1
00:00:09,801 --> 00:00:33,500
Re-Synced By: MEE2day

2
00:00:47,764 --> 00:00:52,723
أو سي دي منْ المحرك 35. على المشهد في 902
سنيفل. مدخل مركزي ذو ستة طوابق -

3
00:00:52,931 --> 00:00:56,830
آي. سي . منْ المحرك 35.
نحتاج لدعم اضافي.

4
00:00:57,031 --> 00:01:00,489
آي. سي . منْ المحرك 35.
.نحتاج لدعم اضافي

5
00:01:01,055 --> 00:01:03,054
الـــضــرر الإضـــافي

6
00:01:23,420 --> 00:01:27,908
آي. سي . منْ المحرك 35.
نحتاج قوة بشرية إضافية الآن!

7
00:01:30,658 --> 00:01:34,887
إمرأة مسنة محصورة.
نحتاج حبل آخراً فوق هنا.

8
00:01:35,086 --> 00:01:38,615
جلبنا فريق النقيب برويرز للمساعدة.

9
00:01:38,824 --> 00:01:42,222
جدتي لا تستطيع المشي!
إنها محصورة!

10
00:01:42,423 --> 00:01:43,792
نحن سنعالجها.

11
00:01:43,993 --> 00:01:47,830
جوردي، وجدنا الناس محصورين
في كلتا نهايات القاعة.

12
00:01:48,030 --> 00:01:49,660
تقدم. دعنا نفعلها.

13
00:01:58,667 --> 00:02:00,606
إحذرْ.

14
00:02:01,836 --> 00:02:03,534
رجاءً!

15
00:02:05,074 --> 00:02:06,504
ساعدوني!

16
00:02:07,813 --> 00:02:09,802
إنني لا أستطيع المشي!

17
00:02:10,012 --> 00:02:14,171
اعطني الطفل لأنزله من الفتحة.
لا تفكرْ في الموضوع حتى !

18
00:02:14,381 --> 00:02:18,079
أيها الرجال ابقوا في الخلف ! سأدخل!
جوردي , اكسره!

19
00:02:26,015 --> 00:02:29,955
جوردي! تأكد من ذلك الحائط الأخير
في الطابق الخامس!

20
00:02:30,624 --> 00:02:33,114
آي. سي . منْ نار 1028!
إنْهيار الأرضية!

21
00:02:33,323 --> 00:02:36,422
النقيب برويرز وقع خلالها!
أحتاج إلى مساعدةً.

22
00:02:36,632 --> 00:02:38,092
هذا المحرك 28.

23
00:02:38,290 --> 00:02:42,419
ساعدْوني، رجاءً! شخص ما، يساعدني!

24
00:02:49,967 --> 00:02:52,266
إنني لا أستطيع التنفس.

25
00:02:53,135 --> 00:02:55,295
ضعْي قناعي.
شكراً لك.

26
00:02:55,505 --> 00:02:58,773
ايها الغبي هنا.
وثبت ذلك السلم!

27
00:03:00,512 --> 00:03:02,911
حسناً، خذ تلك السيدة الى الخارج!

28
00:03:03,111 --> 00:03:06,670
حسناً. إستنشقْي، نعم؟
حصلتي عليه. تعالي.

29
00:03:07,380 --> 00:03:11,079
ستكونين بخير.
ثبت ذلك السلم! هيا بنا!

30
00:03:12,619 --> 00:03:17,876
لدينا ضحية تحترق في الأسفل!
-سأنزل لإنقاذها!

31
00:03:20,454 --> 00:03:24,613
خذْ الأمور بسهولة معها.
أنزلْها.

32
00:03:35,828 --> 00:03:38,627
بعد ذلك نحن سنضعها هنا.

33
00:03:38,827 --> 00:03:43,396
ونحن سنأخذها. إنظرْ إلى ذلك.
إنتظر حتى ترى أمامك ذلك.

34
00:03:43,606 --> 00:03:47,794
يجب أنْ نضع المدرج الأن، حسناً؟
لدينا مدرج هنا.

35
00:03:48,034 --> 00:03:49,863
يذْهب الأزرق إلى الأزرق.

36
00:03:50,073 --> 00:03:54,002
نحن وضعناه هنا.
هل ترى هذا الزراق هنا؟

37
00:03:54,212 --> 00:03:55,831
امسك الأطراف بثبات.

38
00:03:56,041 --> 00:04:00,168
جيد. نحن هناك.
إنظرْ إلى هذا.

39
00:04:01,779 --> 00:04:03,808
مناظر جيدة.
صباح الخير.

40
00:04:04,018 --> 00:04:06,537
صباح الخير.
أمي، انظري ماذا فعلنا.

41
00:04:06,746 --> 00:04:11,345
ماتي، ذلك بارد جداً.
اظهر لأمك. تعال.

42
00:04:11,554 --> 00:04:13,743
لابد وانه تحمل ساعات.

43
00:04:13,953 --> 00:04:17,412
منذ الرابعة صباحاً
كان فوق عندما وصلت الى البيت.

44
00:04:17,623 --> 00:04:20,611
لديه إلتهاب حنجرة.
يجب عليه أنْ يرى الدكتور بوب.

45
00:04:20,822 --> 00:04:23,311
أريد رؤية كوبيبراينت سلام-دانك؟

46
00:04:23,530 --> 00:04:27,358
الحبوب،لا أعتقد ذلك
يجب عليك أنْ تقفز هنا وهناك.

47
00:04:27,959 --> 00:04:31,396
فقاعة و فقاعة وتعب وازعاج.

48
00:04:31,597 --> 00:04:35,085
مات سيصْبح نظيفاً
مضاعفاً.

49
00:04:36,464 --> 00:04:41,064
الدكتور بوب يمْكن أنْ يراه في 11:30,
لكني يجب أنْ أكون في المستشفى.

50
00:04:41,274 --> 00:04:44,603
يمْكن أنْ أْخذه. هل بالإمكان أنْ تعيده؟
حسناً.

51
00:04:45,342 --> 00:04:48,901
نعم، عظيم. 11:30 جيد.
شكراً جزيلاً.

52
00:04:49,111 --> 00:04:52,129
الآن أنت نظيف.
تعال،يا صغيري.

53
00:04:53,408 --> 00:04:58,937
تعال،جميع جسمك نظيف.
أوه، أنت زلق جداً. دعنا نذْهب.

54
00:05:04,554 --> 00:05:09,313
أخبرتك بأن ذلك الطبيب سيجعلك
تشْعر بالتحسن. تريد مقانق مقلية؟

55
00:05:10,622 --> 00:05:12,181
كيف حالك؟
جيد.

56
00:05:12,391 --> 00:05:15,521
ما الذي استطيع فعله لك؟
مقانق مقلية , الصودا.

57
00:05:15,720 --> 00:05:18,219
ماذا تريد أن تشرْب؟
عصير البرتقال.

58
00:05:18,429 --> 00:05:20,658
حسناً، مقانق مقلية.

59
00:05:31,603 --> 00:05:33,834
هيا نذهب، لم ينضج بعد.

60
00:05:36,802 --> 00:05:41,140
لقد تأخر. أين أبي؟
يفترض أن يكون هنا الأن.

61
00:05:47,907 --> 00:05:50,965
إبق هنا بالجوار،
حسناً، حبيبي؟

62
00:06:46,885 --> 00:06:48,434
ضابط.

63
00:06:49,284 --> 00:06:51,803
أعذرْني، ضابط.

64
00:06:52,013 --> 00:06:54,781
أنا سأخذ إبني فحسب.

65
00:06:54,981 --> 00:06:59,509
إذ لا تمانع، فقط لدقيقة ، حسناً؟ شكراً.

66
00:07:16,763 --> 00:07:19,323
انه هناك!
أين؟

67
00:07:22,371 --> 00:07:26,930
جيد. كله بسببك.
ذلك عملي، سيدي

68
00:07:28,909 --> 00:07:30,697
هذا الاتجاه.

69
00:07:31,278 --> 00:07:32,936
مرحباً، أبي.

70
00:07:36,006 --> 00:07:37,474
مرحباً.

71
00:07:41,083 --> 00:07:43,483
انظرْ؟ أخبرتك بأنه سيكون هنا.

72
00:07:58,357 --> 00:07:59,826
لا!

73
00:08:20,569 --> 00:08:23,337
إي تي أي على تلك الوحدات!

74
00:08:23,638 --> 00:08:26,297
أحضر جيلي، بيري، كوبلاند
بدون بطء الآن.

75
00:08:26,506 --> 00:08:30,634
إن الوكيل المسؤول سيأتي.
أريد اوراق العمل في 10 دقائق.

76
00:08:51,626 --> 00:08:54,744
جوردي، نحن سنحتاج
لنبدْء في الخط الرابع.

77
00:08:57,564 --> 00:09:01,892
أحتاج لأخذه إلى المستشفى.
نحن لا نستطيع إخْراج هذا الزجاج.

78
00:09:05,200 --> 00:09:08,169
وقع الإنفجار.
بعد وصول موكب السيارات.

79
00:09:08,370 --> 00:09:12,198
الأهداف: المسؤولون الكولومبيون،
المخابرات الأمريكية.

80
00:09:12,438 --> 00:09:15,698
الرجل الذي على الهاتف براندت.
وكالة المخابرات المركزية، مهمات كولومبيا.

81
00:09:15,907 --> 00:09:20,166
إن الرجل الآخر شجيرة. وكيل الوزارة
شؤون أمريكا اللاتينية الرسمية .

82
00:09:20,375 --> 00:09:23,242
لم تكن المراقبة عليه.
كاميرات مراقبة؟

83
00:09:23,444 --> 00:09:26,813
نحن سنسْحب الفيديو الآن.
أين  إل. اي. بي. دي  عن هذا؟

84
00:09:27,042 --> 00:09:29,531
يعْرفون بأنه لنا. سيقومون بمساعدتنا.

85
00:09:29,881 --> 00:09:34,610
ما عدد الجثث؟
أربع وعشرون مصاب. تسعة ميت. . .

86
00:09:34,821 --> 00:09:39,278
. . . بما فيه وكالة المخابرات المركزية، أمريكي
وجيش كولمبي , ساعي البريد. . .

87
00:09:39,487 --> 00:09:43,816
. . . الممرضة وولدها الصغير.
ذلك الأب هناك.

88
00:09:46,895 --> 00:09:49,622
جوردي، نحتاج لنأخذك على الجارني .

89
00:10:21,681 --> 00:10:26,169
إطلب إتصالاتنا. أريد أن أعرف من
المسؤول في نهاية اليوم.

90
00:10:26,379 --> 00:10:29,009
فيبس، مكافحة الإرهاب.
بيتر براندت.

91
00:10:29,218 --> 00:10:31,737
أحتاج للتكلم معه.
ليس اليوم.

92
00:10:31,988 --> 00:10:34,816
اجلب الوكيل الى فندقه.

93
00:10:35,016 --> 00:10:36,845
أبقني على إطلاع.
حسناً.

94
00:10:38,084 --> 00:10:43,213
حسناً، سأتكلم معك بعد ذلك.
شخص ما في قافلتك كان الهدف.

95
00:10:44,392 --> 00:10:48,990
الإرهاب. يستهدف كل شخص.
التهمْ ذلك على الصحافة، ليس انا.

96
00:10:49,191 --> 00:10:52,689
احتاج لمعرفة ما تعرف.
عندما تحْصل على الترخيص.

97
00:10:52,900 --> 00:10:56,767
أنا لنْ أخبر ذلك للبابا
أفلت القاتل بسبب النظام.

98
00:10:56,967 --> 00:11:01,526
أخبرْه ما تريد. نحن سنتحدث حتى نتصافى.

99
00:11:10,003 --> 00:11:15,200
عذرا، ممرضة. عذرْاً.
جوردن بروير، رجاءً.

100
00:11:20,817 --> 00:11:24,178
جاك.
كيف حالك؟

101
00:11:24,588 --> 00:11:26,446
يا، جوردي.

102
00:11:27,616 --> 00:11:29,885
كيف حاله؟
كان يمكن أنْ يكون أسوأ.

103
00:11:30,085 --> 00:11:34,423
تجنب الزجاج عن شريانه الفخذي
بشعرة. كان محظوظاً.

104
00:11:40,961 --> 00:11:44,590
دعني أقول، بأن المصادر الكاملة عن
الولايات المتحدة. . .

105
00:11:44,859 --> 00:11:47,197
. . . ستستخدم للإيضاْح. . .

106
00:11:47,428 --> 00:11:51,327
. . . بأننا لا نتحمل الهجمات
على مدينتنا.

107
00:11:51,537 --> 00:11:55,095
الذي قال، بأننا
نحن يجب أنْ نحارب الإغراء. . .

108
00:11:55,304 --> 00:11:58,893
. . . لإتخاذ قرارات السياسة المستعجلة
نحن قدْ نندم.

109
00:11:59,533 --> 00:12:02,032
نحن لا نستطيع السماح
لمجرم مجهول. . .

110
00:12:02,242 --> 00:12:05,571
. . . لكشْف شراكتنا
مع كولومبيا.

111
00:12:06,511 --> 00:12:08,639
منْ كان الهدف المعين؟

112
00:12:08,840 --> 00:12:11,709
يا، أبي. كيف حالك؟

113
00:12:14,277 --> 00:12:19,446
لنْ اخمن.
ماذا سيعمل الرئيس بشأنه؟

114
00:12:19,646 --> 00:12:24,914
يجتمع بالرؤساء المشتركين.
هلْ وزارة الخارجية حذرتْ؟

115
00:12:25,124 --> 00:12:26,382
ماذا سنعرف؟

116
00:12:26,582 --> 00:12:30,752
سيأتي الرئيس قريباً.
أشْك بأنه سيقول أي شيء جديد .

117
00:12:30,961 --> 00:12:34,980
يقول ترنر القنبلة أخفتْ
في الدراجة النارية للشرطة.

118
00:12:35,389 --> 00:12:39,729
هم لا يعْرفون منْ سببها.
شاهدت الشرطي.

119
00:12:42,667 --> 00:12:44,756
رأيته.

120
00:12:48,364 --> 00:12:51,392
جوردي، ارجع هنا.هيا!

121
00:12:51,603 --> 00:12:53,461
رأيته.

122
00:12:53,771 --> 00:12:57,301
هيا،تعال! تباطأْ!
رآه.

123
00:12:57,512 --> 00:12:59,701
لن تذْهب إلى أي مكان!

124
00:13:00,110 --> 00:13:03,738
أي انفعالات، اذهب من خلال شجيرات المكتب.
توجد اكثر من حالة.

125
00:13:04,008 --> 00:13:08,236
ذلك صحيح. نعم، إنه واحد منا.
يمْكن أنْ يواجهه.

126
00:13:10,385 --> 00:13:13,215
هلْ بكييت هناك؟
أو مويرز؟ إنه يستطيع مساعدتنا.

127
00:13:13,955 --> 00:13:17,753
ذلك الرجل منزوع الأسنان.
يشكل الوكالة من الطراز الأول.

128
00:13:17,953 --> 00:13:21,211
تأكد من نسخة كل تأشيرة على جواز
السفر الكولومبي.

129
00:13:21,421 --> 00:13:25,650
لإخفاء كل شخص له.
لهذا هم يدْعون بالأشباح.

130
00:13:25,859 --> 00:13:30,887
اللقطاء.يجب أنْ يكون عنْدهمْ مستعملون
لنوع من مادة متفجرة سائلة.

131
00:13:31,758 --> 00:13:34,287
إذاً أنت ستتبعني، سيد

132
00:13:34,627 --> 00:13:39,154
أنا فقط أريد المساعدة.
استخدمت لتكون مع القنبلة والتخريب.

133
00:13:41,064 --> 00:13:44,623
صحيح هذا الطريق، سيد
سآخذك إلى الوكيل فيبس.

134
00:13:59,746 --> 00:14:01,266
جوردي بريور هنا.

135
00:14:01,476 --> 00:14:06,473
رجل الإطفاء؟
نعم. يقول بأنه تكلم مع الشرطي.

136
00:14:11,283 --> 00:14:13,511
نقدرك إنزل هنا.

137
00:14:13,721 --> 00:14:17,519
نعْرف هذا الرجل.
اسمه كلوديو بيريني.

138
00:14:17,719 --> 00:14:21,088
نعتقد بأنه الإرهابي المسمى بـ اللوبو
ولــــــــــــــف.

139
00:14:21,288 --> 00:14:24,346
بالتأكيد التقيت بالرجل.

140
00:14:24,556 --> 00:14:28,615
تكلمت معه.
أخبرته بأنني كنْت أخذ إبني.

141
00:14:28,966 --> 00:14:31,524
إبتسم لي إبن العاهرة.

142
00:14:31,735 --> 00:14:34,663
ربما فجر القنبلة
من قبل الهاتف الخلوي.

143
00:14:34,903 --> 00:14:36,692
هلْ كان يملك واحداً؟
لا اعرف.

144
00:14:36,903 --> 00:14:40,560
منْذ متى بين الوقت
رأيته والإنفجار؟

145
00:14:40,770 --> 00:14:44,328
خمس ثواني.
لربما 10 في الغالب.

146
00:14:44,568 --> 00:14:47,558
هل هذا الوقت كافي ليقوم بإتصال؟
لربما.

147
00:14:48,138 --> 00:14:51,106
يمكن أنْ يكون متشدد ليراقب، سيدي

148
00:14:53,406 --> 00:14:54,966
كنْت متأخراً.

149
00:14:55,475 --> 00:14:57,813
ما كان يجب أنْ يكونوا هناك.

150
00:14:58,014 --> 00:15:01,642
لا يجب أنْ تكون لديهم.
لا، لا القنبلة لم تكن لديهم.

151
00:15:01,852 --> 00:15:07,180
بيتر براندت، وكالة المخابرات المركزية،
قسم أمريكيا اللاتينية وهو كان أحد الأهداف.

152
00:15:07,650 --> 00:15:12,318
أنا آسف على خسارتك. إذا كان هنالك
أي شئ أستطيع فعله لك. . . .

153
00:15:12,518 --> 00:15:17,016
أعدك، بشكل أو بآخر،
نحن سنمْسك ذلك إبن العاهرة.

154
00:15:19,455 --> 00:15:22,255
كيف سأخذ الإذن منك؟

155
00:15:40,338 --> 00:15:45,895
نحن لسنا منفصلين منْ واحد
آخر. كلنا ندير نفس الطريق. . .

156
00:15:46,175 --> 00:15:49,404
. . . وسيجد أحدهما الآخر ثانيةً.

157
00:15:49,673 --> 00:15:52,642
لنْ نكون على حدة،
بالنسبة لنا فنحن نعيش للسيد المسيح.

158
00:15:52,843 --> 00:15:56,181
الآن، نحن متحدون مع السيد المسيح
كما نذْهب إليه.

159
00:15:56,381 --> 00:16:00,820
سنكون سوية
في السيد المسيح. آمين.

160
00:17:18,229 --> 00:17:19,719
هذا جوردي.
آنا.

161
00:17:19,929 --> 00:17:24,737
وماثيو بريور.
إتركْ رسالة إلي.

162
00:17:25,307 --> 00:17:29,325
السيد بريور، اسمي كين بارنيت
مع الخط المتأخر.

163
00:17:29,535 --> 00:17:33,834
نحن نحب جلبك إلى الإستوديو
لنسمْعك قصتك. . .

164
00:17:34,044 --> 00:17:35,444
. . . في كلماتك الخاصة.

165
00:17:35,643 --> 00:17:40,081
إذا هذا شيئاً يهمك
، رجاءً إتصل بنا في 552- 12 --

166
00:17:42,081 --> 00:17:46,379
الأن يعود إلى ريك غارسيا مع كثير من المتفجرات
في لوس انجلوس.

167
00:17:46,578 --> 00:17:52,416
أنا في وزارة الخارجية، حيث مقر مكافحة الإرهاب. . .

168
00:17:52,656 --> 00:17:56,055
. . . إستلمنا شريط فيديو
منْ إلوبو، أوولف. . .

169
00:17:56,255 --> 00:17:59,453
. . . الإرهابي الكولمبي
المسؤول. . .

170
00:17:59,653 --> 00:18:05,461
. . . على الأقل 7 تفجيرات، تطويق
آخر في لوس أنجليس.

171
00:18:05,661 --> 00:18:08,320
نيابةً عنْ الناس في
كولومبيا. . .

172
00:18:08,601 --> 00:18:13,499
. . . انا اشعر بالمسؤولية
للقصف في لوس أنجليس.

173
00:18:13,698 --> 00:18:19,156
القصف كان فعل الدفاع عن النفس
ضد مجرمي الحرب الأمريكان.

174
00:18:19,366 --> 00:18:23,234
طالما أمريكا تستمر
عدوانها في كولومبيا. . .

175
00:18:23,434 --> 00:18:25,934
. . . نحن سنجْلب بيت الحرب إليك.

176
00:18:26,144 --> 00:18:29,662
وأنت لنْ تشْعر بالأمان
في أسرتك الخاصة.

177
00:18:29,872 --> 00:18:32,271
كولومبيا ليستْ بلادك.

178
00:18:32,481 --> 00:18:37,348
إخرجْ الآن. سانجر ليبرتد.

179
00:18:39,618 --> 00:18:42,207
الى حد بعيد، جيني لوز في لوس أنجليس.

180
00:18:43,186 --> 00:18:47,985
أنا مع السيد أورتيز دومنجوز
لجنة التضامن الأمريكية اللاتينية. . .

181
00:18:48,185 --> 00:18:52,023
. . .  المجموعة متعاطفة
للجيش التحريري الكولمبي.

182
00:18:52,253 --> 00:18:56,022
سيدي، ميزت أي إل سي
كمقاتلون.

183
00:18:56,261 --> 00:19:00,060
هل الإنفجار هنا يمثل العمل الإرهابي؟

184
00:19:00,259 --> 00:19:04,658
الولف عاد وحيداً إلى الولايات المتحدة
ما الذي عند الولايات المتحدة جلبه الى كولومبيا.

185
00:19:04,869 --> 00:19:09,736
قتل الناس الأبرياء مثل
آنا ومات بريور إرهابياً.

186
00:19:09,936 --> 00:19:12,925
وفياتهم مؤسفة.

187
00:19:13,135 --> 00:19:16,573
وهو يدْعى ضرر إضافي.

188
00:19:22,411 --> 00:19:27,310
اورتز، أتريد المكالمة؟ السي إن إن
تتحفظ. مراسل واشنطن على الخط.

189
00:19:27,510 --> 00:19:32,467
هلْ أنا الوحيد هنا؟
الوكيل كروسبي سيخفف عنك قريباً.

190
00:19:33,577 --> 00:19:35,516
نيويورك تايمز على الواحدة.

191
00:19:35,716 --> 00:19:39,915
ضعهم في المخزن. ذلك موقعي.
أخبرتك هذا.

192
00:19:40,115 --> 00:19:43,383
لماذا يجب أنْ أغيره؟
الضرر الإضافي , هاه؟

193
00:19:43,583 --> 00:19:47,421
من انت بحق الجحيم؟
الضرر إضافي.

194
00:19:47,891 --> 00:19:49,150
اوقف ذلك!

195
00:19:49,821 --> 00:19:53,448
يبْدو مثل رجل الإطفاء.
تحرك. اخرج الآن! اخرج!

196
00:19:56,528 --> 00:19:58,998
تريد تأميناً؟ هنا.

197
00:19:59,197 --> 00:20:03,136
ماذا تفعل؟ !
تريد الضرر الإضافي؟ هنا.

198
00:20:03,966 --> 00:20:05,294
ماذا تفعل؟ !

199
00:20:05,505 --> 00:20:07,694
أين الولف؟ !
لا أعرف!

200
00:20:07,903 --> 00:20:11,342
أخبرْني أين هو الولف!
أنزلْ المضرب!

201
00:20:11,541 --> 00:20:13,201
أحمق!
أنزلْه!

202
00:20:13,441 --> 00:20:14,800
لا أعْرف!

203
00:20:20,210 --> 00:20:22,538
أطفأْه.

204
00:20:23,408 --> 00:20:25,077
تعال.

205
00:20:25,747 --> 00:20:27,546
فقط إرتاح، سيد بريور.

206
00:20:27,746 --> 00:20:31,644
يجب أنْ أقيدك.
أنا الوكيل كولينز مع التحقيقات الفدرالية.

207
00:20:32,454 --> 00:20:34,923
إجلبْ رسغك هنا، سيد

208
00:20:37,193 --> 00:20:40,181
خذْ الأمور بسهولة.
ستكون بخير.

209
00:20:40,560 --> 00:20:43,150
فقط إرتاح. ستكون بخير.

210
00:20:58,564 --> 00:21:01,623
أنا لا أستطيع أن أتخيل ما تشْعر به
الآن. . .

211
00:21:01,832 --> 00:21:05,032
. . . لكنك لا تستطيع أخْذ القانون
إلى أيديك الخاصة.

212
00:21:05,901 --> 00:21:08,699
أعتقد انك فقدته.

213
00:21:08,909 --> 00:21:13,308
يختفي لمدة طويلة. بطريقة أخرى، هو لم
يرسل لك ذلك الشريط.

214
00:21:14,478 --> 00:21:16,537
هلْ أنا موقوف؟
لا.

215
00:21:16,747 --> 00:21:20,006
أقنعنا السيد أورتز
لإسْقاط التهم.

216
00:21:20,216 --> 00:21:24,374
الحقيقة، نحن متأكدين جداً
بأن الولف يدعم في كولومبيا.

217
00:21:38,259 --> 00:21:43,127
أنا اجد أن هذه الأسئلة منافية للأخلاق.
أنت سبب ما حدث.

218
00:21:43,326 --> 00:21:48,455
ذهبت إلى القنصلية الكولمبية
مع  الخطة لمهاجمة الفدائيين.

219
00:21:48,666 --> 00:21:50,755
ثم حاولوا تفجيرك.

220
00:21:50,964 --> 00:21:55,402
عضو مجلس الشيوخ، إذا تنْوى المجادلة -
سيد براندت، انا لا أجادل.

221
00:21:55,602 --> 00:22:00,729
أخبرك، مهمتك
في كولومبيا منهية فوراً.

222
00:22:01,169 --> 00:22:03,969
بكل الإحترام المسْتحق، عضو مجلس الشيوخ. . .

223
00:22:04,178 --> 00:22:07,007
. . . ذلك أسوأ شيء
يمْكن أنْ تفعله الآن.

224
00:22:07,208 --> 00:22:08,868
هذه ليستْ للمناقشة.

225
00:22:09,046 --> 00:22:13,534
محادثات السلام مرتبة
بين كولومبيا والفدائيون.

226
00:22:13,715 --> 00:22:17,203
هذا جنون.
أنت لا تستطيع التفاوض مع الإرهابيين!

227
00:22:17,383 --> 00:22:22,371
هؤلاء الفدائيين لا يريدون سلام.
كل ما يريدون هو بيع الكوكاين.

228
00:22:22,581 --> 00:22:27,380
عضو مجلس الشيوخ، بيتر براندت كان عنْده
الكثير منْ التجربة -

229
00:22:27,589 --> 00:22:29,219
أنقذْني، دوغلاس.

230
00:22:29,418 --> 00:22:34,087
براندت فشل. كل ما فعله هو
إعادة بيت الحرب إلى التربة الأمريكية.

231
00:22:34,297 --> 00:22:38,026
ذلك غير مقبول جداً،
وأنت تعْرفه.

232
00:22:38,225 --> 00:22:42,323
لديك 72 ساعة لسحْب
مشاركونك خارج كولومبيا.

233
00:22:42,532 --> 00:22:46,592
هل لديك اية اسئلة، سيد براندت؟
لا شيئ مطلقاً.

234
00:22:50,601 --> 00:22:53,039
إلعنْه، بيت! هيا!

235
00:22:53,199 --> 00:22:58,296
لماذا يدْعوهم مجلس استشاري الإستخبارات ؟
هم كلهم بلهاء.

236
00:22:58,777 --> 00:23:01,766
سأعود إلى كولومبيا
وأقتلهم جميعاً.

237
00:23:01,976 --> 00:23:05,135
نحن كنا هنا قبل ذلك.
تعْرف التدريبات العسكرية.

238
00:23:05,345 --> 00:23:07,075
هذا سينسف.

239
00:23:07,284 --> 00:23:10,642
انت الأن موجود هنا لتتخصص ثانية .
لــ اي-تي اي جي

240
00:23:10,853 --> 00:23:13,282
يمكنك إيجاد هذا الحيوان، بيت.

241
00:23:13,481 --> 00:23:19,079
فقط اوجده عن طريق القمر الصناعي. حسناً؟
أنت موافق.

242
00:23:26,487 --> 00:23:31,625
أنا مريض من هذه الفضلات. إحصلْ على طائرة
جاهزة. نحن نغادر الليلة.

243
00:23:32,364 --> 00:23:34,693
رجل آخر يدعى الولف.

244
00:23:34,893 --> 00:23:37,192
لذا؟
سأل عنك بالأسم.

245
00:23:37,403 --> 00:23:42,260
وهو يعْرف تفاصيل غير مصدرة
حول القصف. خذْه هنا.

246
00:23:50,577 --> 00:23:53,095
من هذا؟
أنت تؤثر بقوة.

247
00:23:53,306 --> 00:23:56,135
حاولت للثلاثة أسابيع الماضية.
بريور؟

248
00:23:56,345 --> 00:24:00,074
كنْت مشغول بإيجاد الرجل
الذي قتل عائلتي؟

249
00:24:01,513 --> 00:24:02,743
حسناً؟

250
00:24:02,942 --> 00:24:07,111
أفْهم بأنك قلق.
نحن سنبقيك مرسل.

251
00:24:07,321 --> 00:24:11,048
أخبرني الحقيقة، براندت.
تدينني لي ذلك الكثير.

252
00:24:11,249 --> 00:24:13,877
أنت لن تذهب بعده.
الحقيقة؟

253
00:24:14,088 --> 00:24:19,686
محاولة الحكومة الكولمبية إلى
مفاوضْة السلام مع الفدائيين.

254
00:24:20,186 --> 00:24:23,754
نحن لا نستطيع دخول منطقة الفدائين.
لذا الحد الادنى للقوات المقاتلة. . .

255
00:24:25,324 --> 00:24:28,492
. . . العدالة لزوجتك
وابنك ليس له الأفضلية.

256
00:25:02,320 --> 00:25:04,877
العقيد.بيتر، جيد بأني رأيتك.

257
00:25:05,088 --> 00:25:07,247
أنا لم اكن أتوقع بأنك ستعود.

258
00:25:07,417 --> 00:25:11,117
أنا لنْ أسلم البلاد
إلى تشي غيفارا من الدرجة الثالثة.

259
00:25:12,785 --> 00:25:17,024
كيف أولادي؟
انهم يموتون لدخول الحقل.

260
00:25:23,261 --> 00:25:26,819
في الإجازة منْ يصعب الوحدة؟
ألمْ هذاه؟

261
00:25:27,029 --> 00:25:29,729
أحتاج للتحدث إليك.
حسناً.

262
00:25:39,834 --> 00:25:42,363
جوردي، كيف تعْمل؟
تعال .

263
00:25:42,573 --> 00:25:46,062
التقيت صديق لي، إد كوونتز.

264
00:25:46,271 --> 00:25:48,572
آسف على خسارتك.
شكراً لك.

265
00:25:48,781 --> 00:25:53,009
قضى إد السنتان في كولومبيا عندما سقط
مستشار الجيش.

266
00:25:53,210 --> 00:25:55,709
يمكنه مساعدتك.

267
00:25:57,617 --> 00:25:59,776
أرى بأنك تعْمل واجبا .

268
00:25:59,987 --> 00:26:03,575
حسناً، إذا لم اعمله ،
يبْدو بأنه لا أحد يريده بطريقة أخرى.

269
00:26:04,785 --> 00:26:08,084
يجب أنْ تخطط لتفجير
لتذهب هناك.

270
00:26:08,254 --> 00:26:10,523
لا تستطيع الهبوط حتى في كولومبيا. . .

271
00:26:10,724 --> 00:26:14,052
. . . بدون طابع وزارة الخارجية
على جواز سفرك.

272
00:26:14,261 --> 00:26:17,351
يمْكن أنْ تراهن بأنك كنْت
على قائمتهم المقيدة. . .

273
00:26:17,530 --> 00:26:20,288
. . . خمس دقائق بعد ذلك القصف.

274
00:26:20,499 --> 00:26:24,129
أوه، نعم. حسناً، بنما.

275
00:26:24,438 --> 00:26:29,696
باب خلفي إلى كولومبيا.
أنت تعْمل بعض الواجبات .

276
00:26:32,135 --> 00:26:37,802
لنقول أنك إستطعت دخول
البلاد بدون أن تصبح مقتولاً. . .

277
00:26:38,012 --> 00:26:41,240
. . . أنت تحتاج لترخيص للدخول
إلى منطقة الفدائيين.

278
00:26:41,440 --> 00:26:44,501
هم متأكدون ولا يذْهبون
لإعْطائك واحد.

279
00:26:44,710 --> 00:26:47,699
حسناً، لنقول بأني اخذت واحد.

280
00:26:47,918 --> 00:26:53,346
انه يأْخذهم حوالي الثانيتان
ليدرك بأنك لسْت جوان فولديز.

281
00:26:53,545 --> 00:26:57,414
وهم يدْفعون رأسك
فوق حمارك. . .

282
00:26:57,624 --> 00:27:00,213
. . . ويلْعبون البولزك منْ المنحدر.

283
00:27:00,323 --> 00:27:01,893
هل ستساعدني أم لا ؟

284
00:27:02,093 --> 00:27:03,522
أخبرْني خطتك.

285
00:27:04,862 --> 00:27:07,920
سأعْبر الحدود
خلال فجوة دارين.

286
00:27:08,130 --> 00:27:11,189
أفْهم الغابة
بشدة لأقوم بدورية فيها.

287
00:27:11,399 --> 00:27:14,328
أستطيع الإندفاع نحو فالينسيا
في يوم واحد.

288
00:27:14,527 --> 00:27:17,525
بعد ذلك 200 ميل
إلى منطقة الفدائيين.

289
00:27:19,166 --> 00:27:21,935
يمْكن أنْ أدْفع شخص ما
لإيصاْلي إلى سمبوس.

290
00:27:22,135 --> 00:27:26,292
لا أعتقد ذلك .إذا لفت انتباه الشخص الخاطئ
، أنت رجل ميت.

291
00:27:26,503 --> 00:27:31,371
بجانب المخدرات، يخطف جرينجوز
العمل الأكثر ربحاً.

292
00:27:31,571 --> 00:27:35,599
إركبْ  الحافلة بأقصى سرعتك.

293
00:27:36,950 --> 00:27:40,008
سمبوبس؟
سي.

294
00:27:43,517 --> 00:27:47,815
إذا إندفعت إلى الحافلة،
أنت تعْمل بشكل صحيح.

295
00:27:49,414 --> 00:27:53,982
شكراً لنصيحتك.
إنها نصيحة جيدة إذا اخذتها.

296
00:28:02,289 --> 00:28:04,958
كوي باسا؟
فوق للأمام. حاجز الطرق.

297
00:28:05,159 --> 00:28:08,456
منْ يبْحثون عنهم؟
أي أحد لا يحْبهم.

298
00:29:07,775 --> 00:29:08,866
نحن لسنا فدائيين

299
00:29:09,066 --> 00:29:09,957
إذا لماذا ركضتي؟

300
00:29:10,427 --> 00:29:11,476
كلهم ركضوا

301
00:29:11,817 --> 00:29:13,168
لا تكذبي وإلا سوف تموتي

302
00:31:32,657 --> 00:31:37,956
جواز سفره وجد في حقيبة ظهره
عندما هرب من أحد حواجز طرقنا.

303
00:31:38,225 --> 00:31:41,684
انه ينتحر.
يمكن أن يذهب في طريقان فقط.

304
00:31:41,894 --> 00:31:44,883
اوبريفر أو على الطريق خلال مومبس.

305
00:31:45,393 --> 00:31:48,731
إذا عرفنا بأنه هنا،
الفدائيون يعْرفون.

306
00:31:50,300 --> 00:31:54,330
أو هم سيعرفون قريباً.
أريدك أنْ تتأكد منه.

307
00:31:54,540 --> 00:31:55,829
حسناً.

308
00:31:56,039 --> 00:32:00,996
أعطيك 12 ساعة قبل ان نجد
رجل إطفائك  في الحفرة.

309
00:32:01,206 --> 00:32:06,034
مأكدأن واشنطن ستعرض
بأنك لا تستطيع التفاوض مع الإرهابيين.

310
00:32:12,942 --> 00:32:15,781
لوس أنجليس كانتْ النجاح العظيم.

311
00:32:15,981 --> 00:32:20,209
أخيراً، المنافقون يريدون
التفاوض.

312
00:32:22,288 --> 00:32:25,947
يختفي الأمريكان وراء القيم العائلية.
اعتقادات خاطئة.

313
00:32:26,187 --> 00:32:31,024
نسوا حقيقة الحرب.
ليسوا مثلنا.

314
00:32:31,895 --> 00:32:35,793
وجدوا جواز سفره.
انه آتي الى سمبوبس.

315
00:32:38,032 --> 00:32:41,520
ممتاز.
امسك رجل الإطفاء منْ لوس أنجليس.

316
00:32:42,200 --> 00:32:46,029
عندما تسْمع أمريكا القصة،
يبْكون أنهار من دموع.

317
00:32:46,868 --> 00:32:52,027
إإسرْه. نحتجزه
للفدية، وهم سيدْفعون.

318
00:32:52,236 --> 00:32:57,035
فريقان. واحد في الميناء، واحد
في البلدة. جدْه وإجلبْه لي.

319
00:32:57,204 --> 00:32:59,474
إذا لم يدْفعوا. . .

320
00:32:59,744 --> 00:33:01,713
. . . نقْتله.

321
00:33:16,987 --> 00:33:19,285
تنتهي كل الطرق في سمبوبس.

322
00:33:19,486 --> 00:33:24,484
الطريق الوحيدة إلى منطقة الفدائيين
منْ هناك أبريفر.

323
00:33:40,968 --> 00:33:43,397
كيف أذْهب أعالي النهر في ذلك؟

324
00:33:43,607 --> 00:33:47,506
لا أحد يذْهب أعالي النهر.
بدون ترخيص.

325
00:33:58,210 --> 00:34:00,969
قلت بأنني أحتاج ترخيصاً للدخول.

326
00:34:01,550 --> 00:34:03,948
أخبرْني كيف يمكنني أن اخذ واحد.

327
00:34:04,379 --> 00:34:07,647
قدْ تكون قادر على شراء
الترخيص من الأتوبيس.

328
00:34:07,848 --> 00:34:10,876
الله يساعدك إذا سْألت رجل تائه.

329
00:34:12,756 --> 00:34:17,783
انظر، هذا المكان أنا تقريباً
إستنفذْت فيه نصيحةً جيدةً.

330
00:34:18,593 --> 00:34:21,821
شكراً. سأخمن ذلك.

331
00:35:43,640 --> 00:35:45,610
ماذا تفعل؟

332
00:36:01,823 --> 00:36:03,483
هل الولد بخير؟

333
00:36:03,692 --> 00:36:06,851
نعم، إنه بخير.
لكني لست بحاجةٍ إلى أي مساعدة.

334
00:36:07,260 --> 00:36:10,160
كنْت فقط قلق بشأن الولد.

335
00:36:13,499 --> 00:36:16,087
آسف. أنت رحيم جداً.

336
00:36:16,598 --> 00:36:20,257
لذا فهو متحمس جداً.
المشكلة مستمرة لدي.

337
00:36:20,466 --> 00:36:23,054
إنه لا يستطيع أنْ ينتظر أنْ أخذه
إلى المهرجان.

338
00:36:23,235 --> 00:36:26,133
هذا الكرنفال، يحبه.

339
00:36:26,633 --> 00:36:29,002
أنا سيلينا.
جوردي.

340
00:36:29,202 --> 00:36:31,192
هذا إبني، مايرو.

341
00:36:31,372 --> 00:36:33,061
جوردي.

342
00:36:34,040 --> 00:36:35,510
صديق.

343
00:36:43,876 --> 00:36:48,405
حسناً. الأفضل أن، اذهب.
سعدت بلقائك. مع السلامة.

344
00:36:49,415 --> 00:36:51,444
سيد بريور.

345
00:36:51,913 --> 00:36:55,372
يجب أنْ تآتي معي.
أنت على قائمتي.

346
00:36:56,152 --> 00:36:58,951
ماذا بشأن هذا؟
أنت هنا بشكل غير قانوني.

347
00:36:59,451 --> 00:37:02,219
لا، .
جواز سفري سرق.

348
00:37:03,558 --> 00:37:05,717
شاهدْ أولئك الرجال هناك؟

349
00:37:05,957 --> 00:37:07,587
إنهم فدائيين!

350
00:37:45,653 --> 00:37:48,311
هيه. لا، بجدية، كابتن.

351
00:37:48,482 --> 00:37:52,940
أقدر رجالك الذين يأْخذونني
بدون تحفظ.

352
00:37:53,150 --> 00:37:55,489
أعْرف كيف ادفعه يدْخل هنا.

353
00:37:57,627 --> 00:38:03,147
تعْرف، أنا ارجحك، لكن رئيسك
أخذ كل مالي.

354
00:38:05,325 --> 00:38:09,953
لقد منحتني زنزانتي المفضلة.
ضعه بجانب الأمريكي.

355
00:38:10,164 --> 00:38:14,830
ذلك ليس لطيفاً. لماذا تفعل ذلك؟
لأنه أكبر مني؟

356
00:38:15,000 --> 00:38:19,869
لماذا تفعل هذا بي؟
إعتقدت بأننا نفهم.

357
00:38:21,109 --> 00:38:24,127
هل دعوتني بالمنحرف؟

358
00:38:24,338 --> 00:38:26,707
أحْبك أيضاً.

359
00:38:27,247 --> 00:38:31,905
شون آرمسترونغ. الإجتماعي البذيء.
على الأقل، ذلك الذي يدْعونه.

360
00:38:32,075 --> 00:38:36,442
لكني كنْت فقط أقف هناك.
انها كانتْ تعْمل كل العمل.

361
00:38:37,113 --> 00:38:42,021
هل انت هادئ، أو احدهم قام
بمصادرة لسانك؟

362
00:38:49,418 --> 00:38:51,917
جوردي بريور.
هلْ أعْرفك؟

363
00:38:52,227 --> 00:38:54,346
أشْك فيك.

364
00:38:54,556 --> 00:38:56,955
لذا، هل انت بريء , هوه؟

365
00:38:57,394 --> 00:38:59,324
أنا أجنبي غير شرعي.

366
00:38:59,525 --> 00:39:04,222
أنت جودامن جرينجوز. تعال
هنا وإسْرق كل الوظائف.

367
00:39:04,402 --> 00:39:08,391
نصف البلاد تريد إختطافك.
النصْف يريد قتْلك.

368
00:39:08,570 --> 00:39:11,929
لا أحد يقوم بسبنا نحن الكنديون.

369
00:39:12,138 --> 00:39:16,268
موت الفرق يقتل الفدائيين.
الفدئيون يقتلون الجيش.

370
00:39:16,468 --> 00:39:18,967
الفلاحون مقتولون من قبل كل شخص.

371
00:39:19,177 --> 00:39:23,374
لكننا كنديين،
الذباب على الحائط.

372
00:39:24,544 --> 00:39:29,172
يا، رجل. لا تنْظرْ إليهم
يمكنك قتلهم.

373
00:39:29,512 --> 00:39:34,181
كل الفدائيون، أليس كذلك؟
لمْ أقل ذلك.

374
00:39:34,380 --> 00:39:36,820
ذلك ما عنيته.

375
00:39:37,250 --> 00:39:40,548
انت تعمل في منطقة الفدائيين.
كيف عرفت ذلك.

376
00:39:40,718 --> 00:39:45,347
هل بالإمكان أنْ أنتقل إلى زنزانة مختلفة؟
ماذا تعمل؟

377
00:39:45,826 --> 00:39:49,885
أثبت وأبيع اسلحة ثقيلةً.
جيد؟

378
00:39:50,054 --> 00:39:52,784
بعْني ترخيص
ويمكنني أن أشغل المنطقة.

379
00:39:52,964 --> 00:39:56,392
سأضربك بالعصا.
أنا مجرد مفتاح للتأجير.

380
00:39:56,593 --> 00:40:00,590
إذا اكتشف اي شخص ما افعله،
سأكون عضو متبرع.

381
00:40:00,771 --> 00:40:02,960
ترخيصي ليس للبيع.

382
00:40:03,370 --> 00:40:06,498
شكراً جزيلاً.
لا يهم.

383
00:40:09,306 --> 00:40:12,397
أعطني قائمة كل شخص
اعتقلوا.

384
00:40:12,606 --> 00:40:16,764
الفدائيون كانوا بعد بريور
عندما ظهرت الشرطة .

385
00:40:17,274 --> 00:40:19,743
نحن نحتاج كل شخص في السجن .

386
00:40:19,943 --> 00:40:22,811
يجب أنْ نضع رجل الإطفاء هذا
على قائمة الرواتب.

387
00:40:23,011 --> 00:40:24,501
حزام المقعد.

388
00:41:13,242 --> 00:41:15,611
أعتقد بأننا حصلنا على بعض
الرفاق.

389
00:41:59,134 --> 00:42:02,593
سجن سمبوبس موضع هجوم
من القوات الفدائية.

390
00:42:02,773 --> 00:42:06,761
خذالفريق خارج السجن
وفرقتان للتحرير البناية.

391
00:42:06,981 --> 00:42:08,071
غش.

392
00:42:08,080 --> 00:42:10,640
تباً، لا أستطيع تصديق هذا التغوط!

393
00:43:45,633 --> 00:43:47,293
ماذا عن رجل الإطفاء؟

394
00:43:47,502 --> 00:43:50,490
كلوديو، انهم قادمون!
يجب أنْ نذْهب!

395
00:43:50,810 --> 00:43:53,000
دعْه يحترق في الجحيم!

396
00:43:55,479 --> 00:44:00,467
تغوطْ! نحن ذاهبون إلى صغار سمك!
نحن ذاهبون إلى صغار سمك داعرة!

397
00:44:11,883 --> 00:44:16,510
الذي يستعمل الرأس القديم!
الذي يستعمل الرأس!

398
00:44:17,091 --> 00:44:19,179
نعم! سحقاً لأمريكا!

399
00:44:19,390 --> 00:44:23,948
جيد. ذلك جيد، ذلك جيد!
أبعدْني عن هنا!

400
00:44:31,965 --> 00:44:36,163
دعنا نلْعب هذه حياتك.
أريد ترخيصك.

401
00:44:36,363 --> 00:44:39,162
إنه إعالتي!
هل ستتركني اموت هنا؟

402
00:44:39,372 --> 00:44:42,700
إعتقدت بأننا كنا أصدقاء!
إنه إعالتي!

403
00:44:42,900 --> 00:44:44,839
هل تتركني اموت هنا؟

404
00:44:45,009 --> 00:44:47,979
ذلك الشيء الأخير
الذي سيحْدث إليك.

405
00:44:48,179 --> 00:44:51,907
أولاً، الهواء سيسْخن
هنا إلى 451 درجة.

406
00:44:52,108 --> 00:44:57,415
ترخيصك سينفجر، جواربك
ستشتعلْ، أظافرك ستذوب.

407
00:44:57,615 --> 00:45:01,313
حسناً، حسناً!
اللعنة! الأن تذهب!

408
00:45:01,482 --> 00:45:04,641
انه لك، حسناً؟ خذه.

409
00:45:04,821 --> 00:45:08,781
الآن أخرجني. أخرجْني
هنا، رجاءً! تعال!

410
00:45:26,964 --> 00:45:31,731
سمع الشهود السجناء لقب
اللوبو. إنه كان زعيماً هنا.

411
00:45:31,901 --> 00:45:35,340
انه كان في أيدينا
وهم تركوه يخْرج؟

412
00:45:35,540 --> 00:45:38,368
ما الجيد اذا لم يراقب
احد من برج المراقبة؟

413
00:45:38,538 --> 00:45:40,368
رجل الإطفاء ليس هنا.

414
00:45:40,537 --> 00:45:43,837
بدون مزاح.
هرب رجل الإطفاء من النار؟

415
00:45:47,846 --> 00:45:51,545
إنظرْ حولك. بأي حظ،
جوردي بروير ميت.

416
00:46:03,290 --> 00:46:05,519
أنا آسف كان لا بد أنْ أخيفك.

417
00:46:05,719 --> 00:46:09,217
هيه، أعْرف لقد حان الوقت للتقاعد.

418
00:46:09,427 --> 00:46:11,916
أنت ما كنْت ستتْركني أحترق.

419
00:46:13,425 --> 00:46:15,484
ما هذا؟

420
00:46:15,694 --> 00:46:20,293
لصندوق تقاعدك.
وللمعلومات الإضافية.

421
00:46:20,962 --> 00:46:23,022
أخبرْني ما احتاج معرفته.

422
00:46:23,771 --> 00:46:26,030
عدْ إلى الميناء.

423
00:46:26,230 --> 00:46:30,999
الرجل الذي يأْخذني الى اعالي النهر،
اسمه عمر. هو سيضعك فوق.

424
00:46:31,208 --> 00:46:34,226
في سان بابلو،
إسألْ عن فيليكس راميريز.

425
00:46:34,436 --> 00:46:39,845
قل بأنك بديلي. قلْ ذلك
أنا إعتقلت لشيء جنسي .

426
00:46:40,045 --> 00:46:43,344
حظا سعيداً. أنت ستحتاجه.

427
00:47:13,763 --> 00:47:15,732
منْ هؤلاء؟

428
00:47:17,271 --> 00:47:22,258
الفدائيون. يعتقدون بأن هؤلاء الناس يساعدون
العسكريون.

429
00:48:01,064 --> 00:48:04,292
ضعْ أيديك فوق!
ويعيقك ترخيصك!

430
00:48:27,643 --> 00:48:30,472
أحْل محل آرمسترونغ.

431
00:49:22,971 --> 00:49:26,241
أنت لسْت آرمسترونغ.
تلك لعنة مأكدة.

432
00:49:26,440 --> 00:49:28,000
فيليكس؟

433
00:49:28,310 --> 00:49:30,908
هنريش بكمانن، بديله.

434
00:49:31,078 --> 00:49:35,306
يقول لك، الرفيق.
هذا الخطير خرق الاتفاقية.

435
00:49:35,516 --> 00:49:38,546
إنني وضعت في الصحف،
وهذا ماذا اخذ؟

436
00:49:38,754 --> 00:49:40,845
انه مثل ما يوصي على بيتزا.

437
00:49:41,055 --> 00:49:44,353
إسألْ عن لحم الخنزير الكندي،
تحْصل على السجق الألماني.

438
00:49:44,523 --> 00:49:49,152
إذا لا تريدني أنْ أثبت
محركك، سأعود للبيت.

439
00:49:51,891 --> 00:49:55,230
تعال، تعال.
لا تكنْ مثل مخلل الملفوف.

440
00:49:55,428 --> 00:50:00,418
ماذا حدث إلى رجلي آرمسترونغ؟
لربما أنت اعتقلته لترخيصه.

441
00:50:00,637 --> 00:50:02,686
آرمسترونغ إعتقل أمس.

442
00:50:02,896 --> 00:50:06,496
قبض عليه وهو يزني
ببنت رئيس الشرطة

443
00:50:08,304 --> 00:50:13,072
ذلك آرمسترونغ.
تقدم مرتين ليزني. أحب ذلك الرجل.

444
00:50:13,355 --> 00:50:17,853
أتمنى بأنني لم أتركه.
ما زلت لا أستطيع ترْكه حتى، فيليكس.

445
00:50:24,132 --> 00:50:27,221
إذ مولدي لمْ يصلحْ،
لاأستطيع دفْع ضرائبي.

446
00:50:27,429 --> 00:50:30,829
أنا لا أستطيع الدفْع،
رئيسك سيقوم ببعْض التخفيضات.

447
00:50:31,039 --> 00:50:35,337
الآن، انه يمكن أنْ يكون راتبك،
ويمكن أنْ يكون حنجرتك.

448
00:50:35,537 --> 00:50:38,435
سأتْركك تنقع على ذلك، حسناً؟

449
00:50:44,342 --> 00:50:48,541
أعدْه هنا أول شيء
في الصباح.

450
00:50:53,978 --> 00:50:55,138
دانك.

451
00:50:59,587 --> 00:51:01,316
باكمانن.

452
00:51:06,895 --> 00:51:08,654
لا تنْس ترخيصك.

453
00:51:25,496 --> 00:51:28,127
لغتك الإنجليزية جيدة بالنسبة
لرجل ألماني.

454
00:51:28,337 --> 00:51:31,424
شكراً. متى تعلمت؟

455
00:51:31,634 --> 00:51:35,702
أوه،يا رجل، سأكون في نيويورك،
شيكاغو، ميامي.

456
00:51:36,373 --> 00:51:41,311
قليلاً في لوس أنجليوس. أريد أن أعود يوما ما
واطلق صيحة كبيرة .

457
00:51:41,511 --> 00:51:45,969
لا يمكنني أنْ اطلب من بعْض الشركات
التافهه بأن تضع الــ (السي دي ) .

458
00:51:46,378 --> 00:51:48,277
أريد قطْع الألبوم،يا رجل.

459
00:51:48,447 --> 00:51:53,647
انه نوع من هاردكور كومبيسيون.
أتريد أن تسمع القليل من المتعة؟

460
00:51:53,857 --> 00:51:55,284
إذا لديك.

461
00:51:55,484 --> 00:52:00,323
بذلك الموقف، لنْ يكون هناك
الكثير منْ المرح.

462
00:52:07,263 --> 00:52:09,492
الفدائي ثريلا
خذْني إلى مانيلا

463
00:52:09,692 --> 00:52:11,890
ماذا نأخذ؟
الناعم يحب الفانيلا

464
00:52:12,061 --> 00:52:15,790
هوتي , إني ميني مو
أخبرْ وكالة المخابرات المركزية لتذهب

465
00:52:15,969 --> 00:52:17,899
انهم يخرجون،أتعْرف

466
00:52:18,568 --> 00:52:22,696
ما رأيك، يا الرجل؟
عظيم. أعتقد بأنك ستكون الفائز.

467
00:52:22,866 --> 00:52:26,205
هلْ أنت جدي؟
أنت في المهنة الخاطئة.

468
00:52:26,374 --> 00:52:30,393
لا أستطيع تصديق هذا.
ذلك بالضبط ما اشعر به.

469
00:52:31,012 --> 00:52:34,461
حسناً، هنا. ضعْ هذا على رأسك.
لما هذا؟

470
00:52:34,681 --> 00:52:39,549
لحمايتك. أنت لا تريدهم ان يعرفوا إلى اي
مكان نذهب.

471
00:52:39,748 --> 00:52:42,408
إنها لنْ تكون أكثر منْ 15 دقيقة.

472
00:53:04,277 --> 00:53:07,736
حسناً، نحن هنا
لا تجلب لي المتاعب

473
00:53:07,945 --> 00:53:09,844
(بيكابو)

474
00:53:19,590 --> 00:53:22,608
إذاً،ما رأيك؟
مكان جميل. صحيحً؟

475
00:53:22,818 --> 00:53:25,877
أين نحن؟
موقعي

476
00:53:31,124 --> 00:53:34,963
يشتمّ هنا
الأرباح ، أرباح

477
00:53:35,133 --> 00:53:37,594
هذه النبات كوكائين
أعرف

478
00:53:37,802 --> 00:53:42,460
ليس لأنني أسمر
لا يعْني بأنّني أعْمل بأدنى الأجور.

479
00:53:42,631 --> 00:53:46,259
إذا لم افعلها، بوليفيا تفعلها.
بوليفيا لا، الصين تفعلها.

480
00:53:46,469 --> 00:53:51,408
إذا الصين لا، أمريكا تفعلها.
في الحقيقة، هم يفعلونها.

481
00:53:51,607 --> 00:53:55,736
أيها المسيحي! أريد وضْعك
في فيديوي القادم.

482
00:53:56,546 --> 00:54:00,444
انه مولّد الديزل.
يجب أنْ ادعه يبرد في الأسفل . . .

483
00:54:00,643 --> 00:54:04,983
. . . لكنّه لا يعمل.
لا أستطيع تحريكه بسرعة بما فيه الكفاية.

484
00:54:05,182 --> 00:54:08,740
أولئك مهوسي سيليكون فالي
يجب أنْ يرسل بالبريد الإلكتروني إلى بعضهم البعض.

485
00:54:08,950 --> 00:54:10,849
هذا؟
نعم.

486
00:54:11,019 --> 00:54:14,109
آرمسترونغ كان الساحر بذلك.

487
00:54:14,319 --> 00:54:17,617
لاتقلق. سأجْعله يعْمل.
دعنا نتمنّى ذلك.

488
00:55:10,346 --> 00:55:13,975
أخبرني اسمه .. إسمه كان
هينريش باكمانن.

489
00:55:14,485 --> 00:55:16,573
هينريش باكمانن؟

490
00:55:17,412 --> 00:55:21,311
كان لديه قبعة.
أنا لمْ اتسلى .

491
00:55:22,722 --> 00:55:25,190
لقد إرتكبت خطأً.

492
00:55:34,557 --> 00:55:37,925
لا! رجاءً، كلوديو!
رجاءً

493
00:55:38,394 --> 00:55:40,195
كلوديو!

494
00:55:41,694 --> 00:55:43,965
اذا قاومت ستحرر. . .

495
00:55:44,135 --> 00:55:47,892
. . . ليس هناك غرفة للأخطاء.

496
00:56:04,646 --> 00:56:06,503
الإنضباط هو كلّ شيء.

497
00:56:06,714 --> 00:56:10,472
الإنضباط والعقاب.

498
00:56:47,467 --> 00:56:50,906
أوجدْه. لا أخطاء.

499
00:57:55,612 --> 00:58:00,908
تعال هنا عندما عندما يريدوا أن يقتحموا.
أنا لست دمية.

500
00:58:04,587 --> 00:58:08,606
أعتقد بأنّني دفعت لشهر.
أين الميكانيكي؟

501
00:58:09,017 --> 00:58:12,115
إهدأْ، أيها الكلب.
أتفْقد الثقة بيّ، يا رجل؟

502
00:58:14,254 --> 00:58:16,584
جعلت كلّ شيء تحت السّيطرة.

503
00:58:16,793 --> 00:58:21,662
جلبته ليقوم بتشغيله.
الألمان مثل سيبورجس.

504
00:58:21,831 --> 00:58:24,259
تبْدو متوتراً. تحتاج لــ آر وآر؟

505
00:58:25,829 --> 00:58:28,558
أصبحت متأثرا،
أنت يمْكن أنْ تأخذني مولدا جديدا.

506
00:58:28,769 --> 00:58:31,666
هينريش، حصلت على بعض الأصدقاء لك.

507
00:58:35,835 --> 00:58:39,863
تباً . قلت إذا أصلح
تلك الآلة،بإمكانه أنْ يأْخذ خمسة.

508
00:58:40,072 --> 00:58:42,431
من المحتمل أنه في المرحاض.

509
00:58:42,641 --> 00:58:45,832
ربما يصقل الخوذة.

510
00:58:46,371 --> 00:58:50,170
بالإضافة، انه لا يستطيع ان يمزجه.
هذا هو النياندرتالي الكبير -

511
00:58:51,248 --> 00:58:53,807
سنتأكد من كل الغرف
سنعدمه --

512
00:58:54,777 --> 00:58:57,376
ما ذلك بحق الجحيم؟ !

513
00:58:57,586 --> 00:59:02,414
تأكد من المحركات ! تأكد من المضخات!
وفّرْ الكيلوات، هيا!

514
00:59:18,027 --> 00:59:22,186
سأقوم بتشغيله. سأقلّل خسائري،
سأدفعْ مهما كلّف الأمر.

515
00:59:22,367 --> 00:59:26,384
سأدْفع لك المبلغ ثلاث مرات .
سأشغله.

516
01:00:41,719 --> 01:00:43,720
أيها القائد نحن لسنا في أمان هنا . هيا بنا

517
01:00:44,103 --> 01:00:46,104
أنت اضحوكة . صحيح؟

518
01:00:46,325 --> 01:00:48,326
انه رجل اطفاء فحسب

519
01:01:47,803 --> 01:01:49,804
اذا عرف رجل الإطفاء اين نحن
وكالة المخابرات المركزية قد تعرف أيضاً

520
01:03:31,644 --> 01:03:33,644
هذا يكفي ، تدبر الأمر
دعني انتهي من هنا

521
01:03:39,684 --> 01:03:42,624
لا! إبقي في الخلف هناك!

522
01:03:42,823 --> 01:03:44,442
توقّفْي! إبقي في الخلف!

523
01:03:44,622 --> 01:03:45,712
كلوديو!

524
01:03:46,192 --> 01:03:47,851
لا! توقّفْي!

525
01:05:16,347 --> 01:05:17,705
إرتحْ الآن.

526
01:05:23,713 --> 01:05:25,043
منْ أنت؟

527
01:05:26,252 --> 01:05:28,551
أنا زوجته.

528
01:05:37,559 --> 01:05:39,718
إخرجْي.

529
01:05:53,561 --> 01:05:55,591
رجل الإطفاء , ها؟

530
01:05:56,371 --> 01:05:59,929
الجبان الذي يقْتل النساء
والأطفال.

531
01:06:02,569 --> 01:06:06,167
أنتم أمريكان سذّج جداً.

532
01:06:06,377 --> 01:06:10,604
عندما ترى الفلاح يحمل البندقية على الأخبار
تقوم بتغير القناة.

533
01:06:11,114 --> 01:06:17,343
لكنّك أبداً لا تسْأل،
"لماذا يحتاج الفلاح إلى البندقية؟ "

534
01:06:18,152 --> 01:06:23,409
لماذا؟ تعتقد بأنّك الوحيد
منْ يسْتطيع الكفاح من أجل الاستقلال.

535
01:06:23,619 --> 01:06:28,107
الإستقلال لأجل ماذا؟
لقتْل زوجتي وإبني؟

536
01:06:38,494 --> 01:06:43,482
أتذكّر وجهك منْ لوس أنجليس.

537
01:06:45,201 --> 01:06:49,100
ذلك كان وجه الرجل
الذي صان الحياة.

538
01:06:49,299 --> 01:06:52,628
حسناً، وجهك تغيّر.

539
01:06:52,838 --> 01:06:56,796
تفكّر في زوجتك وإبنك
هلْ يعرفك الآن؟

540
01:06:57,006 --> 01:06:59,267
أتذكّر وجهك أيضاً.

541
01:07:01,574 --> 01:07:03,564
الإبتسامة. . .

542
01:07:05,113 --> 01:07:07,902
. . . مباشرةً قبل قتلهم.

543
01:07:08,941 --> 01:07:11,471
ستدفع الثمن.

544
01:07:12,650 --> 01:07:15,139
ستدفع الثمن.

545
01:07:16,518 --> 01:07:21,506
حسناً، يبْدو بأن كلاً منا راغب في القتل
لــــ ...

546
01:07:21,716 --> 01:07:25,275
. . . لذا ما الاختلاف بينك وبيني؟

547
01:07:28,823 --> 01:07:31,223
إنّ الإختلاف. . .

548
01:07:32,093 --> 01:07:34,352
. . . بأنني سأقتلك فحسب.

549
01:07:55,872 --> 01:07:57,503
إستبان!

550
01:08:00,041 --> 01:08:01,341
إستبان!

551
01:08:52,670 --> 01:08:56,539
لماذا تريديه حيّاً؟
انه انقذ حياتي و حياة ماورو.

552
01:08:56,739 --> 01:08:58,738
ما الهدف؟

553
01:08:59,208 --> 01:09:03,546
انه عدو. إذا لم يدْفعوا
غداً، سأقْتله.

554
01:09:03,745 --> 01:09:07,235
كلوديو، لا تفعل هذا.
لا تجادلْي معي.

555
01:09:07,455 --> 01:09:12,312
هذا ليس الطريق الصحيح!
لا تخبرْيني ماذا افعل! إرجعْي!

556
01:09:20,829 --> 01:09:24,278
هذه صورة القمر الصناعي
لسان بابلو ليلة أمس.

557
01:09:24,498 --> 01:09:29,586
لدينا الحرارة كبيرة وشيء شاذّ خفيف
متّسق مع إنفجار.

558
01:09:29,796 --> 01:09:34,464
تأخرنا دقيقتانً، بناية تنفجر.
أصبنا الفدائيين، بعضاً منهم في الاسفل.

559
01:09:34,665 --> 01:09:39,603
لدينا رجل كبير أسفل على الشارع،
إمرأة وطفل.

560
01:09:39,802 --> 01:09:42,569
وهذا الرجل.
هذا الرجل يعطي الاوامر.

561
01:09:43,000 --> 01:09:46,938
أنا لا أستطيع تصديقه.
وجد بريور ابن العاهرة.

562
01:09:47,108 --> 01:09:51,166
بعد ذلك قافلة أي إل سي ستصل.
حمولات كلّ شخص فوق.

563
01:09:51,377 --> 01:09:54,206
يجتازون أعالي النهر في دقيقتين.
يتوقّفون هنا.

564
01:09:54,416 --> 01:09:55,775
قاعدة أي إل سي.

565
01:09:56,216 --> 01:10:01,413
نحن سندخل الفصيل هنا.
سنستعمل الدعم الجوي للصندوق في المؤخّرة.

566
01:10:01,882 --> 01:10:05,471
نحن سندْخل من رؤوس الأشجار.
فقط 20 دقيقة.

567
01:10:05,681 --> 01:10:07,341
واشنطن ستعْرف.

568
01:10:07,551 --> 01:10:12,749
اخذنا امريكي مجروح وجدناه معذب.
هذه مهمّة إنقاذ.

569
01:10:13,759 --> 01:10:16,587
ندْخل عند الفجر.
ذلك روجر.

570
01:10:47,375 --> 01:10:50,004
لماذا تعتني بي؟

571
01:10:51,514 --> 01:10:53,813
لأنك انقذت إبني.

572
01:10:54,482 --> 01:10:56,911
وأنقذ زوجك من القتل.

573
01:11:03,118 --> 01:11:07,106
اول مرة اقابل فيها كلاوديو،
كان معلماً.

574
01:11:07,827 --> 01:11:09,657
انه كان في غواتيمالا.

575
01:11:10,827 --> 01:11:14,055
صوفيا، إبنتنا، كانت قد ولدت هناك.

576
01:11:15,724 --> 01:11:20,922
الفدائيون كانوا يحيطوننا،
لكنّهم تركونا بدون تدخّل.

577
01:11:21,931 --> 01:11:25,920
في ليلة ، جاء جنود
إلى قريتنا.

578
01:11:26,970 --> 01:11:29,629
إنهم كانوا تحت قيادة المستشارين الأمريكان.

579
01:11:30,268 --> 01:11:34,137
زحفنا إلى الحقول،
لكنّهم رموا القنابل.

580
01:11:34,337 --> 01:11:38,675
صوفيا، رضيعتنا. . .

581
01:11:39,405 --> 01:11:40,893
. . . ضربتْ.

582
01:11:42,174 --> 01:11:45,611
نزفتْ حتى الموت على ذراع كلوديو.

583
01:11:48,211 --> 01:11:52,409
مايرو كان يتيم ذلك الليل،
فأخذته .

584
01:11:57,687 --> 01:12:00,276
إنضمّ كلوديو إلى الفدائيين.

585
01:12:01,525 --> 01:12:06,353
والآن هو رجل بدد بالحقد
وطارد بالغضب.

586
01:12:08,365 --> 01:12:09,852
مثلك تماماً.

587
01:12:11,792 --> 01:12:13,521
لست مثله.

588
01:12:14,260 --> 01:12:16,360
ليس بعد.

589
01:12:16,560 --> 01:12:22,326
ماذا بشأنك؟ اذا استمريت بالعمل معه لن تكوني افضل منه.

590
01:12:22,537 --> 01:12:26,936
ماذا يتوجب علي فعله؟
ساعديني لكي اوقفه.

591
01:12:31,003 --> 01:12:32,663
هذا متأخر جداً.

592
01:13:50,494 --> 01:13:52,482
أئتمنك بحياتي.

593
01:13:54,761 --> 01:13:56,189
وإبني.

594
01:13:57,529 --> 01:13:58,959
ما الذي تتحدثين عنه؟

595
01:13:59,159 --> 01:14:02,148
ذهب كلوديو إلى واشنطن
لزراعة  القنبلة.

596
01:14:03,328 --> 01:14:06,316
لا يمكن أنْ أكون جزءاً منه بعد الأن.

597
01:14:06,496 --> 01:14:09,654
هم سيحْموننا، أليس كذلك؟

598
01:14:10,705 --> 01:14:13,103
إذا هم لنْ يفعوا ، أنا سأفعل.

599
01:14:58,125 --> 01:14:59,495
الآن!

600
01:15:03,864 --> 01:15:04,833
هيا نذهب.

601
01:15:10,871 --> 01:15:12,959
إبن العاهرة.

602
01:15:15,769 --> 01:15:17,997
الفرقة الثامنة في الطّريق إلى أسفل.

603
01:15:18,208 --> 01:15:19,568
تعال.

604
01:15:19,777 --> 01:15:21,246
إحفظ ترددك.

605
01:15:21,447 --> 01:15:23,467
الإدخال جاري.

606
01:15:29,484 --> 01:15:31,173
دعْها تذْهب!

607
01:15:43,116 --> 01:15:45,586
الهدف خارجا. مكانها فوق.

608
01:15:46,726 --> 01:15:50,714
يجب أنْ نذْهب اعالي النهر.
الحقل هناك كله الغام.

609
01:15:56,532 --> 01:15:59,020
إستمرّْ بالإطْلاق! إقتلْهم كلّهم!

610
01:16:01,101 --> 01:16:03,999
إبق منخفضاً.
نحن محصورون.

611
01:16:48,492 --> 01:16:50,621
دعهم يطلقون بعيدا.

612
01:16:51,161 --> 01:16:54,529
إنسخْ ذلك.
هذا مؤكّد. (إل - زد) آمن.

613
01:17:04,207 --> 01:17:06,035
دعنا نذْهب.

614
01:17:36,093 --> 01:17:38,282
راقب مثل الضابط.

615
01:18:30,762 --> 01:18:32,591
إنزلْ!

616
01:18:35,288 --> 01:18:37,389
أبق عينيك مفتوحة!

617
01:18:45,065 --> 01:18:47,056
انسحب!

618
01:18:47,605 --> 01:18:52,732
ماذا لدينا هنا
الامريكي العظيم.

619
01:18:56,141 --> 01:19:01,230
تبا أنت، براندت. لقد كنْت عذرك
لقتْل كلّ هؤلاء الناس.

620
01:19:01,440 --> 01:19:05,876
أنت هنا لتقتل الرجل، صحيح؟
أحاول حماية البلاد.

621
01:19:06,477 --> 01:19:10,075
أبعدْ سمّه عن شوارعنا.
بقتل الأبرياء؟

622
01:19:10,286 --> 01:19:12,545
أحارب الإرهابيين بالإرهاب.

623
01:19:12,744 --> 01:19:15,583
أيّ ارهابيون؟
حتى اللوبو ليس هنا!

624
01:19:15,784 --> 01:19:19,412
انه ذاهب إلى واشنطن
لتفجير البناية الأخرى!

625
01:19:22,350 --> 01:19:23,910
ماذا تعْني؟ أين؟

626
01:19:24,120 --> 01:19:28,460
أنا سأخبرك حالما الطائرة تعود إلى البيت.

627
01:19:28,788 --> 01:19:33,157
وهم سيأتون معنا،
لأن هذه زوجته وإبنه.

628
01:19:33,627 --> 01:19:37,654
إنها الوحيدة
الذي يمْكن أنْ يميّز الهدف.

629
01:20:06,913 --> 01:20:09,073
اقدر ذلك. شكراً لكم.

630
01:20:11,382 --> 01:20:14,649
السّيد سكرتاري، هذا الذي جاء فقط.

631
01:20:14,849 --> 01:20:19,308
حسناً، إن إس أي، وكالة المخابرات المركزية، الجنوبية
القيادة، إنهم تحت تصرّفكم.

632
01:20:19,519 --> 01:20:23,687
قيادة مراقبة واشنطن
سيساعد ببحثنا.

633
01:20:23,897 --> 01:20:25,987
ابق على المحطة. كن جاهزاً.

634
01:20:26,197 --> 01:20:29,165
حصلنا على بريد إلكتروني سمعي مشفّر.
انه جدير بالتصديق.

635
01:20:29,365 --> 01:20:30,924
أدرْه.

636
01:20:34,263 --> 01:20:36,823
تحذيري الأخير .

637
01:20:37,672 --> 01:20:42,001
الشعب الأمريكي سيدْفع
لهذا الخطأ من الدمّ.

638
01:20:42,200 --> 01:20:46,038
القنبلة وضعتْ
في مدينتك الكبيرة.

639
01:20:46,238 --> 01:20:51,365
في الوقت الذي تسْمع فيه هذه الرسالة،
ستكون متأخرا لتجدها.

640
01:20:51,575 --> 01:20:54,734
والعديد منْ مواطنيك سيموتون.

641
01:20:54,944 --> 01:21:00,042
تضحيتهم الغير ضرورية ستدفعها قيمة
جهلك.

642
01:21:00,711 --> 01:21:03,681
لنْ يكون هناك رحمة.

643
01:21:03,950 --> 01:21:06,879
ليس هناك مكان لكي تختبأ فيه.

644
01:21:07,090 --> 01:21:10,608
نحن سنواصل الضرْب
حتى الشعب الأمريكي. . .

645
01:21:10,818 --> 01:21:13,687
. . . يدرك أخيراً
قيمة هذه الحرب. . .

646
01:21:13,887 --> 01:21:16,916
. . . من قنبلة واحدة لا يستطيعون التحمّل.

647
01:21:17,126 --> 01:21:20,144
إخرجواْ من كولومبيا الآن.

648
01:21:20,394 --> 01:21:22,364
سانجر o ليبارتد

649
01:21:49,372 --> 01:21:52,711
جيد اني رأيتك بكلّ
أصابعك وأصابع قدمك.

650
01:21:52,911 --> 01:21:54,640
هذه سيلينا بيريني

651
01:21:54,851 --> 01:21:58,809
الوكيل فيبس. هذا مساعد الوكيل.
كيف حالك؟

652
01:21:59,019 --> 01:22:01,418
نحن نودّ أنْ نبْدأ.
إجلسيْ.

653
01:22:01,888 --> 01:22:03,047
حظّاً السعيد.

654
01:22:06,217 --> 01:22:08,986
شيئأ تشربيه؟
الماء، رجاءً.

655
01:22:09,184 --> 01:22:11,744
حسناً، ديفيد، دعنا نستعدّ.

656
01:22:12,424 --> 01:22:17,293
جمّعنا صور البنايات
بالأعمدة كما وصفت.

657
01:22:17,490 --> 01:22:19,151
نحن سنمْرّ بهم.

658
01:22:19,361 --> 01:22:24,090
إذا رأيت أيّ شئ مألوف، رجاءً
أعطنا الموافقة. لنذهب، ديفيد.

659
01:22:39,072 --> 01:22:44,440
هذه صور هذه البناية منْ
الزوايا المختلفة. هنا الواجهة.

660
01:22:45,810 --> 01:22:49,249
هل زوجك وصف أي نشاط في هذه البناية؟

661
01:22:49,449 --> 01:22:52,908
لا، لمْ يناقشْ أيّ شئ.
الآنسة. بيريني.

662
01:22:53,117 --> 01:22:56,016
هذه نفس البناية،
الزوايا مختلفة.

663
01:22:56,216 --> 01:22:59,654
هلّ بالإمكان أنْ تكبّري ذلك؟
لا أستطيع .

664
01:22:59,855 --> 01:23:03,084
ألق نظرة على هذا المدخل.
ذلك ليس هو.

665
01:23:03,283 --> 01:23:05,312
هلّ بالإمكان أنْ تكبّري ذلك؟

666
01:23:05,523 --> 01:23:08,792
ماذا عنْ هذا؟
لا، ذلك ليس هو.

667
01:23:13,491 --> 01:23:16,048
هلْ هذا يبحث على كل المشتبهين؟

668
01:23:16,258 --> 01:23:17,989
إستمرّْ.
لا أعْرف.

669
01:23:18,199 --> 01:23:21,635
انتم الإثنان تصنعون فريقاً.
رجل الإطفاء واللاجىء.

670
01:23:21,896 --> 01:23:24,235
الاصوات مثل اصوات التلفاز.

671
01:23:26,305 --> 01:23:28,602
وأنت يمْكنك أنْ تؤدي دور المتسكع.

672
01:24:06,929 --> 01:24:10,956
حسناً.
نحن سنتْرك كلّ شخص يعْرف.

673
01:24:11,127 --> 01:24:14,355
السكرتير رمزي سيأتي.

674
01:24:16,194 --> 01:24:19,433
انتظر. عدْ. عدْ. هناك.

675
01:24:19,632 --> 01:24:21,191
هذا واحد.
ذلك واحد؟

676
01:24:21,403 --> 01:24:23,661
مشتبه؟
هي هذه الصورة.

677
01:24:23,872 --> 01:24:26,601
محطة الإتحاد. أصبحت ذلك؟

678
01:24:27,070 --> 01:24:29,899
نعم.
هنا صورة أخرى منها.

679
01:24:30,410 --> 01:24:31,529
هل هي؟

680
01:24:31,738 --> 01:24:34,437
ارجع مرتين وكبر
في المدخل.

681
01:24:34,647 --> 01:24:37,666
إنظرْ إلى هذا،
هنا المدخل.

682
01:24:39,746 --> 01:24:41,275
أوه،ياإلهي، أعتقد ذلك.

683
01:24:41,443 --> 01:24:47,113
أجمع جميع صور آلات التصوير في الـ 24 الماضية
.

684
01:24:47,383 --> 01:24:50,371
ديفيد، دعنا نتراجع عن ذلك، رجاءً.

685
01:24:56,859 --> 01:24:59,588
دعنا نذْهب! إذهبْ، إذْهب، إذْهب! إعتقله!

686
01:25:35,643 --> 01:25:36,983
لا تتقدم.

687
01:25:37,181 --> 01:25:40,111
سيلينا، وزير خارجية
باربرة رمزي.

688
01:25:40,321 --> 01:25:43,940
نفْهم التضحية
أنت تعملي هنا.

689
01:25:44,150 --> 01:25:45,309
شكراً لكم.

690
01:25:46,150 --> 01:25:48,548
رجل الإطفاء هنا.
بيتر!

691
01:25:48,758 --> 01:25:52,656
السّيدة سيكريتري، سيد،
أعتقد اننا حصلنا على شيء ما.

692
01:25:52,857 --> 01:25:55,345
ديف، الملفات في الصندوق النشط.

693
01:25:55,554 --> 01:25:59,963
لقد انطلق من محطة الإتحاد
منذ 13 دقيقة.

694
01:26:00,163 --> 01:26:02,292
ما هو؟
الصورة الأولى:

695
01:26:02,492 --> 01:26:05,092
الرجل وراء الأشجار
مع الحقيبة.

696
01:26:05,261 --> 01:26:09,169
الصورة الثانية: يذْهب وراء
الأشجار، حقيبة مسافر.

697
01:26:09,329 --> 01:26:11,129
قرب ذلك.

698
01:26:14,237 --> 01:26:16,466
على الوجه.

699
01:26:21,945 --> 01:26:23,564
نعم، ذلك هو.

700
01:26:24,044 --> 01:26:27,503
أخبرْ فريقنا موقع تلك الكاميرات

701
01:26:28,141 --> 01:26:29,971
انها تقريباً ساعة إزدحام.

702
01:27:03,098 --> 01:27:06,727
مساء الخير، هذه شجيرة.
نعم، مستعجل جداً.

703
01:27:07,466 --> 01:27:10,494
شكراً لكم. إنه آتي على الخطّ.

704
01:27:12,205 --> 01:27:15,334
نعم، ميّزنا الهدف.

705
01:27:15,874 --> 01:27:18,532
سأغادر بعد قليل.

706
01:27:27,218 --> 01:27:29,209
رأيته هناك.

707
01:27:42,891 --> 01:27:45,412
لا بيان إعلامي مطلقاً.

708
01:27:47,130 --> 01:27:49,320
أنا سأغطّي هنا.

709
01:28:05,303 --> 01:28:07,892
فعلت الشّيء الصّحيح.

710
01:28:12,911 --> 01:28:15,380
أمل ذلك.
لا، أنا متأكّد.

711
01:28:15,580 --> 01:28:19,139
انظري، هذا الشيء الذي كان لا بدّ أنْ تفعليه.

712
01:28:23,117 --> 01:28:26,816
الآن،أنا لا أشعر بشيء جيد حيال ذلك.

713
01:28:28,354 --> 01:28:30,873
أنا آسف على ذلك.

714
01:28:31,822 --> 01:28:35,881
انظري، كلّ شيء سيكون على ما يرام.

715
01:28:48,427 --> 01:28:51,925
عذراً.
هلّ بالإمكان أن تريني غرفة الاستراحة؟

716
01:28:52,365 --> 01:28:55,023
بالطبع. إتبعيني.

717
01:28:59,702 --> 01:29:01,131
هلْ انت بخيرّ؟

718
01:29:19,245 --> 01:29:21,942
إنه سيكون بخير معي.

719
01:29:27,151 --> 01:29:29,179
لماذا لا تمْضي للأمام؟

720
01:30:12,084 --> 01:30:16,572
السّيد بريور، أنا فقط أريد أبدي
إليك تعاطفي.

721
01:30:16,780 --> 01:30:20,810
طالما أمريكا تستمرّ
عدوانها في كولومبيا. . .

722
01:30:21,020 --> 01:30:23,508
. . . نحن سنجْلب بيت الحرب إليك.

723
01:30:23,719 --> 01:30:27,087
وأنت سوف لنْ تشْعر بالأمان
في أسرّتك الخاصة.

724
01:30:27,287 --> 01:30:29,987
كولومبيا ليستْ بلادك.

725
01:30:30,156 --> 01:30:33,855
إخرجْ الآن. سانجر o ليبرتيد.

726
01:30:35,964 --> 01:30:38,724
سانجر o ليبرتيد.

727
01:30:40,162 --> 01:30:42,391
أوه، ياإلهي.

728
01:30:48,100 --> 01:30:50,299
إلى أين ذاهب؟

729
01:31:02,374 --> 01:31:04,712
لا تفْتحْها!

730
01:31:10,650 --> 01:31:13,880
يجب أنْ تمْسحي أنفك منْ
ذلك.

731
01:31:57,112 --> 01:31:59,471
سيلينا!

732
01:32:10,117 --> 01:32:11,516
سيلينا!

733
01:32:14,424 --> 01:32:16,614
أوقفْها!

734
01:32:16,924 --> 01:32:18,892
أوقفْها!

735
01:32:23,791 --> 01:32:26,780
إفتحْ الباب! إفتحْ!

736
01:32:29,659 --> 01:32:33,788
إفتحْ الباب! إفتحْ الآن!

737
01:32:56,409 --> 01:33:00,246
كلّ شخص، يخلي الغرفة!
توجد قنبلة هنا!

738
01:33:00,446 --> 01:33:02,576
أعطني اللعبة. تحت الطاولة.

739
01:33:02,745 --> 01:33:05,375
ماذا تفعل؟
هناك قنبلة!

740
01:33:05,715 --> 01:33:09,054
عدْ! عدْ! عدْ!

741
01:33:45,578 --> 01:33:50,067
أبعدْ السكرتير عن هنا!
أغلقْه!

742
01:33:50,247 --> 01:33:53,546
إعتن بالولد، حسناً؟
حسناً.

743
01:34:23,964 --> 01:34:27,133
رجاءً أخلوا المكان
وإستمروا في الخروج بسرعة.

744
01:34:42,346 --> 01:34:44,405
ابتعد عن الطريق! ابتعدْ!

745
01:34:54,352 --> 01:34:56,681
إنتباه، هذا ليس تدريب عسكري.

746
01:34:59,420 --> 01:35:04,258
استخدم اعمدة السلالم للخروج.
لا تستعملْ المصعد.

747
01:35:04,458 --> 01:35:08,486
هذا ليس اتريب عسكري.
لا تستعملْ المصاعد.

748
01:37:43,685 --> 01:37:47,243
انه لا يعْمل.
عدْ إلى جهاز التحكم.

749
01:39:08,641 --> 01:39:10,160
انتهى!

750
01:39:10,740 --> 01:39:13,398
انه لم ينتهي.

751
01:42:05,112 --> 01:42:07,601
إذاً متى ستقْتلني؟

752
01:42:09,079 --> 01:42:11,109
الآن!

753
01:43:33,795 --> 01:43:36,994
انتهى.
بالنسبة لك، سيد، أتمنّى ذلك حقيقيةً.

754
01:43:37,204 --> 01:43:40,863
أين الولد؟
هنا، سيد

755
01:43:52,140 --> 01:43:54,838
الهجوم الارهابي الأول
على رأسمالنا. . . .

756
01:43:55,008 --> 01:43:57,607
وزير الخارجية رمزي
هرب سليماً.

757
01:43:57,776 --> 01:44:01,006
-- إكتشفت السيارة
في مرآب تحت أرضي. . .

758
01:44:01,216 --> 01:44:03,544
. . . حمّلتْ بالمتفجرات.

759
01:44:03,753 --> 01:44:07,243
-- تأكد موت
مسؤول الامن.

760
01:44:07,451 --> 01:44:11,750
القنبلة وضعتْ
من قبل الإرهابي الكولمبي، الولف.

761
01:44:12,820 --> 01:44:18,588
أعلن البيت الأبيض أن
الرئيس سيمْنح جوردن بريور. . .

762
01:44:18,758 --> 01:44:23,696
. . . وسام الحرية، الأعلى
زينة ويمكن للمواطن أنْ يستلمها.

763
01:44:23,866 --> 01:44:29,623
على الرغم من الجهود للإتصال به كابتن بريور  يبقى غير موجود للملاحظة

