1
00:00:06,402 --> 00:00:21,235
تمت الترجمة بواسطة :

Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

تعديل الترجمة : Sed 111

2
00:00:37,402 --> 00:00:40,235
مثل كثير جداً من الأوبئة السابقة

3
00:00:40,339 --> 00:00:45,174
بدأ فقدان أرواح كثيرة جداً 
بواسطة كائن مجهري وحيد

4
00:00:47,500 --> 00:00:49,800
جلاسكو) - 3 أبريل 2008)

5
00:00:52,600 --> 00:00:54,286
فيروس غامض يقتل المئات في أيام
الضحايا عانوا من موت بطيء مؤلم

6
00:00:54,286 --> 00:00:58,188
ومن طبيعة البشر 
البحث عن أقل ما يريحهم

7
00:00:58,290 --> 00:01:02,090
بمعرفة سبب مثل تلك الأحداث الوخيمة

8
00:01:02,194 --> 00:01:05,425
لكن الفيروس لا يختار وقتاً .. أو مكاناً

9
00:01:06,231 --> 00:01:08,062
إنه حتى لا يكره .. ولا حتى يهتم

10
00:01:09,401 --> 00:01:11,198
إنه يحدث فقط

11
00:01:21,200 --> 00:01:24,400
(الحدود بين (إنجلترا) و(إسكوتلاندا 
العشرين من يونيو ـ الساعة 9.17 مساء

12
00:01:32,124 --> 00:01:34,024
عودوا إلى منازلكم

13
00:01:35,093 --> 00:01:39,086
(الفيروس الماحق انتشر بين أهل (جلاسكو 

14
00:01:39,198 --> 00:01:40,927
كنزلات برد 

15
00:01:41,633 --> 00:01:43,533
لم يستطع أحد إيقافه

16
00:01:43,635 --> 00:01:45,899
لم يكن له علاج ، ولا مصل

17
00:01:47,973 --> 00:01:50,533
لقد حصد مئات الأرواح في الأسبوع الأول

18
00:01:50,642 --> 00:01:53,475
!إنها نهاية العالم

19
00:01:54,580 --> 00:01:58,516
وفي محاولة للحد من انتشاره
تم إعلان القانون العسكري

20
00:01:58,617 --> 00:02:01,313
وأقيمت حواجز الطرق
وأعلن حظر التجول

21
00:02:01,420 --> 00:02:02,648
هيا ، يا حبيبتي
يجب أن نمشي الآن

22
00:02:02,754 --> 00:02:06,155
وأُغلقت المطارات والمواني والحدود

23
00:02:06,258 --> 00:02:09,318
(ووُضعت (سكوتلاندا
تحت الحجر الصحي

24
00:02:09,428 --> 00:02:14,764
وأُمر السكان بالبقاء في بيوتهم
وأن يتجنبوا السفر والاختلاط

25
00:02:14,866 --> 00:02:18,962
أن يجلسوا في انتظار المساعدة 
التي لم تأتهم 

26
00:02:34,152 --> 00:02:35,585
!لا تتقدم

27
00:02:35,687 --> 00:02:37,780
!يجب أن تسمح لنا بالمرور

28
00:02:41,994 --> 00:02:46,658
!أفسحوا الطريق! تحركو! تحركوا
أفسحوا الطريق! تحركوا ، هل هذا ممكن؟

29
00:02:47,099 --> 00:02:50,557
!أنت ، أنت 
!أنا أتحدث إليك

30
00:02:50,669 --> 00:02:52,603
!انبطح على الأرض

31
00:02:52,704 --> 00:02:55,366
!على الجميع أن ينبطحوا

32
00:02:55,474 --> 00:02:56,907
!لا تطلق النار

33
00:03:04,082 --> 00:03:05,481
!أيها اللعين

34
00:03:13,525 --> 00:03:15,322
!أفسحوا الطريق

35
00:03:27,172 --> 00:03:28,605
!أرجوك اسمح لنا بالذهاب

36
00:03:31,510 --> 00:03:32,943
!للأمام

37
00:03:34,510 --> 00:03:36,943
النهاية قريبة

38
00:03:43,155 --> 00:03:44,679
!أيها الوغد

39
00:03:44,790 --> 00:03:46,916
أنظري إليَّ يا حبيبتي .. أنظري إليَّ

40
00:04:09,147 --> 00:04:10,910
!هيا! هيا! هيا 

41
00:04:17,322 --> 00:04:19,051
!ابقوا في الصف

42
00:04:25,564 --> 00:04:26,758
!غاز

43
00:05:00,665 --> 00:05:03,293
إهدئي ، يا فتاة ، تعالي هنا 

44
00:05:08,340 --> 00:05:09,830
!ساعدونا

45
00:05:20,752 --> 00:05:22,117
!أرجوكم! خذونا معكم 

46
00:05:22,220 --> 00:05:23,209
!تراجعي

47
00:05:23,321 --> 00:05:24,788
!وزننا ثقيل جداَ
!يجب أن نقلع الآن

48
00:05:24,890 --> 00:05:26,255
!ابتعدي عن الهليكوبتر

49
00:05:26,358 --> 00:05:27,347
!أعطها فرصة

50
00:05:29,795 --> 00:05:31,422
!لا ، انتظر
ماذا تفعل؟

51
00:05:31,530 --> 00:05:33,225
!عد إلى الهليكوبتر! الآن

52
00:05:33,331 --> 00:05:34,889
!خذوا الطفلة

53
00:05:35,000 --> 00:05:37,025
!يجب أن نذهب الآن 

54
00:05:37,903 --> 00:05:40,303
!تمسكي جيدا ، يا حبيبتي
!كل شيء سيكون على ما يرام

55
00:05:40,405 --> 00:05:41,372
!هيا

56
00:05:45,544 --> 00:05:46,875
!تراجعوا

57
00:05:48,647 --> 00:05:50,171
!خذ هذه 

58
00:05:50,282 --> 00:05:51,806
! لكي تعرف

59
00:05:54,419 --> 00:05:56,410
تمسكي جيداً ، يا حبيبتي

60
00:05:58,590 --> 00:05:59,716
!(إيدين)

61
00:06:13,805 --> 00:06:18,333
الحائط  كان ارتفاعه 30 قدما
ومصنوع من ألواح الصلب السميكة

62
00:06:18,443 --> 00:06:22,470
في نفس مكان الحدود الرومانية القديمة 
التي كانت موجودة منذ 2000 سنة

63
00:06:22,581 --> 00:06:27,280
يمتد 18 ميلا من الساحل الشرقي إلى الغرب
ويقسم (بريطانيا) إلى نصفين

64
00:06:28,453 --> 00:06:33,652
والمياه الساحلية مُلئت بالألغام ، ووُضع عليها دوريات حراسة
ومُنع الطيران في السماء

65
00:06:33,758 --> 00:06:38,661
وصدرت الأوامر بإسقاط أي طائرة تنتهك هذا الحجر

66
00:06:39,197 --> 00:06:44,430
الفكرة كانت بسيطة 
لا أحد يخرج .. ولا أحد يدخل

67
00:06:46,004 --> 00:06:49,098
ولم يعد هناك قلق على الجزء الثاني

68
00:06:56,815 --> 00:07:00,546
ومن تُركوا في منطقة الحجر
تُركوهم ليموتوا

69
00:07:01,219 --> 00:07:04,347
وفسد النظام الاجتماعي 
مثلما فسدت الجثث

70
00:07:04,456 --> 00:07:08,449
وامتلأت الشوارع بالدماء
حيث تقاتل الناس من أجل الحياة

71
00:07:08,560 --> 00:07:13,964
وكانت الجثث تُحرق معاً بالآلاف
وساد السلب والاغتصاب والقتل 

72
00:07:14,499 --> 00:07:18,094
واندلعت الحرائق ونُهبت المدن
ومن بقوا أحياء 

73
00:07:18,203 --> 00:07:22,606
أصبحوا متوحشين بدائيين
يأكلون الكلاب والفئران 

74
00:07:23,341 --> 00:07:25,673
وفي النهاية أكل بعضهم البعض 

75
00:07:29,447 --> 00:07:33,645
وبمرور الأسابيع والشهور انطفأت محارق الجثث
 
73
00:07:32,652 --> 00:07:35,815
وبمرور الوقت ، انطفأت كل الأنوار

76
00:07:37,022 --> 00:07:43,757
والدولة التي شَمال الحائط 
أصبحت ذكرى ثم أصبحت تاريخاً

77
00:07:46,164 --> 00:07:49,656
ومثلما تجاهلت الحكومة منطقة العدوى 

78
00:07:49,768 --> 00:07:53,260
(تجاهل بقية العالم (بريطانيا

79
00:07:53,371 --> 00:07:57,034
ولأن مئات الآلاف من البشر
أصبحوا بلا عمل ولا بيوت ولا مؤن

80
00:07:57,142 --> 00:08:00,168
ووصل الأمر إلى النقطة الحرجة

81
00:08:00,278 --> 00:08:02,803
وأصبحت مسألة وقت 

82
00:08:02,914 --> 00:08:06,406
لتعيد قوانين الطبيعة التوازن

83
00:08:10,100 --> 00:08:13,100
لندن) ـ عام 2035)
الوقت الحاضر

84
00:08:43,020 --> 00:08:44,954
الهدف في مجال التصوير
ابدأي التسجيل

85
00:08:46,189 --> 00:08:50,057
سينكلير) ، (ريتشتر) هو أكبر تاجر عبيد في المدينة)

86
00:08:50,160 --> 00:08:51,559
أريده حياً

87
00:08:51,662 --> 00:08:52,788
حسناً

88
00:09:13,950 --> 00:09:20,378
أنا وقاربي ظللنا على هذه الجزيرة اللعينة 25 عاماً

89
00:09:20,924 --> 00:09:24,451
إنه عمل شاق أن نحاول الحفاظ عليه 

90
00:09:24,561 --> 00:09:26,961
تعال ، إحترس لرأسك

91
00:09:28,832 --> 00:09:33,769
أفضل ما استطعت إيجاده 
 من حي اليهود مباشرة ، رخيصة ونظيفة

92
00:09:45,982 --> 00:09:46,949
هل أنت سعيد؟

93
00:09:48,685 --> 00:09:49,652
جداً

94
00:09:52,522 --> 00:09:53,489
شش

95
00:09:57,292 --> 00:09:59,116
اللعنة ، ما هذا؟

96
00:10:00,230 --> 00:10:01,629
!أيها الخائن

97
00:10:11,942 --> 00:10:13,534
أحضري الحقيبة

98
00:10:29,259 --> 00:10:30,749
!ألق السلاح

99
00:10:33,881 --> 00:10:38,250
!أيها اللعين
!أين شريكتك؟ أخبرني

100
00:10:40,053 --> 00:10:42,248
سأغادر هذا القارب حياً
أما أنت فاذهب إلى الجيحم

101
00:10:42,789 --> 00:10:45,257
!تراجعي
إياكي أن تقتربي

102
00:10:45,358 --> 00:10:47,758
وإلا سيتناثر مخه على القارب كله

103
00:10:47,860 --> 00:10:50,385
سينكلير) ، مهما حدث ، لا تطلقي النار)

104
00:10:50,496 --> 00:10:52,623
(ما هذا الذي تفعلينه بحق الجحيم؟ ، (سينكلير

105
00:10:52,732 --> 00:10:55,530
!إنها مجنونة -
!أخبرها أن تبتعد -

106
00:10:55,635 --> 00:10:57,603
(أنا آمركي بألا تطلقي النار ، يا (سينكلير

107
00:10:57,704 --> 00:11:02,535
ريتشتر) ، لديك طريقة واحدة للخروج من هذا الموقف)
!أخفض سلاحك ، وإلا ستقتلك
105
00:10:58,500 --> 00:11:01,370

108
00:11:02,574 --> 00:11:02,802
!ليس لديك فرصة

109
00:11:02,909 --> 00:11:06,401
!سأقتله ، أقسم على ذلك -
!سينكلير) ، لا تطلقي النار) -

110
00:11:10,917 --> 00:11:12,077
اللعنة

111
00:11:51,591 --> 00:11:53,821
لن أتعود على هذا أبداً

112
00:11:56,029 --> 00:11:58,429
هل معك سيجارة؟

113
00:11:58,998 --> 00:12:03,094
متى ستشترين سجائر لنفسك؟
هل تعرفين كم تكلف هذه الأشياء؟

114
00:12:03,202 --> 00:12:05,466
لماذا تظنني أدخن من سجائرك؟

115
00:12:06,005 --> 00:12:07,768
مايكلسون) كان رجلاً جيداً)

116
00:12:07,874 --> 00:12:10,434
ليس أفضل شرطي ، ولكنه

117
00:12:14,514 --> 00:12:16,038
كان رجلا جيداً

118
00:12:16,749 --> 00:12:18,341
ما الذي حدث بالداخل؟

119
00:12:22,055 --> 00:12:23,784
شاهد بنفسك

120
00:12:25,091 --> 00:12:27,719
مهما كان ما حدث ، فالهدف كان نبيلاً

121
00:12:36,102 --> 00:12:38,662
لم أعد أتذكر كيف كانت تبدو

122
00:12:39,238 --> 00:12:43,231
كل ما لديَّ هو اسم على مظروف 
وعنوان لن أستطيع الذهاب إليه أبداً

123
00:12:43,777 --> 00:12:48,144
رأيتك وأنت تحاربين لتشقي طريقك 
وترتقين في المناصب بجهد لا يلين

124
00:12:48,247 --> 00:12:50,875
وهذا الأمر يجعلكي مليئة بالحقد والغضب

125
00:12:50,983 --> 00:12:52,382
لو استمريتي بهذه الطريقة

126
00:12:52,485 --> 00:12:56,080
ستصبحين محطمة تماماً في النهاية

127
00:12:56,222 --> 00:12:57,587
والآن ، إصنعي لي معروفاً

128
00:12:57,690 --> 00:13:01,956
أرجوكي ، اذهبي لمنزلك 
واحصلي على بعض الراحة

129
00:13:26,190 --> 00:13:28,956
منطقة الاحتواء بالمدينة
(وايت تشابل - لندن)

130
00:13:50,008 --> 00:13:51,737
!حسناً ، هيا نفعل ذلك

131
00:13:59,785 --> 00:14:01,116
!تراجعوا

132
00:14:02,454 --> 00:14:03,785
!تراجعوا

133
00:14:09,127 --> 00:14:10,992
شكرا ، يا كابتن
هذا كل شيء ، يا سيدي

134
00:14:11,096 --> 00:14:12,154
كاناريس -
رئيس الوراء -

135
00:14:12,264 --> 00:14:13,891
منذ متى؟ -
ساعتين -

136
00:14:13,999 --> 00:14:17,162
فرقة مسلحة كانت تشن غارة روتينية على متعاطي المخدرات

137
00:14:17,269 --> 00:14:19,965
عندما وجدوا الضحايا المصابين بالعدوى

138
00:14:22,007 --> 00:14:24,908
إنه الفيروس الماحق -
يا إلهي -

139
00:14:25,010 --> 00:14:25,977
لقد عاد

140
00:14:33,451 --> 00:14:36,682
اللعنة ، يا (جورج)؟
ما الذي يزعجك لهذه الدرجة؟

141
00:14:36,788 --> 00:14:40,519
طوارئ قومية ، للأسف 
إجتماع رئيس الوزراء في خلال خمس دقائق

142
00:14:40,625 --> 00:14:43,219
 فلنُبقي هذا الأمر غير رسمي
 ونتحدث في صميم الموضوع

143
00:14:43,328 --> 00:14:45,956
فنحن جميعاً نعرف مدى الخطر الذي يواجهنا
ولهذا نحن هنا

144
00:14:46,598 --> 00:14:47,622
جين

145
00:14:47,732 --> 00:14:51,361
(في عام 2023 ، عندما هدد فيضان المد  بإغراق (لندن

146
00:14:51,469 --> 00:14:53,833
(قمنا بمد حاجز صد الفيضان على نهر (التيمز 

147
00:14:53,839 --> 00:14:55,932
ومثل الخندق المحيط بالقلعة
نظام القنوات هذا

148
00:14:56,041 --> 00:14:58,703
يحيط بالعاصمة كلها شمال النهر

149
00:14:58,810 --> 00:15:03,806
وخطتنا الحالية هي ملء الخنادق بالماء
وإغلاق جميع الجسور وخطوط الأنابيب 

150
00:15:03,915 --> 00:15:05,974
وطرق السكك الحديدية 
لداخل وخارج المدينة

151
00:15:06,084 --> 00:15:08,382
هل تريدين سجن 12 مليون شخص ؟

152
00:15:08,486 --> 00:15:12,479
احتواء الفيروس هو أولويتنا المطلقة
ويجب أن نعلن قانون الطوارئ الآن

153
00:15:12,591 --> 00:15:13,751
نبعد الناس عن الشوارع

154
00:15:13,859 --> 00:15:16,327
بينما نؤمن الحصار
ونبني المراكز الطبية

155
00:15:16,428 --> 00:15:19,090
عنئذ فقط يمكننا بدء الإخلاء -
هيا قوموا بهذا -

156
00:15:19,231 --> 00:15:21,722
لا توجد مشكلة في احتجاز ملايين البشر في بيوتهم 

157
00:15:21,833 --> 00:15:23,664
مثل ملايين كثيرة جداً من علب السردين

158
00:15:23,768 --> 00:15:26,259
ولكن لو ألقيتم فيروساً مميتاً وسط هذا الزحام 

159
00:15:26,371 --> 00:15:29,204
ستصبح هذه المدينة في حالة فوضى عارمة في وقت قصير جداً

160
00:15:29,307 --> 00:15:32,970
وعندما تبدأون في تجميع الجثث في الشوارع 
سيحدث فزع 

161
00:15:33,078 --> 00:15:37,947
وفوضى عامة ، وسلب ، واغتصاب ، وقتل
وهذا كبداية فقط

162
00:15:38,049 --> 00:15:40,040
وعدد الموتى لن يمكنكم تخيله

163
00:15:41,670 --> 00:15:44,867
وعنئذ لن نستطيع عمل أي شيء

164
00:15:44,973 --> 00:15:48,500
يجب أن تفكر في الملايين 
الذين سننقذهم

165
00:15:48,610 --> 00:15:52,046
هل تتحدث عن البشر؟
أم عن الجنيهات الورقية؟

166
00:15:53,916 --> 00:15:56,851
(أيها القائد (نيلسون
هل من الممكن أن تنضم إلي في مكتبي؟

167
00:16:00,789 --> 00:16:02,984
لو كنت ستلقي محاضرة 
فاجعلها سريعة

168
00:16:03,091 --> 00:16:05,491
فأنا لدي عمل لأقوم به
يجب أن أنزل إلى الشوارع

169
00:16:05,594 --> 00:16:06,686
(مايكل )

170
00:16:06,795 --> 00:16:09,059
ما سنعرضه عليك سري للغاية

171
00:16:09,164 --> 00:16:11,496
وخطير للغاية

172
00:16:11,600 --> 00:16:14,061
عند إقامة الجدار ، الحكومة وقتها ، وهذا طبييعي
 
170
00:16:12,969 --> 00:16:15,566
أرادت أن تعرف ما يحدث
على الجانب الآخر

173
00:16:16,989 --> 00:16:19,253
فجعلت مهمة أحد الأقمار الصناعية العسكرية
 
172
00:16:18,257 --> 00:16:20,487
(هي تغطية ما يحدث في (أدنبره) و(جلاسكو

174
00:16:21,693 --> 00:16:25,459
وطوال الثلاثين عام الماضية
استمر في التقاط الصور 

175
00:16:25,563 --> 00:16:30,660
ويرسل لنا ما يمكنك توقعه
مدن فارغة ، وشوارع مهجورة

176
00:16:30,769 --> 00:16:34,205
كان ذلك ، حتى منذ ثلاث سنوات
عندما ظهر هذا

177
00:16:41,946 --> 00:16:43,038
بشر

178
00:16:43,148 --> 00:16:44,672
(في شوارع (جلاسكو 

179
00:16:44,783 --> 00:16:47,251
ناجون؟ -
وماذا يمكن أن يكونوا غير ذلك؟ -

180
00:16:47,919 --> 00:16:51,286
وطالما هناك ناجون ، فبالتأكيد هناك علاج

181
00:16:51,389 --> 00:16:53,186
وكل ما علينا هو أن نضع أيدينا عليه

182
00:16:53,291 --> 00:16:55,885
لدينا بالفعل فريق جاهز للعمل

183
00:16:56,795 --> 00:16:58,660
كل ما نحتاجه هو شخص يقودهم

184
00:16:58,763 --> 00:17:01,197
شخص يقودهم للداخل ، ويجد العلاج

185
00:17:01,299 --> 00:17:05,091
ويسلمه لأيدينا قبل أن يفوت الأوان لعمل أي شيء

186
00:17:05,136 --> 00:17:07,798
أنتم لا تعلمون عدد الناجين هناك

187
00:17:07,906 --> 00:17:11,137
وربما لا يجدهم الفريق في الوقت المناسب
وربما لا يجدوهم على الإطلاق
 
187
00:17:10,142 --> 00:17:12,610
ويمكن أن يكونوا ما زالوا مصدراً للعدوى

188
00:17:13,812 --> 00:17:15,871
هذا ما يجب على الفريق اكتشافه

189
00:17:15,980 --> 00:17:19,381
أنتم تعلمون منذ ثلاث سنوات أن هناك ناجون

190
00:17:19,484 --> 00:17:21,213
ولكنكم أخفيتم الأمر

191
00:17:21,319 --> 00:17:24,152
موتى (إسكوتلانده) لم يهدأوا في مثواهم بعد

192
00:17:24,255 --> 00:17:27,156
أمس ، لو كنت ظهرتُ أنا في أخبار السادسة 
ومعي أحد الناجين

193
00:17:27,258 --> 00:17:30,125
لعلَّقوني من خصيتيَّ في أقرب عامود إضاءة

194
00:17:30,228 --> 00:17:34,892
ولكن في خلال 48 ساعة
سأصل ومعي أحد الناجين والعلاج

195
00:17:34,999 --> 00:17:37,263
بالتأكيد لن يهتموا إطلاقاً لأمر الناجي 

196
00:17:37,368 --> 00:17:40,269
ولكنهم سيصطفون ليقبلوا مؤخرتي من أجل ذلك العلاج

197
00:17:40,371 --> 00:17:43,738
في السياسة ، البقاء يعتمد على التوقيت
ووقتنا ينفذ

198
00:17:43,842 --> 00:17:45,002
لدينا 48 ساعة

199
00:17:45,109 --> 00:17:49,508
أريد أفضل رجل لديك ليقوم بهذه المهمة ، حالاً

200
00:17:51,065 --> 00:17:52,430
حسناً

201
00:17:54,402 --> 00:17:56,927
أعرف شخصاً ربما يكون مناسباً لهذه المهمة

202
00:18:17,475 --> 00:18:19,966
إركبي السيارة إنها تمطر بغزارة

203
00:18:30,287 --> 00:18:32,448
منذ متى وهم يعرفون بهذا؟ -
منذ فترة كافية -

204
00:18:32,556 --> 00:18:35,582
ولكن ليس هذا هو المهم الآن -
هذا يهمني -

205
00:18:36,193 --> 00:18:37,626
فهناك ناجون

206
00:18:37,728 --> 00:18:40,561
إنه ليس أمراً شخصياً ما أرسلك من أجله

207
00:18:40,664 --> 00:18:44,293
ركزي على مهمتك -
من وراء هذا الأمر؟ (هاتشر)؟ -

208
00:18:44,402 --> 00:18:49,135
هاتشر) هو من في الصورة)
ولكن (كاناريس) هو الذي يملك زمام الأمور

209
00:18:49,240 --> 00:18:51,401
إنه المحرك الحقيقي لهذه المهمة

210
00:18:51,509 --> 00:18:53,943
وهو شخص لا تودين محاربته -

211
00:18:54,044 --> 00:18:56,376
من ؟ أنا؟ -
أنا جاد فيما أقول -

212
00:18:57,281 --> 00:19:00,842
لو عُرفت الحقيقة ، (هاتشر) ، والحكومة

213
00:19:00,951 --> 00:19:03,317
والنظام كله سيسقطون

214
00:19:03,421 --> 00:19:07,118
ومستحيل أن يسمح  (كاناريس) بحدوث هذا

215
00:19:07,224 --> 00:19:10,523
بمجرد أن تعبرين هذا الحائط لن يكون هناك قواعد 

216
00:19:10,628 --> 00:19:13,096
ولا دعم  -
هذا أفضل -

217
00:19:34,251 --> 00:19:36,651
إعتني بهذا من أجلي ، أيمكن هذا؟

218
00:19:47,531 --> 00:19:49,021
هل معك سيجارة؟

219
00:19:49,133 --> 00:19:52,591
ممنوع التدخين على الهليكوبتر ، وأنا لا أدخن

220
00:19:52,703 --> 00:19:54,102
وهو كذلك

221
00:19:54,972 --> 00:19:56,234
(دكتور (ماركوس كين

222
00:19:56,340 --> 00:19:59,741
كان يقود الأبحاث على الفيروس عندما أُغلقت البوابات

223
00:19:59,844 --> 00:20:01,835
لقد حُبس داخل منطقة العدوى

224
00:20:01,946 --> 00:20:05,780
(معمله كان يقع داخل مجمع الحجر الصحي في (جلاسكو

225
00:20:06,417 --> 00:20:10,012
لو أن هناك من يستطيع أن يصنع علاجاً ، فإنه هو

226
00:20:10,120 --> 00:20:13,988
أقترح عليكي أن تبدئي من المعمل
تتبعي الأمر من هناك

227
00:20:15,593 --> 00:20:18,824
ستقابلين باقي أعضاء الفريق عند الحائط

228
00:20:18,929 --> 00:20:21,727
ثم ستتجهون شمالاً في مركبتين مدرعتين

229
00:20:21,832 --> 00:20:25,324
ولم لا نستخدم الطائرة؟ -
سكوتلاندا) ما زالت ممنوع الطيران بها) -

230
00:20:25,436 --> 00:20:28,997
و(هاتشر) يحتاج أن يبقي 
هذا الأمر سراً بقدر الإمكان

231
00:20:29,106 --> 00:20:32,769
إذن لو لم نستطع الخروج ، فلن يعلم أحد أننا دخلنا

232
00:20:33,611 --> 00:20:35,374
أمامكم 46 ساعة

233
00:20:36,514 --> 00:20:40,314
لو لم تعودوا ،  فمدينة (لندن) وكل من بها 

234
00:20:40,417 --> 00:20:42,408
سيُتركون ليموتوا

235
00:20:45,222 --> 00:20:47,213
إذا كان هناك علاج ، فسأجده

236
00:20:47,324 --> 00:20:52,261
ستحتاجين إلى هذا ، إنه جهاز إشارة لتحديد الموقع 
عن طريق القمر الصناعي ، سيخبرنا عن مكانك بدقة

237
00:20:53,964 --> 00:20:56,933
سنجعل سفينة حربية جاهزة لالتقاط فريقك 

238
00:20:57,034 --> 00:20:58,126
أليس هذا يتعارض مع السرية؟

239
00:21:01,205 --> 00:21:04,333
بمجرد حصولكم على العلاج ، لن يهم ذلك

240
00:21:07,278 --> 00:21:09,974
وماذا سيحدث لو لم أجد أي شيء هناك؟

241
00:21:10,080 --> 00:21:12,913
عندها لا تشغلي بالكِ بالعودة

242
00:21:27,598 --> 00:21:31,466
من أجل سلامتكم ، عودوا لبيوتكم

243
00:21:31,569 --> 00:21:35,266
شرق (لندن) واقعة تحت القانون العسكري

244
00:21:48,269 --> 00:21:51,102
ما الذي سنفعله بحق الجحيم ، يا (كاناريس)؟

245
00:21:51,472 --> 00:21:52,496
فقط اهدأ واسمعني

246
00:21:54,326 --> 00:21:55,418
حتى لو حدثت معجزة 

247
00:21:55,526 --> 00:21:58,723
ووجدت (سينكلير) ما تبحث عنه
وعادت في الوقت المناسب

248
00:21:58,830 --> 00:22:01,993
ستظل الحقيقة قائمة ، بأن هذا خطأنا
ونحن من سمحنا بحدوثه

249
00:22:02,100 --> 00:22:05,536
لقد تكدس الكثير جداً من الناس في حي اليهود 
لدرجة أنهم لا يستطيعون الحركة تقريباً
 
250
00:22:04,536 --> 00:22:08,267
لقد خلقنا البيئة المثالية لتكاثر الفيروس

250
00:22:09,474 --> 00:22:10,771
وكلما أنقذنا من البشر أكثر الآن 

251
00:22:10,875 --> 00:22:15,141
كلما زاد احتمال أن يتكرر الأمر مرة أخرى

252
00:22:15,246 --> 00:22:20,046
والآن لدينا فرصة .. لأن نشتري لأنفسنا 
مكاناً نظيفاً نتنفس فيه

253
00:22:20,284 --> 00:22:24,744
ما الذي تقترحه بالضبط؟ -
نحن في حالة حرب يا رئيس الوزراء -

254
00:22:25,556 --> 00:22:27,649
إنها معركة تعتمد على الأولوية

255
00:22:29,127 --> 00:22:31,027
دع من يموتون ليموتوا 

256
00:22:31,529 --> 00:22:33,019
على مرأى العالم كله؟

257
00:22:33,131 --> 00:22:38,000
بكذبة بهذا الحجم 
يمكننا أن ننجو بأي شيء نريده

258
00:22:47,200 --> 00:22:51,100
عند الحائط - بعد ثلاث ساعات

259
00:22:58,923 --> 00:23:01,756
مايجور (سينكلير)! هل كانت رحلة جوية جيدة؟ -
نعم -

260
00:23:01,859 --> 00:23:04,521
(الرقيب (نورتون 
مرحبا بكي في الأرض الحرام

261
00:23:04,629 --> 00:23:05,789
لماذا تسميها هكذا؟

262
00:23:05,897 --> 00:23:09,162
لأنه لا يوجد أحد من الأحياء 
لمسافة أميال جنوب هذا الحائط ، سوانا نحن

263
00:23:09,267 --> 00:23:10,529
وماذا عن الحراس؟

264
00:23:10,635 --> 00:23:13,661
لا ، النظام كله أصبح أوتوماتيكياً تماماً
منذ حوالي عشرين عاماً

265
00:23:13,771 --> 00:23:17,502
هذه الأيام يطلقون ذخيرتهم 
على الكائنات الحية الموجودة في المنطقة فقط

266
00:23:21,112 --> 00:23:25,742
لقد وصل فريق منذ ساعتين
إنهم يجهزون عتادهم بالداخل

267
00:23:25,850 --> 00:23:29,013
أخبرهم أن يستعدوا أيها الرقيب
إننا في صراع مع الوقت في هذه المهمة

268
00:23:29,120 --> 00:23:30,382
!أمرك يا سيدتي

269
00:23:31,389 --> 00:23:34,950
هل تم إطلاع الفريق على المهمة؟ -
لقد شرحت لهم مهامهم  -

270
00:23:35,059 --> 00:23:37,254
(وأهدافهم ، والملف الخاص بدكتور (كين

271
00:23:37,361 --> 00:23:42,298
مايجور (سينكلير) ، (تشانلدلر) ، قسم المدرعات
سأكون من يقود بكي اليوم

272
00:23:45,369 --> 00:23:47,462
ربما تكون قبيحة لكنها تتحرك بسرعة جداً

273
00:23:47,572 --> 00:23:49,802
بمحركات ثنائية (في 12) ، ذات ألواح مدرعة بسمك 2 بوصة

274
00:23:49,907 --> 00:23:53,274
تتحمل أي هجوم من طلقات 30 مم وحتى الأسلحة الكيماوية

275
00:23:53,377 --> 00:23:55,971
تذكرة لبقائك في المدينة ليلة -
أين وجدتم هذه الأشياء؟ -

276
00:23:56,080 --> 00:23:57,945
كانت تقوم بدوريات الحراسة 
على المنطقة الخطرة شمال الحائط مباشرة

277
00:23:58,049 --> 00:24:00,984
وعندما أصبح النظام آلياً ، بيع معظمها كخردة

278
00:24:01,085 --> 00:24:02,347
وهؤلاء آخر إثنتين في الخدمة

279
00:24:02,453 --> 00:24:04,819
مايجور ، هذه هي (كوربورال ريد) ، سائقة المدرعة

280
00:24:04,922 --> 00:24:06,981
مايجور -
(استمري في العمل يا (كوربورال -

281
00:24:07,692 --> 00:24:10,684
(رجال المدفعية : (ميللر) ، (كاربنتر -
مايجور -

282
00:24:10,795 --> 00:24:11,784
ماذا لدينا هنا؟

283
00:24:11,896 --> 00:24:15,627
ملابس بيوكيميائية ،  النموذج القتالي 
من البوليمرات المرنة المضغوطة

284
00:24:15,733 --> 00:24:18,964
تعطي حرية تامة في الحركة  والحماية لمدة 24 ساعة

285
00:24:19,070 --> 00:24:20,970
هذا ما تحتاجه الفتاة بالضبط

286
00:24:21,305 --> 00:24:24,001
نموذج أولي ، قنبلة سيليكون رغوية

287
00:24:24,108 --> 00:24:26,872
هذه من معدات خطوط الجيش الأمامية -
(إنها هدية رحيل من (كاناريس -

288
00:24:28,412 --> 00:24:30,380
هل نتوقع مشاكل؟

289
00:24:30,481 --> 00:24:32,540
هل هناك مشكلة؟ -
لا -

290
00:24:32,650 --> 00:24:35,050
لا يوجد مشكلة على الإطلاق أيها الميجور

291
00:24:41,425 --> 00:24:42,653
حسناً

292
00:24:47,064 --> 00:24:49,658
هذه حمولتنا
(دكتور (تالبوت) و(ستيرلينج

293
00:24:49,767 --> 00:24:53,203
هل كنتم جزءاً من القوة المعدة لدراسة الفيروس؟

294
00:24:53,304 --> 00:24:55,898
هذا صحيح
سعدت بمقابلتك يا مايجور

295
00:24:56,007 --> 00:24:59,966
لقد توليت الأمر في عام 2024
وانضم (ستيرلينج) إليَّ عام 2031

296
00:25:00,077 --> 00:25:02,170
حتى قرر (هاتشر) بحكمته الغير محدودة 

297
00:25:02,280 --> 00:25:06,046
أن يلغي البرنامج كله منذ ثلاث سنوات

298
00:25:06,150 --> 00:25:09,517
لقد جربنا كل شيء بالطبع
ولكننا لم نستطع تحطيم الفيروس

299
00:25:13,141 --> 00:25:16,542
أتمنى حقاً أن تكون رحلتك هذه 
تستحق المخاطرة ، يا مايجور

300
00:25:16,644 --> 00:25:18,805
من الواضح أن هناك من يعتقد هذا

301
00:25:21,716 --> 00:25:23,149
!حسناً ، أنصتوا

302
00:25:23,251 --> 00:25:27,381
أريد من الجميع أن يستعدوا
ونعود هنا بعد عشر دقاءق 

303
00:26:17,387 --> 00:26:18,854
!افتح البوابة

304
00:26:28,732 --> 00:26:29,926
تم ايقاف أسلحة الحراسة

305
00:26:30,033 --> 00:26:33,196
حسنا يا (تشاندلر) ، خذنا للداخل

306
00:27:50,814 --> 00:27:52,304
اللعنة! (تشاندلر) ، ماذا حدث؟

307
00:27:52,416 --> 00:27:54,475
تشاندلر) ، لماذا توقفت؟)

308
00:27:54,584 --> 00:27:55,744
أعتقد أننا صدمنا شيئا ما ، يا مايجور

309
00:27:55,852 --> 00:27:57,877
ماذا قلت؟
أعتقد أنك ينبغي أن نلقي نظرةعلى هذا

310
00:27:59,423 --> 00:28:01,687
حسنا ، (ميللر ) ، ارتدي زيك وتفقد الأمر

311
00:28:01,792 --> 00:28:04,454
حسناً ، (تشاندلر) ، أطلق قنبلة ضوئية

312
00:28:20,093 --> 00:28:24,757
تشاندلر) ، ما هو الأسود والأبيض)
المنتشر في كل مكان؟

313
00:28:24,865 --> 00:28:28,824
لا أرى ضررا في المدرعة
ولكن بقرتك تم اختزالها تماماً

314
00:28:28,935 --> 00:28:31,267
مووو ، حسناً عد بالداخل

315
00:28:45,285 --> 00:28:48,118
أنتم تعرفون أن دكتور (كين) كان أفضل رجل في مجاله

316
00:28:48,221 --> 00:28:52,851
أبحاثة كان يُطلب منا قراءتها
عندما كنت في كلية الطب

317
00:28:52,959 --> 00:28:54,449
في الحقيقة ، لقد علمني كل ما أعرفه

318
00:28:54,561 --> 00:28:56,620
ولكني لم أقابل الرجل في الحقيقة أبداً

319
00:28:56,830 --> 00:28:59,628
هذه الملف كان مغلقاً منذ 25 عاماً

320
00:28:59,733 --> 00:29:01,963
لقد حاولت الحكومة منع هذه المعلومات 
من الخروج من منطقة العزل

321
00:29:04,620 --> 00:29:08,147
كانوا لا يريدون للناس أن يعلموا
مدى سوء الأحوال هنا

322
00:29:09,325 --> 00:29:12,488
لا أعتقد أنه يمكننا البقاء هنا أكثر من هذا بكثير

323
00:29:12,595 --> 00:29:15,928
...لقد انعدمت الأخلاق من هؤلاء الناس ، القتل

324
00:29:16,032 --> 00:29:18,694
يبدوا أنه كافح مع بعض الجنود الذين علقوا بالداخل

325
00:29:18,801 --> 00:29:20,598
دعموا المشتشفى بأقصى ما يستطيعون

326
00:29:20,703 --> 00:29:24,764
وظل يرسل تقارير منتظمة على موجة لاسلكي الجيش 
باستخدام أجهزة الكمبيوتر التي كانت معهم

327
00:29:24,874 --> 00:29:26,774
حتى انقطعت عنهم الكهرباء بشكل دائم

328
00:29:26,876 --> 00:29:30,368
لقد انتشرت الحرائق ومصدر الطاقة يتضاءل

329
00:29:30,479 --> 00:29:33,573
وطعامنا وشرابنا ينفذان بسرعة

330
00:29:34,383 --> 00:29:39,150
في الليل نسمع صرخات الألم والعذاب البعيدة

331
00:29:39,255 --> 00:29:42,520
لقد بدأو يتغذون على بعضهم البعض

332
00:29:42,625 --> 00:29:44,752
لقد عادوا للعصور الوسطى بالخارج

333
00:29:45,561 --> 00:29:47,358
الذخيرة توشك على النفاذ

334
00:29:47,897 --> 00:29:51,264
المصدات لن تصمد لوقت طويل

335
00:29:51,834 --> 00:29:53,802
لقد نفذ منا الوقت

336
00:29:54,670 --> 00:29:58,071
هذا دكتور (ماركوس كين)  يقدم تقريره الأخير

337
00:30:05,448 --> 00:30:06,676
ماذا تعني الأرقام؟

338
00:30:06,782 --> 00:30:09,376
إنها عدد الموجودين في كل منزل ممن يحتاجون الإنقاذ

339
00:30:09,485 --> 00:30:12,283
لقد أمروهم بالبقاء في منازلهم ، وأن المساعدة ستأتيهم

340
00:30:34,485 --> 00:30:38,283
تحذير : أنتم تدخلون المنطقة المركزية 
لحجر الفيروس الماحق

341
00:31:22,157 --> 00:31:23,617
الوضع آمن

342
00:31:33,118 --> 00:31:34,745
ستيرلينج) ، ماذا تعرف عن خط النار؟)

343
00:31:35,854 --> 00:31:38,049
أنا مولع بالمعامل ، ولست رقيبا محارباً 

344
00:31:38,156 --> 00:31:39,123
هذا كل ما نحتاجه

345
00:31:39,224 --> 00:31:41,385
خط النارهو الهواء الذي يقع بين الهدف والسلاح

346
00:31:41,493 --> 00:31:43,893
والذي خلاله تتحرك الرصاصة بسرعة شديدة

347
00:31:43,995 --> 00:31:45,986
إنه أيضاً آخر مكان تريد أن تكون فيه 
أثناء تبادل إطلاق النار

348
00:31:46,097 --> 00:31:49,828
لو حدث أي شيء تأتي خلفي مباشرة ، مفهوم؟

349
00:31:49,935 --> 00:31:53,336
فأنت لا تريدني أن أفجر مخك ، هل هذا مفهوم؟

350
00:32:21,649 --> 00:32:23,014
تراجعوا

351
00:32:55,283 --> 00:32:57,513
حسناً ، افحصوا الأركان

352
00:33:32,036 --> 00:33:33,526
الوضع آمن

353
00:33:58,980 --> 00:34:02,347
ريد)، (فريزنو)، نحن في الطابق الخامس ، وسندخل)

354
00:34:02,850 --> 00:34:05,148
تلقيت هذا ، كل شيء هادئ هنا

355
00:34:08,289 --> 00:34:10,223
أعتقد أن شاشة التلفاز لا تعمل جيداً

356
00:34:37,318 --> 00:34:39,718
تالبوت) و(ستيرلينج) ، دوركما)

357
00:34:41,022 --> 00:34:44,116
كيف يفترض بحق الجحيم 
أن نجد أي شيئ في هذه الفوضى؟

358
00:34:44,225 --> 00:34:45,192
فقط استمروا في البحث

359
00:34:45,293 --> 00:34:48,660
سيكون أفضل لو عرفنا ما الذي نبحث عنه

360
00:34:48,763 --> 00:34:53,029
أي دليل عن عمل دين ، سأعرف عندما أراه

361
00:34:53,634 --> 00:34:56,000
شكرا ، هذا يساعد كثيراً

362
00:34:56,104 --> 00:34:57,799
(إخرس ، يا (كاربنتر

363
00:35:28,102 --> 00:35:30,935
مايجور! مايجور! لدينا أحد الأحياء 

364
00:35:31,038 --> 00:35:33,973
!تشاندلر) لم أسمعك قل مرة أخرى) -
يوجد فتاة هنا -

365
00:35:34,075 --> 00:35:35,235
!في الشارع -

366
00:35:35,343 --> 00:35:37,072
!مهما كان ، لا تلمسها

367
00:35:37,178 --> 00:35:39,078
تشاندلر) ، راقبها ، ولكن لا تقترب منها)

368
00:35:39,180 --> 00:35:41,273
أكرر ، لا تقترب منها

369
00:35:42,049 --> 00:35:43,346
تشاندلر)! ماذا تفعل؟)

370
00:35:43,484 --> 00:35:45,543
!لقد سمعت (سينكلير) ، عد بالداخل ، الآن

371
00:35:45,653 --> 00:35:47,985
إنها تحتاج لمساعدة ، يا (ريد) ، انظري إليها -
تشاندلر) ، لا) -

372
00:35:48,089 --> 00:35:51,581
تشاندلر) ، عد للسيارة أيها الأحمق)

373
00:35:51,692 --> 00:35:56,129
أنتِ ، أنتِ لا يوجد مشكلة
الأمور ستكون بخير

374
00:35:56,664 --> 00:35:59,929
تشاندلر)! ، هل تسمعني؟) -
نعم ، إنها حية يا مايجور ، ولكنها فقط -

375
00:36:00,034 --> 00:36:02,025
مايجور ، يجب عزلها حتى نستطيع فحصها

376
00:36:02,136 --> 00:36:03,296
حسنا ، فلنُدخلها

377
00:36:03,404 --> 00:36:08,171
مايجور ، هذا المعمل يبدو وكأنه لم يلمسه أحد -
ألق نظرة ، نحن خلفك تماماً -

378
00:36:13,080 --> 00:36:15,139
!تالبوت) ، انبطح الآن! يا إلهي)

379
00:36:23,057 --> 00:36:24,490
!اللعنة

380
00:36:44,846 --> 00:36:47,838
!ريد) ، حالة طوارئ ، اخلوا المكان ، حالاً) -
!تلقيت هذا -

381
00:36:52,086 --> 00:36:55,055
(لقد وصلت لـ (ستيرلينج
!أحتاج بطاريتي! أحتاج بطاريتي

382
00:36:55,156 --> 00:36:57,522
!مايجور)! سأفحص الباب الخلفي)

383
00:37:06,734 --> 00:37:07,758
!اللعنة

384
00:37:07,869 --> 00:37:11,965
!تشاندلر) ، عد إلى المدرعة اللعينة الآن) -
!حسناً ، أنا أتحرك إليها -

385
00:37:24,418 --> 00:37:26,352
!اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة

386
00:37:30,858 --> 00:37:32,416
!هيا نتحرك بسرعة

387
00:37:54,749 --> 00:37:57,081
!لن نخرج بهذه الطريقة

388
00:38:00,655 --> 00:38:02,020
!يا إلهي

389
00:38:02,123 --> 00:38:04,114
!احترقوا ، أيها الأوغاد

390
00:38:05,993 --> 00:38:07,187
!اللعنة

391
00:38:10,998 --> 00:38:14,331
!تشاندلر) ، السيارة اشتعلت) -
!اللعنة أنا أعرف هذا -

392
00:38:15,136 --> 00:38:18,731
!مايجور! إننا نتعرض للهجوم
!أكرر ، إننا نتعرض للهجوم

393
00:38:46,200 --> 00:38:47,462
!الأوغاد

394
00:39:34,915 --> 00:39:36,780
!المدرعة الأولي تدمرت

395
00:39:40,154 --> 00:39:41,280
!اللعنة

396
00:39:43,090 --> 00:39:45,684
!أكرر ، المدرعة الأولى تدمرت
!(لقد فقدنا (تشاندلر

397
00:39:45,793 --> 00:39:47,784
اللعنة! خذوا المدرعة إلى المصعد ،  تحت المستوى الأول

398
00:39:47,895 --> 00:39:49,795
أدخلوا هناك  -
!إنه لن يعمل ، لا يوجد طاقة -

399
00:39:49,897 --> 00:39:52,229
!أدخل عليك اللعنة  -
!تحرك! تحرك -

400
00:39:52,333 --> 00:39:54,699
أيها الرقيب ، غطنا!  -
!تلقيت هذا -

401
00:39:59,173 --> 00:40:02,574
ميللر) ، قنبلة رغوية) -
مهما كانت هذه الخطة -

402
00:40:03,210 --> 00:40:04,609
!فاجعليها سريعة -
!المدفع -

403
00:40:04,712 --> 00:40:06,202
مايجور ، ما الذي نفعله بالداخل هنا؟

404
00:40:06,313 --> 00:40:09,009
!نهبط! فجرها الآن

405
00:40:35,209 --> 00:40:38,576
!مايجور ، أنتي مجنونة تماماً

406
00:40:41,282 --> 00:40:44,410
!اللعنة! راقبوا الزوايا
!راقبوا الزوايا

407
00:40:50,858 --> 00:40:54,294
!تحرك! تحرك! تحرك -
!ميللر) ، افتح هذا الباب اللعين) -

408
00:41:00,501 --> 00:41:01,832
!أوه ، اللعنة

409
00:41:04,854 --> 00:41:06,822
!أدخلوا! يجب أن ننطلق الآن

410
00:41:17,983 --> 00:41:20,451
!(تحركي ، يا (ريد
!هيا! هيا! هيا

411
00:41:31,330 --> 00:41:32,695
هل أصيب أحد؟
هل الجميع بخير؟

412
00:41:32,798 --> 00:41:33,787
أنا بخير -
أنا بخير -

413
00:41:33,899 --> 00:41:36,367
ما الذي حدث في الخلف هناك؟

414
00:41:40,039 --> 00:41:42,599
لقد تلقت (ريد) تحذيرات اصطدام كثيرة

415
00:41:47,079 --> 00:41:49,343
!ريد) ، أوقفي السيارة)

416
00:41:49,715 --> 00:41:51,444
!ريد) ، احترسي)

417
00:42:09,835 --> 00:42:11,700
ستيرلنج) ، أما زلت معنا؟) -
أنا بخير ، أنا بخير -

418
00:42:11,804 --> 00:42:13,533
!حسناً ، لا أظنني بخير

419
00:42:15,307 --> 00:42:17,036
وماذا عن (ريد)؟ -
!لقد ماتت -

420
00:42:17,143 --> 00:42:20,943
!اللعنة على هذا ، يا رجل! ، اللعنة -
!حسناً ، خذوا ما تستطيعون واخرجوا -

421
00:43:05,291 --> 00:43:08,055
!(ميلر ، قم بتغطية (نورتون
!أطلق النار للتغطية -

422
00:43:08,727 --> 00:43:12,060
!إنتظر !إنتظر !إنتظر
نحتاج لوقف النزيف ، سأفعل ذلك! سأفعل ذلك

423
00:43:12,198 --> 00:43:14,189
!نورتون) ، إلى الممر الضيق) -
!تلقيت هذا -

424
00:43:15,534 --> 00:43:18,401
!ستيرلنج) ، إذهب معه)
! إنه يحتاج لمساعدتي

425
00:43:18,504 --> 00:43:20,631
!تعال هنا! تحرك! هيا

426
00:43:21,407 --> 00:43:23,807
!ابق خلفي -
!(ميلر) ، أحضر (تالبوت) -

427
00:43:23,909 --> 00:43:25,604
!اللعنة! مايجور ، اذهبي

428
00:43:26,579 --> 00:43:28,308
!مايجور ، أرجوكي اذهبي

429
00:43:36,755 --> 00:43:38,746
!تعالوا هنا ، أيها الأوغاد

430
00:43:45,564 --> 00:43:46,724
!اللعنة

431
00:43:48,467 --> 00:43:49,764
!لقد نفذت ذخيرتي

432
00:43:52,338 --> 00:43:55,569
!أبعد يديك عني -
تالبوت) ، لا يمكننا الرحيل بدونه) -

433
00:43:56,108 --> 00:43:59,475
!هيا! هيا! هيا! تحركوا

434
00:44:00,913 --> 00:44:02,141
!أيها المتوحشون

435
00:44:26,005 --> 00:44:27,199
(هذه من أجل (سول

436
00:45:11,784 --> 00:45:13,081
اللعنة ، يا رجل

437
00:45:16,588 --> 00:45:19,887
أنا آسف ، أنا آسف جداً

438
00:45:20,759 --> 00:45:24,889
لقد أخذتني الحماسة قليلاً
... ولكن لو استمريتي هكذا

439
00:45:30,836 --> 00:45:33,430
أرأيتي؟ ها أنا أفعلها ثانية

440
00:45:35,107 --> 00:45:38,008
أنا آسف ، أنا آسف جداً

441
00:45:38,577 --> 00:45:41,546
!ولكنك تثيرين غضبي للغاية

442
00:45:42,247 --> 00:45:43,908
فقط تحدثي معي

443
00:45:46,835 --> 00:45:47,859
من أنت؟

444
00:45:47,969 --> 00:45:52,372
اللعنة ، ما مشكلتك؟
تستمتعين بالألم ، أليس كذلك؟

445
00:45:52,474 --> 00:45:55,409
!لأنك تسعين إليه

446
00:46:13,795 --> 00:46:16,457
(من نورتون) ، إلى (سينكلير) .. (من نورتون) ، إلى (سينكلير)
هل تسمعينني؟ إنتهى

447
00:46:17,165 --> 00:46:19,861
(من نورتون) ، إلى (سينكلير)
من (نورتون) ، إلى (سينكلير) .. أجيبي

448
00:46:20,068 --> 00:46:24,332
عاجلاً أو آجلاً ، سوف تضطر إلى التفكير في إحتمالية .. موتهم

449
00:46:25,473 --> 00:46:27,407
... أعتذر، أعتذر على كوني فظاً ، ولكن  

450
00:46:27,509 --> 00:46:30,307
ما زال لدينا عمل يجب أن نقوم به
مع المايجور (سينكلير) أو بدونها

451
00:46:30,412 --> 00:46:34,007
نعم ، والآن ، عملي هو أنت

452
00:46:34,482 --> 00:46:38,441
لو حدث أي شيء لك الآن
يا دكتور (ستيرلينج) ، سنضيع

453
00:46:54,586 --> 00:46:59,387
فلنحاول مرة أخرى ، من أنتي؟
ومن أين أتيتي؟

454
00:46:59,491 --> 00:47:01,982
أنا أعرف أن (كين) لم يرسلك
لذلك من الذي أرسلكِ؟

455
00:47:02,093 --> 00:47:06,530
من أين حصلتي على كل هذه العتاد؟
المدرعات والأسلحة

456
00:47:07,999 --> 00:47:09,830
!كلميني

457
00:47:11,770 --> 00:47:13,670
هل قلت (كين)؟

458
00:47:13,772 --> 00:47:16,969
هل تريدينني أن أرفع صوتي أكثر؟
أليس كذلك؟

459
00:47:17,809 --> 00:47:19,504
حسنا ما رأيكِ في هذا؟

460
00:47:23,248 --> 00:47:24,545
!اللعنة عليك

461
00:47:32,190 --> 00:47:33,987
لقد أتينا من وراء الحائط

462
00:47:36,428 --> 00:47:38,157
كنت أعرف هذا

463
00:47:38,263 --> 00:47:41,630
!كنت أعرف هذا
!كنت أعرف أنه يكذب 

464
00:47:41,733 --> 00:47:44,031
من الذي كان يكذب؟ -
!(كين) -

465
00:47:45,837 --> 00:47:49,398
أترين ، لقد أخبرنا الوغد أنه لا يوجد شيء بالخارج

466
00:47:49,874 --> 00:47:51,808
لا أمل في الخلاص

467
00:47:51,910 --> 00:47:53,400
ولكني كنت أعرف

468
00:47:53,912 --> 00:47:57,678
كنت أعرف أنه في يوم ما
سيأتي أحد ويثبت أنه مخطئ

469
00:47:58,416 --> 00:48:02,477
إذا كان (كين) حياً ، فأنا أحتاج أن أجده

470
00:48:04,022 --> 00:48:04,989
شش

471
00:48:05,223 --> 00:48:08,784
وفري أنفاسك ، فأنتِ معنا الآن

472
00:48:08,893 --> 00:48:11,794
!ستظلي حية فقط طالما نحن نحتاجك

473
00:48:13,264 --> 00:48:15,664
حسناً ، إذا كنتم قد أتيتم من خلف الجدار

474
00:48:15,767 --> 00:48:18,565
فلابد أن لديكم خطة للعودة

475
00:48:19,304 --> 00:48:22,205
لقد حاولنا من قبل وفشلنا

476
00:48:22,307 --> 00:48:25,367
لقد رأيت كثيراً جداًٍ من أصدقائي 
يندفعون نحو لهذه البوابات

477
00:48:25,477 --> 00:48:29,379
ولكن قبل حتى أن يقتربوا .. إحترقوا

478
00:48:30,148 --> 00:48:31,877
وسقطوا رماداً

479
00:48:33,518 --> 00:48:40,082
ولكن وأنتِ معنا هنا لتقودينا عبرها
سنستطيع المرور 

480
00:48:40,492 --> 00:48:44,428
سيدتي ، يمكنني أن آكلك حالاً

481
00:48:52,971 --> 00:48:55,531
!(يجب أن تنسي أمر هذا الوغد (كين

482
00:48:55,640 --> 00:48:57,437
فلقد انتهى أمره

483
00:48:57,542 --> 00:49:03,003
ولكن أنتِ جواز مرورنا للأرض الموعودة

484
00:49:05,216 --> 00:49:08,049
أعتقد أنك سيخيب أملك للغاية 

485
00:49:08,319 --> 00:49:09,843
سأحكم أنا في هذا الأمر

486
00:49:13,291 --> 00:49:14,986
هل تسمعين ذلك؟

487
00:49:15,693 --> 00:49:18,287
!الكلاب جائعة

488
00:49:19,030 --> 00:49:22,693
!إنه وقت الغذاء في حديقة الحيوان اللعينة

489
00:49:30,975 --> 00:49:34,672
نريد هذه حية  ، تأكد من بقائها هكذا

490
00:49:41,319 --> 00:49:42,809
ساعة جميلة

491
00:50:12,016 --> 00:50:14,814
سول) ، لقد سمعت ماقلته)
!ويجب أن أتحدث معك

492
00:50:14,919 --> 00:50:17,854
!سيأتي دوركِ -
!(سول) -

493
00:50:17,956 --> 00:50:21,722
!إن رياح التغيير قادمة كالإعصار

494
00:50:22,460 --> 00:50:24,121
!إفعلوا ما بوسعكم

495
00:50:25,597 --> 00:50:27,792
!لا ، لا! لا ، لا! لا ، لا

496
00:51:01,733 --> 00:51:05,999
سيداتي وسادتي! ها هو .. الرئيس

497
00:51:06,104 --> 00:51:09,733
!الرجل المهم ، شمس حياتكم 

498
00:51:09,841 --> 00:51:11,832
!(إنه (سول

499
00:52:43,468 --> 00:52:47,199
سيداتي وسادتي

500
00:52:51,476 --> 00:52:55,173
!لديَّ مفاجأة نادرة من أجلكم

501
00:53:01,152 --> 00:53:04,519
!شيء نادر حقاً

502
00:53:08,726 --> 00:53:12,423
كين) كان يظن أنه يمكنه )
أن يخبرنا بما يجب أن نفعله

503
00:53:12,530 --> 00:53:14,964
(ونحن قلنا لـ (كين

504
00:53:15,066 --> 00:53:16,590
"اللعنة عليك"

505
00:53:16,701 --> 00:53:18,464
!اللعنة عليك

506
00:53:24,042 --> 00:53:27,170
!هذه مدينتنا

507
00:53:30,415 --> 00:53:34,442
!كل من سيرسلوهم هنا ، سنمسك بهم

508
00:53:36,854 --> 00:53:38,822
!ونطهيهم

509
00:53:40,224 --> 00:53:42,886
!ثم نأكلهم

510
00:53:46,264 --> 00:53:47,788
!نأكلهم ، يا رجل

511
00:54:07,719 --> 00:54:11,280
!هيا نبدأ

512
00:55:03,374 --> 00:55:05,774
!لا! لا! لا

513
00:55:11,215 --> 00:55:13,046
! إحرقوه! إحرقوه

514
00:55:14,719 --> 00:55:17,813
!أرجوك! ارجوك! لا! لا

515
00:55:23,161 --> 00:55:24,321
!إبتعدوا

516
00:55:39,043 --> 00:55:40,510
!أيتها العاهرة

517
00:57:00,925 --> 00:57:01,892
!نعم

518
00:57:28,953 --> 00:57:32,411
إذا كنتِ جائعة 
لم لا تجربي تناول قطعة من صديقك؟

519
00:57:35,526 --> 00:57:36,754
!أنت

520
00:57:40,698 --> 00:57:43,258
ماذا يجب أن أفعل للحصول على مشروب؟

521
00:57:48,172 --> 00:57:51,801
ضع المفتاح في الباب ، وأدره ببطء شديد

522
00:58:07,058 --> 00:58:09,390
لم يؤلمك هذا كثيرا ، أليس كذلك؟

523
00:58:29,647 --> 00:58:32,616
انتظري! أخرجيني من هنا ، ويمكنني أن أساعدكِ

524
00:58:33,317 --> 00:58:36,844
يمكنكِ مساعدتي؟ لماذا؟
ما الذي يمكنكِ عرضه؟

525
00:58:37,321 --> 00:58:39,448
(لقد سمعتكِ تتحدثين مع (سول

526
00:58:40,458 --> 00:58:42,722
قلتِ له أنكِ أتيتِ عبر الجدار

527
00:58:44,595 --> 00:58:47,393
!لا ، لا ، لا ، أرجوكي لا تتركيني هنا
سيقتلني

528
00:58:47,498 --> 00:58:49,625
يجب أن تقومي بما هو أفضل من هذا ، للأسف 

529
00:58:49,734 --> 00:58:51,725
(يمكنني مساعدتكِ في إيجاد (كين

530
00:58:57,174 --> 00:59:00,666
هل تعرفين مكان كين؟ -
المفروض ذلك ، فهو أبي -

531
00:59:02,380 --> 00:59:04,678
لو اكتشفت أنكِ تكذبين

532
00:59:05,216 --> 00:59:07,150
ستتمنين لو كنت تركتكِ هنا

533
00:59:08,452 --> 00:59:11,580
اتبعيني وابقي صوتكي اللعين منخفضاً

534
00:59:14,025 --> 00:59:15,390
!احترسي

535
01:00:02,440 --> 01:00:04,305
يمكنكِ تركها الآن

536
01:00:05,276 --> 01:00:06,300
!تحركي

537
01:00:14,919 --> 01:00:18,116
أجب ، أيها الرقيب -
سينكلير)؟ أنا (نورتون ) ، أين أنتِ؟) -

538
01:00:18,222 --> 01:00:21,055
!(أنا أتحرك ، قابلني عند المحطة في شارع (كوين

539
01:00:21,158 --> 01:00:22,989
 المحطة في شارع (كوين) ، تلقيتُ ذلك

540
01:00:25,529 --> 01:00:26,894
هيا

541
01:00:36,173 --> 01:00:37,834
!إبحثوا عنها

542
01:00:42,313 --> 01:00:43,610
!هيا

543
01:00:46,150 --> 01:00:47,913
!جوشوا) ، لا توجد مشكلة)

544
01:00:48,753 --> 01:00:51,244
يمكنك الوثوق بها -
إنها تبدو خطيرة -

545
01:00:51,355 --> 01:00:52,686
هي كذلك

546
01:00:54,625 --> 01:00:56,855
نورتون) ، هل تسمعني؟  رد)

547
01:01:00,698 --> 01:01:01,687
الوضع يبدو آمناً

548
01:01:09,340 --> 01:01:10,898
!هيا! هيا! هيا

549
01:01:13,511 --> 01:01:14,637
عندما أمسك بك

550
01:01:16,180 --> 01:01:20,378
!سأقطع رأسك
!إجري ، أيها الوغد الصغير

551
01:01:23,187 --> 01:01:25,246
!هيا! هيا! هيا

552
01:01:26,690 --> 01:01:27,884
!أسرع

553
01:01:30,094 --> 01:01:31,425
!هيا

554
01:01:34,265 --> 01:01:35,232
!من هنا

555
01:01:41,172 --> 01:01:42,867
!اللعنة ، تحرك

556
01:01:50,881 --> 01:01:54,908
!قم بتشغيل المحرك  -
!نورتون) ، لو كنت تسمعني ، رصيف رقم4) -

557
01:01:55,019 --> 01:01:57,044
هل أنتي قادمة أم لا؟

558
01:01:58,155 --> 01:01:59,554
!هيا

559
01:02:02,593 --> 01:02:04,424
!أسرعوا! تحركوا

560
01:02:11,101 --> 01:02:13,433
!أسرعوا
!أيها الوغد

561
01:02:17,675 --> 01:02:19,472
!(هيا يا (ستيرلينج

562
01:02:19,810 --> 01:02:20,777
!لا

563
01:02:28,118 --> 01:02:29,380
!أسرع

564
01:02:40,731 --> 01:02:42,926
!ستيرلينج) ، إنبطح)

565
01:02:48,272 --> 01:02:49,671
!هيا

566
01:02:53,544 --> 01:02:54,909
!هيا

567
01:02:56,614 --> 01:02:57,911
!تحرك بسرعة

568
01:03:03,320 --> 01:03:06,949
!هيا! إجري ، ايتها المايجور ، أسرع

569
01:03:08,292 --> 01:03:09,589
!هيا

570
01:03:15,833 --> 01:03:17,698
!لاااااا

571
01:03:39,439 --> 01:03:41,600
إلى أين تأخذينا؟

572
01:03:42,442 --> 01:03:44,376
لمكان آمن مؤقتاً

573
01:03:44,478 --> 01:03:47,311
أسفة لمضايقتكِ
ولكن ليس لدينا وقت لتجنب المخاطرة

574
01:03:47,414 --> 01:03:50,042
(لقد قلتي أنكي ستأخذيننا لـ (كين
وأنا يجب أن أراه الآن

575
01:03:50,150 --> 01:03:52,812
لقد قلتُ أنني يمكنني مساعدتكِ في إيجاده
ولكني لا أستطيع أن آخذكِ إليه

576
01:03:52,919 --> 01:03:54,216
ولم لا؟

577
01:03:54,921 --> 01:03:56,718
لأنه سيقتلني

578
01:03:56,823 --> 01:03:59,621
ولو عرف من أين أتيتم  ، سيقتلكم أيضا

579
01:03:59,695 --> 01:04:03,060
(منذ رحيل (سول 
 أصبح أبي يشك في الجميع ، حتى أنا

580
01:04:03,163 --> 01:04:07,627
ومن معه أصبحوا لا يجرؤون على تحديه
ومن يتجرأون على ذلك يعذبهم أويقتلهم

581
01:04:09,066 --> 01:04:11,231
أنتم دليل حي على وجود عالم خلف هذا الحائط

582
01:04:11,268 --> 01:04:13,336
طوال حياتنا كان يخبرننا 
أنه لا يوجد شيء بالخارج هناك

583
01:04:13,407 --> 01:04:16,640
وجودكم يجعل منه كاذباً -
وماذا كنتي تفعلين في المدينة؟ -

584
01:04:16,743 --> 01:04:21,908
(ذهبت لأجد أخي ، (سول -
هذا المجنون أخوكي؟ -

585
01:04:22,235 --> 01:04:24,260
إنها عائلة ممزقة تماماً ، يا رجل

586
01:04:24,337 --> 01:04:28,871
إنهم في حرب ، ونحن عالقون في الوسط

587
01:05:23,460 --> 01:05:24,427
ما هذا المكان؟

588
01:05:24,528 --> 01:05:26,894
طريق مختصر من خلال الجبل -
نستخدمه دائما -

589
01:05:45,632 --> 01:05:47,930
إنه يبدو وكأنه منشأة عسكرية قديمة
أو شيء من هذا القبيل

590
01:05:48,034 --> 01:05:53,062
مهم كان  ، فقد تركوه على عجل
لم يهتموا حتى بإغلاق الأبواب

591
01:06:25,938 --> 01:06:28,270
يا إلهي ، ما الذي لديهم هنا؟ السفينة المفقودة؟

592
01:06:28,374 --> 01:06:32,105
لا أعرف يا زميلي 
ولكن هذه الأبواب سمكها 12 بوصة

593
01:06:32,211 --> 01:06:36,806
مهما كان الموجود هنا 
فهناك شخص ما في مكان ما أراد أن يبقيه آمناً

594
01:07:19,574 --> 01:07:21,269
هناك شخص قادم

595
01:07:22,177 --> 01:07:23,474
(تيلامون)

596
01:07:24,179 --> 01:07:25,305
إجروا

597
01:07:25,914 --> 01:07:29,372
انتظروا ، من أو ما هو (تيلامون)؟ -
إنه جلاد كين -

598
01:07:29,484 --> 01:07:31,213
هيا ، هيا

599
01:07:33,888 --> 01:07:35,253
هيا 

600
01:07:35,356 --> 01:07:38,323
يمكنكم الذهاب ، أنا سأبقى 
أعطني سلاحك واغرب عن وجهي

601
01:07:38,424 --> 01:07:40,391
أنتي حقاً لا تهتمين ، أليس كذلك؟

602
01:07:40,962 --> 01:07:44,557
أعتقد أن خطتكي سيئة
ولكني أعتقد أنني سأقف معكِ

603
01:08:03,618 --> 01:08:06,382
هذا شيء لا تراه كل يوم

604
01:08:18,032 --> 01:08:20,523
!(لا! لا! (جوشوا

605
01:08:20,635 --> 01:08:22,933
!لا! لا! لا

606
01:08:25,507 --> 01:08:27,475
!هيا! ، هيا! أسرعي

607
01:08:40,822 --> 01:08:42,449
أيها الرقيب ، أخفض سلاحك

608
01:08:42,557 --> 01:08:45,117
يجب أن نصل لكين في أسرع وقت ممكن
وهذه هي الطريقة الأفضل

609
01:08:45,226 --> 01:08:47,194
نعم ، حسناً ، اللعنة

610
01:08:52,834 --> 01:08:55,325
أتمنى أن تكوني على دراية بما تفعلين

611
01:09:56,714 --> 01:09:58,545
الفتاة العنيدة تعود

612
01:10:01,052 --> 01:10:02,644
لقد أحضرتي بعض الأصدقاء

613
01:10:02,754 --> 01:10:05,655
لقد أتينا من وراء الحائط
(ونريد مقابلة (كين

614
01:10:45,330 --> 01:10:47,992
كنت أعرف أنهم سيراقبون المدن

615
01:10:48,099 --> 01:10:51,830
ولهذا اخترنا هذا المكان
بعيد عن العين، بعيد عن العقل

616
01:10:52,771 --> 01:10:55,797
كنت أعتقد أنها مسألة وقت

617
01:10:55,907 --> 01:10:59,240
قبل أن يرسلوا شخصاً ليجيب على السؤال

618
01:10:59,344 --> 01:11:03,212
"لماذا أنتم أحياء بينما يجب أن تكونوا أمواتاً؟"

619
01:11:03,314 --> 01:11:05,680
هذا هو ما تريدين معرفته ، أليس كذلك؟

620
01:11:06,050 --> 01:11:07,950
!ردي عليه

621
01:11:09,921 --> 01:11:12,082
شيء مثل هذا

622
01:11:15,427 --> 01:11:16,792
دعونا

623
01:11:26,504 --> 01:11:28,369
الإجابة سهلة

624
01:11:28,473 --> 01:11:33,172
في أرض المصابين بالعدوى
الشخص الذي لديه مناعة يكون ملكاً

625
01:11:33,278 --> 01:11:36,736
سيدي ، إذا كانت هذا استعراض للقوة
فلماذا تبقى مختبئا؟

626
01:11:37,682 --> 01:11:39,172
لم لا تظهرون أنفسكم؟

627
01:11:39,284 --> 01:11:43,721
هل تعتقدين أننا اخترنا أن نترك وجودنا السابق؟

628
01:11:43,822 --> 01:11:46,655
لا، لا ، لا
نحن لم نختر أي شيء

629
01:11:46,758 --> 01:11:48,487
لقد تخلوا عنا

630
01:11:51,563 --> 01:11:53,622
هذه الجدران التي تحيط بكم

631
01:11:54,232 --> 01:11:55,665
قد بُنيت لتدوم 

632
01:11:55,767 --> 01:12:01,137
وكذلك نحن 
ما بنيناه هنا من الرماد المحترق ، هو دماء نقية

633
01:12:01,239 --> 01:12:03,707
لم تصبها عدوى العالم الخارجي

634
01:12:05,109 --> 01:12:06,633
حتى الآن

635
01:12:07,712 --> 01:12:09,270
هل وجدت العلاج؟

636
01:12:11,049 --> 01:12:14,382
حتى الآن ما زلتم تتعلقون بالأمل ، أليس كذلك؟

637
01:12:15,119 --> 01:12:18,316
لو كنت مكانكم ، لتركت كل هذه الأفكار

638
01:12:18,923 --> 01:12:23,019
دائما هناك أمل  -
ولكن لا يوجد علاج -

639
01:12:23,495 --> 01:12:25,087
لم يكن هناك علاج أبداً

640
01:12:25,330 --> 01:12:29,323
لقد سدنا هنا
ليس بفضل العلم

641
01:12:29,434 --> 01:12:33,234
ولكن بفضل الانتقاء الطبيعي
بقاء الأصلح

642
01:12:36,074 --> 01:12:38,702
لقد كدحنا لنكسب حقنا أن نعيش هنا

643
01:12:38,810 --> 01:12:41,176
بعيداً عن أمثالكم

644
01:12:42,647 --> 01:12:44,205
خذوهم

645
01:12:44,315 --> 01:12:46,112
ألا تريد حتى أن تعرف سبب وجودنا هنا؟

646
01:12:48,620 --> 01:12:50,554
مجرد وجودكم هنا خطيئة كافية

647
01:12:50,655 --> 01:12:53,954
إنه الفيروس الماحق
لقد عاد

648
01:12:54,058 --> 01:12:58,688
ولو لمسني مرة أخرى
سوف أقتله حيث يقف ، أقسم على ذلك

649
01:13:10,275 --> 01:13:13,970
كيف يجرؤن على ارسالكم هنا
لتطلبوا مساعدتي؟

650
01:13:14,079 --> 01:13:16,003
هم الذين بدأوا بإشعال هذه النار

651
01:13:16,114 --> 01:13:18,113
!ويمكنهم أن يحترقوا فيها

652
01:13:18,700 --> 01:13:21,100
لندن - داخل المنطقة المعزولة

653
01:13:47,727 --> 01:13:50,287
ضع يدك اليمنى على الشاشة

654
01:13:53,633 --> 01:13:56,124
والآن انظر داخل ماسح شبكية العين

655
01:14:02,175 --> 01:14:04,335
إننا نفقد مدينتنا

656
01:14:05,443 --> 01:14:07,410
أفضِّل الخروج هناك

657
01:14:07,681 --> 01:14:10,479
لقد حان وقت خروجك ، يا رئيس الوراء

658
01:14:24,097 --> 01:14:25,689
المستوى السفلي 6

659
01:14:49,489 --> 01:14:52,014
كيف استطاع هذا الرجل ــ؟

660
01:14:59,399 --> 01:15:02,425
إعزلوه ، ضعوه في مكتبه ، الأن

661
01:15:02,535 --> 01:15:04,400
تحرك يا سيدي -
... أنا لا أفهم كيف -

662
01:15:04,504 --> 01:15:07,166
ابق بعيداً -
... كاناريس) ، أنا) -

663
01:15:07,273 --> 01:15:09,605
!(كاناريس) -
!ارجع للخلف -

664
01:15:09,709 --> 01:15:10,971
!(كاناريس) -

665
01:15:12,912 --> 01:15:14,209
أحسنت التصويب

666
01:15:17,884 --> 01:15:19,852
!كنت أحاول إنقاذه

667
01:15:29,929 --> 01:15:34,957
لقد جلبتي التلوث إلى عالمنا
يجب تطهيركِ

668
01:15:35,068 --> 01:15:36,558
قم بذلك

669
01:15:36,670 --> 01:15:39,070
أرجوك يا أبي ، أرجوك

670
01:15:42,876 --> 01:15:46,039
!أبي ، أرجوك ، لااااااااااا

671
01:15:47,414 --> 01:15:51,817
!أبي! لا! أبي

672
01:15:52,719 --> 01:15:54,186
!أبي

673
01:15:57,023 --> 01:15:58,047
!لا

674
01:16:16,927 --> 01:16:18,724
أنتِ ، استديري

675
01:16:21,598 --> 01:16:23,065
قيدوها

676
01:16:30,974 --> 01:16:34,740
سينكلير) ، ماذا كانوا ينادونكِ)
قبل أن ينادونكِ بكلمة مايجور؟

677
01:16:34,844 --> 01:16:36,277
(إيدين)

678
01:16:36,379 --> 01:16:39,507
(حسنا ، يا (إيدين
ما زلت أعتقد أن هذه الخطة سيئة للغاية

679
01:17:03,173 --> 01:17:04,868
إذن ، أخبريني

680
01:17:06,643 --> 01:17:07,837
كيف الحال بالخارج؟

681
01:17:10,096 --> 01:17:11,859
وماذا يهمك في هذا؟

682
01:17:11,964 --> 01:17:13,329
لديَّ فضول

683
01:17:13,833 --> 01:17:17,360
نفس القذارة ، عهد أخر

684
01:17:18,070 --> 01:17:22,200
إذن فنحن فعلنا الصواب ، ببقائنا مع أنفسنا

685
01:17:22,308 --> 01:17:26,074
ألا تقصد أنك تخاذلت؟ لقد كنت طبيباً

686
01:17:26,179 --> 01:17:27,908
متى بالضبط توقفت عن الاهتمام بالأمر؟

687
01:17:28,014 --> 01:17:30,414
لقد كنتُ أؤمن بالمبادئ ، أيضاً

688
01:17:33,386 --> 01:17:35,946
في تلك الليلة التي أغلقوا فيها البوابات

689
01:17:37,824 --> 01:17:42,056
في تلك الليلة ، فقدتُ كل شيء

690
01:17:42,628 --> 01:17:44,562
زوجتى ، وعائلتي

691
01:17:47,233 --> 01:17:50,634
أنتِ لا تعرفين الألم -
أنت الذي اخترت البقاء مختبئاً -

692
01:17:52,038 --> 01:17:54,700
زوجتك وعائلتك قد يكونوا ما زالوا بالخارج هناك

693
01:17:54,807 --> 01:17:57,139
هل توقفت أبداً لتفكر بآلامهم؟

694
01:17:57,243 --> 01:18:01,680
لم أنم ليلة واحدة طوال 25 عاما
دون أن أعيش تلك اللحظة

695
01:18:02,782 --> 01:18:06,741
من أنتي بحق الجحيم لتتحدثي معي عن الألم؟
ما الذي تعرفينه؟

696
01:18:07,820 --> 01:18:09,412
ما الذي سبق وفقدتيه؟

697
01:19:11,984 --> 01:19:13,246
!هراء

698
01:20:28,527 --> 01:20:30,324
أبي يرغب في مقابلتك

699
01:20:30,429 --> 01:20:31,953
!أبق بعيداً

700
01:20:37,336 --> 01:20:40,169
لا تعبث معي ، يا زميل
فلست في حالة جيدة

701
01:20:40,272 --> 01:20:42,137
!ستيرلينج) ،أحضر المفاتيح)

702
01:20:49,749 --> 01:20:51,011
تراجع

703
01:21:20,730 --> 01:21:22,891
!ابتعد عن طريقي أيها الغبي السخيف

704
01:21:24,167 --> 01:21:25,794
بالداخل هناك

705
01:21:26,369 --> 01:21:27,597
دكتور ، ليس الآن

706
01:21:30,222 --> 01:21:34,591
قنابل، جميل ، هذا سيفي بالغرض -
هيا ، يا دكتور -

707
01:22:33,151 --> 01:22:37,019
سأخبرك بما فقدته
لقد فقدت عقلي اللعين

708
01:22:59,878 --> 01:23:00,012
!أعدموا المساجين! الآن

709
01:23:00,012 --> 01:23:01,980
!أعدموا المساجين! الآن

710
01:23:07,401 --> 01:23:10,666
!جهزوا الدفاعات
!إننا نتعرض لهجوم

711
01:23:30,658 --> 01:23:31,625
هكذا

712
01:23:40,418 --> 01:23:42,852
جميل ، أليس كذلك؟ -
جميل ، هيا ، هيا ، هيا -

713
01:23:45,857 --> 01:23:48,121
أين هم؟ ، أين هم؟

714
01:23:50,795 --> 01:23:51,921
!الأوغاد

715
01:23:59,404 --> 01:24:01,372
أنت ، إقض عليها

716
01:24:01,673 --> 01:24:02,765
اللعنة

717
01:24:19,324 --> 01:24:20,291
!(كالي)

718
01:24:20,391 --> 01:24:21,790
هيا ! ليس لدينا وقت

719
01:24:29,567 --> 01:24:31,592
إحترسي ، هيا ، هيا

720
01:24:35,607 --> 01:24:37,234
!إلى الجياد

721
01:24:52,423 --> 01:24:53,890
!بسرعة! بسرعة

722
01:24:59,364 --> 01:25:01,924
!هيا! أحضروا المشاعل 

723
01:25:02,033 --> 01:25:03,398
هيا ، أيها الرقيب ، أغلق الباب

724
01:25:03,501 --> 01:25:04,695
!استمروا

725
01:25:15,346 --> 01:25:18,782
أيها الرقيب ، انظر إذا ما كان هناك مولد طاقة إضافي

726
01:25:25,356 --> 01:25:27,551
نحتاج لشيء وبسرعة

727
01:25:40,471 --> 01:25:41,961
إختاري

728
01:25:49,714 --> 01:25:51,341
فلنجرب هذا المستودع

729
01:25:55,119 --> 01:25:56,586
!لا

730
01:25:56,788 --> 01:26:00,554
حسناً ، إلام تنظرون؟
!حطموا هذا الباب اللعين

731
01:26:08,266 --> 01:26:11,099
لون جميل ، سآخذها

732
01:26:11,936 --> 01:26:14,803
سأذهب لأعالج الأبواب -
ستيرلنج) و(كالي) ، أعدّوها -

733
01:26:14,906 --> 01:26:15,998
إلي أين أنتِ ذاهبة؟ -
سأبحث عن تليفون -

734
01:26:18,292 --> 01:26:19,316
ساعديني في هذا

735
01:26:19,427 --> 01:26:21,395
!أسرعوا ، أيها الحمقى الكسالى

736
01:26:52,610 --> 01:26:53,804
!هيا

737
01:27:00,317 --> 01:27:01,375
رائع

738
01:27:10,494 --> 01:27:12,894
اركبي في المؤخرة -
ماذا تفعل؟ -

739
01:27:13,864 --> 01:27:15,195
سأريك ماذا تفعل

740
01:29:09,914 --> 01:29:10,903
(نيلسون)

741
01:29:11,015 --> 01:29:13,141
لدينا الصفقة ، ونحن في طريقنا

742
01:29:14,185 --> 01:29:16,517
حسناً ، يفضَّل أن تصلي هنا بسرعة

743
01:29:18,822 --> 01:29:21,620
كاناريس) هو المسئول الآن)
و(هاتشر) مات

744
01:29:24,195 --> 01:29:25,526
دعني أكلمه

745
01:29:27,097 --> 01:29:28,496
مكالمة لك

746
01:29:33,437 --> 01:29:34,495
نعم؟

747
01:29:34,872 --> 01:29:38,137
أما زلت تريد جائزتك؟
إذن تتبع هذه الإشارة

748
01:29:42,680 --> 01:29:45,581
تتبعوا المصدر، وأرسلوا إحداثيات الموقع لي مباشرة

749
01:29:45,683 --> 01:29:47,241
حسناً ، هيا

750
01:29:47,918 --> 01:29:49,180
هيا بنا

751
01:29:49,286 --> 01:29:51,254
باشري العمل حتى أعود

752
01:29:51,355 --> 01:29:54,756
هذا أقصى ما يمكنك الذهاب إليه
نحن سنتولى المسئولية من الآن

753
01:30:19,216 --> 01:30:21,184
!اللعنة ، غير معقول

754
01:30:23,254 --> 01:30:24,312
!اللعنة ، نعم

755
01:30:24,989 --> 01:30:26,081
!أسرعي

756
01:30:26,190 --> 01:30:27,418
لقد مللت الهروب من هؤلاء الأوغاد

757
01:30:27,524 --> 01:30:28,718
!تمسكوا

758
01:30:33,597 --> 01:30:34,564
!نعم

759
01:30:39,937 --> 01:30:41,234
!أسرعي

760
01:30:45,376 --> 01:30:46,365
!أيها اللعين

761
01:31:10,234 --> 01:31:12,361
!اللعنة -
!يا إلهي -

762
01:31:38,195 --> 01:31:39,924
لقد نجونا بأعجوبة

763
01:31:40,030 --> 01:31:41,361
هل تظن هذا؟

764
01:32:01,552 --> 01:32:02,883
تمسكوا ، سنذهب في نزهة بالسيارة

765
01:32:03,986 --> 01:32:06,010
هل جننتي؟

766
01:32:19,986 --> 01:32:22,610
قذارتك هي خبزنا وزبدنا
 
765
01:32:41,526 --> 01:32:43,187
!اللعنة

767
01:32:51,268 --> 01:32:52,530
ها هم قادمون

768
01:32:53,237 --> 01:32:54,966
!هيا

769
01:33:28,705 --> 01:33:30,570
!لا

770
01:33:40,384 --> 01:33:41,874
!لا! لا! لا

771
01:33:50,060 --> 01:33:51,322
!لا! لا

772
01:33:56,767 --> 01:33:57,927
أرجوك

773
01:33:59,503 --> 01:34:01,971
!أرجوك توقف 
ستقتلنا جميعا

774
01:34:04,274 --> 01:34:05,400
!(كالي)

775
01:34:08,278 --> 01:34:10,940
!إبتعد عنها، أيها الوغد

776
01:35:04,535 --> 01:35:05,627
!(كالي)

777
01:35:21,952 --> 01:35:22,941
حسناً

778
01:35:27,858 --> 01:35:29,826
هل تحب الألم؟ -
نعم -

779
01:35:29,927 --> 01:35:31,326
!استمتع ببعض منه

780
01:36:05,596 --> 01:36:07,291
!اضغطي على دواسة البنزين

781
01:36:21,011 --> 01:36:21,978
لا

782
01:36:23,680 --> 01:36:24,647
!(كالي)

783
01:36:25,015 --> 01:36:26,812
!(كالي)! (كالي)! (كالي)

784
01:36:31,221 --> 01:36:33,121
!لا -
أوه ، اللعنة -

785
01:36:33,457 --> 01:36:35,948
!لا! توقف

786
01:36:38,762 --> 01:36:40,491
!أيها الأوغاد القذرون

787
01:36:46,670 --> 01:36:47,762
!اللعنة

788
01:37:22,572 --> 01:37:24,938
!اللعنة

789
01:38:07,065 --> 01:38:09,090
ما الذي يجري بحق الجحيم ، يا (سينكلير)؟

790
01:38:11,236 --> 01:38:12,669
يريدون العلاج الذي معي
 
790
01:38:35,277 --> 01:38:36,801
(مايجور (سينكلير

791
01:38:39,446 --> 01:38:41,641
لقد سببتي لي بعض القلق لبعض الوقت

792
01:38:42,516 --> 01:38:44,006
هل لديك العلاج؟

793
01:38:45,352 --> 01:38:46,717
نعم معي

794
01:38:48,155 --> 01:38:49,349
أين الفريق الطبي؟

795
01:38:49,456 --> 01:38:52,892
دعونا لا نجعل الأمور صعبة
لقد قمتم بعمل رائع

796
01:38:53,594 --> 01:38:54,754
سنتولى الأمر من هنا -

797
01:38:54,862 --> 01:38:56,796
ستيرلنج) ، أخرجها) -

798
01:39:05,472 --> 01:39:08,669
(يجب أن تسامح (ستيرلنج
فهو منهمك في عمله

799
01:39:08,776 --> 01:39:10,801
حسناً ، هيا بنا

800
01:39:10,911 --> 01:39:12,879
نحن نفهم ضرورة التضحية 

801
01:39:12,980 --> 01:39:17,508
كلما تركنا الأمر مدة أطول 
كلما كان شكلنا أفضل عندما تهدأ الأمور

802
01:39:18,352 --> 01:39:22,914
وعندما ينتهي الفيروس من أكل لحم الأموات 
عندها سنقوم بحركتنا

803
01:39:23,357 --> 01:39:26,884
إنها مسألة توقيت -
لتصبح أنت بطل الساعة -

804
01:39:26,994 --> 01:39:29,656
لقد قلتي أن العلاج معك ، أين هو؟

805
01:39:29,763 --> 01:39:32,357
إنها هي العلاج ، الناجون لديهم مناعة ضد الفيروس

806
01:39:32,466 --> 01:39:35,162
يمكننا استخدام دمها لنصنع مصلاً

807
01:39:36,770 --> 01:39:39,000
سلمها لنا -
لن تذهب إلى أي مكان بدوني -

808
01:39:39,106 --> 01:39:41,870
كابتن -
ابقي خلفي -

809
01:39:42,843 --> 01:39:44,538
سلموها لنا .. الآن

810
01:39:45,479 --> 01:39:46,946
إذهبا معهم

811
01:39:49,567 --> 01:39:51,057
أنا لا أثق به

812
01:39:51,169 --> 01:39:52,966
لا يوجد لدينا خيار -
إذن الأمر هكذا؟ -

813
01:39:53,070 --> 01:39:55,698
لم يعد لديَّ ما أساوم به

814
01:39:56,674 --> 01:39:58,266
لقد قمتُ بعملي

815
01:40:00,645 --> 01:40:04,706
والآن إنه دورك -
!كثير من الناس الجيدين ماتوا من أجل هذا -

816
01:40:05,850 --> 01:40:07,784
أهذا هو الأمر بالنسبة لكِ؟ 

817
01:40:08,753 --> 01:40:09,879
مجرد عمل؟

818
01:40:13,057 --> 01:40:14,251
هذا صحيح

819
01:40:16,811 --> 01:40:18,574
الآن ، خذها واذهب

820
01:40:31,593 --> 01:40:34,460
رحلة صعبة؟ -
صعبة بما فيه الكفاية -

821
01:40:36,364 --> 01:40:38,264
هل معك سيجارة؟

822
01:40:38,366 --> 01:40:41,893
تعالي معي ، سأعطيكِ كل السجائر التي تحتاجينها

823
01:40:45,974 --> 01:40:49,307
يا للخسارة
كان يمكنني الاستفادة من شخص مثلك

824
01:41:58,413 --> 01:42:00,142
إنها جميلة جداً

825
01:42:11,693 --> 01:42:12,955
هل انتِ بخير؟

826
01:42:19,534 --> 01:42:20,933
في أحسن حال

827
01:42:22,804 --> 01:42:24,396
كيف وجدتني؟

828
01:42:25,039 --> 01:42:27,337
كنت شرطياً فيما سبق

829
01:42:32,880 --> 01:42:34,848
لم أعد أحتاجها

830
01:42:34,949 --> 01:42:35,938
حقاً؟

831
01:42:38,920 --> 01:42:41,081
هل حصل (كاناريس) على ما كان يريده؟

832
01:42:41,189 --> 01:42:42,349
نعم

833
01:42:45,360 --> 01:42:47,988
أعتقد أنه سيُبقي الأمر سراً بعض الوقت

834
01:42:48,096 --> 01:42:49,154
اللعنة

835
01:42:52,066 --> 01:42:53,431
لا تقلق

836
01:42:54,102 --> 01:42:56,332
لقد أعطاني شيئاً في مقابل ذلك

837
01:42:59,007 --> 01:43:02,238
(كل ما تحتاج من أدلة لإدانة (كاناريس

838
01:43:02,643 --> 01:43:03,871
سيأتي خلفك

839
01:43:03,978 --> 01:43:06,572
حسناً ، عندئذٍ سيعرف أين يجدني

840
01:43:09,951 --> 01:43:10,918
هيا

841
01:43:29,470 --> 01:43:32,496
فقط إصنعي لي معروفاً واحداً
قودي بحرص

842
01:43:34,042 --> 01:43:35,270
حظا سعيداً

843
01:43:54,228 --> 01:43:58,665
كلما تركنا الأمر مدة أطول ، كلما كان شكلنا أفضل
عندما تهدأ الأمور

844
01:43:58,766 --> 01:44:04,227
وعندما ينتهي الفيروس من أكل لحم الأموات
سنقوم بحركتنا 

845
01:44:04,338 --> 01:44:06,602
لتصبح أنت رجل الساعة

846
01:44:50,284 --> 01:44:51,876
إذا كنتم جائعين

847
01:44:53,221 --> 01:44:55,280
!جربوا قطعة من صديقكم

848
01:45:01,300 --> 01:45:26,200
تمت الترجمة بواسطة 
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

