1
00:00:34,500 --> 00:01:14,500
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0} KiLLeR SpIDeR
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشــاهدة ممتعــة

2
00:01:19,400 --> 00:01:21,000
أين أنتِ؟

3
00:01:22,000 --> 00:01:24,100
.اخرجي حيث أنتِ

4
00:01:25,800 --> 00:01:27,000
!اخرجي

5
00:01:29,700 --> 00:01:31,900
.أنا قادمة لأمسك بكِ

6
00:01:34,700 --> 00:01:37,100
أين أنتِ أيتها اللعوب الصغير؟

7
00:01:39,800 --> 00:01:42,700
أين فتاتي صاحبة عيد الميلاد؟

8
00:01:43,600 --> 00:01:46,400
.سألتهمها عندما أعثر عليها

9
00:01:48,400 --> 00:01:50,900
... سأكلك

10
00:01:52,500 --> 00:01:55,600
!(فيرغوس)
.ممنوع وضع الأسلحة علي الطاولة

11
00:01:55,700 --> 00:01:59,200
هل بإمكاني رمى سهماً؟
!أيمكننى، أيمكننى هذا، أرجوك

12
00:02:00,200 --> 00:02:01,800
!ليس بهذا

13
00:02:01,900 --> 00:02:05,600
!لما لا تستخدمي قوسك الخاص

14
00:02:06,300 --> 00:02:08,000
عيد ميلاد سعيد
.يا فتاتي البِكر

15
00:02:12,200 --> 00:02:17,300
والأن، فتاة جيدة، اسحبي القوس إلي
أن يقترب من وجنتك، هذا صحيح

16
00:02:18,300 --> 00:02:23,700
!افتحي عينيك، افلتيه الآن

17
00:02:25,000 --> 00:02:25,600
.لقد أخطأت

18
00:02:25,900 --> 00:02:27,800
!إذهبي وأحضريه إذن

19
00:02:30,100 --> 00:02:32,800
قوس يا (فيرغوس)؟
!إنها فتاة

20
00:03:12,300 --> 00:03:13,300
!وميض خافت

21
00:03:21,900 --> 00:03:23,600
!إنه حقيقي

22
00:03:31,900 --> 00:03:34,200
... (هيا بنا يا (مـيريدا

23
00:03:34,500 --> 00:03:35,500
!نحن راحلون ....

24
00:03:35,500 --> 00:03:36,900
!لقد رأيت وميض

25
00:03:38,600 --> 00:03:39,400
.لقد رأيت وميض

26
00:03:39,600 --> 00:03:40,500
وميض؟

27
00:03:41,100 --> 00:03:45,800
أتعلمين، البعض يقولون بأن الوميض
.الخافت هذا يقودكِ إلي قدرك

28
00:03:46,000 --> 00:03:48,100
... أجل، أو إلي أول سهم

29
00:03:48,200 --> 00:03:53,500
هيّا بنا، لنرحل من هنا قبل أن
... نرى زعافه راقصة أو عملاقاً غريباً

30
00:03:54,400 --> 00:03:56,400
.والدك لا يؤمن بالسحر

31
00:03:56,500 --> 00:03:59,100
.يجب عليه لأنه حقيقي

32
00:04:01,600 --> 00:04:02,100
!(موردو)

33
00:04:02,100 --> 00:04:03,400
!(إهربي يا (إلينـور

34
00:04:14,700 --> 00:04:15,600
!واجهني

35
00:04:17,100 --> 00:04:22,400
{\fnAndalus\fs55\c&H87A575&\4c&HD3D690&\3c&H0E0F10&}  ^^ شُـجـاعـة ^^

36
00:04:22,800 --> 00:04:28,300
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0} KiLLeR SpIDeR
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة مُـمتعة

37
00:04:28,600 --> 00:04:35,500
<i>البعض يقولون بأن قدرنا مُرتبط بالأرض
.فنحنُ جزء منه وهو جزء منا</i>

38
00:04:38,800 --> 00:04:42,600
<i>آخرين يقولون بأن الأقدار منسوجة
.سوياً مثل الملابس</i>

39
00:04:44,200 --> 00:04:47,200
<i>لذا فقدر شخص ما يتشابك
.مع قدر الكثير من الآخرين</i>

40
00:04:52,200 --> 00:04:56,200
<i>إنه الشيء الوحيد الذى نبحث
.عنه أو نتقاتل من أجل تغييره</i>

41
00:04:58,000 --> 00:04:59,500
<i>.البعض لن يعثروا عليه أبداً</i>

42
00:05:02,600 --> 00:05:06,600
<i>.ولكن هناك البعض تم إرشادهم </i>

43
00:05:11,400 --> 00:05:15,900
<i>قصة أبي هذه عن فقده لقدمه مع
.ذلك الدب الشرير (موردو) أصبحت أسطورة</i>

44
00:05:19,100 --> 00:05:24,700
<i>وانا أصبحت أخت لثلاثة أشقاء
.(الأمراء (هاميش)، (هوبرت) و (هاريس</i>

45
00:05:25,500 --> 00:05:27,400
<i>.أشبه بالأشرار الطيبين</i>

46
00:05:28,200 --> 00:05:32,800
<i>بإمكانهم الهرب من القتل
.اما أنا فلا أستطيع الهرب من شيء</i>

47
00:05:34,800 --> 00:05:36,000
<i>.انا الأميرة</i>

48
00:05:38,700 --> 00:05:39,900
<i>!انا هو المثل المحُتذى به</i>

49
00:05:42,600 --> 00:05:45,900
<i>... لدى واجبات، مسئوليات وكذلك خِطط</i>

50
00:05:46,100 --> 00:05:50,900
<i>حياتي بأكملها تم التخطيط لها، كي أتحضر
.لذلك اليوم الذى قد أغدو فيه، كأمي</i>

51
00:05:51,500 --> 00:05:54,400
<i>إنها مسئولة عن كل شيء
.يحدث في حياتي</i>

52
00:05:57,400 --> 00:06:00,500
مرحبا يا (روبين)، يا (روبين) المبتهج
... وهذه يجب أن تكون

53
00:06:00,700 --> 00:06:01,800
!إرفعى صوتك

54
00:06:01,800 --> 00:06:04,300
. وهذه يجب أن تكون

55
00:06:04,400 --> 00:06:09,500
تكلمي بوضوح، يجب أن تكوني مفهومة من
.أي مكان بالغرفة وإلا سيكون هذا كله بلا فائدة

56
00:06:09,700 --> 00:06:11,200
.هذا كله بلا فائدة

57
00:06:11,300 --> 00:06:12,400
!لقد سمعت هذا

58
00:06:12,600 --> 00:06:17,000
من الأعلى، يجب أن تكون الأميرة
.علي علم بمملكتها

59
00:06:18,800 --> 00:06:20,700
.لا يجب أن ترسم بلا مبالاة

60
00:06:23,000 --> 00:06:24,600
.هذا الـ "دو" يا عزيزتي

61
00:06:31,300 --> 00:06:33,300
!الأميرة لا تضحك هكذا

62
00:06:34,700 --> 00:06:37,700
... ولا تحشو فمها، تستيقظ مبكراً

63
00:06:37,900 --> 00:06:38,800
... وتكون حنونة

64
00:06:39,800 --> 00:06:40,200
... صبورة

65
00:06:40,200 --> 00:06:41,000
!حريصة

66
00:06:41,000 --> 00:06:41,900
.نظيفة

67
00:06:41,900 --> 00:06:49,100
وفوق كل هذا، الأميرة تناضل
!من أجل، حسنٌ الكمال

68
00:06:51,000 --> 00:06:57,000
<i>ولكن من حين لآخر، يوجد هُناك يوم
.لا يجب أن أكون فيه أميرة</i>

69
00:07:00,000 --> 00:07:05,100
<i>بدون دروس، أو خِطط
.يوم قد يحدث فيه أي شيء</i>

70
00:07:06,500 --> 00:07:08,900
<i>.يوم من خلاله أستطيع تغيير مصيري</i>

71
00:07:21,900 --> 00:07:27,100
<i> عندما تناديك الرياح المنعشة &
& والسماء صافية ومشرقة</i>

72
00:07:27,700 --> 00:07:33,200
<i>وعندما تغني الجبال العتيقة &
& تدفعني للذهاب للخارج</i>

73
00:07:34,000 --> 00:07:39,600
<i>سأنطلق وسأطير، أطارد الرياح &
& وألمس السماء</i>

74
00:07:40,000 --> 00:07:45,200
<i>& سأطير كي أطارد الرياح و ألمس السماء & </i>

75
00:08:00,800 --> 00:08:06,700
<i>وعندما يخفي الظلام الأسرار &
& وتصبح الجبال وحشية ومتحدرة</i>

76
00:08:07,300 --> 00:08:12,800
<i>& وعندما تُظهر المياه العميقة ملامح الزمان الضائع &</i>

77
00:08:13,400 --> 00:08:18,700
<i>& سوف أسمع كل قصة وأقتدى بها في أحلامي & </i>

78
00:08:19,200 --> 00:08:22,000
<i>& وأكون قوية كالبحار العاصفة &</i>

79
00:08:22,500 --> 00:08:25,100
<i>& وأتباهى كصوت النسور &</i>

80
00:08:25,400 --> 00:08:31,100
<i>سأنطلق وسأطير، أطارد الرياح &
& وألمس السماء</i>

81
00:08:31,600 --> 00:08:36,400
<i>& سأطير كي أطارد الرياح و ألمس السماء & </i>

82
00:08:46,100 --> 00:08:49,500
<i>& ألمس السماء &</i>

83
00:08:53,900 --> 00:08:57,500
<i>& أطارد الرياح ، اطارد الرياح &</i>

84
00:09:12,300 --> 00:09:13,300
.أنا جائعة

85
00:09:13,300 --> 00:09:15,900
أنت أيضاً جائع، أعتقد هذا؟

86
00:09:16,500 --> 00:09:18,200
.فليكن هو الشوفان

87
00:09:27,700 --> 00:09:32,000
ثم خرج من العدم أكبر
... دب سوف ترونه في حياتكم

88
00:09:32,200 --> 00:09:39,400
وجلده مُشوهاً من أسلحة المحاربين الموتى
.ولديه ندوب ويمتلك عين واحدة

89
00:09:39,800 --> 00:09:41,500
... فسحبتُ سيفي

90
00:09:41,600 --> 00:09:51,100
ضربة واحدة وتحطم سيفه وابتلع الدب
.رجل أبى حتى وصلت إلي حلق الدب

91
00:09:51,500 --> 00:09:54,300
.بحقك، كان هذا جُزئي المفضل

92
00:09:54,400 --> 00:09:57,700
.ولم يتم رؤية (موردو) منذ ذلك الحين

93
00:09:57,900 --> 00:10:03,500
ومازال يزأر في الغابة منتظراً
.فُرصته للانتقام

94
00:10:04,800 --> 00:10:08,200
دعيه يعود، وسوف أنهي ما عزمت
.علي فعله وقتها

95
00:10:08,400 --> 00:10:12,000
مـيريدا)، الأميرة لا تضع)
.أسلحتها علي طاولة الطعام

96
00:10:12,100 --> 00:10:13,300
!أمي

97
00:10:13,400 --> 00:10:14,900
!إنه قوسي فحسب

98
00:10:15,000 --> 00:10:18,200
في نظري لا يجب أن
.تملك الأميرة أسلحة

99
00:10:18,300 --> 00:10:22,700
دعيها، كانت أميرة أو لا
.فتعلم القتال شيءُ أساسي

100
00:10:22,900 --> 00:10:25,600
أمي، لن تتوقعي ماذا
.فعلت اليوم

101
00:10:26,100 --> 00:10:29,400
(لقد تسلقت جبل (سن الملكة
.(وشربتُ من مياه (شلالات النار

102
00:10:29,600 --> 00:10:34,700
شلالات النار)؟ إنهم يقولون بأن)
.الملوك القُدامى كانوا جريئين بما يكفي لشرب النار

103
00:10:35,800 --> 00:10:37,200
ماذا فعلتي يا عزيزتي؟

104
00:10:37,900 --> 00:10:39,600
لا شيء يا أمي

105
00:10:39,700 --> 00:10:41,400
جائعون، أليس كذلك؟ -
!أمي  -

106
00:10:41,500 --> 00:10:42,600
.ستحصلين علي كُرات العجين الهلامية

107
00:10:42,700 --> 00:10:45,900
فيرغوس) هلا نظرت إلي طبق ابنتك؟)

108
00:10:47,100 --> 00:10:47,700
ماذا إذن؟

109
00:10:49,500 --> 00:10:50,300
... لا تدعهم يلعقون

110
00:10:50,300 --> 00:10:53,400
يا أولاد، أنتم أشقياء
.لا تلعبون بطعامكم

111
00:10:55,200 --> 00:10:58,400
والأن، كيف تعرفين بأنها لن تُعجبك إن لم تجربيها؟

112
00:10:58,500 --> 00:11:03,200
!إنها مجرد امعاء خروف لذيذة

113
00:11:03,400 --> 00:11:04,200
!سيدتي

114
00:11:04,400 --> 00:11:05,800
.(شكراً لكِ يا (مودى

115
00:11:12,200 --> 00:11:17,400
(من الملوك (ماكنتوش)، (ماكجيفن
.دينجوول)، إنها ردودهم بلا شك)

116
00:11:22,300 --> 00:11:27,400
ابتعدوا عن طعامي أيتها الكلاب الجشعة
!امضغوا هذه أيها الكلاب الحقيرة

117
00:11:28,900 --> 00:11:29,600
فيرغوس)؟)

118
00:11:32,000 --> 00:11:32,900
.لقد وافقوا جميعاً

119
00:11:35,400 --> 00:11:37,300
من الذى وافق، ووافق علي ماذا يا أماه؟

120
00:11:38,100 --> 00:11:40,500
.يا فتية مسموح لكم بالذهاب

121
00:11:47,200 --> 00:11:50,300
ماذا أفعل الأن؟

122
00:11:50,500 --> 00:11:53,000
لدى والدكِ شيء كي
.يناقشه معكِ

123
00:11:55,400 --> 00:11:55,900
فيرغوس)؟)

124
00:12:03,200 --> 00:12:04,200
... (مـيريدا)

125
00:12:07,700 --> 00:12:12,300
.الأمراء يقدمون أولادهم لخطبتكِ

126
00:12:12,500 --> 00:12:13,100
ماذا؟

127
00:12:13,200 --> 00:12:15,300
.لقد قبلت العشائر هذا

128
00:12:15,400 --> 00:12:16,400
!أبي

129
00:12:16,400 --> 00:12:20,900
!(ماذا؟ أنا ... إنها ... (إلينـور

130
00:12:21,100 --> 00:12:23,800
بأمانة يا (مـيريدا) لا أعرف
.لماذا تتصرفين هكذا

131
00:12:23,900 --> 00:12:28,800
هذا العام، ستتقدم كل قبيلة بشاب
.للمنافسة في المباريات من أجل طلب يدك

132
00:12:29,000 --> 00:12:31,200
اعتقدت بأن الأميرة تفعل
.فقط ما يُملىّ عليها

133
00:12:31,300 --> 00:12:33,400
.الأميرة لا ترفع صوتها

134
00:12:34,700 --> 00:12:37,600
هذا ما كنتِ تُحضرين له طوال
!(حياتكِ يا (مـيريدا

135
00:12:37,700 --> 00:12:41,400
لا، هذا ما أنتِ تُحضريني له
.طوال حياتي

136
00:12:41,500 --> 00:12:44,400
!لن أقوم بهذا
.لا يمكنك إجباري علي هذا

137
00:12:44,600 --> 00:12:45,300
!(مـيريدا)

138
00:12:47,700 --> 00:12:48,400
!(مـيريدا)

139
00:12:52,300 --> 00:12:54,200
!أيها الفتية

140
00:12:59,000 --> 00:12:59,200
!أماه

141
00:12:59,700 --> 00:13:00,800
!خاطبين

142
00:13:01,800 --> 00:13:02,100
!زواج

143
00:13:02,800 --> 00:13:05,100
..... ذات مرة، كان هناك مملكة عتيقة

144
00:13:05,200 --> 00:13:06,600
!أمي

145
00:13:08,100 --> 00:13:09,500
... مملكة قديمة

146
00:13:09,600 --> 00:13:11,100
.لقد نسى اسمها منذ وقت طويل

147
00:13:12,200 --> 00:13:15,900
حكمها ملك اتصف
.بالحكمة والعدل وحب الناس له

148
00:13:16,500 --> 00:13:21,100
وعندما أصبح كبيراً قام بتقسيم
.المملكة بين أولاده الأربعة

149
00:13:21,300 --> 00:13:26,100
أملاً أن يكونوا هم ركائز
.السلام لهذه الأرض

150
00:13:27,200 --> 00:13:32,000
ولكن الأمير الأكبر أراد
.حُكم المملكة بأكملها

151
00:13:32,200 --> 00:13:40,000
فشق طريقه لهذا إلي أن دخلت
.المملكة في حرب وفوضى وفساد

152
00:13:40,400 --> 00:13:41,900
!هذه قصة لطيفة

153
00:13:41,900 --> 00:13:44,700
... (ليست مجرد قصة يا (مـيريدا

154
00:13:45,000 --> 00:13:47,800
الأساطير مُجرد دروس
.تقبع بالحقيقة

155
00:13:48,000 --> 00:13:49,500
!اماه

156
00:13:49,500 --> 00:13:53,600
سأنصحكِ بالعدل عن هذا
.العشائر قادمة كي يقدموا خُطابهم

157
00:13:53,800 --> 00:13:55,100
!هذا ليس عدلاً

158
00:13:55,200 --> 00:13:58,300
يا (مـيريدا)، إنه الزواج
.وليس نهاية العالم

159
00:14:07,400 --> 00:14:10,000
!أنتِ تتمتمين -
.كلا لا أفعل -

160
00:14:10,600 --> 00:14:13,900
بلي تفعلين هذا بخفة
.هذا يحدث عندما يُزعجكِ شيء

161
00:14:14,000 --> 00:14:17,900
أنت المُلام هُنا، العناد
.إنه ذلك الجزء الموروث من عائلتك

162
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
لقد أخذته كله، ألم يغدو هذا جيداً؟

163
00:14:22,100 --> 00:14:25,300
.لا أعرف ماذا أفعل -
.تحدثي إليها يا عزيزتي -

164
00:14:25,500 --> 00:14:28,400
لقد تحدثت إليها فعلاً
.ولكنها لا تُنصت

165
00:14:28,500 --> 00:14:33,600
بحقك الأن، تظاهري بأنني
مـيريدا) تحدثي إلي، ماذا ستقولين؟)

166
00:14:34,900 --> 00:14:39,100
.لا أستطيع فعل هذا -
.بالتأكيد تستطيعين -

167
00:14:40,000 --> 00:14:41,700
!ها هي، ها هي ملكتي

168
00:14:41,800 --> 00:14:42,800
.حسنٌ، ها نحن نبدأ

169
00:14:44,400 --> 00:14:47,700
لا أريد أن أتزوج، أريد أن
... اكون عزباء وأترك شعري يطير في الهواء

170
00:14:47,800 --> 00:14:51,800
وأنطلق في الوادي الصغير
... وانا ألقي الأسهم صوب الشمس

171
00:14:57,700 --> 00:15:03,100
مـيريدا)، هذا ينجح دائماً)
... طوال الوقت ونحن نحضرك، نُعلمك

172
00:15:03,300 --> 00:15:09,600
نعطيكِ كل شيء لم نملكه، أنا
أسألك، ماذا تُريدين منا أن نفعل؟

173
00:15:09,900 --> 00:15:13,400
إلغاء التجمع، هل سيقتلهم هذا؟

174
00:15:13,600 --> 00:15:17,600
أنتِ الملكة، بإمكانك إخبار الأمراء
.بأن الأميرة ليست مُستعدة بعد

175
00:15:17,700 --> 00:15:21,600
وفي الحقيقة، قد تكون غير
.مُستعدة لهذا أبداً، فليكن هذا

176
00:15:21,800 --> 00:15:26,000
يوم سعيد لكم، نتوقع منكم
.إعلان الحرب في الصباح

177
00:15:26,200 --> 00:15:32,100
أنا أفهم هذا كله، ويبدو أمراً غير
.عادل. حتى أنا واجهتُ تحفظات أثناء خُطوبتيّ

178
00:15:32,300 --> 00:15:35,300
!والأن لا يمكننا الهرب من طبيعتنا

179
00:15:35,500 --> 00:15:39,700
لا أريد إنهاء حياتي
.أريد حريتي

180
00:15:39,800 --> 00:15:43,000
ولكن هل أنتِ مُستعدة لدفع
ثمن حُريتك؟

181
00:15:43,200 --> 00:15:45,100
لن أفعل أي من
.هذا كي أجرحكِ

182
00:15:45,200 --> 00:15:50,200
إن حاولتي فقط رؤية ما أفعله
.فأنا أفعله بدافع الحب

183
00:15:50,400 --> 00:15:52,400
... ولكنها حياتي، إنها

184
00:15:53,800 --> 00:15:55,900
.لست مستعدة فحسب

185
00:15:56,000 --> 00:15:58,100
... أعتقد ستعرفين هذا، ان قمتي فقط بــ

186
00:15:58,200 --> 00:16:01,200
أعتقد بأنني سأجعلكِ تفهمين
... إن كنتي فقط

187
00:16:01,300 --> 00:16:01,700
!تُنصتين ...

188
00:16:01,800 --> 00:16:02,700
!تُنصتين ...

189
00:16:06,000 --> 00:16:11,400
!أقسم لك يا (أنغيس) هذا لن يحدث
.حتى إن لم يكن لدي رأي فيه

190
00:16:28,300 --> 00:16:29,900
!(ماكجيفن)

191
00:16:34,800 --> 00:16:36,200
(دينجوول)

192
00:16:38,400 --> 00:16:39,800
!(ماكنتوش)

193
00:16:53,900 --> 00:16:57,200
.أنتِ تبدين جميلة للغاية

194
00:16:57,300 --> 00:16:59,000
.لا أستطيع التنفس

195
00:16:59,100 --> 00:17:00,800
.استديري

196
00:17:03,300 --> 00:17:06,300
.لا أستطيع التحرك، إنه مُحكم للغاية

197
00:17:08,500 --> 00:17:09,700
. لا مثيل له

198
00:17:22,000 --> 00:17:22,600
... (مـيريدا)

199
00:17:23,900 --> 00:17:24,600
أمي؟

200
00:17:27,500 --> 00:17:29,500
... تذكري

201
00:17:32,100 --> 00:17:33,500
.أنت تبتسمي فحسب ...

202
00:17:49,000 --> 00:17:49,600
.إنهم قادمون

203
00:17:49,900 --> 00:17:52,800
.الجميع إلي أماكنهم

204
00:18:09,100 --> 00:18:11,500
.أبدو جيداً يا امرأة، اتركيني

205
00:18:11,600 --> 00:18:16,400
<i>... والأن أقدم لكم أمراء</i>

206
00:18:48,200 --> 00:18:53,300
.... حسنٌ، ها نحن الأربع عشائر

207
00:18:54,600 --> 00:18:55,200
.مُجتمعين ...

208
00:18:56,900 --> 00:19:01,600
... من أجل -
.من أجل تقديم الخُطاب -

209
00:19:03,500 --> 00:19:05,000
.(قبيلة (ماكنتوش

210
00:19:07,700 --> 00:19:12,600
يا صاحب الجلالة، اقدم لك ولي
... العهد الذى دافع عن أرضنا

211
00:19:12,900 --> 00:19:20,900
ضد غزاة الشمال بواسطة سيفه ...
.الدموي الذى قتل آلف من الأعداء

212
00:19:25,300 --> 00:19:26,000
!(قبيلة (ماكجيفن

213
00:19:28,900 --> 00:19:33,100
... صاحب السمو، أقدم لك ابنى البكر

214
00:19:33,300 --> 00:19:40,400
الذى عرقل سفن (قوم التنانين) بيديه
.العاريتين هذه وتخلص من آلفين من الأعداء

215
00:19:46,300 --> 00:19:47,200
.(قبيلة (دينجوول

216
00:19:50,300 --> 00:19:58,200
أقدم لك ابنى الوحيد الذى
.حُصِر من قبل عشرة ألاف روماني

217
00:19:58,500 --> 00:20:02,900
.وتخلص من أسطول بأكمله منفرداً ...

218
00:20:03,100 --> 00:20:05,400
... بذراعِ واحدة، قام

219
00:20:06,200 --> 00:20:08,700
... بذراعِ واحدة قام بقيادة السفينة ...

220
00:20:08,800 --> 00:20:14,900
وبالأخرى كان يحمل سيفه ...
.الذى لا يقهر مُهاجماً أسطول بأكمله

221
00:20:15,200 --> 00:20:15,700
!أكاذيب

222
00:20:15,700 --> 00:20:16,500
ماذا؟

223
00:20:16,800 --> 00:20:19,200
لقد سمعتُ هذا، هيّا
!واجهنيّ بها

224
00:20:19,900 --> 00:20:24,600
أم أنك خائف يا صاحب الابتسامة الحقيرة
من إظهار شعرك الجميل؟

225
00:20:24,900 --> 00:20:26,700
!علي الأقل لدينا شعر

226
00:20:26,800 --> 00:20:28,700
!وجميعنا لديه أسنان

227
00:20:28,800 --> 00:20:30,900
كما تعلم، إن اقترب أكثر
.أستطيع أن أرفع ذراعي عليه

228
00:20:32,700 --> 00:20:36,100
ولا نختبىء أيضاً
!أسفل الجسور أيها القزم العجوز

229
00:20:40,200 --> 00:20:44,000
أتريدون أن تضحكوا؟
(قوم (دينجوول

230
00:20:59,400 --> 00:21:02,200
... تمكن منه، هذه هي الطريقة التي

231
00:21:04,500 --> 00:21:05,500
.حسنٌ

232
00:21:07,400 --> 00:21:09,100
.أصمتوا

233
00:21:10,800 --> 00:21:13,800
.والأن، انتهى كل شيء

234
00:21:13,900 --> 00:21:17,300
والأن قد تجاسرتم علي بعضكم
!أظهروا بعض الاحترام

235
00:21:18,800 --> 00:21:20,100
!ولا مزيد من القتال

236
00:22:03,100 --> 00:22:04,500
... لم أبدأ هذا لقد كان هو

237
00:22:05,000 --> 00:22:08,700
سيدتي الملكة، اشعر بأسى شديد، فائق اعتذاري -
.آسف... لم نقصد الإهانة -

238
00:22:09,000 --> 00:22:12,100
... آسف يا عزيزتي، لم أفعل ولكن
!حسنٌ يا عزيزتي

239
00:22:13,000 --> 00:22:14,500
... والأن، أين كنا

240
00:22:14,600 --> 00:22:20,600
... اجل، طبقاً لقوانيننا وتراثنا

241
00:22:20,800 --> 00:22:26,800
الابن البكر فقط لكل قائد ...
.منكم سيقدم نفسه للمنافسة

242
00:22:27,100 --> 00:22:27,500
البِكر؟

243
00:22:27,500 --> 00:22:31,900
وهؤلاء المتنافسين علي طلب
.(يد أميرة (دان بروك

244
00:22:32,400 --> 00:22:39,600
للفوز بالعذراء عليهم أن يثبتوا
... جدارتهم بقوة أسلحتهم في الألعاب

245
00:22:39,900 --> 00:22:44,500
.ومن المعتاد أن يختار التحدي الأميرة بنفسها ...

246
00:22:44,700 --> 00:22:46,300
!الرماية
!الرماية

247
00:22:49,200 --> 00:22:53,000
.أنا أختار ... الرماية

248
00:22:53,800 --> 00:22:55,900
.لتبدأ الألعاب

249
00:23:20,100 --> 00:23:20,800
!اسحبوا

250
00:23:47,000 --> 00:23:49,200
لقد أخبرتكم
... بأنه غير مسموح لكم

251
00:24:11,800 --> 00:24:12,800
!حان الوقت

252
00:24:15,500 --> 00:24:17,000
.أيها الرماة، إلي أماكنكم

253
00:24:17,100 --> 00:24:18,900
!أجل، الرماة، إلي أماكنكم

254
00:24:19,000 --> 00:24:21,800
.وربما يجد السهم المحظوظ هدفه

255
00:24:32,000 --> 00:24:33,700
.أنت ابدأ

256
00:24:45,100 --> 00:24:47,400
أراهن بأنه كان يتمنى
.أن يرمي جذع شجرة

257
00:24:47,500 --> 00:24:49,000
.أو يحمل جسراً

258
00:24:56,400 --> 00:24:58,800
!!!لا

259
00:24:58,900 --> 00:25:01,600
علي الأقل أصبت
!الهدف يا بني

260
00:25:03,200 --> 00:25:04,800
!هذا ملفت للنظر

261
00:25:08,000 --> 00:25:09,300
.لقد أمسكته

262
00:25:09,300 --> 00:25:10,500
.ذراع قوية

263
00:25:10,600 --> 00:25:13,900
!وأيضاً خصلة شعر متدلية

264
00:25:14,000 --> 00:25:14,500
!(فيرغوس)

265
00:25:14,500 --> 00:25:15,200
ماذا؟

266
00:25:25,000 --> 00:25:26,500
!أيها الرقيق

267
00:25:32,200 --> 00:25:34,800
!هيّا، أطلق يا فتى

268
00:25:37,600 --> 00:25:38,900
!أحسنت

269
00:25:43,100 --> 00:25:44,400
.أمعنوا النظر

270
00:25:44,800 --> 00:25:47,100
!هذا هو ابني -
!لا يمكن -

271
00:25:49,300 --> 00:25:54,400
حسنٌ، هذا عظيم، أليس كذلك؟
.خمني من سيأتي علي العشاء

272
00:25:54,800 --> 00:25:58,300
!(فيرغوس) -
... بالمناسبة، أتمنى أن لا تُلقبي بالسيدة -

273
00:26:06,100 --> 00:26:11,200
.(انا (مـيريدا)، المولودة البِكر من عشيرة (دان بروك

274
00:26:11,400 --> 00:26:15,100
!وسوف أصوب بيدي

275
00:26:16,800 --> 00:26:18,700
ماذا تفعلين؟

276
00:26:22,000 --> 00:26:22,800
!(مـيريدا)

277
00:26:24,500 --> 00:26:26,100
!اللعنة علي هذا الفستان

278
00:26:33,300 --> 00:26:34,800
.(أوقفي هذا يا (مـيريدا

279
00:26:39,400 --> 00:26:41,300
!لا تتجرأي علي سحب سهمِ أخر

280
00:26:51,300 --> 00:26:53,700
!(انا أمنع هذا يا (مـيريدا

281
00:27:25,000 --> 00:27:27,300
!لقد اكتفيت مما تفعليه

282
00:27:27,400 --> 00:27:28,800
... أنتِ هو الشخص الذى يريد منى

283
00:27:28,800 --> 00:27:31,000
!لقد أحرجتهم، لقد أحرجتني

284
00:27:31,100 --> 00:27:32,800
!لقد اتبعت القوانين -
.أنت لا تعرفين ماذا فعلتي -

285
00:27:32,900 --> 00:27:34,500
... لا أهتم

286
00:27:34,600 --> 00:27:36,200
ستكون هناك حروب إن لم تسير
.الأمور بشكل طبيعي

287
00:27:36,200 --> 00:27:37,700
!أنصتي لي فحسب

288
00:27:37,800 --> 00:27:40,600
.انا الملكة، أنتِ من يُنصت

289
00:27:40,700 --> 00:27:42,900
... هذا غير عادل

290
00:27:43,300 --> 00:27:44,800
غير عادل؟

291
00:27:44,900 --> 00:27:46,300
.... لم تكوني موجودة من أجلي

292
00:27:46,400 --> 00:27:49,200
.هذا الزواج كل ما تُريدينه

293
00:27:49,300 --> 00:27:51,200
هل أزعجتِ نفسكِ ذات مرة
كي تسأليني بما أريد؟

294
00:27:51,300 --> 00:27:55,900
لا، في كل مكان تُخبريني
.ماذا أفعل وماذا لا افعل

295
00:27:56,100 --> 00:27:58,000
.مٌحاولةً بجعلي مثلكِ

296
00:27:58,000 --> 00:28:00,600
!حسنٌ، لن أكون مثلكِ

297
00:28:00,700 --> 00:28:02,300
... أنت تتصرفين كطفلة

298
00:28:02,400 --> 00:28:06,200
!وأنتِ وحش
.هذا ما أنتِ عليه

299
00:28:06,600 --> 00:28:07,400
!(مـيريدا)

300
00:28:07,400 --> 00:28:09,300
.لن أكون مثلكَ أبداً

301
00:28:09,400 --> 00:28:12,400
.لا، أوقفي هذا -
.أفضل الموت عن كوني مثلكِ -

302
00:28:17,300 --> 00:28:22,500
(أنتِ أميرة يا (مـيريدا
.وأتوقع أن تتصرفي هكذا

303
00:28:31,300 --> 00:28:32,000
!(مـيريدا)

304
00:28:32,200 --> 00:28:35,000
!(مـيريدا)

305
00:28:36,700 --> 00:28:37,600
!ربــاه

306
00:28:42,700 --> 00:28:44,800
لا، ماذا فعلت؟

307
00:29:23,000 --> 00:29:23,600
!(أنغيس)

308
00:30:10,100 --> 00:30:10,900
.(هيّا بنا يا (أنغيس

309
00:30:13,600 --> 00:30:14,000
!(أنغيس)

310
00:31:02,600 --> 00:31:04,400
لماذا يقودني الوميض هُنا؟

311
00:31:30,600 --> 00:31:34,200
.أنظري حولك، وابلغيني إن رأيتى شيئاً يُعجبك

312
00:31:34,400 --> 00:31:36,700
.كل شيء بالنصف

313
00:31:42,800 --> 00:31:43,700
من أنتِ؟

314
00:31:43,800 --> 00:31:45,700
.عاملة خشب مُتواضعة

315
00:31:46,800 --> 00:31:48,700
... انا لا أفهم

316
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
هل أعبجكِ أي شيء؟

317
00:31:52,200 --> 00:31:56,200
ربما لمسة من هذه تضيء لكِ
.الغرفة المُظلمة

318
00:31:56,400 --> 00:31:59,600
... ولكن الوميض الخافت قادني

319
00:31:59,700 --> 00:32:03,700
هذه الوحيدة من نوعها، سوف
.أعقد معكِ صفقة لهذه الهدية النادرة

320
00:32:05,700 --> 00:32:06,600
!مكنستكِ

321
00:32:08,200 --> 00:32:10,000
!لقد كانت تكنس بنفسها

322
00:32:10,000 --> 00:32:14,000
هذا هراء، من الممكن أن
.يحمل الخشب الخصائص السحرية

323
00:32:14,200 --> 00:32:19,300
...كان علي أن أعرف ... أنا سـا
!نجارة... خشب

324
00:32:20,200 --> 00:32:22,700
ما رأيك بأن نبدأ هذه المُحادثة؟

325
00:32:22,800 --> 00:32:24,900
!إنها مصنوعة من خشب الطقسوس

326
00:32:24,900 --> 00:32:26,200
.ونصف حجر

327
00:32:26,600 --> 00:32:29,600
!هذا معتوه

328
00:32:30,800 --> 00:32:32,100
!التحديق من الوقاحة

329
00:32:32,900 --> 00:32:34,700
.الغراب.. الغراب يتكلم

330
00:32:34,700 --> 00:32:35,700
... ليس هذا ما أفعله فحسب

331
00:32:44,200 --> 00:32:45,700
!أنتِ ساحرة

332
00:32:45,800 --> 00:32:47,100
!نحات خشب

333
00:32:47,200 --> 00:32:49,400
هذا هو السبب كي يقودني
.وميضك إلي هُنا

334
00:32:49,400 --> 00:32:50,700
!نحات خشب

335
00:32:50,800 --> 00:32:52,300
!سوف تُغيرين قدري

336
00:32:52,400 --> 00:32:53,400
!نحات خشب

337
00:32:53,400 --> 00:32:54,900
.... أترين، إنها والدتي

338
00:32:55,000 --> 00:32:58,100
لست بساحرة، هذا كثير
.جداً لإرضاء الزبائن

339
00:33:00,200 --> 00:33:04,200
إن لم تقومي بشراء
.أي شيء، فلتخرجي الأن

340
00:33:05,700 --> 00:33:07,300
.لا، الوميض قادني هُنا

341
00:33:07,400 --> 00:33:09,100
!لا أبه

342
00:33:10,300 --> 00:33:12,800
.اخرجي، اذهبي من هُنا

343
00:33:12,900 --> 00:33:14,300
!سوف أشتريهم جميعاً

344
00:33:14,500 --> 00:33:15,700
ماذا، ما كان هذا؟

345
00:33:15,700 --> 00:33:17,600
كل المنحوتات؟

346
00:33:20,400 --> 00:33:23,800
وكيف ستدفعين لِهذا يا عزيزتي؟

347
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
!بهذه

348
00:33:29,100 --> 00:33:32,000
!ربـاه، كم هي جميلة

349
00:33:32,100 --> 00:33:33,500
.هذه ستكفينا لِشهور

350
00:33:37,100 --> 00:33:42,100
.كل المنحُوتات وتعويذة واحدة

351
00:33:43,500 --> 00:33:46,300
هل أنتِ مُتأكدة بما تفعليه؟

352
00:33:46,600 --> 00:33:49,700
.أريد تعويذة تُغيري بها أمي

353
00:33:49,800 --> 00:33:51,700
.وهذا سيُغير مصيري

354
00:33:53,400 --> 00:33:54,000
!تم

355
00:33:56,100 --> 00:33:56,700
أين تذهبين؟

356
00:33:58,900 --> 00:33:59,100
.هكذا

357
00:34:00,100 --> 00:34:00,900
ماذا تفعلين؟

358
00:34:02,000 --> 00:34:05,100
لا تبحثي أبداً في المكان
.الذى نحتي فيه، هذا مُهم

359
00:34:09,900 --> 00:34:12,200
آخر مرة قُمت فيها بهذا
.كان من أجل أمير

360
00:34:13,800 --> 00:34:14,900
.برفق مع الأعين

361
00:34:16,600 --> 00:34:18,900
لقد طلب منى أن أعطيه
.قوة عشرة رجال

362
00:34:19,200 --> 00:34:23,200
.وأعطاني هذه مُقابل التعويذة

363
00:34:23,900 --> 00:34:25,500
.تعويذة ستُغير مصيره

364
00:34:27,600 --> 00:34:29,200
وهل حصل علي ما جاء من أجله؟

365
00:34:29,200 --> 00:34:34,200
أجل لقد جعلته قوياً
.مثل لوح من خشب الماهوجنى

366
00:34:34,400 --> 00:34:36,700
والأن، ماذا أريد؟

367
00:34:48,500 --> 00:34:49,200
.سيفي هذا بالغرض

368
00:35:07,500 --> 00:35:11,100
!والأن لِنرى

369
00:35:11,200 --> 00:35:13,400
ماذا لدينا هُنا؟

370
00:35:22,600 --> 00:35:24,900
كعكة؟ -
ألا تُريدينها؟ -

371
00:35:25,000 --> 00:35:26,500
!بلي اريدها

372
00:35:27,400 --> 00:35:33,100
هل أنتِ متيقنة، إن أعطيت هذه
لوالدتي سيُغير هذا مصيري؟

373
00:35:33,400 --> 00:35:36,100
.ثقِ بي

374
00:35:36,900 --> 00:35:38,700
.ستقوم هذه بالخدعة يا عزيزتي

375
00:35:39,300 --> 00:35:43,400
ترقبي وصول طرد
.الشراء خلال أسبوعين

376
00:35:46,900 --> 00:35:49,100
ما كان هذا الشيء
الخاص بالتعويذة؟

377
00:35:50,100 --> 00:35:56,100
هل قلتي شيئاً عن التعويذة؟

378
00:36:26,500 --> 00:36:27,600
!(مـيريدا)

379
00:36:27,700 --> 00:36:28,200
!أمي

380
00:36:28,200 --> 00:36:30,400
... أنا

381
00:36:30,500 --> 00:36:32,400
!لقد كنت قلقة جداً عليكِ

382
00:36:32,500 --> 00:36:33,900
أنتِ قلقة؟

383
00:36:33,900 --> 00:36:36,700
لم أعلم أين ذهبتي
!ومتى ستعودين

384
00:36:36,800 --> 00:36:39,500
لم أعرف ماذا أفعل
!أنظري لفُستانك

385
00:36:40,600 --> 00:36:43,100
(لقد رماني (أنغيس
!أرضاً ولكني لست مصابة

386
00:36:43,200 --> 00:36:45,200
!حسنٌ، لقد عدتي الأن

387
00:36:45,300 --> 00:36:47,100
.لذا هذا نهاية كل شيء

388
00:36:47,900 --> 00:36:48,800
بأمانة؟

389
00:36:48,800 --> 00:36:51,000
.لقد صالحت الأمراء في الوقت الراهن

390
00:36:51,400 --> 00:36:54,300
.ووالدك هناك يقوم بتسليتهم

391
00:36:54,500 --> 00:36:57,700
تعال وتذوق طعم سيفي
.أيها الدب الأحمق لأكلك ساقي

392
00:36:58,300 --> 00:37:01,800
سوف أصطادك وأقوم بِسَلخك
!وأعلق رأسك علي رمح

393
00:37:04,400 --> 00:37:07,800
بالطبع، كلانا يعرف بأن
.ذلك القرار مازال متروكاً

394
00:37:12,200 --> 00:37:18,100
ما هذه؟ -
.إنها عرض للسلام، صنعتها خصيصاً لكِ -

395
00:37:18,500 --> 00:37:20,500
أنتِ صنعتي هذا لي؟

396
00:37:27,700 --> 00:37:29,600
.مذاق مُثير للاهتمام

397
00:37:29,700 --> 00:37:31,100
وبماذا تشعرين؟

398
00:37:31,700 --> 00:37:33,900
ما هذا؟ -
إحساس مختلف؟ -

399
00:37:34,500 --> 00:37:37,800
.... لاذع وحامض

400
00:37:37,900 --> 00:37:41,700
هل قُمتي بتغيير رأيك بشأن
الزواج وما يتعلق به؟

401
00:37:43,400 --> 00:37:44,100
.أفضل

402
00:37:44,300 --> 00:37:50,100
والأن، لما لا نذهب للأعلى إلي
الأمراء كي نضع حلاً لهذه المشاجرة؟

403
00:37:59,100 --> 00:37:59,700
أمي؟

404
00:37:59,900 --> 00:38:04,200
!أصبحت مشوشة الذهن ورأسي يدور

405
00:38:04,600 --> 00:38:05,100
!أمي

406
00:38:06,200 --> 00:38:08,600
.فجأة لست بحالة جيدة

407
00:38:09,400 --> 00:38:12,300
كيف تشعرين حيال الزواج الأن؟

408
00:38:12,500 --> 00:38:13,400
!(مـيريدا)

409
00:38:14,400 --> 00:38:15,500
.خذيني إلي غرفتي فحسب

410
00:38:18,100 --> 00:38:21,500
إلي اليسار، هذا جيد
.هذا جيد، قليلاً لليسار، هذا جيد

411
00:38:21,600 --> 00:38:26,400
هذا جيد بما يكفي، والأن نظفوا
.هذا يا أولاد، لا أريد أن أضيع ضربتي

412
00:38:27,500 --> 00:38:28,600
!سيدتي

413
00:38:29,000 --> 00:38:31,300
.لقد كُنا ننتظر بشدة

414
00:38:31,500 --> 00:38:35,600
أيها الأمراء، انا مشوشة
... في الوقت الحالي

415
00:38:36,100 --> 00:38:40,400
.ولكن ستحصلون علي ردكم ...

416
00:38:42,400 --> 00:38:43,600
.قريباً ...

417
00:38:44,100 --> 00:38:47,000
!والأن هلا سمحتم لنا

418
00:38:49,300 --> 00:38:51,700
!(إلينـور)، انظري إنه (موردو)

419
00:38:54,000 --> 00:38:55,900
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟

420
00:38:55,900 --> 00:38:59,600
بخير، أنا بخير اذهب
!وانتقم لِقدمك

421
00:39:00,500 --> 00:39:02,000
... أجل، لقد سمعتموها يا أولاد

422
00:39:02,600 --> 00:39:06,700
لقد حلمت بالطريقة المناسبة
.لقتل هذا الشيطان

423
00:39:09,900 --> 00:39:13,500
خذي ما تحتاجيه من الوقت
.كي تشعري بتحسن يا أمي

424
00:39:13,700 --> 00:39:17,800
وربما بوقت ما سيكون لديكِ
شيئاً تقوليه بأمر الزواج؟

425
00:39:17,900 --> 00:39:20,200
ما كان في هذه الكعكة؟

426
00:39:21,200 --> 00:39:22,100
كعكة؟

427
00:39:24,000 --> 00:39:25,200
أمي؟

428
00:39:25,300 --> 00:39:27,900
سوف أخبرهم إذن بأن
!الزفاف تم إلغائه

429
00:39:33,000 --> 00:39:33,700
أمي؟

430
00:40:02,000 --> 00:40:03,500
!دب

431
00:40:37,800 --> 00:40:39,000
أمي؟

432
00:40:41,100 --> 00:40:43,900
!انتِ... أنت دب

433
00:40:46,000 --> 00:40:47,300
لماذا دب؟

434
00:40:48,600 --> 00:40:51,500
تلكَ الساحرة الحقيرة
.أعطتني تعويذة خاطئة

435
00:40:53,800 --> 00:40:55,400
.... ليس هذا خطأي

436
00:40:55,400 --> 00:40:57,300
.... لم أطلب منها تحويلك إلي دب

437
00:40:57,400 --> 00:41:02,500
.أردت منها تغييرك فحسب

438
00:41:08,100 --> 00:41:09,400
هل سمعتم هذا؟

439
00:41:10,900 --> 00:41:12,800
!هناك خطب ما

440
00:41:16,200 --> 00:41:19,600
لا دخل لي بهذا، الساحرة
.من يجب مًلامتها

441
00:41:19,900 --> 00:41:21,200
!تلكَ العجوز الحقيرة

442
00:41:22,800 --> 00:41:27,500
!عيونها في كل مكان، ربـاه
.هذا غير معقول

443
00:41:28,200 --> 00:41:31,800
كيف سأصلح هذا؟

444
00:41:38,300 --> 00:41:39,600
!ليتبعني الجميع

445
00:41:41,200 --> 00:41:42,600
.وراقبوا جيداً

446
00:41:44,400 --> 00:41:46,700
ها نحن مجدداً
.مُطاردة أخرى داخل القلعة

447
00:41:46,800 --> 00:41:48,500
.لم نحظى بعد بالتحلية

448
00:41:54,600 --> 00:41:56,300
.ليس لدى أدنى فكرة

449
00:41:56,900 --> 00:41:59,600
.لا يُمكنك الخروج يا أمي

450
00:42:01,000 --> 00:42:01,800
!أمي

451
00:42:02,300 --> 00:42:03,600
.انتظري

452
00:42:04,900 --> 00:42:06,100
ماذا تفعلين؟

453
00:42:06,600 --> 00:42:07,500
!أبى

454
00:42:07,600 --> 00:42:09,000
الملك الدب؟

455
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
إن رأكِ هكذا
.فسوف يقتلكِ

456
00:42:11,100 --> 00:42:14,500
إحدى تسليتك، أين هي النهاية؟

457
00:42:14,700 --> 00:42:18,500
وماذا بالتحديد الذى نسعى ورائه الأن؟

458
00:42:18,700 --> 00:42:21,900
من الأفضل أن لا نضحك عليه
.بأي حال فهو الملك

459
00:42:25,600 --> 00:42:28,200
إنه يُشبه كلب الصيد
.بأنفه هذه

460
00:42:29,700 --> 00:42:33,300
... انتظري يا أمي، يجب أن

461
00:42:34,200 --> 00:42:35,200
!اتبعوني

462
00:42:35,900 --> 00:42:36,900
!توقفي

463
00:42:37,300 --> 00:42:38,700
!توقفي

464
00:42:41,500 --> 00:42:43,800
!أنتِ مُغطاة بالفراء

465
00:42:43,900 --> 00:42:45,300
.ولستِ عارية

466
00:42:45,400 --> 00:42:47,900
.فلن يراكي أحداً الأن

467
00:42:55,400 --> 00:42:56,600
!والأن قد فعلتيها

468
00:42:59,100 --> 00:43:00,100
!(مودى)

469
00:43:01,500 --> 00:43:03,500
أهدأي فحسب، ما الأمر؟

470
00:43:04,900 --> 00:43:06,200
!(انطقيها يا (مودى

471
00:43:06,500 --> 00:43:07,700
!دب

472
00:43:07,700 --> 00:43:08,700
.لقد علمت هذا

473
00:43:10,800 --> 00:43:12,200
هلا أنصتي إلي؟

474
00:43:12,200 --> 00:43:14,700
.لا يمكننا الذهاب من هنا سوف يروكِ

475
00:43:15,700 --> 00:43:16,900
.أسرعي من هُنا

476
00:43:19,500 --> 00:43:20,200
أمي؟

477
00:43:36,300 --> 00:43:37,000
أمي؟

478
00:43:56,700 --> 00:43:59,500
ساحرة حولت أمي إلي دب
... هذا ليس خطأي

479
00:43:59,700 --> 00:44:02,100
يجب أن نخرج من القلعة
.أريد مُساعدتكم

480
00:44:03,800 --> 00:44:07,800
حسنٌ، بإمكانكم الحصول
.علي تحليتي لمدة أسبوعين .. ثلاثة أسابيع

481
00:44:09,700 --> 00:44:12,000
.حسنٌ، لمدة عام

482
00:44:17,800 --> 00:44:18,800
هل سمعتم هذا؟

483
00:44:27,700 --> 00:44:28,900
!ها هو

484
00:44:41,500 --> 00:44:42,200
!من هنا

485
00:44:56,100 --> 00:44:57,300
!هيا يا أمي

486
00:45:01,900 --> 00:45:03,400
<i>هل تعتقدون بأن
علينا نصب فخ؟</i>

487
00:45:03,500 --> 00:45:05,300
<i>!حاولوا أن تصمتوا</i>

488
00:45:08,800 --> 00:45:09,400
!ها هو

489
00:45:23,300 --> 00:45:25,700
<i>أنا مُتأكد من انه
.ذهب من هذا الاتجاه</i>

490
00:45:26,600 --> 00:45:28,300
.لابد وأنه نما له أجنحة

491
00:45:28,400 --> 00:45:31,800
أو تم حمله من قبل
 طائر عملاق

492
00:45:31,900 --> 00:45:32,900
!تنين، ربما

493
00:45:33,000 --> 00:45:35,600
.دب في القلعة، هذا ليس منطقياً

494
00:45:35,700 --> 00:45:38,300
لا يمكنه فتح الأبواب
.لديه مخالب كبيرة فحسب

495
00:45:38,800 --> 00:45:40,300
.دعونا نذهب للداخل

496
00:45:42,500 --> 00:45:44,000
.إنه مغلق

497
00:45:44,000 --> 00:45:45,200
!دينجوول) كان الأخير)

498
00:45:45,300 --> 00:45:46,800
!لقد تركته مسنوداً بعصا

499
00:45:53,600 --> 00:45:57,200
ماذا رأيتي يا (مودى)؟
.(تحدثي يا (مودى

500
00:45:58,000 --> 00:46:01,100
بحقك يا (مودى) هلا نطقتي شيئاً؟

501
00:46:08,900 --> 00:46:10,200
.هيّا بنا يا أمي، أسرعي

502
00:46:31,400 --> 00:46:33,500
سيكونون بخير
أليس كذلك يا فتية؟

503
00:46:34,600 --> 00:46:36,300
.يجب أن نسرع يا أمي

504
00:46:37,100 --> 00:46:42,400
والأن سأعود سريعاً، اذهبوا الأن
.خذوا ما تريدون كمُكافأة لكم

505
00:46:59,900 --> 00:47:01,300
.حسنٌ

506
00:47:07,500 --> 00:47:10,500
أين ذلك الوميض؟

507
00:47:11,000 --> 00:47:14,300
هيُا أيها الوميض
... أخرج

508
00:47:15,800 --> 00:47:18,400
!خذني إلي كوخ الساحرة

509
00:47:19,700 --> 00:47:20,700
!انا هنا

510
00:47:22,800 --> 00:47:25,600
حسنٌ، لا تخرج الأن لأن
.أمي تُشاهدك

511
00:47:27,900 --> 00:47:32,000
كنت واقفة هُنا تماماً، وظهر
.الوميض الخافت هنا تماماً

512
00:47:32,300 --> 00:47:35,800
ثم طريق كامل منه
..قادني إلي الغابة

513
00:47:38,200 --> 00:47:38,900
!يا للهول

514
00:48:00,000 --> 00:48:02,100
... انا أعرف هذا المكان يا أمي

515
00:48:02,900 --> 00:48:06,700
.كوخ الساحرة من ... هذا الاتجاه

516
00:48:06,900 --> 00:48:08,200
!هيّا أسرعي

517
00:48:18,400 --> 00:48:21,100
.لا أصدق هذا ، لقد عثرت عليه

518
00:48:25,800 --> 00:48:29,000
.لا، لقد كانت هنا

519
00:48:30,100 --> 00:48:32,600
!لا، حقاً، كانت هنا

520
00:48:34,700 --> 00:48:36,300
... انتظري

521
00:48:40,500 --> 00:48:45,600
... لا، لا، لا، لا

522
00:49:11,200 --> 00:49:17,100
مرحباً بكم في متجر النحت، موطن
.منحوتات الدببة الحديثة

523
00:49:17,400 --> 00:49:20,000
.لقد انتهى لدي المخزون بشكل كامل

524
00:49:20,100 --> 00:49:25,300
ولكن إن كنت تريد الاستفسار عن
... صور أو كعك زفاف

525
00:49:25,500 --> 00:49:27,800
.أسكب القارورة الأولي في القِدر ...

526
00:49:27,900 --> 00:49:30,800
أما إن كنت تُريد القائمة
.باللغة الغيلية فأسكب القارورة الثانية

527
00:49:31,000 --> 00:49:33,500
اما إن كنتِ ذات الشعر الأحمر
.أسكبي القارورة الثالثة

528
00:49:33,600 --> 00:49:35,800
... للتحدث مع قزم حي

529
00:49:36,700 --> 00:49:40,800
أيتها الأميرة!، أنا في مهرجان
... (السحرة في (ستونهام

530
00:49:41,000 --> 00:49:42,400
.ولن أعود حتى الربيع ...

531
00:49:42,500 --> 00:49:46,200
هُناك أمر نسيتُ أن أخبرك
.به بشأن التعويذة

532
00:49:46,300 --> 00:49:50,100
مع قدوم الشروق الثاني، تعويذتك
.هذه ستُصبح دائمة

533
00:49:50,400 --> 00:49:53,900
... إلا إن قمتي بتذكر هذه الكلمات

534
00:49:55,200 --> 00:50:02,800
المصير يُمكن تغييره، انظري بداخلك"
"أصلحي ما تم تمزيقه بالكبرياء

535
00:50:04,100 --> 00:50:07,400
المصير يمكن تغييره، أصلحي الصلة
ماذا تعنى هذه؟

536
00:50:07,900 --> 00:50:09,200
!مرة أخرى

537
00:50:09,500 --> 00:50:17,400
المصير يمكن تغييره، انظري بداخلك"
"اصلحي ما تم تمزيقه بالكبرياء

538
00:50:17,700 --> 00:50:22,900
هذا كل شيء، وداعاً
.وشكراً لشرائكم من متجر المنحوتات

539
00:50:23,100 --> 00:50:25,600
لا، أين ذهبتي؟

540
00:50:25,700 --> 00:50:28,100
... مرحبا بك في متجر المنحوتات

541
00:50:28,300 --> 00:50:28,800
ماذا؟

542
00:50:31,400 --> 00:50:33,500
... ربما يكون هناك بعض السِحر او

543
00:50:35,100 --> 00:50:35,900
... أسكب القارورة

544
00:50:36,000 --> 00:50:45,900
... أنا في مهرجان السحرة، لقد قلت
!يوم سعيد

545
00:51:22,700 --> 00:51:25,200
.سنسوي الأمر في الغد

546
00:52:14,100 --> 00:52:16,900
.ابنتي العزيزة الشجاعة، أنا هُنا

547
00:52:17,000 --> 00:52:20,200
.دوماً ما سأكون هُنا

548
00:52:43,300 --> 00:52:45,400
صباح الخير؟

549
00:52:47,000 --> 00:52:51,000
إذن.. ما المفترض أن يكون هذا؟

550
00:52:56,700 --> 00:52:57,200
ماذا؟

551
00:53:05,100 --> 00:53:07,000
.آسفة، لا أتحدث لغة الدببة

552
00:53:28,100 --> 00:53:30,200
أنتِ وجدتي هذا عند النهر، أليس كذلك؟

553
00:53:30,500 --> 00:53:32,500
!إنه عنب الثعلب

554
00:53:35,300 --> 00:53:36,400
.إنه مُسمم

555
00:53:44,900 --> 00:53:48,400
من أين حصلتي علي
.هذا الماء؟ إنه مليء بالديدان

556
00:53:59,800 --> 00:54:01,200
!هيّا بنا

557
00:54:10,100 --> 00:54:11,400
!الإفطار

558
00:54:12,800 --> 00:54:17,800
انتظري، الأميرة لا يجب
.أن تمتلك سلاح ، هذا من وجهة نظرك

559
00:54:19,700 --> 00:54:21,400
.تفضلي

560
00:54:23,100 --> 00:54:23,700
!هيّا

561
00:54:26,600 --> 00:54:29,900
كيف تعرفين بأنكِ
لا تحبيه إن لم تجربيه؟

562
00:55:01,000 --> 00:55:05,200
<i>$ هذا الحب ، كالنجمة البعيدة $</i>

563
00:55:05,700 --> 00:55:09,100
<i>$ يقودنا إلي المنزل أينما كنا $</i>

564
00:55:10,500 --> 00:55:14,400
<i>$ هذا الحب أشبه بالأغنية المضيئة $</i>

565
00:55:15,100 --> 00:55:19,000
<i>$ تُسدل الضوء علي ما نفعله $</i>

566
00:55:20,200 --> 00:55:25,700
<i>$ حاولت التحدث معك كل يوم $</i>

567
00:55:26,000 --> 00:55:33,400
<i> ولكن كل كلمة تحدثنا به $
$ تزروها الرياح بعيداً</i>

568
00:55:37,200 --> 00:55:40,900
<i>$ كيف تركناه يصل لهذا الحد؟ $ </i>

569
00:55:42,100 --> 00:55:45,400
<i>ما تذوقناه للتو $
$ ليس سوى فُقدان الأخر</i>

570
00:55:48,000 --> 00:55:52,800
<i>$ ما هو الشعور عندما ينتهى هذا اليوم $</i>

571
00:55:54,100 --> 00:56:00,500
<i>$ ونستطيع الاحتفاظ بما بدأناه؟ $</i>

572
00:56:02,800 --> 00:56:07,800
<i>$ هل من الممكن انهيار هذه الجدران؟ $</i>

573
00:56:09,600 --> 00:56:14,800
<i>$ أريد أن أشعر بقدمي تلمس الأرض $</i>

574
00:56:16,700 --> 00:56:21,700
<i>وأعيش بداخل هذا السجن $
$ الذي نتشاركه</i>

575
00:56:22,300 --> 00:56:27,400
<i>$ وأخرج إلي الجو الفسيح $</i>

576
00:56:40,300 --> 00:56:42,000
أين تذهبين؟

577
00:56:48,200 --> 00:56:52,400
<i>$ هذا الحب أشبه بالأغنية المضيئة $</i>

578
00:56:53,100 --> 00:56:55,100
!أمي
!عودي هُنا

579
00:57:08,400 --> 00:57:11,300
أمي، هل هذا أنتِ؟

580
00:57:15,800 --> 00:57:17,100
أمي؟

581
00:57:23,100 --> 00:57:25,100
.لقد تغييرتي

582
00:57:25,600 --> 00:57:26,800
... كما وأنكِ

583
00:57:27,700 --> 00:57:31,900
أقصد، كما وأنكِ أصبحت
.دباً من الداخل

584
00:57:41,100 --> 00:57:42,700
!وميض

585
00:57:43,200 --> 00:57:43,900
أمي؟

586
00:57:45,400 --> 00:57:46,500
!توقفي

587
00:57:48,600 --> 00:57:50,200
!أمي، لا

588
00:57:52,700 --> 00:57:53,200
!أمي

589
00:57:59,400 --> 00:58:01,500
!إنها بحاجة للمساعدة

590
00:58:02,300 --> 00:58:07,500
أمي، انا أعرف بأنكِ خائفة
.ومُرهقة ولا تستوعبين الأمر

591
00:58:07,700 --> 00:58:10,300
.ولكن يجب علينا الاستمرار

592
00:58:10,600 --> 00:58:13,500
.أهدأي فحسب

593
00:58:13,900 --> 00:58:14,800
.وأنصتي

594
00:58:44,500 --> 00:58:45,900
.سوف يرشدنا للطريق

595
00:59:14,600 --> 00:59:17,100
!أنظري يا أمي

596
00:59:26,300 --> 00:59:28,200
لماذا أحضرنا الوميض هنا؟

597
00:59:55,800 --> 00:59:58,500
أيا كانوا فإنهم رحلوا
!منذ قديم الأزل

598
01:00:05,600 --> 01:00:08,500
بخير يا أمي
!انا بخير

599
01:00:18,700 --> 01:00:22,400
.إنها غرفة ... العرش

600
01:00:23,700 --> 01:00:27,400
من المفترض أن تكون هذه
.المملكة من تلك القصة التي أخبرتني بها

601
01:00:28,700 --> 01:00:30,200
تلكَ القصة ذات الأمير؟

602
01:00:34,200 --> 01:00:34,800
... واحد

603
01:00:35,700 --> 01:00:36,900
... اثنان

604
01:00:37,900 --> 01:00:38,700
... ثلاثة

605
01:00:38,800 --> 01:00:39,600
!أربعة ...

606
01:00:40,900 --> 01:00:42,300
!الأكبر

607
01:00:45,400 --> 01:00:47,800
!مُنفصل مثل بساط الحائط

608
01:00:53,000 --> 01:00:56,500
.... التعويذة قد حدثت من قبل

609
01:01:01,100 --> 01:01:03,300
... قوة عشرة رجال

610
01:01:05,000 --> 01:01:07,200
!القدر سيتغير

611
01:01:09,700 --> 01:01:11,500
!غير مصيره

612
01:01:13,100 --> 01:01:13,900
... كلا

613
01:01:14,800 --> 01:01:16,300
.... الأمير أصبح

614
01:01:22,300 --> 01:01:23,600
!(موردو)

615
01:02:30,000 --> 01:02:32,500
أمي، يجب علينا
.العودة للقلعة

616
01:02:33,400 --> 01:02:36,200
إن لم نسرع ستُصبحين
.(مثل (موردو

617
01:02:36,300 --> 01:02:40,400
!دب!، دب حقيقي إلي الأبد

618
01:02:41,900 --> 01:02:44,400
.أصلحي الرابطة التي تمزقت بالكبرياء ...

619
01:02:44,500 --> 01:02:46,400
.... الساحرة أعطتنا الإجابة

620
01:02:46,600 --> 01:02:48,200
!بُساط الحائط

621
01:02:58,200 --> 01:03:00,900
هل لديكِ فكرة أفضل يا أمي؟

622
01:03:19,700 --> 01:03:20,600
.سيفي هذا بالغرض

623
01:03:34,600 --> 01:03:39,100
لا مزيد من الكلام، لا مزيد
.من التقاليد، سوف نسوى هذا الأن

624
01:03:39,300 --> 01:03:43,900
أنت الملك، أنت من سيختار
.الابن الذي سيتزوج ابنتك

625
01:03:44,100 --> 01:03:47,000
لا يوجد ابن لكم جدير
.بالزواج من ابنتي

626
01:03:47,100 --> 01:03:49,400
!إذن فتحالفنا قد انتهى

627
01:03:49,500 --> 01:03:51,000
!هذا يعنى الحرب

628
01:03:55,700 --> 01:03:56,800
!سيقتلون بعضهم

629
01:03:56,800 --> 01:03:59,300
يجب أن تمنعيهم قبل
.أن يفوت الأوان

630
01:04:01,700 --> 01:04:02,700
.... أعرف، أعرف

631
01:04:02,900 --> 01:04:06,100
ولكن كيف سنعبر بكِ
!هناك ثم إلي البساط

632
01:04:06,200 --> 01:04:08,000
مع وجود الكثير منهم يشتاطون غضباً هكذا؟ ...

633
01:04:27,400 --> 01:04:29,100
ماذا تفعلين يا بُنيتي؟

634
01:04:29,100 --> 01:04:30,800
!لا بأس يا أبى

635
01:04:31,700 --> 01:04:35,400
... أنا

636
01:04:37,500 --> 01:04:40,400
.... حسنٌ، كما ترون قُمت

637
01:04:40,500 --> 01:04:44,200
.لقد تحدثت مع الملكة ... -
هل حدث؟ -

638
01:04:44,400 --> 01:04:47,000
اجل، حدث -
حسنٌ، أين هى إذن؟ -

639
01:04:47,200 --> 01:04:48,400
... إنها

640
01:04:48,400 --> 01:04:50,400
كيف لنا أن نعرف
بأن هذه ليست خِدعة؟

641
01:04:50,500 --> 01:04:51,600
... لن أفعلها أبداً

642
01:04:51,700 --> 01:04:52,900
!هذا أمر غريب للغاية

643
01:04:52,900 --> 01:04:54,300
بماذا تُخططين؟
أين الملكة؟

644
01:04:54,400 --> 01:04:56,800
لن نقف هكذا ونتقبل
!المزيد من هذا التحايل

645
01:04:56,900 --> 01:04:58,600
!هذا صحيح، لِنراها

646
01:04:58,600 --> 01:04:59,800
!أصمتوا

647
01:05:03,900 --> 01:05:07,000
.... حسنٌ، انا

648
01:05:16,100 --> 01:05:19,800
... ذات مرة، كان هناك مملكة عتيقة

649
01:05:19,900 --> 01:05:20,800
ما هذا؟

650
01:05:21,800 --> 01:05:24,300
..... هذه المملكة خاضت حرباً

651
01:05:25,200 --> 01:05:27,400
.وفوضى وفساد ...

652
01:05:27,500 --> 01:05:31,600
.لقد سمعنا جميعاً هذه القصة، المملكة المفقودة -
.أجل، ولكنها حقيقة -

653
01:05:31,900 --> 01:05:35,700
أعرف الأن كيف لتصرف
.أناني أن يغير مصير مملكة

654
01:05:35,900 --> 01:05:37,500
.لا، إنها مجرد أسطورة

655
01:05:37,500 --> 01:05:41,300
الأساطير مجرد دروس
.مليئة بالحقائق

656
01:05:42,900 --> 01:05:46,700
مملكتنا ماتزال حديثة
.وقِصصنا لم تُصبح أساطير بعد

657
01:05:47,100 --> 01:05:52,100
ولكنا فيهم نحن مُترابطين
.وعشائرنا كانت أعداء من قبل

658
01:05:52,600 --> 01:05:58,600
ولكن عندما هددنا الغزاة
.من البحر، اجتمعتم سوياً للدفاع عن أراضينا

659
01:05:59,200 --> 01:06:04,100
لقد قاتلتم سوياً، خاطرتم
.بكل شيء من أجل بعضكم

660
01:06:04,900 --> 01:06:07,300
لورد (ماكجفين)، أنقذ
... والدى حياتك

661
01:06:07,400 --> 01:06:10,000
عندما أوقف ذلك السهم من إصابتك
.(وأنت تهرول إلي مساعدة (دينجوول

662
01:06:10,100 --> 01:06:12,200
.أجل ولن أنسي هذا أبداً

663
01:06:12,300 --> 01:06:15,200
.... و لورد (ماكنتوش) لقد أنقذت والدى

664
01:06:15,300 --> 01:06:18,400
عندما قمت بحمل حصان...
.ثقيل عنه وأوقفت المتدافعين

665
01:06:18,500 --> 01:06:23,200
وجميعنا يعرف كيف قام
... اللورد (دينجوول) بتحطيم خطوط العدو

666
01:06:23,400 --> 01:06:25,200
.بواسطة رمية رمح واحدة ...

667
01:06:25,300 --> 01:06:28,400
!لقد كانت قادمة صوبك أيها الأحمق

668
01:06:29,500 --> 01:06:32,100
.قصة هذه المملكة قوية للغاية

669
01:06:32,400 --> 01:06:36,800
.حشد والدى قُواكم وجعلتموه ملككم

670
01:06:37,300 --> 01:06:43,100
لقد كان تحالفاً مُصاغ من الشجاعة والصداقة
.وعاش إلي هذا اليوم

671
01:06:49,300 --> 01:06:51,000
... ولكني كنت انانية

672
01:06:51,600 --> 01:06:54,400
.قُمت بعمل صدع كبير في مملكتنا

673
01:06:55,500 --> 01:06:57,100
لا يوجد هناك من يُلام سواي

674
01:06:58,600 --> 01:07:05,300
والأن عرفت بأنني بحاجة إلي
.إصلاح خطأي وإعادة رابطتنا

675
01:07:06,600 --> 01:07:10,200
... ولهذا، هناك ما يتعلق بِخطبتي

676
01:07:11,900 --> 01:07:14,700
... لقد قررت أن أفعل ما هو صحيح

677
01:07:15,100 --> 01:07:20,800
... و ...و

678
01:07:22,200 --> 01:07:26,700
.وأنهي التقاليد

679
01:07:32,100 --> 01:07:36,100
... والدتي ... الملكة

680
01:07:36,600 --> 01:07:41,300
... تشعر من داخلها

681
01:07:41,500 --> 01:07:52,700
بأنني .. بأننا أحرار
.في كتابة قِصصنا

682
01:07:54,700 --> 01:07:58,300
... ونتبع قلوبنا

683
01:07:59,900 --> 01:08:03,700
.ونعثر علي الحب في وقتنا المقدر لنا

684
01:08:07,600 --> 01:08:10,200
!هذا جميل

685
01:08:10,300 --> 01:08:13,600
الملكة وأنا وضعنا هذا
.... القرار صوب أعينكم أيُها الأمراء

686
01:08:14,700 --> 01:08:18,300
ربما يقرر شبابنا هذا بأنفسهم
ومن سيحبون؟

687
01:08:19,500 --> 01:08:22,800
حسنٌ، بما أنكِ اصبحتي
... واضحة بهذا الأمر

688
01:08:22,900 --> 01:08:25,800
... لدى أمر واحد كي أقوله، هذا

689
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
!فكرة عظيمة ...

690
01:08:27,400 --> 01:08:30,100
أعطونا حُريتنا في
!اختيار قدرنا

691
01:08:30,200 --> 01:08:30,700
ماذا؟

692
01:08:30,700 --> 01:08:33,300
أجل، لماذا لا نختار؟

693
01:08:33,400 --> 01:08:35,500
!ولكن هذه الأميرة

694
01:08:35,600 --> 01:08:38,400
لم أقم باختيارها، أنت صاحب الفكرة

695
01:08:38,500 --> 01:08:41,700
وأنت؟ هل تشعر بنفس الأمر؟

696
01:08:52,300 --> 01:08:56,100
حسنٌ، تم تسوية الأمر
!لندع هؤلاء الشباب يفوزون بقلبها

697
01:08:56,300 --> 01:08:58,600
.قبل أن يفوزوا بيدها ...

698
01:08:58,700 --> 01:09:00,100
!هذا إن استطاعوا

699
01:09:00,100 --> 01:09:03,000
أرى بأننا نحن قوم (دينجوول) لدينا
.فرصة في التنافس

700
01:09:03,100 --> 01:09:06,800
حسنٌ إذن، يبدو أننا جميعاً
.متفقين، لقد كانت هذه فكرتي من البداية

701
01:09:18,100 --> 01:09:19,600
.... مثل والدتكِ تماماً

702
01:09:19,900 --> 01:09:21,400
.أيتها الشريرة الصغيرة

703
01:09:27,800 --> 01:09:33,800
الجميع إلي القبو، لنأتي بمخزون
.الملك الإحتياطي كي نحتفل

704
01:09:40,000 --> 01:09:42,500
!أحضري كؤوس صغيرة

705
01:09:57,200 --> 01:09:57,900
!البُساط

706
01:10:00,900 --> 01:10:02,200
!أصلحي الرابطة

707
01:10:04,500 --> 01:10:05,700
!أصلحي الرابطة

708
01:10:06,700 --> 01:10:08,000
!أقوم بحياكتها

709
01:10:08,100 --> 01:10:10,900
سيغير هذا من شكلك
.سنحتاج إلي إبرة وخيط

710
01:10:18,600 --> 01:10:19,600
أمي؟

711
01:10:21,700 --> 01:10:26,500
أمي؟ ليس الأن
أرجوكِ ليس الأن

712
01:10:28,200 --> 01:10:29,200
أمي؟

713
01:10:32,300 --> 01:10:36,200
<i>سوف نغلي رأسك مع زلابية الخبز
.كي نصنع حساء الدب</i>

714
01:10:37,600 --> 01:10:43,100
إلينـور) يا عزيزتي)
.لن تخمني من الذى حل مشكلة الخُطاب

715
01:10:55,400 --> 01:10:58,100
!(إلينـور)

716
01:10:59,800 --> 01:11:00,900
!هذا ليس حقيقة

717
01:11:01,000 --> 01:11:03,300
.إلينـور) أجيبني يا بنيتي)

718
01:11:03,400 --> 01:11:05,700
!(إلينـور)

719
01:11:06,700 --> 01:11:07,900
!(مـيريدا)

720
01:11:09,400 --> 01:11:09,700
ماذا؟

721
01:11:09,700 --> 01:11:11,700
!أبى، لا، هذا ليس كما تعتقد

722
01:11:11,800 --> 01:11:12,900
!(تراجعي يا (مـيريدا

723
01:11:13,300 --> 01:11:14,300
!لا

724
01:11:18,500 --> 01:11:19,200
!لا

725
01:11:19,200 --> 01:11:20,700
.أبى توقف عن إيذائها

726
01:11:23,700 --> 01:11:25,500
!مـيريدا)، لا)

727
01:11:30,500 --> 01:11:32,000
!لا

728
01:11:40,500 --> 01:11:41,400
!أمي

729
01:11:45,800 --> 01:11:47,700
لا بأس، أنا بخير
... هذا  ليس شيئاً

730
01:11:47,800 --> 01:11:50,300
.إنه مجرد خدش صغير

731
01:11:50,400 --> 01:11:51,200
!أمي

732
01:11:51,500 --> 01:11:55,200
!(سيد (فيرغوس

733
01:11:56,300 --> 01:11:57,300
!دب

734
01:11:58,500 --> 01:11:59,400
!أبى

735
01:11:59,500 --> 01:12:02,700
اجمعي قواكي يا عزيزتي، كاد
أن يقتلكِ، هل تأذيتي؟

736
01:12:02,900 --> 01:12:04,200
!(إنها زوجتك (إلينـور

737
01:12:12,800 --> 01:12:14,200
!هذا هراء

738
01:12:14,300 --> 01:12:17,300
إنها الحقيقة، كانت هناك
... ساحرة وأعطتني تعويذة

739
01:12:17,400 --> 01:12:18,600
!(ليست هي (موردو

740
01:12:18,600 --> 01:12:20,600
كانت (موردو) أو لا
.فسوف أنتقم لأمك

741
01:12:20,700 --> 01:12:24,500
ولكنى لن أخاطر بفقدانك أنتِ أيضاً -
.... لا، يا أبى، أنصت إلي -

742
01:12:24,900 --> 01:12:29,400
أنصت، لا يُمكنك فعل هذا
.إنها زوجتك

743
01:12:29,600 --> 01:12:32,000
مودى) إحتفظي بهذا)
!و لا تدعيها تخرج

744
01:12:32,100 --> 01:12:35,000
ماذا بشان الدب؟ -
!ابقي يقظة فحسب -

745
01:13:01,900 --> 01:13:04,100
!هيّا بنا أيها الحمقى النادمون

746
01:13:13,400 --> 01:13:14,300
!أمي

747
01:13:14,300 --> 01:13:18,000
.لا، لا، أمي

748
01:13:39,100 --> 01:13:39,800
.(مودى)

749
01:13:40,600 --> 01:13:41,900
!(مودى)

750
01:13:41,900 --> 01:13:45,200
.انا بحاجة إليك!، الأن

751
01:13:50,400 --> 01:13:51,900
!كلا

752
01:13:53,000 --> 01:13:54,300
.(مودى)

753
01:14:00,400 --> 01:14:01,300
!أحضروا المفتاح

754
01:14:22,200 --> 01:14:23,500
!(مودي)

755
01:14:29,600 --> 01:14:31,800
... إبرة وخيط، إبرة وخيط

756
01:14:50,800 --> 01:14:51,800
!ها نحن نبدأ

757
01:14:51,800 --> 01:14:56,300
... إبرة وخيط، إبرة وخيط
!رائع

758
01:15:22,500 --> 01:15:23,200
... واحد

759
01:15:24,000 --> 01:15:24,800
... اثنان

760
01:15:55,300 --> 01:15:56,800
!(تمسك يا (هاميش

761
01:15:57,800 --> 01:15:58,800
!ها هو يذهب

762
01:16:17,500 --> 01:16:19,300
... تراجع، تراجع

763
01:16:22,700 --> 01:16:23,500
.(أنغيس)

764
01:16:26,300 --> 01:16:27,000
!لا

765
01:16:28,200 --> 01:16:30,400
(هوبرت)، (هاريس)
!(ساعدوا (هاميش

766
01:16:37,000 --> 01:16:38,800
!ساعدوني هنا

767
01:17:12,400 --> 01:17:15,000
!تراجعوا!، هذه أمي

768
01:17:15,100 --> 01:17:17,000
هل فقدتي عقلك يا بنيتي؟

769
01:17:17,000 --> 01:17:18,600
أمي، هل أصبتي؟

770
01:17:25,700 --> 01:17:26,500
!(مـيريدا)

771
01:17:29,700 --> 01:17:32,300
!لن أتركك تقتل أمي

772
01:17:33,800 --> 01:17:34,400
!يا فتية

773
01:17:36,600 --> 01:17:37,700
فِتية؟

774
01:17:44,200 --> 01:17:45,300
!(موردو)

775
01:17:45,300 --> 01:17:46,700
!أقتلوه

776
01:17:50,900 --> 01:17:52,000
!الوغد

777
01:17:56,000 --> 01:17:59,300
!هيّا، سأقتلك بيدي العارية هذه

778
01:18:33,200 --> 01:18:34,300
!أمي

779
01:19:51,500 --> 01:19:52,900
!الشروق الثاني

780
01:20:32,000 --> 01:20:33,000
... لا

781
01:20:35,700 --> 01:20:37,400
... أنا لا أفهم، أنا

782
01:20:49,100 --> 01:20:50,000
!أمي

783
01:20:51,300 --> 01:20:52,900
.أنا آسفة

784
01:20:54,500 --> 01:20:58,100
هذا كله خطأي، أنا من
.فعل هذا بكِ

785
01:20:59,100 --> 01:21:00,000
!بنا

786
01:21:07,400 --> 01:21:09,500
!لقد كنتِ متواجدة دائماً من أجلي

787
01:21:10,700 --> 01:21:12,500
!لم تستسلمي عنى أبداً

788
01:21:14,700 --> 01:21:16,600
.أريدك أن تعودي فحسب

789
01:21:22,200 --> 01:21:24,200
!أريد عودتك يا أمي

790
01:21:43,800 --> 01:21:45,300
.أحبك

791
01:22:13,800 --> 01:22:16,100
!أمي، لقد عدتي

792
01:22:22,400 --> 01:22:24,100
!لقد تغييرتي

793
01:22:24,400 --> 01:22:25,500
.... عزيزتي

794
01:22:26,800 --> 01:22:28,900
.لقد تغيرنا نحن الاثنان

795
01:22:29,500 --> 01:22:31,100
!(إلينـور)

796
01:22:36,200 --> 01:22:37,000
.(إلينـور)

797
01:22:45,300 --> 01:22:46,500
!يا إلهي

798
01:22:47,700 --> 01:22:50,700
.لقد عدتي، لقد عدتي

799
01:22:52,200 --> 01:22:53,900
!أمي

800
01:22:56,100 --> 01:22:56,900
عزيزي؟

801
01:22:57,400 --> 01:23:00,200
!أنا عارية، عارية مثل الطفل الصغير

802
01:23:01,100 --> 01:23:03,300
.لا تُحدق بي ، افعل شيئاً

803
01:23:04,600 --> 01:23:08,600
ماذا ... ابعدوا نظركم أيها الفنية
!أظهروا بعض الاحترام

804
01:23:13,400 --> 01:23:16,200
والأن هذا ما أسميه
!أطفال عارية صغيرة

805
01:23:20,100 --> 01:23:22,800
(مـيريدا)، (إلينـور)
!أسرعوا، سنرحل

806
01:23:22,900 --> 01:23:26,800
<i>!أسرعي يا أمي
... هيّا, هيّا -</i>

807
01:23:29,500 --> 01:23:31,800
<i>$ اعتقدت أن بمقدوري التحدث معك $</i>

808
01:23:32,600 --> 01:23:34,600
<i>$ بعض الكلمات الكبيرة $ </i>

809
01:23:36,400 --> 01:23:39,600
<i>$ أو أخرج بعض الكلمات المقدسة $</i>

810
01:23:41,600 --> 01:23:44,000
<i>$ لا أملك القوة $</i>

811
01:23:45,100 --> 01:23:47,100
<i>$ كي أتحدث معك $</i>

812
01:23:48,800 --> 01:23:52,100
<i>عندما تجعلني أجلس $
$ وتعرف بأنني ضعيفة</i>

813
01:23:56,500 --> 01:24:00,700
الوادع!، أتمنى لكم الخير
!أتمنى رحلة سعيدة لكم

814
01:24:01,600 --> 01:24:04,600
<i>$ سوف نركض صارخين $</i>

815
01:24:05,300 --> 01:24:07,000
<i>$ سوف ترقص معي $</i>

816
01:24:06,600 --> 01:24:08,400
.... كيف فعلوا

817
01:24:08,500 --> 01:24:13,000
<i>$ سوف نحقق أحلامنا ونُصبح أحرار $</i>

818
01:24:14,700 --> 01:24:18,000
<i>هناك من يقولون بأن مصيرنا
!خارج عن سيطرتنا</i>

819
01:24:19,000 --> 01:24:21,000
<i>.ولكن هذا القدر ليس ملكاً لنا</i>

820
01:24:22,100 --> 01:24:23,700
<i>... ولكنى أعرف جيداً</i>

821
01:24:25,900 --> 01:24:28,400
<i>.مصيرنا يعيش معنا ...</i>

822
01:24:30,000 --> 01:24:33,100
<i>ولكن يتحتم عليك أن تكون
!شُجاعاً كي تراه</i>

823
01:23:43,100 --> 01:28:32,100
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0} KiLLeR SpIDeR
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(m_fouda97@yahoo.com)

