1
00:00:00,500 --> 00:00:02,507
لقد كان أحد أيام السبت في شهر آب

2
00:00:03,141 --> 00:00:08,493
وقد كنا أنا وديفيد وأبي وأمي نقضي يوم اجازة
في منطقة أعالي البحار

3
00:00:09,209 --> 00:00:12,096
وقد كان على أمي أن تعود الى لوس أنجلوس في ذلك الصباح

4
00:00:12,953 --> 00:00:18,382
ولم نكن نعلم أنه بعد ساعتين ونصف سوف يختفي
العالم الذي نعرفه عن الوجود

5
00:00:20,493 --> 00:00:23,278
بيتر جريفس
في

6
00:00:25,946 --> 00:00:29,896
أين أختفى الجميع؟

7
00:01:10,949 --> 00:01:12,368
ديبرا

8
00:01:13,191 --> 00:01:16,379
أبي

9
00:01:16,391 --> 00:01:22,146
لقد ظننت بأن بيننا أتفاقاً
بأ، لا ألتقط لك صوراً وأنت لا تلعبين بالراديو

10
00:01:22,647 --> 00:01:25,799
ألا يزعجك هذا السكون؟

11
00:01:25,811 --> 00:01:27,340
كلا

12
00:01:31,674 --> 00:01:34,038
هل أنت مستعدة يا باربرا؟ -
نعم -

13
00:01:36,677 --> 00:01:39,566
كنت أتمنى لو أستطيع البقاء -
نعم، وأنا أيضاُ -

14
00:01:39,578 --> 00:01:42,569
...لدي فكرة، لم لا تتصلين بهم

15
00:01:42,765 --> 00:01:51,639
- وتدعين شخصاً آخر يقوم بالعمل من أجلك وتأخذين أجازة لأسبوع آخر؟
- كنت أتمنى لو أستطيع ذلك لكنك تعلم بأنهم لا يتدبرون أمرهم بدوني

16
00:01:51,651 --> 00:01:55,682
- نعم صحيح
- أنت تعلم، أنهم لا يستطيعون الأستغناء عني

17
00:01:55,694 --> 00:02:00,565
لكن ذلك لا يشمل العمل داخل كهف مهجور

18
00:02:00,928 --> 00:02:03,722
- هل كان ذلك توم؟
- نعمن أنه هنا بمكان ما

19
00:02:03,734 --> 00:02:05,602
- نحن مستعجلون
- تعال

20
00:02:06,635 --> 00:02:07,891
توم

21
00:02:11,905 --> 00:02:15,485
حسناً، يبدو أننا سنتعشى أرنباً الليلة

22
00:02:18,490 --> 00:02:21,530
ألا يريد أي أحد أن يأتي ويودع أمه؟

23
00:02:21,542 --> 00:02:23,537
أنا أريد

24
00:02:23,877 --> 00:02:27,011
- ديفيد لازال في الكهف

25
00:02:27,023 --> 00:02:30,872
هيه بوب، نظف هذا الأرنب جيداً

26
00:02:31,142 --> 00:02:32,621
أصابة موفقة يا توم

27
00:02:32,903 --> 00:02:35,450
دعنا نقوم بالتحضيرات معاً، السيدة مستعجلة

28
00:02:35,931 --> 00:02:37,046
أمي

29
00:02:40,508 --> 00:02:43,501
آسفة لأخراجك من كهفك

30
00:02:45,972 --> 00:02:48,038
لقد نسيت أن أنظر الى ساعتي

31
00:02:48,050 --> 00:02:51,817
ها أنت تلتقط عاداتي السيئة وأنت
لازلت في ال18

32
00:02:52,733 --> 00:02:54,716
هيا عزيزتي سوف تفوتك الطائرة

33
00:02:57,216 --> 00:03:04,305
- هل يريد أحدكم أن أقوم له باتصال معين؟ هل تريدني أن أتصل بمكتبك؟
- لا تتجرأي على فعل ذلك، لا وجود لذلك المكان حتى تنتهي الأجازة

34
00:03:05,385 --> 00:03:09,341
- حسناً، رحلة موفقة حبيبتي، أعتني بنفسك
- شكراً

35
00:03:09,353 --> 00:03:14,229
- نراك الأسبوع القادم
- على مهلك في القيادة، لا تقد في الطرق الوعرة

36
00:03:14,393 --> 00:03:18,173
- الى اللقاء يا أمي
- الى اللقاء، أراكم لاحقاً، الى اللقاء

37
00:03:33,376 --> 00:03:34,350
- أبي
- نعم

38
00:03:35,981 --> 00:03:40,183
...هل تعتقد بأننا سنقضي أجازتنا القادمة في

39
00:03:40,324 --> 00:03:45,826
- هاواي أو المكسيك
- ربما سنقضيها في المكسيك لأن لديهم مواقع
رائعة لنحفر بها هناك

40
00:03:46,225 --> 00:03:52,716
لا أقصد الحفر

41
00:03:52,933 --> 00:03:57,663
- بل أعني النزول في فندق والسباحة في المحيط
- أنت تعيشين على المحيط، لماذا ستحتاجين المحيط؟
أي نوع من العطل هذه؟

42
00:03:57,897 --> 00:04:02,581
أعتقد بأن أختك تتحدث عن نوع مختلف من العطل

43
00:04:02,593 --> 00:04:06,471
- ربما عطلة على الأنفراد، فانا كبيرة بما فيه الكفاية الآن
- أنت لست كذلك

44
00:04:06,483 --> 00:04:10,216
لنناقش الموضوع مع أمك عندما نعود للبيت

45
00:05:01,605 --> 00:05:03,999
أنها هزة أرضية هيا أخرجا

46
00:05:26,116 --> 00:05:28,558
لابد أنها بدرجة 6 على مقياس ريختر

47
00:05:28,863 --> 00:05:30,095
صحيح، لقد كاد الجبل أن يسقط علينا الآن

48
00:05:30,306 --> 00:05:32,912
هيه

49
00:05:34,802 --> 00:05:36,363
هل الجميع بخير؟

50
00:05:37,020 --> 00:05:38,264
أننا بخير يا كلانسي

51
00:05:38,957 --> 00:05:42,196
يا الهي لقد كان أغرب شيء رأيته في حياتي

52
00:05:42,208 --> 00:05:45,958
- أعتقد بأن طائرة حربية ألقت بقنبلة فوق رؤوسنا
- قنبلة؟

53
00:05:45,970 --> 00:05:51,157
- هل أنت متأكد بأنها لم تكن هزة أرضية؟
- كلا، كلا. لم تكن تلك هزة أرضية طبيعية

54
00:05:51,510 --> 00:05:53,376
لقد كان على شكل ضوء غطى السماء بأكملها

55
00:05:53,552 --> 00:05:55,735
كما لو كان الله عز وجل يلتقط لنا صورة

56
00:05:56,187 --> 00:05:59,860
- هل أنت جاد؟
- أنها أكبر شيء رأيته في حياتي

57
00:06:00,095 --> 00:06:02,032
- أنهم لا يجرون تجارب نووية على اليابسة

58
00:06:02,220 --> 00:06:04,544
- كلا
- ...كما أقول لكم

59
00:06:05,940 --> 00:06:08,980
لقد كان علي أن أغطي عيني

60
00:06:11,656 --> 00:06:13,147
- هل أنهار الكهف؟

61
00:06:13,921 --> 00:06:17,149
حسناً لا أعلم، لكنني لن أعود هناك ثانية لأتحرى عن ذلك

62
00:06:17,671 --> 00:06:20,453
أنت تبدين مضحكة بهذا المنظر

63
00:06:30,878 --> 00:06:35,045
- يجب أن تحول الموجة الى 3-آر، أنهم يبثون البرنامج الآن
- لازلت لا أستطيع أن ألتقط أي شيء

64
00:06:35,057 --> 00:06:39,810
عظيم، حتى أنني لن أستطيع الأصغاء الى موسيقاي المفضلة

65
00:06:41,172 --> 00:06:42,733
الموسيقى غير مهمة، يبدو أن الحكومة قد قامت
بتفجير ما او كان هذا حادثاً نووياً

66
00:06:42,745 --> 00:06:48,742
وأريد أن أعرف ماذا يقولون في الراديو عن هذا الموضوع

67
00:06:48,754 --> 00:06:52,439
أنتما الذان كنتما منشغلين في كهفكما، ما الذي ستفعلانه؟

68
00:06:52,451 --> 00:06:56,876
نستطيع أن نصيد السمك أو نلعب الشطرنج أو نتجول
تعالي الى هنا يا ديب

69
00:06:58,918 --> 00:07:00,198
ألقي نظرة على هذه

70
00:07:00,620 --> 00:07:02,615
...يبدو أننا وجدنا شيئاً جيداً، أنه مليء بـ

71
00:07:03,144 --> 00:07:05,327
أبي

72
00:07:10,333 --> 00:07:11,448
كلانسي

73
00:07:13,607 --> 00:07:14,992
هيه

74
00:07:15,192 --> 00:07:16,753
ما الأمر؟

75
00:07:17,293 --> 00:07:20,602
أشعر بالضعف، وكأن لا طاقة لدي

76
00:07:25,003 --> 00:07:29,205
كي 9 أكس 09 يحاول الأتصال كي 9 أكس 08 حول

77
00:07:29,792 --> 00:07:34,592
كي 9 أكس 09 يحاول الأتصال كي 9 أكس 08 حول

78
00:07:36,276 --> 00:07:39,234
- لا أحد يجيب
- تابع المحاولة

79
00:07:42,555 --> 00:07:45,443
- كي 9 أكس 09 يحاول الأتصال كي 9 أكس 08 حول
- هيا يا سيد كلانسي

80
00:07:45,748 --> 00:07:47,215
أنه جيد لصحتك

81
00:07:49,339 --> 00:07:51,687
لا، لا تبالي بشأن الطعام

82
00:07:52,167 --> 00:07:53,341
...فقط

83
00:07:53,928 --> 00:07:57,026
حاولي أن تبقيه مرتاحاً بالقدر الكافي

84
00:08:01,815 --> 00:08:04,562
أنا لا أفهم، البطاريات تعمل جيداً

85
00:08:05,160 --> 00:08:07,672
ربما تكون السيدة كلانسي خارج المنزل

86
00:08:08,400 --> 00:08:12,437
لا أعتقد، ما كانت لتترك الراديو كل هذه الفترة

87
00:08:12,648 --> 00:08:14,972
بالأضافة الى أن توم كان يجب أن يكون في المنزل منذ ساعة

88
00:08:15,448 --> 00:08:19,051
لا بد من حدوث خطب ما

89
00:08:19,884 --> 00:08:22,842
هل تعتقد بأنها عدوى من نوع ما؟

90
00:08:24,215 --> 00:08:26,058
لا أعلم

91
00:08:28,153 --> 00:08:31,193
...ديفيد

92
00:08:34,659 --> 00:08:37,722
بأعتبار أنك فيزيائي، هل بأمكان التسمم الأشعاعي أن يتسبب بهذه الأعراض؟

93
00:08:37,852 --> 00:08:43,251
ممكن، لكن أن تظهر الأعراض بهذه السرعة لا بد أن
تكون كمية الاشعاع هائلة، على الأقل 200 درجة

94
00:08:44,577 --> 00:08:48,298
لو كان السيد كلانسي قد جلب عداد جايجر معه، لكنا عرفنا
- ...أبي

95
00:08:52,476 --> 00:08:54,694
أظن أن حالته تسوء

96
00:08:55,023 --> 00:08:56,737
ما الذي سنفعله؟

97
00:08:58,526 --> 00:09:00,674
يجب أن ترسل نداء استغاثة عبر الراديو

98
00:09:00,686 --> 00:09:02,717
وماذا اذا لم يسمعني أحد؟

99
00:09:03,620 --> 00:09:06,731
يجب أن نخرجه من هنا

100
00:09:07,200 --> 00:09:09,477
في الصباح سوف نقوم بعمل حمالة له ونحمله

101
00:09:09,641 --> 00:09:12,576
- أنها مسافة يومين سيراً على الأقدام
- ليس لدينا خيار آخر يا ديفيد

102
00:09:12,588 --> 00:09:15,803
توم لن يكون هنا قبل أسبوع، لا نستطيع الأنتظار هنا ونرى حالته تسوء

103
00:09:20,905 --> 00:09:23,171
هل يشعر أحدهم برغبة في الأكل؟

104
00:09:23,405 --> 00:09:24,438
نعم، أنا

105
00:09:25,060 --> 00:09:25,929
- ...حسناً
- !لا

106
00:09:29,857 --> 00:09:35,667
لا زلنا لا نعلم اذا كان السيد كلانسي قد تعرض الى تسمم اشعاعي أم لا
لكن هذا لا يزال ضمن الأحتمالات

107
00:09:35,679 --> 00:09:38,108
قد تكون المنطقة كلها ملوثة

108
00:09:38,120 --> 00:09:42,304
وأعتقد أننا نستطيع أن نأكل أو نشرب أي شيء ما عدا
ما كان معنا عندما كنا داخل الكهف

109
00:09:42,316 --> 00:09:46,518
أبي، لم يكن معنا داخل الكهف سوى قنينة
من الماء

110
00:09:46,530 --> 00:09:49,393
كيف سنبقى على قيد الحياة عليها لمدة يومين؟

111
00:09:49,523 --> 00:09:52,070
- يجب علينا ذلك
- ...أنتظروا لحظة

112
00:09:57,796 --> 00:10:00,026
حسناً، أنها غير كافية لكن بها بعض السعرات الحرارية

113
00:10:00,601 --> 00:10:04,404
أبدا بنداء الأستغاثة، وحاولي أيجاد بطانية
أخرى لكلانسي يا ديب

114
00:10:09,600 --> 00:10:17,499
كي 9 أكس 09، النجدة، النجدة

115
00:10:30,350 --> 00:10:31,113
ديفيد

116
00:10:32,427 --> 00:10:34,059
هيا، نحن مستعدون للذهاب

117
00:10:34,763 --> 00:10:36,571
هلا ساعدتني يا ديب من فضلك؟

118
00:10:39,311 --> 00:10:42,011
سنأخذ الأشياء المهمة فقط، هذا أفضل

119
00:10:53,518 --> 00:10:55,208
أتركها، لن نحتاجها

120
00:10:55,372 --> 00:10:58,612
اذا كانت هنالك كمية كبيرة من الأشعاع فستظهر في الفيلم

121
00:11:02,156 --> 00:11:03,142
كيف؟

122
00:11:05,627 --> 00:11:07,704
ستظهر بقع بيضاء على الصورة

123
00:11:31,094 --> 00:11:32,303
أبي

124
00:11:36,622 --> 00:11:37,902
لنغادر هذا المكان

125
00:12:03,986 --> 00:12:05,958
حسناً، لنرتاح هنا

126
00:12:06,556 --> 00:12:08,164
ساعدوني

127
00:12:20,319 --> 00:12:21,070
أبي؟

128
00:12:21,598 --> 00:12:25,096
- لا، أنت أشربي يا عزيزتي
- أنا بخير

129
00:12:30,366 --> 00:12:32,619
كان يجب علينا أن نجلب قنينة ماء أخرى له

130
00:12:32,631 --> 00:12:35,366
لقد كانت بحوزتنا قنينة واحدة فقط معنا في الكهف

131
00:12:35,601 --> 00:12:37,737
أنه يعاني من الأشعاع في كل الأحوال

132
00:12:37,983 --> 00:12:40,624
الشراب من الماء الملوث أشعاعياً لن يؤذيه كثيراً

133
00:12:40,636 --> 00:12:42,573
لقد آذاه الأشعاع بما فيه الكفاية

134
00:12:42,585 --> 00:12:45,413
يستطيع الحصول على حصتي من الماء

135
00:12:45,853 --> 00:12:47,543
لم أقصد هذا

136
00:12:47,555 --> 00:12:51,170
لا طبعاً أعرف أن هذا لم يكن قصدك، كيف حال عضلاتك؟

137
00:12:52,238 --> 00:12:53,118
بخير

138
00:12:53,911 --> 00:12:55,929
أعتقد أنه من الأفضل أن نكمل طريقنا

139
00:13:08,505 --> 00:13:09,960
!أستعدوا، ارفعوه

140
00:13:23,653 --> 00:13:25,109
سيحل الظلام قريباً

141
00:13:25,226 --> 00:13:27,233
يجب أن نجد مكاناً نقضي الليلة فيه

142
00:13:27,949 --> 00:13:30,590
لدينا ساعة تقريباً

143
00:13:30,860 --> 00:13:32,069
- هل تستطيع تحمل ذلك؟
- أنا أحاول

144
00:13:42,045 --> 00:13:43,395
ضعه على الأرض

145
00:14:06,744 --> 00:14:07,531
لقد مات

146
00:14:40,414 --> 00:14:43,431
لقد كان حادثاً نووياً، أنه التفسير المنطقي الوحيد

147
00:14:46,377 --> 00:14:47,222
ديب

148
00:14:49,041 --> 00:14:49,792
ديبي

149
00:14:50,667 --> 00:14:52,474
...أوه، آسفة لقد كنت

150
00:14:53,026 --> 00:14:55,960
لقد كنت أفكر يالصور التي شاهدتها عن هيروشيما

151
00:14:57,642 --> 00:15:03,686
أنظروا، ليس من المنطقي أن نظل جالسين هنا ونزرع الخوف في
قلوب بعضنا البعض بالتكهنات، سوف نعرف ما حدث عندما نعود الى رينبو

152
00:15:05,186 --> 00:15:07,675
ماذا عن كلانسي؟

153
00:15:07,687 --> 00:15:09,107
- ما الذي سنفعله به؟
- يجب أن نأخذه

154
00:15:09,400 --> 00:15:11,642
ديب، لقد مات

155
00:15:11,959 --> 00:15:17,921
- يجب أن نغادر المكان بأسرع ما يمكن
- ...ديفيد، أنه صديقنا، لا نستطيع تركه وحسب
- ولماذا أنا الذي يجب أن يشعر بالذنب؟

156
00:15:18,203 --> 00:15:20,468
- !ديفيد
- ...أنظري

157
00:15:20,621 --> 00:15:24,459
لقد تعرضنا للأشعاع، ربما ليس بقدر ما تعرض له السيد كلانسي
لكنه كاف لقتلنا

158
00:15:24,676 --> 00:15:28,784
واذا كنا سنخسر الوقت في حمل جثة، ربما سينتهي
بنا المطاف بنفس الطريقة

159
00:15:29,781 --> 00:15:31,612
وما الذي تعرفه أنت؟

160
00:15:32,193 --> 00:15:35,832
ربحت جائزة في الفيزياء وتظن أنك تعرف كل شيء

161
00:15:35,844 --> 00:15:37,757
لقد كنا في الكهف

162
00:15:38,625 --> 00:15:40,621
.

163
00:15:40,633 --> 00:15:43,813
نعم عزيزتي وربما هذا ما أنقذ حياتنا

164
00:15:44,271 --> 00:15:48,355
وأظن أن ديفيد محق، أظن أنه يجب علينا أن نعود الى
المدينة بأسرع ما يمكن

165
00:15:49,310 --> 00:15:50,894
سوف نتولى أمر كلانسي

166
00:15:57,831 --> 00:15:59,145
...حسناً

167
00:16:00,213 --> 00:16:02,056
نستطيع أن نغطيه بالصخور

168
00:16:03,696 --> 00:16:05,621
لنجلبه

169
00:16:15,859 --> 00:16:18,453
أن الفراش مسطح، أنه يبدو فارغاً

170
00:16:21,141 --> 00:16:22,573
مستحيل

171
00:16:24,216 --> 00:16:25,507
لقد كان ميتاً

172
00:16:43,508 --> 00:16:45,644
هل بأمكان الأشعاع أن يسبب ذلك؟

173
00:16:52,205 --> 00:16:54,259
هل بأمكان الأشعاع أن يسبب ذلك؟

174
00:16:54,553 --> 00:16:55,919
لا أعرف

175
00:16:57,973 --> 00:17:00,473
هيا، لنرحل من هنا

176
00:17:15,032 --> 00:17:17,849
...بقدر ما كان موت كلانسي فظيعاً

177
00:17:18,025 --> 00:17:21,077
فنحن لا زلنا نعتقد بأنه كان حادثاُ

178
00:17:22,312 --> 00:17:26,185
واننا بمجرد عودتنا الى رينبو فأن كل شيء سيكون على ما يرام

179
00:17:26,725 --> 00:17:29,765
وأننا سنجد أجوبة على جميع أسئلتنا

180
00:18:51,304 --> 00:18:53,276
أبي، لا يوجد أحد هنا

181
00:19:43,232 --> 00:19:44,370
أبقيا هنا

182
00:19:54,189 --> 00:19:57,088
- هل أنت بخير؟
- نعم، أظنها كانت مختبئة داخل الخزانة هناك

183
00:19:57,363 --> 00:19:59,840
- أبي؟
- أنا بخير

184
00:20:03,941 --> 00:20:05,983
ما الذي يحصل؟

185
00:20:06,148 --> 00:20:08,319
أين الجميع؟

186
00:20:10,631 --> 00:20:12,556
لا بد أنهم قاموا بأخلاء المدينة

187
00:20:13,777 --> 00:20:17,497
- أو أنهم قد مختبئون في بيوتهم
- الناس لا يتركون سباراتهم في وسط الشوارع

188
00:20:17,509 --> 00:20:21,547
أين الجميع، أين هم الناس؟

189
00:20:22,520 --> 00:20:25,384
لا أحد بالداخل، لا توجد كهرباء

190
00:20:26,617 --> 00:20:28,976


191
00:20:41,812 --> 00:20:42,809
ديفيد

192
00:20:52,082 --> 00:20:53,830
هيا ، ما خطب هذه الأشياء؟

193
00:21:04,071 --> 00:21:06,254
يبدو انها كانت حرباً نووية

194
00:21:06,266 --> 00:21:09,271
- ديب، هيا
- لقد كانت حرباً نووية

195
00:21:09,283 --> 00:21:15,568
ألا ترى؟ لقد الجميع قد ماتوا

196
00:21:19,001 --> 00:21:19,951
!لا، لا

197
00:21:24,019 --> 00:21:25,792
!ديفيد

198
00:21:26,472 --> 00:21:28,268
!أتركني وشأني

199
00:21:28,280 --> 00:21:31,073
أنها ليست حرباً نووية

200
00:21:31,085 --> 00:21:35,070
ليس العالم كله كذلك، هذا الشيء يحدث
هنا فقط وأمي ليست هنا

201
00:21:36,308 --> 00:21:37,411
أنها في المنزل وهي بخير مثلنا تماماً

202
00:21:53,624 --> 00:21:55,303
أغراضها ليست هنا

203
00:21:55,567 --> 00:21:58,466
لابد أنها ذهبت الى المطار وغادرت المكان
قبل أن يحدث هذا الشيء

204
00:21:59,405 --> 00:22:00,414
أنتظرا هنا

205
00:22:01,330 --> 00:22:02,820
ما عدا مفاتيحها

206
00:22:12,782 --> 00:22:14,050
سيدة كلانسي؟

207
00:22:19,731 --> 00:22:20,493
توم؟

208
00:22:56,646 --> 00:22:57,503
!أبي

209
00:23:09,726 --> 00:23:11,099
لقد ماتا

210
00:23:11,498 --> 00:23:12,860
بنفس الطريقة؟

211
00:23:13,763 --> 00:23:14,702
نعم

212
00:23:16,627 --> 00:23:18,259
لقد تفحصت المكان هنا

213
00:23:18,446 --> 00:23:21,475
البطاريات فارغة والمولد الكهربائي معطل

214
00:23:22,936 --> 00:23:25,671
- هل تستطيع أصلاحه؟
- أستطيع المحاولة

215
00:23:26,657 --> 00:23:28,135
...أنتظر لحظة

216
00:23:35,355 --> 00:23:37,103
أنه عداد جايجر الخاص بكلانسي

217
00:23:37,526 --> 00:23:39,357
لقد أراني كيف يعمل في اليوم الذي غادرنا فيه

218
00:23:39,686 --> 00:23:41,763
- هل لا زال يعمل؟
- أعتقد ذلك

219
00:23:42,139 --> 00:23:43,582
دعني أرى ساعتك

220
00:23:47,532 --> 00:23:48,846
أنه يعمل

221
00:23:49,967 --> 00:23:51,810
لنفحص الطعام

222
00:24:02,068 --> 00:24:03,183
!لا شيء

223
00:24:03,311 --> 00:24:05,788
- لا يوجد نشاط اشعاعي
- سأحضر ديب

224
00:24:10,482 --> 00:24:12,630
ديبي، لقد وجدنا بعض الطعام

225
00:24:12,642 --> 00:24:13,863
هل فحصتموه؟

226
00:24:14,332 --> 00:24:15,881
نعم، أنه جيد

227
00:24:38,187 --> 00:24:39,959
سوف نصاب بالمرض

228
00:25:11,402 --> 00:25:13,127
- !أبي
- نعم

229
00:25:13,139 --> 00:25:16,660
 لقد تفحصت جميع السيارات التي أستطعت
أيجادها، ومحركاتها كلها متعطلة

230
00:25:17,141 --> 00:25:18,761
لكنني وجدت بطارية تعمل جيداً

231
00:25:18,896 --> 00:25:23,661
- وأنا أيضاً فحصت المولدة ووجدتها عاطلة
- يجب أن يكون معنا بطاريتين على الأقل قبل
أن نذهب للمنزل

232
00:25:25,117 --> 00:25:26,725
شكراً

233
00:25:27,464 --> 00:25:28,802
...ديفيد

234
00:25:29,952 --> 00:25:33,262
أخبرني بماذا تفكر؟ هذا لم يكن انفجاراً
نووياً أليس كذلك؟

235
00:25:33,861 --> 00:25:38,908
أعلم أنني لست عالماً لكن هذه الكمية من
الأشعاع التي سببت موت جميع هؤلاء البشر

236
00:25:39,189 --> 00:25:42,065
لقد قتلت جميع الكائنات الحية الأخرى
مثل الحيوانات والأشجار وكل شيء

237
00:25:42,417 --> 00:25:44,248
ماذا ستكون؟ بكتيريا؟ تسمم كيميائي؟

238
00:25:44,553 --> 00:25:46,067
لا أعتقد ذلك

239
00:25:46,337 --> 00:25:48,567
لابد من أنها مصدر طاقة من نوع ما

240
00:25:49,037 --> 00:25:50,563
أوقفت عمل الهواتف

241
00:25:50,703 --> 00:25:53,356
والكهرباء وداينموات السيارات

242
00:25:54,318 --> 00:25:55,504
لكن البطاريات تعمل

243
00:25:55,943 --> 00:25:59,769
نعم، لأن مكونها كيميائي، تأخذ طاقتها من
داخلها

244
00:26:01,899 --> 00:26:05,350
هل تظن أن ما حدث سببه الجو أو مذنب ما؟

245
00:26:06,852 --> 00:26:07,909
لا أعلم

246
00:26:09,740 --> 00:26:11,653
لا أعلم ما الذي يسبب هذا

247
00:26:50,882 --> 00:26:52,173
هنا توجد بطاريات

248
00:26:52,490 --> 00:26:54,497
هلا فحصت الزيت هنا؟

249
00:27:02,748 --> 00:27:04,356
نعم، توجد هنا بطارية

250
00:27:05,636 --> 00:27:08,769
جيد، وأجلب بعض الزيت أيضاً

251
00:28:30,365 --> 00:28:31,598
نفس الشيء

252
00:28:34,485 --> 00:28:36,023
يجب أن نحصل على بعض البنزين

253
00:28:37,777 --> 00:28:40,406
أعتقد بأننا يجب أن نبدل البطارية
طالما نحن هنا

254
00:28:40,418 --> 00:28:42,742
أريد أن أذهب الى الحمام

255
00:28:43,047 --> 00:28:45,348
الكهرباء مقطوعة

256
00:28:46,193 --> 00:28:48,329
لدينا فقط ربع خزان من الوقود

257
00:28:48,996 --> 00:28:51,554
لنرى ان كنا نستطيع اخراج بعض الوقود
من هذه السيارات

258
00:28:51,730 --> 00:28:54,043
أريد الذهاب الى الحمام

259
00:28:57,728 --> 00:28:59,289
لا تهتمي يا عزيزي

260
00:28:59,769 --> 00:29:01,318
سأحاول أيجاد بعض الأشياء

261
00:29:23,618 --> 00:29:24,639
لا بأس

262
00:29:29,291 --> 00:29:30,828
هل ستبقى في الخارج هنا؟

263
00:29:31,697 --> 00:29:32,319
سأفعل ذلك

264
00:30:13,111 --> 00:30:15,998
!أبي

265
00:30:18,487 --> 00:30:19,860
أبي، أنظر

266
00:30:34,202 --> 00:30:34,953
مرحبا

267
00:30:37,383 --> 00:30:38,298
!مرحبا

268
00:30:42,652 --> 00:30:44,307
ديفيد، ساعدني

269
00:30:52,149 --> 00:30:52,888
مرحبا

270
00:30:54,485 --> 00:30:55,658
ما هو أسمك؟

271
00:31:15,276 --> 00:31:16,626
ماذا سنفعل بها؟

272
00:31:18,845 --> 00:31:20,253
سننظفها

273
00:31:28,563 --> 00:31:31,051
لا حقيبة، لا بطاقة هوية، لا شيء لا شيء

274
00:31:31,638 --> 00:31:34,385
- هل قالت شيئاً؟
- ولا كلمة

275
00:31:35,018 --> 00:31:36,979
أتمنى أن نعرف المزيد عنها

276
00:31:37,454 --> 00:31:38,862
أنها ترتدي خاتم زواج

277
00:31:40,388 --> 00:31:42,442
أتمنى أن أعرف أين كانت عندما حدث ما حدث

278
00:31:43,557 --> 00:31:46,527
هل كانت تحت الأرض أو في ملجاً كما كنا نحن؟

279
00:31:48,898 --> 00:31:52,783
لكن المهم هو أنها على قيد الحياة
وهذا يعني أنه قد يكون هناك آخرون

280
00:31:52,970 --> 00:31:55,834
مهما كان الذي حدث فأن هنالك ناجون

281
00:31:56,450 --> 00:31:59,209
هيه، أشكروني على تبديل البطارية

282
00:32:00,570 --> 00:32:02,248
حسناً، سنأخذها معنا

283
00:32:02,460 --> 00:32:05,089
حسناً، من الأفضل أن نسرع لأن الظلام سيحل
بعد ساعتين

284
00:32:05,312 --> 00:32:07,777
- هيا يا آن
- آن؟ هل هذا هو أسمها؟

285
00:32:08,105 --> 00:32:09,244
لا نعلم

286
00:32:09,385 --> 00:32:10,993
لكنها تبدو كـ آن

287
00:32:24,295 --> 00:32:25,163
!كلاب

288
00:32:29,072 --> 00:32:33,215
- ديب، تراجعي ببطيء شديد
- ...أبي، أنه فقط
- قد يكون مسعوراً

289
00:32:34,823 --> 00:32:36,771
أذهبي للخلف

290
00:32:50,158 --> 00:32:53,268
- ...أبي، لا تفعل
- !تراجعي

291
00:33:08,578 --> 00:33:10,186
!أصعدوا الى السيارة

292
00:33:31,582 --> 00:33:34,492
لقد قدنا السيارة اليوم بطوله ولم نر أي أحد

293
00:33:35,261 --> 00:33:37,937
لم يرد أي أحد منا التحدث عن أمي

294
00:33:38,571 --> 00:33:40,672
أظن أننا كنا خائفين جداً

295
00:33:41,987 --> 00:33:45,332
لكن وجود آن يعني أن هنالك ناجون

296
00:33:45,836 --> 00:33:49,041
ونأمل أن أمي تكون قد نجت كما نجونا نحن

297
00:33:49,663 --> 00:33:52,374
واستمرينا بالذهاب على طول الطريق أمامنا

298
00:33:52,761 --> 00:33:56,353
أبي، هل تعتقد بأن لديها عائلة؟

299
00:33:58,371 --> 00:33:59,369
محتمل

300
00:34:00,836 --> 00:34:02,714
أتساءل ماذا حل بهم؟

301
00:34:04,545 --> 00:34:06,693
...أنت لا تعتقد بأنهم

302
00:34:15,639 --> 00:34:16,719
!هيه، أنظروا

303
00:34:19,277 --> 00:34:21,484
ربما يستطيع أخبارنا بما حدث

304
00:34:28,925 --> 00:34:32,130
مرحبا، نحن مسرورون لرؤيتك

305
00:34:32,282 --> 00:34:33,714
لقد كنا في مخيم خارج المدينة

306
00:34:33,726 --> 00:34:36,531
- أخبرنا ما الذي يحدث؟ أين الجميع؟
- من أين أنتم؟

307
00:34:36,543 --> 00:34:39,219
...لقد كنا في مخيم خارج المدينة

308
00:34:41,132 --> 00:34:43,233
!غادروا السيارة

309
00:34:45,169 --> 00:34:46,719
!أخرجوا منها

310
00:34:47,517 --> 00:34:48,761
أفعلوا كما يقول

311
00:34:49,630 --> 00:34:51,026
من هذا الجانب

312
00:35:01,973 --> 00:35:03,229
!أبتعد

313
00:35:03,557 --> 00:35:04,743
!الى هنا

314
00:35:06,772 --> 00:35:08,227
!بسرعة من فضلكم

315
00:35:12,411 --> 00:35:13,526
لم تفعل هذا؟

316
00:35:15,181 --> 00:35:17,247
لدي زوجة وأولاد في فينيكس

317
00:35:17,423 --> 00:35:18,656
يجب أن أصل أليهم

318
00:35:20,428 --> 00:35:21,895
أنا آسف

319
00:35:26,004 --> 00:35:28,762
أنك لا تستطيع تركنا هنا بدون طعام ولا ماء

320
00:35:30,053 --> 00:35:31,802
أفضل من أن تموتوا

321
00:35:32,013 --> 00:35:33,398
ما الذي سيواجهنا؟

322
00:35:35,182 --> 00:35:36,192
لا شيء

323
00:36:20,035 --> 00:36:20,974
!كلب

324
00:36:21,291 --> 00:36:23,474
لا يا آن، أنه ليس كلباً

325
00:36:24,096 --> 00:36:25,470
لن تتعرضي للأذى

326
00:36:38,538 --> 00:36:40,158
أتمنى لو كانت لدي بندقية

327
00:36:40,358 --> 00:36:42,048
ما كنت لأدعه يأخذ السيارة

328
00:36:43,597 --> 00:36:45,463
لماذا؟ هل كنت ستطلق النار عليه؟

329
00:36:48,492 --> 00:36:49,290
نعم

330
00:36:50,833 --> 00:36:53,087
هل هذا ما سنكون عليه يا ديفيد؟

331
00:37:13,460 --> 00:37:16,289
- !ديفيد ستتوه
- أنتم بطيئون جداً

332
00:37:16,301 --> 00:37:18,789
أنها لا تستطيع المشي بسرعة

333
00:37:19,164 --> 00:37:21,453
وأنا لا أستطيع المشي ببطيء

334
00:37:21,987 --> 00:37:24,910
وماذا تتوقع منا أن نفعل؟ نتركها هنا؟

335
00:37:24,922 --> 00:37:26,259
ماذا عن أمي؟

336
00:37:26,271 --> 00:37:30,872
لا أعرف ماذا حدث لها، قد تكون بحاجة الى
المساعدة وهذه الفتاة تعيقنا

337
00:37:32,926 --> 00:37:36,342
لا أصدق أنه يريد تركها هنا، ماذا حدث له؟

338
00:37:37,140 --> 00:37:38,525
أنه خائف

339
00:37:39,012 --> 00:37:40,843
أعتقد أن هذه طريقته لأخفاء ذلك

340
00:37:41,477 --> 00:37:42,932
كوني صبورة معه

341
00:38:13,565 --> 00:38:14,833
هل من أحد في المنزل؟

342
00:38:30,269 --> 00:38:33,626
لا هاتف، ولا كهرباء

343
00:38:34,095 --> 00:38:38,297
ديب خذيها للداخل، قد تجدون شيئاً للأكل
سأرى اذا كنت أستطيع أيجاد سيارة

344
00:38:45,171 --> 00:38:47,424
هيا يا آن لا داعي للخوف

345
00:38:59,813 --> 00:39:00,882
لا توجد سيارة

346
00:39:01,140 --> 00:39:03,311
أحدهم كان يعيش هنا ثم رحل

347
00:39:03,745 --> 00:39:05,330
لنلق نظرة هنا

348
00:39:17,245 --> 00:39:18,794
أنهما لم يتحللا

349
00:39:19,803 --> 00:39:23,442
لقد تم اطلاق النار عليهما، يبدو أن
أحدهم لم يكن يرغب بوجودهما

350
00:39:24,035 --> 00:39:24,774
ديفيد

351
00:39:28,952 --> 00:39:30,255
لا تنظر للخلف

352
00:39:30,678 --> 00:39:33,823
أحدهم يحمل سلاحاً وهو موجود
في الحضيرة، لا تستدر

353
00:39:36,634 --> 00:39:38,677
لم لا تعود الى المنزل؟

354
00:39:38,994 --> 00:39:40,379
- ...أبي
- !أفعل ذلك فقط

355
00:39:41,658 --> 00:39:45,660
خذ أي شيء معك وادخل الحضيرة من الجانب
الآخر بسرعة

356
00:39:47,949 --> 00:39:50,648
حسناً، سأعود الى المنزل

357
00:39:56,991 --> 00:39:59,256
!أبي، ديفيد

358
00:39:59,514 --> 00:40:00,465
- !أرجعا

359
00:40:00,993 --> 00:40:04,526
ديبي لا تقتربي، فقط أرجعي الى المنزل

360
00:40:06,052 --> 00:40:07,637
أبي، من هما؟

361
00:40:07,824 --> 00:40:11,404
لا أعلم، سنقوم أنا وديفيد بدفنهما أرجوك
عودي الى المنزل

362
00:40:14,855 --> 00:40:16,216
آن

363
00:40:18,411 --> 00:40:19,972
أنها ترفض الذهاب

364
00:40:39,433 --> 00:40:41,006
آن، هيا

365
00:40:49,410 --> 00:40:50,114
!ديفيد

366
00:40:50,348 --> 00:40:53,787
- !أيها المغفل الصغير
- ما الذي يحدث، هل ديفيد بخير؟

367
00:40:57,238 --> 00:40:58,564
أنه بخير يا ديبي

368
00:40:59,222 --> 00:41:00,536
ارجعا الى المنزل

369
00:41:11,874 --> 00:41:15,113
- من هما هذين الشخصين؟
- أمي وأبي

370
00:41:16,780 --> 00:41:18,071
ومن فعل ذلك؟

371
00:41:18,564 --> 00:41:19,773
...رجلان

372
00:41:20,794 --> 00:41:22,238
أخذا سيارتنا

373
00:41:22,731 --> 00:41:23,376
متى؟

374
00:41:24,527 --> 00:41:25,994
البارحة

375
00:41:30,807 --> 00:41:32,943
لا تقلق يا بني، نحن أصدقاء

376
00:41:53,354 --> 00:41:54,152
بيلي

377
00:42:04,728 --> 00:42:05,690
بيلي

378
00:42:06,221 --> 00:42:07,441
أسمي مايكل

379
00:42:16,092 --> 00:42:17,570
لقد تحدثت ألي

380
00:42:24,080 --> 00:42:25,994
أنها تعتقد بأن أسمي هو بيلي

381
00:42:29,221 --> 00:42:32,543
لا بأس اذا نادتك بهذا الأسم لبعض الوقت

382
00:42:32,684 --> 00:42:34,292
لكن أسمي هو مايكل

383
00:42:37,625 --> 00:42:39,468
فقط لبعض الوقت

384
00:42:59,343 --> 00:43:04,214
يجب أن نحضر المتطلبات اللازمة
للذهاب بواسطة هذه الأحصنة

385
00:43:04,337 --> 00:43:06,837
أنا لم أركب حصاناً منذ وقت طويل

386
00:43:07,952 --> 00:43:10,558
- ديفيد
- نحن نحتاجها

387
00:43:14,173 --> 00:43:15,112
!أبي

388
00:43:18,217 --> 00:43:22,442
أظن أنها تتعافى، لقد نظرت الي عندما لمستها
والبسمة كانت واضحة في عينيها

389
00:43:22,454 --> 00:43:24,308
هذه علامة جيدة

390
00:43:24,320 --> 00:43:28,909
- خذيها الى المنزل وابقيا هنالك قليلاً
أريد أن أتحدث الى مايكل
- حسناً

391
00:43:29,425 --> 00:43:32,594
مايكل تأكد من رباط العربة هل مربوط
بشكل صحيح؟

392
00:43:39,073 --> 00:43:40,869
- نعم، أنه جيد
- حسناً، جيد

393
00:43:41,092 --> 00:43:43,287
أصغ، أريد أن أسألك بعض الأسئلة

394
00:43:43,557 --> 00:43:44,918
...بخصوص ما حدث

395
00:43:45,165 --> 00:43:49,413
- هل سمعت شيئاً عبر الراديو أو أخبرك والداك
عنه؟

396
00:43:49,578 --> 00:43:52,277
- كلا
- هل كنتما في الهواء الطلق؟

397
00:43:53,158 --> 00:43:55,916
أنا وأبي

398
00:43:55,928 --> 00:43:57,794
هل كان وميضاً من الضوء؟

399
00:43:59,273 --> 00:44:00,575
مثل القنبلة؟

400
00:44:00,775 --> 00:44:03,005
لا، لقد كانت الشمس

401
00:44:03,017 --> 00:44:07,805
بدأت أضاءتها بالأزدياد لثوان معدودة ثم
حصل زلزال

402
00:44:08,463 --> 00:44:11,902
حاولنا الأصغاء الى الراديو لكنه لم يعمل

403
00:44:11,914 --> 00:44:14,989
ثم حاولنا استخدم الهاتف وهو لم يكن يعمل
أيضاً

404
00:44:15,129 --> 00:44:17,618
حاول أبي الذهاب بالسيارة الى المدينة

405
00:44:17,630 --> 00:44:20,458
أمي لم تسمح له بذلك، كانت خائفة

406
00:44:20,705 --> 00:44:22,406
هل كانت السيارة تعمل؟

407
00:44:24,132 --> 00:44:25,998
ثم أتى رجلان

408
00:44:26,197 --> 00:44:29,777
لقد كانا يمشيان وأنا كنت في غرفتي

409
00:44:29,971 --> 00:44:33,316
أمي وأبي خرجا للترحيب بهما

410
00:44:33,328 --> 00:44:36,180
قاما بالحديث معهما وعندما ذهبوا الى الكراج
...فأن أبي وأمي

411
00:44:36,297 --> 00:44:39,020
حسناً مايكل، لا بأس

412
00:44:39,818 --> 00:44:42,694
اذهب وساعد ديبي الآن، سنغادر بعد دقيقة

413
00:44:45,500 --> 00:44:48,308
حسناً، هل أنت مستعد الآن لتخبرني
ما الذي يحدث؟

414
00:44:48,477 --> 00:44:52,303
لقد كان لدي شعور بأننا منذ أن تركنا كلانسي
كان هنالك شيء في بالك ولم ترد أن
يشاركك أحد به

415
00:44:52,315 --> 00:44:54,848
هل هذا لتحميني أو تحمي نفسك وأختك؟

416
00:44:54,960 --> 00:44:57,477
لم أكن متأكداً

417
00:44:57,927 --> 00:45:03,768
ديفيد، هذه ليست نوع من أنواع التجارب العلمية
التي نستطيع أن نجلس ونقرأ عنها في الصحف

418
00:45:03,937 --> 00:45:06,538
أنا لست عالماً لذا وجب علي الأعتماد عليك

419
00:45:06,550 --> 00:45:08,685
ويجب أن نعتمد على بعضنا البعض

420
00:45:08,905 --> 00:45:11,517
الآن أخبرني، هل تظن أن شيئاً حدث للشمس؟

421
00:45:11,529 --> 00:45:13,674
- نعم، أظن ذلك
- ماذا؟

422
00:45:13,996 --> 00:45:16,080
ربما حدث انفجار من نوع ما

423
00:45:16,785 --> 00:45:19,778
وهل هذا يقلل من أحتمال نجاة والدتك؟

424
00:45:20,233 --> 00:45:22,477
هيا، يجب أن نتوقع أسوأ الأحتمالات

425
00:45:22,489 --> 00:45:24,619
- !كلا
- حسناً، اذاً

426
00:45:24,957 --> 00:45:27,099
حسناً، اذاً. لنتوقع أفضل الأحتمالات

427
00:45:27,756 --> 00:45:30,382
أخبرني بما تعرفه أو بما تظن أنك تعرفه

428
00:45:31,468 --> 00:45:35,114
- قد يكون انفجاراً شمسياً
- انفجاراً شمسياً، الا تحدث هذه الأنفجارات
بشكل دائم؟

429
00:45:35,261 --> 00:45:39,105
نعم، لا بد أن هذا كان انفجاراً كبيراً، أكبر
من أي انفجار حصل مسبقاً

430
00:45:39,266 --> 00:45:43,682
هذه الأنفجارات ولدت كميات هائلة من
اشعة غاما كانت كافية لتعطيل
جميع مصادر الطاقة

431
00:45:44,197 --> 00:45:46,940
لكن ما الذي يقتل الناس، نحن نعرف أنه
ليس الأشعاع

432
00:45:47,278 --> 00:45:51,635
- لا أعلم، الأمر لا يتعلق بكوننا كنا في
ملجأ أم لا
- هذا صحيح

433
00:45:52,018 --> 00:45:56,155
كلانسي مات لكن مايكل ووالديه نجوا

434
00:45:56,478 --> 00:45:59,368
ونحن نجونا، لذا أمك ستكون قد نجت أيضاً

435
00:46:00,547 --> 00:46:04,156
حسناً، لنذهب ونخبر أختك، هيا، هيا

436
00:46:14,331 --> 00:46:16,429
ثبت أصابعك

437
00:46:43,896 --> 00:46:46,185
هنالك مفاتيح في مكان التشغيل

438
00:46:48,900 --> 00:46:50,836
طبعاً ستكون المفاتيح في مكان التشغيل

439
00:46:50,848 --> 00:46:54,020
- أنا غبي جداً
- ماذا تعني؟

440
00:46:55,752 --> 00:46:58,936
الحمل الكهربائي الزائد بأمكانه أن يعطل
الداينموات فقط وهي تعمل

441
00:46:58,948 --> 00:47:04,276
المفتاح يجب أن يكون في مكان التشغيل
والمحرك يجب أن يكون مشتغلاً، أما السيارات
الأخرى فلم يحصل لها شيء

442
00:47:04,288 --> 00:47:06,508
لكنك فحصت السيارات الأخرى في رينبو

443
00:47:06,890 --> 00:47:11,218
فقط التي كانت مفاتيحها في مكان التشغيل
لا بد أنها كانت مشتغلة عندما حصل ما حصل

444
00:47:11,230 --> 00:47:15,252
ونحن أضعنا كل هذا الوقت في أيجاد
بطاريات

445
00:47:15,407 --> 00:47:19,061
حسناً، على الأقل نحن الآن نعرف عن
ماذا نبحث، سوف نجد واحدة

446
00:47:35,863 --> 00:47:37,477
هل هي مجنونة؟

447
00:47:38,739 --> 00:47:43,786
لا بد أن شيئاً فظيعاً حدث لها لم تخبرنا
به بعد، لكنها ستفعل

448
00:47:43,798 --> 00:47:45,268
أنها تحدق بي

449
00:47:45,280 --> 00:47:47,997
هذه علامة جيدة، معناها أنك تثير أهتمامها

450
00:48:01,377 --> 00:48:03,549
تمهلوا قليلاً

451
00:48:07,430 --> 00:48:12,213
- يبدو وكأنه معرض للسيارات المستعملة
- أيعجبك أي موديل أو لون معين؟

452
00:48:20,169 --> 00:48:24,644
بينما نبحث أنا وديفيد عن سيارة، قوموا
بأحضار بعض الأطعمة والماء من السوق

453
00:48:30,424 --> 00:48:32,082
هذا جيد

454
00:48:46,438 --> 00:48:48,198
أبتعد عن السيارة

455
00:48:54,012 --> 00:48:57,782
 خذ السيارة، أنا لدي عائلة لاتطلق النار علي

456
00:48:57,794 --> 00:49:02,991
- أنت كنت ستطلق النار علي
- لا، لا. أنا فقط كنت أحاول أن أحمي نفسي
أنا سيارتي قد سرقت أصلاً

457
00:49:03,003 --> 00:49:04,517
وسيارتي أيضاً

458
00:49:06,022 --> 00:49:08,193
أسمي مكمانلن، جاك

459
00:49:10,541 --> 00:49:11,582
أسمي ستيفن أندرس

460
00:49:12,800 --> 00:49:15,514
- هل أستطيع أن أنزل يدي؟
- نعم

461
00:49:17,349 --> 00:49:21,369
- هل هؤلاء هم عائلتك؟
- نعم، جزء منها، زوجتي في ماليبو

462
00:49:21,381 --> 00:49:25,330
أنا أتيت من لوس أنجلوس، لا تذهب الى هناك
أنا أخرجت زوجتي وأطفالي منها

463
00:49:25,462 --> 00:49:27,091
المدينة أصبحت كابوساً

464
00:49:28,156 --> 00:49:30,958
بعض الناس جن جنونهم، والكلاب أيضاً

465
00:49:31,105 --> 00:49:33,658
كلاب في كل مكان، الكثير منهم

466
00:49:33,937 --> 00:49:37,531
أنا رأيت أشياء وأطفالي رأوا أشياء

467
00:49:37,795 --> 00:49:41,170
- ماذا حدث؟ أعني هل حدث هذا في العالم كله؟
- لا أعلم

468
00:49:41,182 --> 00:49:44,083
توقف بث الراديو، وجميع وسائل الأتصال

469
00:49:44,095 --> 00:49:48,896
- لقد سمعت شيئاً بخصوص وباء ما أو، لا أعرف
- هل هنالك أي ناجون؟

470
00:49:49,028 --> 00:49:52,960
تستطيع أن تقود لأميال، وحتى في المدينة ولن
تجد أي أحد

471
00:49:53,121 --> 00:49:54,749
أين عائلتك؟

472
00:49:55,499 --> 00:49:58,360
- لماذا؟
- كلا، أعني هل هم بأمان؟

473
00:49:59,064 --> 00:50:02,585
وجدنا مزرعة في جنوب المدينة
وانتقلنا الى هناك

474
00:50:02,805 --> 00:50:08,557
وسنبقى هناك، وأعتقد بأنه اذا انتهت جميع
الأطعمة من السوق يجب أن نتعلم كيف نزرع

475
00:50:08,689 --> 00:50:12,328
أنا محاسب، ولدت وترعرعت في المدينة

476
00:50:12,665 --> 00:50:14,851
وطالما حلمت بامتلاك مزرعة

477
00:50:15,439 --> 00:50:17,068
الآن هنالك العديد منها

478
00:50:20,706 --> 00:50:22,936
سنكون سعداء اذا اصبحتم جيراننا

479
00:50:23,860 --> 00:50:25,738
كلا، يجب أن نذهب الى الشاطيء

480
00:50:27,038 --> 00:50:31,205
- يجب أن تتعلم كيف تستخدمها قبل الزناد
- نعم

481
00:50:33,332 --> 00:50:37,191
- مايكل، أنزل وساعدنا من فضلك
- حسناً

482
00:50:37,617 --> 00:50:39,378
لنرى أين يمكننا أن نجد سيارة

483
00:50:39,715 --> 00:50:41,300
دقيقة

484
00:50:42,460 --> 00:50:45,394
أبحثوا داخل السوبر ماركت قرب جهاز الصراف

485
00:50:45,406 --> 00:50:47,698
- بعض الموظفين تركوا مفاتيح سياراتهم هناك
هذا أسهل من توصيل الأسلاك لتشغيل السيارة
- شكراً

486
00:50:47,830 --> 00:50:51,072


487
00:50:51,571 --> 00:50:55,708
- حسناً، حظاً موفقاً
- حظاً موفقاً

488
00:50:58,365 --> 00:51:01,724
- ديفيد، خذ الأحصنة هناك واربطهم
- حسناً

489
00:51:02,598 --> 00:51:06,119
- !هيا، هيا
- لنلق نظرة

490
00:51:12,713 --> 00:51:15,618
- هل تريد أن أساعدك؟
- لا شكراً، سأتدبر الأمر

491
00:51:40,886 --> 00:51:44,510
حسناً يا مايكل، ساعدني في أيجاد بعض
المفاتيح للسيارات، أنها هناك

492
00:51:50,525 --> 00:51:52,433
هيه، هذه بعض المفاتيح، أنظر

493
00:51:53,881 --> 00:51:57,329
أنت أفضل باحث عن مفاتيح في الغرب

494
00:51:57,341 --> 00:52:00,337
- حسناً، ساعدني في أيجاد بعض الأطعمة هناك
- حسناً

495
00:52:01,914 --> 00:52:06,316
- ديبرا، هل تظنين أنهم سيمانعون اذا أخذنا
بعض الطعام بدون دفع ثمنها؟
- ليس بعد الآن

496
00:52:47,699 --> 00:52:48,957
خذ هذه

497
00:52:58,719 --> 00:53:00,719
ديفيد، لقد حصلنا على سيارة

498
00:53:03,168 --> 00:53:07,558
- مع خزان مليء بالوقود
- سنكون في البيت بعد ساعات قليلة
- أحضر بعض التجهيزات وأخبر العائلة أن يأتوا

499
00:53:17,752 --> 00:53:20,863
- لقد وجدنا سيارة يا ديب، لنسرع
- جيد

500
00:53:20,875 --> 00:53:23,304
...أنظر يا أبي الى ما ترك الناس هناك

501
00:53:55,261 --> 00:53:57,804
- أين مايكل؟
- لا أعلم

502
00:54:01,599 --> 00:54:02,996
مايك، أين أنت؟

503
00:54:12,225 --> 00:54:15,828
أطفالي، أطفالي

504
00:54:24,803 --> 00:54:26,470
- أين البندفية؟
- أنها في العربة

505
00:54:27,515 --> 00:54:30,202
تحرك ببطيء شديد

506
00:54:35,611 --> 00:54:37,430
تحرك ببطيء شديد

507
00:54:37,794 --> 00:54:40,388
وأريدك أن تفعل ما أقوله لك بالضبط

508
00:54:40,400 --> 00:54:43,228
لكن لا تفعل أي شيء حتى أقول لك

509
00:54:46,139 --> 00:54:49,602
أفتح رباط الأحصنة

510
00:54:51,151 --> 00:54:53,475
 ...لا، ليس  الآن. مايكل

511
00:54:54,051 --> 00:54:57,462
أنهم خائفون مثلنا، وسيبدأون بالركض

512
00:54:57,474 --> 00:54:59,011
...وبمجرد أن يفعلوا ذلك

513
00:54:59,163 --> 00:55:02,262
أركض بأقصى سرعة الى داخل المحل حسناً؟

514
00:55:05,220 --> 00:55:07,227
حسناً، اذهب الى الباب وأبقه مفتوحاً

515
00:55:11,558 --> 00:55:13,307
!حسناً يا مايكل، هيا

516
00:55:19,495 --> 00:55:21,784
- !أركض يا مايكل
- !أحذر يا أبي

517
00:55:23,685 --> 00:55:27,382
!هيا، هيا، هيا، هيا

518
00:55:33,694 --> 00:55:34,867
هم فعلوا ذلك

519
00:55:35,607 --> 00:55:37,450
هم من قتلهم

520
00:55:38,048 --> 00:55:43,025
الكلاب. الكلاب قتلوا أطفالي

521
00:55:47,190 --> 00:55:52,847
كنت قد تركتهم للحظة فقط، كنت أريد
أن آخذهم الى البيت

522
00:55:52,999 --> 00:55:55,969
لم يكن علي أن أترك النوافذ مفتوحة

523
00:55:55,981 --> 00:55:58,604
لم يكن علي أن أتركهم لوحدهم

524
00:55:58,756 --> 00:56:02,407
لم يكن علي تركهم

525
00:56:05,869 --> 00:56:07,313
ما هو أسمك؟

526
00:56:16,526 --> 00:56:17,501
جيني

527
00:56:20,419 --> 00:56:23,869
ستكونين بخير يا جيني، سوف نعتني بك
حسناً؟

528
00:56:39,544 --> 00:56:40,800
لوس أنجلوس

529
00:56:41,622 --> 00:56:44,192
فارغة ووحيدة

530
00:56:45,882 --> 00:56:49,814
لقد كان لدي أحساس بأنني كنت أستطيع
...أن أشعر

531
00:56:50,002 --> 00:56:54,380
واسمع أصوات الناس كلهم بينما لم يكن
هناك أحد

532
00:56:58,441 --> 00:57:03,441
كان الأمر يبدو وكأن هناك قناصة متربصون بنا
على طول طريق وادي ماليبو

533
00:58:38,863 --> 00:58:40,588
من أين أنت يا جيني؟

534
00:58:42,607 --> 00:58:43,569
دينفر

535
00:58:45,201 --> 00:58:47,407
لقد كنا في طريقنا الى دزني لاند

536
00:58:49,062 --> 00:58:51,105
لم يسبق للأطفال أن ذهبوا اليها من قبل

537
00:58:54,039 --> 00:58:56,281
ثم مرض زوجي

538
00:58:58,346 --> 00:59:01,363
لذا أخذته الى مستشفى في بيكرزفيلد

539
00:59:04,520 --> 00:59:07,044
وقد مات بسرعة كبيرة

540
00:59:12,878 --> 00:59:14,862
الكل كانوا يحتضرون

541
00:59:15,343 --> 00:59:18,418
الممرضات والأطباء

542
00:59:18,817 --> 00:59:20,202
الجميع

543
00:59:22,104 --> 00:59:26,658
حاولت أن أعيد الأطفال الى دينفر لكن الوقود
كان قد نفذ منا

544
00:59:27,820 --> 00:59:32,644
لذا، كان علي تركهم في السيارة وحاولت
أيجاد سيارة أخرى

545
00:59:35,108 --> 00:59:37,655
لقد غبت عنهم لدقائق معدودة

546
00:59:39,781 --> 00:59:41,659
ثم سمعت أصوات الكلاب

547
00:59:43,619 --> 00:59:46,307
والأطفال كانوا يصرخون

548
00:59:49,828 --> 00:59:51,624
ركضت عائدة

549
00:59:54,934 --> 00:59:56,823
لكن بعد فوات الأوان

550
00:59:58,807 --> 01:00:02,070
هل أنت متأكدة بأن زوجك كانت لديه نفس
الأعراض التي كانت ظهرت على الجميع؟

551
01:00:04,957 --> 01:00:05,967
نعم

552
01:00:29,672 --> 01:00:31,374
حسناً، لنلق نظرة

553
01:00:34,355 --> 01:00:38,052
- أنني أشم رائحة السمك
- هذه رائحة المحيط يا مايكل، أنه على بعد
أميال قليلة

554
01:00:39,613 --> 01:00:41,128
- الداينامو لا يعمل
- تباً. حسناًن يجب أن نمشي

555
01:00:41,257 --> 01:00:44,367
.

556
01:00:49,297 --> 01:00:51,902
لا تنظروا، غطوا أعينكم، غطوها

557
01:00:56,635 --> 01:00:59,956
- !أمي
- !تمسكوا

558
01:01:08,736 --> 01:01:10,895
.

559
01:01:11,130 --> 01:01:15,144
- كما حدث في المرة الماضية
- لقد كان انفجاراً شمسياً كما أعتقدنا
والأنفجار سبب الهزة الأرضية

560
01:01:15,578 --> 01:01:17,503
هل سنموت؟

561
01:01:21,494 --> 01:01:23,689
لا مايكل، هذا لا يمكن أن يؤذينا

562
01:01:23,701 --> 01:01:27,468
تلك الهزة الأرضية لم تكن قوية
لا بد انها ردة فعل من نوع ما

563
01:01:27,480 --> 01:01:30,215
أعتقد أننا سنكون بخير حسناً؟

564
01:01:30,485 --> 01:01:31,658
.

565
01:01:31,870 --> 01:01:35,332
لنجلب بعض الماء ونذهب الى البيت بأسرع
ما يمكن

566
01:01:48,584 --> 01:01:51,589
!ديفيد
!ديفيد، انتظرنا

567
01:01:59,112 --> 01:02:00,285
!أمي

568
01:02:11,904 --> 01:02:14,334
- !هيا
- !أبطيء قليلاً يا أبي

569
01:02:14,733 --> 01:02:16,306
!هيا يا جيني

570
01:02:26,578 --> 01:02:27,329
!باربرا، باربرا

571
01:02:32,195 --> 01:02:34,613
من المفروض أن تنجو

572
01:02:35,317 --> 01:02:36,526
!أمي

573
01:02:41,256 --> 01:02:44,824
من المفروض أن تنجو، لماذا لم تنجو؟

574
01:02:53,397 --> 01:02:55,029
جيني، ساعديني أرجوك

575
01:03:03,297 --> 01:03:05,574
مايكل، أعتني بها للحظة

576
01:03:07,488 --> 01:03:12,394
هيا يا ديب، لا
أرجوك لا تبكي

577
01:03:25,299 --> 01:03:28,503
...الأعزاء ستيفن وديبرا وديفيد

578
01:03:29,935 --> 01:03:32,763
أدعو الله أن تقرأوا هذه الرسالة

579
01:03:34,219 --> 01:03:36,977
أعلم أن هنالك بعض الناس قد نجوا

580
01:03:39,589 --> 01:03:42,100
...لقد مر يومان على الأنفجار الشمسي لكن

581
01:03:43,826 --> 01:03:46,572
معظم الناس الذين أعرفهم أما ماتوا أو
أنهم يحتضرون

582
01:03:48,242 --> 01:03:50,272
.

583
01:03:50,484 --> 01:03:52,925
في غضون 16 ساعة استطعنا
أن نعزل فيروساً

584
01:03:54,036 --> 01:03:58,050
بعض الناس، ولكنهم ليسوا كثيرين لديهم
مناعة ذاتية

585
01:03:58,965 --> 01:04:00,092
جينة

586
01:04:00,937 --> 01:04:02,792
على الأرجح وراثية

587
01:04:03,379 --> 01:04:04,764
وأعلم أنني لا أملكه

588
01:04:05,773 --> 01:04:08,590
الحمى كانت قد أرقدتني في الفراش

589
01:04:09,607 --> 01:04:11,297
أنني أصلي لكم جميعاً

590
01:04:13,398 --> 01:04:15,616
أحبكم وأريدكم أن تعيشوا

591
01:04:18,535 --> 01:04:19,533
أمكم

592
01:04:24,697 --> 01:04:26,364
كنت أفضل لو مت

593
01:05:32,956 --> 01:05:34,764
سيحل الصباح

594
01:05:39,981 --> 01:05:41,882
أعلم انها كادت أن تنجو

595
01:05:44,922 --> 01:05:46,530
جينة واحدة

596
01:05:47,105 --> 01:05:50,873
جينة واحدة غبية الله أعطاها لي وليس لها

597
01:05:55,668 --> 01:05:57,370
ما الذي سنفعله؟

598
01:06:01,021 --> 01:06:04,483
لقد أحببتها كثيراً، أشعر بأنني ضائع

599
01:06:07,664 --> 01:06:11,448
لقد كنت أتماشى مع الأمر على أمل أنها
على قيد الحياة

600
01:06:15,655 --> 01:06:17,792
لم أفكر بعكس هذا

601
01:06:20,309 --> 01:06:22,913
ليس هنالك شيء آخر

602
01:06:24,932 --> 01:06:25,940
لا شيء

603
01:07:56,573 --> 01:08:00,556
جيني

604
01:08:39,827 --> 01:08:41,519
!يا الهي

605
01:09:01,664 --> 01:09:02,982
أنتظر دقيقة

606
01:09:13,453 --> 01:09:15,917
- !تمهلي يا جيني
- !أتركني

607
01:10:18,289 --> 01:10:22,817
!أرجوكم، أرجوكم
دعوني أموت، أرجوكم

608
01:10:23,218 --> 01:10:25,281
لم يبق لي شيء

609
01:10:25,293 --> 01:10:29,752
- أنت قلت ذلك
- لا، أعرف أنني قلت ذلك، لقد كنت مخطئاً

610
01:10:30,095 --> 01:10:33,162
نحن على قيد الحياة يا جيني، لا بد
من وجود سبب لذلك

611
01:10:33,174 --> 01:10:36,360
- نحن مميزون جداً لأننا نجونا
- !لا، لا

612
01:10:37,479 --> 01:10:40,689
- !زوجي وأطفالي
- !جيني

613
01:10:41,331 --> 01:10:43,458
الذين ماتوا لم يكن لهم خيار آخر

614
01:10:43,751 --> 01:10:44,760
نحن لدينا

615
01:10:45,292 --> 01:10:46,979
...نستطيع أن نمشي

616
01:10:47,163 --> 01:10:49,750
باتجاه ذلك المحيط وننتحر واحداً بعد الآخر

617
01:10:50,171 --> 01:10:54,646
أو نستطيع أن نستجمع القوة من بعضنا البعض
ونعيش

618
01:11:06,137 --> 01:11:09,274
لقد عرفنا الآن بأننا قادرون على النجاة

619
01:11:09,567 --> 01:11:13,198
والأهم من هذا هو أننا نريد أن ننجو

620
01:11:13,987 --> 01:11:20,919
لم نستطع البقاء في المنزل لأننا لم نكن نملك
ماء للشرب أو أرض للزراعة لذا بعد مرور يومين
سافرنا الى شمال كاليفورنيا

621
01:11:22,158 --> 01:11:24,578
لقد كان أمامنا عالم جديد

622
01:11:25,230 --> 01:11:28,293
عالم ينتظرنا لنبدأه من جديد

623
01:11:28,476 --> 01:11:31,466
- لا أستطيع أن أمسك بها
- كلا، أنت تبلي حسناً

624
01:11:31,759 --> 01:11:34,235
حسناً، فقط أسحبها وأجلبها للداخل

625
01:11:34,418 --> 01:11:36,417
لا، لقد هربت

626
01:11:36,602 --> 01:11:41,132
- ...تستطيع أن تمسك غيرها
- ...هيه

627
01:11:41,700 --> 01:11:44,359
- هل أنتم مستعدون للذهاب يا رفاق؟
- نحن عائدون

628
01:12:09,028 --> 01:12:16,603
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
saif_fender@yahoo.com