1
00:00:10,373 --> 00:00:30,373
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs30\b0}تمت الترجمة بواسطة
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}ZoMa90 & Anasmurad

2
00:02:43,374 --> 00:02:44,890
هل تسمع شيء؟

3
00:02:49,061 --> 00:02:54,397
لا بد أنَّهُ صوت الرياح -
نعم. سألقي نظرة -

4
00:03:08,729 --> 00:03:11,083
كاريان), عودي للسرير)

5
00:04:18,945 --> 00:04:20,817
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0} "بعدَ 4 سنوات"

6
00:04:33,618 --> 00:04:35,836
كم هي الساعة؟ -
الثانية والنصف -

7
00:04:35,947 --> 00:04:38,309
يا إلهي, كان يفترض على ذلكَ الرجل
أن يأتي في حدود الساعة الواحدة

8
00:04:38,674 --> 00:04:40,374
لا بأس, سوف ننتظر -
أنتِ مزعجة جداً -

9
00:04:40,401 --> 00:04:43,144
إلى أين يمكن أن يكون قد ذهب؟
"الطريق يؤدي إلى "شيكاجو

10
00:04:45,213 --> 00:04:49,574
أنظروا من هنا

11
00:04:50,020 --> 00:04:51,120
وأخيراً -
مرحباً -

12
00:04:52,272 --> 00:04:53,135
(لا بد أنَّكم (آل كاسيدي

13
00:04:53,136 --> 00:04:53,997
نعم

14
00:04:53,998 --> 00:04:55,932
(أنا (دان كيفورد -
مرحباً يا (دان) كيفَ حالك -

15
00:04:57,105 --> 00:05:00,332
آسف لأنّي تأخرت
نسيتُ هاتفي في المكتب

16
00:05:00,333 --> 00:05:01,536
هل حاولتِ الإتصال؟

17
00:05:01,537 --> 00:05:02,740
حوالي 50 مرّة

18
00:05:02,741 --> 00:05:03,958
آسف بخصوص ذلك

19
00:05:04,851 --> 00:05:07,096
دعوني أريكم المنزل الجديد -
نعم. رائع -

20
00:05:08,135 --> 00:05:09,354
أعتقد أنَّ المفتاح هنا

21
00:05:10,266 --> 00:05:12,316
كيفَ كانت قيادتكم؟

22
00:05:12,316 --> 00:05:14,364
لقد كانت طويلة ومملة

23
00:05:16,235 --> 00:05:18,509
أعتقد أنكم ستكونونَ مرتاحين هنا

24
00:05:18,510 --> 00:05:19,968
وستحبّون الحي

25
00:05:21,270 --> 00:05:23,928
...مما يذكرني

26
00:05:29,177 --> 00:05:30,781
لو واجهتكم أي مشاكل, أعلموني

27
00:05:30,782 --> 00:05:33,607
رائع. شكراً -
أراكم لاحقاً -

28
00:05:34,220 --> 00:05:35,875
أمّي, المنظر جميل

29
00:05:35,920 --> 00:05:37,005
"هذهِ كلّها حديقة "ستايت

30
00:05:37,386 --> 00:05:40,256
هل يمكنكِ تصديق ذلك؟
حديقة خلفيّة جميلة, أليس كذلك؟

31
00:05:40,797 --> 00:05:42,739
هل ذلكَ منزل السيد و السيدة (ديبيلسون)؟

32
00:05:49,734 --> 00:05:52,253
لم أدرك أنَّهُ بهذا القرب

33
00:05:52,817 --> 00:05:54,145
لا أحد يعيش هناك, أليسَ كذلك؟

34
00:05:54,718 --> 00:05:58,344
لا. المكان خالي

35
00:05:59,766 --> 00:06:03,093
ذلكَ المنزل هو سبب قدرتنا على تحمّل
تكاليف إستئجار هذا المنزل

36
00:06:03,094 --> 00:06:07,904
حقاً؟ -
نعم. لقد حدثت جريمة إزدواجيّة هناك -

37
00:06:08,734 --> 00:06:11,605
كان يُطلق النار على الكثير من الأشخاص في حيّنا
لم تنزل قيمة الأجارات بتاتاً

38
00:06:13,020 --> 00:06:15,393
هيا, ساعديني بإفراغ الحقائب -
حسناً -

39
00:06:15,715 --> 00:06:18,613
ءًأريد أن ألقي نظرة على المكان أولاً -
حسناً. لا بأس -

40
00:07:32,699 --> 00:07:37,497
شكراً لقيامكِ بالطبخ -
أبي من علّمني صنع هذهِ الأكلة -

41
00:07:38,058 --> 00:07:40,981
كيفَ تغلي الماء, وتضعي المعكرونة
وتضيفي البهارات؟

42
00:07:40,982 --> 00:07:43,904
يا لهُ من أب رائع

43
00:07:44,225 --> 00:07:46,849
كنتُ أخبّئ هذه الولاعة معي
حتّى لا يدخن

44
00:07:51,128 --> 00:07:55,443
أفتقدهُ أحياناً
إفتقدتهُ عندما تزوّج

45
00:07:56,128 --> 00:07:58,443
لن أستطيع نسيانه بسهولة

46
00:08:08,404 --> 00:08:11,006
أعتقد أنَّ هذا المكان سيكون جيداً لنا

47
00:08:14,628 --> 00:08:17,726
سيتطلب الأمر وقتاً حتى أعتاد
على وجودكِ معي هنا

48
00:08:23,028 --> 00:08:24,026
كيفَ سيكون ذلكَ صعباً؟

49
00:09:43,556 --> 00:09:47,093
(جميعاً, هذهِ (سارة كاسيدي
وإبنتها (آليزا), إنهم جيراننا الجدد

50
00:09:48,323 --> 00:09:49,565
(يستأجرون منزل (آل ريدز

51
00:09:49,637 --> 00:09:52,063
مرحباً بكم في الحي -
شكراً لكِ -

52
00:09:52,627 --> 00:09:55,455
صنعتُ بعض السلطة -
رائع. شكراً لكِ -

53
00:09:55,559 --> 00:09:58,024
هل ترغبين بالسباحة؟
تعالي معي

54
00:10:01,003 --> 00:10:06,046
(يا (دان), منزل (آل جايكوبسن
هل يعيش أحد فيه؟

55
00:10:06,311 --> 00:10:09,228
لأنَّ البارحة في ساعة متأخرة
رأيتُ ضوءاً يشعل منه

56
00:10:09,229 --> 00:10:11,898
(ذلكَ إبنهم (راين جايكوب

57
00:10:12,829 --> 00:10:15,811
حقاً؟
لكنّكَ قلت أنَّ المنزل فارغ

58
00:10:16,223 --> 00:10:19,592
حسناً, إبنهم يعيش هناك
هل هذهِ مشكلة؟

59
00:10:20,105 --> 00:10:24,514
لا -
جيد. أتمنى أن لا يزعجكِ ذلك -

60
00:10:25,560 --> 00:10:27,962
ها أنتِ ذا -
شكراً لك -

61
00:10:29,747 --> 00:10:30,580
(ماركو)

62
00:10:30,838 --> 00:10:32,019
(هذا إبني (تايلور

63
00:10:32,020 --> 00:10:33,735
إنَّهُ مرح قليلاً

64
00:10:33,736 --> 00:10:38,565
أنشأ هو وأصدقاءه هذهِ الفرقة العام الماضي
"برنامج ترويح عائلي"

65
00:10:38,566 --> 00:10:44,905
لقد جمعوا حوالي الألف دولار
منذ أن بدأوا المجموعة

66
00:10:44,907 --> 00:10:46,011
على أي حال, عليكِ الذهاب

67
00:10:46,012 --> 00:10:51,076
(تايلور), أريدكَ أن تقابل (آليزا)
إسمتعي

68
00:10:55,792 --> 00:10:56,889
مرحباً -
مرحباً -

69
00:10:57,726 --> 00:10:59,705
آسف بخصوص أمّي
هل أزعجتكِ بالحديث؟

70
00:10:59,706 --> 00:11:01,683
لا تقلق
أمّي تفعل ذلك دائماً

71
00:11:01,684 --> 00:11:03,159
...أنا متأكدة أنَّكَ شخص فاشل

72
00:11:05,793 --> 00:11:07,507
هل تريدين أن تسبحي؟

73
00:11:07,508 --> 00:11:11,520
لا, لا بأس, سوف أشاهد -
حسناً -

74
00:11:19,429 --> 00:11:22,167
إذاً, ما رأيكم في المكان؟ -
جيد, جيد -

75
00:11:22,168 --> 00:11:23,981
وهل قابلتك جاركم من (آل جايكوبسن)؟

76
00:11:23,982 --> 00:11:25,722
لا. هل سيأتي اليوم؟

77
00:11:25,723 --> 00:11:28,407
أبن (آل جايكوبسن) منعزل قليلاً

78
00:11:28,792 --> 00:11:30,718
حمداً لله, يجب أن نحرق ذلكَ المنزل

79
00:11:30,719 --> 00:11:31,101
!(جيني)

80
00:11:31,102 --> 00:11:34,299
لم أقل أنَّهُ عليه أن يتواجد بداخله

81
00:11:34,300 --> 00:11:37,277
ولكن لماذا ما يزال ذلكَ الصبي يعيش فيه؟ -
ليسَ لديه مكان آخر يذهب إليه -

82
00:11:37,277 --> 00:11:41,947
ذٌسوفَ نحاول شراء المنزل, ثم سنقوم بتهديمه
"ونتبرع بالأرض لحديقة "ستايت

83
00:11:41,948 --> 00:11:45,183
ماذا حدثَ هناك بالضبط؟ -
أخبرتكِ, هل تذكرين؟ -

84
00:11:45,702 --> 00:11:48,235
الإبنة (كاريان) قتلت كلا والديها

85
00:11:48,236 --> 00:11:50,408
نعم. أعرف ذلك
ولكن أينَ كانَ (رايان)؟

86
00:11:50,409 --> 00:11:52,991
لم يكن يعيش معهم
كانَ في مكان آخر

87
00:11:52,992 --> 00:11:55,554
وماذا حدثَ لـ (كاريان) بعدَ أن قتلت والديها؟

88
00:11:55,555 --> 00:11:58,380
لقد بُحِثَ عنها
ولكن يقال أنها غرقت في النهر

89
00:11:58,381 --> 00:12:02,024
لكنهم لم يعثروا على جثتها أبداً
لذا بعض الناس يعتقدون أنها ما زالت تعيش في الغابة

90
00:12:02,025 --> 00:12:03,821
!ماذا

91
00:12:05,358 --> 00:12:08,190
إنها مجرّد أسطورة -
أهي حقاً كذلك, يا أمّي؟ -

92
00:12:08,191 --> 00:12:11,458
إنا متأكد أنَّها ما تزال تعيش في الغابة -
من المستحيل أن تعيش في الغابة لوحدها -

93
00:12:13,714 --> 00:12:16,684
ألم يخيفونكِ بما قالوه على المائدة؟ -
نعم. جيراننا معتوهين -

94
00:12:17,785 --> 00:12:21,114
يريدون حرق ذلكَ المنزل
ولا نعلم ما يخطر ببالهم أيضاً

95
00:12:22,815 --> 00:12:23,957
(أعتقد أنَّ ذلكَ الفتى (تايلور
لا بأس بهِ

96
00:12:24,340 --> 00:12:27,133
...ربما قليلاً

97
00:12:31,278 --> 00:12:33,237
هل تعتقدين أنَّهُ يمكن لأحد أن يعيش هناك؟

98
00:12:35,945 --> 00:12:38,691
لا. بالطبع لا

99
00:12:50,884 --> 00:12:52,074
...هيا

100
00:13:45,072 --> 00:13:47,214
مرحباً -
مرحباً -

101
00:13:48,588 --> 00:13:50,856
لعبة جميلة -
...شكراً -

102
00:13:50,857 --> 00:13:54,106
أنا فقط أقول لأصدقائي
أنّي لستُ في المنزل

103
00:13:54,688 --> 00:13:56,731
حسناً, إن كنتِ تبحثين عن شيء أكثر متعة

104
00:13:57,869 --> 00:14:00,010
فإنَّ مجموعتنا للترويح العائلي
ستجتمع بعدَ المدرسة اليوم

105
00:14:00,466 --> 00:14:02,776
هل تودين القدوم؟
يمكنني إيصالكِ بالسيارة إلى المنزل إن أردتي

106
00:14:02,910 --> 00:14:06,268
لا أستطيع سأشاهد فلم الليلة مع أمي -
هذا مؤسف -

107
00:14:07,233 --> 00:14:08,204
إنتظر لحظة

108
00:14:09,878 --> 00:14:11,130
مرحباً

109
00:14:11,131 --> 00:14:13,382
مرحباً, يا عزيزتي
كيفَ حال المدرسة؟

110
00:14:14,115 --> 00:14:16,725
جيدة, كيف حال عملكِ؟

111
00:14:16,726 --> 00:14:19,335
لا بأس بهِ, لكنهم طلبوا منّي
أن أعمل بمناوبة ليلية

112
00:14:19,336 --> 00:14:21,276
من الآن؟

113
00:14:21,277 --> 00:14:23,217
إنَّهُ يومي الأول في العمل
"لذلكَ لا أستطيع قول "لا

114
00:14:23,218 --> 00:14:25,963
<i>لن أكون في المنزل قبلَ الساعة العاشرة</i>

115
00:14:25,964 --> 00:14:28,707
لا بأس
دعاني (تايلور) للإنضمام إليه

116
00:14:29,663 --> 00:14:31,629
لذا أراكِ في المنزل

117
00:14:31,630 --> 00:14:33,596
!هذا رائع
لا تفعلي أي شيء قد أقوم به

118
00:14:33,597 --> 00:14:35,272
وداعاً -
وداعاً -

119
00:14:37,170 --> 00:14:39,368
حسناً, أعتقد أنَّهُ يمكنني الذهاب -
رائع -

120
00:14:44,759 --> 00:14:46,161
مرحباً -
كيف حالكَ يا (تايلور)؟ -

121
00:14:47,818 --> 00:14:50,602
إذن هذا هو "الترويح العائلي" الذي كنتَ تتكلم عنه؟ -
نعم -

122
00:14:50,603 --> 00:14:53,408
صرفنا العام الماضي حوالي الـ 12 ألف دولار
لبدئ هذه المجموعة

123
00:14:53,409 --> 00:15:01,837
لم نكن نتوقع نهائياً أن تصبح المجموعة بهذا الشكل
لكننا نقوم أيضاً بخدمات للمجتمع

124
00:15:01,838 --> 00:15:07,460
يجب أن أعترف
أنتَ تبدو ذكي وعبقري

125
00:15:23,465 --> 00:15:28,008
...هل من أحد هنا؟
أنا آسفة

126
00:15:33,637 --> 00:15:38,066
هل أنتِ بخير؟ -
نعم. أنا أحتاج للراحة وحسب -

127
00:16:03,202 --> 00:16:06,690
...كم هي مريبة -
ها أنتِ ذا -

128
00:16:09,474 --> 00:16:11,330
مرحباً -
مرحباً -

129
00:16:14,257 --> 00:16:16,826
أنتِ جميلة -
أنتَ ثمل -

130
00:16:17,138 --> 00:16:21,508
أنا مستثار
ماذا؟, أنا أمزح وحسب

131
00:16:21,509 --> 00:16:25,333
إقتربي, إقتربي -
!توقف -

132
00:16:25,334 --> 00:16:29,313
تايلور) توقف)
!توقف! إبتعد

133
00:16:30,124 --> 00:16:31,354
!مغفّل

134
00:17:18,023 --> 00:17:20,629
<i>"أنا لستُ هنا حالياً, إترك رسالة"</i>

135
00:17:32,914 --> 00:17:36,390
هل تريدين توصيلة؟ -
لا, أنا بخير, هذا طريقي -

136
00:17:37,702 --> 00:17:40,269
لا إنَّهُ ليسَ كذلك
أنا أعرف أينَ تقطنين

137
00:17:42,468 --> 00:17:43,601
أعيش في المنزل المقابل

138
00:17:45,808 --> 00:17:47,736
يبدو أنها ستمطر
هل يمكنني إيصالك؟

139
00:17:47,737 --> 00:17:49,662
لا, أنا بخير. سوفَ أمشي

140
00:17:52,638 --> 00:17:54,651
أنتِ على بعد 10 أميال من المنزل
دعيني أوصلكِ

141
00:17:54,652 --> 00:17:57,453
لا, أنا حقاً على ما يرام
سأنتظر والدتي

142
00:17:58,929 --> 00:17:59,922
...حسناً

143
00:18:54,967 --> 00:18:58,003
قُتِلَ والداك

144
00:18:58,004 --> 00:19:04,676
أنا آسفة. سمعتُ الناس يتكلمون عن ذلك
وأعلم أنَّهُ لا يجب أن أنظر إليكَ بهذا الشكل

145
00:19:04,792 --> 00:19:08,858
...لا بأس
أنتِ فقط تظنينني الشخص الذي تفكرين بهِ

146
00:19:11,002 --> 00:19:12,958
هكذا سيظنني الجميع على اي حال

147
00:19:14,908 --> 00:19:17,094
أنّي إنسان مضطرب
وأنّي ما زلتُ أعيش في منزل قُتِلَ فيه والداي

148
00:19:17,095 --> 00:19:19,886
صحيح, لماذا تعيش
في المنزل الذي قُتِلَ فيهِ والديك؟

149
00:19:23,248 --> 00:19:25,481
أرسلني أهلي بعيداً
عندما كنتُ في السابعة من عمري

150
00:19:25,482 --> 00:19:27,714
ذلكَ المنزل هو كُل ما تبقى لي منهم

151
00:19:29,831 --> 00:19:32,592
ولكن في الحقيقة العيش هناك
كان صعباً جداً

152
00:19:37,690 --> 00:19:40,003
سوف أقوم بتصليحه ثمَّ سأبيعه

153
00:19:49,834 --> 00:19:54,090
سمعتكِ تغنين هذا الصباح -
تستطيع سماعي من منزلك؟ -

154
00:19:55,601 --> 00:19:59,079
لقد كانَ صوتكِ جميلاً

155
00:19:59,080 --> 00:20:02,556
هل أنتِ في فرقة أو ما شابه؟ -
"كنتُ كذلك في "شيكاجو -

156
00:20:03,479 --> 00:20:05,464
"كان أبي في فرقة لموسيقا الـ "روك

157
00:20:09,521 --> 00:20:10,554
هل عندكَ أي شريط جيد؟

158
00:20:12,946 --> 00:20:14,794
ما زلتَ تستخدم أشرطة الكاسيت

159
00:20:16,491 --> 00:20:20,347
يجب أن تحضر لنفسك موسيقا جديدة -
نعم -

160
00:20:24,348 --> 00:20:25,502
كان عندي واحدة من هذه

161
00:20:28,009 --> 00:20:29,439
كانت هذهِ لأبي

162
00:20:30,005 --> 00:20:32,004
وكذلكَ السيارة

163
00:20:35,442 --> 00:20:37,759
إذاً هل تنوين أنتِ ووالدتكِ البقاء هنا؟

164
00:20:38,236 --> 00:20:39,946
أتمنى ذلك

165
00:21:01,193 --> 00:21:05,127
المكان هادئ جداً هنا
ليسَ كالمكان الذي كنتُ أعيش فيه

166
00:21:08,246 --> 00:21:10,017
إنَّهُ أكثر هدوءً عند الفجر

167
00:21:10,807 --> 00:21:13,333
.الفجر
ماذا تفعل مستيقظاً بذلكَ الوقت المبكر؟

168
00:21:16,750 --> 00:21:23,033
أجلس وأقوم بكتابة أشياء
...أنشئ القصص

169
00:21:25,165 --> 00:21:30,380
...لا أعلم لماذا
لكنّي أحب ذلكَ الوقت لأنَّ الجميع يكون نائم

170
00:21:31,350 --> 00:21:33,233
لا يكون أحد صاحي بعد

171
00:21:44,721 --> 00:21:47,613
إنها أمّي
من الأفضل أن أذهب

172
00:21:47,614 --> 00:21:50,504
شكراً لكَ على توصيلي

173
00:21:51,834 --> 00:21:54,028
...نعم
أنتِ مرحب بكِ

174
00:22:08,751 --> 00:22:10,046
مرحباً -
مرحباً -

175
00:22:11,096 --> 00:22:13,425
هل أوصلتكِ والدة (تايلور)؟

176
00:22:13,426 --> 00:22:15,753
...لا في الحقيقة
رايان جايكوبسن) فعلَ ذلك)

177
00:22:16,868 --> 00:22:20,589
رايان جايكوبسن)؟)
كيفَ أوصلكِ (رايان جايكوبسن)؟

178
00:22:21,998 --> 00:22:27,487
لم يرغب أحد بأن يوصلني
لذا بدأتُ بالمشي, فرآني وأوصلني

179
00:22:27,488 --> 00:22:29,514
ولماذا لم تتصلي بي؟
كنت سآتي وأحضركِ

180
00:24:05,517 --> 00:24:08,527
(!توقفي, يا (كاريان
!أرجوكِ توقفي

181
00:24:11,349 --> 00:24:15,874
!توقفي, يا (كاريان), توقفي
!أرجوكِ توقفي

182
00:24:25,762 --> 00:24:30,047
لا بأس

183
00:24:32,150 --> 00:24:37,569
لماذا تقومين بهذا طوال الوقت يا (كاريان)؟
سوفَ أهتم بكِ دائماً

184
00:24:42,329 --> 00:24:47,278
إسمعي, يوجد لدينا جارة جديدة, حسناً؟
(إسمها (آليزا

185
00:24:47,993 --> 00:24:52,593
(أنتقلت هي ووالدتها لمنزل (آل ريدز
وأريدكِ أن تتركيها وشأنها, هل تفهمين؟

186
00:26:04,150 --> 00:26:05,146
...عاهرة

187
00:26:07,677 --> 00:26:12,394
مرحباً, إسمكِ (آليزا), صحيح؟
(أنا (جوليان

188
00:26:15,816 --> 00:26:18,861
شكراً لإهتمامكِ بي يوم أمس -
في أي وقت -

189
00:26:18,862 --> 00:26:24,087
أنا لستُ مدمنة كحول
ولكن البارحة ثملت وأصبتُ بالمرض

190
00:26:24,388 --> 00:26:26,511
من هم هؤلاء الناس
لماذا تصاحبينهم؟

191
00:26:27,284 --> 00:26:29,999
...لا أعلم... أعني

192
00:26:30,000 --> 00:26:32,714
(كنتُ أُصاحب (تايلور
لكنّهُ شخص معتوه

193
00:26:32,715 --> 00:26:34,755
إنَّهُ أكثر من معتوه
إنَّهُ إنسان مريض

194
00:26:34,756 --> 00:26:36,565
ذلكَ صحيح

195
00:26:40,489 --> 00:26:46,067
(جايك)! (آليزا), هذا أخي (جايك)
(يا أصحاب, هذهِ (آليزا

196
00:26:47,067 --> 00:26:51,149
نعم. يشرّفني مقابلتك أنتِ في فرقة -
كيفَ علمت؟ -

197
00:26:51,283 --> 00:26:55,576
من الـ "جوجل" لم يعد هناكَ شيء خفي, أليس كذلك؟
كل شيء متواجد على الإنترنت

198
00:26:55,577 --> 00:26:57,032
على اي حال, سنقيم حفلة غنائية

199
00:26:59,334 --> 00:27:03,573
إذاً ما رأيك, هل تريدين الغناء معنا؟ -
وإن كان أدائكم فاشل؟ -

200
00:27:04,277 --> 00:27:07,265
.نحنُ لسنا فاشلين
هذا نحن

201
00:27:07,266 --> 00:27:10,254
إستمعي إلينا, لو أعجبكِ أدائنا
فتعالي لعندنا غداً

202
00:27:10,255 --> 00:27:13,844
حسناً. رائع -
أسعدنا مقابلتكِ -

203
00:27:13,845 --> 00:27:15,566
أسعدني مقابلتكم -
وداعاً -

204
00:27:16,533 --> 00:27:19,140
إنَّهُ معجب بكِ -
إنَّهُ وسيم -

205
00:27:21,010 --> 00:27:24,933
المعذرة, أيها الشرطي -
مرحباً, هل نسيتُ أن أوقع على شيء؟ -

206
00:27:24,933 --> 00:27:27,121
لا, أردتُ أن أسألك عن شيء وحسب

207
00:27:27,122 --> 00:27:31,051
(أنا (سارة كاسيدي -
دون ويفلي), ما الأخبار؟) -

208
00:27:31,052 --> 00:27:32,792
إنتقلتُ إلى هنا للتو
مع إبنتي في الـ17 من عمرها

209
00:27:32,793 --> 00:27:35,613
وإستأجرنا بيتاً في هذهِ البلدة

210
00:27:35,614 --> 00:27:41,339
وأردتِ أن تسألي لو كان ممكناً أن يكون لديكِ
إبنة في الـ17 من عمرها... سأجيبكِ بـ لا

211
00:27:41,454 --> 00:27:43,746
(إنَّ الأمر في الحقيقة عن (رايان جايكوبسن

212
00:27:43,747 --> 00:27:46,237
قام بإيصال إبنتي إلى المنزل ليلة أمس

213
00:27:46,238 --> 00:27:50,033
كنتُ أتسائل إن كنتَ تعرف شيئاً عنه
...لو كانَ

214
00:27:50,034 --> 00:27:54,340
شخص جيد؟ -
نعم -

215
00:27:54,341 --> 00:27:59,017
معرفة أنَّ والديكَ قد قتلتهم أختكَ
ذلكَ حقاً أمر شديد

216
00:28:00,118 --> 00:28:02,492
تعتقدين أنّ الناس سوفَ تُظهر لهُ
بعض الشفقة, أليس كذلك؟

217
00:28:02,934 --> 00:28:05,935
كان يعيش مع عمّته, إمرأة عجوز

218
00:28:05,936 --> 00:28:08,937
لم يكن هناك أحد يهتم به
هو من كان يهتم بها في الحقيقة

219
00:28:10,908 --> 00:28:15,868
عادَ إلى هنا معها, وماتت منذُ حوالي العام
لقد عاشَ الفتى حياة قاسية جداً

220
00:28:16,561 --> 00:28:20,037
لم أعاني من أي مشكلة معه
وكما أعرف لم يعاني أحد من أي مشاكل معه

221
00:28:20,038 --> 00:28:24,663
ولكنَّ الناس يظلّون يتحدثون بأمور سيئة عنه
أليسَ كذلك؟

222
00:28:24,663 --> 00:28:28,586
...نعم, لقد سمعتهم يتحدثون عنه -
... المعذرة -

223
00:28:29,656 --> 00:28:33,348
حسناً
أنا آسف. عليّ الذهاب

224
00:28:36,353 --> 00:28:37,336
شكراً لك أيها الشرطي

225
00:28:37,337 --> 00:28:42,222
إسمي (بيل), حسناً؟ -
(بيل) -

226
00:28:42,223 --> 00:28:44,218
أراكِ لاحقاً؟ -
نعم -

227
00:29:15,523 --> 00:29:16,896
مرحباً -
مرحباً -

228
00:29:18,598 --> 00:29:24,501
أحضرتُ لك هذهِ الأسطوانة -
شكراً لكِ -

229
00:29:29,053 --> 00:29:31,698
!صفحتي

230
00:29:31,699 --> 00:29:34,343
نعم. أردتُ السماع للمزيد من الأغاني

231
00:29:36,804 --> 00:29:41,351
الأغاني غير موجودة في صفحتكِ, أليس كذلك؟ -
لا. ليسَ إن لم تعجبك -

232
00:29:42,032 --> 00:29:45,085
لا, في الحقيقة إعتقدتُ أنَّها جميلة

233
00:29:45,086 --> 00:29:48,137
إجابة جيدة

234
00:29:50,720 --> 00:29:53,950
تحتفظ بالكثير من الطعام

235
00:29:54,990 --> 00:29:57,574
نعم. أنا لا أخرج من المنزل كثيراً

236
00:30:23,241 --> 00:30:24,519
ماذا في الأعلى؟

237
00:30:24,955 --> 00:30:29,695
عمليات البناء لم تنتهي
في هذا القسم من المنزل

238
00:30:30,277 --> 00:30:35,753
...لقد بدأت عمليات الصيانة عندما عُدت
الغرفة صغيرة بعض الشيء

239
00:30:37,342 --> 00:30:38,875
على الأقل أنتَ لا تسير وأنتَ نائم

240
00:30:41,073 --> 00:30:44,381
هل هذهِ صورة العائلة؟ -
نعم -

241
00:30:46,307 --> 00:30:48,442
(تبدو جميل جداً, يا (رايان

242
00:30:49,982 --> 00:30:51,584
(هذهِ (كاريان

243
00:30:53,303 --> 00:30:55,668
عيناها شديدتا الزراق

244
00:30:57,602 --> 00:30:59,442
يبدو أنَّ عائلتكَ كانت سعيدة جداً

245
00:31:01,552 --> 00:31:05,841
لا بد أنَّهُ كانَ جميلاً
أن تكونوا مع بعضكم

246
00:31:06,574 --> 00:31:08,019
أن يكون لديكم أب وأم

247
00:31:10,773 --> 00:31:12,598
كاريان) كانت الفرد الصعب في العائلة)

248
00:31:14,517 --> 00:31:17,012
شل ًٌـمىلôل ـëëلîلي.

249
00:31:19,211 --> 00:31:21,112
ألهذا أرسلوكَ بعيداً؟

250
00:31:24,701 --> 00:31:27,575
لم أتكلم مع أحد عن هذا الأمر من قبل

251
00:31:32,860 --> 00:31:33,991
ماذا يوجد هنا؟

252
00:31:40,304 --> 00:31:42,333
أنا آسفة, لم يكن عليّ الدخول

253
00:31:42,334 --> 00:31:44,363
لا بأس
ليسَ عليكِ الذهاب

254
00:31:45,847 --> 00:31:47,661
لم أدخل لهذهِ الغرفة
منذُ مدّة طويلة

255
00:31:54,015 --> 00:31:58,410
إعتقدتُ أنّها في الـ 13 من عمرها
تبدو هذهِ كغرفة أطفال صغار

256
00:32:01,143 --> 00:32:02,836
كانت مصابة بخلل في الدماغ

257
00:32:09,477 --> 00:32:13,402
...كنّا نلعب وحسب
كما كنّا نفعل في معظم الأيام

258
00:32:13,852 --> 00:32:16,531
نركض.., ونلحق بعضنا

259
00:32:16,809 --> 00:32:18,758
كانت الارجوحة لعبتها المفضلة

260
00:32:22,180 --> 00:32:24,348
عندما كانَ أبي وأمّي في الداخل

261
00:32:25,320 --> 00:32:26,719
كانَ من المفترض عليّ أن أراقبها

262
00:32:28,875 --> 00:32:30,618
ولكنها تابعت بالإرتفاع أعلى

263
00:32:31,581 --> 00:32:36,392
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs30\b0}تمت الترجمة بواسطة
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}ZoMa90 & Anasmurad

264
00:32:45,815 --> 00:32:47,240
!أمّي

265
00:32:54,432 --> 00:32:56,549
عندما إستيقظت كانت مُختلفة

266
00:32:59,690 --> 00:33:02,539
...كانت تصرخ طوال الوقت

267
00:33:03,675 --> 00:33:05,583
وكانت تهاجمنا وتكسر الأغراض

268
00:33:06,253 --> 00:33:07,787
الهذا يوجد حديد على شبابيك غرفتها؟

269
00:33:07,788 --> 00:33:09,321
نعم

270
00:33:11,255 --> 00:33:14,664
لم تكن تعلم أين هي
كانت تركض نحو الغابة

271
00:33:17,542 --> 00:33:19,298
وإضطررنا لحبسها

272
00:33:23,769 --> 00:33:25,854
والآن دعينا نخرج من هنا

273
00:33:28,421 --> 00:33:30,440
لا أحب الدخول لهذا القسم من المنزل

274
00:33:46,820 --> 00:33:50,257
حسناً, شكراً لك
وأتمنى أن تعجبكَ الإسطوانة

275
00:33:50,905 --> 00:33:53,033
نعم. شكراً لكِ أنتِ

276
00:33:54,469 --> 00:33:56,725
وداعاً -
وداعاً -

277
00:34:58,003 --> 00:35:01,076
آليزا), هل يمكنكِ أن تأتي وتساعديني؟)

278
00:35:01,804 --> 00:35:05,353
يجب أن أذهب للعمل
شكراً لكِ

279
00:35:06,294 --> 00:35:09,208
كيفَ حال المدرسة؟ -
كما هي -

280
00:35:09,448 --> 00:35:11,483
كيفَ حال العمل؟ -
لا بأسَ بهِ... لا أعلم -

281
00:35:11,484 --> 00:35:13,518
المناوبة الليليّة صعبة قليلاً

282
00:35:13,519 --> 00:35:15,690
ولكنني أحب أجواء المستشفى
والأجواء الدراميّة

283
00:35:15,690 --> 00:35:19,170
ماذا فعلتِ بعدَ المدرسة؟

284
00:35:22,787 --> 00:35:24,997
ذهبتُ لعند (رايان) وأعطيتهُ إسطوانة

285
00:35:25,667 --> 00:35:27,284
وهو جداً لطيف

286
00:35:28,277 --> 00:35:31,524
وحزين ووحيد في نفس الوقت

287
00:35:31,616 --> 00:35:33,474
إنَّهُ لوحده في هذا المنزل الكبير

288
00:35:33,475 --> 00:35:35,331
هل دخلتِ منزله؟

289
00:35:36,455 --> 00:35:39,043
لقد تحدثنا قليلاً
ودخولي لمنزله لا يعني أننا تضاجعنا

290
00:35:40,887 --> 00:35:42,931
أعرف ماذا تفعلين -
ماذا؟ -

291
00:35:42,932 --> 00:35:44,794
أنتِ تحاولين إنقاذه -
أنا لا أفعل ذلك -

292
00:35:45,103 --> 00:35:46,159
نعم أنتِ كذلك, هذا ما تفعلينه
تحبين إصلاح الناس

293
00:35:46,160 --> 00:35:47,216
نعم, نعم

294
00:35:48,484 --> 00:35:51,372
عزيزتي, في بعض الأحيان لا يمكن إصلاح الناس

295
00:37:50,129 --> 00:37:51,998
(لا, يا (كاريان

296
00:37:53,940 --> 00:37:56,272
أراكِ بعد العمل, يا عزيزتي -
حسناً. وداعاً -

297
00:39:55,546 --> 00:39:58,649
.آسفة -
.لقد أفزعتيني -

298
00:39:59,940 --> 00:40:03,189
كيف تمكنتي من الدخول؟ -
.لقد تركتي الباب الأمامي مفتوح -

299
00:40:42,260 --> 00:40:43,217
.الرائحة طيبة

300
00:40:48,805 --> 00:40:49,752
مَن قد يكون هذا؟

301
00:40:53,211 --> 00:40:54,617
.لا أعرف

302
00:40:57,654 --> 00:40:59,092
.مرحباً

303
00:40:59,398 --> 00:41:02,025
.(رايان)

304
00:41:02,026 --> 00:41:04,651
ظننت أنه سيكون من اللطيف
.إذا تبادلنا التعارُف

305
00:41:05,732 --> 00:41:06,877
.حسناً

306
00:41:15,035 --> 00:41:16,987
لقد كنت أعيش مع
،عمّتي (آيرس) لكن

307
00:41:16,988 --> 00:41:18,940
أصيبت بأزمّة قلبية عندما
،كنت بالثامنة عشر لذا

308
00:41:20,497 --> 00:41:23,252
،بعد أن دخلت المستشفى
.رجعت إلى هنا

309
00:41:24,311 --> 00:41:25,618
.إلى حيثُ نشأت

310
00:41:29,763 --> 00:41:31,346
.يا له من منزل ضخم

311
00:41:33,143 --> 00:41:36,832
.لابُد أنه من الصعب دفع فواتيره

312
00:41:37,315 --> 00:41:40,631
...أتعرف
.ليس عليكَ الإجابة على ذلك

313
00:41:43,477 --> 00:41:46,705
أبواي ورثوا المنزل بالإضافة
،لبعض المال لذا

314
00:41:49,342 --> 00:41:51,195
.عندما ماتوا ورثته كلّه

315
00:41:52,033 --> 00:41:54,864
،أنه ليس بالكثير
،لكنه كافي

316
00:41:54,865 --> 00:41:57,695
(وأنا أَدرُس في مجتمع (بتش بار
،بدوام جزئي، لذا

317
00:41:59,704 --> 00:42:02,333
ليست بأفضل مدرسة
...في العالم، لكن

318
00:42:02,334 --> 00:42:06,003
أنا أحاول أن أعّد دراستي
.لمرحلة ما قبل الطب

319
00:42:07,271 --> 00:42:09,028
.أريد أن أصبح طبيب نفسي

320
00:42:09,968 --> 00:42:11,909
والدتي ذهبت إلى طبيب
نفسي لفترة طويلة

321
00:42:11,910 --> 00:42:13,850
.بعد أن انفصلت عن والدي

322
00:42:21,669 --> 00:42:24,548
شكراً جزيلاً لطبخكِ لي
.(وجبّة، سيدة (كاسيدي

323
00:42:29,879 --> 00:42:32,191
.لنجلب بعض الحلوى -
.أجل -

324
00:42:41,271 --> 00:42:43,288
.كنت أريد أن أشكركم فحسب

325
00:42:46,220 --> 00:42:49,927
أنتم في الواقع أول من أتناول
.معهم وجبة منذٌ الحادث

326
00:43:00,004 --> 00:43:01,967
.آسفة، يجب أن أقول شيء

327
00:43:03,022 --> 00:43:05,195
.رايان)، (آليسا) بدأت لتوها بمدرسة جديدة) -
.أمّي -

328
00:43:05,196 --> 00:43:07,039
،وأريدها ان تُبلي بلاء حسنٌ
..وهذا أحد أسباب

329
00:43:07,040 --> 00:43:08,881
.إنتقالنا إلى هنا

330
00:43:08,882 --> 00:43:10,300
وهي في المدرسة الثانوية
.وأنتَ في الكليّة

331
00:43:10,301 --> 00:43:11,718
أمّي، ماذا تقصدين؟

332
00:43:11,878 --> 00:43:14,053
أعتقد (رايان) يفهم
.تماماً ما أقصده

333
00:43:14,497 --> 00:43:16,761
نحن جيران وأرغب في
.أن تربطنا صداقة

334
00:43:16,762 --> 00:43:19,696
ولكن عندي قاعدة واحدة
.أريدكَ أن تحترمها

335
00:43:20,413 --> 00:43:22,909
لا أريد أن تنفردوا ببعضكم
..في منزلكَ

336
00:43:22,910 --> 00:43:26,018
أو في هذا المنزل وأنا
.غير حاضرة

337
00:43:26,019 --> 00:43:29,124
.لا تكوني حاضرة أبداً -
.أنا حاضرة الأن -

338
00:43:31,707 --> 00:43:34,939
،(رايان)
أيمكنكَ احترام ذلك؟

339
00:43:36,586 --> 00:43:37,824
.أجل

340
00:43:39,806 --> 00:43:41,051
.أشكركَ

341
00:43:41,281 --> 00:43:43,036
.ينبغي أن أذهب -
.(لا، (رايان -

342
00:43:43,466 --> 00:43:44,787
.(لا تذهب، (رايان

343
00:43:44,788 --> 00:43:46,108
،لا، لا، لا
.يمكنكَ البقاء

344
00:43:46,109 --> 00:43:47,426
.يمكنكَ أن تبقى -
.أرجوكَ -

345
00:43:47,427 --> 00:43:49,554
أنتِ محظوظة لحصولكِ
.على أمٍ تقلق بشأنكِ

346
00:43:50,907 --> 00:43:53,460
،رايان)، لا بأس)
.يمكنكَ البقاء حقاً

347
00:43:54,392 --> 00:43:55,835
.شكراً جزيلاً على العشاء

348
00:43:55,836 --> 00:43:57,279
...لا أنا

349
00:43:57,931 --> 00:43:58,856
...لم أعني أن

350
00:44:00,037 --> 00:44:01,402
.لقد قلت يمكنه البقاء

351
00:44:01,403 --> 00:44:04,086
لا، هل دعوته وحسب
كي يتثنى لكِ طرده؟

352
00:44:04,230 --> 00:44:05,679
يا عزيزتي، لقد أردت حمايتكِ

353
00:44:05,680 --> 00:44:09,882
صحيح، بعد كل تلك السنوات
.أخيراً قررتِ أن تكوني أماً

354
00:44:12,664 --> 00:44:16,969
لا يعني لأنكِ كنتِ عاهرة ضائعة
.في الثانوية أنني سأصبح مثلك

355
00:44:22,452 --> 00:44:25,447
يا إلهي، لقد دعوته
...الليلة الماضية

356
00:44:25,448 --> 00:44:29,074
ومن ثم طردته وأخبرته أني
.(لا أريده أن ينفرد بـ(آليسا

357
00:44:31,015 --> 00:44:33,273
لذا، (آليسا) لا تتحدث معي

358
00:44:33,274 --> 00:44:37,868
أنا واثقة أن (رايان) يظنني أعاديّه
.ككل من في تلك البلدة السخيفة

359
00:44:37,869 --> 00:44:40,906
،رايان) شاب ذكي)
.واثق أنه فهمكِ بطريقة صحيحة

360
00:44:41,701 --> 00:44:44,615
أنا لست غبية، لا يسعني
إبعادها عن الصبيان، لكن

361
00:44:44,616 --> 00:44:47,440
لا أريدها ان تقع بنفس
.الخطأ الذي لطالما وقعت به

362
00:44:47,441 --> 00:44:49,612
.إختيار الشاب الخطأ

363
00:44:49,613 --> 00:44:53,381
.لا زالت تُعاملني كما لو كنت طفلة -
.هذا سخيف -

364
00:44:54,582 --> 00:44:57,124
لقد كانت تبدو ثملّة وسيئة

365
00:44:57,125 --> 00:44:59,665
بينما هو كان لطيف للغاية ورقيقاً

366
00:44:59,666 --> 00:45:03,174
لم تأبه لذلك، ما أنفكّت
.تُخاطبه كما لو كان وحشاً

367
00:45:03,175 --> 00:45:07,510
هذا ما تفعله، تختار أكثر الصبيان
.تدميراً وتحوله إلى مشروع

368
00:45:07,779 --> 00:45:12,186
<i>ربما أنا قلقة فحسب من أن يكون
.رايان) على هذا النمط)</i>

369
00:45:16,889 --> 00:45:19,969
،شكراً جزيلاً على حضوركَ
،لقد أردت الاعتذار حقاً

370
00:45:19,970 --> 00:45:21,657
عما بدر من أمي
.الليلة الماضية

371
00:45:22,235 --> 00:45:23,259
.لا عليكِ

372
00:45:23,260 --> 00:45:27,322
،آمُل ألا تكون أخذتها على محمل الجد
.أنها قديمة الطراز ولديها قلق مرضي

373
00:45:28,929 --> 00:45:31,883
.(هذه صديقتي (جوليان -
.مرحباً -

374
00:45:32,411 --> 00:45:34,423
هل يمكنكَ أن تُقلنا؟ -
ماذا؟ -

375
00:45:35,295 --> 00:45:37,204
لا يُفترض أن نفعل
هذا، أتذكرين؟

376
00:45:37,941 --> 00:45:41,105
أمي قالت لا يجب أن نكون
.بمفردنا لكننا، لسنا بمفردنا

377
00:45:44,953 --> 00:45:47,330
.أجل، أجل، حسناً

378
00:45:49,445 --> 00:45:55,892
أحاول جاهدة أن أكون أماً صالحة
.للمرة الأولى، لا أبرع في ذلك حقاً

379
00:45:56,016 --> 00:46:00,888
سارا)، أنت تربين فتاة)
محترمة للغاية، من يأبه؟

380
00:46:00,923 --> 00:46:03,376
.توقفي عن لوم نفسكِ

381
00:46:13,190 --> 00:46:16,026
حسناً، شكراً على إيصالي
.إلى المنزل

382
00:46:16,608 --> 00:46:18,973
.وداعاً -
.وداعاً -

383
00:46:26,840 --> 00:46:29,601
أذكركِ مجدداً، لا يجب
.أن نكون بمفردنا

384
00:46:41,974 --> 00:46:45,636
أتصل لأخبركِ أنني علقت
.في ورديّة متأخرة مجدداً

385
00:46:46,828 --> 00:46:50,331
.لا أظنني سأعود قبل الحادية عشر
هل ستكوني على ما يُرام؟

386
00:46:50,332 --> 00:46:51,692
.أجل

387
00:46:51,693 --> 00:46:53,052
.آليسا)، أريدكِ أن تتذكري اتفاقنا)

388
00:46:53,053 --> 00:46:55,850
أجل، ألا تثقين بي إطلاقاً؟

389
00:47:00,050 --> 00:47:03,280
لقد قمت بتحويل مكالمات
.المنزل إلى هاتفي النقال

390
00:47:05,910 --> 00:47:09,665
.أنتي ماكرة نوعاً ما -
.إنما أريد حمايتها وحسب -

391
00:47:22,493 --> 00:47:25,710
أعتقد المنزل كان ملكً
،لجدي الأكبر

392
00:47:26,410 --> 00:47:31,576
،أعتقد لذلك كان يصعُب هدمه
.ولا يمكنني بيعه لأي أحد

393
00:47:32,306 --> 00:47:36,958
،وموضوع إصلاحه هذا
.لا أدري

394
00:47:39,650 --> 00:47:43,479
.أريد أن أريكِ شيء
.أجلسي

395
00:47:53,590 --> 00:47:56,032
،لا أتذكر الكثير من طفولتي

396
00:47:56,033 --> 00:47:58,473
..لكن أتذكر أمّي تجلس هنا

397
00:47:59,523 --> 00:48:01,885
.وتخبرني أن لكل شيء سر

398
00:48:04,014 --> 00:48:05,394
.كل شيء

399
00:48:06,225 --> 00:48:08,225
.وفي البداية لم أستطع رؤيته

400
00:48:10,281 --> 00:48:12,298
...وبعدئذٍ في يوم ما

401
00:48:13,799 --> 00:48:15,084
...يوماً جيد

402
00:48:18,897 --> 00:48:20,299
ترى ماذا؟

403
00:48:23,126 --> 00:48:27,185
.سأريكِ، انظري

404
00:48:39,036 --> 00:48:40,901
.يا إلهي، أنه وجه

405
00:48:44,468 --> 00:48:45,890
.أراه

406
00:48:49,889 --> 00:48:52,102
.الأسرار تُحيط بنا جميعاً

407
00:48:53,523 --> 00:48:58,673
.ولا نُلاحظ أنها أمامنا مباشرةً
.مخبأّة تنتظرنا أن نجدها

408
00:49:02,882 --> 00:49:05,050
.أحبّ الطريقة التي ترى بها الأشياء

409
00:49:07,252 --> 00:49:09,100
.أحبّ الطريقة التي تراني بها

410
00:50:42,169 --> 00:50:43,573
.سأعود على الفور

411
00:51:30,687 --> 00:51:32,735
.عليكِ الرحيل الأن -
ماذا، لماذا؟ -

412
00:51:34,914 --> 00:51:35,712
!(رايان)

413
00:51:37,742 --> 00:51:39,176
!(رايان) -
!لا يُفترض أن تكوني هنا! أرحلي -

414
00:51:39,177 --> 00:51:41,341
رايان)، ما الذي فعلته؟) -
!عودي للمنزل! أذهبي -

415
00:51:56,218 --> 00:52:00,586
...لذا، دعينا نفعلها هنا
..هيا

416
00:52:07,101 --> 00:52:09,376
!ماذا -
.رباه -

417
00:52:09,377 --> 00:52:11,214
!كانت هناك فتاة عند النافذة

418
00:52:13,752 --> 00:52:17,576
!(راي) -
.حقاً، (كاري آن)، في الخارج -

419
00:52:17,577 --> 00:52:19,077
.راي)، بربكَ) -
.حسناً، سأخرج -

420
00:52:20,268 --> 00:52:23,998
هل يوجد أحد بالخارج هناك؟
هل يوجد أحد هنا؟

421
00:52:23,999 --> 00:52:28,744
.(دعينا نذهب ونجد (كاري آن -
.راي)، توقف) -

422
00:52:36,295 --> 00:52:42,590
!راي)، أريد العودة للمنزل)
.أرجع للسيارة أرجوكَ

423
00:52:43,114 --> 00:52:45,945
كاري آن)؟)

424
00:52:51,614 --> 00:52:53,299
! استيقظي! استيقظي

425
00:52:54,325 --> 00:53:00,890
!استيقظي، استيقظي
ما الذي فعلته؟

426
00:53:34,899 --> 00:53:37,568
لا أعرف ماذا حدث! لقد كنا
...نحظى بوقت ممتع

427
00:53:37,569 --> 00:53:41,392
.وفجأة أصبح مذعوراً -
ماذا تعنين بـ"مذعوراً"؟ -

428
00:53:42,059 --> 00:53:44,566
.سأغلق -
هل يمكن أن أدخل؟ -

429
00:53:54,571 --> 00:54:00,179
لقد أردت الاعتذار على الطريقة
.(التي تعاملت بها مع (رايان

430
00:54:00,180 --> 00:54:01,564
.لا عليكِ، لا تقلقي بشأنه

431
00:54:04,247 --> 00:54:08,813
.لقد كنت أحاول أن أعتني بكِ
تعرفين ذلك، صحيح؟

432
00:54:09,815 --> 00:54:11,027
.أجل

433
00:54:13,841 --> 00:54:17,386
أتمنى أحياناً لو يمكنكِ
..أن تحكي لي أموركِ

434
00:54:17,387 --> 00:54:20,931
.وتسمحي لي بمساعدتكِ

435
00:54:22,374 --> 00:54:23,699
.حسناً، سأفعل

436
00:54:29,307 --> 00:54:32,735
لقد أحضرت لكِ شيء
.من أجل العرض

437
00:54:33,553 --> 00:54:34,964
.شيء جيد

438
00:54:41,804 --> 00:54:44,289
أحاول أن أقوم بدوري
كأم، أتعرفين؟

439
00:54:44,290 --> 00:54:46,774
.أعرف

440
00:55:56,654 --> 00:55:57,789
هل تريد قهوة؟

441
00:56:02,540 --> 00:56:06,116
،أنتَ تعمل ومعدتكَ خاوية
شيء سيئ، أليس كذلك؟

442
00:56:23,075 --> 00:56:24,322
.على حساب المحل

443
00:56:25,813 --> 00:56:30,221
.لا عليكِ، لستُ جائعاً لهذا الحد -
.هيا، سأحضر لكَ كوب لبن -

444
00:56:47,535 --> 00:56:49,493
.مرحباً

445
00:56:49,494 --> 00:56:51,452
.آليسا)، هذا أنا)
.أرغب في رؤيتكِ

446
00:56:52,293 --> 00:56:57,268
.لا أدري، أنا لا أفهم حقاً
ماذا حدث لكَ تلك الليلة؟

447
00:56:59,483 --> 00:57:05,371
.أنا في غاية الأسف بشأن ذلك -
.رايان)، هل أنتَ بخير؟ صوتكَ لا يُطمئن) -

448
00:57:05,372 --> 00:57:09,108
.أنا بخير، أنا بحاجة لرؤيتكِ فحسب
.هناك شيء أريد إخباركِ به

449
00:57:10,519 --> 00:57:11,553
ماذا؟

450
00:57:17,482 --> 00:57:20,276
سأخبركِ لاحقاً، اتفقنا؟ -
أتعدني؟ -

451
00:57:21,804 --> 00:57:24,239
.أجل -
هيا، هل سنعزف أم ماذا؟ -

452
00:57:24,240 --> 00:57:26,277
.حسناً، يجب أن أذهب

453
00:57:26,278 --> 00:57:30,785
سأعزف في الحفل الراقص
.بالمدرسة، يجب أن تحضر

454
00:57:30,820 --> 00:57:32,620
.حسناً

455
00:57:33,298 --> 00:57:35,982
.وداعاً

456
00:57:37,770 --> 00:57:41,739
ماذا؟ -
.لا شيء -

457
00:58:10,249 --> 00:58:13,505
،انظر لهذا
.المسخ قرر الظهور

458
00:58:14,766 --> 00:58:17,552
لقد سمعت أن المُتأخر عقلياً أنتهى
.به الأمر مع الفتاة الجديدة

459
00:58:18,409 --> 00:58:22,300
هل تتحدث يا رجل؟ -
.أعتقده رسمياً، أنها ستُضاجع أي شخص -

460
00:58:39,552 --> 00:58:44,553
!لقد أتيت -
.أجل، لم أريد.. تفويتها -

461
00:58:44,873 --> 00:58:47,307
.يُسعدني جداً تواجدكَ هنا -
.أجل، أنا أيضاً -

462
00:58:49,213 --> 00:58:50,507
!يا صاح، أنهم يحطمون سيارتكَ

463
00:59:01,957 --> 00:59:04,361
ماذا تفعل؟
!لا، توقف

464
00:59:13,189 --> 00:59:15,274
!لا -
!(أبرحه ضرباً (تايلر -

465
00:59:34,164 --> 00:59:37,024
أيها السافل! نحن نعرف
.إلى أين سيذهب، هيا، هيا

466
00:59:39,424 --> 00:59:42,066
!(رايان)
!(رايان)

467
01:00:07,440 --> 01:00:10,511
!أيها الأخرق -
!لنذهب، انطلق، انطلق -

468
01:00:40,835 --> 01:00:42,903
.مرحباً -
أين أنتِ، يا عزيزتي؟ -

469
01:00:43,389 --> 01:00:45,299
.أنا في المنزل -
إذاً أنتِ لستِ مع (رايان)؟ -

470
01:00:46,076 --> 01:00:47,519
.لا

471
01:00:47,520 --> 01:00:48,963
.تايلر) وصل لتوه إلى المستشفى)

472
01:00:49,609 --> 01:00:52,191
هل تعاركَ هو و(رايان)؟
هل رأيتِ ما حدث؟

473
01:00:52,192 --> 01:00:55,772
أمّي، لقد كان يُدافع عن نفسه
!ما يُقارب ستة أشخاص هجموا عليه

474
01:00:55,773 --> 01:01:00,301
.حسناً، ما زلت أريدكِ أن تعودي للمنزل -
.أنا في المنزل، إذا لا تصدقيني، اتصلي بي -

475
01:01:00,336 --> 01:01:01,444
!حسناً، سأتصل بكِ

476
01:01:02,176 --> 01:01:04,050
.مرحباً -
.مرحباً -

477
01:01:04,051 --> 01:01:05,815
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

478
01:01:07,833 --> 01:01:09,488
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}مكالمة محولّة

479
01:01:12,227 --> 01:01:13,927
أتصدقيني الأن؟
.أراكِ لاحقاً

480
01:01:28,740 --> 01:01:31,067
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}سدادات

481
01:01:49,801 --> 01:01:51,987
أريد أن يتم إعتقال
.رايان جكوبسون) حالاً)

482
01:01:51,988 --> 01:01:55,814
(أهدأي (مولي) سأسمع إفادة (تايلر
...(وسأسمع إفادة (رايان

483
01:01:55,815 --> 01:01:58,686
ومن ثم سأتحدث لكل من كان
..حاضراً لأعرف ما حدث

484
01:01:58,687 --> 01:02:02,562
وسأقوم بحل هذا الأمر، أبنكما وأصدقائه
...كانوا يُضايقون (رايان) لسنين

485
01:02:02,597 --> 01:02:03,803
.وأنتم سمحتم لهذا بالحدوث

486
01:02:03,804 --> 01:02:05,287
.لا تقل -
.اخرس -

487
01:02:05,743 --> 01:02:09,674
الأن اسمعوا، إذا اكتشفت
..أن (تايلر) مَن بدأ هذا

488
01:02:09,709 --> 01:02:11,610
فسيكون هو من توجه
.إليه تهمة الإعتداء

489
01:02:11,211 --> 01:02:12,675
أتفهموني؟ -
.بربكَ -

490
01:02:12,782 --> 01:02:15,566
لماذا دائماً تُدافع عنه؟ -
.هيا، لنذهب -

491
01:02:15,566 --> 01:02:17,549
.أنه حيوان -
.(هذا الحيوان أسمه (رايان -

492
01:02:17,550 --> 01:02:20,059
لا آبه بأسمه، لكن هذا الحيوان
.سيسمع من المحامي

493
01:02:20,060 --> 01:02:22,557
.أرحلي، أرحلي

494
01:02:28,066 --> 01:02:32,780
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، لقد خالجني تواً شعور سيئ -

495
01:02:33,355 --> 01:02:36,796
(سأذهب لأتفقد (رايان
..ما رأيكِ لو مررت بمنزلكِ

496
01:02:36,797 --> 01:02:38,440
وأطمئن واتصل بكِ؟

497
01:02:38,441 --> 01:02:40,709
.فقط تأكد من أنها هناك -
.حسناً، سأهاتفكِ -

498
01:02:40,710 --> 01:02:41,785
.حسناً -
.حسناً -

499
01:06:18,993 --> 01:06:22,297
!كاري آن) توقفي)
!اخرجي، اخرجي

500
01:06:22,298 --> 01:06:27,399
!هيا، اخرجي، هلمي
!أرجوكِ اصعدي، اذهبي وانتظريني

501
01:06:27,399 --> 01:06:30,206
.انتظريني بالأعلى، أرجوكِ
.أذهبي وحسب

502
01:06:30,797 --> 01:06:33,129
.كاري آن)، أرجوكِ أهدأي)
.لا بأس

503
01:06:42,928 --> 01:06:46,359
.لا بأس
.أنتِ بخير، أنتِ بخير

504
01:06:49,096 --> 01:06:50,082
.سوف تُساعدنا

505
01:06:59,736 --> 01:07:02,093
.نعم، هكذا
.يا لكِ من فتاة مُطيعة

506
01:07:38,035 --> 01:07:40,749
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}عدسات لاصقة
اللون: أزرق غامق

507
01:08:01,169 --> 01:08:05,395
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}(ولاية (بنسلفانيا
الأسم: (بيجي جونس)، الوظيفة: طالبة

508
01:08:18,255 --> 01:08:20,518
عليكِ أن تعديني بأنكِ لن
.(تخبري أحد عن (كاري آن

509
01:08:33,963 --> 01:08:38,699
هل هذه لكَ؟ -
.أجل -

510
01:08:43,610 --> 01:08:45,964
عديني بأنكِ لن تخبري
.(أحد عن (كاري آن

511
01:08:48,298 --> 01:08:53,124
.أجل، أجل، أعدكَ

512
01:08:59,680 --> 01:09:02,980
،عليّ أن أذهب
.أمّي اتصلت

513
01:09:20,185 --> 01:09:22,155
.رايان)، أرجوكَ دعني أذهب)

514
01:09:26,457 --> 01:09:28,089
رايان)، ماذا تفعل؟)

515
01:09:28,124 --> 01:09:30,020
ماري آن)، ماتت ذاك)
.اليوم على الأرجوحة

516
01:09:34,840 --> 01:09:36,186
.لقد تم الأمر

517
01:09:42,733 --> 01:09:44,293
.كان ذلك خطأي

518
01:09:47,843 --> 01:09:52,292
.لقد كنا نُحاول أن نتشابك الأيدي -
،رايان)، إذا كانت (كاري آن) ماتت) -

519
01:09:52,293 --> 01:09:55,994
فمَن قتل والداك؟ -
.(احتجت لـ(كاري آن -

520
01:09:59,108 --> 01:10:01,204
لا يمكنني الحصول
.(عليكِ و(كاري آن

521
01:10:03,713 --> 01:10:07,806
..(لكن إذا كنتِ أنتِ (كاري آن -
.لا -

522
01:10:10,570 --> 01:10:14,149
.لا، (رايان)، أرجوكَ
.(لا، (رايان

523
01:10:14,329 --> 01:10:16,667
رايان)، ماذا تفعل؟)
ماذا تفعل؟

524
01:10:17,767 --> 01:10:19,955
.رايان)، لا أرجوكَ)
.أرجوكَ

525
01:10:20,576 --> 01:10:23,459
رايان)، إلى أين تأخذها؟)
!أرجوكَ، لا تؤذها

526
01:10:23,460 --> 01:10:26,454
.اصرخي كما تشائين -
.أرجوكَ، (رايان)، لا تفعل -

527
01:10:26,536 --> 01:10:28,598
.لا أحد سيسمعكِ -
!!!كلا -

528
01:10:31,072 --> 01:10:32,915
لن يسير بهذا الطرف
.لبقيّة حياته

529
01:10:32,916 --> 01:10:36,126
سارا)، هلا تأكدتِ من صحة التشخيص؟) -
.حسناً -

530
01:10:47,535 --> 01:10:49,450
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}مكالمة محولّة

531
01:10:57,416 --> 01:10:59,445
<i>.(مرحباً، هذا هاتف (آليسا
.أترك رسالة</i>

532
01:11:17,645 --> 01:11:20,121
.مرحباً -
...مرحباً، هذه أنا. لقد -

533
01:11:20,122 --> 01:11:21,777
اتصلت للتو بالمنزل وهاتفها
النقال مَن أجاب

534
01:11:21,778 --> 01:11:23,431
هذ يعني أنها كانت تحوّل
.الاتصالات طوال الوقت

535
01:11:23,432 --> 01:11:25,782
.(أظنها عند (رايان
هلا ذهبت إلى هناك أولاً؟

536
01:11:25,783 --> 01:11:27,557
.حسناً -
.حسناً -

537
01:11:48,312 --> 01:11:52,805
.(رايان)
.أرجوكَ يا (رايان) فكَ وثاقي

538
01:12:09,128 --> 01:12:13,024
لم يكن موت (كاري آن) خطأكَ، أتعرف؟
.لقد كان حادث

539
01:12:14,298 --> 01:12:18,301
،لقد كان خطأي
.لذلك عاقبوني

540
01:12:22,545 --> 01:12:25,764
هل عاقبوكَ؟ -
.لقد أوقفتهم -

541
01:12:34,437 --> 01:12:36,651
أوقفتهم؟
ماذا تعني بأنكَ أوقفتهم؟

542
01:12:43,684 --> 01:12:47,150
رايان)؟)

543
01:13:04,539 --> 01:13:06,295
.مرحباً -
.مرحباً -

544
01:13:07,509 --> 01:13:08,359
أيمكنني الدخول؟

545
01:13:15,871 --> 01:13:18,220
لقد رأيت أن أحدهم
.حطم نافذتكَ

546
01:13:18,530 --> 01:13:20,732
أنهم بعض الصبيّة من
.المدينة، لا شيء أكثر

547
01:13:22,307 --> 01:13:26,035
.(إذاً، ما فعلته بساق (تايلر
أتود مناقشتي في ذلك؟

548
01:13:27,799 --> 01:13:29,686
كل ما فعلته هو الدفاع
.عن نفسي

549
01:13:34,943 --> 01:13:40,656
أريدكَ أن تأتي في الصباح الباكر
إلى القسم لتُدلي بإفادتكَ. اتفقنا؟

550
01:13:42,704 --> 01:13:45,635
أنا أبذُل ما في وسعي
.بسبب ما حدث

551
01:13:45,636 --> 01:13:48,996
لكن يجب ان تبقى بعيداً
عن المشاكل، أتسمعني؟

552
01:13:49,957 --> 01:13:53,824
أنتَ لم ترى (آليسا)، أليس كذلك؟

553
01:13:53,825 --> 01:13:59,118
رأيتها سابقاً، في الحفل
الراقص، أليست هناك؟

554
01:13:59,153 --> 01:14:02,586
..لا، أمها لا تعتقد أنها في المنزل
.وهي ليست في الحفل أيضاً

555
01:14:05,052 --> 01:14:06,183
.أنها ليست هنا

556
01:14:13,341 --> 01:14:15,361
.أراكَ في الصباح الباكر

557
01:17:24,680 --> 01:17:27,034
!لقد حميّتكَ

558
01:17:27,035 --> 01:17:29,388
!لا
.أنتَ مثل الجميع

559
01:18:17,277 --> 01:18:18,142
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}(ولاية (بنسلفانيا

560
01:18:26,816 --> 01:18:29,608
!أفتحي الباب
!(أفتحي الباب (آليسا

561
01:18:34,573 --> 01:18:35,742
!عاهرة

562
01:19:43,877 --> 01:19:44,808
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}مُخدر

563
01:20:25,064 --> 01:20:26,412
!(آليسا)

564
01:20:42,091 --> 01:20:43,068
!(رايان)

565
01:21:07,338 --> 01:21:11,977
.(مرحباً، سيدة (كاسيتي -
أنا أبحث عن (آليسا)، أهي هنا؟ -

566
01:21:11,978 --> 01:21:13,250
.لا يا سيدتي

567
01:21:17,044 --> 01:21:21,267
...لأنها ليست بالمنزل
.لذا فكرت أنها قد تكون هنا

568
01:21:21,268 --> 01:21:27,584
.(أنها ليست هنا، سيدة (كاسيتي -
.لن أغضب لو كانت هنا -

569
01:21:32,665 --> 01:21:34,494
!(آليسا) -
!أمّي، أهربي -

570
01:21:34,495 --> 01:21:35,819
!(آليسا)

571
01:23:19,183 --> 01:23:23,315
...أنا أريدكِ
.(بشدة، لكني أحتاج (كاري آن

572
01:23:41,341 --> 01:23:43,627
أنا آسف، لا يمكنني
.(الإحتفاظ بكِ يا (آليسا

573
01:24:38,471 --> 01:24:40,143
.يا إلهي
.أرجوكَ، أرجوكَ

574
01:24:47,806 --> 01:24:49,221
.هيا، بربكَ

575
01:27:00,869 --> 01:27:07,481
!(آليسا)
!(آليسا)

576
01:27:17,149 --> 01:27:21,536
.مرحباً -
.مرحباً -

577
01:27:23,625 --> 01:27:24,876
.أنا مستعدة تماماً

578
01:27:31,559 --> 01:27:32,911
إلى ماذا تنظري؟

579
01:27:41,599 --> 01:27:43,099
ماذا ترين؟

580
01:27:47,366 --> 01:27:53,091
.أنا أرى... شجرة
لماذا؟

581
01:27:56,382 --> 01:28:00,398
.لا شيء -
هل أنتِ جاهزة للرحيل؟ -

582
01:28:04,134 --> 01:28:05,465
.أجل

583
01:28:06,428 --> 01:28:16,051
.تمني أمنية

584
01:28:29,967 --> 01:28:31,604
.(تمني أمنية يا (كاري آن

585
01:28:31,844 --> 01:28:35,853
.(أسمي ليس (كاري آن
.(بل (رايان

586
01:28:35,854 --> 01:28:39,418
.لا، بل كذلك
(أسمكَ (كاري آن

587
01:28:44,744 --> 01:29:37,641
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs30\b0}تمت الترجمة بواسطة
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}ZoMa90 & Anasmurad

