0 00:00:09,000 --> 00:00:20,100 "leel911" تعديل التوقيت اهداء الى الأخت -: Up and Fly :- 1 00:02:44,300 --> 00:02:47,100 هذه التلال حية 2 00:02:47,700 --> 00:02:51,100 مع صوت الموسيقى 3 00:02:51,300 --> 00:02:53,800 مع الأغاني التي غنوها 4 00:02:54,000 --> 00:02:58,900 طوال ألف سنة 5 00:02:59,200 --> 00:03:02,300 تملأ التلال قلبي 6 00:03:02,600 --> 00:03:07,100 مع صوت الموسيقى 7 00:03:07,400 --> 00:03:14,600 يريد قلبي أن يغني كل اغنية يسمعها 8 00:03:15,100 --> 00:03:19,900 يريد قلبي أن يضرب كأجنحة الطيور و هي تحلق 9 00:03:20,200 --> 00:03:23,200 من البحيرة إلى الأشجار 10 00:03:23,500 --> 00:03:27,800 يريد قلبي أن يتنهد كرنين الأجراس و هو ينطلق 11 00:03:28,100 --> 00:03:32,000 من الكنيسة يحمله النسيم 12 00:03:32,300 --> 00:03:35,800 يريد أن يضحك كجدول الماء و هو يعلو و يهبط 13 00:03:36,000 --> 00:03:39,500 فوق الصخور الواقعة في طريقه 14 00:03:39,800 --> 00:03:43,600 يريد أن يغني ليلا 15 00:03:43,900 --> 00:03:47,700 كطائر قبرة يتعلم الصلاة 16 00:03:48,000 --> 00:03:53,600 أذهب إلى التلال 17 00:03:53,900 --> 00:04:00,100 حين يكون قلبي وحيدا 18 00:04:00,300 --> 00:04:03,400 أعرف أنني سأسمع‎ 19 00:04:03,600 --> 00:04:08,900 ما سمعته من قبل 20 00:04:09,200 --> 00:04:13,900 سوف يسعد قلبي 21 00:04:14,100 --> 00:04:22,000 مع صوت الموسيقى 22 00:04:23,000 --> 00:04:28,100 ...و سأغني 23 00:04:28,400 --> 00:04:37,300 مرة أخرى... 24 00:07:27,000 --> 00:07:33,000 سالزبورج، النمسا، في آخر الأيام الذهبية للثلاثينات 1930 25 00:09:19,500 --> 00:09:24,400 هللويا، هللويا 26 00:09:24,700 --> 00:09:29,300 هللويا، هللويا 27 00:09:31,800 --> 00:09:33,700 .الأم الموقرة- الأخت بيرنايس- 28 00:09:33,900 --> 00:09:36,500 ببساطة لا يمكنني أن أجدها- ماريا؟- 29 00:09:37,700 --> 00:09:38,900 .مفققودة مرة أخرى 30 00:09:39,800 --> 00:09:42,200 .علينا أن نضع جرس البقرة حول عنقها 31 00:09:42,500 --> 00:09:45,500 هل جربت الحظيرة؟ تعلمين كم هي تحب بالحيوانات 32 00:09:45,800 --> 00:09:48,500 .لقد بحثت في كل مكان في كل الأماكن المعتادة 33 00:09:48,800 --> 00:09:51,000 ...أختاه، باعتبار أنها ماريا 34 00:09:51,300 --> 00:09:53,900 أقترح عليك البحث... .في مكان غير معتاد 35 00:09:59,200 --> 00:10:00,400 ...حسنا، أيتها الأم الموقرة 36 00:10:00,700 --> 00:10:03,300 أتمنى أن ينتهي هذا الخرق الجديد... ...مهما كانت الظنون 37 00:10:03,600 --> 00:10:06,800 التي مازالت لديك حول... مستقبل ماريا هنا 38 00:10:07,000 --> 00:10:11,100 أحاول دائما الحفاظ على الإيمان .في ظنوني، أيتها الأخت بيرث 39 00:10:11,300 --> 00:10:14,200 بعد كل شيء، يظل الصوف يدفئنا .حتى لو كان من خروف أسود 40 00:10:14,500 --> 00:10:18,800 لا نتكلم عن الخراف، سوداء أو بيضاء .أيتها الأخت مارجريتا 41 00:10:19,000 --> 00:10:22,400 من بين كل المرشحات للدير .ماريا هي الأسوأ 42 00:10:22,700 --> 00:10:25,200 يا أطفال، يا اطفال 43 00:10:25,700 --> 00:10:29,600 كنا نتأمل في مؤهلات المرشحات .للرهبنة لدينا 44 00:10:30,300 --> 00:10:33,300 معلمة المبتدئات و معلمة المرشحات ...للدخول في الرهبنة 45 00:10:33,500 --> 00:10:38,800 كن يحاولن مساعدتي من خلال... .التعبيرعن وجهة نظر مخالفة 46 00:10:39,100 --> 00:10:42,100 قولي لي يا أخت كاثرين ما هو رأيك في ماريا؟ 47 00:10:42,300 --> 00:10:44,500 إنها فتاة رائعة، لبعض الوقت 48 00:10:46,600 --> 00:10:49,500 الأخت اجاثا؟ - ...من السهل للغاية أن أحب ماريا - 49 00:10:49,700 --> 00:10:52,300 .إلا حينما يكون ذلك صعبا... 50 00:10:52,500 --> 00:10:56,100 و أنت يا أخت صوفيا؟ - .آه، إنني أحبها بحرارة - 51 00:10:56,300 --> 00:10:59,200 لكنها دوما تبدو في مشكلة أليس كذلك؟ 52 00:10:59,500 --> 00:11:01,200 .تماما هو ما أقول 53 00:11:01,600 --> 00:11:04,000 إنها تتسلق الأشجار و تخدش ركبتها 54 00:11:04,200 --> 00:11:06,000 رداؤها به تمزق 55 00:11:06,600 --> 00:11:10,700 إنها ترقص في طريقها إلى القداس و تصفر على السلم 56 00:11:11,400 --> 00:11:15,900 و أسفل خمارها لديها تعاقيص في شعرها 57 00:11:16,200 --> 00:11:20,800 قد سمعتها تغني في الدير 58 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 هي دائما تتاخر عن جوقة الترتيل 59 00:11:23,200 --> 00:11:25,500 لكن توبتها حقيقية 60 00:11:25,800 --> 00:11:28,100 هي دائما تتأخر عن كل شيء 61 00:11:28,400 --> 00:11:30,400 ماعدا كل وجبة 62 00:11:30,800 --> 00:11:35,500 أكره أن اقولها لكنني أشعر بشدة 63 00:11:35,700 --> 00:11:40,200 أن وجود ماريا لا يفيد الدير 64 00:11:40,600 --> 00:11:43,200 أحب أن أقول كلمة لصالحها 65 00:11:43,400 --> 00:11:44,800 قوليها، يا أخت مارجريتا 66 00:11:45,600 --> 00:11:49,600 ماريا تجعلني أضحك 67 00:11:52,500 --> 00:11:56,400 كيف يمكنكن حل مشكلة كماريا؟ 68 00:11:56,700 --> 00:12:00,500 كيف يمكنكن الإمساك بسحابة و تثبيتها بالأرض؟ 69 00:12:00,700 --> 00:12:04,100 كيف يمكنكن العثور على كلمة تعني ماريا؟ 70 00:12:04,600 --> 00:12:05,700 ثرثارة 71 00:12:06,000 --> 00:12:07,300 مهرجة 72 00:12:09,000 --> 00:12:12,700 كثير من الأشياء التي تعرفنها تردن إخبارها بها 73 00:12:13,000 --> 00:12:16,400 كثير من الأشياء عليها أن تفهمها 74 00:12:16,900 --> 00:12:20,600 لكن كيف يمكنك أن تجعليها تبقى لتستمع لما تقولينه؟ 75 00:12:21,100 --> 00:12:24,600 كيف يمكنك إبقاء موجة فوق الرمال؟ 76 00:12:24,900 --> 00:12:28,900 كيف يمكنكن حل مشكلة كماريا؟ 77 00:12:29,500 --> 00:12:35,000 كيف يمكنكن الإمساك بنور القمر...‎ 78 00:12:35,200 --> 00:12:40,700 بين أيديكن؟... 79 00:12:41,800 --> 00:12:45,300 عندما أكون معها اكون مشوشة خارجة عن تركيزي و مرتبكة 80 00:12:45,500 --> 00:12:49,000 و لا اعلم أبدا أين أنا بالضبط 81 00:12:49,200 --> 00:12:52,500 كالطقس لا يمكن التنبؤ بها - سريعة الطيران كريشة‎ - 82 00:12:52,900 --> 00:12:54,700 هي محبوبة - هي شريرة‎ - 83 00:12:54,900 --> 00:12:56,300 هي حمل وديع 84 00:12:56,700 --> 00:13:00,300 سوف تزعج أي حشرة تخرج الدبور من عشه 85 00:13:00,500 --> 00:13:03,800 سوف توقف أي درويش دائر عن دورانه 86 00:13:04,400 --> 00:13:08,000 هي لطيفة، هي متوحشة - هي لغز، هي طفلة‎ - 87 00:13:08,500 --> 00:13:11,100 هي صداع - هي ملاك - 88 00:13:11,300 --> 00:13:15,200 هي فتاة 89 00:13:16,000 --> 00:13:19,900 كيف يمكنكن حل مشكلة كماريا؟ 90 00:13:20,100 --> 00:13:23,800 كيف يمكنكن الإمساك بسحابة و تثبيتها بالأرض؟ 91 00:13:24,100 --> 00:13:27,600 كيف يمكنكن العثور على كلمة تعني ماريا؟ 92 00:13:27,900 --> 00:13:29,900 ثرثارة 93 00:13:30,100 --> 00:13:31,800 مهرجة 94 00:13:32,200 --> 00:13:36,000 كثير من الأشياء التي تعرفنها تردن إخبارها بها 95 00:13:36,200 --> 00:13:39,700 كثير من الأشياء عليها أن تفهمها 96 00:13:39,900 --> 00:13:44,300 لكن كيف يمكنك أن تجعليها تبقى لتستمع لما تقولينه؟ 97 00:13:44,500 --> 00:13:48,600 كيف يمكنك إبقاء موجة فوق الرمال؟ 98 00:13:48,800 --> 00:13:54,700 كيف يمكنكن حل مشكلة كماريا؟ 99 00:14:10,600 --> 00:14:17,400 ...كيف يمكنكن الإمساك بنور القمر 100 00:14:18,300 --> 00:14:24,700 بين أيديكن؟... 101 00:14:36,500 --> 00:14:38,500 يمكنك الدخول الآن، يا ماريا 102 00:14:51,100 --> 00:14:52,800 تعالي هنا، يا طفلتي 103 00:14:59,300 --> 00:15:00,700 الآن إجلسي 104 00:15:01,600 --> 00:15:05,200 أيتها الأم الوقورة، أنا آسفة، لم استطع مساعدة نفسي 105 00:15:05,400 --> 00:15:08,300 ...كانت التلال تومئ إلى و قبل - عزيزتي - 106 00:15:08,800 --> 00:15:10,700 لم أستدعك للاعتذار 107 00:15:11,000 --> 00:15:13,200 أرجوك، دعيني أطلب الغفران 108 00:15:13,900 --> 00:15:15,100 لو كان سيشعرك بالتحسن 109 00:15:16,100 --> 00:15:18,400 نعم، أنت ترين، كانت السماء ...اليوم شديدة الزرقة 110 00:15:18,700 --> 00:15:22,500 و كان كل شيء عطرا شديد الخضرة... .كان علي أن أكون جزءا منه 111 00:15:22,700 --> 00:15:27,200 قادني الضوء لأعلى كما لو كان يريدني أن أمر بين الغيوم 112 00:15:27,300 --> 00:15:29,400 و بفرض أن الظلام حل و أنك تهت؟ 113 00:15:29,600 --> 00:15:31,900 أماه، لا يمكنني أن اتوه هناك بالأعلى 114 00:15:32,100 --> 00:15:35,000 هذا هو جبلي أنا أحضرت إليه 115 00:15:35,200 --> 00:15:37,500 إنه الجبل الذي قادني إليكم 116 00:15:38,300 --> 00:15:41,200 عندما كنت طفلة، كنت آتي إلى الأسفل ...و أتسلق شجرة 117 00:15:41,500 --> 00:15:43,300 و أنظر إلى حديقتكم... 118 00:15:43,500 --> 00:15:46,400 كنت أرى الأخوات يعملن و اسمعهن يغنين 119 00:15:47,800 --> 00:15:51,400 مما يقودني إلى مخالفة أخرى .أيتها الأم الوقورة 120 00:15:51,600 --> 00:15:53,800 .كنت أغني بالخارج اليوم بدون إذن 121 00:15:54,400 --> 00:15:58,500 في الدير فقط تنطبق القوانين لغناء المتقدمات للرهبنة 122 00:15:58,700 --> 00:16:00,700 لا يمكنني التوقف عن الغناء اينما كنت 123 00:16:00,900 --> 00:16:03,300 و أسوأ، لا يبدو أنني سأتوقف .عن قول أشياء 124 00:16:03,500 --> 00:16:05,800 كل ما أفكر و اشعر به 125 00:16:06,000 --> 00:16:07,500 يسميها البعض أمانة 126 00:16:07,700 --> 00:16:10,100 آه، لكنه شيء مريع .أيتها الأم الموقرة 127 00:16:10,300 --> 00:16:14,200 هل تعلمين أن الأخت بيرث تجعلني أقبل الأرض عندما أختلف معها؟ 128 00:16:14,600 --> 00:16:18,100 مؤخرا، عندما أراها صرت أقبل الأرض توفيرا للوقت 129 00:16:20,800 --> 00:16:21,900 ...ماريا 130 00:16:22,900 --> 00:16:25,900 عندما رايتنا من فوق الجدار... ...و تطلعت إلى أن تكوني معنا 131 00:16:26,200 --> 00:16:30,900 فهذا لا يعني أنك مستعدة... لأسلوب حياتنا، أليس كذلك؟ 132 00:16:32,200 --> 00:16:34,600 .بلى يا أماه، لكنني أصلي و أحاول 133 00:16:34,900 --> 00:16:36,600 .و أتعلم، حقا 134 00:16:36,800 --> 00:16:39,500 ما هو أهم درس تعلمتيه هنا؟ 135 00:16:40,200 --> 00:16:44,000 أن أكتشف ما هي مشيئة الرب .و أنفذها من كل قلبي 136 00:16:46,800 --> 00:16:47,900 ...ماريا 137 00:16:49,400 --> 00:16:52,200 .يبدو أن الرب يريد منك أن تغادرينا... 138 00:16:52,500 --> 00:16:54,000 أن أغادر؟ - فقط لفترة - 139 00:16:54,500 --> 00:16:56,800 .لا يا أماه، أرجوك لا تبعديني 140 00:16:57,100 --> 00:17:01,300 هنا حيث أنتمي، هنا بيتي .هنا عائلتي، إنها حياتي 141 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 هل أنت مستعدة لها حقا؟ - .نعم، أنا كذلك - 142 00:17:05,200 --> 00:17:10,100 لو أنك خرجت إلى العالم لفترة ...عارفة بما نتوقعه منك 143 00:17:10,400 --> 00:17:13,100 سوف تكتشفين إن كان يمكنك... .توقعه من نفسك 144 00:17:13,300 --> 00:17:17,600 أعرف ما تتوقعينه يا أماه و يمكنني أن أفعله، اعدك أنني أستطيع 145 00:17:21,200 --> 00:17:22,400 .نعم أماه 146 00:17:24,500 --> 00:17:26,200 .لو أنها مشيئة الرب 147 00:17:28,400 --> 00:17:33,500 هناك عائلة قرب سالزبرج تحتاج إلى مربية أطفال حتى سبتمبر 148 00:17:33,800 --> 00:17:36,000 سبتمبر؟ - .لسبعة أطفال - 149 00:17:36,600 --> 00:17:37,700 !سبعة اطفال؟ 150 00:17:37,900 --> 00:17:39,200 هل تحبين الأطفال؟ 151 00:17:40,000 --> 00:17:41,800 !نعم، كثيرا، لكن سبعة 152 00:17:42,900 --> 00:17:46,100 سوف أخبر الكابتن فون تراب ليتوقع قدومك غذا 153 00:17:46,600 --> 00:17:48,000 كابتن؟ 154 00:17:48,700 --> 00:17:53,600 ضابط متقاعد من الأسطول البحري .الإمبراطوري، رجل جيد و شجاع 155 00:17:53,800 --> 00:17:56,500 ماتت زوجته، و هو وحيد مع أطفاله 156 00:17:56,700 --> 00:18:01,000 أتفهم أن لديه صعوبة في الاحتفاظ بالمربيات هناك 157 00:18:01,800 --> 00:18:04,100 و لم الصعوبة، أيتها الأم الموقرة؟ 158 00:18:05,500 --> 00:18:08,400 سوف يريك الرب في الوقت الذي يريده مناسبا 159 00:18:45,300 --> 00:18:47,800 ...عندما يغلق الرب بابا 160 00:18:48,000 --> 00:18:50,500 .ففي مكان ما يفتح نافذة... 161 00:18:52,900 --> 00:18:57,800 كيف سيبدو هذا اليوم؟ 162 00:18:58,100 --> 00:19:00,300 إنني اتساءل 163 00:19:06,800 --> 00:19:10,900 كيف سيكون مستقبلي؟ 164 00:19:11,800 --> 00:19:14,000 إنني اتساءل 165 00:19:15,600 --> 00:19:18,700 من الممكن أن يكون مثيرا 166 00:19:18,900 --> 00:19:22,000 أن أخرج إلى العالم أن اكون حرة 167 00:19:22,200 --> 00:19:25,300 على قلبي أن يكون مبتهجا‎ 168 00:19:26,500 --> 00:19:31,800 آه، ما الخطب فيّ؟ 169 00:19:32,100 --> 00:19:35,200 طالما تطلعت إلى المغامرة 170 00:19:35,400 --> 00:19:39,000 أن أفعل أشياء لم أكن أجرؤ عليها من قبل 171 00:19:39,300 --> 00:19:42,500 و أنا الآن اواجه مغامرة 172 00:19:42,700 --> 00:19:48,900 فلماذا أنا خائفة هكذا؟ 173 00:19:52,300 --> 00:19:55,200 كابتن مع سبعة أطفال 174 00:19:55,500 --> 00:19:58,300 ما المخيف في هذا؟ 175 00:20:00,900 --> 00:20:03,400 يجب أن أكف عن هذه الشكوك و المخاوف 176 00:20:03,700 --> 00:20:06,600 إذا لم أفعل، كل ما علي هو العودة 177 00:20:06,800 --> 00:20:10,000 على أن أحلم بالأشياء التي أصبو إليها 178 00:20:11,000 --> 00:20:16,000 أنا أصبو إلى الشجاعة التي تنقصني 179 00:20:17,000 --> 00:20:20,800 الشجاعة لخدمتهم بكفاءة 180 00:20:21,100 --> 00:20:24,000 أواجه أخطائي دون تمرد 181 00:20:24,300 --> 00:20:26,000 أريهم أنني استحق 182 00:20:26,200 --> 00:20:28,900 ...و بينما أنا أريهم 183 00:20:29,100 --> 00:20:32,900 سأرى نفسي 184 00:20:33,200 --> 00:20:38,600 لذلك فلياتون بمشكلاتهم‎ 185 00:20:38,800 --> 00:20:42,000 سأفعل ماهو أفضل مما هو أفضل ما استطيع 186 00:20:42,300 --> 00:20:45,400 لدي الثقة أنهم سيضعونني جميعا في امتحان 187 00:20:45,600 --> 00:20:49,100 لكنني سأريهم أن لدي الثقة في نفسي 188 00:20:49,300 --> 00:20:52,600 بشكل ما ساؤثر فيهم‎ 189 00:20:52,900 --> 00:20:56,100 سأكون صلبة لكن طيبة 190 00:20:56,400 --> 00:20:59,600 و لتبارك السماء كل هؤلاء الأطفال 191 00:20:59,900 --> 00:21:03,200 سوف يتطلعون إلى و يطيعونني 192 00:21:03,500 --> 00:21:06,600 مع كل خطوة أنا متأكدة 193 00:21:06,800 --> 00:21:10,100 كل شيء سيسير بشكل جيد 194 00:21:10,300 --> 00:21:13,400 لدي الثقة بأن العالم يمكن أن يكون لي 195 00:21:13,600 --> 00:21:19,100 عليهم أن يقبلوا لدي الثقة في نفسي 196 00:21:20,700 --> 00:21:23,400 لدي الثقة في ضوء الشمس 197 00:21:23,700 --> 00:21:26,800 لدي الثقة في المطر 198 00:21:27,000 --> 00:21:29,900 لدي الثقة في أن الربيع سوف يأتي ثانية 199 00:21:30,200 --> 00:21:33,200 و بجانب ما ترون لدي الثقة في نفسي 200 00:21:33,500 --> 00:21:36,600 لا تكمن القوة في الأرقام 201 00:21:36,900 --> 00:21:39,900 لا تكمن القوة في الثروة 202 00:21:40,200 --> 00:21:43,500 تكمن القوة في الليالي نقضيها بضمير مطمئن 203 00:21:43,700 --> 00:21:46,600 حينما يحين ميعادك استيقظ هذا صحي 204 00:21:46,800 --> 00:21:49,800 سأتبع بقلبي ما أثق به 205 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 و كل ما أثق به هو لي 206 00:21:53,200 --> 00:21:58,000 لدي الثقة في الثقة وحدها 207 00:22:12,600 --> 00:22:14,200 آه، فليساعدني ربي 208 00:22:26,400 --> 00:22:33,100 لدي الثقة في الثقة وحدها 209 00:22:33,900 --> 00:22:38,700 و بجانب ما ترون ....لدي الثقة في 210 00:22:39,000 --> 00:22:45,200 نفسي... 211 00:22:52,400 --> 00:22:54,700 .مرحبا. ها أنا ذا 212 00:22:57,200 --> 00:22:59,400 أنا من مدرسة الراهبات .أنا المربية الجديدة، يا كابتن 213 00:23:01,100 --> 00:23:04,300 .و أنا رئيس الخدم، يا آنستي 214 00:23:06,200 --> 00:23:08,100 حسنا، كيف حالك؟ 215 00:23:18,600 --> 00:23:22,700 .انتظري هنا، من فضلك 216 00:24:49,100 --> 00:24:53,200 في المستقبل، تذكري أن بعض الغرف .في هذا المنزل لا ينبغي أن تفتح 217 00:24:54,300 --> 00:24:55,800 .نعم، كابتن 218 00:25:03,700 --> 00:25:09,000 لماذا تحدقين في على هذا النحو؟ - .إنك لا تبدو ككابتن سفينة - 219 00:25:10,200 --> 00:25:13,300 .أخشى أنك أيضا لا تبدين مربية أطفال 220 00:25:13,800 --> 00:25:15,100 .استديري - ماذا؟ - 221 00:25:15,300 --> 00:25:16,600 .استديري - 222 00:25:19,800 --> 00:25:21,100 .اخلغي قبعتك 223 00:25:24,200 --> 00:25:26,800 ارتدي رداء آخر .قبل مقابلة الأولاد 224 00:25:27,100 --> 00:25:28,700 .لكنني لا املك غير هذا 225 00:25:29,000 --> 00:25:31,800 عندما نلتحق بالدير .تذهب ملابسنا الدنيوية إلى الفقراء 226 00:25:32,100 --> 00:25:33,300 و ماذا عن هذا؟ 227 00:25:33,600 --> 00:25:34,900 .لم يرد الفقراء أن يأخذوه 228 00:25:36,700 --> 00:25:40,200 لم يكن لدي الوقت لأصنع رداء جديدا .أنا أصنع الملابس 229 00:25:41,500 --> 00:25:43,700 سوف أرى إن كان يمكنك الحصول .على بعض الخامات 230 00:25:44,500 --> 00:25:46,000 .اليوم، إن أمكن 231 00:25:47,000 --> 00:25:48,800 ...الآن، يا آنسة- .ماريا - 232 00:25:49,000 --> 00:25:51,700 إنني لا ادري مقدار ما أخبروك إياه في الدير 233 00:25:52,000 --> 00:25:54,600 ...أنت المربية الثانية عشرة 234 00:25:54,800 --> 00:25:57,300 التي تعتني بأطفالي... .منذ أن ماتت والدتهم 235 00:25:57,500 --> 00:25:59,700 .أثق أنك ستكونين أفضل من الأخيرة 236 00:25:59,900 --> 00:26:01,800 .بقيت لساعتين فقط 237 00:26:03,500 --> 00:26:06,100 ما الخطب في الأولاد، يا سيدي؟ 238 00:26:07,500 --> 00:26:11,900 لا يوجد خطب في الأولاد .فقط المربيات 239 00:26:12,200 --> 00:26:17,100 لم يستطعن الحفظ على الإنضباط .الذي من دونه لا يمكنني تسيير هذا المنزل 240 00:26:18,000 --> 00:26:19,900 .كل صباح سوف تساعدينهم في دراستهم 241 00:26:20,100 --> 00:26:23,600 لن أسمح لهم بإهدار إجازاتهم الصيصفية 242 00:26:23,900 --> 00:26:26,600 بعد ظهر كل يوم، .يمشون و هم يتنفسون بعمق 243 00:26:26,800 --> 00:26:28,400 موعد النوم لابد من الحفاظ عليه .بشدة 244 00:26:28,600 --> 00:26:29,600 متى يلعبون؟ 245 00:26:29,900 --> 00:26:33,900 سوف تتأكدين من أنهم يلتزمون .بأقصى درجات اللياقة 246 00:26:34,200 --> 00:26:37,100 .هذه مهمتك التي أكلفك بها - .نعم سيدي - 247 00:27:57,800 --> 00:27:59,000 ...الآن 248 00:27:59,500 --> 00:28:02,500 هذه هي مربيتكم الجديدة... .الآنسة ماريا 249 00:28:04,200 --> 00:28:06,200 .أعطوها أسماءكم عند الإشارة 250 00:28:06,300 --> 00:28:10,500 استمعي جيدا يا آنستي، تعلمي .إشاراتهم لتتمكني من مناداتهم 251 00:28:11,800 --> 00:28:13,200 .ليزيل 252 00:28:13,400 --> 00:28:15,200 .فريدريك 253 00:28:15,400 --> 00:28:17,000 .لويزا 254 00:28:17,200 --> 00:28:18,500 .كيرت 255 00:28:18,700 --> 00:28:19,800 .بريجيتا 256 00:28:20,000 --> 00:28:21,300 .مارتا 257 00:28:27,700 --> 00:28:29,000 .جريتل 258 00:28:33,700 --> 00:28:37,100 ..و الآن، لنرى كم استمعت جيدا 259 00:28:37,300 --> 00:28:39,700 إنني لن أحتاج صفارة من أجلهم .أيها الكابتن المحترم 260 00:28:40,000 --> 00:28:43,400 أعني، سوف أناديهم بأسمائهم .تلك الأسماء الجميلة 261 00:28:43,600 --> 00:28:46,800 آنستي، هذا منزل كبير .و الأرض فيه ممتدة 262 00:28:47,100 --> 00:28:49,800 .و أنا لن أسمح لأحد بأن يصيح 263 00:28:50,000 --> 00:28:51,800 .ستأخذينها من فضلك .تعلمي كيف تستعملينها 264 00:28:52,000 --> 00:28:53,600 .الأولاد سيساعدونك 265 00:28:55,700 --> 00:28:59,700 و الآن، عندما أحتاج إليك .هذا ما سوف تسمعينه 266 00:29:00,500 --> 00:29:02,400 آه، لا يا سيدي .أنا آسفة يا سيدي 267 00:29:03,200 --> 00:29:04,700 .لن اجيب ابدا على صفارة 268 00:29:05,000 --> 00:29:07,600 الصفارات للقطط و الكلاب .و باقي الحيوانات، ليس للأطفال 269 00:29:07,900 --> 00:29:09,900 .و بالقطع ليست لي 270 00:29:10,200 --> 00:29:12,800 .إن هذه لإهانة 271 00:29:13,600 --> 00:29:18,800 آنسة، هل كنت تسببين هذا القدر من المشكلات في الدير؟ 272 00:29:19,100 --> 00:29:20,300 .نعم، و اكثر بكثير يا سيدي 273 00:29:31,400 --> 00:29:33,000 .أنا لا اعرف إشارتك 274 00:29:34,400 --> 00:29:37,000 ."يمكنك أن تنادينني "كابتن 275 00:29:50,000 --> 00:29:51,400 .خذوا راحتكم 276 00:29:54,200 --> 00:29:55,800 ...الآن نحن وحدنا 277 00:29:56,000 --> 00:30:00,200 من فضلكم، هلا أخبرتموني من جديد... بأسمائكم و كم عمر كل منكم 278 00:30:00,700 --> 00:30:04,700 أنا ليزيل، عمري 16 سنة .و لا أحتاج إلى مربية 279 00:30:05,500 --> 00:30:08,600 سعيدة أنك أخبرتني بهذا يا ليزيل .سنكون فقط صديقتين عزيزتين 280 00:30:10,700 --> 00:30:14,500 أنا فريدريك، عمري 14 سنة .و أنا لا ُأحتمل 281 00:30:14,800 --> 00:30:16,500 حقا؟ و من أخبرك بهذا يا فريدريك؟ 282 00:30:16,700 --> 00:30:20,200 الآنسة جوزفين .من أربع مربيات مضوا 283 00:30:20,700 --> 00:30:22,100 أنا بريجيتا 284 00:30:24,000 --> 00:30:28,000 .لم تخبريني كم هو عمرك يا لويزا 285 00:30:28,700 --> 00:30:30,900 .أنا بريجيتا. هي لويزا 286 00:30:31,200 --> 00:30:33,900 .عمرها 13 سنة، و أنت ذكية 287 00:30:34,200 --> 00:30:37,900 أنا 10 سنوات، و أعتقد أن .فستانك هذا هو أقبح مارأيت 288 00:30:38,200 --> 00:30:40,900 .بريجيتا، لا ينبغي أن تتكلمي هكذا - و لم لا؟ - 289 00:30:41,100 --> 00:30:43,400 ألا تعتقد أنه قبيح - .بالطبع - 290 00:30:43,600 --> 00:30:46,300 .لكن فستان الآنسة هيلجا كان أقبح 291 00:30:46,600 --> 00:30:49,200 أنا كيرت، عمري 11 سنة .و أنا ثابت الخطى 292 00:30:49,500 --> 00:30:52,600 .مبروك - ما معنى "ثابت الخطى"؟ - 293 00:30:52,800 --> 00:30:56,700 أعتقد أنه يعني أنك تريد أن .تعامل كشاب 294 00:30:58,900 --> 00:31:02,200 أنا مارتا، و سأبلغ سنتي السابعة .يوم الثلاثاء 295 00:31:02,400 --> 00:31:03,800 .أحب أن تكون لدي مظلة وردية 296 00:31:05,000 --> 00:31:06,600 الوردي هو اللون المفضل .لي أيضا 297 00:31:08,900 --> 00:31:10,100 .نعم، أنت جريتل 298 00:31:11,000 --> 00:31:12,700 و عمرك 5 سنوات؟ 299 00:31:13,200 --> 00:31:15,200 .أنت بالفعل أنسة 300 00:31:17,700 --> 00:31:20,700 و الآن، علي أن أخبركم بسر .لم أكن مربية من قبل 301 00:31:22,300 --> 00:31:25,000 لا تعلمين أي شيء حول أن تكوني مربية؟ 302 00:31:25,300 --> 00:31:26,700 .لا شيء، أحتاج للكثير من النصح 303 00:31:27,600 --> 00:31:32,100 أفضل طريقة للبدء أن تخبري والدي .أن يهتم بشئونه الخاصة 304 00:31:32,400 --> 00:31:34,200 .لا تأتي إلى العشاء في الميعاد 305 00:31:34,400 --> 00:31:36,700 .لا ترشفي حساءك بهدوء 306 00:31:37,400 --> 00:31:39,400 .و أثناء التحلية، تمخطي دوما 307 00:31:39,700 --> 00:31:42,500 لا تصدقي أية كلمة يقولونها .آنسة ماريا 308 00:31:42,700 --> 00:31:46,100 آه، و لم؟ - .لأنني أحبك - 309 00:31:46,900 --> 00:31:48,800 .يا أطفال، اخرجوا للتمشية 310 00:31:49,100 --> 00:31:50,900 .إنها أوامر الوالد، هيا 311 00:31:51,200 --> 00:31:52,500 .بسرعة، بسرعة، بسرعة 312 00:31:52,700 --> 00:31:55,900 آنسة ماريا، أنا السيدة شميدت .مديرة المنزل 313 00:31:56,200 --> 00:31:57,300 كيف حالك؟ 314 00:31:57,400 --> 00:32:00,300 سأقودك إلى غرفتك .اتبعيني 315 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 .ياللصغار المساكين 316 00:32:25,900 --> 00:32:30,200 أنت محظوظة جدا .مع الآنسة هيلجا كان ثعبانا 317 00:32:44,200 --> 00:32:45,500 .مساء الخير 318 00:32:46,900 --> 00:32:50,500 .مساء الخير، يا أطفال - .مساء الخير، آنسة ماريا - 319 00:32:57,700 --> 00:32:59,300 .يالها من شعيرة لطيفة 320 00:32:59,500 --> 00:33:02,200 أهو شيء تعلمتيه في الدير؟ 321 00:33:03,500 --> 00:33:05,700 .لا 322 00:33:07,400 --> 00:33:08,700 .إنه الروماتيزم 323 00:33:18,500 --> 00:33:21,600 أعذرني يا كابتن ألم ننس أن نشكر الرب؟ 324 00:33:29,900 --> 00:33:32,900 بما رزقتنا، نرجو أن تجعلنا .من الشاكرين حق الشكر 325 00:33:33,400 --> 00:33:35,300 آمين - آمين - 326 00:33:39,900 --> 00:33:41,800 ...أود أن أشكر كل واحد منكم 327 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 على الهدية القيمة التي... .تركتمونها في جيبي اليوم 328 00:33:48,500 --> 00:33:50,300 أي هدية؟ 329 00:33:53,500 --> 00:33:55,600 .إنه سر بيني و بين الأولاد 330 00:33:55,800 --> 00:33:59,500 إذن أقترح عليك أن تحتفظي به .لنفسك و تدعينا نأكل 331 00:33:59,900 --> 00:34:01,800 ...مع معرفتي كم هو عصيب أن 332 00:34:02,100 --> 00:34:04,500 ...تكون غريبا على عتبة جديدة... 333 00:34:04,700 --> 00:34:07,800 و على اعتبار كم هو مهم بالنسبة لي ...أن أشعر أنني مقبولة 334 00:34:08,100 --> 00:34:12,300 فقد كان من اللطيف منكم... ...أن تجعلوا لحظاتي الأولى هنا 335 00:34:12,500 --> 00:34:14,700 ...دافئة و ممتعة... 336 00:34:14,900 --> 00:34:16,700 .و سعيدة... 337 00:34:25,900 --> 00:34:27,900 ما الأمر، مارتا؟ - .لا شيء - 338 00:34:40,300 --> 00:34:41,300 ...آنستي 339 00:34:41,600 --> 00:34:45,400 هل سيكون هذا في كل وجبة... ...أم في العشاء فقط 340 00:34:45,600 --> 00:34:50,200 سوف تقوديننا إلى هذا... ...العالم الجميل و النادر 341 00:34:50,400 --> 00:34:52,100 من عسر الهضم؟... 342 00:34:53,700 --> 00:34:56,500 إنهم بخير، يا كابتن .إنهم فقط سعداء 343 00:35:15,300 --> 00:35:18,000 .مساء الخير، يا رولف - .مساء الخير، يا فرانز - 344 00:35:18,200 --> 00:35:21,000 هل كل شيء تحت السيطرة؟ - .نعم، نعم - 345 00:35:22,600 --> 00:35:25,000 هل هناك أية تطورات؟ - .ربما - 346 00:35:25,200 --> 00:35:27,400 هل الكابتن بالمنزل؟ - .هو يتعشى الآن - 347 00:35:27,700 --> 00:35:30,000 مع العائلة؟ - .نعم - 348 00:35:30,300 --> 00:35:32,000 .اعطه هذه البرقية على الفور 349 00:35:32,800 --> 00:35:33,800 .بالتأكيد 350 00:35:45,500 --> 00:35:47,300 .برقية لك، يا سيدي 351 00:35:50,100 --> 00:35:51,900 فرانز؟، من قام بتسليمها؟ 352 00:35:52,200 --> 00:35:54,300 .هذا الفتى رولف، بالطبع 353 00:35:56,500 --> 00:35:58,300 أبتاه، بعد إذنك؟ 354 00:35:59,300 --> 00:36:03,700 يا أطفال، سوف أسافر إلى فيينا .في الصباح 355 00:36:04,000 --> 00:36:06,500 .ليس ثانية، يا أبي 356 00:36:10,400 --> 00:36:12,400 كم ستبقى هذه المرة؟ 357 00:36:13,200 --> 00:36:14,600 .لست متأكدا، يا جريتل 358 00:36:14,800 --> 00:36:18,400 لتزور البارونة شرايدر ثانية؟ - .اهتمي بشئونك الخاصة - 359 00:36:19,400 --> 00:36:21,300 .في الحقيقة، نعم، يا لويزا 360 00:36:23,100 --> 00:36:26,900 لماذا لا يمكننا أبدا أن نرى البارونة؟ - و ما الذي يجعلها تريد أن ترك؟ - 361 00:36:27,200 --> 00:36:32,100 سوف ترون البارونة .سوف أحضرها معي في زيارة 362 00:36:33,600 --> 00:36:35,300 .مع العم ماكس 363 00:36:35,600 --> 00:36:38,100 !العم ماكس 364 00:36:54,100 --> 00:36:55,400 !رولف 365 00:36:58,500 --> 00:36:59,500 !آه، رولف 366 00:37:02,100 --> 00:37:05,100 .لا يا ليزيل، لا ينبغي أن نفعل هذا - و لم لا، يا سخيف؟ - 367 00:37:05,300 --> 00:37:07,900 ..لا اعلم - ألست لهذا تنتظرني؟ - 368 00:37:08,200 --> 00:37:10,000 .نعم، بالطبع 369 00:37:10,300 --> 00:37:13,100 .اشتقت إليك، يا ليزيل - حقا؟ و كم اشتقت؟ 370 00:37:13,300 --> 00:37:17,200 حتى أنني فكرت أن أبعث ببرقية .لكي يمكنني تسليمها إليك 371 00:37:17,400 --> 00:37:21,300 أه، يالها من فكرة جميلة لماذا لا تفعلها الآن؟ 372 00:37:21,600 --> 00:37:25,700 .لكنني هنا - .أرجوك يا رولف، ابعث لي ببرقية - 373 00:37:26,000 --> 00:37:29,400 سوف أبدأها لك "...عزيزتي ليزيل" 374 00:37:30,100 --> 00:37:33,700 عزيزتي ليزيل: ليتني أستطيع" "...أن اخبرك 375 00:37:33,900 --> 00:37:36,200 "كيف أشعر تجاهك..." .وقفة 376 00:37:36,400 --> 00:37:41,000 لسوء الحظ، هذه البرقية" ".أصبحت بالفعل غالية جدا 377 00:37:41,200 --> 00:37:42,600 "مع إخلاصي، رولف" 378 00:37:42,800 --> 00:37:45,500 إخلاصي؟ - .مودتي - 379 00:37:45,800 --> 00:37:48,400 مودتي؟ - .محبتي - 380 00:37:50,800 --> 00:37:52,800 هل سيكون هناك أي رد؟ 381 00:37:54,100 --> 00:37:56,300 ".عزيزي رولف: وقفة" 382 00:37:57,300 --> 00:38:00,400 ".لا تتوقف. حبيبتك ليزيل" 383 00:38:02,100 --> 00:38:05,900 لو أننا فقط لا نحتاج لانتظار أحد .يبعث إلى أبي ببرقية 384 00:38:06,200 --> 00:38:08,600 كيف سأعلم متى أراك ثانية؟ 385 00:38:09,500 --> 00:38:10,700 ...حسنا، لنرى 386 00:38:13,800 --> 00:38:15,700 .يمكنني أن آتي إلى هنا بالخطأ 387 00:38:16,700 --> 00:38:21,300 مع برقية من الكولونيل شنايدر ...لقد اتى من برلين ليلتقي مع 388 00:38:22,300 --> 00:38:25,600 يجب ألا يعرف أحد أنه هنا .لا تخبري أباكي 389 00:38:25,800 --> 00:38:29,000 و لم لا؟ - .أبوكي نمساوي مخلص - 390 00:38:29,200 --> 00:38:30,500 .كلنا نمساويون 391 00:38:30,700 --> 00:38:35,100 البعض يعتقد أننا ينبغي أن نكون ألمان .و هم يبطشون بمن يخالفهم 392 00:38:35,300 --> 00:38:37,100 ...حتى أنهم يستعدون لـ 393 00:38:38,800 --> 00:38:41,200 .لنأمل ألا يجد أبوك نفسه في مشكلة 394 00:38:41,500 --> 00:38:46,400 لا تقلق، إنه بطل بحرية كبير .حتى أن الإمبراطور قد قلده وساما 395 00:38:46,600 --> 00:38:49,900 أنا لست قلقا بشأنه .أنا قلق بشأن ابنته 396 00:38:50,400 --> 00:38:52,800 أنا؟ لم؟ - ...حسنا، أنت غاية في - 397 00:38:55,000 --> 00:38:59,000 .أنت مجرد طفلة - عمري 16 سنة، أية طفلة في هذا؟ - 398 00:39:01,300 --> 00:39:04,800 انتظري، طفلة صغيرة .تقف على خشبة مسرح خالي 399 00:39:05,000 --> 00:39:08,400 .قدرك أن تكون الأنوار مضاءة 400 00:39:09,100 --> 00:39:12,300 حياتك، أيتها الفتاة الصغيرة .صفحة خالية 401 00:39:12,600 --> 00:39:16,600 .سيرغب الرجال في الكتابة عليها 402 00:39:17,400 --> 00:39:22,900 في الكتابة عليها 403 00:39:23,800 --> 00:39:27,700 عمرك 16 و ستبلغين 17 404 00:39:27,900 --> 00:39:31,700 طفلتي، إنه الوقت لتفكري 405 00:39:31,900 --> 00:39:35,600 الأفضل أن تحترسي كوني حكيمة و حذرة 406 00:39:35,800 --> 00:39:39,500 طفلتي، أنت الآن على الحافة 407 00:39:39,800 --> 00:39:43,600 عمرك 16 و ستبلغين 17 408 00:39:43,900 --> 00:39:47,500 و الحمقى سوف يقعون 409 00:39:47,800 --> 00:39:51,200 الشبان الأكبر سنا و كذلك الأوغاد 410 00:39:51,400 --> 00:39:55,300 سيعرضون عليك الطعام و الشراب 411 00:39:55,500 --> 00:39:59,300 أنت غير مستعدة كليا 412 00:39:59,800 --> 00:40:03,300 لمواجهة عالم الرجال 413 00:40:03,900 --> 00:40:08,100 أنت خجولة و خائفة 414 00:40:08,300 --> 00:40:11,800 من أشياء فوق إدراكك 415 00:40:12,100 --> 00:40:15,900 تحتاجين لشخص ما أكبر و اكثر حكمة 416 00:40:16,200 --> 00:40:20,000 يخبرك ماذا تفعلين 417 00:40:20,300 --> 00:40:23,700 عمري 17 و سأبلغ 18 418 00:40:24,000 --> 00:40:29,900 سوف أعتني بك 419 00:41:02,300 --> 00:41:05,700 عمري 16 و سأبلغ 17 420 00:41:05,900 --> 00:41:09,300 أعلم أنني ساذجة 421 00:41:09,600 --> 00:41:12,800 ربما يقول عني رفاقي أنني لطيفة 422 00:41:13,000 --> 00:41:16,800 و أعتقد بأنني تلقائية 423 00:41:17,200 --> 00:41:20,400 عمري 16 و سأبلغ 17 424 00:41:20,700 --> 00:41:24,400 بريئة كالوردة 425 00:41:24,600 --> 00:41:28,000 العزاب المتانقون و شاربو البراندي 426 00:41:28,300 --> 00:41:31,600 ماذا أعلم عن هؤلاء؟ 427 00:41:31,900 --> 00:41:35,400 غير مستعدة كليا 428 00:41:35,600 --> 00:41:39,100 لأواجه عالم الرجال 429 00:41:39,600 --> 00:41:42,900 خجولة و خائفة أنا 430 00:41:43,200 --> 00:41:46,900 من أشياء فوق إدراكي 431 00:41:47,300 --> 00:41:50,900 أحتاج شخصا ما أكبر و اكثر حكمة 432 00:41:51,200 --> 00:41:54,500 يخبرني ماذا أفعل 433 00:41:54,800 --> 00:41:58,500 عمرك 17 و ستبلغ 18 434 00:41:58,700 --> 00:42:04,400 سوف أعتمد عليك 435 00:43:57,500 --> 00:43:58,900 .تفضل 436 00:43:59,900 --> 00:44:01,600 .سيدة شميدت 437 00:44:03,900 --> 00:44:05,700 .من أجل ملابسك الجديدة 438 00:44:06,000 --> 00:44:10,000 .أمر الكابتن بإحضارها من البلدة - .آه، كم هي جميلة - 439 00:44:10,300 --> 00:44:13,700 .ستكون هذه أجمل ملابس لدي 440 00:44:14,000 --> 00:44:17,500 هل تعتقدين أنه سيأتيني بالمزيد من الخامات إذا سالته؟ 441 00:44:17,700 --> 00:44:21,300 كم رداء تحتاجين؟ - .ليس لي، للأولاد - 442 00:44:21,600 --> 00:44:23,700 .أريد أن أصنع لهم ملابس للعب 443 00:44:23,900 --> 00:44:27,500 أولاد فون تراب لا يلعبون .إنهم يتمشون 444 00:44:28,000 --> 00:44:30,400 .بالتأكيد أنت لا توافقين على هذا 445 00:44:31,400 --> 00:44:33,800 منذ أن ماتت ...زوجة الكابتن المسكينة 446 00:44:34,000 --> 00:44:36,700 و هو يدير هذا البيت... .كما لو كان واحدا من سفنه 447 00:44:37,600 --> 00:44:39,000 .صفارات، اوامر 448 00:44:39,200 --> 00:44:41,100 لا مزيد من الموسيقى .لا مزيد من الضحك 449 00:44:41,300 --> 00:44:44,800 لا شيء مما يذكره بزوجته الراحلة .حتى الأطفال 450 00:44:45,400 --> 00:44:46,500 .لكن هذا سيء جدا 451 00:44:47,300 --> 00:44:48,800 .آه، حسنا 452 00:44:49,100 --> 00:44:52,700 هل احببت غرفتك؟ .ستكون هناك ستائر جديدة على النوافذ 453 00:44:53,000 --> 00:44:54,200 .لكن هذه جيدة 454 00:44:54,500 --> 00:44:56,100 .قد تم طلب ستائر جديدة 455 00:44:56,300 --> 00:44:59,700 .لكنني حقا لا احتاج إليها - .طاب مساؤك الآن - 456 00:44:59,900 --> 00:45:04,000 سيدة شميدت، لو أنني سألت الكابتن عن الخامات...؟ 457 00:45:04,200 --> 00:45:08,600 .إنه يغادر في الصباح - بالطبع، كم سيطول غيابه؟ - 458 00:45:09,300 --> 00:45:13,800 هذا يتوقف عليه، آخر مرة .زار فيها البارونة غاب لمدة شهر 459 00:45:15,000 --> 00:45:19,600 لا ينبغي علي أن أخبرك بهذا .أنا لا أعرفك معرفة جيدة 460 00:45:19,900 --> 00:45:22,800 لكن لو سألتني ...فالكابتن يفكر بجدية 461 00:45:23,000 --> 00:45:25,200 في الزواج منها قبل... نهاية الصيف 462 00:45:25,500 --> 00:45:28,700 !رائع .سيكون للأولاد أم من جديد 463 00:45:30,200 --> 00:45:31,500 .نعم 464 00:45:31,700 --> 00:45:33,500 .حسنا، طاب مساؤك 465 00:45:33,700 --> 00:45:35,100 .طاب مساؤك 466 00:45:53,500 --> 00:45:56,300 إلهي العزيز، علمت الآن لم ...أرسلتني إلى هنا 467 00:45:56,500 --> 00:45:59,400 لأجعل هؤلاء الأطفال مستعدين .لأمهم الجديدة 468 00:45:59,700 --> 00:46:03,000 .و أصلي لتجعل منهم عائلة سعيدة 469 00:46:03,200 --> 00:46:06,300 .لتبارك يا رب الكابتن .لتبارك يا رب ليزيل و فريدريك 470 00:46:06,500 --> 00:46:10,700 لتبارك يا رب لويزا، بريجيتا .مارتا، و جريتل الصغيرة 471 00:46:11,000 --> 00:46:13,800 و لقد نسيت الصبي الآخر ماذا كان اسمه؟ 472 00:46:15,500 --> 00:46:17,400 ..حسن، لتبارك يا رب ماذا كان اسمه 473 00:46:17,600 --> 00:46:21,700 لتبارك يا رب الأم الوقورة ...و الأخت مارجريتا 474 00:46:21,900 --> 00:46:23,600 .و كل من بالدير... 475 00:46:23,800 --> 00:46:26,400 و الآن، يا إلهي العزيز ...بالنسبة لليزيل 476 00:46:26,800 --> 00:46:28,700 ...ساعدها لتعرف أنني صديقتها 477 00:46:28,900 --> 00:46:31,600 و ساعدها لتخبرني... .ما الذي هي بصدده 478 00:46:32,200 --> 00:46:33,400 هل ستشين بي؟ 479 00:46:33,700 --> 00:46:37,100 ساعدني أن أكون متفهمة كفاية .لأرشدها في خطواتها 480 00:46:37,400 --> 00:46:40,000 باسم الأب و الإبن .و الروح القدس 481 00:46:40,200 --> 00:46:43,200 كنت أتمشى .و أحدهم أغلق الأبواب باكرا 482 00:46:43,500 --> 00:46:47,200 لم أشأ أن أوقظ احدا . ...لذا عندما رأيت نافذتك مفتوحة 483 00:46:48,800 --> 00:46:51,800 لن تخبري أبي، اليس كذلك؟ 484 00:46:57,900 --> 00:46:59,200 كيف تسلقت إلى اعلى؟ 485 00:46:59,700 --> 00:47:02,800 إنه الطريق الذي نسلكه دوما .للقيام بحيلنا تجاه المربيات 486 00:47:03,100 --> 00:47:06,100 لويزا كانت تفعلها و هي تحمل .برطمانا كاملا من العناكب في يدها 487 00:47:07,000 --> 00:47:08,600 عناكب؟ 488 00:47:12,400 --> 00:47:15,000 هل كنت تتمشين بمفردك؟ 489 00:47:22,500 --> 00:47:26,100 لو غسلنا هذا الفستان الليلة .فإن أحدا لن يلاحظه غذا 490 00:47:26,800 --> 00:47:28,600 .يمكنك أن ترتدي هذا 491 00:47:30,300 --> 00:47:33,000 خذي فستانك و ضعيه لينقع .في حوض الاستحمام 492 00:47:33,300 --> 00:47:36,800 عودي إلى هنا و اجلسي على السرير .فسيكون بيننا حديث 493 00:47:38,100 --> 00:47:41,100 قلت لك اليوم .أنني لست في حاجة إلى مربية 494 00:47:41,400 --> 00:47:43,400 .حسن، ربما أنا مخطئة 495 00:48:14,000 --> 00:48:16,400 جريتل، هل أنت خائفة؟ 496 00:48:20,000 --> 00:48:22,300 أنت لست خائفة من العاصفة أليس كذلك؟ 497 00:48:22,500 --> 00:48:24,800 .أنت فقط آثرت البقاء معي 498 00:48:26,000 --> 00:48:30,200 أين هم الآخرون؟ - .إنهم نائمون، ليسوا خائفين - 499 00:48:34,600 --> 00:48:36,400 .آه، ليسوا كذلك؟ انظري 500 00:48:38,000 --> 00:48:39,900 .حسنا، اصعدوا على السرير 501 00:48:40,200 --> 00:48:43,000 حقا؟ - .حسن، هذه المرة فقط، تعالوا - 502 00:48:44,000 --> 00:48:48,400 .و الآن سننتظر الأولاد - .لن ترينهم، الأولاد شجعان 503 00:48:54,500 --> 00:48:56,300 لستما خائفين، أليس كذلك؟ 504 00:48:56,800 --> 00:49:00,000 آه، لا، أردنا فقط أن نطمئن إلى .أنكم لستم كذلك 505 00:49:01,100 --> 00:49:04,100 .شيء لطيف جدا منكما - .لم تكن فكرتي - 506 00:49:04,400 --> 00:49:06,200 .كانت فكرة كيرت 507 00:49:06,500 --> 00:49:09,100 كيرت!، إنه الواحد الذي نسيته .فليبارك الرب كيرت 508 00:49:11,900 --> 00:49:13,700 لماذا يحدث هذا؟ 509 00:49:14,000 --> 00:49:17,800 البرق يتحدث إلى الرعد .و الرعد يجيبه 510 00:49:18,100 --> 00:49:20,500 .لكن البرق شرير - .ليس حقا - 511 00:49:20,800 --> 00:49:23,000 لماذا يغضب الرعد لهذه الدرجة؟ 512 00:49:23,300 --> 00:49:25,500 .إنه يجعلني أرغب في البكاء 513 00:49:28,100 --> 00:49:31,500 عندما أشعر أنني غير سعيدة .فقط أفكر في أشياء لطيفة 514 00:49:31,800 --> 00:49:33,600 ما نوع هذه الأشياء؟ 515 00:49:34,400 --> 00:49:36,300 ...حسنا، لأرى، أشياء لطيفة 516 00:49:36,600 --> 00:49:37,600 .أزهار النرجس 517 00:49:38,900 --> 00:49:40,300 .المروج الخضراء 518 00:49:40,800 --> 00:49:43,000 .سماوات ملأى بالنجوم 519 00:49:43,200 --> 00:49:46,400 قطرات المطر على الأزهار .و الزغب و هو يغطي القطاقيط 520 00:49:46,600 --> 00:49:49,800 غلايات نحاسية لامعة و قفازات صوفية دافئة 521 00:49:50,000 --> 00:49:53,100 رزم في أوراق بنية محكمة بدوباراتها 522 00:49:53,400 --> 00:49:57,400 هذا قليل من أشيائي التي أفضلها‎ 523 00:50:00,000 --> 00:50:02,800 خيول بلون القشدة فطائر من تفاح نضر 524 00:50:03,000 --> 00:50:06,200 أجراس أبواب و أخرى للمركبات و لحم بقري مع المعكرونة 525 00:50:06,500 --> 00:50:09,400 أوز بري و هو يطير و ضوء القمر يتخلل أجنحته 526 00:50:09,700 --> 00:50:13,500 هذا قليل من أشيائي التي أفضلها‎ 527 00:50:14,800 --> 00:50:17,500 فتيات بفساتين بيضاء مع أوشحة حريرية زرقاء 528 00:50:17,800 --> 00:50:21,000 شذرات الثلج و هي تتساقط على أنفي و أهدابي 529 00:50:21,200 --> 00:50:24,300 شتاءات بيضاء فضية تذوب في مجيء الربيع 530 00:50:24,600 --> 00:50:27,900 هذا قليل من أشيائي التي أفضلها‎ 531 00:50:28,200 --> 00:50:29,800 عندما يعض الكلب 532 00:50:30,000 --> 00:50:31,700 عندما تلسع النحلة 533 00:50:32,000 --> 00:50:34,200 عندما اشعر بالحزن 534 00:50:34,500 --> 00:50:37,900 ببساطة أذكر أشيائي المفضلة 535 00:50:38,100 --> 00:50:45,000 و حينها لا أشعر بهذا السوء 536 00:50:45,700 --> 00:50:47,400 و هل ينجح هذا؟ - .بالطبع - 537 00:50:47,700 --> 00:50:49,600 ماذا تحبين؟ - .شجر الصفصاف - 538 00:50:50,300 --> 00:50:52,600 .الكريسماس - .الأرانب - 539 00:50:52,800 --> 00:50:54,400 !الثعابين 540 00:50:54,700 --> 00:50:56,900 .الشيكولاتة المثلجة - !عدم الذهاب للمدرسة - 541 00:50:57,100 --> 00:50:58,300 !عراك الوسائد 542 00:50:58,600 --> 00:51:00,600 .البرقيات - .هدايا عيد الميلاد - 543 00:51:01,000 --> 00:51:03,300 .أية هدايا - .الخنافس المرقطة - 544 00:51:04,800 --> 00:51:06,200 !عطسة قوية 545 00:51:06,400 --> 00:51:08,200 !الرفاهية 546 00:51:08,500 --> 00:51:09,700 أترون كم هذا ممتع؟ 547 00:51:10,000 --> 00:51:12,900 قطرات المطر على الأزهار و الزغب و هو يغطي القطاقيط.‎ 548 00:51:13,200 --> 00:51:16,100 غلايات نحاسية لامعة و قفازات صوفية دافئة 549 00:51:16,300 --> 00:51:19,300 رزم في أوراق بنية محكمة بدوباراتها 550 00:51:19,600 --> 00:51:22,400 هذا قليل من أشيائي التي أفضلها‎ 551 00:51:25,800 --> 00:51:28,700 خيول بلون القشدة فطائر من تفاح نضر 552 00:51:28,900 --> 00:51:31,800 أجراس أبواب و أخرى للمركبات و لحم بقري مع المعكرونة 553 00:51:32,000 --> 00:51:35,000 أوز بري و هو يطير و ضوء القمر يتخلل أجنحته 554 00:51:35,200 --> 00:51:38,700 هذا قليل من أشيائي التي أفضلها‎ 555 00:51:39,700 --> 00:51:41,200 .معا 556 00:51:41,500 --> 00:51:44,200 فتيات بفساتين بيضاء مع أوشحة حريرية زرقاء 557 00:51:44,500 --> 00:51:47,400 شذرات الثلج و هي تتساقط على أنفي و أهدابي 558 00:51:47,600 --> 00:51:50,600 شتاءات بيضاء فضية تذوب في مجيء الربيع 559 00:51:50,900 --> 00:51:54,200 هذا قليل من أشيائي التي أفضلها‎ 560 00:51:54,400 --> 00:51:56,400 ...عندما يعض الكلـ 561 00:51:56,600 --> 00:51:57,400 .يعض الكلب... 562 00:52:05,400 --> 00:52:06,600 .مرحبا 563 00:52:06,900 --> 00:52:11,000 يا آنسة، ألم اخبرك بأن ميعاد النوم لابد أن يحترم؟ 564 00:52:11,300 --> 00:52:14,000 ...كان الأولاد منزعجين بسبب العاصفة، لذا 565 00:52:15,400 --> 00:52:16,400 .نعم يا سيدي، اخبرتني 566 00:52:16,600 --> 00:52:20,800 و هل لديك أية صعوبة في تذكر مثل هذه الملاحظة البسيطة؟ 567 00:52:22,100 --> 00:52:23,800 .فقط خلال العواصف الرعدية 568 00:52:26,300 --> 00:52:27,800 ليزيل؟ 569 00:52:28,000 --> 00:52:30,200 .لا أذكر أنني رأيتك بعد العشاء 570 00:52:30,800 --> 00:52:32,600 ...حقا؟، في الحقيقة 571 00:52:32,800 --> 00:52:34,000 نعم؟ 572 00:52:34,900 --> 00:52:36,000 ...حسنا، لقد كنت 573 00:52:36,200 --> 00:52:38,400 ...الذي تريد أن تقوله أن 574 00:52:38,600 --> 00:52:41,400 أنني و هي كنا .نتصارح مع بعضنا الليلة 575 00:52:41,700 --> 00:52:46,500 لكن الوقت قد تأخر، و أنتم سمعتم .والدكم، عودوا إلى فرشكم حالا 576 00:52:51,200 --> 00:52:52,600 ...آنسة 577 00:52:52,800 --> 00:52:56,900 هل استعددت لتتذكري... أنني مسافر في الصباح؟ 578 00:52:58,000 --> 00:53:02,600 ربما أيضا تتذكرين أن القاعدة الأولى .في هذا المنزل هي الانضباط 579 00:53:04,200 --> 00:53:06,700 ...فهل أطمئن إلى حين عودتي 580 00:53:07,200 --> 00:53:09,000 أنك قد اكتسبت بعضا منه؟... 581 00:53:10,400 --> 00:53:11,700 كابتن؟ 582 00:53:12,700 --> 00:53:16,600 هل أستطيع الحديث معك عن ملابس للأولاد حين يلعبون؟ 583 00:53:16,800 --> 00:53:19,600 ...لو أمكنني الحصول على الخامات - .فيك كثير من الأشياء - 584 00:53:19,800 --> 00:53:22,000 .ليس أقلها أنك لحوحة 585 00:53:22,200 --> 00:53:24,400 !لكنهم اطفال - .نعم - 586 00:53:24,600 --> 00:53:26,400 .و أنا والدهم 587 00:53:26,900 --> 00:53:28,100 .طاب مساؤك 588 00:53:52,400 --> 00:53:58,200 فتيات بفساتين بيضاء مع أوشحة حريرية زرقاء 589 00:54:09,700 --> 00:54:13,200 عندما يعض الكلب عندما تلسع النحلة 590 00:54:13,500 --> 00:54:16,000 عندما اشعر بالحزن 591 00:54:16,200 --> 00:54:19,500 ببساطة أذكر أشيائي المفضلة 592 00:54:19,800 --> 00:54:21,900 ...و حينها لا أشعر 593 00:54:22,100 --> 00:54:28,300 بهذا السوء... 594 00:54:53,100 --> 00:54:55,800 !يا اطفال، هنا، انظروا 595 00:54:59,400 --> 00:55:00,800 .هلموا 596 00:56:23,900 --> 00:56:25,100 آنسة ماريا؟ 597 00:56:25,400 --> 00:56:27,300 أيمكننا أن نفعل هذا كل يوم؟ 598 00:56:27,500 --> 00:56:30,700 ألا تعتقدين أن هذا أتعبك؟ - .أظن هذا - 599 00:56:31,100 --> 00:56:32,400 كل يوم آخر؟ 600 00:56:32,600 --> 00:56:37,200 لم أستمتع هكذا منذ أن وضعنا الغراء .على فرشاة أسنان الآنسة جوزفين 601 00:56:37,400 --> 00:56:41,300 لا يمكنني أن أفهم، كيف يمكن لأطفال لطفاء مثلكم أن يقوموا بمثل تلك الحيل؟ 602 00:56:41,600 --> 00:56:43,400 ..هذا سهل - و لكن لماذا تفعلونه؟ - 603 00:56:43,600 --> 00:56:46,100 و كيف يمكننا أن نحظى باهتمام والدنا؟ 604 00:56:46,900 --> 00:56:48,400 .آه، أرى ذلك 605 00:56:49,800 --> 00:56:52,000 .علينا أن نفكر في هذا 606 00:56:54,200 --> 00:56:55,800 .حسنا، تعالوا هنا 607 00:56:56,000 --> 00:56:57,400 ما الذي سنفعله؟ 608 00:56:57,700 --> 00:56:59,600 .نفكر في أغنية للبارونة 609 00:56:59,900 --> 00:57:01,800 .لا يحبنا أبي أن نغني 610 00:57:02,100 --> 00:57:05,700 ربما يمكننا تغيير رأيه الآن، ما هي الأغاني التي تعرفونها؟ 611 00:57:05,900 --> 00:57:08,100 .لا نعرف أية أغاني 612 00:57:08,300 --> 00:57:11,000 و لا واحدة؟ - .إننا حتى لا نعرف كيف نغني - 613 00:57:12,700 --> 00:57:14,900 .علينا ألا نضيع الوقت .يجب أن تتعلموا 614 00:57:15,100 --> 00:57:16,800 و لكن كيف؟ 615 00:57:21,200 --> 00:57:25,100 لنبدأ من البداية تماما 616 00:57:25,300 --> 00:57:28,700 من أحسن مكان نبدأ منه 617 00:57:28,900 --> 00:57:30,800 ...عندما نقرأ نبدأ بـ 618 00:57:31,100 --> 00:57:32,300 ألف باء تاء 619 00:57:32,600 --> 00:57:36,800 عندما نغني نبدأ بـ دو رى مي 620 00:57:37,100 --> 00:57:38,700 دو رى مي 621 00:57:39,000 --> 00:57:40,300 دو رى مي 622 00:57:40,600 --> 00:57:44,400 أول ثلاث نغمات صادف أن كانت 623 00:57:44,700 --> 00:57:46,400 دو رى مي 624 00:57:46,700 --> 00:57:47,900 دو رى مي 625 00:57:48,200 --> 00:57:52,100 دو رى مي فا صو لا تي 626 00:57:52,800 --> 00:57:55,200 لنر إن كان من الممكن أن .أجعل هذا أسهل عليكم 627 00:57:58,600 --> 00:58:02,300 "دو" ظبية، أنثى الأيل 628 00:58:02,500 --> 00:58:06,100 "رى" قطرة من شمس ذهبية 629 00:58:06,400 --> 00:58:10,100 "مي" اسم أطلقه على نفسي 630 00:58:10,400 --> 00:58:14,100 "فا" طريق طويل نجري فيه 631 00:58:14,400 --> 00:58:18,200 "صو" ابرة تشد خيط 632 00:58:18,400 --> 00:58:22,200 "لا" نغمة تتبع صو 633 00:58:22,500 --> 00:58:25,500 "تي" شراب مع المربى و الخبز 634 00:58:26,000 --> 00:58:30,000 و هذا يعيدنا إلى دو 635 00:58:30,600 --> 00:58:34,100 "دو- " ظبية، أنثى الأيل - 636 00:58:34,400 --> 00:58:37,600 "رى- " قطرة من شمس ذهبية - 637 00:58:37,900 --> 00:58:41,100 "مي- " اسم أطلقه على نفسي - 638 00:58:41,400 --> 00:58:44,500 "فا- " طريق طويل نجري فيه - 639 00:58:45,000 --> 00:58:48,500 "صو" ابرة تشد خيط 640 00:58:48,700 --> 00:58:52,000 "لا- " نغمة تتبع صو - 641 00:58:52,500 --> 00:58:55,300 "تي- " شراب مع المربى و الخبز - 642 00:58:55,600 --> 00:58:57,800 ...و هذا يعيدنا إلى 643 00:58:58,100 --> 00:59:01,600 "دو- " ظبية، أنثى الأيل - 644 00:59:01,800 --> 00:59:04,900 "رى" قطرة من شمس ذهبية 645 00:59:05,300 --> 00:59:08,600 "مي" اسم أطلقه على نفسي 646 00:59:08,800 --> 00:59:11,900 "فا" طريق طويل نجري فيه 647 00:59:12,200 --> 00:59:15,400 "صو" ابرة تشد خيط 648 00:59:15,700 --> 00:59:19,100 "لا" نغمة تتبع صو 649 00:59:19,300 --> 00:59:21,900 "تي" شراب مع المربى و الخبز 650 00:59:22,200 --> 00:59:26,300 و هذا يعيدنا إلى دو 651 00:59:26,600 --> 00:59:29,800 دو رى مي فا صو لا تي دو، صو دو 652 00:59:30,200 --> 00:59:34,800 دو ري مي فا صو و هكذا، هي كل .الأدوات التي تمكننا من عمل أغنية 653 00:59:35,000 --> 00:59:38,300 بمجرد أن يكنّ داخل رؤوسكم ...يمكنكم غناء مختلف الألحان 654 00:59:38,500 --> 00:59:40,600 :و ذلك بالجمع بينها، هكذا... 655 00:59:41,900 --> 00:59:47,400 صو دو لا فا مي دو رى 656 00:59:47,500 --> 00:59:48,600 أيمكنكم أن تفعلوا ذلك؟ 657 00:59:48,800 --> 00:59:54,300 صو دو لا فا مي دو رى 658 00:59:54,500 --> 01:00:00,200 صو دو لا تي دو ري دو 659 01:00:00,500 --> 01:00:05,800 صو دو لا تي دو ري دو 660 01:00:06,000 --> 01:00:07,800 .و الآن، لنضعهم جميعا معا 661 01:00:08,000 --> 01:00:14,600 صو دو لا فا مي دو رى 662 01:00:14,900 --> 01:00:20,800 صو دو لا تي دو ري دو 663 01:00:21,400 --> 01:00:24,000 .جيد - .لكن هذا لا يعني أي شيء - 664 01:00:24,300 --> 01:00:27,200 لذلك سوف ندخل كلمات .كلمة واحدة لكل نغمة 665 01:00:27,500 --> 01:00:28,700 :هكذا 666 01:00:29,000 --> 01:00:35,600 عندما تعرف النغمات لتغني 667 01:00:35,800 --> 01:00:41,500 أي شيء يمكنك غناؤه 668 01:00:41,700 --> 01:00:42,700 !معا 669 01:00:42,900 --> 01:00:49,600 عندما تعرف النغمات لتغني 670 01:00:49,800 --> 01:00:56,500 أي شيء يمكنك غناؤه 671 01:00:56,800 --> 01:01:00,100 "دو- " ظبية، أنثى الأيل - 672 01:01:00,400 --> 01:01:03,600 "رى- " قطرة من شمس ذهبية - 673 01:01:03,800 --> 01:01:07,100 "مي- " اسم أطلقه على نفسي - 674 01:01:07,300 --> 01:01:10,400 "فا- " طريق طويل نجري فيه - 675 01:01:10,600 --> 01:01:14,000 "صو- " ابرة تشد خيط - 676 01:01:14,300 --> 01:01:17,500 "لا- " نغمة تتبع صو - 677 01:01:17,800 --> 01:01:20,700 "تي- " شراب مع المربى و الخبز - 678 01:01:21,000 --> 01:01:24,800 و هذا يعيدنا إلى دو 679 01:01:25,200 --> 01:01:25,900 دو - رى - 680 01:01:26,100 --> 01:01:26,800 مي - فا - 681 01:01:26,900 --> 01:01:27,600 صو - لا - 682 01:01:27,800 --> 01:01:29,000 تي - دو، دو - 683 01:01:29,200 --> 01:01:29,900 تي - لا - 684 01:01:30,100 --> 01:01:30,800 صو - فا - 685 01:01:30,900 --> 01:01:31,600 مي - رى - 686 01:01:31,800 --> 01:01:33,300 دو - مي، مي - 687 01:01:33,500 --> 01:01:34,900 مي - صو، صو 688 01:01:35,200 --> 01:01:36,900 رى - فا، فا - 689 01:01:37,000 --> 01:01:38,500 لا - تي، تي - 690 01:01:38,700 --> 01:01:39,400 دو - مي، مي - 691 01:01:39,600 --> 01:01:40,300 مي - صو، صو - 692 01:01:40,500 --> 01:01:41,200 رى - فا، فا - 693 01:01:41,400 --> 01:01:42,100 لا - تي، تي - 694 01:01:42,600 --> 01:01:48,900 عندما تعرف النغمات لتغني 695 01:01:49,400 --> 01:01:55,900 أي شيء يمكنك غناؤه 696 01:01:56,500 --> 01:01:59,700 "دو" ظبية، أنثى الأيل 697 01:02:00,000 --> 01:02:03,500 "رى" قطرة من شمس ذهبية 698 01:02:03,700 --> 01:02:07,200 "مي" اسم أطلقه على نفسي 699 01:02:07,400 --> 01:02:10,500 "فا" طريق طويل نجري فيه 700 01:02:10,800 --> 01:02:14,000 "صو" ابرة تشد خيط 701 01:02:14,200 --> 01:02:17,400 "لا" نغمة تتبع صو - 702 01:02:18,000 --> 01:02:20,700 "تي" شراب مع المربى و الخبز 703 01:02:20,900 --> 01:02:24,900 ...و هذا يعيدنا إلى 704 01:02:25,100 --> 01:02:31,900 صو دو لا فا مي دو رى 705 01:02:32,200 --> 01:02:36,600 صو دو لا فا تي 706 01:02:36,900 --> 01:02:38,500 لا صو 707 01:02:42,100 --> 01:02:47,800 تي دو 708 01:02:47,900 --> 01:02:48,400 صو دو 709 01:03:03,100 --> 01:03:06,100 .هذه الجبال رائعة، حقا رائعة 710 01:03:06,400 --> 01:03:09,100 .لقد جعلتهم ينصبونها فقط من أجلك - .آه - 711 01:03:09,300 --> 01:03:11,500 حتى لو أن ارتفاعها يصل ...إلى 10000 قدم 712 01:03:11,800 --> 01:03:15,300 فإن جورج يؤمن بمبدأ... "الارتفاع إلى مستوى الحدث" 713 01:03:15,500 --> 01:03:17,900 حسّن من نكاتك و إلا أسحب .دعوتي لك 714 01:03:18,500 --> 01:03:21,000 .أنت لم تدعني أصلا .أنا دعوت نفسي 715 01:03:21,300 --> 01:03:23,800 .طبيعي - ...أنت احتجت إلى رفيق - 716 01:03:24,100 --> 01:03:26,800 و أنا احتجت إلى مكان... ...المطبخ به فخم 717 01:03:27,000 --> 01:03:29,700 ...و قبو النبيذ لا يعلى عليه... 718 01:03:30,000 --> 01:03:32,600 .و السعر ممتاز... 719 01:03:33,000 --> 01:03:34,800 .ماكس، أنت فظ 720 01:03:35,100 --> 01:03:39,100 على الإطلاق .أنا طفيلي فاتن 721 01:03:41,700 --> 01:03:42,800 .اسمعا 722 01:03:45,200 --> 01:03:47,400 .هذا هو كورس الدير 723 01:03:50,400 --> 01:03:52,000 .إنهم جيدون 724 01:03:53,100 --> 01:03:54,700 .جيدون جدا 725 01:03:55,500 --> 01:03:58,100 لابد أن أستكشف المنطقة .في الأيام القليلة القادمة 726 01:03:58,300 --> 01:04:01,800 ففي مكان ما، فرقة من المغنيين الفقراء ...في انتظار قدوم ماكس ديتويلر 727 01:04:02,100 --> 01:04:06,400 لانتشالهم مما هم فيه و جعلهم مشهورين... .في مهرجان سالزبورج الشعبي 728 01:04:06,600 --> 01:04:09,900 .هم يشتهرون و أنت تجني المال - .هذا غير عادل، أقر بذلك - 729 01:04:10,200 --> 01:04:14,500 لكن يوما ما ساتغير، .سأحصل على الشهرة أيضا 730 01:04:21,600 --> 01:04:23,700 يا إله السماوات، ما هذا؟ 731 01:04:25,200 --> 01:04:27,500 لا شيء، .إنهم بعض الأطفال المحليين 732 01:04:42,700 --> 01:04:46,700 هذا شيء مثير حقا يا جورج .أن أكون هنا معك 733 01:04:47,500 --> 01:04:50,000 الأشجار، البحيرة .لقد رأيتهم من قبل 734 01:04:50,300 --> 01:04:52,900 ليس هذا ما أعنيه .و أنت تعلم هذا جيدا 735 01:04:53,200 --> 01:04:57,100 أتعنينني؟ أنا مثير؟ - أهذا مستحيل إلى هذه الدرجة؟ - 736 01:04:57,400 --> 01:05:00,400 .لا، فقط غير محتمل بدرجة كبيرة 737 01:05:00,700 --> 01:05:04,800 .ها أنت تفعلها، تقلل من قدر نفسك - .حسنا، أنا سائق خطير - 738 01:05:08,600 --> 01:05:12,300 أنت أقل بكثير من لغز، .عندما أراك هنا، يا جورج 739 01:05:12,500 --> 01:05:15,400 في موطني الطبيعي؟ - .نعم، بالضبط - 740 01:05:15,600 --> 01:05:17,800 أتقولين أنني فيّ ما هو أكثر ...و أنا في موطني 741 01:05:18,100 --> 01:05:22,100 بين الطيور و الأزهار... ...و السحب التي تتحرك 742 01:05:22,300 --> 01:05:24,500 خلف الأشجار كبحر ممتد؟... 743 01:05:24,700 --> 01:05:26,300 .كم هذا شاعري 744 01:05:26,500 --> 01:05:28,400 نعم، إلى حد ما، أليس كذلك؟ 745 01:05:29,500 --> 01:05:34,700 و أنا في موطني أكثر مني في فيينا ...بين صالوناتك المتأنقة 746 01:05:34,900 --> 01:05:39,300 محاطا بالمملين و ثرثرتهم التي أمقتها... ...أغرق نفسي في الشمبانيا 747 01:05:39,500 --> 01:05:43,300 أتعثر في خطوات الفالس... على موسيقى شتراوس لا أذكرها حتى؟ 748 01:05:43,500 --> 01:05:45,600 أهذا هو ما تقصدينه؟ - .نعم - 749 01:05:45,900 --> 01:05:48,200 و الآن، ما الذي أعطاك هذه الفكرة؟ 750 01:05:51,600 --> 01:05:55,500 آه، أنا أحب المكان هنا يا جورج .إنه جميل و هادئ 751 01:05:55,800 --> 01:05:57,800 كيف تستطيع الابتعاد عنه هكذا؟ 752 01:05:58,000 --> 01:06:00,900 آه، ربما بادعائي أنني نشط .بشكل جنوني 753 01:06:01,100 --> 01:06:04,300 .يوحي النشاط بحياة مليئة بالأهداف 754 01:06:05,100 --> 01:06:07,400 و هل استطعت إبعاده عن ذاكرتك؟ 755 01:06:10,500 --> 01:06:14,400 .أو ربما أبحث عن سبب للبقاء فيه 756 01:06:15,100 --> 01:06:18,600 آمل أنك جئت إلى فيينا .لهذا السبب 757 01:06:19,300 --> 01:06:23,600 أم كان تسلية أخرى؟ - .من الصعب أن أعتبرك تسلية - 758 01:06:23,800 --> 01:06:26,500 حسنا يا جورج، و ماذا تعتبرني؟ 759 01:06:28,800 --> 01:06:30,100 ...جميلة 760 01:06:31,100 --> 01:06:33,600 ساحرة، بارعة، لبقة... ...المضيفة المثالية 761 01:06:33,900 --> 01:06:36,700 ...و لهذا أنت ستكرهينني... 762 01:06:37,200 --> 01:06:39,200 .بطريقة ما، يا منقذتي... 763 01:06:39,500 --> 01:06:41,300 .آه، كم هذا غير رومانسي 764 01:06:41,500 --> 01:06:43,900 سوف أكون حقيرا ...غير شاكر للجميل إذا لم أقل 765 01:06:44,100 --> 01:06:47,400 .أنك أعدت بعض المعنى لحياتي... 766 01:06:49,200 --> 01:06:52,000 .أفترض ان صحبتي ممتعة 767 01:06:52,200 --> 01:06:57,000 لدي أفضل بيت أزياء في فيينا .و حلقة جذابة من الأصدقاء من حولي 768 01:06:57,200 --> 01:07:00,300 .و أقيم بعض الحفلات المرحة - .آه، نعم - 769 01:07:00,600 --> 01:07:02,400 ...لكن دع كل هذا بعيدا 770 01:07:02,600 --> 01:07:07,000 ...و أنت ثري، أعزب قليلا... 771 01:07:07,700 --> 01:07:10,100 .و أبحث عن واحد مثلك... 772 01:07:15,200 --> 01:07:16,900 مزيد من المعجنات، يا سيد ديتويلر؟ 773 01:07:17,200 --> 01:07:18,700 كم عدد ما حصلت عليه؟ - .اثنتان - 774 01:07:19,000 --> 01:07:20,900 .اجعليها ثلاثة 775 01:07:24,200 --> 01:07:27,200 مازلت تأكل، يا ماكس؟ .لابد أنك غير سعيد 776 01:07:27,400 --> 01:07:31,400 هذا اللحن الرباعي الموزع الذي كنت ...لشهر أحاول سرقته من سول هوروك 777 01:07:31,700 --> 01:07:34,300 ماذا حدث؟ - .ساشا بيتري سرقته بالأمس - 778 01:07:34,500 --> 01:07:35,800 .أكره اللصوص 779 01:07:36,100 --> 01:07:39,400 ماكس، عليك حقا أن تحاول .أن تحب نفسك 780 01:07:39,600 --> 01:07:42,000 على أن أتصل بباريس .روما، و ستوكهولم 781 01:07:42,200 --> 01:07:45,800 .من هاتف جورج، بالطبع - و كيف يمكنني أن أتحمل التكلفة؟ - 782 01:07:46,300 --> 01:07:51,400 أحب القوم الأغنياء، الطريقة التي .يحيون بها و أن أحياها بينما أنا معهم 783 01:07:51,700 --> 01:07:53,700 .أتساءل عن مكان الأطفال 784 01:07:54,100 --> 01:07:56,700 لابد أنهم سمعوا أنني قادمة .و اختبأوا 785 01:07:56,900 --> 01:07:59,400 كنت آمل ان يكونوا هنا .للترحيب بك 786 01:07:59,700 --> 01:08:04,200 ماكس، أخرج من شخصيتك لدقيقة .و حاول أن تبدو لطيفا 787 01:08:13,200 --> 01:08:14,600 حسنا؟ 788 01:08:15,500 --> 01:08:16,700 حسنا ماذا؟ 789 01:08:16,900 --> 01:08:19,900 هل لعبت بعقله؟ هل أسمع اجراس الزفاف؟ 790 01:08:20,100 --> 01:08:22,100 .ترن بجنون - .مدهش - 791 01:08:22,400 --> 01:08:25,100 .ليس بالضرورة بالنسبة لي - ما هذا الكلام؟ - 792 01:08:25,300 --> 01:08:26,900 .كلام ليس من شأنك 793 01:08:27,200 --> 01:08:29,700 إنها أنا المولعة به بجنون .لذلك لا تعبث معنا 794 01:08:29,900 --> 01:08:33,500 لكنني طفل أحب العبث .أخبريني بكل شيء 795 01:08:33,800 --> 01:08:38,900 هيا، أخبري ماكس كل صغيرة و كبيرة .التفاصيل الحميمة، الأسرار المخجلة 796 01:08:40,400 --> 01:08:44,500 حسنا، لأقول فقط أنني أشعر .بأني هنا لأبدي موافقتي 797 01:08:44,700 --> 01:08:47,800 أصدق هذا، و هل يمكن أن يضيع منك؟ - .بسهولة شديدة - 798 01:08:48,000 --> 01:08:51,200 لو أنني أعرفك، يا عزيزتي .و أنا أعرفك فإنك سوف تجدين طريقة 799 01:08:51,500 --> 01:08:54,000 .إنه ليس رجلا عاديا - .لا، إنه ثري - 800 01:08:54,300 --> 01:08:56,500 ترك له موت زوجته .ألما عظيما في قلبه 801 01:08:56,800 --> 01:08:59,900 و أنت ترك لك موت زوجك .ثروة عظيمة 802 01:09:00,100 --> 01:09:02,000 .آه، يا ماكس، أنت حقا بلاقلب 803 01:09:02,300 --> 01:09:06,300 أنت و جورج مثل العائلة .لذلك أريد أن أراكما زوجين 804 01:09:06,500 --> 01:09:10,100 يجب أن تبقى الأموال الجميلة .داخل العائلة 805 01:09:26,400 --> 01:09:29,300 ماذا تفعل هنا؟ - .آه، كابتن فون تراب - 806 01:09:29,600 --> 01:09:31,600 ...كنت فقط أبحث عن 807 01:09:32,500 --> 01:09:35,400 أنا لم أر، أقصد ...لم أكن اعلم بأنك 808 01:09:35,900 --> 01:09:37,600 !يحيا هتلر 809 01:09:38,400 --> 01:09:39,900 من أنت؟ 810 01:09:40,100 --> 01:09:42,400 .لدي برقية للسيد ديتويلر 811 01:09:42,600 --> 01:09:45,400 .أنا السيد ديتويلر - .نعم، سيدي - 812 01:09:50,400 --> 01:09:53,100 قد سلمت برقيتك، .الآن ارحل 813 01:09:59,800 --> 01:10:03,200 .جورج، إنه مجرد صبي - .نعم، و أنا مجرد نمساوي - 814 01:10:03,400 --> 01:10:06,200 هناك أوضاع ستسود .تأكد ألا تتعرض لها 815 01:10:06,500 --> 01:10:09,200 .ماكس، إياك أن تقول لي هذا ثانية 816 01:10:09,500 --> 01:10:11,700 .ليست لدي قناعات سياسية 817 01:10:11,900 --> 01:10:14,800 أيمكنني أن أقاوم فيما الناس كلهم ينصاعون؟ - .نعم يمكنك - 818 01:10:15,900 --> 01:10:18,100 ..يجب أن تقاوم 819 01:10:28,400 --> 01:10:30,000 مرحبا؟ 820 01:10:32,600 --> 01:10:35,400 أنت بعيد جدا، أين أنت؟ 821 01:10:35,700 --> 01:10:39,600 .أخشى أنني في عالم الاختفاء 822 01:10:40,500 --> 01:10:44,000 و هل هنالك طريقة أعيدك بها إلى العالم الذي انا فيه؟ 823 01:11:10,000 --> 01:11:12,500 !أبي!، أبي - !هذا والدكم - 824 01:11:13,300 --> 01:11:15,900 !آه، يا كابتن، لقد عدت 825 01:11:24,300 --> 01:11:27,000 .اخرجوا من الماء في الحال 826 01:11:36,000 --> 01:11:38,200 .آه، لابد أنك البارونة شرايدر 827 01:11:43,600 --> 01:11:46,600 .أنا غارقة حتى جلدي 828 01:11:58,600 --> 01:12:00,000 !قفوا في خط مستقيم 829 01:12:14,600 --> 01:12:17,100 .هذه هي البارونة شرايدر 830 01:12:19,700 --> 01:12:21,400 ...و هؤلاء 831 01:12:21,700 --> 01:12:23,300 .هم اولادي... 832 01:12:24,300 --> 01:12:25,900 كيف حالكم؟ 833 01:12:26,900 --> 01:12:31,600 إلى الداخل، جففوا أنفسكم، اغتسلوا .غيروا ملابسكم، ثم عودوا إلى هنا 834 01:12:36,600 --> 01:12:38,700 .يا آنسة، ستبقين هنا من فضلك 835 01:12:40,400 --> 01:12:44,000 أظن انه من الأفضل أن أذهب .لأرى ماذا ينوي ماكس أن يفعل 836 01:12:54,200 --> 01:12:56,000 ...الآن، يا آنسة 837 01:12:57,900 --> 01:12:59,900 .أريد إجابة صادقة... 838 01:13:00,400 --> 01:13:01,800 .نعم، يا كابتن 839 01:13:02,100 --> 01:13:06,200 هل من المحتمل هذا أم أنني تخيلته؟ 840 01:13:07,700 --> 01:13:12,200 هل كان أولادي، بأية طريقة يتسلقون الأشجار اليوم؟ 841 01:13:12,700 --> 01:13:13,800 .نعم، يا كابتن 842 01:13:14,900 --> 01:13:16,200 .أرى هذا 843 01:13:16,800 --> 01:13:21,300 و من أين، و اسمحي لي أن أسأل ...حصلوا على هذه 844 01:13:21,600 --> 01:13:23,600 .ملابس اللعب - و هل هي كذلك؟ - 845 01:13:23,900 --> 01:13:27,300 لقد حكتها من الستائر التي كانت .معلقة لدي في حجرة النوم 846 01:13:28,100 --> 01:13:30,200 ستائر؟ - .بقي لديهم الكثير من الثياب - 847 01:13:30,400 --> 01:13:32,300 .ذهبنا بها إلى كل مكان 848 01:13:32,600 --> 01:13:37,100 هل تخبرينني ان أولادي قد ...تجولوا في سالزبرج 849 01:13:37,300 --> 01:13:40,600 لا يرتدون شيئا سوى... بعض الستائر القديمة؟ 850 01:13:40,800 --> 01:13:42,500 !و يقضون وقتا رائعا 851 01:13:42,700 --> 01:13:46,000 .لديهم ثياب موحدة - .أعذرني، سترات خشنة - 852 01:13:46,200 --> 01:13:49,000 لا يمكنهم أن يكونوا أطفالا .إذا كان عليهم ان يقلقوا بشأن ثيابهم 853 01:13:49,200 --> 01:13:50,300 .إنهم لا يشتكون 854 01:13:50,600 --> 01:13:53,300 .إنهم لا يجرؤون ...إنهم يحبونك كثيرا و يخشون 855 01:13:53,500 --> 01:13:55,100 .لا تناقشيني في أولادي 856 01:13:55,300 --> 01:13:57,200 عليك ان تسمع، أنت ...دائما غائب عن المنزل 857 01:13:57,500 --> 01:13:59,000 !لا أريد أن أسمع أكثر 858 01:13:59,200 --> 01:14:01,700 !أعرف أنك لا تريد، لكن عليك ذلك 859 01:14:02,500 --> 01:14:04,700 .ليست ليزل بطفلة - ..ولا كلمة واحدة - 860 01:14:04,900 --> 01:14:07,800 قريبا ستصير امرأة و لن .يتسنى لك أبدا أن تعرفها 861 01:14:08,100 --> 01:14:11,100 فريدريك يريد أن يكون رجلا ..لكنك لست هنا لتريه 862 01:14:11,400 --> 01:14:12,800 ...إياك أن تجرؤي على 863 01:14:13,000 --> 01:14:16,200 بريجيتا يمكنها أن تحدثك عنه .إنها تلاحظ كل شيء 864 01:14:16,500 --> 01:14:19,600 كيرت يتصرف بخشونة لإخفاء ألمه ...و ذلك عندما تتجاهله 865 01:14:19,800 --> 01:14:21,400 إنها الطريقة التي... .تتعامل بها مع كل منهم 866 01:14:21,600 --> 01:14:24,000 .أما لويزا، فلم أعرف عنها بعد 867 01:14:24,300 --> 01:14:27,500 و الصغرة تريد الحب فقط .أرجوك، أحببهم جميعا 868 01:14:27,800 --> 01:14:29,300 .أنا لا أهتم بأن أسمع أكثر 869 01:14:29,500 --> 01:14:33,600 !أنا لم أنته بعد، يا كابتن - !آه، بلى، قد انتهيت، يا كابتن - 870 01:14:35,200 --> 01:14:36,300 .آنسة 871 01:14:38,400 --> 01:14:41,800 الآن، سوف تحزمين أشياءك ...خلال دقيقة 872 01:14:42,000 --> 01:14:44,500 .و تعودين إلى الدير... 873 01:14:47,100 --> 01:14:48,400 ما هذا؟ 874 01:14:50,200 --> 01:14:51,200 .إنه غناء 875 01:14:51,900 --> 01:14:54,700 نعم، أدرك انه غناء و لكن من يغني؟ 876 01:14:55,600 --> 01:14:57,200 .إنهم الأولاد 877 01:15:00,100 --> 01:15:01,400 الأولاد؟ 878 01:15:02,000 --> 01:15:04,700 علمتهم شيئا يغنونه .من أجل البارونة 879 01:15:10,400 --> 01:15:16,400 يريد قلبي أن يغني كل اغنية يسمعها 880 01:15:16,700 --> 01:15:19,200 كل اغنية يسمعها 881 01:15:19,500 --> 01:15:25,000 يريد قلبي أن يضرب كأجنحة الطيور و هي تحلق 882 01:15:25,200 --> 01:15:28,300 من البحيرة إلى الأشجار 883 01:15:28,600 --> 01:15:30,000 إلى الأشجار 884 01:15:30,300 --> 01:15:35,200 يريد قلبي أن يتنهد كرنين الأجراس و هو ينطلق 885 01:15:35,400 --> 01:15:40,000 من الكنيسة يحمله النسيم 886 01:15:40,300 --> 01:15:44,200 يريد أن يضحك كجدول الماء و هو يعلو و يهبط 887 01:15:44,500 --> 01:15:47,400 فوق الصخور الواقعة في طريقه 888 01:15:47,700 --> 01:15:49,100 في طريقه 889 01:15:49,300 --> 01:15:53,800 يريد أن يغني ليلا 890 01:15:54,000 --> 01:15:59,600 كطائر قبرة يتعلم الصلاة 891 01:15:59,900 --> 01:16:04,400 أذهب إلى التلال 892 01:16:04,600 --> 01:16:10,900 حين يكون قلبي وحيدا 893 01:16:11,100 --> 01:16:14,800 أعرف أنني سأسمع‎ 894 01:16:15,100 --> 01:16:20,900 ما سمعته من قبل 895 01:16:21,700 --> 01:16:25,900 سوف يسعد قلبي 896 01:16:26,200 --> 01:16:33,200 مع صوت الموسيقى 897 01:16:34,000 --> 01:16:39,200 ...و سأغني 898 01:16:39,500 --> 01:16:47,600 مرة أخرى... 899 01:17:20,900 --> 01:17:22,700 !زهرة 900 01:17:26,600 --> 01:17:29,800 .لم تخبرني أبدا كم أطفالك رائعون 901 01:17:38,400 --> 01:17:40,000 .لا تذهبوا 902 01:17:45,100 --> 01:17:46,500 .آنسة 903 01:17:49,900 --> 01:17:51,100 ...أنا 904 01:17:52,500 --> 01:17:55,300 .تصرفت بشكل سيئ، أعتذر... 905 01:17:57,100 --> 01:18:00,700 و أنا صريحة اكثر من اللازم .إنها واحدة من أسوأ عيوبي 906 01:18:01,100 --> 01:18:02,600 .كنتِ على حق 907 01:18:05,000 --> 01:18:06,900 .أنا لا أعرف أولادي 908 01:18:08,200 --> 01:18:12,400 مازال هناك وقت يا كابتن .هم يريدون أن يقتربو منك بشدة 909 01:18:12,700 --> 01:18:16,500 و أنت أعدتِ الموسيقى .إلى هذا البيت 910 01:18:17,900 --> 01:18:19,300 .كنت قد نسيتها 911 01:18:22,000 --> 01:18:23,400 .آنسة 912 01:18:25,900 --> 01:18:27,200 .أريدك أن تبقى 913 01:18:31,200 --> 01:18:33,900 .أسألك أن تبقي 914 01:18:35,800 --> 01:18:39,300 .إن كان بيدي تقديم المساعدة - .لقد فعلتِ بالفعل - 915 01:18:39,900 --> 01:18:40,900 .أكثر مما تعلمين 916 01:19:00,500 --> 01:19:01,900 .مارتا 917 01:19:02,600 --> 01:19:03,900 !الستارة 918 01:19:06,500 --> 01:19:09,800 بأعلى التل كان هناك راعي وحيد 919 01:19:11,400 --> 01:19:14,600 و كان صوت الراعي الوحيد عاليا‎‏ 920 01:19:16,100 --> 01:19:19,400 و كان القوم بالبلدة من بعيد يسمعونه‎‏ 921 01:19:21,000 --> 01:19:24,200 يصدر من حلق الراعي قويا واضحا‎‏ 922 01:19:35,800 --> 01:19:38,600 !مارتا، مارتا 923 01:19:41,000 --> 01:19:43,000 .جريتل، الأمير 924 01:19:44,800 --> 01:19:48,200 أمير يقف على الجسر آت من القلعة سمعه‏ 925 01:19:49,700 --> 01:19:52,000 رجال على الطريق مع أحمالهم سمعوه 926 01:19:54,500 --> 01:19:57,800 رجال في منتصف وجبتهم سمعوه 927 01:19:59,200 --> 01:20:02,400 رجال يشربون الجعة من كؤوس تعلوها الرغوة سمعوه‏ 928 01:20:13,500 --> 01:20:16,600 فتاة صغيرة في معطف وردي باهت سمعته 929 01:20:18,300 --> 01:20:21,600 عادت إلى الراعي الوحيد و هي تغني خلال الطريق‏ 930 01:20:22,800 --> 01:20:26,200 و سرعان ما سمعتهما امها ذات النظرات اللامعة 931 01:20:27,700 --> 01:20:31,000 الراعي و الفتاة يالهما من ثنائي 932 01:21:17,600 --> 01:21:20,900 فتاة صغيرة في معطف وردي باهت سمعته 933 01:21:22,400 --> 01:21:25,700 عادت إلى الراعي الوحيد و هي تغني خلال الطريق‏ 934 01:21:27,000 --> 01:21:30,500 و سرعان ما سمعتهما امها ذات النظرات اللامعة 935 01:21:31,900 --> 01:21:35,100 الراعي و الفتاة يالهما من ثنائي 936 01:21:36,700 --> 01:21:38,400 سعداء هما 937 01:21:41,400 --> 01:21:44,700 و سرعان ما أصبح الثنائي ثلاثة 938 01:22:09,200 --> 01:22:10,700 !مرحى - !مرحى - 939 01:22:11,000 --> 01:22:12,400 !جيد جدا 940 01:22:14,300 --> 01:22:16,200 !رائع 941 01:22:16,800 --> 01:22:19,900 هل نستطيع الاحتفاظ بالدمى، يا عم ماكس؟ - نعم، هل نستطيع؟ - 942 01:22:20,100 --> 01:22:22,200 .بالطبع تستطيعون، يا عزيزتي 943 01:22:22,400 --> 01:22:26,600 و لأي سبب إذن طلبت من البروفيسور كوهنر أن يبعث بجرس إلى والدكم؟ 944 01:22:30,300 --> 01:22:32,000 .أحسنت صنعا، يا آنسة 945 01:22:34,500 --> 01:22:36,500 .أنا حقا منبهر 946 01:22:36,700 --> 01:22:38,700 .إنهم أطفالك، يا كابتن 947 01:22:45,900 --> 01:22:48,200 عزيزتي، أهنالك شيء ما لا تستطيعين فعله؟ 948 01:22:48,500 --> 01:22:50,800 حسنا، لست متأكدة أنني .سأصبح راهبة جيدة 949 01:22:51,000 --> 01:22:54,100 لو أن لديك أية مشكلات .فسأكون سعيدة بمساعدتك 950 01:22:57,300 --> 01:22:58,700 !انتبهوا لي جميعا 951 01:22:58,900 --> 01:23:02,300 لديّ إعلان أخبركم به !مفاجأة! مفاجأة 952 01:23:02,600 --> 01:23:04,900 اليوم، ...بعد بحث يائس و طويل 953 01:23:05,200 --> 01:23:10,200 وجدتُ أكثر المتسابقين إثارة... .لمهرجان سالزبورج الشعبي 954 01:23:10,400 --> 01:23:12,200 .مبروك، يا ماكس 955 01:23:12,500 --> 01:23:15,400 و من ستستغله هذه المرة؟ 956 01:23:17,200 --> 01:23:20,400 كورس سانت ليجانتيوس؟ - .خمّني ثانية - 957 01:23:21,200 --> 01:23:25,100 حسنا، دعني أرى، كورس كلوبمان؟ 958 01:23:25,300 --> 01:23:27,700 .لا، لا، لا - لا، لا؟ - 959 01:23:27,900 --> 01:23:29,100 .أخبرنا 960 01:23:29,300 --> 01:23:32,800 فرقة غناء كل أعضاؤها من عائلة واحدة .لن تخمن أبدا، يا جورج 961 01:23:33,100 --> 01:23:35,900 !يالها من فكرة ساحرة 962 01:23:36,200 --> 01:23:38,000 أية عائلة؟ 963 01:23:38,900 --> 01:23:40,500 .عائلتك 964 01:23:40,700 --> 01:23:43,000 .سوف يكونون حديث المهرجان 965 01:23:45,900 --> 01:23:48,900 حسنا، ما المضحك في هذا؟ - .أنت المضحك، يا ماكس - 966 01:23:49,100 --> 01:23:52,200 .إنك مكلف، لكنك ظريف جدا 967 01:23:53,000 --> 01:23:55,300 .سوف يكونون الحدث الأكبر - .لا، يا ماكس - 968 01:23:55,600 --> 01:23:57,700 إنها فكرة رائعة .جديدة و أصيلة 969 01:23:58,000 --> 01:24:02,800 ماكس، أولادي لا يغنون .أمام الناس 970 01:24:03,500 --> 01:24:05,400 .لا يمكنك أن تلومني لأنني حاولت 971 01:24:05,600 --> 01:24:08,600 يا أولاد، من ذا الذي سنسمعه تاليا؟ 972 01:24:11,400 --> 01:24:12,600 من؟ 973 01:24:18,700 --> 01:24:20,000 .نعم 974 01:24:22,900 --> 01:24:24,800 .لقد اتفقت الآراء 975 01:24:25,600 --> 01:24:27,200 .أنت، يا كابتن 976 01:24:27,500 --> 01:24:28,700 أنا؟ 977 01:24:29,500 --> 01:24:31,800 .لاافهم - .أرجوك - 978 01:24:38,000 --> 01:24:40,200 .لا، لا، لا 979 01:24:40,400 --> 01:24:42,400 .قيل لي أنك كنت تغني جيدا 980 01:24:42,700 --> 01:24:46,000 .كان هذا قبل زمن طويل - .أنا اذكر، يا أبي - 981 01:24:46,200 --> 01:24:49,100 .غني لنا شيء ما نعرفه - .آه، ارجوك يا أبي - 982 01:24:52,000 --> 01:24:53,100 ...حسنا 983 01:25:03,400 --> 01:25:05,500 لماذا لم تقل لي؟ - ماذا؟ - 984 01:25:05,800 --> 01:25:08,100 .أن أجلب معي الهارمونيكا خاصتي 985 01:25:10,400 --> 01:25:12,500 أيتها الزهرة 986 01:25:14,100 --> 01:25:16,400 أيتها الزهرة 987 01:25:17,400 --> 01:25:23,700 في كل صباح تحيينني 988 01:25:23,900 --> 01:25:27,000 صغيرة و بيضاء 989 01:25:27,800 --> 01:25:31,200 نقية و مشرقة 990 01:25:31,400 --> 01:25:34,200 ...تبدين سعيدة 991 01:25:34,400 --> 01:25:38,300 لمقابلتي... 992 01:25:38,500 --> 01:25:40,800 برعم بلون الثلج 993 01:25:41,100 --> 01:25:45,200 ربما تزدهرين و تنمين 994 01:25:45,400 --> 01:25:51,800 تزدهرين و تنمين إلى الأبد 995 01:25:52,800 --> 01:25:56,400 أيتها الزهرة 996 01:25:56,600 --> 01:25:59,300 أيتها الزهرة 997 01:25:59,900 --> 01:26:07,200 باركي موطني إلى الأبد 998 01:26:11,600 --> 01:26:14,800 أيتها الزهرة - أيتها الزهرة - 999 01:26:15,100 --> 01:26:18,600 أيتها الزهرة - أيتها الزهرة - 1000 01:26:18,800 --> 01:26:25,200 في كل صباح تحيينني 1001 01:26:25,500 --> 01:26:29,000 صغيرة و بيضاء 1002 01:26:29,300 --> 01:26:32,700 نقية و مشرقة 1003 01:26:32,900 --> 01:26:35,400 ...تبدين سعيدة 1004 01:26:35,700 --> 01:26:39,300 لمقابلتي... 1005 01:26:39,800 --> 01:26:41,900 برعم بلون الثلج 1006 01:26:42,100 --> 01:26:46,300 ربما تزدهرين و تنمين 1007 01:26:46,500 --> 01:26:53,600 تزدهرين و تنمين إلى الأبد 1008 01:26:53,800 --> 01:26:57,500 أيتها الزهرة 1009 01:26:57,700 --> 01:27:00,400 أيتها الزهرة 1010 01:27:01,000 --> 01:27:10,900 باركي موطني إلى الأبد 1011 01:27:20,100 --> 01:27:23,800 في أي وقت تقول كلمتك، يا جورج :يمكنك أن تكون جزءا من مشروعي الفني 1012 01:27:24,100 --> 01:27:26,500 .مغنيي عائلة فون تراب 1013 01:27:27,600 --> 01:27:30,100 .لديّ فكرة رائعة، يا جورج 1014 01:27:30,400 --> 01:27:32,900 دعنا نملأ هذا المنزل .حقا بالموسيقى 1015 01:27:33,100 --> 01:27:36,100 يجب أن نقيم حفلة .كبيرة و متألقة من أجلي 1016 01:27:36,300 --> 01:27:39,000 حفلة؟ - .نعم، يا أبي، من فضلك - 1017 01:27:39,200 --> 01:27:41,600 قد مضى وقت طويل ...منذ التقيت جميع أصدقاءك 1018 01:27:41,900 --> 01:27:44,400 و منذ أن التقوا بي،... ألا توافقني؟ 1019 01:27:44,700 --> 01:27:46,900 .أرى ما تقصدين - .آه، ارجوك - 1020 01:27:47,200 --> 01:27:50,300 يا أولاد، إنه موعد النوم .قوموا و قولوا مساء الخير 1021 01:27:51,300 --> 01:27:52,500 .طبت مساء، يا أبي 1022 01:27:52,800 --> 01:27:55,600 .مساء الخير - .مساء الخير، يا بارونة شرايدر - 1023 01:27:55,900 --> 01:27:57,400 .طبت مساء، يا أبي 1024 01:28:00,400 --> 01:28:02,200 .طبت مساء، يا عم ماكس 1025 01:28:04,200 --> 01:28:07,300 .ستكون هذه أول حفلة لي، يا أبي 1026 01:28:39,900 --> 01:28:42,500 .كابتن - .سيد زيلر، بارونة شرايدر - 1027 01:28:42,700 --> 01:28:45,800 .مساء الخير، يا سيد زيلر - .بارونة - 1028 01:28:47,100 --> 01:28:49,600 .كيف حالك؟ مساء الخير 1029 01:29:10,300 --> 01:29:13,700 هل لاحظت العرض الوضح لراية النمسا؟ 1030 01:29:20,800 --> 01:29:22,600 .تبدو المرأة جميلة جدا 1031 01:29:22,800 --> 01:29:24,100 .أظن أنها تبدو بشعة 1032 01:29:24,500 --> 01:29:26,200 .أنت فقط خائف منهم 1033 01:29:26,500 --> 01:29:28,700 يا سخيفة، فقط الرجال البالغون .يخشون النساء 1034 01:29:29,300 --> 01:29:32,900 .أعتقد أن الرجال يبدون جملاء - و كيف تعلمين؟ - 1035 01:29:50,200 --> 01:29:52,200 ليزيل، من الذي تراقصيه؟ 1036 01:29:52,400 --> 01:29:54,100 .لا أحد 1037 01:29:54,900 --> 01:29:56,800 .آه، نعم، أنت تفعلين 1038 01:29:59,300 --> 01:30:00,800 أيمكنني ان أحظى بهذه الرقصة؟ 1039 01:30:01,000 --> 01:30:03,500 .سوف أكون مسرورة، أيها الشاب 1040 01:30:10,200 --> 01:30:12,900 لماذا لم تخبرينني أن بمقدورك الرقص؟ 1041 01:30:13,200 --> 01:30:18,100 خشينا أن تجعلينا نرقص معا .راقصي عائلة فون تراب 1042 01:30:22,500 --> 01:30:24,200 ماذا يرقصون؟ 1043 01:30:24,400 --> 01:30:27,000 إنها الليندر .رقصة شعبية نمساوية 1044 01:30:27,200 --> 01:30:30,400 .أريني إياها - .لم أرقص منذ كنتُ صغيرة - 1045 01:30:30,600 --> 01:30:32,600 لكنك تذكرينها، من فضلك؟ 1046 01:30:32,900 --> 01:30:34,800 ...حسنا - .من فضلك 1047 01:30:35,100 --> 01:30:37,300 .حسنا، تعال إلى هنا 1048 01:30:37,800 --> 01:30:40,600 .الآن، أنت تنحني و أنا أنحني 1049 01:30:41,500 --> 01:30:44,500 هكذا؟ - .جيد، الآن نذهب في تمشية صغيرة - 1050 01:30:44,700 --> 01:30:47,400 .واحد، اثنان، ثلاثة، واحد، اثنان، ثلاثة 1051 01:30:47,700 --> 01:30:52,300 .واحد، اثنان، ثلاثة، نخطو معا .الآن، خطوة فوثبة، خطوة فوثبة 1052 01:30:52,600 --> 01:30:55,200 .الآن لفة عكسية، ليس بسرعة 1053 01:30:55,400 --> 01:30:59,400 .على هذا النحو، وثبة فخطوة، وثبة .لفة عكسية 1054 01:31:00,100 --> 01:31:01,800 .كيرت، علينا أن نتمرن 1055 01:31:02,000 --> 01:31:03,500 هل تسمح لي؟ 1056 01:32:31,700 --> 01:32:33,600 .لم أعد أتذكر المزيد 1057 01:32:35,800 --> 01:32:38,000 .وجهك كله احمر - أهو كذلك؟ - 1058 01:32:39,300 --> 01:32:41,400 .أفترض أنني غير معتادة على الرقص 1059 01:32:44,100 --> 01:32:46,100 .لماذا؟، لقد تم هذا بشكل جميل 1060 01:32:46,300 --> 01:32:48,300 .إنكما تشكلان ثنائيا رائعا 1061 01:32:48,500 --> 01:32:50,600 أعتقد أنه الوقت الذي على الأطفال .فيه أن يقولوا مساء الخير 1062 01:32:50,900 --> 01:32:52,200 .سوف نكون في الردهة 1063 01:32:52,500 --> 01:32:55,300 .لقد أعددنا لشيء ما خاص - !حسن - 1064 01:32:55,600 --> 01:32:56,800 !نعم، تعالوا 1065 01:33:03,700 --> 01:33:06,000 .كل هذا القلق الغير ضروري، يا جورج 1066 01:33:06,200 --> 01:33:09,300 اعتقدتَ أنك لن تجد صديقا .في الحفلة 1067 01:33:12,200 --> 01:33:15,700 هذه الليلة باردة قليلا، أليس كذلك؟ - .آه، لا أعلم - 1068 01:33:16,000 --> 01:33:18,000 .إنها تبدو دافئة بالنسبة إلي 1069 01:33:22,300 --> 01:33:23,400 ...سيداتي و سادتي 1070 01:33:24,200 --> 01:33:28,300 يريد اولاد الكابتن فون تراب .أن يحيوكم تحية المساء 1071 01:33:42,400 --> 01:33:46,300 هناك نوع حزين من الدقات يصدر عن الساعة في الرواق 1072 01:33:46,500 --> 01:33:50,300 و من الأجراس في برح الكنيسة أيضا 1073 01:33:50,500 --> 01:33:54,500 و فوق حيث حجرات النوم هناك طائر صغير غريب 1074 01:33:54,800 --> 01:33:57,200 "يظهر ليقول "كو كو 1075 01:33:57,400 --> 01:33:59,100 كو كو 1076 01:33:59,400 --> 01:34:00,600 كو كو 1077 01:34:00,800 --> 01:34:03,000 بأسف يخبروننا 1078 01:34:03,200 --> 01:34:04,600 لكن بثبات يجبروننا 1079 01:34:04,800 --> 01:34:07,900 أن نقول إلى اللقاء 1080 01:34:08,100 --> 01:34:13,400 نقولها لكم 1081 01:34:16,600 --> 01:34:20,500 وداعا، مع السلامة أوفويدرسيهن، طابت ليلتكم 1082 01:34:20,700 --> 01:34:24,600 أكره ان أذهب و أغادر هذا المشهد الجميل 1083 01:34:31,800 --> 01:34:35,200 وداعا، مع السلامة أوفويدرسيهن، أوديو 1084 01:34:35,800 --> 01:34:39,400 أوديو، أوديو أقولها لك و أقولها لك 1085 01:34:46,800 --> 01:34:50,500 وداعا، مع السلامة أوريفوار، أوفويدرسيهن 1086 01:34:50,800 --> 01:34:54,800 أود أن أبقى و أتذوق الشمبانيا للمرة الأولى 1087 01:34:55,000 --> 01:34:57,400 نعم؟ - .لا - 1088 01:35:01,800 --> 01:35:05,400 وداعا، مع السلامة أوفويدرسيهن، إلى اللقاء 1089 01:35:05,800 --> 01:35:09,800 أغادركم و أنا أتنهد أسفا و أقول إلى اللقاء 1090 01:35:10,000 --> 01:35:14,000 إلى اللقاء 1091 01:35:17,000 --> 01:35:20,100 أنا سعيد بأنني ذاهبة 1092 01:35:20,400 --> 01:35:23,200 لايمكنني أن أكذب 1093 01:35:23,600 --> 01:35:26,600 أنا أتحرك، انا أتنقل 1094 01:35:26,800 --> 01:35:30,300 أنا أتلاشى بسرعة، أنا اطير 1095 01:35:40,400 --> 01:35:46,100 قد ذهبت الشمس إلى فراشها 1096 01:35:46,300 --> 01:35:50,000 و عليّ أيضا أن أفعل 1097 01:35:50,200 --> 01:35:52,700 وداعا 1098 01:35:52,900 --> 01:35:55,500 مع السلامة 1099 01:35:55,700 --> 01:36:01,100 أوفويدرسيهن، إلى االقاء 1100 01:36:01,300 --> 01:36:06,600 إلى اللقاء 1101 01:36:07,400 --> 01:36:13,000 إلى اللقاء 1102 01:36:13,200 --> 01:36:20,100 إلى اللقاء 1103 01:36:20,300 --> 01:36:28,800 إلى اللقاء 1104 01:36:33,800 --> 01:36:36,600 !شيء رائع .ما الذي يمكنهم أن يفعلوه في المهرجان 1105 01:36:36,800 --> 01:36:39,300 يا آنستي، .لابد أن أتكلم معك 1106 01:36:40,300 --> 01:36:44,300 جورج، إنك لن تترك هذه الفتاة تبتعد .عليها أن تنضم للحفلة 1107 01:36:44,600 --> 01:36:47,000 ...لا، في الواقع انا- .توقفي، كفي عن هذا - 1108 01:36:47,300 --> 01:36:50,200 .جورج، من فضلك - .يمكنك لو أنك تريدين هذا، يا آنسة - 1109 01:36:50,400 --> 01:36:52,900 أنا أصر، .ستكونين رفيقة عشائي 1110 01:36:53,100 --> 01:36:55,000 .هذا مجرد عمل ...فرانز 1111 01:36:55,300 --> 01:36:58,500 ضع مكانا إلى جانبي... .من أجل الآنسة ماريا 1112 01:37:00,600 --> 01:37:03,400 .كما تقول - .يبدو ان كل شيء قد ترتب - 1113 01:37:04,200 --> 01:37:06,000 .لقد تم - .أنا لا أرتدي الزي الملائم - 1114 01:37:07,100 --> 01:37:08,700 .يمكنك تغييره، سوف ننتظر 1115 01:37:12,200 --> 01:37:15,100 كابتن، .لابد أنك فخور جدا بصغارك 1116 01:37:15,300 --> 01:37:16,300 .أنا فعلا كذلك، أشكرك 1117 01:37:16,500 --> 01:37:21,100 ...أهنالك تعبير أجمل عن بلدنا 1118 01:37:21,300 --> 01:37:24,800 من أصوات أطفالنا البريئة؟... 1119 01:37:25,100 --> 01:37:26,500 .آه، تعال الآن، يا بارون 1120 01:37:26,800 --> 01:37:30,500 أتريد منا ان نصدق ان النمسا تحتكر هذا التأثير؟ 1121 01:37:31,400 --> 01:37:35,500 يا سيد زيلر، البعض منا يفضل ...الأصوات النمساوية المرتفعة بالغناء 1122 01:37:35,800 --> 01:37:38,200 .عن التهديدات الألمانية القبيحة... 1123 01:37:39,300 --> 01:37:42,800 ...يدفن النعام رأسه في الرمال 1124 01:37:43,100 --> 01:37:46,000 .و أحيانا في الرايات... 1125 01:37:46,600 --> 01:37:50,800 ربما هؤلاء من يحذرونك بأن ...عملية ضم النمسا قادمة، و ربما 1126 01:37:50,900 --> 01:37:54,600 يذهبون معك إلى ما هو أبعد... .بإلحاق كلماتهم إلى الموسيقى 1127 01:37:54,800 --> 01:37:59,500 لو استولى النازيون على النمسا فإنك .تكفي لتشكيل قسم آلات النفخ بأكمله 1128 01:37:59,800 --> 01:38:00,800 .إنك تمتدحني 1129 01:38:01,900 --> 01:38:05,800 آه، كم أنا أخرق، .قصدتُ أن أتهمك 1130 01:38:13,500 --> 01:38:16,000 إنه لشديد اللطف منك أن تعرضي .عليّ المساعدة، أيتها بارونة 1131 01:38:16,300 --> 01:38:17,900 .هذا يسرني، يا ماريا 1132 01:38:18,300 --> 01:38:22,000 .أنا حقا لا أعتقد أن لديّ ما يلائم الحفل 1133 01:38:22,500 --> 01:38:26,600 الآن أين هذا الشيء الصغير الجميل الذي كنت ترتدينه في الليلة الأخرى؟ 1134 01:38:26,900 --> 01:38:30,200 عندما لم يستطع الكابتن .أن يبعد عينيه عنك 1135 01:38:33,600 --> 01:38:35,400 لم يستطع أن يبعد عينيه عني؟ 1136 01:38:36,700 --> 01:38:38,500 .هيا، يا عزيزتي، نحن نساء 1137 01:38:38,800 --> 01:38:42,100 دعينا لا ندّعي أننا نجهل .حين يلاحظنا رجل ما 1138 01:38:42,400 --> 01:38:45,800 .ها هو - .الكابتن يلاحظ الجميع - 1139 01:38:46,400 --> 01:38:48,800 لا حاجة لك في أن تكوني .دفاعية هكذا، يا ماريا 1140 01:38:49,100 --> 01:38:51,500 .أنت جذابة جدا، و أنت تعلمين 1141 01:38:51,800 --> 01:38:55,400 و يصعب أن يكون الكابتن رجلا .إذا هو لم يلاحظك 1142 01:38:57,000 --> 01:38:59,400 .يا بارونة، آمل أنك تمزحين 1143 01:38:59,900 --> 01:39:01,100 .على الإطلاق 1144 01:39:01,400 --> 01:39:02,900 ...لكنني لم افعل شيئا لكي 1145 01:39:03,200 --> 01:39:04,800 .لا تحتاجين لفعل شيء، عزيزتي 1146 01:39:05,500 --> 01:39:10,200 لاشيء لا يقاوم بالنسبة للرجل .أكثر من امرأة واقعة في حبه 1147 01:39:11,500 --> 01:39:14,000 واقعة في حبه؟ - .بالطبع - 1148 01:39:14,900 --> 01:39:18,300 و ما يجعل هذا لطيفا للغاية .أن يعتقد أنه يحبها هو الآخر 1149 01:39:21,100 --> 01:39:22,700 .لكن هذا ليس صحيحا 1150 01:39:23,000 --> 01:39:26,600 بالتأكيد لاحظت الطريقة .التي ينظر بها في عينيك 1151 01:39:26,800 --> 01:39:31,700 و أنت تعلمين، فقد احمررتِ خجلا .بين زراعيه حينما كنتِ ترقصين 1152 01:39:33,000 --> 01:39:34,700 .لا تأخذي هذا بشكل جدّيّ 1153 01:39:35,000 --> 01:39:37,200 فسوف يتجاوز هذا قريبا .أعتقد هذا 1154 01:39:37,500 --> 01:39:39,500 .الرجال، أنت تعرفينهم 1155 01:39:40,500 --> 01:39:41,500 .إذن عليّ أن أذهب 1156 01:39:42,900 --> 01:39:44,400 .لا يجب أن أبقى هنا 1157 01:39:54,900 --> 01:39:58,200 شيء ما يمكنني فعله لمساعدتك؟ - .لا، لا شيء - 1158 01:40:00,100 --> 01:40:01,300 .نعم 1159 01:40:02,300 --> 01:40:04,300 .لا تقولي للكابتن كلمة عما دار بيننا 1160 01:40:06,000 --> 01:40:09,500 .لا، لن أحلم بهذا حتى 1161 01:40:16,300 --> 01:40:17,900 .إلى اللقاء، يا ماريا 1162 01:40:18,700 --> 01:40:21,500 .واثقة بأنك ستكونين راهبة جيدة 1163 01:40:51,500 --> 01:40:53,500 .شمبانيا، يا عزيزي 1164 01:40:54,000 --> 01:40:57,900 .أريد أن احتفل، في صحتك 1165 01:41:03,400 --> 01:41:06,300 .أنت تعلمين شيئا - .ربما - 1166 01:41:06,600 --> 01:41:11,100 لو أنك بهذا الذكاء، كيف يمكنني أن أجعل الآنسة تؤثر في جورج؟ 1167 01:41:11,400 --> 01:41:14,000 .أريد هؤلاء الأطفال في المهرجان 1168 01:41:14,400 --> 01:41:16,700 .إلسا، هذا مهم للنمسا 1169 01:41:16,900 --> 01:41:18,700 .و لن تؤدي لأي أذى أيضا 1170 01:41:18,900 --> 01:41:20,500 .أعتقد هذا 1171 01:41:20,700 --> 01:41:23,200 ...حسنا، لو أن كان الأمر أن تؤثر فيه 1172 01:41:23,400 --> 01:41:26,300 .ربما أنا من ينبغي أن تتكلم معه... 1173 01:42:32,400 --> 01:42:45,100 استراحة 1174 01:42:53,900 --> 01:43:00,600 استراحة 1175 01:44:54,200 --> 01:44:56,400 .اثنان - .ثلاثة - 1176 01:44:56,700 --> 01:44:58,200 .أربعة - .خمسة - 1177 01:44:59,400 --> 01:45:01,500 .ستة - .سبعة - 1178 01:45:01,700 --> 01:45:03,300 .ثمانية 1179 01:45:03,600 --> 01:45:05,400 .أربعة - .اثنان - 1180 01:45:06,500 --> 01:45:08,400 .سبعة - .خمسة - 1181 01:45:08,600 --> 01:45:10,800 .اثنان - .ستة - 1182 01:45:15,500 --> 01:45:17,500 أليس هذا ممتعا؟ 1183 01:45:18,900 --> 01:45:21,300 .أربعة - .أنا رقم خمسة - 1184 01:45:21,500 --> 01:45:23,700 .آه، نعم - .ثمانية - 1185 01:45:23,900 --> 01:45:26,300 .اثنان - .أربعة - 1186 01:45:26,700 --> 01:45:27,900 .ستة 1187 01:45:30,500 --> 01:45:31,700 .اثنان 1188 01:45:32,800 --> 01:45:35,800 أيتها البارونة شرايدر، هل تمانعين .أن نتوقف الآن؟، نحن متعبون 1189 01:45:36,000 --> 01:45:38,000 .كما تريدون، يا أعزائي 1190 01:45:38,300 --> 01:45:40,200 .سوف نفعلها مرة ثانية غدا 1191 01:45:50,400 --> 01:45:52,600 الريف مريح جدا، أليس كذلك؟ 1192 01:45:53,700 --> 01:45:55,300 .تناولي بعض الليمونادة 1193 01:45:56,500 --> 01:45:57,900 .لابد أن هناك طريقة أسهل 1194 01:45:59,300 --> 01:46:02,600 إن شيطاني تسعده فكرة .أنك أم لسبعة أطفال 1195 01:46:03,600 --> 01:46:05,400 كيف خططتِ للقيام بهذا الأمر؟ 1196 01:46:05,700 --> 01:46:07,700 ...يا عزيزي، ألم تسمع أبدا 1197 01:46:08,000 --> 01:46:11,100 بشيء صغير مريح... اسمه المدرسة الداخلية؟ 1198 01:46:12,200 --> 01:46:14,500 .البارونة ميكيافيللي 1199 01:46:15,800 --> 01:46:17,800 يا عم ماكس، أين أبانا؟ 1200 01:46:18,100 --> 01:46:19,900 .أعتقد أنه داخل المنزل 1201 01:46:20,100 --> 01:46:22,700 ماذا بكم و وجوهكم متهجمة؟ 1202 01:46:22,900 --> 01:46:25,600 .لا شيء - .أنا أعرف، لنقم ببروفة - 1203 01:46:25,800 --> 01:46:26,800 بروفة لأي شيء؟ 1204 01:46:27,000 --> 01:46:29,500 لنتخيل أننا على خشبة المسرح .في المهرجان 1205 01:46:29,700 --> 01:46:33,600 .لا أشعر أنني أستطيع الغناء - .ليس بدون الآنسة ماريا - 1206 01:46:33,800 --> 01:46:36,200 .ليزيل، أحضري الجيتار .تعالي، يا مارتا 1207 01:46:36,500 --> 01:46:39,400 فلينضم الجميع معا .اتخذوا أماكنكم 1208 01:46:39,700 --> 01:46:42,400 الآن كونوا منشرحين، حسن؟ .نغمة افتتاحية يا ليزيل 1209 01:46:44,400 --> 01:46:47,000 .و الآن، أبهروني 1210 01:46:51,000 --> 01:46:52,400 جريتل، لماذا لا تغنين؟ 1211 01:46:52,700 --> 01:46:55,100 .لا أستطيع، أصبعي يؤلمني 1212 01:46:56,200 --> 01:46:57,700 لكنكِ غنيتِ بشكل جميل .تلك الليلة في الحفلة 1213 01:46:59,800 --> 01:47:01,800 هيا، جميعا .جربوا شيئا تعرفونه 1214 01:47:02,000 --> 01:47:03,500 .استمتعوا، كونوا مبتهجين 1215 01:47:03,800 --> 01:47:05,400 .حسنا، يا ليزيل 1216 01:47:07,400 --> 01:47:12,700 هذه التلال حية 1217 01:47:13,000 --> 01:47:20,700 مع صوت الموسيقى 1218 01:47:21,900 --> 01:47:26,900 مع الأغاني التي غنوها 1219 01:47:27,200 --> 01:47:35,000 طوال ألف سنة 1220 01:47:35,700 --> 01:47:41,100 تملأ التلال قلبي 1221 01:47:41,400 --> 01:47:47,700 مع صوت الموسيقى 1222 01:47:49,900 --> 01:47:52,000 يريدون الغناء من أجلي .بوركت قلوبهم 1223 01:47:52,300 --> 01:47:54,200 هذا جميل، جميل .لا تتوقفوا 1224 01:47:58,200 --> 01:48:02,100 أتريد شيئا باردا يا جورج؟ - .لا، أشكرك، يا عزيزتي - 1225 01:48:02,600 --> 01:48:04,900 أبت؟ - نعم، بريجيتا؟ - 1226 01:48:05,400 --> 01:48:07,700 هل صحيح أن الآنسة ماريا لن تعود؟ 1227 01:48:08,000 --> 01:48:11,100 نعم، أفترض أن هذا صحيح ماذا لدينا هنا؟ 1228 01:48:11,400 --> 01:48:16,100 .ليمونادة وردية - .نكهة مع الليمونادة - 1229 01:48:16,800 --> 01:48:18,300 .لا أصدق هذا، يا أبي 1230 01:48:19,800 --> 01:48:21,800 ماذا؟ - .بخصوص الآنسة ماريا - 1231 01:48:22,200 --> 01:48:23,400 .آه، الآنسة ماريا 1232 01:48:23,700 --> 01:48:27,200 ألم أخبركم بما ورد في الملاحظة .التي تركتها؟ أنا متاكد أنني فعلت 1233 01:48:27,900 --> 01:48:30,400 قالت أنها تاقت كثيرا إلى .حياتها السابقة في الدير 1234 01:48:30,700 --> 01:48:32,800 .كان عليها أن تغادرنا 1235 01:48:33,100 --> 01:48:34,700 .و هذا هو كل ما في الأمر 1236 01:48:36,400 --> 01:48:39,100 أعتقد أنني شجاع كفاية .لأجرب بعضا من هذا 1237 01:48:39,300 --> 01:48:42,000 .إنها حتى لم تودعنا - .لقد فعلت في ملاحظتها - 1238 01:48:42,300 --> 01:48:44,100 .هذا ليس الشيء نفسه 1239 01:48:44,400 --> 01:48:46,000 .ليست حلوة جدا و لا حامضة جدا 1240 01:48:46,800 --> 01:48:48,800 .فقط وردية جدا 1241 01:48:50,200 --> 01:48:53,300 أبي، من ستكون مربيتنا الجديدة؟ 1242 01:49:00,000 --> 01:49:01,000 ...حسنا 1243 01:49:03,400 --> 01:49:08,700 لن تكون لكم أية مربية... .بعد الآن 1244 01:49:09,000 --> 01:49:11,600 لن تكون؟ - .لا - 1245 01:49:13,900 --> 01:49:16,000 .سوف تكون لكم ام جديدة 1246 01:49:17,100 --> 01:49:19,100 أم جديدة؟ 1247 01:49:19,900 --> 01:49:23,100 لقد تكلمنا عن هذا البارحة .و تم ترتيب كل شيء 1248 01:49:23,300 --> 01:49:26,000 .و سوف نكون جميعا سعداء 1249 01:49:59,000 --> 01:50:01,500 حسنا، حسنا، حسنا .اذهبوا و العبوا 1250 01:50:33,400 --> 01:50:34,400 نعم، يا اطفالي؟ 1251 01:50:34,600 --> 01:50:36,900 .اسمي ليزيل - نعم، يا ليزيل؟ - 1252 01:50:37,500 --> 01:50:41,400 نحن، أنا و إخوتي و اخواتي .نريد أن نرى الآنسة ماريا 1253 01:50:42,600 --> 01:50:44,600 الآنسة ماريا؟ 1254 01:50:45,300 --> 01:50:47,300 .آه، ماريا 1255 01:50:49,200 --> 01:50:51,000 .تعالوا، من فضلكم 1256 01:50:55,000 --> 01:50:56,500 .انتظروا هنا 1257 01:51:07,400 --> 01:51:10,600 أنا الأخت مارجريتا، فهمت أنكم .استعلمتم عن ماريا 1258 01:51:10,900 --> 01:51:13,400 علينا أن نراها، هل ستخبريننا أين هي؟ 1259 01:51:13,600 --> 01:51:16,200 .أخشى انني لا أستطيع - .لكن علينا أن نراها - 1260 01:51:16,500 --> 01:51:18,600 .إنها مربيتنا - .نريدها أن تعود - 1261 01:51:18,800 --> 01:51:20,700 .إنها حتى لم تقل إلى اللقاء - .هذا مهم جدا - 1262 01:51:20,900 --> 01:51:22,700 .كل مانريده هو أن نتكلم معها 1263 01:51:23,500 --> 01:51:26,400 أنا في غاية الأسف .لكن ماريا في عزلة 1264 01:51:26,600 --> 01:51:29,700 .لم تعد ترى أحدا - .سوف ترانا - 1265 01:51:30,000 --> 01:51:32,400 .أريد أن أريها أصبعي 1266 01:51:32,700 --> 01:51:34,500 .في وقت آخر، يا عزيزتي 1267 01:51:34,800 --> 01:51:36,100 .سوف أخبرها أنكم كنتم هنا 1268 01:51:36,400 --> 01:51:39,500 .كان لطيفا منكم أن تسألوا عنها - .علينا أن نتكلم معها - 1269 01:51:40,100 --> 01:51:43,200 .اذهبوا يا اطفال .عودوا إلى بيتكم 1270 01:51:43,400 --> 01:51:45,100 .أنا متاكدة أنها ستود أن ترانا 1271 01:51:45,400 --> 01:51:47,600 .أيتها الأخت مارجريتا، من فضلك 1272 01:51:47,800 --> 01:51:51,600 .إلى اللقاء يا أطفال - أخت مارجريتا، هل يمكننا، أرجوك؟ - 1273 01:51:54,400 --> 01:51:56,100 أيتها الأخت، عمّ كان هذا؟ 1274 01:51:56,300 --> 01:51:58,500 إنهم أطفال فون تراب .أيتها الأم الموقرة 1275 01:51:58,700 --> 01:52:01,200 .إنهم يريدون رؤية ماريا 1276 01:52:01,500 --> 01:52:03,800 هل تكلمت بعد؟ هل أخبرتك بشيء؟ 1277 01:52:04,000 --> 01:52:08,000 إنها لم تقل كلمة، أيتها الأم الموقرة .عدا في صلواتها 1278 01:52:08,300 --> 01:52:09,300 .طفلتي المسكينة 1279 01:52:09,500 --> 01:52:12,500 هذا غريب ...بدت سعيدة بالرجوع إلى هنا 1280 01:52:12,700 --> 01:52:16,000 .وحتى الآن هي غير سعيدة أيضا... 1281 01:52:17,200 --> 01:52:20,400 ربما كنتُ مخطئة في تركها .بمفردها طوال تلك المدة 1282 01:52:20,600 --> 01:52:23,300 احضريها إلىّ، .حتى لو لم تكن مستعدة 1283 01:52:23,500 --> 01:52:25,200 .نعم، أيتها الأم الموقرة 1284 01:52:30,700 --> 01:52:34,200 يا أخت أوجوستا، خذي مرشحتنا الجديدة .إلى غرفة تغيير الملابس 1285 01:52:35,200 --> 01:52:37,500 .باركك الرب، يا بنيتي 1286 01:52:43,700 --> 01:52:45,400 .نعم، أحضريها 1287 01:52:54,500 --> 01:52:56,700 .لم تكوني سعيدة، أنا آسفة 1288 01:52:58,700 --> 01:52:59,900 .أيتها الأم الموقرة 1289 01:53:00,300 --> 01:53:02,900 لماذا أعادوك إلى هنا ثانية؟ 1290 01:53:03,800 --> 01:53:05,700 إنهم لم يعيدوني إليكم .أنا غادرت 1291 01:53:08,200 --> 01:53:09,800 .اجلسي، يا ماريا 1292 01:53:10,300 --> 01:53:12,100 .أخبريني بما حصل 1293 01:53:17,300 --> 01:53:18,600 .كنت خائفة 1294 01:53:18,900 --> 01:53:23,400 خائفة؟ ألم يكونوا معك كرماء؟ - .آه، لا - 1295 01:53:23,600 --> 01:53:27,300 ...لا، لقد ارتبكت، شعرتُ 1296 01:53:28,800 --> 01:53:30,900 .إنه شيء لم أحسه من قبل 1297 01:53:31,100 --> 01:53:34,900 لم أستطع البقاء، علمتُ أن هنا .سأكون بعيدة عنه، سأكون آمنة 1298 01:53:35,100 --> 01:53:39,900 ماريا، إن الدير هنا لم يجعل .لاستخدامه كمهرب 1299 01:53:40,100 --> 01:53:42,400 ما الذي لا يمكنك مواجهته؟ 1300 01:53:44,300 --> 01:53:45,700 .لا يمكنني أن أواجهه ثانية 1301 01:53:46,600 --> 01:53:48,100 هو؟ 1302 01:53:49,700 --> 01:53:51,800 .أشكرك، يا أخت مارجريتا 1303 01:54:01,400 --> 01:54:03,000 كابتن فون تراب؟ 1304 01:54:08,500 --> 01:54:11,200 هل أنت واقعة في حبه؟ - .لا اعلم - 1305 01:54:11,400 --> 01:54:12,800 ...إنني لا اعلم، أنا 1306 01:54:13,400 --> 01:54:17,300 قالت البارونة أنني احبه .و قالت أنه كان واقعا في حبي 1307 01:54:17,500 --> 01:54:20,100 .لكنني لم أشأ أن أصدق ذلك 1308 01:54:21,300 --> 01:54:23,500 كانت هناك اوقات .نظر فيها كل منا إلى الآخر 1309 01:54:23,800 --> 01:54:25,300 .كنت بالكاد أستطيع أن أتنفس 1310 01:54:25,600 --> 01:54:28,400 هل تركته يرى ما تشعرين به؟ - .لا اعلم - 1311 01:54:29,000 --> 01:54:31,700 و هذا ما يعذبني .أنا كنتُ في خدمة الرب 1312 01:54:31,900 --> 01:54:36,800 و أن أطلب حبه كان ليكون خطأ .فقط لم أستطع البقاء 1313 01:54:39,000 --> 01:54:41,800 أنا جاهزة في هذه اللحظة .كي آقطع نذوري 1314 01:54:42,700 --> 01:54:45,800 .أرجوك ساعدني - .ماريا - 1315 01:54:47,300 --> 01:54:52,100 الحب بين الرجل و المرأة مقدس .و أنت لديك قدرة عظيمة على الحب 1316 01:54:52,300 --> 01:54:55,200 عليك أن تكتشفي كيف يريدك الرب .أن تعيشي هذا الحب 1317 01:54:55,500 --> 01:54:59,400 لكنني وهبت حياتي للرب .رهنتها في خدمته 1318 01:54:59,600 --> 01:55:04,000 يا بنيتي، لو انك تحبين هذا الرجل .فهذا لا يعني أن حبك للرب قد قلّ 1319 01:55:05,600 --> 01:55:07,500 .لا 1320 01:55:07,700 --> 01:55:09,600 .عليك أن تكتشفي هذا 1321 01:55:11,300 --> 01:55:13,800 .عليك أن تعودي 1322 01:55:14,100 --> 01:55:17,100 .لا يمكنك أن تطلبي مني أن أفعل هذا 1323 01:55:19,300 --> 01:55:22,900 لم تبن هذه الأسوار .لمنع المشكلات من الدخول 1324 01:55:23,200 --> 01:55:24,700 .عليك أن تواجهيه 1325 01:55:25,300 --> 01:55:28,600 عليكِ أن تعيشي الحياة .التي ولدتِ لتحييها 1326 01:55:34,400 --> 01:55:38,800 تتسلقين كل مرتفع 1327 01:55:39,000 --> 01:55:42,600 تبحثين بأعلى و بأسفل 1328 01:55:43,000 --> 01:55:47,800 تتبعين كل مجهول 1329 01:55:48,000 --> 01:55:52,300 في كل مسار تعرفينه‎ 1330 01:55:52,700 --> 01:55:57,200 تتسلقين كل مرتفع 1331 01:55:57,500 --> 01:56:01,800 تخوضين عبر كل مجرى 1332 01:56:02,000 --> 01:56:06,400 تتبعين كل قوس قزح 1333 01:56:06,700 --> 01:56:11,000 حتى تعثرين على حلمك 1334 01:56:11,200 --> 01:56:14,300 الحلم الذي سيحتاج 1335 01:56:14,600 --> 01:56:19,400 كل الحب الذي يمكنك تقديمه 1336 01:56:20,200 --> 01:56:23,600 طوال أيام حياتك 1337 01:56:23,800 --> 01:56:30,200 طالما حييت 1338 01:56:30,500 --> 01:56:34,800 تتسلقين كل مرتفع 1339 01:56:35,100 --> 01:56:39,400 تخوضين عبر كل مجرى 1340 01:56:39,700 --> 01:56:44,200 تتبعين كل قوس قزح 1341 01:56:44,500 --> 01:56:52,900 حتى تعثرين على حلمك 1342 01:56:53,900 --> 01:56:57,400 الحلم الذي سيحتاج 1343 01:56:57,700 --> 01:57:03,200 كل الحب الذي يمكنك تقديمه 1344 01:57:03,500 --> 01:57:07,000 طوال أيام حياتك 1345 01:57:07,200 --> 01:57:13,700 طالما حييت 1346 01:57:13,900 --> 01:57:18,300 تتسلقين كل مرتفع 1347 01:57:18,600 --> 01:57:22,500 تخوضين عبر كل مجرى 1348 01:57:23,200 --> 01:57:27,800 تتبعين كل قوس قزح 1349 01:57:28,200 --> 01:57:32,300 ...حتى تعثرين 1350 01:57:32,600 --> 01:57:41,800 على حلمك... 1351 01:57:45,100 --> 01:57:48,600 الآن، لا أعرف عن أولادي أنهم .يخفون أسرارا عني 1352 01:57:48,800 --> 01:57:50,900 .نحن لا نخفي أسرارا يا أبي 1353 01:57:52,600 --> 01:57:56,000 و لا أعرف عن أولادي أنهم .ياتون إلى العشاء متأخرين 1354 01:57:56,200 --> 01:57:59,700 .لقد أضعنا بعض الوقت - .أرى هذا - 1355 01:58:00,500 --> 01:58:03,900 من سيكون أول من .يخبرني بالحقيقة؟ فريدريك 1356 01:58:04,100 --> 01:58:06,200 .بريجيتا. ليزيل 1357 01:58:07,600 --> 01:58:09,800 أين تعتقد أننا كنا، يا أبي؟ 1358 01:58:16,400 --> 01:58:20,400 لو أنك لا تصدقنا، فلابد أن لديك .فكرة ما عن المكان الذي كنا فيه 1359 01:58:24,000 --> 01:58:25,700 .مارتا - .نعم، يا أبي - 1360 01:58:26,000 --> 01:58:27,200 .أخبريني أنت 1361 01:58:28,500 --> 01:58:32,200 لقد أخبرك فريدريك، يا أبي .كنا نجمع الثمار 1362 01:58:33,000 --> 01:58:37,600 .لقد نسيت، كنتم تقطفون الثمار - .نعم، نحب جمع الثمار - 1363 01:58:38,000 --> 01:58:39,100 طوال فترة بعد الظهر؟ 1364 01:58:39,400 --> 01:58:41,100 .لقد التقطنا الآلاف منها - الآلاف؟ - 1365 01:58:41,300 --> 01:58:44,200 .كانت تغطي المكان كله - أي نوع من الثمار هي؟ - 1366 01:58:44,400 --> 01:58:47,700 .التوت، يا سيدي - .التوت - 1367 01:58:49,700 --> 01:58:53,000 .إنه من المبكر جدا أن يظهر التوت 1368 01:58:54,500 --> 01:58:56,600 .لقد كانت فراولة - فراولة؟ - 1369 01:58:57,300 --> 01:59:00,000 كان الجو باردا مؤخرا .حتى أنها تحولت للون الأزرق 1370 01:59:05,900 --> 01:59:08,100 .حسن جدا، أروني هذه الثمار 1371 01:59:09,300 --> 01:59:10,500 ...نحن - ...حسنا - 1372 01:59:10,800 --> 01:59:13,500 .أروني الثمرات التي التقطتموها - .إنها ليست معنا - 1373 01:59:13,800 --> 01:59:16,000 ليست معكم؟ ماذا جرى لها؟ 1374 01:59:16,300 --> 01:59:19,100 ...نحن - .لقد اكلناها - 1375 01:59:19,300 --> 01:59:21,900 أكلتموها؟ - .نعم - 1376 01:59:22,100 --> 01:59:23,700 .كانت جيدة جدا - .لذيذة - 1377 01:59:23,900 --> 01:59:25,100 .حسن جدا 1378 01:59:25,400 --> 01:59:30,500 بما أنكم بالتأكيد قد ملأتم ...بطونكم بالآلاف من الثمار 1379 01:59:30,800 --> 01:59:34,700 لا يمكن أن تكونوا جائعين بعدها... ...لذا سوف أخبر السيد شميدت 1380 01:59:34,900 --> 01:59:37,800 .بأن يفوّت عشاءكم... 1381 01:59:47,000 --> 01:59:49,800 إنها غلطتك .كان علينا أن نخبره بالحقيقة 1382 01:59:50,000 --> 01:59:52,000 و نجعله يصب غضبه علينا؟ 1383 01:59:52,200 --> 01:59:54,100 أفضل من أن .نتضور جوعا حتى الموت 1384 01:59:54,400 --> 01:59:57,200 نحن لم نفعل شيئا خطأ .فقط أردنا أن نراها 1385 01:59:58,600 --> 02:00:01,700 .إن معدتي تصدر أصواتا 1386 02:00:02,100 --> 02:00:04,900 أقل ما كان يمكنهم أن يفعلوه .أن يتركونا نقول مرحبا 1387 02:00:06,100 --> 02:00:09,000 .أتساءل كيف هو طعم العشب - .أشعر بالفزع - 1388 02:00:11,200 --> 02:00:14,700 عندما كانت الآنسة ماريا تود أن تشعر .بحال أفضل كانت تغني هذه الأغنية 1389 02:00:15,300 --> 02:00:16,800 .لنجربها 1390 02:00:17,000 --> 02:00:19,700 قطرات المطر على الأزهار 1391 02:00:19,900 --> 02:00:24,000 و الزغب و هو يغطي القطاقيط 1392 02:00:24,900 --> 02:00:27,400 غلايات نحاسية لامعة 1393 02:00:27,600 --> 02:00:30,700 و قفازات صوفية دافئة 1394 02:00:32,100 --> 02:00:38,000 رزم في أوراق بنية محكمة بدوباراتها 1395 02:00:38,300 --> 02:00:44,300 هذا قليل من أشيائي التي أفضلها‎ 1396 02:00:44,600 --> 02:00:46,600 لماذا لم أشعر بحال أفضل؟ 1397 02:00:47,800 --> 02:00:50,100 فتيات بفساتين بيضاء 1398 02:00:50,300 --> 02:00:53,400 مع أوشحة حريرية زرقاء 1399 02:00:53,600 --> 02:00:59,300 شذرات الثلج و هي تتساقط على أنفي و أهدابي 1400 02:00:59,700 --> 02:01:02,800 ...شتاءات بيضاء فضية - !الآنسة ماريا عادت - 1401 02:01:03,000 --> 02:01:04,400 تذوب في مجيء الربيع... 1402 02:01:04,800 --> 02:01:08,000 هذا قليل من أشيائي التي أفضلها‎ 1403 02:01:08,300 --> 02:01:11,300 عندما يعض الكلب عندما تلسع النحلة 1404 02:01:11,600 --> 02:01:13,700 عندما اشعر بالحزن 1405 02:01:14,200 --> 02:01:17,200 ببساطة أذكر أشيائي المفضلة 1406 02:01:17,400 --> 02:01:19,700 ...و حينها لا أشعر 1407 02:01:19,900 --> 02:01:26,500 بهذا السوء... 1408 02:01:28,700 --> 02:01:29,900 .يا أولاد، أنا سعيدة برؤيتكم - .اشتقنا إليك - 1409 02:01:30,200 --> 02:01:31,200 .و أنا اشتقت إليك 1410 02:01:31,500 --> 02:01:33,600 كيرت، كيف حالك؟ - .جائع - 1411 02:01:35,200 --> 02:01:37,800 جريتل، ماذا حدث لأصبعك؟ - .لقد انحشر - 1412 02:01:38,100 --> 02:01:40,200 فيم انحشر؟ - .في أسنان فريدريك - 1413 02:01:41,400 --> 02:01:43,600 ليزيل، هل أنت بخير؟ - .معقولة - 1414 02:01:43,900 --> 02:01:46,800 هل تسلمتم أية برقيات مؤخرا؟ - .على الإطلاق - 1415 02:01:47,100 --> 02:01:50,500 لكنني أتعلم أن أتقبل هذا، .و سعيدة ببدء الدراسة 1416 02:01:50,800 --> 02:01:55,500 ليزيل، لا يمكنك استخدام المدرسة .كمهرب من مشكلاتك، عليك مواجهتها 1417 02:01:55,700 --> 02:01:57,200 .عليّ أن أتكلم معكم جميعا 1418 02:01:57,400 --> 02:01:59,400 .نحن أيضا علينا أن نتكلم معك - .أنا واثقة من هذا - 1419 02:01:59,700 --> 02:02:03,400 أهم شيء هو أن والدنا .في سبيله لأن يتزوج 1420 02:02:03,600 --> 02:02:04,700 يتزوج؟ 1421 02:02:05,000 --> 02:02:07,000 .نعم، البارونة شرايدر 1422 02:02:14,900 --> 02:02:16,500 .آه، أرى ذلك 1423 02:02:18,400 --> 02:02:21,700 !أبي، انظر .لقد عادت الآنسة ماريا 1424 02:02:22,000 --> 02:02:24,000 .الآنسة ماريا عادت من الدير 1425 02:02:26,200 --> 02:02:27,300 .مساء الخير، يا كابتن 1426 02:02:28,800 --> 02:02:30,100 .مساء الخير 1427 02:02:32,600 --> 02:02:34,500 .حسنا، فليدخل الجميع إلى العشاء 1428 02:02:34,700 --> 02:02:36,300 !العشاء 1429 02:02:45,700 --> 02:02:50,400 رحلتِ من دون أن تقولي إلى اللقاء .حتى للأطفال 1430 02:02:51,400 --> 02:02:52,900 .لقد كان خطأ مني، سامحني 1431 02:02:55,000 --> 02:02:56,200 و لماذا فعلتِ ذلك؟ 1432 02:02:56,400 --> 02:02:59,200 أرجوك لا تسألني .لم يعد السبب موجودا 1433 02:03:00,400 --> 02:03:03,500 .الآنسة ماريا، لقد عدتِ 1434 02:03:04,700 --> 02:03:06,500 أليس هذا رائعا، يا جورج؟ 1435 02:03:09,700 --> 02:03:11,900 أتمنى لك غاية السعادة .أيتها البارونة 1436 02:03:12,100 --> 02:03:15,000 و أنت أيضا يا كابتن .يقول الأطفال أنكما ستتزوجان 1437 02:03:15,100 --> 02:03:16,200 .شكرا لك، يا عزيزتي 1438 02:03:18,800 --> 02:03:22,400 هل عدتِ لتبقين؟ 1439 02:03:24,400 --> 02:03:27,800 فقط حتى يتم تدبير .مربية أخرى للأولاد 1440 02:04:23,600 --> 02:04:25,200 .إذن أنت هنا 1441 02:04:39,600 --> 02:04:42,100 على أن أتكلم مع الطاهي .حول شريحة اللحم 1442 02:04:42,400 --> 02:04:45,600 ...لقد كانت لذيذة للغاية 1443 02:04:46,100 --> 02:04:49,000 حتى أنها جعلتك في غاية الهدوء... .على مائدة العشاء 1444 02:04:49,300 --> 02:04:51,300 أم أنه كان الشراب؟ 1445 02:04:51,500 --> 02:04:53,400 .الشراب بدون شك 1446 02:04:55,900 --> 02:04:58,200 ليست لديك أية فكرة ...عن المشكلة التي أواجهها 1447 02:04:58,500 --> 02:05:01,200 و أنا أحاول أن أختار... .هدية زفاف مناسبة من اجلك 1448 02:05:01,500 --> 02:05:03,600 .آه، أعرف أنني كافية 1449 02:05:03,900 --> 02:05:07,600 لكنني أريدك أن تحظى .ببعض الترف في هذه المناسبة 1450 02:05:07,800 --> 02:05:10,100 في البداية فكرت أن أهديك ...قلم حبر 1451 02:05:10,400 --> 02:05:12,600 .لكن لديك واحدا بالفعل... 1452 02:05:12,900 --> 02:05:15,800 ثم فكرت في قصر... ...في جنوب فرنسا 1453 02:05:16,100 --> 02:05:18,800 .لكنها هدية يصعب جدا لفـّها... 1454 02:05:19,000 --> 02:05:21,400 آه، يا جورج، ما هو شعورك نحو اليخوت؟ 1455 02:05:21,700 --> 02:05:24,000 يخت طويل أملس، يصلح للسير ...في البحر المتوسط 1456 02:05:24,200 --> 02:05:27,000 أو واحد صغير تضعه... في حوض استحمامك، هه؟ 1457 02:05:29,100 --> 02:05:31,200 .إلسا - أين سنذهب في شهر العسل؟ - 1458 02:05:31,400 --> 02:05:33,000 .الآن، تلك مشكلة حقيقية 1459 02:05:33,200 --> 02:05:36,600 رحلة حول العالم ستكون جميلة :ثم قلتُ لنفسي 1460 02:05:36,900 --> 02:05:39,700 آه، يا إلسا، لابد أن هناك" "مكان أفضل نذهب إليه 1461 02:05:40,000 --> 02:05:42,400 ...لكن لا تقلق يا عزيزي، فسوف - .إلسا - 1462 02:05:43,100 --> 02:05:44,300 .نعم، يا جورج 1463 02:05:45,400 --> 02:05:46,700 ...لن ينفع الأمر 1464 02:05:47,900 --> 02:05:49,300 .أن نكون معا... 1465 02:05:50,800 --> 02:05:54,100 ...أنا لم اكن أمينا معك أو مع نفسي 1466 02:05:55,400 --> 02:05:57,100 .و لم أكن عادلا تماما معك... 1467 02:06:02,300 --> 02:06:05,100 ...عندما يتحدث اثنان عن الزواج - .لا، لا تكمل - 1468 02:06:06,000 --> 02:06:08,100 .لا تقل كلمة أخرى، من فضلك 1469 02:06:11,400 --> 02:06:16,400 كما ترى، هناك أشياء أخرى .كنتُ أفكر فيها 1470 02:06:17,300 --> 02:06:22,100 أنت مغرم بأخرى كما أنا مغرمة بك .حقا لا أعتقد انك الرجل المناسب لي 1471 02:06:24,600 --> 02:06:27,100 .أنت مستقل بنفسك للغاية 1472 02:06:27,400 --> 02:06:32,100 و أنا أحتاج إلى رجل ...يحتاج إلىّ بيأس 1473 02:06:32,400 --> 02:06:35,400 أو على الأقل يحتاج... .إلى مالي بيأس 1474 02:06:37,600 --> 02:06:42,500 لقد استمتعتُ بكل لحظة قضيناها معا .و أنا أشكرك على هذا 1475 02:06:45,300 --> 02:06:47,100 ...و الآن، اعذرني 1476 02:06:47,400 --> 02:06:49,400 سأذهب إلى الداخل... ...و أحزم حقائبي القليلة 1477 02:06:49,700 --> 02:06:52,200 و أعود إلى فيينا... .إلى حيث أنتمي 1478 02:06:57,600 --> 02:06:59,400 ...و في مكان ما بالخارج 1479 02:06:59,700 --> 02:07:04,100 ...هناك امرأة شابة، اعتقد... 1480 02:07:04,300 --> 02:07:05,600 .أنها لن تصبح أبدا راهبة... 1481 02:07:17,700 --> 02:07:20,100 .إلى اللقاء، يا عزيزي 1482 02:07:45,800 --> 02:07:47,000 .مرحبا 1483 02:07:52,800 --> 02:07:56,400 .اعتقدت أنني سوف أجدكِ هنا 1484 02:08:00,500 --> 02:08:02,800 هل أردتَ مني شيئا ما؟ 1485 02:08:03,200 --> 02:08:06,400 .لا، لا، لا، اجلسي، من فضلك 1486 02:08:07,300 --> 02:08:08,700 .من فضلك 1487 02:08:13,800 --> 02:08:15,200 هل تسمحين لي؟ 1488 02:08:27,500 --> 02:08:32,300 كما تعلمين، كنتُ أفكر :و كنتُ أتساءل عن شيئين 1489 02:08:33,400 --> 02:08:37,700 لماذا فررتِ إلى الدير؟ 1490 02:08:38,500 --> 02:08:43,200 و ما الذي جعلكِ تعودين؟ 1491 02:08:44,900 --> 02:08:49,300 حسنا، كان لديّ التزام ...عليّ أن أنهيه 1492 02:08:49,500 --> 02:08:51,700 .و عدتُ كي أنهيه... 1493 02:08:52,300 --> 02:08:53,800 هل هذا كل شيء؟ 1494 02:08:55,100 --> 02:08:57,200 .و اشتقتُ إلى الأولاد 1495 02:08:57,600 --> 02:08:58,800 .نعم 1496 02:09:00,000 --> 02:09:02,900 الأولاد فقط؟ - .لا، نعم - 1497 02:09:03,100 --> 02:09:06,900 أليس هذا حقا أنني اشتقت إليهم؟ - .آه، بلى، بلى، بالطبع - 1498 02:09:07,200 --> 02:09:09,800 ...كنتُ فقط آمل أنكِ ربما 1499 02:09:10,900 --> 02:09:12,700 ...أنك ربما 1500 02:09:14,500 --> 02:09:15,700 نعم؟ 1501 02:09:17,400 --> 02:09:22,800 حسنا، لم يعد هناك شيئ على حاله ...حينما كنتِ بعيدة 1502 02:09:23,500 --> 02:09:26,700 و سينقلب حال كل شيء... ...بعدما ترحلين 1503 02:09:27,000 --> 02:09:31,600 و كنتُ الآن أفكر... .أنك ربما تغيرين رأيك 1504 02:09:35,600 --> 02:09:39,800 حسنا، أنا واثقة من أن البارونة .قادرة على القيام بهذا الدور من أجلك 1505 02:09:40,100 --> 02:09:41,400 ...ماريا 1506 02:09:43,600 --> 02:09:47,100 .لن تكون هنالك أية بارونة - لن تكون؟ - 1507 02:09:49,500 --> 02:09:50,800 .لا 1508 02:09:51,100 --> 02:09:52,900 .لا أفهم 1509 02:09:55,300 --> 02:09:59,400 حسنا، لقد فسخنا ارتباطنا ...كما ترين، و 1510 02:09:59,700 --> 02:10:03,100 .آه، أنا أسفة - نعم، انت كذلك؟ - 1511 02:10:04,300 --> 02:10:06,500 هل فعلتها؟ - .نعم - 1512 02:10:07,600 --> 02:10:12,100 حسنا، لا يمكنكِ الزواج ...من شخص ما فيما أنتِ 1513 02:10:14,600 --> 02:10:16,700 ...واقعة في هوى شخص آخر... 1514 02:10:20,100 --> 02:10:21,500 أليس كذلك؟... 1515 02:10:56,400 --> 02:10:58,700 :تقول الأم الموقرة دائما 1516 02:10:59,000 --> 02:11:02,400 عندما يغلق الرب بابا" "ففي مكان ما يفتح نافذة 1517 02:11:10,800 --> 02:11:13,900 و ماذا تقول أيضا الأم الموقرة؟ 1518 02:11:14,800 --> 02:11:17,200 .أن عليكَ أن تبحث عن حياتك 1519 02:11:18,900 --> 02:11:21,400 ألهذا عدتِ؟ 1520 02:11:25,400 --> 02:11:26,900 ...و هل عثرت عليها 1521 02:11:27,900 --> 02:11:29,100 يا ماريا؟... 1522 02:11:30,900 --> 02:11:32,900 .أعتقد أنني فعلتُ 1523 02:11:35,300 --> 02:11:36,000 .أعرف أنني فعلتُ 1524 02:11:39,500 --> 02:11:41,200 .أنا أحبكِ 1525 02:11:45,200 --> 02:11:47,700 آه، هل يمكن أن يحدث هذا لي؟ 1526 02:11:50,400 --> 02:11:55,800 ربما كانت طفولتي مزعجة 1527 02:11:57,300 --> 02:12:02,600 ربما كان شبابي حزينا 1528 02:12:04,500 --> 02:12:10,300 لكن في مكان ما بين الماضي الشقي الحزين 1529 02:12:10,900 --> 02:12:16,700 لابد أنه كانت لحظة من الصدق 1530 02:12:17,600 --> 02:12:24,400 لهذا أنت هنا تقف هنا و تحبني 1531 02:12:25,100 --> 02:12:31,200 سواء كان ينبغي عليك أو لا 1532 02:12:31,800 --> 02:12:38,600 لذا في مكان ما في شبابي أو طفولتي 1533 02:12:39,400 --> 02:12:47,100 لابد أنني فعلتُ خيرا ما 1534 02:12:48,400 --> 02:12:51,300 لا شيء يأتي من فراغ 1535 02:12:52,400 --> 02:12:56,300 هذا غير ممكن 1536 02:12:57,200 --> 02:13:06,000 لذا في مكان ما في شبابي أو طفولتي 1537 02:13:07,600 --> 02:13:17,100 لابد أنني فعلتُ خيرا ما 1538 02:13:18,000 --> 02:13:22,800 هل تعلمين متى كانت المرة الأولى التي بدأتُ أحبكِ فيها؟ 1539 02:13:23,200 --> 02:13:27,100 ذلك المساء على العشاء، عندما جلستِ .على حبة الصنوبر السخيفة 1540 02:13:27,400 --> 02:13:28,700 ماذا؟ 1541 02:13:30,000 --> 02:13:33,500 أذكر المرة الأولى التي نفخت فيها .تلك الصفارة السخيفة 1542 02:13:34,400 --> 02:13:36,400 .آه، يا حبّي 1543 02:13:40,100 --> 02:13:48,100 لهذا أنتِ هنا تقفين هنا و تحبنينني 1544 02:13:50,000 --> 02:13:55,800 سواء كان ينبغي عليك أو لا 1545 02:13:57,300 --> 02:14:04,300 لذا في مكان ما في شبابي أو طفولتي 1546 02:14:05,100 --> 02:14:12,800 لابد أنني فعلتُ خيرا ما 1547 02:14:14,000 --> 02:14:17,500 لا شيء يأتي من فراغ 1548 02:14:18,100 --> 02:14:21,200 هذا غير ممكن 1549 02:14:21,500 --> 02:14:27,300 ...لذا في مكان ما في شبابي 1550 02:14:27,600 --> 02:14:29,800 أو طفولتكِ... 1551 02:14:32,900 --> 02:14:39,400 لابد أنني فعلتُ شيئا ما 1552 02:14:41,500 --> 02:14:54,100 شيئا ما خير 1553 02:15:00,900 --> 02:15:02,300 .ماريا 1554 02:15:04,200 --> 02:15:08,800 هل هناك أحد استطيع الذهاب إليه كي أطلب يدكِ للزواج؟ 1555 02:15:12,700 --> 02:15:14,600 ...لماذا لا نسأل - الأولاد؟ - 1556 02:17:04,800 --> 02:17:07,800 كيف يمكنكن حل مشكلة كماريا؟ 1557 02:17:08,600 --> 02:17:12,300 كيف يمكنكن الإمساك بسحابة و تثبيتها بالأرض؟ 1558 02:17:13,300 --> 02:17:17,500 كيف يمكنكن العثور على كلمة تعني ماريا؟ 1559 02:17:17,800 --> 02:17:18,900 ثرثارة 1560 02:17:19,100 --> 02:17:22,400 مهرجة‎ 1561 02:17:22,600 --> 02:17:27,100 كثير من الأشياء التي تعرفنها تردن إخبارها بها 1562 02:17:27,600 --> 02:17:31,600 كثير من الأشياء عليها أن تفهمها 1563 02:17:32,400 --> 02:17:36,700 لكن كيف يمكنكن أن تجعلنها تبقى لتستمع لما تقولنه؟ 1564 02:17:37,100 --> 02:17:40,900 كيف يمكنكن إبقاء موجة فوق الرمال؟ 1565 02:17:41,300 --> 02:17:46,300 كيف يمكنكن حل مشكلة كماريا؟ 1566 02:17:46,700 --> 02:17:53,300 كيف يمكنكن الإمساك بنور القمر بين أيديكن؟‎ 1567 02:19:59,500 --> 02:20:01,000 !سيد ديتويلر 1568 02:20:03,600 --> 02:20:06,300 .يحيا هتلر - .آه، مساء الخير، يا سيد زيلر - 1569 02:20:06,600 --> 02:20:09,800 .ربما أنت لم تسمع بانني الآن القائد 1570 02:20:10,100 --> 02:20:11,700 .يحيا هتلر 1571 02:20:12,600 --> 02:20:13,800 .يحيا هتلر 1572 02:20:14,000 --> 02:20:16,300 .لقد جئت من منزل الكابتن فون تراب 1573 02:20:16,800 --> 02:20:21,800 و هو الوحيد في المنطقة ...الذي لا يرفع راية الرايخ الثالث 1574 02:20:22,100 --> 02:20:24,200 .لكننا تعاملنا مع ذلك ... ...أنا لا - 1575 02:20:24,500 --> 02:20:27,500 أخبرتني مدبرة المنزل .أن بإمكاني أن أجدك هنا 1576 02:20:27,700 --> 02:20:29,400 و هي المعلومة الوحيدة .الذي أخبرتني إياها تلك المرأة 1577 02:20:29,900 --> 02:20:32,500 و ما هي المعلومات التي تبحث عنها؟ 1578 02:20:32,700 --> 02:20:34,600 متى سيعود الكابتن؟ 1579 02:20:35,100 --> 02:20:39,100 حسنا، إنه في رحلة شهر العسل .إنه ليس على اتصال بنا 1580 02:20:39,300 --> 02:20:44,100 و هل أصدق أنه لا يتصل بأولاده لأكثر من شهر؟ 1581 02:20:44,400 --> 02:20:46,300 ...كم من الرجال الذين تعرفهم 1582 02:20:46,600 --> 02:20:49,900 يتصلون باولادهم... بينما هم في شهر العسل؟ 1583 02:20:50,800 --> 02:20:54,500 حين عودته، سوف يشغل موقعه الملائم .في التنظيم العسكري الجديد 1584 02:20:54,800 --> 02:20:57,200 بطبيعة الحال ...هل لي أن آمل بأنك 1585 02:20:57,400 --> 02:21:02,100 أنت و قومك سوف تسمحون... للمهرجان بأن يقام الليلة كما هو مخطط؟ 1586 02:21:02,600 --> 02:21:06,100 و لماذا لا يستمر المهرجان؟ .لا شيء في النمسا قد تغير 1587 02:21:06,300 --> 02:21:09,700 و الغناء و الموسيقى سيكونان .أكبر دليل على ذلك يراه العالم 1588 02:21:09,900 --> 02:21:11,600 .النمسا هي نفسها 1589 02:21:12,500 --> 02:21:13,900 .يحيا هتلر 1590 02:21:16,000 --> 02:21:17,600 .يحيا هتلر 1591 02:21:19,300 --> 02:21:20,500 .تعالو، لنعود إلى المنزل 1592 02:21:20,800 --> 02:21:24,300 لماذا هو غاضب هكذا؟ - .الكل غاضب هذه الأيام - 1593 02:21:24,500 --> 02:21:27,800 ربما الراية ذات العنكبوت الأسود .تجعل الناس عصبيين 1594 02:21:28,100 --> 02:21:31,000 هل سيقع أبي في مشكلة؟ - .ليس عليه أن يتعرض لهذا - 1595 02:21:31,200 --> 02:21:33,900 ما عليه أن يفعله هو أن يسير .في الطريق الذي يسلكه الجميع 1596 02:21:34,200 --> 02:21:36,400 .أريدكم أن تتذكروا أن الحفلة الليلة 1597 02:21:36,600 --> 02:21:39,500 هل حقا سنغني أمام حشد كبير من الناس؟ 1598 02:21:39,700 --> 02:21:41,800 بالطبع، انظروا، :مغنيي عائلة فون تراب 1599 02:21:42,000 --> 02:21:46,600 ليزيل، فريدريك، لويزا، بريجيتا .كيرت، مارتا، و جريتل 1600 02:21:46,800 --> 02:21:51,200 لماذا أنا دائما الأخيرة؟ - .ذلك لأنك الأكثر أهمية - 1601 02:21:51,900 --> 02:21:53,500 .هيا نذهب 1602 02:21:59,400 --> 02:22:02,900 عم ماكس، هل انت متأكد أن أبي سيوافق على أن نغني علانية؟ 1603 02:22:03,100 --> 02:22:05,400 .سوف يكون سعيدا و فخورا بكم 1604 02:22:05,900 --> 02:22:08,300 ليزيل، هل تظنين هذا؟ - ألا تثقين بي؟ - 1605 02:22:08,500 --> 02:22:09,600 .لا 1606 02:22:09,700 --> 02:22:11,800 .أنت فتاة ذكية جدا 1607 02:22:12,300 --> 02:22:14,500 !ليزيل، ليزيل 1608 02:22:15,400 --> 02:22:16,600 !رولف 1609 02:22:17,600 --> 02:22:19,600 رولف، أنا سعيدة جدا برؤيتك ...إنها لمفاجـ 1610 02:22:19,900 --> 02:22:21,000 .مساء الخير 1611 02:22:21,400 --> 02:22:24,300 سلمي هذه إلى والدك بمجرد أن .يصل إلى البيت 1612 02:22:25,000 --> 02:22:26,800 .إنه في شهر العسل - .أعلم - 1613 02:22:27,100 --> 02:22:30,400 تعلم؟ - .إنه عملنا أن نعرف كل شيء - 1614 02:22:31,100 --> 02:22:33,700 و من هم أنتم؟ - .تأكدي أن تصل إليه - 1615 02:22:33,900 --> 02:22:36,200 ما هذه؟ - .إنها برقية من برلين - 1616 02:22:37,100 --> 02:22:39,600 ألا تريد أن تأتي و تسلمها إلىّ؟ 1617 02:22:40,000 --> 02:22:42,700 .أنا مشغول بأمور أخرى أكثر أهمية 1618 02:22:42,900 --> 02:22:45,400 .و من الأفضل لوالدك أن ينشغل بها 1619 02:22:45,600 --> 02:22:47,100 !لكن، يا رولف 1620 02:23:10,200 --> 02:23:11,900 !أبي 1621 02:23:12,200 --> 02:23:14,800 !لم نتوقع أن تكونا هنا مبكرا - !مرحبا، مرحبا - 1622 02:23:15,100 --> 02:23:17,900 !لم نتوقع عودتكما قبل أسبوع 1623 02:23:18,100 --> 02:23:23,500 هل أحضرتم تذكارات من باريس؟ - مرحبا! كيف حالك؟ - 1624 02:23:24,600 --> 02:23:25,900 لماذا لم تتصلا بنا؟ 1625 02:23:26,100 --> 02:23:28,100 .حاولنا و لم نستطع 1626 02:23:28,300 --> 02:23:30,300 .لا حاجة لي إلى هذا الشيء 1627 02:23:30,500 --> 02:23:32,600 .لقد عدنا بأسرع ما نستطيع 1628 02:23:32,900 --> 02:23:35,100 !حسنا، حسنا، حسنا .لقد اشتقنا إليكم 1629 02:23:35,300 --> 02:23:37,700 .لقد اشتقنا إليكم - .لقد اشتقنا إلى قبلاتك - 1630 02:23:38,000 --> 02:23:40,800 لقد افتقدنا الضجة التي تحدثونها .كل صباح 1631 02:23:41,000 --> 02:23:45,300 .و الأهم، افتقدنا سماعكما تغنيان - .آه، لقد عدتما في الوقت المناسب - 1632 02:23:45,500 --> 02:23:47,200 ...انظري، آنسة ماريا 1633 02:23:47,400 --> 02:23:49,000 .أقصد يا أمي 1634 02:23:49,500 --> 02:23:52,000 .نحن بصدد الغناء في المهرجان الليلة 1635 02:23:52,200 --> 02:23:54,300 !لقد قضينا وقتا ممتعا 1636 02:23:54,500 --> 02:23:56,600 ...لقد كنا تتدرب طوال 1637 02:23:58,200 --> 02:24:00,500 !مفاجأة! مفاجأة 1638 02:24:01,200 --> 02:24:03,600 .هناك مفاجأة لكم على المقعد الحجري 1639 02:24:06,700 --> 02:24:08,000 .لقد تحدثنا بشأن هذا 1640 02:24:08,300 --> 02:24:12,600 كنت سأخبرك لكنك كنت بعيدا، كان .عليّ اتخاذ القرار في اللحظة الأخيرة 1641 02:24:12,900 --> 02:24:15,300 .تقريبا كنتُ محظوظا بتسجيلهم 1642 02:24:15,600 --> 02:24:20,300 سوف يكونون حديث المهرجان !تخيل، سبعة اطفال من عائلة واحدة 1643 02:24:20,500 --> 02:24:22,200 !ماكس 1644 02:24:22,800 --> 02:24:25,600 بشكل ما، أذكر أنني اوضحت ...لك بشكل تام 1645 02:24:25,900 --> 02:24:28,600 كيف هو شعوري حيال غناء... !أولادي أمام الناس 1646 02:24:28,800 --> 02:24:30,500 .لكن اللجنة كانت مفتونة بهم 1647 02:24:30,700 --> 02:24:33,900 ماذا قالوا؟ - .لم أسمع قط بمثل حماستهم - 1648 02:24:34,200 --> 02:24:38,500 هلا فكرت و لو لمرة...؟ - .مستحيل طبعا - 1649 02:24:38,700 --> 02:24:42,800 .جورج، هذا لأجل النمسا - لأجل النمسا؟ - 1650 02:24:43,200 --> 02:24:46,400 .لم تعد النمسا موجودة - .لكن عملية الضم كانت سلمية - 1651 02:24:46,700 --> 02:24:50,200 .لنكن على الأقل ممتنين لهذا - ممتنين؟ - 1652 02:24:52,100 --> 02:24:53,700 ...هل تعلم، يا ماكس 1653 02:24:54,600 --> 02:24:57,800 .أحيانا أظنني لا أعرفك... 1654 02:25:00,500 --> 02:25:01,900 .أبي، لقد نسيت 1655 02:25:02,800 --> 02:25:04,300 .هذه من اجلك 1656 02:25:14,100 --> 02:25:18,100 ماريا، عليه على الأقل أن يتظاهر .بالعمل مع هؤلاء القوم 1657 02:25:18,400 --> 02:25:19,900 .عليك أن تقنعيه 1658 02:25:20,200 --> 02:25:22,900 ماكس، لا يمكنني أن أطلب منه .أن يكون أقل مما هو عليه 1659 02:25:23,100 --> 02:25:26,500 .إذن سأتحدث أنا إليه ...إن لم يغني الأطفال قي المهرجان 1660 02:25:26,700 --> 02:25:29,000 فسوف يكون لهذا انعكاس... .على النمسا 1661 02:25:29,800 --> 02:25:33,100 .آه، اعلم .و لن يكون هذا جيدا لي أيضا 1662 02:25:38,300 --> 02:25:41,000 .أمي؟ يبدو هذا لطيفا جدا 1663 02:25:41,200 --> 02:25:44,000 ."أحب أن أناديك "أمي - .و أنا أحب سماعها أيضا - 1664 02:25:44,200 --> 02:25:47,800 .أنت تحبين أبي كثيرا .يمكنني ان أخبرك بهذا 1665 02:25:48,000 --> 02:25:49,000 .كثيرا 1666 02:25:49,200 --> 02:25:52,500 أمي، ما ذا تفعلين إن ظننتِ أنكِ تحبين شخصا ما؟ 1667 02:25:53,200 --> 02:25:58,500 أعني، عندما تتوقفين عن حبه أو يتوقف هو عن حبك؟ 1668 02:26:01,100 --> 02:26:03,200 .حسنا، تبكين قليلا 1669 02:26:03,600 --> 02:26:05,700 .ثم تنتظرين الشمس ان تشرق 1670 02:26:06,000 --> 02:26:07,400 .و هي دائما تفعل 1671 02:26:07,600 --> 02:26:11,100 هنالك أشياء كثيرة أعتقد أن عليّ .أن أعلمها لكنني لا أعلمها 1672 02:26:11,400 --> 02:26:13,400 .حقا لا أعلم - و كيف يمكنك؟ - 1673 02:26:13,700 --> 02:26:15,800 .أحيانا أشعر أن العالم ينتهي 1674 02:26:16,100 --> 02:26:19,200 .ثم تشعرين أنه فقط يبدأ - !نعم - 1675 02:26:19,500 --> 02:26:21,300 .كان الحال هكذا معي 1676 02:26:21,500 --> 02:26:25,300 .و بالنسبة لك سيكون الأمر جميلا - هل تظنين هذا؟ - 1677 02:26:27,500 --> 02:26:31,200 عمرك 16 و ستبلغين 17 1678 02:26:31,400 --> 02:26:35,000 تنتظرين الحياة أن تبدأ 1679 02:26:35,700 --> 02:26:39,500 في صورة شخص ما طيب يمكنه أن يمس عقلكِ 1680 02:26:39,800 --> 02:26:44,100 و فجأة يمس قلبك 1681 02:26:44,500 --> 02:26:46,200 عندما يحدث هذا 1682 02:26:46,600 --> 02:26:48,600 بعد أن يحدث 1683 02:26:48,800 --> 02:26:52,700 لن يعود شيء كما كان سابقا 1684 02:26:52,900 --> 02:26:54,500 بشكل ما أعلم 1685 02:26:54,800 --> 02:26:56,900 أنني سأقفز فرحا 1686 02:26:57,200 --> 02:27:01,400 كلما نادى اسمي 1687 02:27:01,700 --> 02:27:05,600 تذهب أفكارنا السابقة عن الحياة 1688 02:27:05,900 --> 02:27:10,100 تبهت تلك الأفكار 1689 02:27:10,300 --> 02:27:14,700 فجأة عندما تجدين نفسكِ زوجة احدهم 1690 02:27:15,700 --> 02:27:21,700 و تنتمين إليه 1691 02:27:21,900 --> 02:27:26,200 ربما تظنين تجربة كهذه 1692 02:27:26,500 --> 02:27:30,300 لن تمر بكِ 1693 02:27:31,400 --> 02:27:36,800 عزيزتي، عمرك 16 و ستبلغين 17 1694 02:27:37,700 --> 02:27:41,800 ...انتظري عاما 1695 02:27:42,600 --> 02:27:47,800 .سانتظر عاما - أو اثنين ...- 1696 02:27:48,200 --> 02:27:55,600 ...فقط انتظري عاما 1697 02:27:56,500 --> 02:28:05,100 أو اثنين... 1698 02:28:25,600 --> 02:28:26,900 ما هذه؟ 1699 02:28:27,900 --> 02:28:29,200 .إنها برلين 1700 02:28:29,700 --> 02:28:31,600 .لقد عرضوا عليّ مهمة 1701 02:28:31,700 --> 02:28:34,300 ...أنا مطالب بان أقبلها حالا 1702 02:28:34,500 --> 02:28:38,500 و أن أحضر إلى قاعدتهم البحرية... .في بريمرهافن في الغد 1703 02:28:39,100 --> 02:28:43,100 كنتُ أعلم بأن هذا سيحدث .لكنني لم أتوقع أن يحدث بهذه السرعة 1704 02:28:43,300 --> 02:28:46,900 أن أرفض هذا سيكون كارثيا .بالنسبة إلينا جميعا 1705 02:28:48,100 --> 02:28:51,900 .و أن أنضم إليهم فهذا غير وارد 1706 02:28:58,000 --> 02:28:59,800 .اجمعي الأولاد 1707 02:29:00,100 --> 02:29:03,400 لا تقولي أي شيء يقلقهم، فقط .تأكدي من كونهم مستعدين 1708 02:29:04,300 --> 02:29:06,700 ...علينا أن نغادر النمسا 1709 02:29:08,300 --> 02:29:10,000 ...و هذا البيت... 1710 02:29:12,400 --> 02:29:13,800 .الليلة... 1711 02:29:57,700 --> 02:30:00,500 .إن هذا ليؤلم ظهري ...كما أنه يكسر قلبي 1712 02:30:00,700 --> 02:30:03,200 أن أفكر في أن الأطفال... .سوف يفوتون المهرجان 1713 02:30:03,500 --> 02:30:06,200 مع إعلانك لهم بهذا سوف نكون .قد بلغنا الحدود 1714 02:30:06,500 --> 02:30:08,900 هل تقدر التضحية التي أقوم بها؟ 1715 02:30:09,100 --> 02:30:10,400 .ليس لديك الخيار 1716 02:30:10,600 --> 02:30:13,500 ,أعلم، لهذا أفعل ما أفعل 1717 02:30:14,100 --> 02:30:16,300 لماذا لا نشغل المحرك يا أبي؟ 1718 02:30:16,500 --> 02:30:19,900 .لأننا لا نريد أحدا أن يسمعنا 1719 02:30:23,500 --> 02:30:26,000 و ماذا سيقول فرانز و السيدة شميدت إذا سألوهما عما حدث؟ 1720 02:30:26,300 --> 02:30:29,800 .يستطيعان أن يجيبا بصراحة .هما لا يعلمان أي شيء 1721 02:30:30,000 --> 02:30:34,300 هل سنعود ثانية إلى هنا؟ - .يوما ما، يا ليزيل، آمل هذا - 1722 02:30:34,500 --> 02:30:39,400 هل سيدفع أبي و العم ماكس السيارة طوال الطريق إلى سويسرا؟ 1723 02:31:06,200 --> 02:31:08,600 أهناك خطب ما في سيارتك يا كابتن؟ 1724 02:31:09,000 --> 02:31:11,300 .نعم، لا يمكننا إدارة المحرك 1725 02:31:15,000 --> 02:31:16,300 .كارل 1726 02:31:18,200 --> 02:31:21,700 أصلح سيارة الكابتن فون تراب .حتى يمكنها أن تدور 1727 02:31:44,900 --> 02:31:46,700 .ممتاز، يا كارل 1728 02:31:50,100 --> 02:31:53,200 إنني لم أسألك إلى أين .أنت و عائلتك متوجهون 1729 02:31:53,800 --> 02:31:55,900 و لا أنت سالتني لماذا أنا هنا؟ 1730 02:31:56,100 --> 02:31:59,900 من الواضح أن كلانا يعاني نقصا .مؤسفا في الفضول 1731 02:32:00,800 --> 02:32:03,200 ...أنت لم تجب البرقية 1732 02:32:03,500 --> 02:32:06,800 التي أتتك من أدميرال أسطول... .الرايخ الثالث 1733 02:32:07,000 --> 02:32:10,100 ...أنا في شدة العجب، يا سيد زيلر 1734 02:32:10,300 --> 02:32:13,200 لأن محتوى البرقيات في النمسا... .أمر سريّ 1735 02:32:14,000 --> 02:32:17,500 .على الأقل، في النمسا التي أعرفها 1736 02:32:18,600 --> 02:32:20,200 ...إن لديّ أوامري 1737 02:32:20,500 --> 02:32:22,700 التي تقضي بأن آخذك إلى... ...بريمرهافن الليلة 1738 02:32:22,900 --> 02:32:25,100 .حيث يمكنك أن تتسلم مهمتك... 1739 02:32:26,300 --> 02:32:31,700 .أخشى أن هذا مستحيل تماما 1740 02:32:32,300 --> 02:32:34,000 ...أنت ترى، نحن 1741 02:32:34,600 --> 02:32:37,400 ...جميعنا، العائلة كلها، سوف... 1742 02:32:38,500 --> 02:32:40,600 .تغني في المهرجان الليلة... 1743 02:32:40,900 --> 02:32:43,300 .في الحقيقة، نحن ذاهبون الآن 1744 02:32:44,000 --> 02:32:46,800 .لا يمكننا أن نخيب آمالهم الآن 1745 02:32:47,000 --> 02:32:50,000 .أرجو فقط ألا نكون قد تأخرنا كثيرا - .نعم - 1746 02:32:50,300 --> 02:32:53,100 هل تطلب مني أن أصدق أنك أنت ...يا كابتن فون تراب 1747 02:32:53,400 --> 02:32:54,800 تغني في حفلة؟... 1748 02:32:55,300 --> 02:32:59,400 صدقني، سوف يكون أداء .يفوق أي شيء حلمتُ به حتى 1749 02:32:59,700 --> 02:33:04,400 مثلك، يا سيد زيلر .أنا أيضا لديّ مواهبي الخفية 1750 02:33:05,100 --> 02:33:06,400 .نعم 1751 02:33:06,700 --> 02:33:09,200 .البرنامج معي هنا 1752 02:33:14,200 --> 02:33:16,500 .إنه يذكر أسماء الأطفال فقط 1753 02:33:16,800 --> 02:33:20,000 :إنه يقول ...مغني عائلة فون تراب 1754 02:33:20,300 --> 02:33:23,300 و أنا رأس عائلة فون تراب أليس كذلك؟ 1755 02:33:25,600 --> 02:33:29,400 و ملابس السفر هذه التي ترتدونها جميعكم؟ 1756 02:33:30,300 --> 02:33:31,800 .أزياؤنا، بالتأكيد 1757 02:33:32,100 --> 02:33:35,400 ليس هواء تلك الليلة جيدا بالنسبة .لأصوات الأولاد 1758 02:33:41,700 --> 02:33:45,200 حسنا، تأخير بسيط في الأوامر .الصادرة إليّ لن يمثل مشكلة 1759 02:33:46,500 --> 02:33:48,000 ...و بناء عليه 1760 02:33:48,800 --> 02:33:50,500 .سوف تغنون... 1761 02:33:51,400 --> 02:33:53,400 .ستغنون جميعكم 1762 02:33:53,800 --> 02:33:56,300 .لكن فقط لأنني أردتُ هذا 1763 02:33:57,200 --> 02:34:00,700 و هذا سيبرهن أن .لا شيء في النمسا قد تغير 1764 02:34:01,400 --> 02:34:03,600 ...و عندما تنتهون من الغناء 1765 02:34:03,900 --> 02:34:07,100 سوف ناخذك، يا كابتن فون تراب... .إلى بريمرهافن 1766 02:34:08,400 --> 02:34:11,100 و الآن، ...لو دخلتم جميعكم إلى السيارة 1767 02:34:11,300 --> 02:34:15,100 فسوف نرافق... .مغني عائلة فون تراب إلى المهرجان 1768 02:34:16,000 --> 02:34:18,200 .ليس ضروريا ان ترافقنا 1769 02:34:18,500 --> 02:34:20,900 .ضروري؟، هذا يسعدني، يا كابتن 1770 02:34:21,900 --> 02:34:25,700 فبعد كل شيء، نحن لا نريدك .أن تضيع بين الحشود 1771 02:34:27,000 --> 02:34:28,400 أليس كذلك؟ 1772 02:34:29,100 --> 02:34:30,300 .بلى 1773 02:34:47,500 --> 02:34:49,700 صو، إبرة تشد خيطا - إبرة تشد خيطا - 1774 02:34:49,900 --> 02:34:53,100 لا، نغمة تتبع صو - نغمة تتبع صو - 1775 02:34:53,300 --> 02:34:56,700 تي، شراب مع المربى و الخبز - شراب مع المربى و الخبز - 1776 02:34:56,900 --> 02:35:00,700 شراب مع المربى و الخبز - شراب مع المربى و الخبز - 1777 02:35:10,300 --> 02:35:12,500 شراب مع المربى و الخبز - 1778 02:35:18,400 --> 02:35:21,700 المربى و الخبز - ألف باء تاء - 1779 02:35:21,900 --> 02:35:25,200 مع المربى - دو ري مي - 1780 02:35:25,400 --> 02:35:29,000 شراب مع المربى و الخبز 1781 02:35:29,200 --> 02:35:30,600 شراب مع المربى و الخبز 1782 02:35:30,800 --> 02:35:32,400 مع المربى مع المربى 1783 02:35:32,600 --> 02:35:40,400 و الخبز 1784 02:36:03,300 --> 02:36:06,500 ...يا رفاقي النمساويين 1785 02:36:07,800 --> 02:36:12,300 لن أراكم مرة ثانية... .ربما لوقت طويل 1786 02:36:13,800 --> 02:36:15,600 ...و أود أن أغني لكم الآن 1787 02:36:17,000 --> 02:36:18,600 .أغنية حب... 1788 02:36:20,600 --> 02:36:22,800 .أعرف أنكم تشاطرونني هذا الحب 1789 02:36:24,100 --> 02:36:27,800 .و أصلي كيلا تدعوه يموت أبدا 1790 02:36:40,600 --> 02:36:44,100 أيتها الزهرة 1791 02:36:44,300 --> 02:36:47,500 أيتها الزهرة 1792 02:36:47,800 --> 02:36:53,500 في كل صباح تحيينني 1793 02:36:53,900 --> 02:36:57,000 صغيرة و بيضاء 1794 02:36:57,200 --> 02:37:00,000 نقية و مشرقة 1795 02:37:00,600 --> 02:37:05,700 تبدين سعيدة لمقابلتي 1796 02:37:06,500 --> 02:37:08,500 برعم بلون الثلج 1797 02:37:08,800 --> 02:37:12,300 ربما تزدهرين و تنمين 1798 02:37:12,600 --> 02:37:18,300 تزدهرين و تنمين إلى الأبد 1799 02:37:19,700 --> 02:37:22,300 أيتها الزهرة 1800 02:37:22,500 --> 02:37:25,200 أيتها الزهرة 1801 02:37:25,400 --> 02:37:31,400 باركي موطني إلى الأبد 1802 02:37:35,900 --> 02:37:39,000 أيتها الزهرة 1803 02:37:39,200 --> 02:37:40,600 ...أيتها 1804 02:37:48,000 --> 02:37:51,000 صغيرة و بيضاء 1805 02:37:51,200 --> 02:37:54,100 نقية و مشرقة 1806 02:37:54,300 --> 02:37:59,700 تبدين سعيدة لمقابلتي 1807 02:38:00,500 --> 02:38:02,500 برعم بلون الثلج 1808 02:38:02,700 --> 02:38:06,100 ربما تزدهرين و تنمين 1809 02:38:06,800 --> 02:38:12,700 تزدهرين و تنمين إلى الأبد 1810 02:38:13,200 --> 02:38:16,100 أيتها الزهرة 1811 02:38:16,500 --> 02:38:19,200 أيتها الزهرة 1812 02:38:19,800 --> 02:38:28,000 باركي موطني إلى الأبد 1813 02:38:45,800 --> 02:38:47,400 .أعتقد أن الخطة تنجح 1814 02:38:48,100 --> 02:38:49,900 .سوف أفتقدكم جميعا 1815 02:38:50,300 --> 02:38:52,800 و سأفتقد أيضا المال .الذي كنت سأجنيه معكم 1816 02:38:56,200 --> 02:38:57,700 .شكرا لكم، سيداتي و سادتي 1817 02:38:58,500 --> 02:39:01,200 ...لقد أشرفت المسابقة على نهايتها 1818 02:39:01,400 --> 02:39:04,600 عدا، إننا لا نعرف حتى الآن... .ماذا سيكون الختام 1819 02:39:05,500 --> 02:39:08,100 ...و بينما يصل الحكام إلى قرارهم 1820 02:39:08,300 --> 02:39:11,400 لقد اعطيتُ الإذن لأعرض... .عليكم إعادة 1821 02:39:11,600 --> 02:39:14,800 ستكون هذه هي آخر فرصة ...يحظى بها آل فون تراب 1822 02:39:15,100 --> 02:39:17,500 .للغناء معا لمدة طويلة جدا... 1823 02:39:18,600 --> 02:39:22,500 حتى الآن، ينتظر الضباط معنا ...في هذه القاعة 1824 02:39:22,800 --> 02:39:25,500 لمرافقة الكابتن فون تراب... ...إلى قيادته الجديدة 1825 02:39:25,700 --> 02:39:29,300 .في القوات البحرية للرايخ الثالث... 1826 02:39:34,000 --> 02:39:38,500 و لهذا السبب، سيداتي و سادتي .عائلة فون تراب مرة ثانية 1827 02:39:39,200 --> 02:39:41,200 .لكي يودعوكم... 1828 02:39:48,700 --> 02:39:52,300 هناك نوع حزين من الدقات يصدر عن الساعة في الرواق 1829 02:39:52,600 --> 02:39:55,900 و من الأجراس في برح الكنيسة أيضا 1830 02:39:56,400 --> 02:40:00,200 و فوق حيث حجرات النوم هناك طائر صغير غريب 1831 02:40:00,500 --> 02:40:02,900 "يظهر ليقول "كو كو 1832 02:40:03,100 --> 02:40:04,800 كو كو 1833 02:40:05,000 --> 02:40:06,100 كو كو 1834 02:40:06,300 --> 02:40:07,900 بأسف يخبروننا 1835 02:40:08,100 --> 02:40:09,900 لكن بثبات يجبروننا 1836 02:40:10,200 --> 02:40:12,900 أن نقول إلى اللقاء 1837 02:40:13,100 --> 02:40:18,300 نقولها لكم 1838 02:40:21,200 --> 02:40:24,800 وداعا، مع السلامة أوفويدرسيهن، طابت ليلتكم 1839 02:40:25,100 --> 02:40:28,800 نكره ان نذهب و نغادر هذا المشهد الجميل 1840 02:40:35,000 --> 02:40:38,600 وداعا، مع السلامة أوفويدرسيهن، أوديو 1841 02:40:38,800 --> 02:40:42,500 أوديو، أوديو أقولها لك و أقولها لك 1842 02:40:48,800 --> 02:40:52,400 وداعا، مع السلامة أوفويدرسيهن، إلى اللقاء 1843 02:40:52,600 --> 02:40:54,200 نحن نتحرك، نتنقل 1844 02:40:54,400 --> 02:40:56,200 نتلاشى بسرعة، نحن نطير 1845 02:41:02,500 --> 02:41:06,300 وداعا، مع السلامة أوفويدرسيهن، إلى اللقاء 1846 02:41:06,600 --> 02:41:09,900 قد ذهبت الشمس إلى فراشها و عليّ أيضا أن أفعل 1847 02:41:10,200 --> 02:41:14,000 إلى اللقاء 1848 02:41:14,100 --> 02:41:19,800 إلى اللقاء 1849 02:41:20,100 --> 02:41:25,300 إلى اللقاء 1850 02:41:25,500 --> 02:41:32,700 إلى اللقاء 1851 02:42:04,500 --> 02:42:08,600 سيداتي و سادتي، لديّ هنا .قرار حكامنا المبجلين 1852 02:42:08,800 --> 02:42:11,400 .سنبدأ بقرار منح الجائزة الثالثة 1853 02:42:12,100 --> 02:42:14,400 و الحاصل على هذا الشرف ...قد حدده الحكام 1854 02:42:14,600 --> 02:42:19,300 المؤدية المنفردة من فرقة... .كنيسة شارع أجاثا في ميرباك 1855 02:42:19,500 --> 02:42:21,800 .الآنسة شويجر 1856 02:42:58,700 --> 02:43:02,600 الجائزة الثانية من نصيب .فرقة خماسي توبي رايزر 1857 02:43:30,600 --> 02:43:34,800 و الجائزة الأولى ...و أعظم شرف في النمسا كلها 1858 02:43:35,100 --> 02:43:38,100 من نصيب... .مغني عائلة فون تراب 1859 02:43:50,500 --> 02:43:52,200 .عائلة فون تراب 1860 02:44:06,800 --> 02:44:07,900 !لقد ذهبوا 1861 02:44:26,600 --> 02:44:28,000 .تعالوا معي 1862 02:44:31,900 --> 02:44:33,800 .بسرعة، بسرعة 1863 02:44:34,800 --> 02:44:37,000 .لديّ مكان يمكنكم الاختباء به 1864 02:44:37,700 --> 02:44:40,900 .بهدوء، بهدوء 1865 02:44:52,000 --> 02:44:53,700 .افتحي هذه البوابة 1866 02:44:54,800 --> 02:44:56,400 .طاب مساؤكم 1867 02:44:58,900 --> 02:45:00,400 .أسرعي يا امرأة 1868 02:45:20,200 --> 02:45:21,400 .فليبحث رجلان في الداخل 1869 02:45:21,600 --> 02:45:23,500 .ستة منكم يغطون الفناء 1870 02:45:23,700 --> 02:45:26,000 و أنتما الاثنان، .قوما بتغطية الرواق 1871 02:45:40,500 --> 02:45:44,100 أيتها الأم الموقرة، لم نكن ندرك .أننا نضع الدير في هذا الخطر 1872 02:45:44,300 --> 02:45:46,900 لا، يا ماريا، .كان من الصواب أن تأتوا إلى هنا 1873 02:45:47,100 --> 02:45:49,000 .نعتقد أننا سنستعير سيارتكم 1874 02:45:49,200 --> 02:45:51,100 .أخشى أن سيارتنا لن تنفعك الآن 1875 02:45:51,700 --> 02:45:53,300 .كنتُ أنصت إلى اتصالاتهم 1876 02:45:53,600 --> 02:45:56,100 .لقد أغلقت الحدود توا 1877 02:46:02,000 --> 02:46:04,200 ...حسنا، لو كانت الحدود مغلقة 1878 02:46:05,500 --> 02:46:08,800 فسوف نستمر عبر التلال... .و نجتاز المرتفعات على الأقدام 1879 02:46:09,400 --> 02:46:11,400 ...الأولاد - .سوف نساعدهم - 1880 02:46:11,700 --> 02:46:13,800 يمكننا أن نفعل هذا .من دون مساعدة، يا أبي 1881 02:46:14,900 --> 02:46:16,300 .ماريا 1882 02:46:17,000 --> 02:46:19,600 :لن تكوني بمفردك، تذكري 1883 02:46:19,900 --> 02:46:22,900 سوف أرفع عينيّ صوب التلال" "من حيث تأتي مساعدتي 1884 02:46:23,900 --> 02:46:25,000 .نعم، أيتها الأم 1885 02:46:26,400 --> 02:46:28,600 .أنا خائفة - .و أنا أيضا - 1886 02:46:40,700 --> 02:46:41,800 .ليكن الرب معكم 1887 02:46:48,800 --> 02:46:50,300 .أماه - نعم؟ - 1888 02:46:50,600 --> 02:46:53,800 هل سيساعدنا لو غنينا عن أشيائنا المفضلة؟ 1889 02:46:54,000 --> 02:46:57,000 لا، يا عزيزتي .ليس هذه المرة 1890 02:46:57,300 --> 02:47:00,500 عليك أن تكوني هادئة للغاية .ابقي ملتصقة بي 1891 02:49:15,100 --> 02:49:16,300 .لنبحث بأعلى السطح 1892 02:50:12,600 --> 02:50:14,900 .رولف، أرجوك 1893 02:50:19,900 --> 02:50:21,500 .لا، انتظر 1894 02:50:31,200 --> 02:50:32,600 .ماريا 1895 02:50:33,700 --> 02:50:35,100 .يا أولاد 1896 02:50:39,200 --> 02:50:42,200 .إنه أنت من نريد و ليس هم 1897 02:50:42,600 --> 02:50:44,300 .أخفض هذا المسدس 1898 02:50:45,400 --> 02:50:48,700 لا تتحرك خطوة اخرى .أو سأطلق النار 1899 02:50:50,400 --> 02:50:52,400 .أنت مجرد صبي 1900 02:50:55,400 --> 02:50:59,100 .لستَ تنتمي حقا إليهم - .ابق حيثُ أنت - 1901 02:51:00,900 --> 02:51:02,900 .تعال و اهرب معنا 1902 02:51:04,100 --> 02:51:05,300 .قبل أن يفوت الأوان 1903 02:51:05,900 --> 02:51:08,200 لا تتحرك خطوة أخرى .سأقتلك 1904 02:51:10,500 --> 02:51:13,800 .أعطني إياه، يا رولف - هل سمعتني؟ - 1905 02:51:14,800 --> 02:51:16,400 .سأقتلك 1906 02:51:18,300 --> 02:51:19,800 .رولف 1907 02:51:38,100 --> 02:51:39,500 .لن تكون أبدا واحدا منهم 1908 02:51:42,300 --> 02:51:44,000 !أيها الملازم 1909 02:51:44,200 --> 02:51:45,300 !إنهم هنا 1910 02:51:45,600 --> 02:51:47,100 !إنهم هنا، أيها الملازم 1911 02:52:28,500 --> 02:52:30,100 .أيتها الأم الموقرة 1912 02:52:31,400 --> 02:52:33,200 .لقد أذنبتُ 1913 02:52:34,400 --> 02:52:36,500 .و أنا أيضا، أيتها الأم الموقرة 1914 02:52:38,200 --> 02:52:40,500 و ما هو هذا الذنب، يا أطفالي؟ 1915 02:53:06,800 --> 02:53:10,100 الحلم الذي سيحتاج 1916 02:53:10,300 --> 02:53:15,900 كل الحب الذي يمكنك تقديمه 1917 02:53:16,400 --> 02:53:19,900 طوال أيام حياتك 1918 02:53:20,100 --> 02:53:26,100 طالما حييت 1919 02:53:27,400 --> 02:53:32,200 تتسلقين كل مرتفع 1920 02:53:32,600 --> 02:53:37,300 تخوضين عبر كل مجرى 1921 02:53:37,500 --> 02:53:42,400 تتبعين كل قوس قزح 1922 02:53:42,600 --> 02:53:46,900 ...حتى تعثرين على 1923 02:53:50,700 --> 02:53:58,300 حلمك ...‎