1
00:00:39,248 --> 00:01:02,748
<font color="#blue">الـفـلـم مـن تـرجـمـة</font>
<font color="#orange">Anasmurad & Zoma90</font>

2
00:01:10,749 --> 00:01:18,749
<font color="#pink">مـــشـــاهـــدة مـــمـــتـــعـــة</font>

3
00:05:01,750 --> 00:05:03,050
"لـيـلـة صـامـتـة"

4
00:05:03,051 --> 00:05:06,051
<font color="#red">"لـيـلـة صـامـتـة"</font>

5
00:02:29,749 --> 00:02:31,786
!في الأسفل

6
00:02:33,353 --> 00:02:35,993
!أنا في الأسفل

7
00:02:36,022 --> 00:02:38,502
!مرحباً

8
00:02:38,525 --> 00:02:40,835
!أنا في القبو

9
00:02:42,795 --> 00:02:45,537
مرحباً. أنا في الأسفل

10
00:02:54,974 --> 00:02:56,920
دعني أذهب وحسب, موافق؟

11
00:02:58,845 --> 00:03:00,586
أرجوك؟

12
00:03:00,613 --> 00:03:02,957
لأنّي لم أكن أعلم أنها كانت متزوجة

13
00:03:08,755 --> 00:03:10,757
ماذا... ماذا تفعل؟

14
00:03:10,790 --> 00:03:14,237
...أنظر
إنَّهُ مجرّد سوء تفاهم

15
00:03:14,260 --> 00:03:16,467
...لم أفعل
أنا آسف, حسناً؟

16
00:03:16,496 --> 00:03:20,171
كانت تترجى من أجل ذلك
ما الذي تفعله...؟

17
00:03:20,200 --> 00:03:23,238
لم أكن أعلم أنَّكَ زوجها

18
00:03:23,269 --> 00:03:26,648
لم أفعل...
حسناً؟

19
00:03:26,673 --> 00:03:31,687
كيف من المفترض عليّ أن أعلم أنها متزوجة؟
لأنها لم تكن ترتدي خاتم حتى, حسناً؟

20
00:03:31,711 --> 00:03:34,817
أقسم بالله, لن ألمسها مرّة أخرى

21
00:03:34,847 --> 00:03:37,088
سأخرج من هنا وحسب, موافق؟

22
00:03:37,116 --> 00:03:39,528
...فقط

23
00:03:44,691 --> 00:03:47,194
أنتَ لستَ زوجها

24
00:03:47,227 --> 00:03:51,175
أنتَ مجرّد شخص مريض

25
00:03:56,202 --> 00:03:59,547
!قل شيئاً

26
00:05:29,829 --> 00:05:32,639
مرحباً

27
00:05:32,665 --> 00:05:35,271
<i>صباح الخير, أيتها النائبة -
الشريف؟ -</i>

28
00:05:35,301 --> 00:05:39,147
<i>أحتاجكِ لأن تأتي إلى المحطة
بشكل سريع</i>

29
00:05:39,172 --> 00:05:42,051
إنتظر. لماذا؟

30
00:05:42,075 --> 00:05:44,453
(إنها مناوبة النائب (جوردون

31
00:05:44,477 --> 00:05:46,479
<i>النائب (جوردون) غير متواجد</i>

32
00:05:47,880 --> 00:05:50,417
إنتظر. ماذا؟

33
00:05:50,450 --> 00:05:52,452
<i>لم يرهُ أحد منذ يوم الخميس</i>

34
00:05:52,485 --> 00:05:55,398
يبدو أنهُ خارج البلدة

35
00:05:55,421 --> 00:05:58,027
ربما لديهِ أمر يحتاج لأن يقوم به

36
00:05:59,292 --> 00:06:02,171
سيدي, لا أستطيع العمل اليوم
إنها ليلة عيد الميلاد

37
00:06:02,195 --> 00:06:04,038
<i>إنها ليلة عيد الميلاد بالنسبة لنا كلّنا</i>

38
00:06:04,063 --> 00:06:07,772
.موسم العطاء
لذا هيا إنهضي

39
00:06:07,800 --> 00:06:10,041
<i>مجلس البلدية يتوقع رقم قياسي من عدد السانتا</i>

40
00:06:10,069 --> 00:06:12,049
سوف تكون ليلة رائعة

41
00:06:12,071 --> 00:06:15,075
مع إحترامي, يا سيدي

42
00:06:15,108 --> 00:06:17,679
اليوم هو حقاً يوم صعب بالنسبة إلي

43
00:06:17,710 --> 00:06:20,020
<i>(إنهُ عيد الميلاد الأول دون (جون</i>

44
00:06:20,046 --> 00:06:23,687
حسناً, أنا أنتظر رؤيتك

45
00:06:58,217 --> 00:07:00,891
أداة بـ ستّة جوانب
تسعة أحرف

46
00:07:10,296 --> 00:07:12,276
لقد عُدت

47
00:07:16,202 --> 00:07:18,842
أنا بريء. أقسم

48
00:07:18,871 --> 00:07:21,374
!وحشيّة الشرطة

49
00:07:21,407 --> 00:07:23,250
!النجدة! النجدة! النجدة

50
00:07:23,276 --> 00:07:26,018
أنا آسفة أنّي لن أستطيع التواجد الليلة, يا أبي
ولكنَّكَ تتفهم

51
00:07:26,045 --> 00:07:28,252
لا بأس, يا عزيزتي

52
00:07:28,281 --> 00:07:30,591
أكتبي قدرَ ما تستطيعين
من مخالفات مواقف السيارات لأولئك الطامحين

53
00:07:30,616 --> 00:07:32,323
ثمَّ إبحثي عنّي على ذلكَ العرش

54
00:07:32,351 --> 00:07:34,490
ذلكَ سيكون غشاً, أليس كذلك, يا أمّاه؟

55
00:07:34,520 --> 00:07:36,591
إنها مستقيمة كالسهم

56
00:07:36,622 --> 00:07:39,569
أنا فخور بكِ يا أبنتي -
شكراً لك -

57
00:07:39,592 --> 00:07:42,198
هناكَ هديّة من أجلك
(في صندوق البريد, يا (هانك

58
00:07:42,228 --> 00:07:43,730
أعطني إياها

59
00:07:43,763 --> 00:07:46,607
أبي, ما هي الأداة التي بـ ستّة جوانب؟

60
00:07:46,632 --> 00:07:48,168
مكعّب

61
00:07:48,201 --> 00:07:49,703
تسعة أحرف

62
00:07:49,735 --> 00:07:51,373
مسدّس

63
00:07:51,404 --> 00:07:53,213
إقتربت. هذهِ سبعة احرف

64
00:07:53,239 --> 00:07:55,879
سأكتشفها في النهاية

65
00:07:55,908 --> 00:07:58,286
على أي حال, حظاً سعيد

66
00:07:58,311 --> 00:08:00,655
.لن أحتاج للحظ
سيكون هذا عامي

67
00:08:00,680 --> 00:08:02,284
بالطبع سيكون كذلك

68
00:08:02,315 --> 00:08:04,659
وفي الصباح, سنفتح هدايا عيد الميلاد

69
00:08:04,684 --> 00:08:09,133
وسيكون عندنا بقايا من الطعام
وسنمضي بقيّة اليوم سوياً, موافقين؟

70
00:08:09,155 --> 00:08:11,226
كوني حذرة في الخارج, يا عزيزتي -
بالطبع -

71
00:08:11,257 --> 00:08:13,635
أتعديني؟ -
بالطبع, يا أمّاه -

72
00:08:13,659 --> 00:08:17,232
وإحذري من السانتا الثملين واليتجولين

73
00:08:17,263 --> 00:08:22,343
ولا تبعديهم عنكِ بمجرّد ضحكة
أو ضربة على المعصم, هذهِ ليست فتاتي

74
00:08:22,368 --> 00:08:24,541
لن أخذلكَ, يا أبي

75
00:09:01,407 --> 00:09:03,785
(عمل جميل, سيد (مايور -
العفو؟ -

76
00:09:03,809 --> 00:09:07,450
الأضواء شكلها جميل -
تركيبها مُتعِب جداً -

77
00:09:07,480 --> 00:09:10,051
ولكننا سنتسلى الليلة
والسيد (مايور) عندها معاييرها

78
00:09:10,082 --> 00:09:12,084
إذاً, لن تكونَ حكماً على مسابقة السانتا؟

79
00:09:12,118 --> 00:09:13,620
.لا, لا, لا
إنهُ عام إنتخابات

80
00:09:13,653 --> 00:09:17,260
إن إخترتُ إحدَ السانتا
فسأكسب صوتاً, وأخسر بقية الـ 499 صوت

81
00:09:22,628 --> 00:09:24,972
(عيد ميلاد سعيد, يا (تيفاني -
مرحباً -

82
00:09:24,997 --> 00:09:28,137
تيفاني), أرجوكِ إذهبي وإرتدي شيئاً محترم أكثر)

83
00:09:28,167 --> 00:09:30,909
محترم؟
ما الذي تعرفهُ عن الإحترام؟

84
00:09:30,937 --> 00:09:33,508
يوجد أُناس مهمين قادمون لعندنا الليلة

85
00:09:33,539 --> 00:09:38,255
قد تعتقد أنَّهُ من الجميل لكَ ولأشخاصكَ المهمين
أن تسلكوا طريقاً في أرض محميّة

86
00:09:38,277 --> 00:09:39,756
أنا لا أفعل

87
00:09:39,779 --> 00:09:43,056
هذهِ البلدة ستموت
إن لم نضع طريق آخر فيها

88
00:09:43,082 --> 00:09:45,084
لقد ماتت سابقاً

89
00:09:51,190 --> 00:09:52,828
حسناً, أراكَ في عرض السانتا

90
00:09:52,858 --> 00:09:54,860
نعم. إهتمي بنفسك

91
00:10:07,607 --> 00:10:10,645
ماذا تفعلين, يا عزيزتي؟
هذهِ حبوب القلب الخاصّة بوالدتكِ

92
00:10:10,676 --> 00:10:13,282
أحتاجهم -
يجب أن تأخذيني إلى مركز التسوق -

93
00:10:13,312 --> 00:10:16,759
لكنّي إعتقدتُ أننا سنذهب إلى الكنيسة الليلة

94
00:10:16,782 --> 00:10:18,989
.تباً للكنيسة
أريدُ أن أشتري فستاني اليوم

95
00:10:19,018 --> 00:10:21,430
لملا تنتظرين حتّى الغد
وترين ما سيحضرهُ سانتا؟

96
00:10:21,454 --> 00:10:24,526
هل أبدو وكأنّي أصدق بـ "سانتا كلوز"؟

97
00:10:24,557 --> 00:10:26,628
إذهبي وأحضري محفظتكِ وقابليني في السيارة

98
00:10:39,639 --> 00:10:42,848
.رائع
جيش الخلاص اللعين

99
00:10:47,980 --> 00:10:49,982
هل لديكَ شيء من أجلي؟

100
00:10:57,390 --> 00:10:59,961
...لم أطلب ذلك

101
00:12:39,158 --> 00:12:41,331
(القس (مادلي

102
00:12:41,360 --> 00:12:44,534
هل تذكرين الأيام القديمة؟

103
00:12:44,563 --> 00:12:47,066
كانت الكنيسة تمتلئ بالناس
في كل ليلة عيد ميلاد

104
00:12:47,099 --> 00:12:50,012
ليلة عيد الفصح أيضاً

105
00:12:50,035 --> 00:12:52,481
لم يعد هناكَ شيء كالسابق

106
00:12:52,505 --> 00:12:54,143
ولا حتى الثلج

107
00:12:54,173 --> 00:12:57,916
لقد خسرنا الكثير هذهِ السنة

108
00:12:59,512 --> 00:13:02,015
لقد كانَ (جون) مهم للمجتمع

109
00:13:03,849 --> 00:13:05,851
الأمر دائماً صعب

110
00:13:05,885 --> 00:13:08,331
عندما يبتعد عنكِ إحدَ الأحبّة

111
00:13:08,354 --> 00:13:11,267
مهما كانت الظروف

112
00:13:11,290 --> 00:13:14,203
لكنّي أريدكِ أن تتذكري

113
00:13:14,226 --> 00:13:17,537
(المسيح يحبُّكِ, يا (أوبري

114
00:13:19,131 --> 00:13:21,907
إنهُ دائماً هنا من أجلكِ

115
00:13:23,702 --> 00:13:26,205
وكذلكَ أنا

116
00:13:27,573 --> 00:13:35,622
إن كانَ هناك أي شيء يمكنني فعله
كي أخفف عنكِ الأمل؟

117
00:13:35,648 --> 00:13:38,959
...أي شيء على الإطلاق

118
00:13:47,593 --> 00:13:50,073
سوف أتأخر

119
00:14:15,454 --> 00:14:17,331
هل تريدين أن أصب لكِ قهوة؟

120
00:14:17,356 --> 00:14:20,235
.لا, لا بأس
سأتولى ذلك

121
00:14:20,259 --> 00:14:22,762
ماذا تقرأين؟ -
دراسة -

122
00:14:22,795 --> 00:14:25,537
يُقال أنَّ عيد الميلاد يصيب الناس بالجنون

123
00:14:25,564 --> 00:14:27,134
يعتقدون أنَّها الأيام القصيرة

124
00:14:27,166 --> 00:14:30,340
"أو ربما ترديد أغنية "جينغل بيل
مئة مرَّة قبلَ الفطور

125
00:14:34,473 --> 00:14:36,953
أينَ الجميع على أي حال؟ -
لقد خرجَ الشريف -

126
00:14:36,976 --> 00:14:39,855
إنهُ يستطلع طريق موكب العرض
في حال وجود أي أكياس هدايا مشبوهة

127
00:14:39,879 --> 00:14:41,381
وأينَ (جايلز)؟

128
00:14:41,413 --> 00:14:43,188
متأخر, كالعادة

129
00:14:43,215 --> 00:14:46,389
إذاً, هل وصلكِ خبر إختفاء (جوردون)؟
لقد إختفى دون أي أثر

130
00:14:46,418 --> 00:14:48,159
نعم, لهذا أنا هنا اليوم

131
00:14:48,187 --> 00:14:49,962
أعني, ألم يستطع الإنتظار
حتى إنتهاء عيد الميلاد؟

132
00:14:49,989 --> 00:14:51,662
الإشاعات تقول أنَّهُ هناكَ فتاة

133
00:14:51,690 --> 00:14:55,069
"إنهم يهربون إلى "ميلووكي

134
00:14:55,094 --> 00:14:56,903
حسناً

135
00:14:56,929 --> 00:14:58,931
بالطبع هم كذلك

136
00:15:05,070 --> 00:15:10,979
هل يمكنكِ التفكير بكلمة مؤلفة من تسعة أحرف
لأداة بـ ستّة جوانب... من أجل لعبة الكلمات المتقاطعة؟

137
00:15:11,010 --> 00:15:12,387
"سأبحث عنها في "جوجل

138
00:15:12,411 --> 00:15:15,358
ماذا؟ لا. المغزى من اللعبة
هو أن تكتشفي الكلمات بنفسكِ

139
00:15:15,381 --> 00:15:18,260
إذاً لماذا تسألينني؟

140
00:15:23,722 --> 00:15:26,225
(من الجميل حقاً أن تظهر يا (جايلز

141
00:15:26,258 --> 00:15:29,034
لا تقولي لي أنني فوتتُ على نفسي
سرقة لبنك أو غزو فضائي

142
00:15:29,061 --> 00:15:32,702
لو أمكنني أن أضع المكياج وأسرّح شعري
...وآتي إلى هنا في الوقت المحدد

143
00:15:32,731 --> 00:15:36,440
في الحقيقة, إضطررتُ لأن أقف عندَ المتجر

144
00:15:36,468 --> 00:15:39,176
وأحضر لكما شيئاً أيتها السيدتان

145
00:15:39,204 --> 00:15:41,115
جوائز عيد ميلاد منك؟
حقاً؟

146
00:15:41,140 --> 00:15:43,552
لا تتسرعي
لم يكن ذلكَ قصدي

147
00:15:43,575 --> 00:15:46,055
...بعدَ أن كنتَ تقبّل مؤخرة الشريف, سوفَ

148
00:15:46,078 --> 00:15:47,682
يا إلهي

149
00:15:47,713 --> 00:15:48,885
لا, شكراً لك

150
00:15:51,283 --> 00:15:54,059
مقسم الشريف؟ -
نعم -

151
00:15:54,086 --> 00:15:57,033
سيدتي, أي سانتا كلوز؟ -
سيدتي؟

152
00:15:57,056 --> 00:15:59,798
.فهمت
سنرسل شرطياً على الفور

153
00:16:01,427 --> 00:16:03,338
هل تعرفين السانتا المتنقل ذاكَ
الذي في الساحة؟

154
00:16:03,362 --> 00:16:06,036
نعم, ما الأمر؟ -
يبدو أنَّهُ يُبكي الأطفال -

155
00:16:06,065 --> 00:16:08,773
ماذا؟ كيف؟ -
ربما قضيبهُ منتصب -

156
00:16:09,868 --> 00:16:12,712
الأطفال يرتبكون وهم جالسون
على حُضنِهِ طوالَ اليوم

157
00:16:12,738 --> 00:16:14,581
كانَ مقرر أن يحدث ذلكَ عاجلاً أم آجلاً

158
00:16:14,606 --> 00:16:18,144
هل قامَ أحدهم بتفحّص عقلكَ من قبل؟

159
00:16:18,177 --> 00:16:19,884
سأتولى هذهِ القضيّة بنفسي

160
00:16:22,047 --> 00:16:24,482
ماذا قلت؟

161
00:16:44,336 --> 00:16:45,872
مرحباً -
كيف حالك؟ -

162
00:16:45,904 --> 00:16:47,577
بخير, شكراً لكِ

163
00:16:50,275 --> 00:16:52,556
عيد ميلاد سعيد

164
00:16:54,680 --> 00:16:56,318
مرحباً

165
00:17:00,019 --> 00:17:03,466
يبدو رائعاً. عمل جيد

166
00:17:18,070 --> 00:17:20,016
إذاً ما هو إسمكَ يا صاحبي؟

167
00:17:20,039 --> 00:17:22,849
(إسمي (تيمي -
(تيمي) -

168
00:17:22,875 --> 00:17:28,052
(كي أكونُ صريحاً, يا (تيمي
لا أعتقد أنَّكَ تستحق أي شيء هذا العام

169
00:17:28,080 --> 00:17:30,560
أنا أمزح

170
00:17:30,582 --> 00:17:33,688
سوف تحصل على كل شيء
بلائحة طلباتك لعيد الميلاد

171
00:17:33,719 --> 00:17:36,097
ولكن إن لم تكن الهدايا تحتَ الشجرة غداً

172
00:17:36,121 --> 00:17:38,965
فأنت تعلم ما سيكون قد حدث, صحيح؟

173
00:17:38,991 --> 00:17:42,029
سوفَ يأخذونهم أهلكَ ويعرضونهم للبيع
"على موقع "آيباي

174
00:17:43,729 --> 00:17:46,801
.ذلكَ صحيح
لا تثق بأهلكَ أبداً

175
00:17:46,832 --> 00:17:51,014
هذا كل ما سأقولهُ لك
خشيّة أن أقع بمشاكل مع الشرطة

176
00:17:51,036 --> 00:17:53,277
أترى, إنهم يرسلون أشخاص كي يراقبونني

177
00:17:53,305 --> 00:17:56,286
كي يتأكدوا أنّي لا أخبر الأطفال
عن حقيقة أهلهم

178
00:17:56,308 --> 00:18:00,679
...لذا لا تُخبِر عنّي
هذا سر سانتا الصغير, حسناً؟

179
00:18:00,712 --> 00:18:02,988
حسناً, أيها النجم
والآن إجري بسُرعة

180
00:18:03,015 --> 00:18:05,791
سانتا سيء

181
00:18:07,453 --> 00:18:10,229
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلكِ؟

182
00:18:10,255 --> 00:18:13,361
(أنا النائبة (براديمور -
أنا سانتا... سانتا كلوز -

183
00:18:13,392 --> 00:18:15,099
هل لديك أسماء أخرى؟

184
00:18:15,127 --> 00:18:17,198
.نعم, بالطبع
في عيد الفصح, أنا أرنب عيد الفصح

185
00:18:17,229 --> 00:18:20,233
"في الهالويين, أنا "هالووينير
شبح إيرلندي يهودي

186
00:18:20,265 --> 00:18:22,176
(في الأيام العاديّة, أنا (جيم آيبستاين

187
00:18:22,201 --> 00:18:23,874
وهل يمكنني أن أدعوكَ (جيم آيبستاين)؟

188
00:18:23,902 --> 00:18:25,711
يمكنُكِ إن أردتي أن تُخرّبي طفولة

189
00:18:25,737 --> 00:18:28,411
كل أولئكَ الأطفال الذين ينتظرون
كي يطمئنوا

190
00:18:28,440 --> 00:18:31,046
أنهم سيحصلون على الكثير والكثير من الالعاب
ويجدونها تحتَ الشجرة غداً

191
00:18:31,076 --> 00:18:33,113
سانتا ساخر, لطيف

192
00:18:33,145 --> 00:18:36,024
.أنتِ جيدة
يجب أن أبقي نظري عليكِ

193
00:18:36,048 --> 00:18:37,823
أنتَ لستَ من هنا, أليس كذلك؟

194
00:18:37,850 --> 00:18:40,490
...لا, أنا من الشمال, بلدة صغيرة
القطب الشمالي في الحقيقة

195
00:18:41,553 --> 00:18:43,362
"و "كولورادو

196
00:18:43,388 --> 00:18:45,925
هل تتنقل كثيراً؟ -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

197
00:18:45,958 --> 00:18:47,767
لماذا تحققين معي؟
لديّ رخصة

198
00:18:47,793 --> 00:18:49,295
هل يمكنني رؤيتها؟

199
00:18:49,328 --> 00:18:51,934
إنها في دفتر يومياتي

200
00:18:51,964 --> 00:18:54,968
لأنني شخص عاطفي قليلاً

201
00:19:01,573 --> 00:19:03,780
هل تمانع لو ألقيتُ نظرة؟

202
00:19:03,809 --> 00:19:05,254
إفعلي ذلك

203
00:19:05,277 --> 00:19:08,451
مقابل 10 دولارات يمكنكِ الجلوس
على حضني أيضاً

204
00:19:08,480 --> 00:19:11,051
وسنتحدث عن أول شيء يخطر على بالك

205
00:19:11,083 --> 00:19:13,085
إذاً ما هي المشكلة الكبيرة؟

206
00:19:13,118 --> 00:19:16,827
كانت تصلنا بعض الشكاوي
حول سلوككَ نحو الأطفال

207
00:19:16,855 --> 00:19:21,237
إن كنتِ تتحدثين عن ذلكَ الطفل الشقي
فانا أقف على ما أقوله

208
00:19:21,260 --> 00:19:23,740
أنا أتكلم الحقيقة

209
00:19:23,762 --> 00:19:26,265
إذاً ماذا تريدين من سانتا أن يحضر لكِ؟

210
00:19:26,298 --> 00:19:30,075
فرس صغير؟
ما رأيكِ بصندوق كبير من الواقع

211
00:19:30,102 --> 00:19:32,605
ما رأيكَ بأن تتكلم بشكل محترم؟ -
حقاً؟ وإلّا ماذا؟ -

212
00:19:32,638 --> 00:19:36,108
لا يمكنكِ سحب رخصتي
لقد قامت بإصدارها دار البلدية

213
00:19:36,141 --> 00:19:38,553
إنها مشروطة بأن تلتزم بالآداب العامّة

214
00:19:38,577 --> 00:19:40,750
الآن انا خائف

215
00:19:40,779 --> 00:19:43,385
الشرطيّة الغاضبة تعرف القوانين

216
00:19:43,415 --> 00:19:48,128
إذاً لماذا أنتِ لستِ في المنزل الليلة
مع حبيبكِ تخبزين الحلوى وتجلسين قربَ النار؟

217
00:19:49,555 --> 00:19:51,557
ماذا قلتَ للتو؟

218
00:19:51,590 --> 00:19:53,433
<i>القاعدة, الدورية 1</i>

219
00:19:53,458 --> 00:19:55,495
<i>النائبة (براديمور), أجيبي</i>

220
00:20:00,866 --> 00:20:02,140
الدورية الأولى, حوّل

221
00:20:02,167 --> 00:20:04,738
وصلتنا مكالمة من أحدَ الأشخاص

222
00:20:04,770 --> 00:20:07,774
عن وجود رائحة كريهة تأتي
"من ذلكَ المنزل المهجور في "واتسون

223
00:20:07,806 --> 00:20:10,184
إنَّهُ على الأغلب تسرّب بالغاز
أو راكون ميت

224
00:20:10,209 --> 00:20:12,189
(عليكِ أن ترسلي (جايلز
أنا مع سانتا

225
00:20:12,211 --> 00:20:14,316
جايلز) مشغول)

226
00:20:14,346 --> 00:20:16,952
بفعل ماذا؟
يغيّر لوحة "الماكسي" خاصته؟

227
00:20:16,982 --> 00:20:20,361
(تبليغ عن شخص مفقود, هي (آلانا روش
زوجها متواجد هنا

228
00:20:20,385 --> 00:20:22,126
حدث شيء لها؟

229
00:20:22,154 --> 00:20:24,828
(أعتقد أنَّها تركتهُ من أجل النائب (جوردون

230
00:20:24,856 --> 00:20:27,166
من أين حصلتِ على ذلك؟ -
النميمة -

231
00:20:27,192 --> 00:20:28,535
مِن مَن؟

232
00:20:28,560 --> 00:20:31,040
حقاً؟, أنا لا أكشف مصادري أبداً

233
00:20:40,606 --> 00:20:43,018
جلبتُ لكَ الجريدة

234
00:20:43,041 --> 00:20:45,078
لم أستطع إنهاء لعبة السودوكو

235
00:20:47,879 --> 00:20:53,188
فاتت الطائرة على أمّي وأبي
لذا, أنا فقط هنا

236
00:20:53,218 --> 00:20:55,596
أعتقد أنَّ هذا سيء نوعاً ما

237
00:20:55,621 --> 00:20:57,157
أن أكون هنا لوحدي في ليلة عيد الميلاد

238
00:20:57,189 --> 00:20:59,465
أنتَ لا تعرف ما هو اليوم حتّى

239
00:21:09,668 --> 00:21:11,909
على اي حال

240
00:21:11,937 --> 00:21:14,315
(يجب أن أذهب لرؤية (تيفاني

241
00:21:16,074 --> 00:21:18,452
أنتَ تذكر صديقتي (تيفاني), صحيح؟

242
00:21:18,477 --> 00:21:20,980
أنا أضاجعها بشكل دوري الآن

243
00:21:21,013 --> 00:21:24,153
...من الأفضل أن تحذر, يا بني

244
00:21:25,751 --> 00:21:30,632
ليلة عيد الميلاد هي أكثر الليالي إخافةً

245
00:21:30,656 --> 00:21:32,658
جدّي, سحقاً

246
00:21:32,691 --> 00:21:35,035
أنتَ مستيقظ
دعني أذهب وأحضر أحد ما

247
00:21:35,060 --> 00:21:39,406
إن رأيتَ سانتا كلوز الليلة
فمنَ الافضل أن تحذر

248
00:21:39,431 --> 00:21:41,911
أنجو بحياتك

249
00:21:50,075 --> 00:21:52,180
جدّي... إنَّهُ مستيقظ

250
00:21:54,579 --> 00:21:57,924
سيد (ميكنزي)؟ -
أقسم, لقد قالَ شيئاً للتو -

251
00:21:57,949 --> 00:22:01,988
(سيد (ميكنزي
حانَ وقت حمّامك

252
00:22:02,020 --> 00:22:05,490
إنَّهُ مشلول
لم يقل شيئاً منذ حوالي العام

253
00:22:07,893 --> 00:22:10,271
هل تريد المساعدة؟

254
00:22:10,295 --> 00:22:12,673
أنا متأخر

255
00:23:10,489 --> 00:23:12,491
ذلك مقرف

256
00:23:23,268 --> 00:23:25,270
ياللمسيح

257
00:24:25,497 --> 00:24:27,909
الدوريّة الأولى, حوّل

258
00:24:27,933 --> 00:24:29,935
<i>القاعدة. ما المشكلة؟ </i>

259
00:24:29,968 --> 00:24:33,074
(النائب (جوردون
إنَّهُ ميت

260
00:24:33,104 --> 00:24:34,845
<i>هل أنتِ متأكدة؟</i>

261
00:24:34,873 --> 00:24:39,112
نعم أنا متأكدة
إنَّهُ مغطى بأضواء متفجّرة

262
00:24:39,144 --> 00:24:42,250
<i>يا إلهي, ماذا تعنين؟
هل تكهرب؟</i>

263
00:24:42,280 --> 00:24:43,657
سحقاً

264
00:24:43,682 --> 00:24:46,720
قلتِ أنَّ (آلانا روش) كانت معه, صحيح؟
يجب أن أذهب وأفتّش المنزل

265
00:24:46,751 --> 00:24:49,129
<i>هذهِ لا تبدو فكرة جيدة</i>

266
00:24:50,388 --> 00:24:54,564
إنتظري الدعم. مهمن فعلّ ذلك ما زالَ في الخارج
سوف أرسل الشريف

267
00:25:05,337 --> 00:25:07,544
سحقاً

268
00:27:06,725 --> 00:27:09,831
براديمور), إنخفضي)

269
00:27:14,766 --> 00:27:16,268
يا للمسيح

270
00:27:18,236 --> 00:27:20,147
هل تريدين الذهاب للمنزل؟

271
00:27:20,171 --> 00:27:21,445
لا

272
00:27:21,473 --> 00:27:22,747
أنتِ ترجفين

273
00:27:22,774 --> 00:27:26,187
أرتعش. الجو بارد

274
00:27:26,211 --> 00:27:28,521
كان يجب أن تنتظري قدومي

275
00:27:28,546 --> 00:27:30,389
كان عليّ أن أتأكد أنها بخير

276
00:27:30,415 --> 00:27:33,055
أنظري, سأقول هذا من أجل مصلحتك

277
00:27:33,084 --> 00:27:36,531
أنتِ لستِ مهيئة للتعامل مع هذا النوع من الأمور

278
00:27:36,554 --> 00:27:39,194
أعني, كلانا نعلم ذلك

279
00:27:42,794 --> 00:27:45,138
لذا لا تلعبي دور البطل

280
00:27:45,163 --> 00:27:47,200
هذهِ مهمتي

281
00:27:47,232 --> 00:27:49,041
يا للمسيح

282
00:27:49,067 --> 00:27:51,946
يالها من فوضى

283
00:27:59,978 --> 00:28:02,891
شخص ضخم

284
00:28:05,483 --> 00:28:09,329
أعتقد أنَّ هذا ما يحدث
عندما تحاولين بدء حياة جديدة

285
00:28:09,354 --> 00:28:11,356
أخبرتهُ أنَّها سيئة

286
00:28:11,389 --> 00:28:14,336
أعني, تباً, لقد كانت تضاجع نصف البلدة

287
00:28:14,359 --> 00:28:16,066
أين الزوج الآن؟

288
00:28:16,094 --> 00:28:19,303
ينتظر الحانات حتّى تفتح لكي يثمل

289
00:28:19,330 --> 00:28:22,436
هل نذهب ونتكلم معه؟ -
لا, (جايلز) قد فعل ذلك -

290
00:28:22,467 --> 00:28:25,812
كانَ في متجر السيارات طوال اليوم
مديرهُ يؤكد بذلك

291
00:28:25,837 --> 00:28:28,841
لا, لم يفعل هذا

292
00:28:28,873 --> 00:28:30,875
حسناً, من فعلها إذاً

293
00:28:31,876 --> 00:28:35,289
...ذلكَ المستوى من الوحشيّة
لا بد أنَّهُ أمر شخصي, حسناً؟

294
00:28:35,313 --> 00:28:37,919
لا يبدو منطقياً أن يختار ضحاياه بشكل عشوائي

295
00:28:37,949 --> 00:28:40,122
نادراً ما يحدث ذلك

296
00:28:44,055 --> 00:28:46,057
حسناً, إبحثي بما يمكنكِ إستخراجه
من آثار الأقدام تلك

297
00:28:46,091 --> 00:28:48,162
سأُعلم مقر القيادة الرئيسي عمّا يحدث

298
00:28:48,193 --> 00:28:51,663
,إنتظر, أنتَ تدرك أنَّهُ بما أنَّ طريق "كالميت" مغلق
نحنُ نعمل لوحدنا كلياً؟

299
00:28:51,696 --> 00:28:55,803
جيد, لا قوات شرطة إقليمية
ولا فريق بحث الجنائي, ولا تدخل من أي أحد

300
00:28:55,834 --> 00:28:58,542
هذا وقت السداد لإنتهاكات مواقف السيارات

301
00:28:58,570 --> 00:29:01,483
.والقطط الضالّة فوق الاشجار
:وسأخبركِ بشيء آخر

302
00:29:01,506 --> 00:29:04,976
هذا اللعين سوف يتمنى
أن لا يكون قد وطأ قدمه داخل البلدة

303
00:29:08,012 --> 00:29:10,278
نعم, هذا جيد
قومي بذلك, قومي بذلك

304
00:29:10,348 --> 00:29:12,760
نعم, أميلي جسدك

305
00:29:12,784 --> 00:29:15,264
هذا ممتاز, تبدين رائعة

306
00:29:15,286 --> 00:29:16,856
قومي بذلك, قومي بذلك

307
00:29:16,888 --> 00:29:19,926
هذا جيد, هذا جدي, حسناً
هذا جميل, هذا جميل

308
00:29:19,958 --> 00:29:21,801
عزيزتي, أنتِ جميلة
مدِّ رقبتكِ

309
00:29:21,826 --> 00:29:24,329
مدِّ رقبتكِ
هذا جيد

310
00:29:24,362 --> 00:29:26,672
تبدينَ كالملاك اليوم

311
00:29:28,032 --> 00:29:30,569
هذا جيد جداً, يا عزيزتي

312
00:29:30,602 --> 00:29:33,913
(يا إلهي, يا (فرانك -
ذلك صحيح -

313
00:29:40,879 --> 00:29:43,883
إذاً, يمكن فتح موقعكَ الإلكتروني
في أوروبا فقط؟

314
00:29:43,915 --> 00:29:45,690
في أوروبا وآسيا

315
00:29:45,717 --> 00:29:47,287
ممتاز

316
00:29:48,419 --> 00:29:51,866
هديتكِ هناك
ظرف أبيض

317
00:29:57,796 --> 00:30:00,902
عيد ميلاد سعيد -
نعم, أتمنى لكِ يوم سعيد, يا عزيزتي -

318
00:30:02,800 --> 00:30:05,081
لاحقاً يا عزيزتي

319
00:30:22,320 --> 00:30:23,492
غريب

320
00:30:27,792 --> 00:30:30,238
ماريا), عزيزتي)

321
00:30:30,261 --> 00:30:32,241
هذا جيد, الاثداء -
هل تريدني أن أخلعها؟ -

322
00:30:32,263 --> 00:30:35,005
أظهري أثدائك, نعم, ممتاز -
نعم, سأخلعها -

323
00:30:35,033 --> 00:30:36,603
أظهري الأثداء

324
00:30:36,634 --> 00:30:38,875
يا إلهي, نعم, هذا جيد

325
00:30:38,903 --> 00:30:42,077
هذا جيد
تبدين رائعة, هذا جيد

326
00:30:45,977 --> 00:30:47,923
لا بد أنَّ (تيفاني) نسيت شيء

327
00:30:47,946 --> 00:30:51,257
أو ربما عادَ رجل الثلج
الهدايا إقتربت من الإنتهاء

328
00:30:52,383 --> 00:30:54,624
جولدي)... إفتحي الباب)

329
00:30:54,652 --> 00:30:56,825
حسناً, حسناً

330
00:31:02,861 --> 00:31:04,306
مرحباً

331
00:31:07,265 --> 00:31:09,609
ما هذا؟

332
00:31:17,976 --> 00:31:21,321
يا إلهي, هذا رائع
أنظري لهذا, لا يصدق

333
00:31:21,346 --> 00:31:22,950
تبدين رائعة

334
00:31:33,124 --> 00:31:34,603
فرانك)؟)

335
00:31:34,626 --> 00:31:36,765
نعم, هذا جيد
ماذا؟

336
00:31:38,830 --> 00:31:41,037
!فرانك), إركض)

337
00:32:12,163 --> 00:32:13,506
لا

338
00:32:50,601 --> 00:32:53,104
فرانك)؟)

339
00:35:15,480 --> 00:35:18,984
!ساعدوني! ساعدوني

340
00:35:19,016 --> 00:35:21,223
!لا

341
00:35:23,020 --> 00:35:25,864
أيها اللعين! لا! أرجوك

342
00:35:25,890 --> 00:35:28,393
!لا! لا

343
00:35:28,426 --> 00:35:30,770
!فليساعدني أحدكم! أرجوك

344
00:35:30,795 --> 00:35:32,741
!أي أحد

345
00:35:33,731 --> 00:35:36,610
!لا, لا, لا

346
00:35:36,634 --> 00:35:38,204
!ساعدوني

347
00:35:38,236 --> 00:35:40,341
لا, لا

348
00:35:40,371 --> 00:35:42,578
!لا! لا

349
00:35:42,607 --> 00:35:44,883
!لا

350
00:36:00,057 --> 00:36:03,903
!أرجوك

351
00:36:23,948 --> 00:36:26,394
الآثار قادمة من حذاء
خاص بعمال "كمبرلاند" بحجم 13

352
00:36:26,417 --> 00:36:27,691
(لذا الفاعل بكل تأكيد ليسَ (جوردون

353
00:36:27,718 --> 00:36:29,720
لم يستحقوا ما حدثَ لهم

354
00:36:29,754 --> 00:36:32,792
حسناً, أحدهم إعتقد غير ذلك -
ماذا تعنين؟ -

355
00:36:32,823 --> 00:36:38,099
ما أعنيه أنَّ هذهِ الجريمة لم تكن عشوائية
من فعلَ ذلك كانَ لديهِ خطّة

356
00:36:38,129 --> 00:36:40,268
ومن لديهِ خطّة يكون لديهِ سبب

357
00:36:40,298 --> 00:36:42,972
حسناً, من فعلها برأيكِ؟

358
00:36:43,000 --> 00:36:48,446
هل تذكرين تلكَ المقالة التي كنتِ تقرأينها
حولَ أنَّ عيد الميلاد يصيب الناس بالجنون؟

359
00:36:48,472 --> 00:36:50,850
...جرائم عيد الميلاد
"إبحثي عن ذلك في "جوجل

360
00:36:52,410 --> 00:36:55,550
مقسم الشريف

361
00:36:55,580 --> 00:36:57,958
(إنها المجنونة (بيتي
تبدو مجنونة قليلاً

362
00:36:57,982 --> 00:37:00,326
شيء ما حولَ دماء

363
00:37:00,351 --> 00:37:02,228
نعم, "ماري الدموية" على الأغلب

364
00:37:02,253 --> 00:37:04,164
لقد كانت تشرب, ذلكَ مضمون

365
00:37:04,188 --> 00:37:06,190
مقسم الشريف

366
00:37:07,658 --> 00:37:08,830
المجنونة (بيتي) مجدداً؟

367
00:37:08,859 --> 00:37:12,773
(لا, إنها السيدة (مورورد

368
00:37:12,797 --> 00:37:14,799
سأذهب وأتفقد الأمر

369
00:37:14,832 --> 00:37:17,278
إنتظري, لا

370
00:37:17,301 --> 00:37:20,043
(سأذهب لعند (آل مورورد
أنا أعرف العائلة

371
00:37:20,071 --> 00:37:23,450
براديمور), أنتِ توجهي إلى الفندق)
جايلز), قابلها هناك)

372
00:37:23,474 --> 00:37:27,686
لا أشعر أنّي جيد لمحاربة الجرائم

373
00:37:27,712 --> 00:37:29,817
أفضل خدماتي على الاغلب
هي أن أبقى هنا وأراقب الأوضاع

374
00:37:29,847 --> 00:37:34,262
لا, أفضل خدماتكَ هي أن تحمي
"المواطنون الجيدون لبلدة "كراير

375
00:37:34,285 --> 00:37:36,663
بدلاً من حماية نفسك

376
00:37:36,687 --> 00:37:38,963
لذا تشجّع

377
00:38:19,930 --> 00:38:23,104
ماذا حدثَ هنا؟

378
00:38:24,735 --> 00:38:27,079
إنها ميتة -
لا -

379
00:38:27,104 --> 00:38:29,710
لقد شواها كالخنزير الصغير

380
00:38:29,740 --> 00:38:32,346
ماذا؟

381
00:38:32,376 --> 00:38:33,878
هل رأيتيه؟

382
00:38:38,416 --> 00:38:40,760
أنا آسف جداً

383
00:38:40,785 --> 00:38:46,759
أعدكِ أننا سنقبض على ذلكَ المجنون
وسوف يدفع ثمن ما قامَ بهِ

384
00:38:46,791 --> 00:38:49,795
إنَّهُ خطأي, أيها الشريف -
لا -

385
00:38:49,827 --> 00:38:52,501
لقد كانت تقودني للجنون -
لا بأس -

386
00:38:52,530 --> 00:38:54,771
كل ما أردتهُ لعيد الميلاد هو بعض الراحة

387
00:38:54,799 --> 00:38:57,575
لكنّي كنتُ أتحدث عن تسجيلها في مدرسة داخليّة

388
00:38:57,601 --> 00:39:00,275
لم أعني هذا
لم أرد هذا

389
00:39:00,304 --> 00:39:02,306
لا بأس

390
00:39:02,340 --> 00:39:04,820
أستحق الذهاب للسجن

391
00:39:04,842 --> 00:39:06,014
لا, لا, لا

392
00:39:06,043 --> 00:39:08,887
إقبض عليّ -
أبقي هنا -

393
00:39:08,913 --> 00:39:11,621
إنتظري, لا تدخل

394
00:39:13,617 --> 00:39:16,063
عندما تراها, لن تتمكن من نسيان مظهرها

395
00:39:28,866 --> 00:39:31,676
براديمور), (جايلز), أجيبوا)

396
00:39:31,702 --> 00:39:34,876
<i>"لدينا جريمة قتل أخرى في "يوكليد
</i>

397
00:39:34,905 --> 00:39:37,579
قتاة بعمر الـ 14 عام
يبدو أنَّها طُعِنت برمح

398
00:39:37,608 --> 00:39:39,451
<i>ماذا ترون؟</i>

399
00:39:39,477 --> 00:39:42,151
وفيّتان هنا, يا سيدي
(هناكَ إمرأة, (جولدي ويليس

400
00:39:42,179 --> 00:39:46,127
(و (فرانك فوريستر
يدير موقع  إباحي

401
00:39:46,150 --> 00:39:50,656
...إباحة, مخدرات
متى أصبحت البلدة غير أخلاقيّة بهذا الشكل؟

402
00:39:50,688 --> 00:39:52,190
منذُ أن أُغلِقَت الطاحونة

403
00:39:52,223 --> 00:39:53,998
يقومون بما يمكنهم القيام به للبقاء

404
00:39:55,593 --> 00:39:58,267
حقاً؟ تسمين هذا بالبقاء؟

405
00:39:58,295 --> 00:40:00,468
ويا سيدي, لقد عثرنا على آثار أقدام
أحذية عمل

406
00:40:00,498 --> 00:40:02,671
حجمهم ضخم -
يبدو أنَّهُ نفس الشخص -

407
00:40:02,700 --> 00:40:05,442
(الإمرأة... (جولدي ويليس
هي أول شخص يموت

408
00:40:05,469 --> 00:40:08,416
<i>لا يوجد علامة عن دخول قسري
...مهمن فعلَ هذا</i>

409
00:40:08,439 --> 00:40:10,612
لا بد أنَّها عرفتهُ
أعني, لقد فتحت الباب

410
00:40:10,641 --> 00:40:14,020
(آخر مكالمة قامَ بها (فرانك
(كانت مع شخص يدعى السيد (سنو

411
00:40:14,044 --> 00:40:16,388
لا أعرف شخص بهذا الأسم

412
00:40:16,414 --> 00:40:18,553
(أعلم شخص إسمه السيد (كلاود
ولكنَّهُ هندي

413
00:40:20,017 --> 00:40:22,497
أمريكي أصلي

414
00:40:22,520 --> 00:40:25,296
حسناً, إسمعوا
أريدكم أن تطوقوا مسرح الجريمة

415
00:40:25,322 --> 00:40:28,792
<i>وتفقدوا ذلكَ الفندق</i>

416
00:40:28,826 --> 00:40:31,966
لا بد أن يكون هناك شخص
قد سمع أو رأى شيء

417
00:40:31,996 --> 00:40:34,670
سيدي, يوجد كاميرا فيديو

418
00:40:34,698 --> 00:40:37,975
<i>إحضروها إلى هنا
ربما سنصبح محظوظين</i>

419
00:40:57,888 --> 00:41:00,266
عيد ميلاد سعيد

420
00:41:20,978 --> 00:41:28,052
أود أن أشكركم, يا فتيات
لجلبكم البهجة لليلة عيد الميلاد

421
00:41:28,085 --> 00:41:31,532
هل يمكنني أن ألتقط صورة من أجل الجريدة؟

422
00:41:42,299 --> 00:41:45,246
يمكنكم فعل أفضل من ذلك

423
00:41:45,269 --> 00:41:47,249
حسناً

424
00:41:51,075 --> 00:41:54,386
واحدة أخرى من أجل الحظ

425
00:41:56,514 --> 00:41:58,585
ذلكَ صحيح

426
00:41:58,616 --> 00:42:02,428
أنشروا البهجة للعالم

427
00:42:04,922 --> 00:42:06,993
شكراً لكم

428
00:42:14,431 --> 00:42:16,877
(مرحباً, (دينس

429
00:42:25,509 --> 00:42:27,614
ألا يجب أن نطلب المساعدة؟

430
00:42:27,645 --> 00:42:29,386
إنها ليلة عيد الميلاد

431
00:42:29,413 --> 00:42:33,560
وفلنفترض أنَّهم سيكترثون
سوف يتأخر الوقت قبلَ أن يأتي أحدهم

432
00:42:33,584 --> 00:42:36,793
لا, يجب علينا أن نقبض
على ذلكَ المجنون بأنفسنا

433
00:42:36,820 --> 00:42:39,733
وهنا ستظهر نتيجة تدريباتنا

434
00:42:47,898 --> 00:42:49,900
من هذه؟

435
00:42:51,168 --> 00:42:53,580
<i>نعم. لاحقاً</i>

436
00:42:53,604 --> 00:42:55,982
ربما يجب أن نسرّع الوقت -
ماذا؟ -

437
00:42:56,006 --> 00:42:58,213
سرّع الوقت

438
00:42:58,242 --> 00:43:02,213
أنا أقوم بمراقبة الفيديو
كي أكتب الملاحظات

439
00:43:02,246 --> 00:43:04,658
حولَ القتل؟ -
لا, حولَ إبنته -

440
00:43:04,682 --> 00:43:08,152
لا يوجد داعي لإخافة الناس

441
00:43:08,185 --> 00:43:11,223
لكنَّهُ سيكتشف ما حدث عاجلاً أم آجلاً
أعني, الناس ستتكلم

442
00:43:11,255 --> 00:43:13,565
سيكتشف ذلك عندما أعثر على القاتل

443
00:43:13,591 --> 00:43:17,232
لا تقدّمي لرؤساءكِ مشكلة

444
00:43:17,261 --> 00:43:20,834
دائماً قدمي حلّاً

445
00:43:20,864 --> 00:43:23,276
.حسناً، سنبدأ التشغيل

446
00:43:33,344 --> 00:43:35,950
.(فرانك)

447
00:43:47,891 --> 00:43:50,371
.رباه، لقد أخفتوني بشدة

448
00:43:55,833 --> 00:43:59,474
.(جايلز) -
.أنا في طريقي للدخول -

449
00:43:59,503 --> 00:44:02,416
اسمع، تلقينا إرشاد
.عن القاتل في النُزُل

450
00:44:02,439 --> 00:44:04,146
.أجل، أنه يرتدي زي سانتا وقناع

451
00:44:04,174 --> 00:44:08,020
.حسناً، هذا يضيق عليه الخناق
.ساحة البلدة تعج بزي سانتا

452
00:44:08,045 --> 00:44:10,787
اسمع، هذا الشخص ضخم، فهمت؟
.حذاء مقاس 13، أطول من 6 أقدام

453
00:44:10,724 --> 00:44:13,624
،أي شخص يوافق هذا الوصف
.أحضره فوراً للاستجواب

454
00:44:13,651 --> 00:44:17,258
.(هذا لطيف، (أوبري
.سأحتاج لبعض المساعدة

455
00:44:46,450 --> 00:44:48,452
.الكنيسة مزدحمة قليلاً الليلة

456
00:44:50,020 --> 00:44:52,022
.ربما هناك مجالاً في المقدمة

457
00:44:56,360 --> 00:44:58,636
.أنا أحضّر لخطبة

458
00:44:58,662 --> 00:45:01,768
.أنهم في الواقع بضعة كلمات وحسب

459
00:45:01,799 --> 00:45:05,178
أنهم حول الوجه القبيح
،لعيد الميلاد

460
00:45:05,202 --> 00:45:09,984
كيف نحيط أنفسنا
،بأنوار ملونة وزينة

461
00:45:10,007 --> 00:45:12,715
،كرات الثلج وأغلفة الهدايا

462
00:45:12,743 --> 00:45:14,745
كيف نقنع أنفسنا

463
00:45:14,778 --> 00:45:18,055
.أنه كل شيء ممتع ومضحك

464
00:45:18,082 --> 00:45:20,426
.فكروا بعمق قليلاً، يا أصدقائي

465
00:45:20,451 --> 00:45:24,331
.عيد الميلاد لديه جانب سيئ أيضًا

466
00:45:24,354 --> 00:45:27,494
تذكروا هذه الليلة الباردة
(في (بيت لحم

467
00:45:27,524 --> 00:45:31,802
حين وُلد المسيح طفلاً
في هذا العالم البارد

468
00:45:31,829 --> 00:45:35,436
،وشهد فساد الحكم

469
00:45:35,466 --> 00:45:41,281
(عندما قام الملك (هيرود
بذبح الأطفال الرضّع؟

470
00:45:42,639 --> 00:45:46,086
عيد الميلاد لديه ذكريات
.سيئة أيضاً

471
00:45:46,110 --> 00:45:51,722
،لتقدر جمال عيد الميلاد بحق
.يجب أن تتفهم قبحه

472
00:45:51,749 --> 00:45:55,663
الخطيئة هي القلب
..النابض لعيد الميلاد

473
00:45:55,686 --> 00:45:57,825
.الألم والحرب

474
00:45:57,855 --> 00:46:00,358
،الخوف والمرض

475
00:46:00,390 --> 00:46:03,064
،الموت والجوع

476
00:46:03,093 --> 00:46:09,711
"برنامج "أمريكان آيدول
!وإباحية الإنترنت

477
00:46:13,604 --> 00:46:15,845
،توماس جوثري) كتب)

478
00:46:15,873 --> 00:46:21,079
من القاتل الذي يحصد حياته؟"

479
00:46:21,111 --> 00:46:23,284
.الخطيئة

480
00:46:23,313 --> 00:46:28,189
من الساحر الذي يخدعه
أولاً، قبل أن يلعن روحه؟

481
00:46:28,218 --> 00:46:30,255
.الخطيئة

482
00:46:30,287 --> 00:46:35,969
ما الذي يجعل الكهول رمادي الشعر
يذهبون بالحزن إلى قبورهم؟

483
00:46:35,993 --> 00:46:38,269
"!الخطيئة

484
00:46:38,295 --> 00:46:48,375
الخطيئة هي السبب في ميلاد
!مُنقذنا عيسى المسيح

485
00:47:07,524 --> 00:47:10,027
.لن أنبُث بكلمة

486
00:47:13,063 --> 00:47:15,065
.لن أخبر أحداً

487
00:47:16,200 --> 00:47:18,612
.أرجوكَ لا تقتلني

488
00:47:29,546 --> 00:47:32,390
.ساعة واحدة حتى بداية الاستعراض

489
00:47:53,937 --> 00:47:55,917
مَن الشخص الضخم عند الزاوية؟

490
00:47:56,907 --> 00:47:59,478
،(ستين كارسون)

491
00:47:59,509 --> 00:48:02,513
.كان رئيس العمال في الطاحونة

492
00:48:02,546 --> 00:48:05,117
.لم أراه بالجوار من قبل

493
00:48:05,148 --> 00:48:08,027
أظنه يعيش في نُزُل
.هاته الأيام

494
00:48:08,051 --> 00:48:09,553
نُزُل (كريزي بيتي)؟

495
00:48:09,586 --> 00:48:12,032
.كلا، بل (الفور سيزون) اللعين

496
00:48:12,055 --> 00:48:14,433
.لطيف

497
00:48:19,363 --> 00:48:21,934
.القسم

498
00:48:21,965 --> 00:48:24,206
بريندا)، أوصليني)
.بالمأمور، من فضلكِ

499
00:48:28,972 --> 00:48:31,646
.أنه مشغول قليلاً -
.سيستغرق هذا دقيقة واحدة -

500
00:48:44,321 --> 00:48:46,130
.من الأفضل أن يكون شيء مهم

501
00:48:46,156 --> 00:48:50,798
...اسمع، شريف، هنالك رجل
.(ستين كارسون)

502
00:48:50,827 --> 00:48:53,774
.أنه عامل سابق
.يرتدي حذاء العمل

503
00:48:53,797 --> 00:48:56,676
.أنه ضخم
.يُطابق صورة سانتا العملاق

504
00:48:56,700 --> 00:48:58,702
ماذا يفعل؟

505
00:48:58,735 --> 00:49:00,408
.يأكُل البرجر

506
00:49:00,437 --> 00:49:06,877
لا يبدو هذا كشيء يفعله سفاح
.بعد ارتكابه لخمسة جرائم قتل

507
00:49:06,910 --> 00:49:09,948
أنه يعيش في النُزُل وأتذكر
.اسمه من مكتب التسجيلات

508
00:49:09,980 --> 00:49:12,654
.قد يكون مجرمنا

509
00:49:12,683 --> 00:49:15,163
أين أنتِ؟

510
00:49:15,185 --> 00:49:17,256
.(حانة (جاك -
.حسناً، أنا في طريقي إليكِ -

511
00:49:17,287 --> 00:49:20,496
.لا تفعلي شيء أحمق فحسب

512
00:49:20,524 --> 00:49:23,528
.يا سادة

513
00:49:27,497 --> 00:49:30,603
سيد (كارسون)؟

514
00:49:30,634 --> 00:49:32,204
ستين كارسون)؟)

515
00:49:32,235 --> 00:49:35,239
أتُمانع لو سألتكَ بضعة أسئلة؟

516
00:49:35,272 --> 00:49:39,550
كنت أتساءل متى كانت
.آخر مرة كنت في النُزُل

517
00:49:39,576 --> 00:49:41,578
.هذا الصباح

518
00:49:41,611 --> 00:49:44,751
،وهل لاحظت أي شيء غير طبيعي

519
00:49:44,781 --> 00:49:46,317
أيَة أشخاص غير مألوفين بالجوار؟

520
00:49:46,350 --> 00:49:49,297
.أنه نُزُل الناس تأتي وترحل

521
00:49:49,319 --> 00:49:52,562
لكنكَ تعيش هناك، صحيح؟
ألا تعرف أي نُزلاء؟

522
00:49:52,589 --> 00:49:54,591
.لا

523
00:49:56,159 --> 00:49:59,140
...ماذا عن

524
00:50:01,565 --> 00:50:03,636
السيد (سنو)؟

525
00:50:07,204 --> 00:50:09,241
.لا

526
00:50:09,272 --> 00:50:13,812
إذاً هل لديكَ أي مخططات
لليلة عيد الميلاد؟

527
00:50:16,380 --> 00:50:23,129
سأنشر الكثير من الفرح
.والسعادة قدر ما أستطيع

528
00:50:23,153 --> 00:50:28,662
ثم سأحضر خليلتي المضنية، حتى أنها
.لن تعرف بنيتي في مضاجعتا في المؤخرة

529
00:50:30,961 --> 00:50:33,305
لا يبدو أنكَ سعيد بعيد
الميلاد، صحيح؟

530
00:50:33,330 --> 00:50:35,742
.دعيني أخبركِ عن عيد الميلاد

531
00:50:35,766 --> 00:50:38,144
ليس كله أصابع حلوى
.وأضواء خلابة

532
00:50:40,003 --> 00:50:42,506
.عيد الميلاد يمكنه ان يُدمركِ

533
00:50:42,539 --> 00:50:45,952
.لقد سمعت هذه القصة

534
00:50:47,144 --> 00:50:51,149
هذا الرجل كان غاضب
لأن زوجته هجرته

535
00:50:51,181 --> 00:50:54,355
.بسبب أنها وجدته رجل ممل

536
00:50:54,384 --> 00:50:56,955
.ارتبطت برجل أكثر إثارة

537
00:50:56,987 --> 00:50:59,194
.الزوج كان مضطرب

538
00:51:01,091 --> 00:51:05,198
لقد ذهب إلى الحفلة
التي كانوا بها

539
00:51:05,228 --> 00:51:08,072
،مرتدياً زي سانتا

540
00:51:08,098 --> 00:51:11,477
،أخذ معه سلاح

541
00:51:11,501 --> 00:51:14,345
.سلاح صنعه بنفسه

542
00:51:17,107 --> 00:51:20,884
.وبدأ هنيهة في قتلهم بشراسة

543
00:51:25,482 --> 00:51:29,862
.خليل الزوجة هرب وتركها ورائه

544
00:51:34,257 --> 00:51:36,567
،لقد توسلت له كي يسامحها

545
00:51:36,593 --> 00:51:38,869
.تضرعت من أجل حياتها

546
00:51:38,895 --> 00:51:43,310
،لم يكن لديه رحمة للآثمين

547
00:51:43,333 --> 00:51:45,540
.حرقهم حتى اصبحوا هشاش

548
00:52:06,590 --> 00:52:09,628
،لازال يفعل ذلك

549
00:52:09,659 --> 00:52:12,697
.كل عام في مدينة جديدة

550
00:52:14,097 --> 00:52:16,976
.الجميع يعرف أن هذه القصة
.أسطورة حضريّة

551
00:52:19,069 --> 00:52:21,071
.ليست كذلك

552
00:52:28,011 --> 00:52:30,685
،هل كنتِ فتاة سيئة
أيتها النائب؟

553
00:52:48,298 --> 00:52:50,107
من أرسلكِ إليّ؟

554
00:52:50,133 --> 00:52:52,704
أكان (فرانك)، هذا الكريه؟
هذا الطفل (دينس)؟

555
00:52:52,736 --> 00:52:55,410
.ابق هادئ وحسب

556
00:52:55,438 --> 00:52:57,475
.(كارسون) هو السيد (سنو)

557
00:52:59,576 --> 00:53:01,078
.أنت

558
00:53:31,908 --> 00:53:34,320
.توقف
.استطيع تحسين الوضع

559
00:53:34,344 --> 00:53:37,120
.لا يمكنكِ تحسين أي وضع

560
00:53:39,015 --> 00:53:41,996
.اللعنة

561
00:53:49,559 --> 00:53:50,799
هل تأذيتي؟

562
00:53:52,128 --> 00:53:54,039
.كلا

563
00:53:56,266 --> 00:53:59,804
إلى أين تظنينه ذهب؟ -
.إلى مكان يظنه آمن -

564
00:53:59,836 --> 00:54:04,216
.حسناً، أنا في أعقابه الأن

565
00:54:05,642 --> 00:54:08,777
.لا يوجد مكان آمن

566
00:54:10,780 --> 00:54:13,158
.اللعنة

567
00:54:21,791 --> 00:54:23,361
.مرحباً -
.أبي -

568
00:54:23,393 --> 00:54:26,135
.مرحباً يا أميرتي
.دعيني أحضر والدتكِ

569
00:54:26,162 --> 00:54:27,732
.لا

570
00:54:27,764 --> 00:54:29,766
.أنا فعلاً بحاجة للتحدث معكَ

571
00:54:29,799 --> 00:54:32,746
ماذا يجري؟
.تبدين منزعجة

572
00:54:34,170 --> 00:54:36,172
.أنا لست مناسبة لهذه الوظيفة

573
00:54:36,206 --> 00:54:38,243
هل تمزحين؟

574
00:54:38,275 --> 00:54:40,050
.لقد قضيت 40 عام في الخدمة

575
00:54:40,076 --> 00:54:42,181
أعرف ما الذي يتطلبه شرطي
.(جيد، (أوبري

576
00:54:42,212 --> 00:54:44,214
.لست كذلك

577
00:54:44,247 --> 00:54:47,694
.لا يمكنني فعلها

578
00:54:47,717 --> 00:54:51,460
(أعني، ربما قبل أن أفقد (جون

579
00:54:51,488 --> 00:54:56,335
ظننت أنني قد أكون شجاعة

580
00:54:56,359 --> 00:54:59,806
...ولدي نفس حدسكَ، لكني

581
00:55:01,598 --> 00:55:03,874
.لست كذلك

582
00:55:03,900 --> 00:55:06,210
.لقد اختنقت خوفاً

583
00:55:06,236 --> 00:55:09,149
.أبي، لقد اختنقت

584
00:55:09,172 --> 00:55:11,209
.ثقي بحدسكِ

585
00:55:11,241 --> 00:55:13,243
،عندما يحين الوقت

586
00:55:13,276 --> 00:55:15,381
.ستعرفين ماذا تفعلي

587
00:55:21,184 --> 00:55:24,256
استمع، لا تذهب إلى الاستعراض
.الليلة، يا أبي

588
00:55:24,287 --> 00:55:28,298
لدينا مطاردة مع أحد مجرمين زي
.سانتا وقد يكون في غاية الخطورة

589
00:55:28,325 --> 00:55:30,396
.لكن لا تُخبر أمي
.لا أريدها أن تقلق

590
00:55:30,427 --> 00:55:32,498
.ليس عليها أن تقلق

591
00:55:32,529 --> 00:55:37,408
هذه ليست أول مرة يستوجب على
.براديمور) الإطاحة بمجرم سانتا)

592
00:55:37,434 --> 00:55:39,505
.ستعثري عليه

593
00:55:39,536 --> 00:55:42,745
.ستقبضي عليه

594
00:55:42,772 --> 00:55:44,774
.وداعاً

595
00:55:53,583 --> 00:55:56,189
.(العدو المعروف رقم (1

596
00:55:56,219 --> 00:55:58,927
.أنها (س) مضاعفة -
حقاً؟ -

597
00:55:58,955 --> 00:56:01,458
.كارسون).. أنها (س) مضاعفة)

598
00:56:01,491 --> 00:56:04,529
...س) مضاعفة)
.إطاحة مضاعفة

599
00:56:04,561 --> 00:56:08,407
.اسمعي، الحانات ستُغلق
.المدينة بالكامل ستُغلق

600
00:56:08,431 --> 00:56:11,776
،يمكنه الهرب
.لكن لا يمكنه الاختباء

601
00:56:11,801 --> 00:56:14,304
أريد لهذا الداعر أن يكون
،خلف القضبان قبل الفجر

602
00:56:14,337 --> 00:56:16,078
.أو قبل ذلك

603
00:56:16,106 --> 00:56:17,710
.لست واثقة، ايها الشريف

604
00:56:17,741 --> 00:56:19,482
،لستِ واثقة من ماذا
ايها الفائد؟

605
00:56:19,509 --> 00:56:21,785
.(من (كارسون
.أنه لا يتلائم

606
00:56:21,811 --> 00:56:24,052
مع ماذا؟ -
.مع كونه مشتبه به -

607
00:56:24,080 --> 00:56:27,653
لا تضيفي صلصة الأفوكادو
.إلى البرجر

608
00:56:27,684 --> 00:56:28,890
ماذا؟

609
00:56:28,918 --> 00:56:31,990
.الأبسط دائماً هو الأفضل

610
00:56:32,021 --> 00:56:35,992
انظري، (كارسون) قتل
،(جوردون) و(آلانا)

611
00:56:36,025 --> 00:56:38,528
وهؤلاء المنحرفين كانوا
.(في نُزُل (كريزي بيتي

612
00:56:38,561 --> 00:56:41,405
،تباً، حتى أنه حاول قتلكِ
ألم يفعل؟ أنسيتي ذلك؟

613
00:56:41,431 --> 00:56:44,776
.لكن (كارسون) كان تاجر كوكايين
لماذا سيريد قتل عملائه

614
00:56:44,801 --> 00:56:47,805
(وما دافعه لقتل (آلانا) و(جوردون

615
00:56:47,837 --> 00:56:50,511
وفتاة الحديقة؟
.هذا غير منطقي، سيدي، أنا آسفة

616
00:56:50,540 --> 00:56:54,147
وها أنتِ ذا مجدداً. تضعين
.الطحينة على البرجر أيضاً

617
00:56:54,177 --> 00:56:56,020
ماذا لو كان يُعاقبهم؟

618
00:56:56,045 --> 00:56:57,854
(كان يعرف أن (آلانا
.كانت تخون زوجها

619
00:56:57,881 --> 00:57:00,259
(كان يعرف أن (فرانك) و(جولدي
.كانوا يصورون الإباحية

620
00:57:00,283 --> 00:57:03,025
ومَن قد يعرف ذلك؟

621
00:57:03,052 --> 00:57:05,157
.شخص ما عرفوه
.شخص ما وثقوا به

622
00:57:05,188 --> 00:57:07,168
أتعنين، مثل تاجر مخدرات؟

623
00:57:07,190 --> 00:57:09,568
سيدي، تاجر مخدرات ذو أخلاق حميدة؟
.بربكَ

624
00:57:09,592 --> 00:57:11,572
.(حسناً، لقد قرأت مجلّة (بريندا

625
00:57:11,594 --> 00:57:15,303
(أعياد الميلاد.. الإجازة رقم (1
.من حيث تصرف الناس بجنون

626
00:57:15,331 --> 00:57:17,402
.هذا دافع كافي بالنسبة لي

627
00:57:17,434 --> 00:57:20,506
لذا أريدكِ أن تذهبي للخارج
.وأريدكِ أن تبحثي في كل شارع

628
00:57:20,537 --> 00:57:22,539
.هلُمي

629
00:57:23,706 --> 00:57:26,812
تقرير بجرائم القتل في
.الإجازات، في جميع الوايات

630
00:57:26,843 --> 00:57:28,345
.شكراً

631
00:57:30,046 --> 00:57:33,744
."Ass=س) مضاعفة كما في "مؤخرة)

632
00:58:03,513 --> 00:58:05,015
.(اوبري)

633
00:58:05,048 --> 00:58:07,619
.جو)، مرحباً)

634
00:58:07,650 --> 00:58:11,257
ما الذي سمعته عن رجل ميت
في منزل عائلة (واتسون)؟

635
00:58:11,287 --> 00:58:14,097
شخص ما قال أن الجثة
.أعدمت بالكهرباء

636
00:58:15,892 --> 00:58:18,270
.لا أعرف شيء عن ذلك

637
00:58:21,064 --> 00:58:23,510
.لم أصدق القصة أنا الآخر

638
00:58:28,872 --> 00:58:32,547
.كارسون) هنا، قريب)

639
00:58:32,575 --> 00:58:34,145
...أشتم رائحته

640
00:58:34,177 --> 00:58:36,953
.رائحة الخوف

641
00:58:36,980 --> 00:58:38,755
.لا أشتمها

642
00:58:39,916 --> 00:58:45,823
لا. حسناً، هذا ليس لأنكِ لا تفهمين
حواس محاربة الجريمة

643
00:58:45,855 --> 00:58:49,632
،والذي هي شيء بدائي تقريباً

644
00:58:49,659 --> 00:58:53,766
عندما كنا نصطاد الدببة
.والديناصورات

645
00:58:53,796 --> 00:58:56,572
شريف، أسمع، لدي مقال

646
00:58:56,599 --> 00:58:59,102
من مدينة (ميتسكا)، ولاية
.مونتانا)، منذ خمسة سنوات)

647
00:58:59,135 --> 00:59:02,742
،الـ26 من ديسمبر
.جرائم قتل متعددة

648
00:59:02,772 --> 00:59:04,877
الصحيفة تنقله عن واقعة حقيقية بعيد الميلاد

649
00:59:04,908 --> 00:59:07,650
.وقت في (ميتسكا) في نفس الوقت

650
00:59:07,677 --> 00:59:09,554
إذاً؟

651
00:59:09,579 --> 00:59:11,718
.نحن نبحث عن سانتا الخاطئ

652
00:59:11,748 --> 00:59:13,887
!إبستين)، نحن ندخل)

653
00:59:17,387 --> 00:59:19,594
.رباه، يا لها من زريبة خنازير

654
00:59:21,324 --> 00:59:23,167
هل يعيش هنا؟

655
00:59:23,192 --> 00:59:26,105
.كلا أنه يرتحل بها
.أنه يعيش في النُزُل

656
00:59:26,129 --> 00:59:28,405
.يا لها من رائحة

657
00:59:28,431 --> 00:59:30,604
رِ إذا كنتِ ستجدين
.أي  أسلحة

658
00:59:32,869 --> 00:59:34,940
.نحن نبحث في المكان الخطأ

659
00:59:36,139 --> 00:59:38,915
مَن تظنين نفسكِ بحق
الجحيم، أيها النائب؟

660
00:59:38,942 --> 00:59:43,391
لا تخبريني كيف أشتبه
،في المجرمين

661
00:59:43,413 --> 00:59:46,451
ليس وأنتِ اختنقتِ عندما
.أُتيحت لكِ الفرصة

662
00:59:46,482 --> 00:59:48,985
.لقد أخفقت

663
00:59:49,018 --> 00:59:52,227
.حسناً؟ لقد أخفقت، يا سيدي

664
00:59:52,255 --> 00:59:55,998
عليّ أن أتعايش مع
.هذا لبقية حياتي

665
00:59:59,696 --> 01:00:02,108
.يمكنكَ الوثوق بي

666
01:00:34,697 --> 01:00:36,335
.أبي

667
01:00:36,366 --> 01:00:38,972
.لقد وعدتني أن تُقلع عن التدخين

668
01:00:39,002 --> 01:00:41,448
،سأفعل، يا عزيزتي

669
01:00:41,471 --> 01:00:43,473
.بحلول الأول من يناير

670
01:00:43,506 --> 01:00:45,747
.سيكون قراري في العام الجديد

671
01:00:45,775 --> 01:00:48,255
.أحبّكَ

672
01:00:48,277 --> 01:00:50,484
على الأقل إحدى فتياتي
.مازالت لطيفة

673
01:00:50,513 --> 01:00:52,652
الأن أذهبي وتحضري
للنوم، اتفقنا؟

674
01:00:52,682 --> 01:00:54,662
.في حالة تمنيت لي ليلة هنيئة

675
01:00:54,684 --> 01:00:56,925
.سأفعل

676
01:01:00,590 --> 01:01:02,467
.تعال

677
01:01:04,293 --> 01:01:05,966
ماذا تفعلون هنا؟

678
01:01:05,995 --> 01:01:08,100
تيفاني) قالت أنكَ أنهيت)
.منزل الضيوف

679
01:01:08,131 --> 01:01:11,840
...أنها استراحة
.غرفتي نوم وحمام كامل الخدمات

680
01:01:11,868 --> 01:01:13,870
.سأفرجه

681
01:01:13,903 --> 01:01:16,247
.أجعلي هذا سريعاً -
.حسناً -

682
01:01:16,272 --> 01:01:19,549
أريد أن نركب جميعاً
.ونتوجه إلى الاستعراض

683
01:01:19,575 --> 01:01:21,885
.لن نستغرق طويلاً

684
01:01:40,196 --> 01:01:41,766
.رباه

685
01:01:41,798 --> 01:01:43,800
.رئيس البلدية

686
01:01:43,833 --> 01:01:46,871
مرحباً، سيدي. لقد أردت
.أن أهنئكَ بعيد الميلاد

687
01:01:46,903 --> 01:01:49,884
،عيد ميلاد مجيد، شريف
.لكَ ولقسم الشرطة بالكامل

688
01:01:49,906 --> 01:01:52,887
شكراً لكَ لحفاظكَ على
.أمن مدينتنا لعام آخر

689
01:01:52,909 --> 01:01:55,082
لقد أردت أن أتحدث لكَ
.بخصوص ذلك، سيدي

690
01:01:55,111 --> 01:02:00,460
لدينا أسباب لنعتقد
أن لدينا سفاح

691
01:02:00,483 --> 01:02:02,759
.طليق في بلدتنا

692
01:02:04,320 --> 01:02:06,800
.أجل، أعرف، سيدي
.أنه خبر صادم

693
01:02:06,823 --> 01:02:08,825
أنا أبذل كل ما في طاقتي

694
01:02:08,858 --> 01:02:12,670
لأتأكد من أن هذا المجنون
.لن يقتل مجدداً

695
01:02:12,695 --> 01:02:15,107
.الخط ينقطع، سيدي
...لا استطيع

696
01:02:15,131 --> 01:02:17,372
مرحباً؟ مرحباً؟

697
01:02:19,435 --> 01:02:21,676
.مرحباً

698
01:02:21,704 --> 01:02:24,651
.النقالات اللعينة

699
01:02:25,842 --> 01:02:27,685
،سانتا كلوس المسكين

700
01:02:27,710 --> 01:02:30,213
،يمنح ملايين الهدايا

701
01:02:30,246 --> 01:02:34,058
ولا يحصل على شيء في المقابل
.سوى كعكات عفنة

702
01:02:35,885 --> 01:02:37,887
.هذا صحيح

703
01:02:37,920 --> 01:02:40,264
.سانتا يتم خداعه

704
01:02:40,289 --> 01:02:42,291
...حسناً

705
01:02:45,628 --> 01:02:48,199
.حان وقت رد الدين

706
01:02:48,231 --> 01:02:50,973
.سأضيء كيس سانتا

707
01:03:01,277 --> 01:03:04,690
(يبدو أن سانتا (سيأتي=سيقذف
.مبكراً هذا العام

708
01:03:07,216 --> 01:03:09,526
.اللعنة

709
01:03:09,552 --> 01:03:12,897
أكان هذا والدي؟

710
01:03:12,922 --> 01:03:14,924
.لا تتوقفي

711
01:03:18,327 --> 01:03:21,206
.لدي مفاجأة لكَ

712
01:03:21,230 --> 01:03:23,232
.ابق هنا

713
01:03:33,509 --> 01:03:37,218
هل أنتَ بذيء؟ -
.أجل، أنا كذلك -

714
01:04:07,310 --> 01:04:10,189
.أنا جاهزة لكَ، أيها القاتل

715
01:04:35,371 --> 01:04:38,011
.حسناً، أنا لا أمزح الأن
...يمكنكَ

716
01:04:40,877 --> 01:04:43,050
!أيها الأخرق

717
01:04:43,079 --> 01:04:46,492
..كان يجب أن ترين وجهكِ
.تقليدي

718
01:04:48,751 --> 01:04:50,856
كيف جئت إلى هنا
دون أن أراكَ؟

719
01:04:50,887 --> 01:04:52,889
جئت إلى أين؟

720
01:04:52,922 --> 01:04:59,238
كيف جئت من الحمام إلى الجانب
الآخر من الغرفة دون أن أراكَ؟

721
01:04:59,262 --> 01:05:01,868
.لا أعرف عما تتحدثين
.لم أكن في الحمام

722
01:05:01,898 --> 01:05:03,969
حسناً، إذاً الباب أنفتح لوحده؟

723
01:05:05,001 --> 01:05:07,311
،توقف عن محاولة إخافتي
.أيها الأخرق

724
01:05:07,336 --> 01:05:09,612
أتعرف؟
.لقد أكتفيت من ذلك

725
01:05:09,639 --> 01:05:12,142
.تباً. بربكِ

726
01:05:12,174 --> 01:05:15,712
.انظري، لا يوجد شيء

727
01:05:15,745 --> 01:05:17,747
...هيا، توقفي عن العبس ودعينا

728
01:05:26,622 --> 01:05:29,034
!(تيفاني)

729
01:05:29,058 --> 01:05:31,436
!دعني أخرج من هنا

730
01:05:31,460 --> 01:05:33,633
ما هذا بحق الجحيم؟

731
01:05:54,517 --> 01:05:56,087
!أنتَ! أفتح المقبض

732
01:06:20,643 --> 01:06:22,452
!(تيفاني)

733
01:07:24,173 --> 01:07:27,120
.سانتا، لقد نسيت الكعك

734
01:07:33,783 --> 01:07:36,286
،أنه ذئب في جلد خروف

735
01:07:36,318 --> 01:07:38,457
.يختبئ على مرأى من الجميع

736
01:07:38,487 --> 01:07:43,262
سأتصل بـ(برندا)، كي تأتيني بأوصاف وأرقام
.(اللوحة المعدنية لشاحنة (جيم إبستين

737
01:07:43,292 --> 01:07:45,294
أنه سانتا كلوس، أتتذكري؟

738
01:07:45,327 --> 01:07:47,705
الاستعراض هو أصلح
.مكان يختبئ به

739
01:07:47,730 --> 01:07:50,074
.أجل، سيكون على قدميه

740
01:07:54,003 --> 01:07:57,277
أهناك طريقة يمكننا من
خلالها إلغاء الاستعراض؟

741
01:07:57,306 --> 01:08:01,184
لقد تحدثت مع العمدة، أخبرته
.أن الوضع تحت السيطرة

742
01:08:01,210 --> 01:08:03,690
اسمعي، هذا الوحش
.لا يمكنه الإختباء للأبد

743
01:08:03,712 --> 01:08:06,852
عاجلاً أو آجلاً جميعهم
.يرتكبون أخطاء

744
01:08:29,839 --> 01:08:32,149
.ميلاد مجيد

745
01:08:40,282 --> 01:08:41,590
.أنتبه، يا رجل

746
01:08:41,617 --> 01:08:43,153
.أنتبه، يا صاحبي

747
01:08:43,185 --> 01:08:44,562
.أيها المزيفين

748
01:08:44,587 --> 01:08:47,261
اللعنة، أترى ذلك؟
.(أنه (إبستين

749
01:08:47,289 --> 01:08:49,462
.أنتَ، انتبه يا رجل
.تعال هنا

750
01:08:51,360 --> 01:08:53,806
.سُحقاً، أنه يهرب

751
01:08:56,132 --> 01:08:58,112
أهذا مسدس؟ -
.أبتعدي عن طريقي -

752
01:09:10,813 --> 01:09:14,022
!ميلاد مجيد

753
01:09:22,258 --> 01:09:24,295
.ميلاد مجيد

754
01:09:41,877 --> 01:09:44,414
!لا تتحرك -
!أثبت -

755
01:09:44,446 --> 01:09:48,121
أيها الغبي السادي
.المقرف الصغير

756
01:09:48,150 --> 01:09:50,130
أترين؟

757
01:09:50,152 --> 01:09:52,393
.أخبرتكِ أنني سأقبض عليه

758
01:09:52,421 --> 01:09:53,923
.كبليه بالأصفاد

759
01:09:54,924 --> 01:09:57,370
.تعال هنا
،أرجع بعقلكَ

760
01:09:57,393 --> 01:10:00,101
.عيد الميلاد، 2003
أتذكر أين كنت حينها؟

761
01:10:00,129 --> 01:10:03,599
غالباً في مكان به تشعبات
.أو مدينة كتلك، أعتقد ذلك

762
01:10:03,632 --> 01:10:06,374
.أيها النائب -
.(ميتسكا)، (مونتانا) -

763
01:10:06,402 --> 01:10:09,906
أهذا يذكركَ بشيء
في جمجمتكَ الغبية؟

764
01:10:09,939 --> 01:10:13,182
عقلي يعاني من سعادة أبدية
.جراء فن العزف بالأجراس

765
01:10:13,209 --> 01:10:16,850
أجل، حسناً، قُتل أربعة
.أشخاص في ليلة الميلاد

766
01:10:16,879 --> 01:10:19,257
.الشرطة لم تجد القاتل أبداً

767
01:10:20,616 --> 01:10:24,496
إخفاق قضائي في لعنة
.عالمية. أنا حزين لذلك

768
01:10:24,520 --> 01:10:27,194
أجل، ستة أشخاص
.ماتوا هنا الليلة

769
01:10:27,223 --> 01:10:31,069
،أسألكَ أنتَ
ما هي الفرص؟

770
01:10:31,093 --> 01:10:33,471
.سأقول أن الرهانات مرتفعة

771
01:10:37,733 --> 01:10:40,407
لأننا في هذا الوقت
.من العام، شريف

772
01:10:40,436 --> 01:10:43,679
،أجل، أعياد الميلاد

773
01:10:43,706 --> 01:10:45,947
عندما يخرج الناس
.من النهايات العميقة

774
01:10:45,975 --> 01:10:47,977
.أجل، أتعرفي السبب

775
01:10:48,010 --> 01:10:50,115
لأنهم ينفقوا الكثير

776
01:10:50,145 --> 01:10:52,022
ويشربوا الكثير
ويأكلوا الكثير

777
01:10:52,047 --> 01:10:54,027
.ويفكروا كثيراً

778
01:10:54,049 --> 01:10:56,256
وينظروا حولهم إلى كل
المرح والضحكات الزائفة

779
01:10:56,285 --> 01:10:59,459
ويقولون، "أين نصيبي من الفرح؟

780
01:10:59,488 --> 01:11:02,526
أين حلوتي؟

781
01:11:02,558 --> 01:11:04,629
أين كيسي المليء بالهدايا؟

782
01:11:04,660 --> 01:11:07,607
،أين ملابسي الداخلية القطنية
،أين محطاتي المشفرة

783
01:11:07,630 --> 01:11:10,770
نسختى المطابقة من لاعب
دوري الكرة (تيم تيبو)؟

784
01:11:10,799 --> 01:11:12,801
أين معطري باهظ الثمن؟

785
01:11:12,835 --> 01:11:16,009
أين نسختى المغلفة المشابهة
،(لزوجة (نورمان روكيل

786
01:11:16,038 --> 01:11:19,178
وأطفالي الرائعين المبتسمين؟

787
01:11:19,208 --> 01:11:21,210
أين؟

788
01:11:21,243 --> 01:11:23,189
.لا يوجد

789
01:11:23,212 --> 01:11:25,214
،أين أصدقائي

790
01:11:25,247 --> 01:11:28,126
أصدقائي الذين يقبلون
الأرض الذي أمشي عليها

791
01:11:28,150 --> 01:11:30,426
لأنني حظيت بعام رائع، يا رجل؟

792
01:11:30,452 --> 01:11:33,296
ولا يتطلب الكثير لدفع
.الناس إلى حافة الغيظ

793
01:11:33,322 --> 01:11:36,098
مجرد مظهر قذر

794
01:11:36,125 --> 01:11:38,264
،او كلمة بذيئة، أجل

795
01:11:38,294 --> 01:11:40,296
أو تلفاز عالي الصوت

796
01:11:40,329 --> 01:11:43,310
أو أخرق ما خلفكَ يتكأ
.على آلة التنبيه

797
01:11:43,332 --> 01:11:46,176
،ترن، ترن! التسوق عبر الهاتف
،"(تبرع من أجل (تاهيتي"

798
01:11:46,201 --> 01:11:48,909
أو الأسبوع الديمقراطي
.أو الجمهوري اللعنة عليه

799
01:11:48,937 --> 01:11:52,510
!هذا أروع وقت في العام

800
01:11:55,544 --> 01:11:59,253
لكن مهما كان الذي
،تظنوني فعلته

801
01:11:59,281 --> 01:12:01,283
.لم أفعله بالتأكيد

802
01:12:13,162 --> 01:12:16,166
!أجل! أنا سانتا

803
01:12:17,333 --> 01:12:20,542
مَن تظنوني بحق الجحيم؟
تشارلز مانسون)؟)

804
01:12:27,776 --> 01:12:29,915
لا أستوعب كيف ارتكب الجرائم؟

805
01:12:29,945 --> 01:12:32,858
كيف تحول من سماع أمنيات الأطفال

806
01:12:32,881 --> 01:12:34,883
إلى منغمس في القتل؟
..أنه فقط

807
01:12:34,917 --> 01:12:37,693
.لا يبدو معقولاً

808
01:12:37,720 --> 01:12:41,065
،لقد أخبرتكِ من قبل
.جرائم القتل قلما تقع

809
01:12:41,090 --> 01:12:44,003
أريدكِ أن تذهبي وتبحثي
عن الفتاة الأخرى من النُزُل

810
01:12:44,026 --> 01:12:46,836
ورِ إذا كان باستطاعتكِ
.اكتشاف دليل إضافي

811
01:12:46,862 --> 01:12:48,864
.أنتِ ماهرة في ذلك، أجل

812
01:12:48,897 --> 01:12:52,276
.جايلز) وأنا سنقوم بعمل الرجال)

813
01:13:20,796 --> 01:13:22,639
ما هذا؟

814
01:13:27,302 --> 01:13:29,373
.(كارسون)

815
01:13:29,405 --> 01:13:31,851
.أستدر

816
01:13:33,976 --> 01:13:36,149
.أستدر

817
01:13:38,614 --> 01:13:41,151
.أستدر حالاً

818
01:13:42,184 --> 01:13:44,960
.أرني يديكَ

819
01:13:44,987 --> 01:13:47,297
!(أرني، يديكَ (كارسون

820
01:13:50,893 --> 01:13:54,067
.لا تضحكيني

821
01:13:54,096 --> 01:13:58,511
.كلانا يعلم أنكِ لا تملكين الموهبة

822
01:14:55,057 --> 01:14:58,561
...شيء سداسي الحواف

823
01:14:58,594 --> 01:15:01,131
".ندفة الثلج"

824
01:15:01,163 --> 01:15:03,165
.بالطبع

825
01:15:15,644 --> 01:15:18,124
.يا إلهي

826
01:15:22,584 --> 01:15:26,524
.مرحباً، لقد وصلت إلى (براديمور) أترك رسالة -
!اللعنة، اللعنة، اللعنة -

827
01:15:30,692 --> 01:15:32,433
.أعتقد أنني سأتوجه للمنزل

828
01:15:32,461 --> 01:15:34,304
أجل؟

829
01:15:34,329 --> 01:15:36,366
حسناً، ميلاد مجيد إذاً؟

830
01:15:36,398 --> 01:15:39,379
نتمنى لكَ ميلاد مجيد

831
01:15:39,401 --> 01:15:41,938
.وعام جديد سعيد

832
01:15:43,572 --> 01:15:45,483
أين تظننا، مسلسل (جلي)؟

833
01:15:47,009 --> 01:15:48,716
.أذهب للمنزل

834
01:15:51,914 --> 01:15:54,724
.وأخرج القمامة بينما تغادر

835
01:16:01,089 --> 01:16:03,695
ما هذا، يوم القمامة؟

836
01:16:25,480 --> 01:16:27,187
مرحباً؟

837
01:16:35,324 --> 01:16:37,497
ما العمل الأن، أيها النائب؟

838
01:16:37,526 --> 01:16:40,439
أستمع، الهدايا ذو الغلاف الاحمر
.والأبيض أنها علامات على ضحاياه

839
01:16:40,462 --> 01:16:43,238
.لا تكوني سخيفة
أنا لدي القاتل

840
01:16:43,265 --> 01:16:45,267
.يجلس داخل زنزانتي

841
01:16:45,300 --> 01:16:48,770
.أستمع، لقد تلقينا صندوق في المنزل
.أنا عائدة للمنزل لأطمئن على والدي

842
01:16:48,804 --> 01:16:50,306
.أهدأي

843
01:16:56,745 --> 01:16:59,055
قطعة فحم؟

844
01:17:12,227 --> 01:17:14,298
.ابن العاهرة

845
01:17:17,733 --> 01:17:19,838
،خطأ فادح

846
01:17:19,868 --> 01:17:23,077
إحضار مدفع لهب إلى
.قتال بالمسدسات

847
01:17:29,277 --> 01:17:31,257
!أمي! أبي

848
01:17:31,279 --> 01:17:34,658
!أمي! أبي! أمي

849
01:17:44,459 --> 01:17:46,234
أبي؟

850
01:18:06,815 --> 01:18:08,920
.كلا

851
01:18:27,002 --> 01:18:29,482
!(أوبري)

852
01:18:29,504 --> 01:18:31,609
،لقد حاول ردعه

853
01:18:31,640 --> 01:18:33,586
!هذا الوحش

854
01:18:33,608 --> 01:18:36,214
!لا -
.أمي، أمي، توقفي، توقفي، توقفي -

855
01:18:36,244 --> 01:18:38,121
.انظري لي
.انظري لي

856
01:18:38,146 --> 01:18:40,456
.أنا ذاهبة لأنال منه

857
01:18:40,482 --> 01:18:42,189
.أنا ذاهبة لأنال منه -
.لا، لا، لا -

858
01:18:42,217 --> 01:18:45,664
.(لا، لا، (أوبري
!هذا غير آمن

859
01:20:08,470 --> 01:20:10,916
ما خطب هذا المطر اللعين؟

860
01:20:35,197 --> 01:20:37,473
،أنتَ، أيها الأخرق

861
01:20:37,499 --> 01:20:39,775
.أخرجني من هنا

862
01:20:43,605 --> 01:20:47,052
أي نوع من نواب الشرطة
تكون، يا رجل؟

863
01:20:47,075 --> 01:20:50,079
أريد فقط الحصول على الأسماء
.الصحيحة من أجل وثيقة الشكوى.

864
01:20:52,848 --> 01:20:54,850
أصم وغبي، صحيح؟

865
01:20:54,883 --> 01:20:57,022
،حسناً، أيها المعوق
.أبتعد عن طريقي

866
01:21:02,924 --> 01:21:04,926
أتريد الشجار؟

867
01:21:04,960 --> 01:21:06,462
.حسناً

868
01:21:06,494 --> 01:21:09,031
.سُحقاً لكَ
.سُحقاً لعيد الميلاد

869
01:21:09,064 --> 01:21:11,066
.وسُحقاً لقناعكَ البلاستيكي

870
01:21:14,970 --> 01:21:16,972
.غير لطيف

871
01:21:17,005 --> 01:21:19,178
غير لطيف؟
.أعتذر

872
01:22:49,965 --> 01:22:51,967
!(بريندا)

873
01:23:41,016 --> 01:23:43,292
!النجدة -
!(بريندا) -

874
01:24:18,053 --> 01:24:19,555
!أيها الوغد اللعين

875
01:24:19,587 --> 01:24:21,498
.أبي كان رجل صالح

876
01:26:34,923 --> 01:26:36,925
!النجدة -
!(بريندا) -

877
01:26:36,958 --> 01:26:39,438
!ساعدوني

878
01:26:39,460 --> 01:26:41,462
.(بريندا)

879
01:26:45,266 --> 01:26:47,678
.أنتِ بخير
.انهضي. انهضي

880
01:28:42,684 --> 01:28:44,459
!ارمي سلاحكَ

881
01:28:46,754 --> 01:28:50,224
،رونالد)، أرجوكَ)
!لا تجبرني على فعل ذلك

882
01:29:03,392 --> 01:29:05,020
(براديمور)

883
01:30:19,000 --> 01:30:32,000
{\c&H00CA00&\1c&B7FFFD4&\fnArabic Typesetting\fs36\b0}تمت الترجمة بواسطة
{\c&H00CA00&\1c&008B8B&\fnArabic Typesetting\fs36\b0}Anasmurad & ZoMa90

