1
00:00:38,964 --> 00:01:02,460
<font color="#blue">الـفـلـم مـن تـرجـمـة</font>
<font color="#orange">Anasmurad & Zoma90</font>

2
00:01:10,460 --> 00:01:18,459
<font color="#pink">مـــشـــاهـــدة مـــمـــتـــعـــة</font>

3
00:05:01,424 --> 00:05:02,724
"لـيـلـة صـامـتـة"

4
00:05:02,725 --> 00:05:05,725
<font color="#red">"لـيـلـة صـامـتـة"</font>

5
00:02:29,448 --> 00:02:31,485
!في الأسفل

6
00:02:33,051 --> 00:02:35,690
!أنا في الأسفل

7
00:02:35,719 --> 00:02:38,199
!مرحباً

8
00:02:38,222 --> 00:02:40,532
!أنا في القبو

9
00:02:42,492 --> 00:02:45,233
مرحباً. أنا في الأسفل

10
00:02:54,669 --> 00:02:56,614
دعني أذهب وحسب, موافق؟

11
00:02:58,539 --> 00:03:00,280
أرجوك؟

12
00:03:00,307 --> 00:03:02,650
لأنّي لم أكن أعلم أنها كانت متزوجة

13
00:03:08,448 --> 00:03:10,449
ماذا... ماذا تفعل؟

14
00:03:10,482 --> 00:03:13,928
...أنظر
إنَّهُ مجرّد سوء تفاهم

15
00:03:13,951 --> 00:03:16,158
...لم أفعل
أنا آسف, حسناً؟

16
00:03:16,187 --> 00:03:19,862
كانت تترجى من أجل ذلك
ما الذي تفعله...؟

17
00:03:19,891 --> 00:03:22,928
لم أكن أعلم أنَّكَ زوجها

18
00:03:22,959 --> 00:03:26,338
لم أفعل...
حسناً؟

19
00:03:26,363 --> 00:03:31,376
كيف من المفترض عليّ أن أعلم أنها متزوجة؟
لأنها لم تكن ترتدي خاتم حتى, حسناً؟

20
00:03:31,400 --> 00:03:34,505
أقسم بالله, لن ألمسها مرّة أخرى

21
00:03:34,535 --> 00:03:36,776
سأخرج من هنا وحسب, موافق؟

22
00:03:36,804 --> 00:03:39,216
...فقط

23
00:03:44,378 --> 00:03:46,880
أنتَ لستَ زوجها

24
00:03:46,913 --> 00:03:50,861
أنتَ مجرّد شخص مريض

25
00:03:55,887 --> 00:03:59,231
!قل شيئاً

26
00:05:29,499 --> 00:05:32,309
مرحباً

27
00:05:32,335 --> 00:05:34,940
<i>صباح الخير, أيتها النائبة -
الشريف؟ -</i>

28
00:05:34,970 --> 00:05:38,816
<i>أحتاجكِ لأن تأتي إلى المحطة
بشكل سريع</i>

29
00:05:38,841 --> 00:05:41,719
إنتظر. لماذا؟

30
00:05:41,743 --> 00:05:44,121
(إنها مناوبة النائب (جوردون

31
00:05:44,145 --> 00:05:46,147
<i>النائب (جوردون) غير متواجد</i>

32
00:05:47,547 --> 00:05:50,084
إنتظر. ماذا؟

33
00:05:50,117 --> 00:05:52,119
<i>لم يرهُ أحد منذ يوم الخميس</i>

34
00:05:52,152 --> 00:05:55,064
يبدو أنهُ خارج البلدة

35
00:05:55,087 --> 00:05:57,693
ربما لديهِ أمر يحتاج لأن يقوم به

36
00:05:58,958 --> 00:06:01,836
سيدي, لا أستطيع العمل اليوم
إنها ليلة عيد الميلاد

37
00:06:01,860 --> 00:06:03,703
<i>إنها ليلة عيد الميلاد بالنسبة لنا كلّنا</i>

38
00:06:03,728 --> 00:06:07,436
.موسم العطاء
لذا هيا إنهضي

39
00:06:07,464 --> 00:06:09,705
<i>مجلس البلدية يتوقع رقم قياسي من عدد السانتا</i>

40
00:06:09,733 --> 00:06:11,712
سوف تكون ليلة رائعة

41
00:06:11,734 --> 00:06:14,738
مع إحترامي, يا سيدي

42
00:06:14,771 --> 00:06:17,342
اليوم هو حقاً يوم صعب بالنسبة إلي

43
00:06:17,373 --> 00:06:19,683
<i>(إنهُ عيد الميلاد الأول دون (جون</i>

44
00:06:19,709 --> 00:06:23,349
حسناً, أنا أنتظر رؤيتك

45
00:06:57,874 --> 00:07:00,546
أداة بـ ستّة جوانب
تسعة أحرف

46
00:07:09,951 --> 00:07:11,931
لقد عُدت

47
00:07:15,855 --> 00:07:18,495
أنا بريء. أقسم

48
00:07:18,524 --> 00:07:21,027
!وحشيّة الشرطة

49
00:07:21,060 --> 00:07:22,903
!النجدة! النجدة! النجدة

50
00:07:22,929 --> 00:07:25,670
أنا آسفة أنّي لن أستطيع التواجد الليلة, يا أبي
ولكنَّكَ تتفهم

51
00:07:25,697 --> 00:07:27,903
لا بأس, يا عزيزتي

52
00:07:27,932 --> 00:07:30,242
أكتبي قدرَ ما تستطيعين
من مخالفات مواقف السيارات لأولئك الطامحين

53
00:07:30,267 --> 00:07:31,974
ثمَّ إبحثي عنّي على ذلكَ العرش

54
00:07:32,002 --> 00:07:34,141
ذلكَ سيكون غشاً, أليس كذلك, يا أمّاه؟

55
00:07:34,171 --> 00:07:36,242
إنها مستقيمة كالسهم

56
00:07:36,273 --> 00:07:39,219
أنا فخور بكِ يا أبنتي -
شكراً لك -

57
00:07:39,242 --> 00:07:41,847
هناكَ هديّة من أجلك
(في صندوق البريد, يا (هانك

58
00:07:41,877 --> 00:07:43,379
أعطني إياها

59
00:07:43,412 --> 00:07:46,256
أبي, ما هي الأداة التي بـ ستّة جوانب؟

60
00:07:46,281 --> 00:07:47,817
مكعّب

61
00:07:47,850 --> 00:07:49,351
تسعة أحرف

62
00:07:49,383 --> 00:07:51,021
مسدّس

63
00:07:51,052 --> 00:07:52,861
إقتربت. هذهِ سبعة احرف

64
00:07:52,887 --> 00:07:55,526
سأكتشفها في النهاية

65
00:07:55,555 --> 00:07:57,933
على أي حال, حظاً سعيد

66
00:07:57,958 --> 00:08:00,302
.لن أحتاج للحظ
سيكون هذا عامي

67
00:08:00,327 --> 00:08:01,930
بالطبع سيكون كذلك

68
00:08:01,961 --> 00:08:04,305
وفي الصباح, سنفتح هدايا عيد الميلاد

69
00:08:04,330 --> 00:08:08,778
وسيكون عندنا بقايا من الطعام
وسنمضي بقيّة اليوم سوياً, موافقين؟

70
00:08:08,800 --> 00:08:10,871
كوني حذرة في الخارج, يا عزيزتي -
بالطبع -

71
00:08:10,902 --> 00:08:13,279
أتعديني؟ -
بالطبع, يا أمّاه -

72
00:08:13,303 --> 00:08:16,876
وإحذري من السانتا الثملين واليتجولين

73
00:08:16,907 --> 00:08:21,986
ولا تبعديهم عنكِ بمجرّد ضحكة
أو ضربة على المعصم, هذهِ ليست فتاتي

74
00:08:22,011 --> 00:08:24,184
لن أخذلكَ, يا أبي

75
00:09:01,044 --> 00:09:03,421
(عمل جميل, سيد (مايور -
العفو؟ -

76
00:09:03,445 --> 00:09:07,086
الأضواء شكلها جميل -
تركيبها مُتعِب جداً -

77
00:09:07,116 --> 00:09:09,687
ولكننا سنتسلى الليلة
والسيد (مايور) عندها معاييرها

78
00:09:09,718 --> 00:09:11,720
إذاً, لن تكونَ حكماً على مسابقة السانتا؟

79
00:09:11,754 --> 00:09:13,255
.لا, لا, لا
إنهُ عام إنتخابات

80
00:09:13,288 --> 00:09:16,894
إن إخترتُ إحدَ السانتا
فسأكسب صوتاً, وأخسر بقية الـ 499 صوت

81
00:09:22,262 --> 00:09:24,606
(عيد ميلاد سعيد, يا (تيفاني -
مرحباً -

82
00:09:24,631 --> 00:09:27,769
تيفاني), أرجوكِ إذهبي وإرتدي شيئاً محترم أكثر)

83
00:09:27,799 --> 00:09:30,541
محترم؟
ما الذي تعرفهُ عن الإحترام؟

84
00:09:30,569 --> 00:09:33,140
يوجد أُناس مهمين قادمون لعندنا الليلة

85
00:09:33,171 --> 00:09:37,887
قد تعتقد أنَّهُ من الجميل لكَ ولأشخاصكَ المهمين
أن تسلكوا طريقاً في أرض محميّة

86
00:09:37,909 --> 00:09:39,387
أنا لا أفعل

87
00:09:39,410 --> 00:09:42,686
هذهِ البلدة ستموت
إن لم نضع طريق آخر فيها

88
00:09:42,712 --> 00:09:44,714
لقد ماتت سابقاً

89
00:09:50,819 --> 00:09:52,457
حسناً, أراكَ في عرض السانتا

90
00:09:52,487 --> 00:09:54,488
نعم. إهتمي بنفسك

91
00:10:07,233 --> 00:10:10,271
ماذا تفعلين, يا عزيزتي؟
هذهِ حبوب القلب الخاصّة بوالدتكِ

92
00:10:10,302 --> 00:10:12,908
أحتاجهم -
يجب أن تأخذيني إلى مركز التسوق -

93
00:10:12,938 --> 00:10:16,384
لكنّي إعتقدتُ أننا سنذهب إلى الكنيسة الليلة

94
00:10:16,407 --> 00:10:18,614
.تباً للكنيسة
أريدُ أن أشتري فستاني اليوم

95
00:10:18,643 --> 00:10:21,054
لملا تنتظرين حتّى الغد
وترين ما سيحضرهُ سانتا؟

96
00:10:21,078 --> 00:10:24,150
هل أبدو وكأنّي أصدق بـ "سانتا كلوز"؟

97
00:10:24,181 --> 00:10:26,252
إذهبي وأحضري محفظتكِ وقابليني في السيارة

98
00:10:39,261 --> 00:10:42,469
.رائع
جيش الخلاص اللعين

99
00:10:47,600 --> 00:10:49,602
هل لديكَ شيء من أجلي؟

100
00:10:57,009 --> 00:10:59,580
...لم أطلب ذلك

101
00:12:38,761 --> 00:12:40,934
(القس (مادلي

102
00:12:40,963 --> 00:12:44,136
هل تذكرين الأيام القديمة؟

103
00:12:44,165 --> 00:12:46,667
كانت الكنيسة تمتلئ بالناس
في كل ليلة عيد ميلاد

104
00:12:46,700 --> 00:12:49,613
ليلة عيد الفصح أيضاً

105
00:12:49,636 --> 00:12:52,082
لم يعد هناكَ شيء كالسابق

106
00:12:52,106 --> 00:12:53,743
ولا حتى الثلج

107
00:12:53,773 --> 00:12:57,516
لقد خسرنا الكثير هذهِ السنة

108
00:12:59,112 --> 00:13:01,614
لقد كانَ (جون) مهم للمجتمع

109
00:13:03,448 --> 00:13:05,450
الأمر دائماً صعب

110
00:13:05,484 --> 00:13:07,929
عندما يبتعد عنكِ إحدَ الأحبّة

111
00:13:07,952 --> 00:13:10,865
مهما كانت الظروف

112
00:13:10,888 --> 00:13:13,800
لكنّي أريدكِ أن تتذكري

113
00:13:13,823 --> 00:13:17,134
(المسيح يحبُّكِ, يا (أوبري

114
00:13:18,727 --> 00:13:21,503
إنهُ دائماً هنا من أجلكِ

115
00:13:23,298 --> 00:13:25,801
وكذلكَ أنا

116
00:13:27,168 --> 00:13:35,216
إن كانَ هناك أي شيء يمكنني فعله
كي أخفف عنكِ الأمل؟

117
00:13:35,242 --> 00:13:38,553
...أي شيء على الإطلاق

118
00:13:47,185 --> 00:13:49,665
سوف أتأخر

119
00:14:15,042 --> 00:14:16,919
هل تريدين أن أصب لكِ قهوة؟

120
00:14:16,944 --> 00:14:19,821
.لا, لا بأس
سأتولى ذلك

121
00:14:19,845 --> 00:14:22,348
ماذا تقرأين؟ -
دراسة -

122
00:14:22,381 --> 00:14:25,123
يُقال أنَّ عيد الميلاد يصيب الناس بالجنون

123
00:14:25,150 --> 00:14:26,720
يعتقدون أنَّها الأيام القصيرة

124
00:14:26,752 --> 00:14:29,926
"أو ربما ترديد أغنية "جينغل بيل
مئة مرَّة قبلَ الفطور

125
00:14:34,057 --> 00:14:36,537
أينَ الجميع على أي حال؟ -
لقد خرجَ الشريف -

126
00:14:36,560 --> 00:14:39,439
إنهُ يستطلع طريق موكب العرض
في حال وجود أي أكياس هدايا مشبوهة

127
00:14:39,463 --> 00:14:40,965
وأينَ (جايلز)؟

128
00:14:40,997 --> 00:14:42,772
متأخر, كالعادة

129
00:14:42,799 --> 00:14:45,971
إذاً, هل وصلكِ خبر إختفاء (جوردون)؟
لقد إختفى دون أي أثر

130
00:14:46,000 --> 00:14:47,741
نعم, لهذا أنا هنا اليوم

131
00:14:47,769 --> 00:14:49,544
أعني, ألم يستطع الإنتظار
حتى إنتهاء عيد الميلاد؟

132
00:14:49,571 --> 00:14:51,244
الإشاعات تقول أنَّهُ هناكَ فتاة

133
00:14:51,272 --> 00:14:54,651
"إنهم يهربون إلى "ميلووكي

134
00:14:54,676 --> 00:14:56,484
حسناً

135
00:14:56,510 --> 00:14:58,512
بالطبع هم كذلك

136
00:15:04,650 --> 00:15:10,558
هل يمكنكِ التفكير بكلمة مؤلفة من تسعة أحرف
لأداة بـ ستّة جوانب... من أجل لعبة الكلمات المتقاطعة؟

137
00:15:10,589 --> 00:15:11,966
"سأبحث عنها في "جوجل

138
00:15:11,990 --> 00:15:14,936
ماذا؟ لا. المغزى من اللعبة
هو أن تكتشفي الكلمات بنفسكِ

139
00:15:14,959 --> 00:15:17,838
إذاً لماذا تسألينني؟

140
00:15:23,299 --> 00:15:25,802
(من الجميل حقاً أن تظهر يا (جايلز

141
00:15:25,835 --> 00:15:28,610
لا تقولي لي أنني فوتتُ على نفسي
سرقة لبنك أو غزو فضائي

142
00:15:28,637 --> 00:15:32,277
لو أمكنني أن أضع المكياج وأسرّح شعري
...وآتي إلى هنا في الوقت المحدد

143
00:15:32,306 --> 00:15:36,015
في الحقيقة, إضطررتُ لأن أقف عندَ المتجر

144
00:15:36,043 --> 00:15:38,751
وأحضر لكما شيئاً أيتها السيدتان

145
00:15:38,779 --> 00:15:40,689
جوائز عيد ميلاد منك؟
حقاً؟

146
00:15:40,714 --> 00:15:43,126
لا تتسرعي
لم يكن ذلكَ قصدي

147
00:15:43,149 --> 00:15:45,628
...بعدَ أن كنتَ تقبّل مؤخرة الشريف, سوفَ

148
00:15:45,651 --> 00:15:47,255
يا إلهي

149
00:15:47,286 --> 00:15:48,458
لا, شكراً لك

150
00:15:50,856 --> 00:15:53,631
مقسم الشريف؟ -
نعم -

151
00:15:53,658 --> 00:15:56,604
سيدتي, أي سانتا كلوز؟ -
سيدتي؟

152
00:15:56,627 --> 00:15:59,369
.فهمت
سنرسل شرطياً على الفور

153
00:16:00,998 --> 00:16:02,909
هل تعرفين السانتا المتنقل ذاكَ
الذي في الساحة؟

154
00:16:02,933 --> 00:16:05,607
نعم, ما الأمر؟ -
يبدو أنَّهُ يُبكي الأطفال -

155
00:16:05,636 --> 00:16:08,342
ماذا؟ كيف؟ -
ربما قضيبهُ منتصب -

156
00:16:09,437 --> 00:16:12,281
الأطفال يرتبكون وهم جالسون
على حُضنِهِ طوالَ اليوم

157
00:16:12,307 --> 00:16:14,150
كانَ مقرر أن يحدث ذلكَ عاجلاً أم آجلاً

158
00:16:14,175 --> 00:16:17,713
هل قامَ أحدهم بتفحّص عقلكَ من قبل؟

159
00:16:17,746 --> 00:16:19,452
سأتولى هذهِ القضيّة بنفسي

160
00:16:21,614 --> 00:16:24,049
ماذا قلت؟

161
00:16:43,901 --> 00:16:45,436
مرحباً -
كيف حالك؟ -

162
00:16:45,468 --> 00:16:47,140
بخير, شكراً لكِ

163
00:16:49,838 --> 00:16:52,119
عيد ميلاد سعيد

164
00:16:54,243 --> 00:16:55,881
مرحباً

165
00:16:59,580 --> 00:17:03,027
يبدو رائعاً. عمل جيد

166
00:17:17,629 --> 00:17:19,575
إذاً ما هو إسمكَ يا صاحبي؟

167
00:17:19,598 --> 00:17:22,407
(إسمي (تيمي -
(تيمي) -

168
00:17:22,433 --> 00:17:27,609
(كي أكونُ صريحاً, يا (تيمي
لا أعتقد أنَّكَ تستحق أي شيء هذا العام

169
00:17:27,637 --> 00:17:30,117
أنا أمزح

170
00:17:30,139 --> 00:17:33,245
سوف تحصل على كل شيء
بلائحة طلباتك لعيد الميلاد

171
00:17:33,276 --> 00:17:35,653
ولكن إن لم تكن الهدايا تحتَ الشجرة غداً

172
00:17:35,677 --> 00:17:38,521
فأنت تعلم ما سيكون قد حدث, صحيح؟

173
00:17:38,547 --> 00:17:41,584
سوفَ يأخذونهم أهلكَ ويعرضونهم للبيع
"على موقع "آيباي

174
00:17:43,284 --> 00:17:46,355
.ذلكَ صحيح
لا تثق بأهلكَ أبداً

175
00:17:46,386 --> 00:17:50,568
هذا كل ما سأقولهُ لك
خشيّة أن أقع بمشاكل مع الشرطة

176
00:17:50,590 --> 00:17:52,830
أترى, إنهم يرسلون أشخاص كي يراقبونني

177
00:17:52,858 --> 00:17:55,839
كي يتأكدوا أنّي لا أخبر الأطفال
عن حقيقة أهلهم

178
00:17:55,861 --> 00:18:00,231
...لذا لا تُخبِر عنّي
هذا سر سانتا الصغير, حسناً؟

179
00:18:00,264 --> 00:18:02,540
حسناً, أيها النجم
والآن إجري بسُرعة

180
00:18:02,567 --> 00:18:05,343
سانتا سيء

181
00:18:07,004 --> 00:18:09,780
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلكِ؟

182
00:18:09,806 --> 00:18:12,911
(أنا النائبة (براديمور -
أنا سانتا... سانتا كلوز -

183
00:18:12,942 --> 00:18:14,649
هل لديك أسماء أخرى؟

184
00:18:14,677 --> 00:18:16,748
.نعم, بالطبع
في عيد الفصح, أنا أرنب عيد الفصح

185
00:18:16,779 --> 00:18:19,782
"في الهالويين, أنا "هالووينير
شبح إيرلندي يهودي

186
00:18:19,814 --> 00:18:21,725
(في الأيام العاديّة, أنا (جيم آيبستاين

187
00:18:21,750 --> 00:18:23,422
وهل يمكنني أن أدعوكَ (جيم آيبستاين)؟

188
00:18:23,450 --> 00:18:25,259
يمكنُكِ إن أردتي أن تُخرّبي طفولة

189
00:18:25,285 --> 00:18:27,959
كل أولئكَ الأطفال الذين ينتظرون
كي يطمئنوا

190
00:18:27,988 --> 00:18:30,594
أنهم سيحصلون على الكثير والكثير من الالعاب
ويجدونها تحتَ الشجرة غداً

191
00:18:30,624 --> 00:18:32,660
سانتا ساخر, لطيف

192
00:18:32,692 --> 00:18:35,570
.أنتِ جيدة
يجب أن أبقي نظري عليكِ

193
00:18:35,594 --> 00:18:37,369
أنتَ لستَ من هنا, أليس كذلك؟

194
00:18:37,396 --> 00:18:40,036
...لا, أنا من الشمال, بلدة صغيرة
القطب الشمالي في الحقيقة

195
00:18:41,099 --> 00:18:42,908
"و "كولورادو

196
00:18:42,934 --> 00:18:45,471
هل تتنقل كثيراً؟ -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

197
00:18:45,504 --> 00:18:47,311
لماذا تحققين معي؟
لديّ رخصة

198
00:18:47,337 --> 00:18:48,839
هل يمكنني رؤيتها؟

199
00:18:48,872 --> 00:18:51,478
إنها في دفتر يومياتي

200
00:18:51,508 --> 00:18:54,512
لأنني شخص عاطفي قليلاً

201
00:19:01,115 --> 00:19:03,322
هل تمانع لو ألقيتُ نظرة؟

202
00:19:03,351 --> 00:19:04,796
إفعلي ذلك

203
00:19:04,819 --> 00:19:07,993
مقابل 10 دولارات يمكنكِ الجلوس
على حضني أيضاً

204
00:19:08,022 --> 00:19:10,593
وسنتحدث عن أول شيء يخطر على بالك

205
00:19:10,625 --> 00:19:12,625
إذاً ما هي المشكلة الكبيرة؟

206
00:19:12,658 --> 00:19:16,367
كانت تصلنا بعض الشكاوي
حول سلوككَ نحو الأطفال

207
00:19:16,395 --> 00:19:20,777
إن كنتِ تتحدثين عن ذلكَ الطفل الشقي
فانا أقف على ما أقوله

208
00:19:20,800 --> 00:19:23,279
أنا أتكلم الحقيقة

209
00:19:23,301 --> 00:19:25,803
إذاً ماذا تريدين من سانتا أن يحضر لكِ؟

210
00:19:25,836 --> 00:19:29,613
فرس صغير؟
ما رأيكِ بصندوق كبير من الواقع

211
00:19:29,640 --> 00:19:32,143
ما رأيكَ بأن تتكلم بشكل محترم؟ -
حقاً؟ وإلّا ماذا؟ -

212
00:19:32,176 --> 00:19:35,645
لا يمكنكِ سحب رخصتي
لقد قامت بإصدارها دار البلدية

213
00:19:35,678 --> 00:19:38,090
إنها مشروطة بأن تلتزم بالآداب العامّة

214
00:19:38,114 --> 00:19:40,286
الآن انا خائف

215
00:19:40,315 --> 00:19:42,921
الشرطيّة الغاضبة تعرف القوانين

216
00:19:42,951 --> 00:19:47,663
إذاً لماذا أنتِ لستِ في المنزل الليلة
مع حبيبكِ تخبزين الحلوى وتجلسين قربَ النار؟

217
00:19:49,090 --> 00:19:51,092
ماذا قلتَ للتو؟

218
00:19:51,125 --> 00:19:52,967
<i>القاعدة, الدورية 1</i>

219
00:19:52,992 --> 00:19:55,029
<i>النائبة (براديمور), أجيبي</i>

220
00:20:00,399 --> 00:20:01,673
الدورية الأولى, حوّل

221
00:20:01,700 --> 00:20:04,271
وصلتنا مكالمة من أحدَ الأشخاص

222
00:20:04,303 --> 00:20:07,306
عن وجود رائحة كريهة تأتي
"من ذلكَ المنزل المهجور في "واتسون

223
00:20:07,338 --> 00:20:09,716
إنَّهُ على الأغلب تسرّب بالغاز
أو راكون ميت

224
00:20:09,741 --> 00:20:11,720
(عليكِ أن ترسلي (جايلز
أنا مع سانتا

225
00:20:11,742 --> 00:20:13,847
جايلز) مشغول)

226
00:20:13,877 --> 00:20:16,483
بفعل ماذا؟
يغيّر لوحة "الماكسي" خاصته؟

227
00:20:16,513 --> 00:20:19,891
(تبليغ عن شخص مفقود, هي (آلانا روش
زوجها متواجد هنا

228
00:20:19,915 --> 00:20:21,656
حدث شيء لها؟

229
00:20:21,684 --> 00:20:24,357
(أعتقد أنَّها تركتهُ من أجل النائب (جوردون

230
00:20:24,385 --> 00:20:26,695
من أين حصلتِ على ذلك؟ -
النميمة -

231
00:20:26,721 --> 00:20:28,064
مِن مَن؟

232
00:20:28,089 --> 00:20:30,569
حقاً؟, أنا لا أكشف مصادري أبداً

233
00:20:40,133 --> 00:20:42,545
جلبتُ لكَ الجريدة

234
00:20:42,568 --> 00:20:44,605
لم أستطع إنهاء لعبة السودوكو

235
00:20:47,405 --> 00:20:52,713
فاتت الطائرة على أمّي وأبي
لذا, أنا فقط هنا

236
00:20:52,743 --> 00:20:55,121
أعتقد أنَّ هذا سيء نوعاً ما

237
00:20:55,146 --> 00:20:56,682
أن أكون هنا لوحدي في ليلة عيد الميلاد

238
00:20:56,714 --> 00:20:58,989
أنتَ لا تعرف ما هو اليوم حتّى

239
00:21:09,191 --> 00:21:11,432
على اي حال

240
00:21:11,460 --> 00:21:13,836
(يجب أن أذهب لرؤية (تيفاني

241
00:21:15,595 --> 00:21:17,973
أنتَ تذكر صديقتي (تيفاني), صحيح؟

242
00:21:17,998 --> 00:21:20,501
أنا أضاجعها بشكل دوري الآن

243
00:21:20,534 --> 00:21:23,674
...من الأفضل أن تحذر, يا بني

244
00:21:25,270 --> 00:21:30,151
ليلة عيد الميلاد هي أكثر الليالي إخافةً

245
00:21:30,175 --> 00:21:32,177
جدّي, سحقاً

246
00:21:32,210 --> 00:21:34,554
أنتَ مستيقظ
دعني أذهب وأحضر أحد ما

247
00:21:34,579 --> 00:21:38,923
إن رأيتَ سانتا كلوز الليلة
فمنَ الافضل أن تحذر

248
00:21:38,948 --> 00:21:41,428
أنجو بحياتك

249
00:21:49,591 --> 00:21:51,696
جدّي... إنَّهُ مستيقظ

250
00:21:54,094 --> 00:21:57,439
سيد (ميكنزي)؟ -
أقسم, لقد قالَ شيئاً للتو -

251
00:21:57,464 --> 00:22:01,502
(سيد (ميكنزي
حانَ وقت حمّامك

252
00:22:01,534 --> 00:22:05,004
إنَّهُ مشلول
لم يقل شيئاً منذ حوالي العام

253
00:22:07,406 --> 00:22:09,784
هل تريد المساعدة؟

254
00:22:09,808 --> 00:22:12,186
أنا متأخر

255
00:23:09,993 --> 00:23:11,994
ذلك مقرف

256
00:23:22,770 --> 00:23:24,772
ياللمسيح

257
00:24:24,989 --> 00:24:27,401
الدوريّة الأولى, حوّل

258
00:24:27,425 --> 00:24:29,426
<i>القاعدة. ما المشكلة؟ </i>

259
00:24:29,459 --> 00:24:32,564
(النائب (جوردون
إنَّهُ ميت

260
00:24:32,594 --> 00:24:34,335
<i>هل أنتِ متأكدة؟</i>

261
00:24:34,363 --> 00:24:38,602
نعم أنا متأكدة
إنَّهُ مغطى بأضواء متفجّرة

262
00:24:38,634 --> 00:24:41,739
<i>يا إلهي, ماذا تعنين؟
هل تكهرب؟</i>

263
00:24:41,769 --> 00:24:43,146
سحقاً

264
00:24:43,171 --> 00:24:46,208
قلتِ أنَّ (آلانا روش) كانت معه, صحيح؟
يجب أن أذهب وأفتّش المنزل

265
00:24:46,239 --> 00:24:48,617
<i>هذهِ لا تبدو فكرة جيدة</i>

266
00:24:49,876 --> 00:24:54,051
إنتظري الدعم. مهمن فعلّ ذلك ما زالَ في الخارج
سوف أرسل الشريف

267
00:25:04,822 --> 00:25:07,029
سحقاً

268
00:27:06,191 --> 00:27:09,297
براديمور), إنخفضي)

269
00:27:14,231 --> 00:27:15,733
يا للمسيح

270
00:27:17,701 --> 00:27:19,611
هل تريدين الذهاب للمنزل؟

271
00:27:19,635 --> 00:27:20,909
لا

272
00:27:20,937 --> 00:27:22,211
أنتِ ترجفين

273
00:27:22,238 --> 00:27:25,650
أرتعش. الجو بارد

274
00:27:25,674 --> 00:27:27,984
كان يجب أن تنتظري قدومي

275
00:27:28,009 --> 00:27:29,852
كان عليّ أن أتأكد أنها بخير

276
00:27:29,878 --> 00:27:32,517
أنظري, سأقول هذا من أجل مصلحتك

277
00:27:32,546 --> 00:27:35,993
أنتِ لستِ مهيئة للتعامل مع هذا النوع من الأمور

278
00:27:36,016 --> 00:27:38,655
أعني, كلانا نعلم ذلك

279
00:27:42,255 --> 00:27:44,598
لذا لا تلعبي دور البطل

280
00:27:44,623 --> 00:27:46,660
هذهِ مهمتي

281
00:27:46,692 --> 00:27:48,501
يا للمسيح

282
00:27:48,527 --> 00:27:51,405
يالها من فوضى

283
00:27:59,436 --> 00:28:02,349
شخص ضخم

284
00:28:04,940 --> 00:28:08,785
أعتقد أنَّ هذا ما يحدث
عندما تحاولين بدء حياة جديدة

285
00:28:08,810 --> 00:28:10,812
أخبرتهُ أنَّها سيئة

286
00:28:10,845 --> 00:28:13,792
أعني, تباً, لقد كانت تضاجع نصف البلدة

287
00:28:13,815 --> 00:28:15,522
أين الزوج الآن؟

288
00:28:15,550 --> 00:28:18,758
ينتظر الحانات حتّى تفتح لكي يثمل

289
00:28:18,785 --> 00:28:21,890
هل نذهب ونتكلم معه؟ -
لا, (جايلز) قد فعل ذلك -

290
00:28:21,921 --> 00:28:25,266
كانَ في متجر السيارات طوال اليوم
مديرهُ يؤكد بذلك

291
00:28:25,291 --> 00:28:28,295
لا, لم يفعل هذا

292
00:28:28,327 --> 00:28:30,329
حسناً, من فعلها إذاً

293
00:28:31,328 --> 00:28:34,741
...ذلكَ المستوى من الوحشيّة
لا بد أنَّهُ أمر شخصي, حسناً؟

294
00:28:34,765 --> 00:28:37,371
لا يبدو منطقياً أن يختار ضحاياه بشكل عشوائي

295
00:28:37,401 --> 00:28:39,574
نادراً ما يحدث ذلك

296
00:28:43,506 --> 00:28:45,507
حسناً, إبحثي بما يمكنكِ إستخراجه
من آثار الأقدام تلك

297
00:28:45,541 --> 00:28:47,612
سأُعلم مقر القيادة الرئيسي عمّا يحدث

298
00:28:47,643 --> 00:28:51,113
,إنتظر, أنتَ تدرك أنَّهُ بما أنَّ طريق "كالميت" مغلق
نحنُ نعمل لوحدنا كلياً؟

299
00:28:51,146 --> 00:28:55,253
جيد, لا قوات شرطة إقليمية
ولا فريق بحث الجنائي, ولا تدخل من أي أحد

300
00:28:55,284 --> 00:28:57,990
هذا وقت السداد لإنتهاكات مواقف السيارات

301
00:28:58,018 --> 00:29:00,931
.والقطط الضالّة فوق الاشجار
:وسأخبركِ بشيء آخر

302
00:29:00,954 --> 00:29:04,424
هذا اللعين سوف يتمنى
أن لا يكون قد وطأ قدمه داخل البلدة

303
00:29:07,460 --> 00:29:09,725
نعم, هذا جيد
قومي بذلك, قومي بذلك

304
00:29:09,795 --> 00:29:12,206
نعم, أميلي جسدك

305
00:29:12,230 --> 00:29:14,710
هذا ممتاز, تبدين رائعة

306
00:29:14,732 --> 00:29:16,302
قومي بذلك, قومي بذلك

307
00:29:16,334 --> 00:29:19,372
هذا جيد, هذا جدي, حسناً
هذا جميل, هذا جميل

308
00:29:19,404 --> 00:29:21,246
عزيزتي, أنتِ جميلة
مدِّ رقبتكِ

309
00:29:21,271 --> 00:29:23,774
مدِّ رقبتكِ
هذا جيد

310
00:29:23,807 --> 00:29:26,116
تبدينَ كالملاك اليوم

311
00:29:27,476 --> 00:29:30,013
هذا جيد جداً, يا عزيزتي

312
00:29:30,046 --> 00:29:33,356
(يا إلهي, يا (فرانك -
ذلك صحيح -

313
00:29:40,321 --> 00:29:43,325
إذاً, يمكن فتح موقعكَ الإلكتروني
في أوروبا فقط؟

314
00:29:43,357 --> 00:29:45,131
في أوروبا وآسيا

315
00:29:45,158 --> 00:29:46,728
ممتاز

316
00:29:47,860 --> 00:29:51,306
هديتكِ هناك
ظرف أبيض

317
00:29:57,235 --> 00:30:00,341
عيد ميلاد سعيد -
نعم, أتمنى لكِ يوم سعيد, يا عزيزتي -

318
00:30:02,239 --> 00:30:04,519
لاحقاً يا عزيزتي

319
00:30:21,755 --> 00:30:22,927
غريب

320
00:30:27,227 --> 00:30:29,673
ماريا), عزيزتي)

321
00:30:29,696 --> 00:30:31,675
هذا جيد, الاثداء -
هل تريدني أن أخلعها؟ -

322
00:30:31,697 --> 00:30:34,438
أظهري أثدائك, نعم, ممتاز -
نعم, سأخلعها -

323
00:30:34,466 --> 00:30:36,036
أظهري الأثداء

324
00:30:36,067 --> 00:30:38,308
يا إلهي, نعم, هذا جيد

325
00:30:38,336 --> 00:30:41,510
هذا جيد
تبدين رائعة, هذا جيد

326
00:30:45,408 --> 00:30:47,354
لا بد أنَّ (تيفاني) نسيت شيء

327
00:30:47,377 --> 00:30:50,688
أو ربما عادَ رجل الثلج
الهدايا إقتربت من الإنتهاء

328
00:30:51,814 --> 00:30:54,055
جولدي)... إفتحي الباب)

329
00:30:54,083 --> 00:30:56,256
حسناً, حسناً

330
00:31:02,290 --> 00:31:03,735
مرحباً

331
00:31:06,694 --> 00:31:09,038
ما هذا؟

332
00:31:17,403 --> 00:31:20,748
يا إلهي, هذا رائع
أنظري لهذا, لا يصدق

333
00:31:20,773 --> 00:31:22,376
تبدين رائعة

334
00:31:32,549 --> 00:31:34,027
فرانك)؟)

335
00:31:34,050 --> 00:31:36,189
نعم, هذا جيد
ماذا؟

336
00:31:38,253 --> 00:31:40,460
!فرانك), إركض)

337
00:32:11,581 --> 00:32:12,924
لا

338
00:32:50,013 --> 00:32:52,516
فرانك)؟)

339
00:35:14,869 --> 00:35:18,373
!ساعدوني! ساعدوني

340
00:35:18,405 --> 00:35:20,612
!لا

341
00:35:22,409 --> 00:35:25,251
أيها اللعين! لا! أرجوك

342
00:35:25,277 --> 00:35:27,780
!لا! لا

343
00:35:27,813 --> 00:35:30,157
!فليساعدني أحدكم! أرجوك

344
00:35:30,182 --> 00:35:32,128
!أي أحد

345
00:35:33,118 --> 00:35:35,997
!لا, لا, لا

346
00:35:36,021 --> 00:35:37,589
!ساعدوني

347
00:35:37,621 --> 00:35:39,726
لا, لا

348
00:35:39,756 --> 00:35:41,963
!لا! لا

349
00:35:41,992 --> 00:35:44,268
!لا

350
00:35:59,440 --> 00:36:03,285
!أرجوك

351
00:36:23,327 --> 00:36:25,773
الآثار قادمة من حذاء
خاص بعمال "كمبرلاند" بحجم 13

352
00:36:25,796 --> 00:36:27,069
(لذا الفاعل بكل تأكيد ليسَ (جوردون

353
00:36:27,096 --> 00:36:29,098
لم يستحقوا ما حدثَ لهم

354
00:36:29,132 --> 00:36:32,169
حسناً, أحدهم إعتقد غير ذلك -
ماذا تعنين؟ -

355
00:36:32,200 --> 00:36:37,476
ما أعنيه أنَّ هذهِ الجريمة لم تكن عشوائية
من فعلَ ذلك كانَ لديهِ خطّة

356
00:36:37,506 --> 00:36:39,644
ومن لديهِ خطّة يكون لديهِ سبب

357
00:36:39,674 --> 00:36:42,348
حسناً, من فعلها برأيكِ؟

358
00:36:42,376 --> 00:36:47,821
هل تذكرين تلكَ المقالة التي كنتِ تقرأينها
حولَ أنَّ عيد الميلاد يصيب الناس بالجنون؟

359
00:36:47,847 --> 00:36:50,225
...جرائم عيد الميلاد
"إبحثي عن ذلك في "جوجل

360
00:36:51,784 --> 00:36:54,924
مقسم الشريف

361
00:36:54,954 --> 00:36:57,331
(إنها المجنونة (بيتي
تبدو مجنونة قليلاً

362
00:36:57,355 --> 00:36:59,699
شيء ما حولَ دماء

363
00:36:59,724 --> 00:37:01,601
نعم, "ماري الدموية" على الأغلب

364
00:37:01,626 --> 00:37:03,536
لقد كانت تشرب, ذلكَ مضمون

365
00:37:03,560 --> 00:37:05,562
مقسم الشريف

366
00:37:07,030 --> 00:37:08,202
المجنونة (بيتي) مجدداً؟

367
00:37:08,231 --> 00:37:12,144
(لا, إنها السيدة (مورورد

368
00:37:12,168 --> 00:37:14,170
سأذهب وأتفقد الأمر

369
00:37:14,203 --> 00:37:16,648
إنتظري, لا

370
00:37:16,671 --> 00:37:19,413
(سأذهب لعند (آل مورورد
أنا أعرف العائلة

371
00:37:19,441 --> 00:37:22,820
براديمور), أنتِ توجهي إلى الفندق)
جايلز), قابلها هناك)

372
00:37:22,844 --> 00:37:27,054
لا أشعر أنّي جيد لمحاربة الجرائم

373
00:37:27,080 --> 00:37:29,185
أفضل خدماتي على الاغلب
هي أن أبقى هنا وأراقب الأوضاع

374
00:37:29,215 --> 00:37:33,630
لا, أفضل خدماتكَ هي أن تحمي
"المواطنون الجيدون لبلدة "كراير

375
00:37:33,653 --> 00:37:36,031
بدلاً من حماية نفسك

376
00:37:36,055 --> 00:37:38,330
لذا تشجّع

377
00:38:19,290 --> 00:38:22,464
ماذا حدثَ هنا؟

378
00:38:24,095 --> 00:38:26,439
إنها ميتة -
لا -

379
00:38:26,464 --> 00:38:29,069
لقد شواها كالخنزير الصغير

380
00:38:29,099 --> 00:38:31,704
ماذا؟

381
00:38:31,734 --> 00:38:33,236
هل رأيتيه؟

382
00:38:37,774 --> 00:38:40,117
أنا آسف جداً

383
00:38:40,142 --> 00:38:46,115
أعدكِ أننا سنقبض على ذلكَ المجنون
وسوف يدفع ثمن ما قامَ بهِ

384
00:38:46,147 --> 00:38:49,151
إنَّهُ خطأي, أيها الشريف -
لا -

385
00:38:49,183 --> 00:38:51,857
لقد كانت تقودني للجنون -
لا بأس -

386
00:38:51,886 --> 00:38:54,126
كل ما أردتهُ لعيد الميلاد هو بعض الراحة

387
00:38:54,154 --> 00:38:56,929
لكنّي كنتُ أتحدث عن تسجيلها في مدرسة داخليّة

388
00:38:56,955 --> 00:38:59,629
لم أعني هذا
لم أرد هذا

389
00:38:59,658 --> 00:39:01,660
لا بأس

390
00:39:01,694 --> 00:39:04,174
أستحق الذهاب للسجن

391
00:39:04,196 --> 00:39:05,367
لا, لا, لا

392
00:39:05,396 --> 00:39:08,240
إقبض عليّ -
أبقي هنا -

393
00:39:08,266 --> 00:39:10,973
إنتظري, لا تدخل

394
00:39:12,969 --> 00:39:15,415
عندما تراها, لن تتمكن من نسيان مظهرها

395
00:39:28,216 --> 00:39:31,025
براديمور), (جايلز), أجيبوا)

396
00:39:31,051 --> 00:39:34,225
<i>"لدينا جريمة قتل أخرى في "يوكليد
</i>

397
00:39:34,254 --> 00:39:36,927
قتاة بعمر الـ 14 عام
يبدو أنَّها طُعِنت برمح

398
00:39:36,956 --> 00:39:38,799
<i>ماذا ترون؟</i>

399
00:39:38,825 --> 00:39:41,498
وفيّتان هنا, يا سيدي
(هناكَ إمرأة, (جولدي ويليس

400
00:39:41,526 --> 00:39:45,474
(و (فرانك فوريستر
يدير موقع  إباحي

401
00:39:45,497 --> 00:39:50,002
...إباحة, مخدرات
متى أصبحت البلدة غير أخلاقيّة بهذا الشكل؟

402
00:39:50,034 --> 00:39:51,536
منذُ أن أُغلِقَت الطاحونة

403
00:39:51,569 --> 00:39:53,343
يقومون بما يمكنهم القيام به للبقاء

404
00:39:54,938 --> 00:39:57,612
حقاً؟ تسمين هذا بالبقاء؟

405
00:39:57,640 --> 00:39:59,813
ويا سيدي, لقد عثرنا على آثار أقدام
أحذية عمل

406
00:39:59,843 --> 00:40:02,016
حجمهم ضخم -
يبدو أنَّهُ نفس الشخص -

407
00:40:02,045 --> 00:40:04,786
(الإمرأة... (جولدي ويليس
هي أول شخص يموت

408
00:40:04,813 --> 00:40:07,759
<i>لا يوجد علامة عن دخول قسري
...مهمن فعلَ هذا</i>

409
00:40:07,782 --> 00:40:09,955
لا بد أنَّها عرفتهُ
أعني, لقد فتحت الباب

410
00:40:09,984 --> 00:40:13,363
(آخر مكالمة قامَ بها (فرانك
(كانت مع شخص يدعى السيد (سنو

411
00:40:13,387 --> 00:40:15,731
لا أعرف شخص بهذا الأسم

412
00:40:15,757 --> 00:40:17,894
(أعلم شخص إسمه السيد (كلاود
ولكنَّهُ هندي

413
00:40:19,358 --> 00:40:21,838
أمريكي أصلي

414
00:40:21,861 --> 00:40:24,637
حسناً, إسمعوا
أريدكم أن تطوقوا مسرح الجريمة

415
00:40:24,663 --> 00:40:28,133
<i>وتفقدوا ذلكَ الفندق</i>

416
00:40:28,167 --> 00:40:31,305
لا بد أن يكون هناك شخص
قد سمع أو رأى شيء

417
00:40:31,335 --> 00:40:34,009
سيدي, يوجد كاميرا فيديو

418
00:40:34,037 --> 00:40:37,314
<i>إحضروها إلى هنا
ربما سنصبح محظوظين</i>

419
00:40:57,223 --> 00:40:59,601
عيد ميلاد سعيد

420
00:41:20,310 --> 00:41:27,383
أود أن أشكركم, يا فتيات
لجلبكم البهجة لليلة عيد الميلاد

421
00:41:27,416 --> 00:41:30,862
هل يمكنني أن ألتقط صورة من أجل الجريدة؟

422
00:41:41,628 --> 00:41:44,574
يمكنكم فعل أفضل من ذلك

423
00:41:44,597 --> 00:41:46,577
حسناً

424
00:41:50,402 --> 00:41:53,713
واحدة أخرى من أجل الحظ

425
00:41:55,840 --> 00:41:57,911
ذلكَ صحيح

426
00:41:57,942 --> 00:42:01,754
أنشروا البهجة للعالم

427
00:42:04,247 --> 00:42:06,318
شكراً لكم

428
00:42:13,755 --> 00:42:16,201
(مرحباً, (دينس

429
00:42:24,831 --> 00:42:26,936
ألا يجب أن نطلب المساعدة؟

430
00:42:26,967 --> 00:42:28,708
إنها ليلة عيد الميلاد

431
00:42:28,735 --> 00:42:32,880
وفلنفترض أنَّهم سيكترثون
سوف يتأخر الوقت قبلَ أن يأتي أحدهم

432
00:42:32,904 --> 00:42:36,113
لا, يجب علينا أن نقبض
على ذلكَ المجنون بأنفسنا

433
00:42:36,140 --> 00:42:39,053
وهنا ستظهر نتيجة تدريباتنا

434
00:42:47,216 --> 00:42:49,218
من هذه؟

435
00:42:50,486 --> 00:42:52,898
<i>نعم. لاحقاً</i>

436
00:42:52,922 --> 00:42:55,300
ربما يجب أن نسرّع الوقت -
ماذا؟ -

437
00:42:55,324 --> 00:42:57,529
سرّع الوقت

438
00:42:57,558 --> 00:43:01,529
أنا أقوم بمراقبة الفيديو
كي أكتب الملاحظات

439
00:43:01,562 --> 00:43:03,974
حولَ القتل؟ -
لا, حولَ إبنته -

440
00:43:03,998 --> 00:43:07,468
لا يوجد داعي لإخافة الناس

441
00:43:07,501 --> 00:43:10,537
لكنَّهُ سيكتشف ما حدث عاجلاً أم آجلاً
أعني, الناس ستتكلم

442
00:43:10,569 --> 00:43:12,879
سيكتشف ذلك عندما أعثر على القاتل

443
00:43:12,905 --> 00:43:16,546
لا تقدّمي لرؤساءكِ مشكلة

444
00:43:16,575 --> 00:43:20,147
دائماً قدمي حلّاً

445
00:43:20,177 --> 00:43:22,589
.حسناً، سنبدأ التشغيل

446
00:43:32,655 --> 00:43:35,261
.(فرانك)

447
00:43:47,200 --> 00:43:49,679
.رباه، لقد أخفتوني بشدة

448
00:43:55,141 --> 00:43:58,781
.(جايلز) -
.أنا في طريقي للدخول -

449
00:43:58,810 --> 00:44:01,723
اسمع، تلقينا إرشاد
.عن القاتل في النُزُل

450
00:44:01,746 --> 00:44:03,452
.أجل، أنه يرتدي زي سانتا وقناع

451
00:44:03,480 --> 00:44:07,326
.حسناً، هذا يضيق عليه الخناق
.ساحة البلدة تعج بزي سانتا

452
00:44:07,351 --> 00:44:10,092
اسمع، هذا الشخص ضخم، فهمت؟
.حذاء مقاس 13، أطول من 6 أقدام

453
00:44:10,029 --> 00:44:12,929
،أي شخص يوافق هذا الوصف
.أحضره فوراً للاستجواب

454
00:44:12,956 --> 00:44:16,562
.(هذا لطيف، (أوبري
.سأحتاج لبعض المساعدة

455
00:44:45,749 --> 00:44:47,751
.الكنيسة مزدحمة قليلاً الليلة

456
00:44:49,319 --> 00:44:51,321
.ربما هناك مجالاً في المقدمة

457
00:44:55,659 --> 00:44:57,933
.أنا أحضّر لخطبة

458
00:44:57,959 --> 00:45:01,065
.أنهم في الواقع بضعة كلمات وحسب

459
00:45:01,096 --> 00:45:04,475
أنهم حول الوجه القبيح
،لعيد الميلاد

460
00:45:04,499 --> 00:45:09,281
كيف نحيط أنفسنا
،بأنوار ملونة وزينة

461
00:45:09,304 --> 00:45:12,010
،كرات الثلج وأغلفة الهدايا

462
00:45:12,038 --> 00:45:14,040
كيف نقنع أنفسنا

463
00:45:14,073 --> 00:45:17,350
.أنه كل شيء ممتع ومضحك

464
00:45:17,377 --> 00:45:19,721
.فكروا بعمق قليلاً، يا أصدقائي

465
00:45:19,746 --> 00:45:23,624
.عيد الميلاد لديه جانب سيئ أيضًا

466
00:45:23,647 --> 00:45:26,787
تذكروا هذه الليلة الباردة
(في (بيت لحم

467
00:45:26,817 --> 00:45:31,095
حين وُلد المسيح طفلاً
في هذا العالم البارد

468
00:45:31,122 --> 00:45:34,728
،وشهد فساد الحكم

469
00:45:34,758 --> 00:45:40,572
(عندما قام الملك (هيرود
بذبح الأطفال الرضّع؟

470
00:45:41,930 --> 00:45:45,377
عيد الميلاد لديه ذكريات
.سيئة أيضاً

471
00:45:45,401 --> 00:45:51,011
،لتقدر جمال عيد الميلاد بحق
.يجب أن تتفهم قبحه

472
00:45:51,038 --> 00:45:54,952
الخطيئة هي القلب
..النابض لعيد الميلاد

473
00:45:54,975 --> 00:45:57,114
.الألم والحرب

474
00:45:57,144 --> 00:45:59,646
،الخوف والمرض

475
00:45:59,678 --> 00:46:02,352
،الموت والجوع

476
00:46:02,381 --> 00:46:08,998
"برنامج "أمريكان آيدول
!وإباحية الإنترنت

477
00:46:12,890 --> 00:46:15,131
،توماس جوثري) كتب)

478
00:46:15,159 --> 00:46:20,364
من القاتل الذي يحصد حياته؟"

479
00:46:20,396 --> 00:46:22,569
.الخطيئة

480
00:46:22,598 --> 00:46:27,473
من الساحر الذي يخدعه
أولاً، قبل أن يلعن روحه؟

481
00:46:27,502 --> 00:46:29,538
.الخطيئة

482
00:46:29,570 --> 00:46:35,251
ما الذي يجعل الكهول رمادي الشعر
يذهبون بالحزن إلى قبورهم؟

483
00:46:35,275 --> 00:46:37,551
"!الخطيئة

484
00:46:37,577 --> 00:46:47,655
الخطيئة هي السبب في ميلاد
!مُنقذنا عيسى المسيح

485
00:47:06,802 --> 00:47:09,304
.لن أنبُث بكلمة

486
00:47:12,339 --> 00:47:14,341
.لن أخبر أحداً

487
00:47:15,476 --> 00:47:17,888
.أرجوكَ لا تقتلني

488
00:47:28,820 --> 00:47:31,664
.ساعة واحدة حتى بداية الاستعراض

489
00:47:53,207 --> 00:47:55,187
مَن الشخص الضخم عند الزاوية؟

490
00:47:56,177 --> 00:47:58,748
،(ستين كارسون)

491
00:47:58,779 --> 00:48:01,782
.كان رئيس العمال في الطاحونة

492
00:48:01,815 --> 00:48:04,385
.لم أراه بالجوار من قبل

493
00:48:04,416 --> 00:48:07,295
أظنه يعيش في نُزُل
.هاته الأيام

494
00:48:07,319 --> 00:48:08,821
نُزُل (كريزي بيتي)؟

495
00:48:08,854 --> 00:48:11,300
.كلا، بل (الفور سيزون) اللعين

496
00:48:11,323 --> 00:48:13,700
.لطيف

497
00:48:18,629 --> 00:48:21,200
.القسم

498
00:48:21,231 --> 00:48:23,472
بريندا)، أوصليني)
.بالمأمور، من فضلكِ

499
00:48:28,237 --> 00:48:30,910
.أنه مشغول قليلاً -
.سيستغرق هذا دقيقة واحدة -

500
00:48:43,583 --> 00:48:45,392
.من الأفضل أن يكون شيء مهم

501
00:48:45,418 --> 00:48:50,059
...اسمع، شريف، هنالك رجل
.(ستين كارسون)

502
00:48:50,088 --> 00:48:53,035
.أنه عامل سابق
.يرتدي حذاء العمل

503
00:48:53,058 --> 00:48:55,936
.أنه ضخم
.يُطابق صورة سانتا العملاق

504
00:48:55,960 --> 00:48:57,962
ماذا يفعل؟

505
00:48:57,995 --> 00:48:59,668
.يأكُل البرجر

506
00:48:59,697 --> 00:49:06,136
لا يبدو هذا كشيء يفعله سفاح
.بعد ارتكابه لخمسة جرائم قتل

507
00:49:06,169 --> 00:49:09,206
أنه يعيش في النُزُل وأتذكر
.اسمه من مكتب التسجيلات

508
00:49:09,238 --> 00:49:11,912
.قد يكون مجرمنا

509
00:49:11,941 --> 00:49:14,420
أين أنتِ؟

510
00:49:14,442 --> 00:49:16,513
.(حانة (جاك -
.حسناً، أنا في طريقي إليكِ -

511
00:49:16,544 --> 00:49:19,753
.لا تفعلي شيء أحمق فحسب

512
00:49:19,781 --> 00:49:22,784
.يا سادة

513
00:49:26,752 --> 00:49:29,858
سيد (كارسون)؟

514
00:49:29,889 --> 00:49:31,459
ستين كارسون)؟)

515
00:49:31,490 --> 00:49:34,494
أتُمانع لو سألتكَ بضعة أسئلة؟

516
00:49:34,527 --> 00:49:38,803
كنت أتساءل متى كانت
.آخر مرة كنت في النُزُل

517
00:49:38,829 --> 00:49:40,831
.هذا الصباح

518
00:49:40,864 --> 00:49:44,004
،وهل لاحظت أي شيء غير طبيعي

519
00:49:44,034 --> 00:49:45,570
أيَة أشخاص غير مألوفين بالجوار؟

520
00:49:45,603 --> 00:49:48,550
.أنه نُزُل الناس تأتي وترحل

521
00:49:48,572 --> 00:49:51,813
لكنكَ تعيش هناك، صحيح؟
ألا تعرف أي نُزلاء؟

522
00:49:51,840 --> 00:49:53,842
.لا

523
00:49:55,410 --> 00:49:58,391
...ماذا عن

524
00:50:00,816 --> 00:50:02,885
السيد (سنو)؟

525
00:50:06,453 --> 00:50:08,490
.لا

526
00:50:08,521 --> 00:50:13,061
إذاً هل لديكَ أي مخططات
لليلة عيد الميلاد؟

527
00:50:15,627 --> 00:50:22,376
سأنشر الكثير من الفرح
.والسعادة قدر ما أستطيع

528
00:50:22,400 --> 00:50:27,908
ثم سأحضر خليلتي المضنية، حتى أنها
.لن تعرف بنيتي في مضاجعتا في المؤخرة

529
00:50:30,206 --> 00:50:32,550
لا يبدو أنكَ سعيد بعيد
الميلاد، صحيح؟

530
00:50:32,575 --> 00:50:34,987
.دعيني أخبركِ عن عيد الميلاد

531
00:50:35,011 --> 00:50:37,389
ليس كله أصابع حلوى
.وأضواء خلابة

532
00:50:39,247 --> 00:50:41,750
.عيد الميلاد يمكنه ان يُدمركِ

533
00:50:41,783 --> 00:50:45,195
.لقد سمعت هذه القصة

534
00:50:46,387 --> 00:50:50,392
هذا الرجل كان غاضب
لأن زوجته هجرته

535
00:50:50,424 --> 00:50:53,597
.بسبب أنها وجدته رجل ممل

536
00:50:53,626 --> 00:50:56,196
.ارتبطت برجل أكثر إثارة

537
00:50:56,228 --> 00:50:58,435
.الزوج كان مضطرب

538
00:51:00,332 --> 00:51:04,438
لقد ذهب إلى الحفلة
التي كانوا بها

539
00:51:04,468 --> 00:51:07,312
،مرتدياً زي سانتا

540
00:51:07,338 --> 00:51:10,716
،أخذ معه سلاح

541
00:51:10,740 --> 00:51:13,584
.سلاح صنعه بنفسه

542
00:51:16,345 --> 00:51:20,122
.وبدأ هنيهة في قتلهم بشراسة

543
00:51:24,719 --> 00:51:29,098
.خليل الزوجة هرب وتركها ورائه

544
00:51:33,493 --> 00:51:35,802
،لقد توسلت له كي يسامحها

545
00:51:35,828 --> 00:51:38,104
.تضرعت من أجل حياتها

546
00:51:38,130 --> 00:51:42,544
،لم يكن لديه رحمة للآثمين

547
00:51:42,567 --> 00:51:44,774
.حرقهم حتى اصبحوا هشاش

548
00:52:05,820 --> 00:52:08,858
،لازال يفعل ذلك

549
00:52:08,889 --> 00:52:11,927
.كل عام في مدينة جديدة

550
00:52:13,327 --> 00:52:16,204
.الجميع يعرف أن هذه القصة
.أسطورة حضريّة

551
00:52:18,297 --> 00:52:20,299
.ليست كذلك

552
00:52:27,239 --> 00:52:29,911
،هل كنتِ فتاة سيئة
أيتها النائب؟

553
00:52:47,522 --> 00:52:49,331
من أرسلكِ إليّ؟

554
00:52:49,357 --> 00:52:51,928
أكان (فرانك)، هذا الكريه؟
هذا الطفل (دينس)؟

555
00:52:51,960 --> 00:52:54,633
.ابق هادئ وحسب

556
00:52:54,661 --> 00:52:56,697
.(كارسون) هو السيد (سنو)

557
00:52:58,798 --> 00:53:00,300
.أنت

558
00:53:31,125 --> 00:53:33,537
.توقف
.استطيع تحسين الوضع

559
00:53:33,561 --> 00:53:36,336
.لا يمكنكِ تحسين أي وضع

560
00:53:38,231 --> 00:53:41,211
.اللعنة

561
00:53:48,773 --> 00:53:50,013
هل تأذيتي؟

562
00:53:51,342 --> 00:53:53,252
.كلا

563
00:53:55,479 --> 00:53:59,017
إلى أين تظنينه ذهب؟ -
.إلى مكان يظنه آمن -

564
00:53:59,049 --> 00:54:03,428
.حسناً، أنا في أعقابه الأن

565
00:54:04,854 --> 00:54:07,988
.لا يوجد مكان آمن

566
00:54:09,991 --> 00:54:12,369
.اللعنة

567
00:54:21,000 --> 00:54:22,570
.مرحباً -
.أبي -

568
00:54:22,602 --> 00:54:25,344
.مرحباً يا أميرتي
.دعيني أحضر والدتكِ

569
00:54:25,371 --> 00:54:26,941
.لا

570
00:54:26,973 --> 00:54:28,974
.أنا فعلاً بحاجة للتحدث معكَ

571
00:54:29,007 --> 00:54:31,953
ماذا يجري؟
.تبدين منزعجة

572
00:54:33,377 --> 00:54:35,379
.أنا لست مناسبة لهذه الوظيفة

573
00:54:35,413 --> 00:54:37,450
هل تمزحين؟

574
00:54:37,482 --> 00:54:39,257
.لقد قضيت 40 عام في الخدمة

575
00:54:39,283 --> 00:54:41,388
أعرف ما الذي يتطلبه شرطي
.(جيد، (أوبري

576
00:54:41,419 --> 00:54:43,419
.لست كذلك

577
00:54:43,452 --> 00:54:46,899
.لا يمكنني فعلها

578
00:54:46,922 --> 00:54:50,665
(أعني، ربما قبل أن أفقد (جون

579
00:54:50,693 --> 00:54:55,538
ظننت أنني قد أكون شجاعة

580
00:54:55,562 --> 00:54:59,009
...ولدي نفس حدسكَ، لكني

581
00:55:00,801 --> 00:55:03,077
.لست كذلك

582
00:55:03,103 --> 00:55:05,413
.لقد اختنقت خوفاً

583
00:55:05,439 --> 00:55:08,350
.أبي، لقد اختنقت

584
00:55:08,373 --> 00:55:10,410
.ثقي بحدسكِ

585
00:55:10,442 --> 00:55:12,444
،عندما يحين الوقت

586
00:55:12,477 --> 00:55:14,582
.ستعرفين ماذا تفعلي

587
00:55:20,384 --> 00:55:23,455
استمع، لا تذهب إلى الاستعراض
.الليلة، يا أبي

588
00:55:23,486 --> 00:55:27,497
لدينا مطاردة مع أحد مجرمين زي
.سانتا وقد يكون في غاية الخطورة

589
00:55:27,524 --> 00:55:29,595
.لكن لا تُخبر أمي
.لا أريدها أن تقلق

590
00:55:29,626 --> 00:55:31,696
.ليس عليها أن تقلق

591
00:55:31,727 --> 00:55:36,605
هذه ليست أول مرة يستوجب على
.براديمور) الإطاحة بمجرم سانتا)

592
00:55:36,631 --> 00:55:38,702
.ستعثري عليه

593
00:55:38,733 --> 00:55:41,942
.ستقبضي عليه

594
00:55:41,969 --> 00:55:43,970
.وداعاً

595
00:55:52,778 --> 00:55:55,383
.(العدو المعروف رقم (1

596
00:55:55,413 --> 00:55:58,121
.أنها (س) مضاعفة -
حقاً؟ -

597
00:55:58,149 --> 00:56:00,652
.كارسون).. أنها (س) مضاعفة)

598
00:56:00,685 --> 00:56:03,722
...س) مضاعفة)
.إطاحة مضاعفة

599
00:56:03,754 --> 00:56:07,599
.اسمعي، الحانات ستُغلق
.المدينة بالكامل ستُغلق

600
00:56:07,623 --> 00:56:10,968
،يمكنه الهرب
.لكن لا يمكنه الاختباء

601
00:56:10,993 --> 00:56:13,496
أريد لهذا الداعر أن يكون
،خلف القضبان قبل الفجر

602
00:56:13,529 --> 00:56:15,269
.أو قبل ذلك

603
00:56:15,297 --> 00:56:16,901
.لست واثقة، ايها الشريف

604
00:56:16,932 --> 00:56:18,673
،لستِ واثقة من ماذا
ايها الفائد؟

605
00:56:18,700 --> 00:56:20,975
.(من (كارسون
.أنه لا يتلائم

606
00:56:21,001 --> 00:56:23,242
مع ماذا؟ -
.مع كونه مشتبه به -

607
00:56:23,270 --> 00:56:26,843
لا تضيفي صلصة الأفوكادو
.إلى البرجر

608
00:56:26,874 --> 00:56:28,080
ماذا؟

609
00:56:28,108 --> 00:56:31,179
.الأبسط دائماً هو الأفضل

610
00:56:31,210 --> 00:56:35,180
انظري، (كارسون) قتل
،(جوردون) و(آلانا)

611
00:56:35,213 --> 00:56:37,716
وهؤلاء المنحرفين كانوا
.(في نُزُل (كريزي بيتي

612
00:56:37,749 --> 00:56:40,593
،تباً، حتى أنه حاول قتلكِ
ألم يفعل؟ أنسيتي ذلك؟

613
00:56:40,619 --> 00:56:43,962
.لكن (كارسون) كان تاجر كوكايين
لماذا سيريد قتل عملائه

614
00:56:43,987 --> 00:56:46,991
(وما دافعه لقتل (آلانا) و(جوردون

615
00:56:47,023 --> 00:56:49,697
وفتاة الحديقة؟
.هذا غير منطقي، سيدي، أنا آسفة

616
00:56:49,726 --> 00:56:53,333
وها أنتِ ذا مجدداً. تضعين
.الطحينة على البرجر أيضاً

617
00:56:53,363 --> 00:56:55,205
ماذا لو كان يُعاقبهم؟

618
00:56:55,230 --> 00:56:57,038
(كان يعرف أن (آلانا
.كانت تخون زوجها

619
00:56:57,065 --> 00:56:59,443
(كان يعرف أن (فرانك) و(جولدي
.كانوا يصورون الإباحية

620
00:56:59,467 --> 00:57:02,209
ومَن قد يعرف ذلك؟

621
00:57:02,236 --> 00:57:04,341
.شخص ما عرفوه
.شخص ما وثقوا به

622
00:57:04,372 --> 00:57:06,352
أتعنين، مثل تاجر مخدرات؟

623
00:57:06,374 --> 00:57:08,750
سيدي، تاجر مخدرات ذو أخلاق حميدة؟
.بربكَ

624
00:57:08,774 --> 00:57:10,754
.(حسناً، لقد قرأت مجلّة (بريندا

625
00:57:10,776 --> 00:57:14,485
(أعياد الميلاد.. الإجازة رقم (1
.من حيث تصرف الناس بجنون

626
00:57:14,513 --> 00:57:16,584
.هذا دافع كافي بالنسبة لي

627
00:57:16,616 --> 00:57:19,688
لذا أريدكِ أن تذهبي للخارج
.وأريدكِ أن تبحثي في كل شارع

628
00:57:19,719 --> 00:57:21,719
.هلُمي

629
00:57:22,886 --> 00:57:25,992
تقرير بجرائم القتل في
.الإجازات، في جميع الوايات

630
00:57:26,023 --> 00:57:27,525
.شكراً

631
00:57:29,226 --> 00:57:32,923
."Ass=س) مضاعفة كما في "مؤخرة)

632
00:58:02,687 --> 00:58:04,189
.(اوبري)

633
00:58:04,222 --> 00:58:06,793
.جو)، مرحباً)

634
00:58:06,824 --> 00:58:10,430
ما الذي سمعته عن رجل ميت
في منزل عائلة (واتسون)؟

635
00:58:10,460 --> 00:58:13,270
شخص ما قال أن الجثة
.أعدمت بالكهرباء

636
00:58:15,064 --> 00:58:17,442
.لا أعرف شيء عن ذلك

637
00:58:20,236 --> 00:58:22,681
.لم أصدق القصة أنا الآخر

638
00:58:28,042 --> 00:58:31,717
.كارسون) هنا، قريب)

639
00:58:31,745 --> 00:58:33,315
...أشتم رائحته

640
00:58:33,346 --> 00:58:36,122
.رائحة الخوف

641
00:58:36,149 --> 00:58:37,924
.لا أشتمها

642
00:58:39,085 --> 00:58:44,991
لا. حسناً، هذا ليس لأنكِ لا تفهمين
حواس محاربة الجريمة

643
00:58:45,023 --> 00:58:48,799
،والذي هي شيء بدائي تقريباً

644
00:58:48,826 --> 00:58:52,933
عندما كنا نصطاد الدببة
.والديناصورات

645
00:58:52,963 --> 00:58:55,738
شريف، أسمع، لدي مقال

646
00:58:55,765 --> 00:58:58,267
من مدينة (ميتسكا)، ولاية
.مونتانا)، منذ خمسة سنوات)

647
00:58:58,300 --> 00:59:01,907
،الـ26 من ديسمبر
.جرائم قتل متعددة

648
00:59:01,937 --> 00:59:04,042
الصحيفة تنقله عن واقعة حقيقية بعيد الميلاد

649
00:59:04,073 --> 00:59:06,815
.وقت في (ميتسكا) في نفس الوقت

650
00:59:06,842 --> 00:59:08,718
إذاً؟

651
00:59:08,743 --> 00:59:10,881
.نحن نبحث عن سانتا الخاطئ

652
00:59:10,911 --> 00:59:13,050
!إبستين)، نحن ندخل)

653
00:59:16,550 --> 00:59:18,757
.رباه، يا لها من زريبة خنازير

654
00:59:20,487 --> 00:59:22,328
هل يعيش هنا؟

655
00:59:22,353 --> 00:59:25,266
.كلا أنه يرتحل بها
.أنه يعيش في النُزُل

656
00:59:25,290 --> 00:59:27,566
.يا لها من رائحة

657
00:59:27,592 --> 00:59:29,765
رِ إذا كنتِ ستجدين
.أي  أسلحة

658
00:59:32,030 --> 00:59:34,101
.نحن نبحث في المكان الخطأ

659
00:59:35,298 --> 00:59:38,074
مَن تظنين نفسكِ بحق
الجحيم، أيها النائب؟

660
00:59:38,101 --> 00:59:42,550
لا تخبريني كيف أشتبه
،في المجرمين

661
00:59:42,572 --> 00:59:45,610
ليس وأنتِ اختنقتِ عندما
.أُتيحت لكِ الفرصة

662
00:59:45,641 --> 00:59:48,142
.لقد أخفقت

663
00:59:48,175 --> 00:59:51,384
.حسناً؟ لقد أخفقت، يا سيدي

664
00:59:51,412 --> 00:59:55,155
عليّ أن أتعايش مع
.هذا لبقية حياتي

665
00:59:58,852 --> 01:00:01,263
.يمكنكَ الوثوق بي

666
01:00:33,848 --> 01:00:35,485
.أبي

667
01:00:35,516 --> 01:00:38,122
.لقد وعدتني أن تُقلع عن التدخين

668
01:00:38,152 --> 01:00:40,598
،سأفعل، يا عزيزتي

669
01:00:40,621 --> 01:00:42,622
.بحلول الأول من يناير

670
01:00:42,655 --> 01:00:44,896
.سيكون قراري في العام الجديد

671
01:00:44,924 --> 01:00:47,403
.أحبّكَ

672
01:00:47,425 --> 01:00:49,632
على الأقل إحدى فتياتي
.مازالت لطيفة

673
01:00:49,661 --> 01:00:51,800
الأن أذهبي وتحضري
للنوم، اتفقنا؟

674
01:00:51,830 --> 01:00:53,810
.في حالة تمنيت لي ليلة هنيئة

675
01:00:53,832 --> 01:00:56,072
.سأفعل

676
01:00:59,736 --> 01:01:01,613
.تعال

677
01:01:03,439 --> 01:01:05,112
ماذا تفعلون هنا؟

678
01:01:05,141 --> 01:01:07,246
تيفاني) قالت أنكَ أنهيت)
.منزل الضيوف

679
01:01:07,277 --> 01:01:10,985
...أنها استراحة
.غرفتي نوم وحمام كامل الخدمات

680
01:01:11,013 --> 01:01:13,014
.سأفرجه

681
01:01:13,047 --> 01:01:15,391
.أجعلي هذا سريعاً -
.حسناً -

682
01:01:15,416 --> 01:01:18,693
أريد أن نركب جميعاً
.ونتوجه إلى الاستعراض

683
01:01:18,719 --> 01:01:21,028
.لن نستغرق طويلاً

684
01:01:39,336 --> 01:01:40,906
.رباه

685
01:01:40,938 --> 01:01:42,940
.رئيس البلدية

686
01:01:42,973 --> 01:01:46,011
مرحباً، سيدي. لقد أردت
.أن أهنئكَ بعيد الميلاد

687
01:01:46,043 --> 01:01:49,022
،عيد ميلاد مجيد، شريف
.لكَ ولقسم الشرطة بالكامل

688
01:01:49,044 --> 01:01:52,025
شكراً لكَ لحفاظكَ على
.أمن مدينتنا لعام آخر

689
01:01:52,047 --> 01:01:54,220
لقد أردت أن أتحدث لكَ
.بخصوص ذلك، سيدي

690
01:01:54,249 --> 01:01:59,598
لدينا أسباب لنعتقد
أن لدينا سفاح

691
01:01:59,621 --> 01:02:01,895
.طليق في بلدتنا

692
01:02:03,456 --> 01:02:05,936
.أجل، أعرف، سيدي
.أنه خبر صادم

693
01:02:05,959 --> 01:02:07,961
أنا أبذل كل ما في طاقتي

694
01:02:07,994 --> 01:02:11,806
لأتأكد من أن هذا المجنون
.لن يقتل مجدداً

695
01:02:11,831 --> 01:02:14,242
.الخط ينقطع، سيدي
...لا استطيع

696
01:02:14,265 --> 01:02:16,506
مرحباً؟ مرحباً؟

697
01:02:18,569 --> 01:02:20,810
.مرحباً

698
01:02:20,838 --> 01:02:23,785
.النقالات اللعينة

699
01:02:24,975 --> 01:02:26,818
،سانتا كلوس المسكين

700
01:02:26,843 --> 01:02:29,345
،يمنح ملايين الهدايا

701
01:02:29,378 --> 01:02:33,190
ولا يحصل على شيء في المقابل
.سوى كعكات عفنة

702
01:02:35,017 --> 01:02:37,018
.هذا صحيح

703
01:02:37,051 --> 01:02:39,395
.سانتا يتم خداعه

704
01:02:39,420 --> 01:02:41,421
...حسناً

705
01:02:44,758 --> 01:02:47,329
.حان وقت رد الدين

706
01:02:47,361 --> 01:02:50,102
.سأضيء كيس سانتا

707
01:03:00,405 --> 01:03:03,817
(يبدو أن سانتا (سيأتي=سيقذف
.مبكراً هذا العام

708
01:03:06,343 --> 01:03:08,652
.اللعنة

709
01:03:08,678 --> 01:03:12,023
أكان هذا والدي؟

710
01:03:12,048 --> 01:03:14,049
.لا تتوقفي

711
01:03:17,452 --> 01:03:20,331
.لدي مفاجأة لكَ

712
01:03:20,355 --> 01:03:22,356
.ابق هنا

713
01:03:32,632 --> 01:03:36,340
هل أنتَ بذيء؟ -
.أجل، أنا كذلك -

714
01:04:06,427 --> 01:04:09,306
.أنا جاهزة لكَ، أيها القاتل

715
01:04:34,484 --> 01:04:37,124
.حسناً، أنا لا أمزح الأن
...يمكنكَ

716
01:04:39,989 --> 01:04:42,161
!أيها الأخرق

717
01:04:42,190 --> 01:04:45,603
..كان يجب أن ترين وجهكِ
.تقليدي

718
01:04:47,862 --> 01:04:49,967
كيف جئت إلى هنا
دون أن أراكَ؟

719
01:04:49,998 --> 01:04:51,999
جئت إلى أين؟

720
01:04:52,032 --> 01:04:58,347
كيف جئت من الحمام إلى الجانب
الآخر من الغرفة دون أن أراكَ؟

721
01:04:58,371 --> 01:05:00,977
.لا أعرف عما تتحدثين
.لم أكن في الحمام

722
01:05:01,007 --> 01:05:03,077
حسناً، إذاً الباب أنفتح لوحده؟

723
01:05:04,109 --> 01:05:06,419
،توقف عن محاولة إخافتي
.أيها الأخرق

724
01:05:06,444 --> 01:05:08,719
أتعرف؟
.لقد أكتفيت من ذلك

725
01:05:08,746 --> 01:05:11,249
.تباً. بربكِ

726
01:05:11,281 --> 01:05:14,819
.انظري، لا يوجد شيء

727
01:05:14,852 --> 01:05:16,853
...هيا، توقفي عن العبس ودعينا

728
01:05:25,727 --> 01:05:28,138
!(تيفاني)

729
01:05:28,162 --> 01:05:30,540
!دعني أخرج من هنا

730
01:05:30,564 --> 01:05:32,737
ما هذا بحق الجحيم؟

731
01:05:53,617 --> 01:05:55,187
!أنتَ! أفتح المقبض

732
01:06:19,739 --> 01:06:21,548
!(تيفاني)

733
01:07:23,259 --> 01:07:26,206
.سانتا، لقد نسيت الكعك

734
01:07:32,868 --> 01:07:35,370
،أنه ذئب في جلد خروف

735
01:07:35,402 --> 01:07:37,541
.يختبئ على مرأى من الجميع

736
01:07:37,571 --> 01:07:42,345
سأتصل بـ(برندا)، كي تأتيني بأوصاف وأرقام
.(اللوحة المعدنية لشاحنة (جيم إبستين

737
01:07:42,375 --> 01:07:44,377
أنه سانتا كلوس، أتتذكري؟

738
01:07:44,410 --> 01:07:46,788
الاستعراض هو أصلح
.مكان يختبئ به

739
01:07:46,813 --> 01:07:49,156
.أجل، سيكون على قدميه

740
01:07:53,085 --> 01:07:56,358
أهناك طريقة يمكننا من
خلالها إلغاء الاستعراض؟

741
01:07:56,387 --> 01:08:00,265
لقد تحدثت مع العمدة، أخبرته
.أن الوضع تحت السيطرة

742
01:08:00,291 --> 01:08:02,770
اسمعي، هذا الوحش
.لا يمكنه الإختباء للأبد

743
01:08:02,792 --> 01:08:05,931
عاجلاً أو آجلاً جميعهم
.يرتكبون أخطاء

744
01:08:28,915 --> 01:08:31,224
.ميلاد مجيد

745
01:08:39,357 --> 01:08:40,664
.أنتبه، يا رجل

746
01:08:40,691 --> 01:08:42,226
.أنتبه، يا صاحبي

747
01:08:42,258 --> 01:08:43,635
.أيها المزيفين

748
01:08:43,660 --> 01:08:46,334
اللعنة، أترى ذلك؟
.(أنه (إبستين

749
01:08:46,362 --> 01:08:48,535
.أنتَ، انتبه يا رجل
.تعال هنا

750
01:08:50,433 --> 01:08:52,879
.سُحقاً، أنه يهرب

751
01:08:55,203 --> 01:08:57,183
أهذا مسدس؟ -
.أبتعدي عن طريقي -

752
01:09:09,882 --> 01:09:13,091
!ميلاد مجيد

753
01:09:21,325 --> 01:09:23,362
.ميلاد مجيد

754
01:09:40,942 --> 01:09:43,478
!لا تتحرك -
!أثبت -

755
01:09:43,510 --> 01:09:47,184
أيها الغبي السادي
.المقرف الصغير

756
01:09:47,213 --> 01:09:49,193
أترين؟

757
01:09:49,215 --> 01:09:51,456
.أخبرتكِ أنني سأقبض عليه

758
01:09:51,484 --> 01:09:52,986
.كبليه بالأصفاد

759
01:09:53,987 --> 01:09:56,432
.تعال هنا
،أرجع بعقلكَ

760
01:09:56,455 --> 01:09:59,163
.عيد الميلاد، 2003
أتذكر أين كنت حينها؟

761
01:09:59,191 --> 01:10:02,660
غالباً في مكان به تشعبات
.أو مدينة كتلك، أعتقد ذلك

762
01:10:02,693 --> 01:10:05,435
.أيها النائب -
.(ميتسكا)، (مونتانا) -

763
01:10:05,463 --> 01:10:08,966
أهذا يذكركَ بشيء
في جمجمتكَ الغبية؟

764
01:10:08,999 --> 01:10:12,242
عقلي يعاني من سعادة أبدية
.جراء فن العزف بالأجراس

765
01:10:12,269 --> 01:10:15,909
أجل، حسناً، قُتل أربعة
.أشخاص في ليلة الميلاد

766
01:10:15,938 --> 01:10:18,316
.الشرطة لم تجد القاتل أبداً

767
01:10:19,674 --> 01:10:23,554
إخفاق قضائي في لعنة
.عالمية. أنا حزين لذلك

768
01:10:23,578 --> 01:10:26,252
أجل، ستة أشخاص
.ماتوا هنا الليلة

769
01:10:26,281 --> 01:10:30,126
،أسألكَ أنتَ
ما هي الفرص؟

770
01:10:30,150 --> 01:10:32,527
.سأقول أن الرهانات مرتفعة

771
01:10:36,789 --> 01:10:39,463
لأننا في هذا الوقت
.من العام، شريف

772
01:10:39,492 --> 01:10:42,734
،أجل، أعياد الميلاد

773
01:10:42,761 --> 01:10:45,001
عندما يخرج الناس
.من النهايات العميقة

774
01:10:45,029 --> 01:10:47,031
.أجل، أتعرفي السبب

775
01:10:47,064 --> 01:10:49,169
لأنهم ينفقوا الكثير

776
01:10:49,199 --> 01:10:51,076
ويشربوا الكثير
ويأكلوا الكثير

777
01:10:51,101 --> 01:10:53,081
.ويفكروا كثيراً

778
01:10:53,103 --> 01:10:55,309
وينظروا حولهم إلى كل
المرح والضحكات الزائفة

779
01:10:55,338 --> 01:10:58,511
ويقولون، "أين نصيبي من الفرح؟

780
01:10:58,540 --> 01:11:01,578
أين حلوتي؟

781
01:11:01,610 --> 01:11:03,681
أين كيسي المليء بالهدايا؟

782
01:11:03,712 --> 01:11:06,659
،أين ملابسي الداخلية القطنية
،أين محطاتي المشفرة

783
01:11:06,681 --> 01:11:09,820
نسختى المطابقة من لاعب
دوري الكرة (تيم تيبو)؟

784
01:11:09,849 --> 01:11:11,851
أين معطري باهظ الثمن؟

785
01:11:11,885 --> 01:11:15,059
أين نسختى المغلفة المشابهة
،(لزوجة (نورمان روكيل

786
01:11:15,088 --> 01:11:18,228
وأطفالي الرائعين المبتسمين؟

787
01:11:18,258 --> 01:11:20,259
أين؟

788
01:11:20,292 --> 01:11:22,237
.لا يوجد

789
01:11:22,260 --> 01:11:24,262
،أين أصدقائي

790
01:11:24,295 --> 01:11:27,174
أصدقائي الذين يقبلون
الأرض الذي أمشي عليها

791
01:11:27,198 --> 01:11:29,474
لأنني حظيت بعام رائع، يا رجل؟

792
01:11:29,500 --> 01:11:32,344
ولا يتطلب الكثير لدفع
.الناس إلى حافة الغيظ

793
01:11:32,370 --> 01:11:35,144
مجرد مظهر قذر

794
01:11:35,171 --> 01:11:37,310
،او كلمة بذيئة، أجل

795
01:11:37,340 --> 01:11:39,342
أو تلفاز عالي الصوت

796
01:11:39,375 --> 01:11:42,356
أو أخرق ما خلفكَ يتكأ
.على آلة التنبيه

797
01:11:42,378 --> 01:11:45,221
،ترن، ترن! التسوق عبر الهاتف
،"(تبرع من أجل (تاهيتي"

798
01:11:45,246 --> 01:11:47,953
أو الأسبوع الديمقراطي
.أو الجمهوري اللعنة عليه

799
01:11:47,981 --> 01:11:51,554
!هذا أروع وقت في العام

800
01:11:54,588 --> 01:11:58,296
لكن مهما كان الذي
،تظنوني فعلته

801
01:11:58,324 --> 01:12:00,325
.لم أفعله بالتأكيد

802
01:12:12,203 --> 01:12:15,206
!أجل! أنا سانتا

803
01:12:16,373 --> 01:12:19,582
مَن تظنوني بحق الجحيم؟
تشارلز مانسون)؟)

804
01:12:26,814 --> 01:12:28,953
لا أستوعب كيف ارتكب الجرائم؟

805
01:12:28,983 --> 01:12:31,896
كيف تحول من سماع أمنيات الأطفال

806
01:12:31,919 --> 01:12:33,920
إلى منغمس في القتل؟
..أنه فقط

807
01:12:33,954 --> 01:12:36,730
.لا يبدو معقولاً

808
01:12:36,757 --> 01:12:40,101
،لقد أخبرتكِ من قبل
.جرائم القتل قلما تقع

809
01:12:40,126 --> 01:12:43,039
أريدكِ أن تذهبي وتبحثي
عن الفتاة الأخرى من النُزُل

810
01:12:43,062 --> 01:12:45,871
ورِ إذا كان باستطاعتكِ
.اكتشاف دليل إضافي

811
01:12:45,897 --> 01:12:47,899
.أنتِ ماهرة في ذلك، أجل

812
01:12:47,932 --> 01:12:51,311
.جايلز) وأنا سنقوم بعمل الرجال)

813
01:13:19,826 --> 01:13:21,669
ما هذا؟

814
01:13:26,331 --> 01:13:28,402
.(كارسون)

815
01:13:28,434 --> 01:13:30,880
.أستدر

816
01:13:33,005 --> 01:13:35,176
.أستدر

817
01:13:37,641 --> 01:13:40,178
.أستدر حالاً

818
01:13:41,211 --> 01:13:43,987
.أرني يديكَ

819
01:13:44,014 --> 01:13:46,324
!(أرني، يديكَ (كارسون

820
01:13:49,918 --> 01:13:53,092
.لا تضحكيني

821
01:13:53,121 --> 01:13:57,536
.كلانا يعلم أنكِ لا تملكين الموهبة

822
01:14:54,072 --> 01:14:57,576
...شيء سداسي الحواف

823
01:14:57,609 --> 01:15:00,145
".ندفة الثلج"

824
01:15:00,177 --> 01:15:02,179
.بالطبع

825
01:15:14,656 --> 01:15:17,136
.يا إلهي

826
01:15:21,595 --> 01:15:25,534
.مرحباً، لقد وصلت إلى (براديمور) أترك رسالة -
!اللعنة، اللعنة، اللعنة -

827
01:15:29,702 --> 01:15:31,443
.أعتقد أنني سأتوجه للمنزل

828
01:15:31,471 --> 01:15:33,313
أجل؟

829
01:15:33,338 --> 01:15:35,375
حسناً، ميلاد مجيد إذاً؟

830
01:15:35,407 --> 01:15:38,387
نتمنى لكَ ميلاد مجيد

831
01:15:38,409 --> 01:15:40,946
.وعام جديد سعيد

832
01:15:42,580 --> 01:15:44,491
أين تظننا، مسلسل (جلي)؟

833
01:15:46,017 --> 01:15:47,723
.أذهب للمنزل

834
01:15:50,920 --> 01:15:53,730
.وأخرج القمامة بينما تغادر

835
01:16:00,094 --> 01:16:02,699
ما هذا، يوم القمامة؟

836
01:16:24,482 --> 01:16:26,187
مرحباً؟

837
01:16:34,324 --> 01:16:36,497
ما العمل الأن، أيها النائب؟

838
01:16:36,526 --> 01:16:39,437
أستمع، الهدايا ذو الغلاف الاحمر
.والأبيض أنها علامات على ضحاياه

839
01:16:39,460 --> 01:16:42,236
.لا تكوني سخيفة
أنا لدي القاتل

840
01:16:42,263 --> 01:16:44,265
.يجلس داخل زنزانتي

841
01:16:44,298 --> 01:16:47,768
.أستمع، لقد تلقينا صندوق في المنزل
.أنا عائدة للمنزل لأطمئن على والدي

842
01:16:47,802 --> 01:16:49,304
.أهدأي

843
01:16:55,741 --> 01:16:58,051
قطعة فحم؟

844
01:17:11,221 --> 01:17:13,292
.ابن العاهرة

845
01:17:16,726 --> 01:17:18,831
،خطأ فادح

846
01:17:18,861 --> 01:17:22,069
إحضار مدفع لهب إلى
.قتال بالمسدسات

847
01:17:28,268 --> 01:17:30,248
!أمي! أبي

848
01:17:30,270 --> 01:17:33,648
!أمي! أبي! أمي

849
01:17:43,448 --> 01:17:45,223
أبي؟

850
01:18:05,800 --> 01:18:07,905
.كلا

851
01:18:25,984 --> 01:18:28,463
!(أوبري)

852
01:18:28,485 --> 01:18:30,590
،لقد حاول ردعه

853
01:18:30,621 --> 01:18:32,567
!هذا الوحش

854
01:18:32,589 --> 01:18:35,195
!لا -
.أمي، أمي، توقفي، توقفي، توقفي -

855
01:18:35,225 --> 01:18:37,102
.انظري لي
.انظري لي

856
01:18:37,127 --> 01:18:39,435
.أنا ذاهبة لأنال منه

857
01:18:39,461 --> 01:18:41,168
.أنا ذاهبة لأنال منه -
.لا، لا، لا -

858
01:18:41,196 --> 01:18:44,643
.(لا، لا، (أوبري
!هذا غير آمن

859
01:20:07,436 --> 01:20:09,882
ما خطب هذا المطر اللعين؟

860
01:20:34,159 --> 01:20:36,435
،أنتَ، أيها الأخرق

861
01:20:36,461 --> 01:20:38,737
.أخرجني من هنا

862
01:20:42,565 --> 01:20:46,012
أي نوع من نواب الشرطة
تكون، يا رجل؟

863
01:20:46,035 --> 01:20:49,039
أريد فقط الحصول على الأسماء
.الصحيحة من أجل وثيقة الشكوى.

864
01:20:51,808 --> 01:20:53,808
أصم وغبي، صحيح؟

865
01:20:53,841 --> 01:20:55,980
،حسناً، أيها المعوق
.أبتعد عن طريقي

866
01:21:01,882 --> 01:21:03,884
أتريد الشجار؟

867
01:21:03,918 --> 01:21:05,419
.حسناً

868
01:21:05,451 --> 01:21:07,987
.سُحقاً لكَ
.سُحقاً لعيد الميلاد

869
01:21:08,020 --> 01:21:10,022
.وسُحقاً لقناعكَ البلاستيكي

870
01:21:13,926 --> 01:21:15,928
.غير لطيف

871
01:21:15,961 --> 01:21:18,133
غير لطيف؟
.أعتذر

872
01:22:48,906 --> 01:22:50,908
!(بريندا)

873
01:23:39,949 --> 01:23:42,225
!النجدة -
!(بريندا) -

874
01:24:16,980 --> 01:24:18,482
!أيها الوغد اللعين

875
01:24:18,514 --> 01:24:20,424
.أبي كان رجل صالح

876
01:26:33,829 --> 01:26:35,830
!النجدة -
!(بريندا) -

877
01:26:35,863 --> 01:26:38,343
!ساعدوني

878
01:26:38,364 --> 01:26:40,366
.(بريندا)

879
01:26:44,170 --> 01:26:46,581
.أنتِ بخير
.انهضي. انهضي

880
01:28:41,569 --> 01:28:43,344
!ارمي سلاحكَ

881
01:28:45,639 --> 01:28:49,108
،رونالد)، أرجوكَ)
!لا تجبرني على فعل ذلك

882
01:29:02,274 --> 01:29:03,902
(براديمور)

883
01:30:17,870 --> 01:30:30,868
{\c&H00CA00&\1c&B7FFFD4&\fnArabic Typesetting\fs36\b0}تمت الترجمة بواسطة
{\c&H00CA00&\1c&008B8B&\fnArabic Typesetting\fs36\b0}Anasmurad & ZoMa90