 00:29:53,050
تحتفظ بالكثير من الطعام

235
00:29:54,090 --> 00:29:56,674
نعم. أنا لا أخرج من المنزل كثيراً

236
00:30:22,341 --> 00:30:23,619
ماذا في الأعلى؟

237
00:30:24,055 --> 00:30:28,795
عمليات البناء لم تنتهي
في هذا القسم من المنزل

238
00:30:29,377 --> 00:30:34,853
...لقد بدأت عمليات الصيانة عندما عُدت
الغرفة صغيرة بعض الشيء

239
00:30:36,442 --> 00:30:37,975
على الأقل أنتَ لا تسير وأنتَ نائم

240
00:30:40,173 --> 00:30:43,481
هل هذهِ صورة العائلة؟ -
نعم -

241
00:30:45,407 --> 00:30:47,542
(تبدو جميل جداً, يا (رايان

242
00:30:49,082 --> 00:30:50,684
(هذهِ (كاريان

243
00:30:52,403 --> 00:30:54,768
عيناها شديدتا الزراق

244
00:30:56,702 --> 00:30:58,542
يبدو أنَّ عائلتكَ كانت سعيدة جداً

245
00:31:00,652 --> 00:31:04,941
لا بد أنَّهُ كانَ جميلاً
أن تكونوا مع بعضكم

246
00:31:05,674 --> 00:31:07,119
أن يكون لديكم أب وأم

247
00:31:09,873 --> 00:31:11,698
كاريان) كانت الفرد الصعب في العائلة)

248
00:31:13,617 --> 00:31:16,112
شل ًٌـمىلôل ـëëلîلي.

249
00:31:18,311 --> 00:31:20,212
ألهذا أرسلوكَ بعيداً؟

250
00:31:23,801 --> 00:31:26,675
لم أتكلم مع أحد عن هذا الأمر من قبل

251
00:31:31,960 --> 00:31:33,091
ماذا يوجد هنا؟

252
00:31:39,404 --> 00:31:41,433
أنا آسفة, لم يكن عليّ الدخول

253
00:31:41,434 --> 00:31:43,463
لا بأس
ليسَ عليكِ الذهاب

254
00:31:44,947 --> 00:31:46,761
لم أدخل لهذهِ الغرفة
منذُ مدّة طويلة

255
00:31:53,115 --> 00:31:57,510
إعتقدتُ أنّها في الـ 13 من عمرها
تبدو هذهِ كغرفة أطفال صغار

256
00:32:00,243 --> 00:32:01,936
كانت مصابة بخلل في الدماغ

257
00:32:08,577 --> 00:32:12,502
...كنّا نلعب وحسب
كما كنّا نفعل في معظم الأيام

258
00:32:12,952 --> 00:32:15,631
نركض.., ونلحق بعضنا

259
00:32:15,909 --> 00:32:17,858
كانت الارجوحة لعبتها المفضلة

260
00:32:21,280 --> 00:32:23,448
عندما كانَ أبي وأمّي في الداخل

261
00:32:24,420 --> 00:32:25,819
كانَ من المفترض عليّ أن أراقبها

262
00:32:27,975 --> 00:32:29,718
ولكنها تابعت بالإرتفاع أعلى

263
00:32:30,681 --> 00:32:35,492
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs30\b0}تمت الترجمة بواسطة
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}ZoMa90 & Anasmurad

264
00:32:44,915 --> 00:32:46,340
!أمّي

265
00:32:53,532 --> 00:32:55,649
عندما إستيقظت كانت مُختلفة

266
00:32:58,790 --> 00:33:01,639
...كانت تصرخ طوال الوقت

267
00:33:02,775 --> 00:33:04,683
وكانت تهاجمنا وتكسر الأغراض

268
00:33:05,353 --> 00:33:06,887
الهذا يوجد حديد على شبابيك غرفتها؟

269
00:33:06,888 --> 00:33:08,421
نعم

270
00:33:10,355 --> 00:33:13,764
لم تكن تعلم أين هي
كانت تركض نحو الغابة

271
00:33:16,642 --> 00:33:18,398
وإضطررنا لحبسها

272
00:33:22,869 --> 00:33:24,954
والآن دعينا نخرج من هنا

273
00:33:27,521 --> 00:33:29,540
لا أحب الدخول لهذا القسم من المنزل

274
00:33:45,920 --> 00:33:49,357
حسناً, شكراً لك
وأتمنى أن تعجبكَ الإسطوانة

275
00:33:50,005 --> 00:33:52,133
نعم. شكراً لكِ أنتِ

276
00:33:53,569 --> 00:33:55,825
وداعاً -
وداعاً -

277
00:34:57,103 --> 00:35:00,176
آليزا), هل يمكنكِ أن تأتي وتساعديني؟)

278
00:35:00,904 --> 00:35:04,453
يجب أن أذهب للعمل
شكراً لكِ

279
00:35:05,394 --> 00:35:08,308
كيفَ حال المدرسة؟ -
كما هي -

280
00:35:08,548 --> 00:35:10,583
كيفَ حال العمل؟ -
لا بأسَ بهِ... لا أعلم -

281
00:35:10,584 --> 00:35:12,618
المناوبة الليليّة صعبة قليلاً

282
00:35:12,619 --> 00:35:14,790
ولكنني أحب أجواء المستشفى
والأجواء الدراميّة

283
00:35:14,790 --> 00:35:18,270
ماذا فعلتِ بعدَ المدرسة؟

284
00:35:21,887 --> 00:35:24,097
ذهبتُ لعند (رايان) وأعطيتهُ إسطوانة

285
00:35:24,767 --> 00:35:26,384
وهو جداً لطيف

286
00:35:27,377 --> 00:35:30,624
وحزين ووحيد في نفس الوقت

287
00:35:30,716 --> 00:35:32,574
إنَّهُ لوحده في هذا المنزل الكبير

288
00:35:32,575 --> 00:35:34,431
هل دخلتِ منزله؟

289
00:35:35,555 --> 00:35:38,143
لقد تحدثنا قليلاً
ودخولي لمنزله لا يعني أننا تضاجعنا

290
00:35:39,987 --> 00:35:42,031
أعرف ماذا تفعلين -
ماذا؟ -

291
00:35:42,032 --> 00:35:43,894
أنتِ تحاولين إنقاذه -
أنا لا أفعل ذلك -

292
00:35:44,203 --> 00:35:45,259
نعم أنتِ كذلك, هذا ما تفعلينه
تحبين إصلاح الناس

293
00:35:45,260 --> 00:35:46,316
نعم, نعم

294
00:35:47,584 --> 00:35:50,472
عزيزتي, في بعض الأحيان لا يمكن إصلاح الناس

295
00:37:49,229 --> 00:37:51,098
(لا, يا (كاريان

296
00:37:53,040 --> 00:37:55,372
أراكِ بعد العمل, يا عزيزتي -
حسناً. وداعاً -

297
00:39:54,646 --> 00:39:57,749
.آسفة -
.لقد أفزعتيني -

298
00:39:59,040 --> 00:40:02,289
كيف تمكنتي من الدخول؟ -
.لقد تركتي الباب الأمامي مفتوح -

299
00:40:41,360 --> 00:40:42,317
.الرائحة طيبة

300
00:40:47,905 --> 00:40:48,852
مَن قد يكون هذا؟

301
00:40:52,311 --> 00:40:53,717
.لا أعرف

302
00:40:56,754 --> 00:40:58,192
.مرحباً

303
00:40:58,498 --> 00:41:01,125
.(رايان)

304
00:41:01,126 --> 00:41:03,751
ظننت أنه سيكون من اللطيف
.إذا تبادلنا التعارُف

305
00:41:04,832 --> 00:41:05,977
.حسناً

306
00:41:14,135 --> 00:41:16,087
لقد كنت أعيش مع
،عمّتي (آيرس) لكن

307
00:41:16,088 --> 00:41:18,040
أصيبت بأزمّة قلبية عندما
،كنت بالثامنة عشر لذا

308
00:41:19,597 --> 00:41:22,352
،بعد أن دخلت المستشفى
.رجعت إلى هنا

309
00:41:23,411 --> 00:41:24,718
.إلى حيثُ نشأت

310
00:41:28,863 --> 00:41:30,446
.يا له من منزل ضخم

311
00:41:32,243 --> 00:41:35,932
.لابُد أنه من الصعب دفع فواتيره

312
00:41:36,415 --> 00:41:39,731
...أتعرف
.ليس عليكَ الإجابة على ذلك

313
00:41:42,577 --> 00:41:45,805
أبواي ورثوا المنزل بالإضافة
،لبعض المال لذا

314
00:41:48,442 --> 00:41:50,295
.عندما ماتوا ورثته كلّه

315
00:41:51,133 --> 00:41:53,964
،أنه ليس بالكثير
،لكنه كافي

316
00:41:53,965 --> 00:41:56,795
(وأنا أَدرُس في مجتمع (بتش بار
،بدوام جزئي، لذا

317
00:41:58,804 --> 00:42:01,433
ليست بأفضل مدرسة
...في العالم، لكن

318
00:42:01,434 --> 00:42:05,103
أنا أحاول أن أعّد دراستي
.لمرحلة ما قبل الطب

319
00:42:06,371 --> 00:42:08,128
.أريد أن أصبح طبيب نفسي

320
00:42:09,068 --> 00:42:11,009
والدتي ذهبت إلى طبيب
نفسي لفترة طويلة

321
00:42:11,010 --> 00:42:12,950
.بعد أن انفصلت عن والدي

322
00:42:20,769 --> 00:42:23,648
شكراً جزيلاً لطبخكِ لي
.(وجبّة، سيدة (كاسيدي

323
00:42:28,979 --> 00:42:31,291
.لنجلب بعض الحلوى -
.أجل -

324
00:42:40,371 --> 00:42:42,388
.كنت أريد أن أشكركم فحسب

325
00:42:45,320 --> 00:42:49,027
أنتم في الواقع أول من أتناول
.معهم وجبة منذٌ الحادث

326
00:42:59,104 --> 00:43:01,067
.آسفة، يجب أن أقول شيء

327
00:43:02,122 --> 00:43:04,295
.رايان)، (آليسا) بدأت لتوها بمدرسة جديدة) -
.أمّي -

328
00:43:04,296 --> 00:43:06,139
،وأريدها ان تُبلي بلاء حسنٌ
..وهذا أحد أسباب

329
00:43:06,140 --> 00:43:07,981
.إنتقالنا إلى هنا

330
00:43:07,982 --> 00:43:09,400
وهي في المدرسة الثانوية
.وأنتَ في الكليّة

331
00:43:09,401 --> 00:43:10,818
أمّي، ماذا تقصدين؟

332
00:43:10,978 --> 00:43:13,153
أعتقد (رايان) يفهم
.تماماً ما أقصده

333
00:43:13,597 --> 00:43:15,861
نحن جيران وأرغب في
.أن تربطنا صداقة

334
00:43:15,862 --> 00:43:18,796
ولكن عندي قاعدة واحدة
.أريدكَ أن تحترمها

335
00:43:19,513 --> 00:43:22,009
لا أريد أن تنفردوا ببعضكم
..في منزلكَ

336
00:43:22,010 --> 00:43:25,118
أو في هذا المنزل وأنا
.غير حاضرة

337
00:43:25,119 --> 00:43:28,224
.لا تكوني حاضرة أبداً -
.أنا حاضرة الأن -

338
00:43:30,807 --> 00:43:34,039
،(رايان)
أيمكنكَ احترام ذلك؟

339
00:43:35,686 --> 00:43:36,924
.أجل

340
00:43:38,906 --> 00:43:40,151
.أشكركَ

341
00:43:40,381 --> 00:43:42,136
.ينبغي أن أذهب -
.(لا، (رايان -

342
00:43:42,566 --> 00:43:43,887
.(لا تذهب، (رايان

343
00:43:43,888 --> 00:43:45,208
،لا، لا، لا
.يمكنكَ البقاء

344
00:43:45,209 --> 00:43:46,526
.يمكنكَ أن تبقى -
.أرجوكَ -

345
00:43:46,527 --> 00:43:48,654
أنتِ محظوظة لحصولكِ
.على أمٍ تقلق بشأنكِ

346
00:43:50,007 --> 00:43:52,560
،رايان)، لا بأس)
.يمكنكَ البقاء حقاً

347
00:43:53,492 --> 00:43:54,935
.شكراً جزيلاً على العشاء

348
00:43:54,936 --> 00:43:56,379
...لا أنا

349
00:43:57,031 --> 00:43:57,956
...لم أعني أن

350
00:43:59,137 --> 00:44:00,502
.لقد قلت يمكنه البقاء

351
00:44:00,503 --> 00:44:03,186
لا، هل دعوته وحسب
كي يتثنى لكِ طرده؟

352
00:44:03,330 --> 00:44:04,779
يا عزيزتي، لقد أردت حمايتكِ

353
00:44:04,780 --> 00:44:08,982
صحيح، بعد كل تلك السنوات
.أخيراً قررتِ أن تكوني أماً

354
00:44:11,764 --> 00:44:16,069
لا يعني لأنكِ كنتِ عاهرة ضائعة
.في الثانوية أنني سأصبح مثلك

355
00:44:21,552 --> 00:44:24,547
يا إلهي، لقد دعوته
...الليلة الماضية

356
00:44:24,548 --> 00:44:28,174
ومن ثم طردته وأخبرته أني
.(لا أريده أن ينفرد بـ(آليسا

357
00:44:30,115 --> 00:44:32,373
لذا، (آليسا) لا تتحدث معي

358
00:44:32,374 --> 00:44:36,968
أنا واثقة أن (رايان) يظنني أعاديّه
.ككل من في تلك البلدة السخيفة

359
00:44:36,969 --> 00:44:40,006
،رايان) شاب ذكي)
.واثق أنه فهمكِ بطريقة صحيحة

360
00:44:40,801 --> 00:44:43,715
أنا لست غبية، لا يسعني
إبعادها عن الصبيان، لكن

361
00:44:43,716 --> 00:44:46,540
لا أريدها ان تقع بنفس
.الخطأ الذي لطالما وقعت به

362
00:44:46,541 --> 00:44:48,712
.إختيار الشاب الخطأ

363
00:44:48,713 --> 00:44:52,481
.لا زالت تُعاملني كما لو كنت طفلة -
.هذا سخيف -

364
00:44:53,682 --> 00:44:56,224
لقد كانت تبدو ثملّة وسيئة

365
00:44:56,225 --> 00:44:58,765
بينما هو كان لطيف للغاية ورقيقاً

366
00:44:58,766 --> 00:45:02,274
لم تأبه لذلك، ما أنفكّت
.تُخاطبه كما لو كان وحشاً

367
00:45:02,275 --> 00:45:06,610
هذا ما تفعله، تختار أكثر الصبيان
.تدميراً وتحوله إلى مشروع

368
00:45:06,879 --> 00:45:11,286
<i>ربما أنا قلقة فحسب من أن يكون
.رايان) على هذا النمط)</i>

369
00:45:15,989 --> 00:45:19,069
،شكراً جزيلاً على حضوركَ
،لقد أردت الاعتذار حقاً

370
00:45:19,070 --> 00:45:20,757
عما بدر من أمي
.الليلة الماضية

371
00:45:21,335 --> 00:45:22,359
.لا عليكِ

372
00:45:22,360 --> 00:45:26,422
،آمُل ألا تكون أخذتها على محمل الجد
.أنها قديمة الطراز ولديها قلق مرضي

373
00:45:28,029 --> 00:45:30,983
.(هذه صديقتي (جوليان -
.مرحباً -

374
00:45:31,511 --> 00:45:33,523
هل يمكنكَ أن تُقلنا؟ -
ماذا؟ -

375
00:45:34,395 --> 00:45:36,304
لا يُفترض أن نفعل
هذا، أتذكرين؟

376
00:45:37,041 --> 00:45:40,205
أمي قالت لا يجب أن نكون
.بمفردنا لكننا، لسنا بمفردنا

377
00:45:44,053 --> 00:45:46,430
.أجل، أجل، حسناً

378
00:45:48,545 --> 00:45:54,992
أحاول جاهدة أن أكون أماً صالحة
.للمرة الأولى، لا أبرع في ذلك حقاً

379
00:45:55,116 --> 00:45:59,988
سارا)، أنت تربين فتاة)
محترمة للغاية، من يأبه؟

380
00:46:00,023 --> 00:46:02,476
.توقفي عن لوم نفسكِ

381
00:46:12,290 --> 00:46:15,126
حسناً، شكراً على إيصالي
.إلى المنزل

382
00:46:15,708 --> 00:46:18,073
.وداعاً -
.وداعاً -

383
00:46:25,940 --> 00:46:28,701
أذكركِ مجدداً، لا يجب
.أن نكون بمفردنا

384
00:46:41,074 --> 00:46:44,736
أتصل لأخبركِ أنني علقت
.في ورديّة متأخرة مجدداً

385
00:46:45,928 --> 00:46:49,431
.لا أظنني سأعود قبل الحادية عشر
هل ستكوني على ما يُرام؟

386
00:46:49,432 --> 00:46:50,792
.أجل

387
00:46:50,793 --> 00:46:52,152
.آليسا)، أريدكِ أن تتذكري اتفاقنا)

388
00:46:52,153 --> 00:46:54,950
أجل، ألا تثقين بي إطلاقاً؟

389
00:46:59,150 --> 00:47:02,380
لقد قمت بتحويل مكالمات
.المنزل إلى هاتفي النقال

390
00:47:05,010 --> 00:47:08,765
.أنتي ماكرة نوعاً ما -
.إنما أريد حمايتها وحسب -

391
00:47:21,593 --> 00:47:24,810
أعتقد المنزل كان ملكً
،لجدي الأكبر

392
00:47:25,510 --> 00:47:30,676
،أعتقد لذلك كان يصعُب هدمه
.ولا يمكنني بيعه لأي أحد

393
00:47:31,406 --> 00:47:36,058
،وموضوع إصلاحه هذا
.لا أدري

394
00:47:38,750 --> 00:47:42,579
.أريد أن أريكِ شيء
.أجلسي

395
00:47:52,690 --> 00:47:55,132
،لا أتذكر الكثير من طفولتي

396
00:47:55,133 --> 00:47:57,573
..لكن أتذكر أمّي تجلس هنا

397
00:47:58,623 --> 00:48:00,985
.وتخبرني أن لكل شيء سر

398
00:48:03,114 --> 00:48:04,494
.كل شيء

399
00:48:05,325 --> 00:48:07,325
.وفي البداية لم أستطع رؤيته

400
00:48:09,381 --> 00:48:11,398
...وبعدئذٍ في يوم ما

401
00:48:12,899 --> 00:48:14,184
...يوماً جيد

402
00:48:17,997 --> 00:48:19,399
ترى ماذا؟

403
00:48:22,226 --> 00:48:26,285
.سأريكِ، انظري

404
00:48:38,136 --> 00:48:40,001
.يا إلهي، أنه وجه

405
00:48:43,568 --> 00:48:44,990
.أراه

406
00:48:48,989 --> 00:48:51,202
.الأسرار تُحيط بنا جميعاً

407
00:48:52,623 --> 00:48:57,773
.ولا نُلاحظ أنها أمامنا مباشرةً
.مخبأّة تنتظرنا أن نجدها

408
00:49:01,982 --> 00:49:04,150
.أحبّ الطريقة التي ترى بها الأشياء

409
00:49:06,352 --> 00:49:08,200
.أحبّ الطريقة التي تراني بها

410
00:50:41,269 --> 00:50:42,673
.سأعود على الفور

411
00:51:29,787 --> 00:51:31,835
.عليكِ الرحيل الأن -
ماذا، لماذا؟ -

412
00:51:34,014 --> 00:51:34,812
!(رايان)

413
00:51:36,842 --> 00:51:38,276
!(رايان) -
!لا يُفترض أن تكوني هنا! أرحلي -

414
00:51:38,277 --> 00:51:40,441
رايان)، ما الذي فعلته؟) -
!عودي للمنزل! أذهبي -

415
00:51:55,318 --> 00:51:59,686
...لذا، دعينا نفعلها هنا
..هيا

416
00:52:06,201 --> 00:52:08,476
!ماذا -
.رباه -

417
00:52:08,477 --> 00:52:10,314
!كانت هناك فتاة عند النافذة

418
00:52:12,852 --> 00:52:16,676
!(راي) -
.حقاً، (كاري آن)، في الخارج -

419
00:52:16,677 --> 00:52:18,177
.راي)، بربكَ) -
.حسناً، سأخرج -

420
00:52:19,368 --> 00:52:23,098
هل يوجد أحد بالخارج هناك؟
هل يوجد أحد هنا؟

421
00:52:23,099 --> 00:52:27,844
.(دعينا نذهب ونجد (كاري آن -
.راي)، توقف) -

422
00:52:35,395 --> 00:52:41,690
!راي)، أريد العودة للمنزل)
.أرجع للسيارة أرجوكَ

423
00:52:42,214 --> 00:52:45,045
كاري آن)؟)

424
00:52:50,714 --> 00:52:52,399
! استيقظي! استيقظي

425
00:52:53,425 --> 00:52:59,990
!استيقظي، استيقظي
ما الذي فعلته؟

426
00:53:33,999 --> 00:53:36,668
لا أعرف ماذا حدث! لقد كنا
...نحظى بوقت ممتع

427
00:53:36,669 --> 00:53:40,492
.وفجأة أصبح مذعوراً -
ماذا تعنين بـ"مذعوراً"؟ -

428
00:53:41,159 --> 00:53:43,666
.سأغلق -
هل يمكن أن أدخل؟ -

429
00:53:53,671 --> 00:53:59,279
لقد أردت الاعتذار على الطريقة
.(التي تعاملت بها مع (رايان

430
00:53:59,280 --> 00:54:00,664
.لا عليكِ، لا تقلقي بشأنه

431
00:54:03,347 --> 00:54:07,913
.لقد كنت أحاول أن أعتني بكِ
تعرفين ذلك، صحيح؟

432
00:54:08,915 --> 00:54:10,127
.أجل

433
00:54:12,941 --> 00:54:16,486
أتمنى أحياناً لو يمكنكِ
..أن تحكي لي أموركِ

434
00:54:16,487 --> 00:54:20,031
.وتسمحي لي بمساعدتكِ

435
00:54:21,474 --> 00:54:22,799
.حسناً، سأفعل

436
00:54:28,407 --> 00:54:31,835
لقد أحضرت لكِ شيء
.من أجل العرض

437
00:54:32,653 --> 00:54:34,064
.شيء جيد

438
00:54:40,904 --> 00:54:43,389
أحاول أن أقوم بدوري
كأم، أتعرفين؟

439
00:54:43,390 --> 00:54:45,874
.أعرف

440
00:55:55,754 --> 00:55:56,889
هل تريد قهوة؟

441
00:56:01,640 --> 00:56:05,216
،أنتَ تعمل ومعدتكَ خاوية
شيء سيئ، أليس كذلك؟

442
00:56:22,175 --> 00:56:23,422
.على حساب المحل

443
00:56:24,913 --> 00:56:29,321
.لا عليكِ، لستُ جائعاً لهذا الحد -
.هيا، سأحضر لكَ كوب لبن -

444
00:56:46,635 --> 00:56:48,593
.مرحباً

445
00:56:48,594 --> 00:56:50,552
.آليسا)، هذا أنا)
.أرغب في رؤيتكِ

446
00:56:51,393 --> 00:56:56,368
.لا أدري، أنا لا أفهم حقاً
ماذا حدث لكَ تلك الليلة؟

447
00:56:58,583 --> 00:57:04,471
.أنا في غاية الأسف بشأن ذلك -
.رايان)، هل أنتَ بخير؟ صوتكَ لا يُطمئن) -

448
00:57:04,472 --> 00:57:08,208
.أنا بخير، أنا بحاجة لرؤيتكِ فحسب
.هناك شيء أريد إخباركِ به

449
00:57:09,619 --> 00:57:10,653
ماذا؟

450
00:57:16,582 --> 00:57:19,376
سأخبركِ لاحقاً، اتفقنا؟ -
أتعدني؟ -

451
00:57:20,904 --> 00:57:23,339
.أجل -
هيا، هل سنعزف أم ماذا؟ -

452
00:57:23,340 --> 00:57:25,377
.حسناً، يجب أن أذهب

453
00:57:25,378 --> 00:57:29,885
سأعزف في الحفل الراقص
.بالمدرسة، يجب أن تحضر

454
00:57:29,920 --> 00:57:31,720
.حسناً

455
00:57:32,398 --> 00:57:35,082
.وداعاً

456
00:57:36,870 --> 00:57:40,839
ماذا؟ -
.لا شيء -

457
00:58:09,349 --> 00:58:12,605
،انظر لهذا
.المسخ قرر الظهور

458
00:58:13,866 --> 00:58:16,652
لقد سمعت أن المُتأخر عقلياً أنتهى
.به الأمر مع الفتاة الجديدة

459
00:58:17,509 --> 00:58:21,400
هل تتحدث يا رجل؟ -
.أعتقده رسمياً، أنها ستُضاجع أي شخص -

460
00:58:38,652 --> 00:58:43,653
!لقد أتيت -
.أجل، لم أريد.. تفويتها -

461
00:58:43,973 --> 00:58:46,407
.يُسعدني جداً تواجدكَ هنا -
.أجل، أنا أيضاً -

462
00:58:48,313 --> 00:58:49,607
!يا صاح، أنهم يحطمون سيارتكَ

463
00:59:01,057 --> 00:59:03,461
ماذا تفعل؟
!لا، توقف

464
00:59:12,289 --> 00:59:14,374
!لا -
!(أبرحه ضرباً (تايلر -

465
00:59:33,264 --> 00:59:36,124
أيها السافل! نحن نعرف
.إلى أين سيذهب، هيا، هيا

466
00:59:38,524 --> 00:59:41,166
!(رايان)
!(رايان)

467
01:00:06,540 --> 01:00:09,611
!أيها الأخرق -
!لنذهب، انطلق، انطلق -

468
01:00:39,935 --> 01:00:42,003
.مرحباً -
أين أنتِ، يا عزيزتي؟ -

469
01:00:42,489 --> 01:00:44,399
.أنا في المنزل -
إذاً أنتِ لستِ مع (رايان)؟ -

470
01:00:45,176 --> 01:00:46,619
.لا

471
01:00:46,620 --> 01:00:48,063
.تايلر) وصل لتوه إلى المستشفى)

472
01:00:48,709 --> 01:00:51,291
هل تعاركَ هو و(رايان)؟
هل رأيتِ ما حدث؟

473
01:00:51,292 --> 01:00:54,872
أمّي، لقد كان يُدافع عن نفسه
!ما يُقارب ستة أشخاص هجموا عليه

474
01:00:54,873 --> 01:00:59,401
.حسناً، ما زلت أريدكِ أن تعودي للمنزل -
.أنا في المنزل، إذا لا تصدقيني، اتصلي بي -

475
01:00:59,436 --> 01:01:00,544
!حسناً، سأتصل بكِ

476
01:01:01,276 --> 01:01:03,150
.مرحباً -
.مرحباً -

477
01:01:03,151 --> 01:01:04,915
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

478
01:01:06,933 --> 01:01:08,588
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}مكالمة محولّة

479
01:01:11,327 --> 01:01:13,027
أتصدقيني الأن؟
.أراكِ لاحقاً

480
01:01:27,840 --> 01:01:30,167
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}سدادات

481
01:01:48,901 --> 01:01:51,087
أريد أن يتم إعتقال
.رايان جكوبسون) حالاً)

482
01:01:51,088 --> 01:01:54,914
(أهدأي (مولي) سأسمع إفادة (تايلر
...(وسأسمع إفادة (رايان

483
01:01:54,915 --> 01:01:57,786
ومن ثم سأتحدث لكل من كان
..حاضراً لأعرف ما حدث

484
01:01:57,787 --> 01:02:01,662
وسأقوم بحل هذا الأمر، أبنكما وأصدقائه
...كانوا يُضايقون (رايان) لسنين

485
01:02:01,697 --> 01:02:02,903
.وأنتم سمحتم لهذا بالحدوث

486
01:02:02,904 --> 01:02:04,387
.لا تقل -
.اخرس -

487
01:02:04,843 --> 01:02:08,774
الأن اسمعوا، إذا اكتشفت
..أن (تايلر) مَن بدأ هذا

488
01:02:08,809 --> 01:02:10,710
فسيكون هو من توجه
.إليه تهمة الإعتداء

489
01:02:10,311 --> 01:02:11,775
أتفهموني؟ -
.بربكَ -

490
01:02:11,882 --> 01:02:14,666
لماذا دائماً تُدافع عنه؟ -
.هيا، لنذهب -

491
01:02:14,666 --> 01:02:16,649
.أنه حيوان -
.(هذا الحيوان أسمه (رايان -

492
01:02:16,650 --> 01:02:19,159
لا آبه بأسمه، لكن هذا الحيوان
.سيسمع من المحامي

493
01:02:19,160 --> 01:02:21,657
.أرحلي، أرحلي

494
01:02:27,166 --> 01:02:31,880
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، لقد خالجني تواً شعور سيئ -

495
01:02:32,455 --> 01:02:35,896
(سأذهب لأتفقد (رايان
..ما رأيكِ لو مررت بمنزلكِ

496
01:02:35,897 --> 01:02:37,540
وأطمئن واتصل بكِ؟

497
01:02:37,541 --> 01:02:39,809
.فقط تأكد من أنها هناك -
.حسناً، سأهاتفكِ -

498
01:02:39,810 --> 01:02:40,885
.حسناً -
.حسناً -

499
01:06:18,093 --> 01:06:21,397
!كاري آن) توقفي)
!اخرجي، اخرجي

500
01:06:21,398 --> 01:06:26,499
!هيا، اخرجي، هلمي
!أرجوكِ اصعدي، اذهبي وانتظريني

501
01:06:26,499 --> 01:06:29,306
.انتظريني بالأعلى، أرجوكِ
.أذهبي وحسب

502
01:06:29,897 --> 01:06:32,229
.كاري آن)، أرجوكِ أهدأي)
.لا بأس

503
01:06:42,028 --> 01:06:45,459
.لا بأس
.أنتِ بخير، أنتِ بخير

504
01:06:48,196 --> 01:06:49,182
.سوف تُساعدنا

505
01:06:58,836 --> 01:07:01,193
.نعم، هكذا
.يا لكِ من فتاة مُطيعة

506
01:07:37,135 --> 01:07:39,849
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}عدسات لاصقة
اللون: أزرق غامق

507
01:08:00,269 --> 01:08:04,495
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}(ولاية (بنسلفانيا
الأسم: (بيجي جونس)، الوظيفة: طالبة

508
01:08:17,355 --> 01:08:19,618
عليكِ أن تعديني بأنكِ لن
.(تخبري أحد عن (كاري آن

509
01:08:33,063 --> 01:08:37,799
هل هذه لكَ؟ -
.أجل -

510
01:08:42,710 --> 01:08:45,064
عديني بأنكِ لن تخبري
.(أحد عن (كاري آن

511
01:08:47,398 --> 01:08:52,224
.أجل، أجل، أعدكَ

512
01:08:58,780 --> 01:09:02,080
،عليّ أن أذهب
.أمّي اتصلت

513
01:09:19,285 --> 01:09:21,255
.رايان)، أرجوكَ دعني أذهب)

514
01:09:25,557 --> 01:09:27,189
رايان)، ماذا تفعل؟)

515
01:09:27,224 --> 01:09:29,120
ماري آن)، ماتت ذاك)
.اليوم على الأرجوحة

516
01:09:33,940 --> 01:09:35,286
.لقد تم الأمر

517
01:09:41,833 --> 01:09:43,393
.كان ذلك خطأي

518
01:09:46,943 --> 01:09:51,392
.لقد كنا نُحاول أن نتشابك الأيدي -
،رايان)، إذا كانت (كاري آن) ماتت) -

519
01:09:51,393 --> 01:09:55,094
فمَن قتل والداك؟ -
.(احتجت لـ(كاري آن -

520
01:09:58,208 --> 01:10:00,304
لا يمكنني الحصول
.(عليكِ و(كاري آن

521
01:10:02,813 --> 01:10:06,906
..(لكن إذا كنتِ أنتِ (كاري آن -
.لا -

522
01:10:09,670 --> 01:10:13,249
.لا، (رايان)، أرجوكَ
.(لا، (رايان

523
01:10:13,429 --> 01:10:15,767
رايان)، ماذا تفعل؟)
ماذا تفعل؟

524
01:10:16,867 --> 01:10:19,055
.رايان)، لا أرجوكَ)
.أرجوكَ

525
01:10:19,676 --> 01:10:22,559
رايان)، إلى أين تأخذها؟)
!أرجوكَ، لا تؤذها

526
01:10:22,560 --> 01:10:25,554
.اصرخي كما تشائين -
.أرجوكَ، (رايان)، لا تفعل -

527
01:10:25,636 --> 01:10:27,698
.لا أحد سيسمعكِ -
!!!كلا -

528
01:10:30,172 --> 01:10:32,015
لن يسير بهذا الطرف
.لبقيّة حياته

529
01:10:32,016 --> 01:10:35,226
سارا)، هلا تأكدتِ من صحة التشخيص؟) -
.حسناً -

530
01:10:46,635 --> 01:10:48,550
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}مكالمة محولّة

531
01:10:56,516 --> 01:10:58,545
<i>.(مرحباً، هذا هاتف (آليسا
.أترك رسالة</i>

532
01:11:16,745 --> 01:11:19,221
.مرحباً -
...مرحباً، هذه أنا. لقد -

533
01:11:19,222 --> 01:11:20,877
اتصلت للتو بالمنزل وهاتفها
النقال مَن أجاب

534
01:11:20,878 --> 01:11:22,531
هذ يعني أنها كانت تحوّل
.الاتصالات طوال الوقت

535
01:11:22,532 --> 01:11:24,882
.(أظنها عند (رايان
هلا ذهبت إلى هناك أولاً؟

536
01:11:24,883 --> 01:11:26,657
.حسناً -
.حسناً -

537
01:11:47,412 --> 01:11:51,905
.(رايان)
.أرجوكَ يا (رايان) فكَ وثاقي

538
01:12:08,228 --> 01:12:12,124
لم يكن موت (كاري آن) خطأكَ، أتعرف؟
.لقد كان حادث

539
01:12:13,398 --> 01:12:17,401
،لقد كان خطأي
.لذلك عاقبوني

540
01:12:21,645 --> 01:12:24,864
هل عاقبوكَ؟ -
.لقد أوقفتهم -

541
01:12:33,537 --> 01:12:35,751
أوقفتهم؟
ماذا تعني بأنكَ أوقفتهم؟

542
01:12:42,784 --> 01:12:46,250
رايان)؟)

543
01:13:03,639 --> 01:13:05,395
.مرحباً -
.مرحباً -

544
01:13:06,609 --> 01:13:07,459
أيمكنني الدخول؟

545
01:13:14,971 --> 01:13:17,320
لقد رأيت أن أحدهم
.حطم نافذتكَ

546
01:13:17,630 --> 01:13:19,832
أنهم بعض الصبيّة من
.المدينة، لا شيء أكثر

547
01:13:21,407 --> 01:13:25,135
.(إذاً، ما فعلته بساق (تايلر
أتود مناقشتي في ذلك؟

548
01:13:26,899 --> 01:13:28,786
كل ما فعلته هو الدفاع
.عن نفسي

549
01:13:34,043 --> 01:13:39,756
أريدكَ أن تأتي في الصباح الباكر
إلى القسم لتُدلي بإفادتكَ. اتفقنا؟

550
01:13:41,804 --> 01:13:44,735
أنا أبذُل ما في وسعي
.بسبب ما حدث

551
01:13:44,736 --> 01:13:48,096
لكن يجب ان تبقى بعيداً
عن المشاكل، أتسمعني؟

552
01:13:49,057 --> 01:13:52,924
أنتَ لم ترى (آليسا)، أليس كذلك؟

553
01:13:52,925 --> 01:13:58,218
رأيتها سابقاً، في الحفل
الراقص، أليست هناك؟

554
01:13:58,253 --> 01:14:01,686
..لا، أمها لا تعتقد أنها في المنزل
.وهي ليست في الحفل أيضاً

555
01:14:04,152 --> 01:14:05,283
.أنها ليست هنا

556
01:14:12,441 --> 01:14:14,461
.أراكَ في الصباح الباكر

557
01:17:23,780 --> 01:17:26,134
!لقد حميّتكَ

558
01:17:26,135 --> 01:17:28,488
!لا
.أنتَ مثل الجميع

559
01:18:16,377 --> 01:18:17,242
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}(ولاية (بنسلفانيا

560
01:18:25,916 --> 01:18:28,708
!أفتحي الباب
!(أفتحي الباب (آليسا

561
01:18:33,673 --> 01:18:34,842
!عاهرة

562
01:19:42,977 --> 01:19:43,908
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}مُخدر

563
01:20:24,164 --> 01:20:25,512
!(آليسا)

564
01:20:41,191 --> 01:20:42,168
!(رايان)

565
01:21:06,438 --> 01:21:11,077
.(مرحباً، سيدة (كاسيتي -
أنا أبحث عن (آليسا)، أهي هنا؟ -

566
01:21:11,078 --> 01:21:12,350
.لا يا سيدتي

567
01:21:16,144 --> 01:21:20,367
...لأنها ليست بالمنزل
.لذا فكرت أنها قد تكون هنا

568
01:21:20,368 --> 01:21:26,684
.(أنها ليست هنا، سيدة (كاسيتي -
.لن أغضب لو كانت هنا -

569
01:21:31,765 --> 01:21:33,594
!(آليسا) -
!أمّي، أهربي -

570
01:21:33,595 --> 01:21:34,919
!(آليسا)

571
01:23:18,283 --> 01:23:22,415
...أنا أريدكِ
.(بشدة، لكني أحتاج (كاري آن

572
01:23:40,441 --> 01:23:42,727
أنا آسف، لا يمكنني
.(الإحتفاظ بكِ يا (آليسا

573
01:24:37,571 --> 01:24:39,243
.يا إلهي
.أرجوكَ، أرجوكَ

574
01:24:46,906 --> 01:24:48,321
.هيا، بربكَ

575
01:26:59,969 --> 01:27:06,581
!(آليسا)
!(آليسا)

576
01:27:16,249 --> 01:27:20,636
.مرحباً -
.مرحباً -

577
01:27:22,725 --> 01:27:23,976
.أنا مستعدة تماماً

578
01:27:30,659 --> 01:27:32,011
إلى ماذا تنظري؟

579
01:27:40,699 --> 01:27:42,199
ماذا ترين؟

580
01:27:46,466 --> 01:27:52,191
.أنا أرى... شجرة
لماذا؟

581
01:27:55,482 --> 01:27:59,498
.لا شيء -
هل أنتِ جاهزة للرحيل؟ -

582
01:28:03,234 --> 01:28:04,565
.أجل

583
01:28:05,528 --> 01:28:15,151
.تمني أمنية

584
01:28:29,067 --> 01:28:30,704
.(تمني أمنية يا (كاري آن

585
01:28:30,944 --> 01:28:34,953
.(أسمي ليس (كاري آن
.(بل (رايان

586
01:28:34,954 --> 01:28:38,518
.لا، بل كذلك
(أسمكَ (كاري آن

587
01:28:43,844 --> 01:29:36,741
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs30\b0}تمت الترجمة بواسطة
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}ZoMa90 & Anasmurad

