1
00:00:00,429 --> 00:00:28,996
الأعداد والترجمة
DJ.FOUAD
العراق-نينوى

2
00:03:10,440 --> 00:03:11,760
يالهي.

3
00:03:13,080 --> 00:03:15,360
هناك مظلة على المتجرالجديد .

4
00:03:16,080 --> 00:03:18,960
ما زالوا يلطخون النوافذ بالصابون.

5
00:03:20,720 --> 00:03:21,680
اذن?

6
00:03:24,040 --> 00:03:25,920
انهم يخفون شيئ.

7
00:03:27,640 --> 00:03:29,560
لا اضن ذلك (نيتي).

8
00:03:30,000 --> 00:03:34,241
بأعتقادي سوف يصبح هذا المخزن كله الى تراث

9
00:03:34,521 --> 00:03:37,041
من المستحيل ان اذهب هناك.

10
00:03:42,681 --> 00:03:45,921
مرحبا(رايدر)..كيف حالك يا صديقي,من الجيد ان اراك

11
00:03:48,001 --> 00:03:50,161
–مرحبا (نيتي).
–مرحبا.

12
00:03:50,681 --> 00:03:53,881
– هل رأيت (بولي)في الجوار ?
–يالهي,نعم ان الوقت ظهرا.

13
00:04:02,881 --> 00:04:03,881
مرحبا.

14
00:04:06,441 --> 00:04:08,601
–صباح الخير,فرانك,ايها الاب ميهان.
–مرحبا الن.

15
00:04:08,641 --> 00:04:09,641
مساء الخير.

16
00:04:10,401 --> 00:04:12,482
الديك الرومي المحمص, ما رأيك بذلك?
–ليس اليوم.

17
00:04:12,522 --> 00:04:14,722
فكر بالامر سوف احاول مرة في يومك الخاص.

18
00:04:14,762 --> 00:04:17,882
لذا سيكون عندي...ما هذا؟
سيكون عندي
لذيذ...

19
00:04:17,922 --> 00:04:21,922
بروفولون,خس.طماطة,ونوعان من الخردل.

20
00:04:21,962 --> 00:04:23,002
لا امل ذلك

21
00:04:23,282 --> 00:04:26,522
حسنا,ما رايك بالديك الرومي المحمص?

22
00:04:26,802 --> 00:04:27,802
طلب جيد.

23
00:04:28,442 --> 00:04:32,402
–ديك رومي محمص!
–وقطعة كبيرة من فطيرة التفاح(نيتي).

24
00:04:35,082 --> 00:04:37,002
كيف كان يومك طويلا جدا?

25
00:04:38,242 --> 00:04:41,762
جنون الى حد ما,حقيفة" لقد اخبرتك لقد استعدت الصور…

26
00:04:41,802 --> 00:04:43,882
“لن تصدق عيونك.

27
00:04:44,362 --> 00:04:45,922
” الاشياء الضرورية.

28
00:04:46,282 --> 00:04:48,002
”نوع جديد من المتجر.

29
00:04:48,282 --> 00:04:50,402
انت لن تصدق عيونك.”

30
00:04:51,002 --> 00:04:52,563
يقول انه هناك.

31
00:04:53,363 --> 00:04:55,363
ثم يجب ان يكون حقيقيا".

32
00:04:55,883 --> 00:04:57,443
اذن,من هو المالك الجديد?

33
00:04:57,483 --> 00:05:00,243
لا احد يعرف.
انه ليس من هنا

34
00:05:31,843 --> 00:05:34,244
من المفترض انت تكون في المدرسة

35
00:05:34,684 --> 00:05:36,004
مصاب بالزكام.

36
00:06:38,085 --> 00:06:39,205
مرحبا?

37
00:07:23,686 --> 00:07:25,646
–هل من احد هنا?
–انا هنا.

38
00:07:27,966 --> 00:07:30,966
الباب لم يكن موصودا..لم اكسره.

39
00:07:33,006 --> 00:07:35,686
بالطبع انه غير مقفل.انه مفتوح.

40
00:07:37,327 --> 00:07:39,247
هل كنت هنا قبلا".

41
00:07:44,127 --> 00:07:46,847
–كلا.
–هل انت متأكد.

42
00:07:47,287 --> 00:07:49,287
اني لاانسى وجه على الاطلاق.

43
00:07:50,927 --> 00:07:52,287
من انت?

44
00:07:53,287 --> 00:07:56,647
اسمي ليلاندغانت.وانت?

45
00:07:57,647 --> 00:07:59,407
بريان رسك.

46
00:08:00,047 --> 00:08:01,487
انا سعيد بالتعرف اليك يا سيد

47
00:08:01,807 --> 00:08:05,767
انا مسرور على حد سواء
لجعل معرفتك متقنة سيد براين

48
00:08:05,887 --> 00:08:07,807
الان مالذي تهواه

49
00:08:07,967 --> 00:08:10,167
–اهواه?
–مالذي ترغب به?

50
00:08:10,247 --> 00:08:14,367
كل شيئ الذي هنا للبيع,
لكن ليس كل شيئ الذي هنا للبيع

51
00:08:14,407 --> 00:08:16,207
عندي سرداب ا ترى

52
00:08:16,687 --> 00:08:19,048
هل انت من ما وراء البحار في مكان ما؟

53
00:08:19,968 --> 00:08:21,448
انا من اكرون

54
00:08:22,568 --> 00:08:25,768
–اي هي--انكلترا
–انها في اوهايو.

55
00:08:27,288 --> 00:08:29,008
ما الذي تعرفه?

56
00:08:29,288 --> 00:08:32,088
هنالك ويلما جيرزك وزوجها بيت.

57
00:08:32,728 --> 00:08:35,008
ما الي تفترضه بانهم يعودو?

58
00:08:36,088 --> 00:08:38,328
لشراءهم الطعام لمزرعتهم?

59
00:08:39,208 --> 00:08:40,808
الديك الرومي المشوي?

60
00:08:41,488 --> 00:08:43,888
لا انها مجنونة.

61
00:08:45,888 --> 00:08:48,128
الان ما سيكون عابر سبيل

62
00:08:48,488 --> 00:08:51,368
–دراجة جبلية.
–لدي واحدة .

63
00:08:52,168 --> 00:08:55,208
–لا ادري.

64
00:08:55,328 --> 00:08:57,689
–بالطبع ,اعتقد ذلك.
–بالطبع ليس كذلك.

65
00:08:57,729 --> 00:09:02,569
انهم مجرد اجسام,اليس كذلك?
فقط اشياء لا شيئ مهم.

66
00:09:02,609 --> 00:09:05,209
من المفروض ان يكون لك امنية براين.

67
00:09:05,849 --> 00:09:07,489
ما رايك?

68
00:09:07,929 --> 00:09:11,249
–امنية?
–امنية واحدة فقط واحدة لاجعلك سعيد

69
00:09:11,809 --> 00:09:16,009
مالذي سيجعلك مرة اخرى سعيد?
لنرى,من اين بدءنا?

70
00:09:16,809 --> 00:09:20,529
–ما الممكن ان امتلكه هنا…
–مايكي مينتال?

71
00:09:20,609 --> 00:09:24,489
–قبل وقتك القليل,مالذي كان?
–نعم عنيت بطاقة البيسبول.

72
00:09:24,529 --> 00:09:27,209
عنيت,انا وابي
نستخدم لجمعها.

73
00:09:27,249 --> 00:09:28,729
Topps or Fleers?

74
00:09:28,969 --> 00:09:32,329
لقد كان لدينا مجموعة من بطاقات البيسبول وعددها 56

75
00:09:32,369 --> 00:09:35,409
الكالين, ,ويتي فورد, روي كامبانيلا,
رجال المقدرة?

76
00:09:38,570 --> 00:09:41,890
لدينا كل ال يانكي
بأستثناء ميكي منتل.
76
اعني كانت اغلى من 65$ ل موس سكورن

77
00:09:43,490 --> 00:09:45,530
سكورن هو شيئ واحد

78
00:09:46,290 --> 00:09:50,250
ميكي منتل
انها تباع ب600 و 700 دولار

79
00:09:52,250 --> 00:09:53,250
انت تسألني

80
00:09:53,930 --> 00:09:57,170
وأعتقد أنني امتلك شيئا
التي سوف تجعلك سعيدا جدا,براين.

81
00:09:57,210 --> 00:09:58,730
ابقى هنا.

82
00:10:02,570 --> 00:10:04,570
رباه,انظر الى بعقبي

83
00:10:08,090 --> 00:10:10,610
–ابدو مرعبة.
–كلا ...تبدين رائعة.

84
00:10:10,850 --> 00:10:12,770
بول...اتعرف كيف

85
00:10:13,290 --> 00:10:16,690
انت دائما تقول
بانني لست بكل تلك الجدية تجاهنا

86
00:10:16,730 --> 00:10:19,771
هذه كامرتك ..صحيح
لا ابدو مثل هذه

87
00:10:19,811 --> 00:10:23,251
–سأرتكب جريمة بحقي اذا كنت بهذا الشكل
–بولي,انا....

88
00:10:24,051 --> 00:10:25,131
هل تتزوجينني?

89
00:10:25,171 --> 00:10:28,051
اكيد,حينما تكون جديا بهذا الامر.
Iانا ذاهبة لاتفقد نيتي.

90
00:10:31,971 --> 00:10:32,971
تاكد من انها لا تحرق الفرنسي
اقلها ثانية واتركني في البيت المتروك
91
بولي...

91
00:10:34,291 --> 00:10:35,731
انا جدية في الامر

92
00:10:39,691 --> 00:10:40,971
ميكي مانتل

93
00:10:42,811 --> 00:10:45,171
“توبس-1956”

94
00:10:45,491 --> 00:10:48,811
موقع لصديقي الطيب براين

95
00:10:49,531 --> 00:10:52,011
لحظة,براين هذا اسمي.
هذا محال

96
00:10:52,051 --> 00:10:54,931
“اطيب الامنيات,ميكي منتل.”
الان اغمض عيناك براين.

97
00:10:54,971 --> 00:10:56,491
اغمض عيناك

98
00:11:11,612 --> 00:11:15,732
الان...كم تدفع مقابل هذه البطاقة,براين?

99
00:11:19,812 --> 00:11:22,892
ميكي منتل,توبس 1956.

100
00:11:23,412 --> 00:11:26,252
موقع لصديقي الطيب براين

101
00:11:30,212 --> 00:11:33,052
كلا...كل ما عندي هنا..

102
00:11:33,892 --> 00:11:36,452
لاينبغي المشتري ان يخبر البائع بما عنده بتاتا

103
00:11:36,492 --> 00:11:39,092
اذا انت لاتستطيع ان تخبرني بكذبة,عندها ستكون كذلك

104
00:11:39,412 --> 00:11:42,253
القاعدة الاولى للتجارة المنصفة,سيد براين.

105
00:11:43,613 --> 00:11:47,173
–اذا ماذا تعتقد?
–لا استطيع التنفس بعد.

106
00:11:48,053 --> 00:11:51,413
انها ليست كما تبدو عظيمة.
اخذته من التلفزيون.

107
00:11:51,733 --> 00:11:53,053
مجرد كذاب.

108
00:11:53,933 --> 00:11:56,413
–ضعه?
نعم.

109
00:12:11,693 --> 00:12:13,373
هل هذا بمعنى-موافق-?

110
00:12:17,733 --> 00:12:19,773
–نعم نعم
–نعم.

111
00:12:30,774 --> 00:12:31,774
كلا.

112
00:12:36,974 --> 00:12:39,814
95 سنتا!

113
00:12:41,814 --> 00:12:44,134
الان سنكون في مكان ما.

114
00:12:45,454 --> 00:12:49,894
بالضبط ليس كافيا"..حسنا
لكن مع هذا العرض مثير

115
00:12:50,574 --> 00:12:52,134
لنسميه…

116
00:12:52,654 --> 00:12:54,654
نصف القيمة..اتفقنا?

117
00:12:54,814 --> 00:12:58,054
نعم ان نصف القيمة هي 95 سنتا.

118
00:12:58,974 --> 00:13:00,814
السعر الذي تدفعه نقدا.

119
00:13:01,894 --> 00:13:03,215
الباقي…

120
00:13:03,895 --> 00:13:08,175
النصف الاخر هو العمل.
هل تفهمني?

121
00:13:09,815 --> 00:13:13,895
–عمل?
–خدعة,بمثابة مزحة صغيرة جدا.

122
00:13:13,975 --> 00:13:17,935
لن نتفق
ولا احد سوف يشك بك ابدا.

123
00:13:18,255 --> 00:13:19,295
اعدك.

124
00:13:20,255 --> 00:13:24,895
هل تتذكر عندما رأينا السيدة عبر الشارع وهي تشتري الغذاء

125
00:13:25,335 --> 00:13:28,655
نعم,ويلما جيرزيك.صاحبة مزرعة الديك الرومي

126
00:13:29,375 --> 00:13:31,255
اتعرف اين تقطن?

127
00:14:27,097 --> 00:14:28,457
خارج السيارة.

128
00:14:29,097 --> 00:14:31,057
قلت,,اخرج من السيارة.”

129
00:14:34,697 --> 00:14:35,937
الان.

130
00:14:37,857 --> 00:14:42,137
هل اسمك على تذكرة غودامن,ردجيويك,او انها مزيفة

131
00:14:42,177 --> 00:14:44,297
انت واقف في مكان كريب
–ماذا?

132
00:14:44,337 --> 00:14:46,297
–باستطاعتك المجيئ هنا…
–ماذا?

133
00:14:46,337 --> 00:14:49,457
المكان معاق.
لقد اخبرناك عنه من قبل ,ايها الاحمق…

134
00:14:49,497 --> 00:14:52,097
بماذا ناديتني?
هل ناديتني بالاحمق?

135
00:14:52,137 --> 00:14:54,897
المسني ثانية,سوف ارميك في الزنزانة!
انا اعنيها!

136
00:14:54,937 --> 00:14:58,097
انه دانفورث! دانفورث كيتون…

137
00:14:58,177 --> 00:15:00,897
من هو رئيس هذه البلدة البلدة الغيرة

138
00:15:00,937 --> 00:15:04,897
باستطاعتي طردك من القوة

139
00:15:04,937 --> 00:15:08,578
–،أتلقى من خلال لكم، نوريس؟?
–قلت له ان يكتب على البطاقة.

140
00:15:08,618 --> 00:15:10,658
في هذه الحالة، خطأي

141
00:15:10,698 --> 00:15:13,338
رباه ..دان
مالذي حصل لك في هذا اليوم بحق الجحيم

142
00:15:13,378 --> 00:15:17,138
لم يحصل على شيء مني! أنا مريض فقط
وتعبت نفسي من هذا العذاب

143
00:15:17,178 --> 00:15:19,378
–متسكعون جبناء…
–هذا يكفي!

144
00:15:19,418 --> 00:15:22,778
وانا احاول فعل الكثير لهذه المدينة.
انجزت الكثير لهذه البلدة.

145
00:15:22,818 --> 00:15:26,738
في الواقع,انني المدينة هذه,وايضا انا مريض
وتعبت من هذا الاضطهاد ملعون.

146
00:15:26,778 --> 00:15:29,778
–وانا لا اضطهدك دانفورث
–لقد اسماني بالاحمق!

147
00:15:29,818 --> 00:15:33,458
–تعرف كيف أشعر بك.
–لذا سوف يعتذر.

148
00:15:33,498 --> 00:15:34,778
ليس كذلك ,نوريس?

149
00:15:35,138 --> 00:15:37,458
–لا اعرف بانني سافعلها.
–ستفعلها.

150
00:15:37,578 --> 00:15:38,578
الان

151
00:15:42,058 --> 00:15:43,098
انا اسف.

152
00:15:44,018 --> 00:15:47,939
–اسف لانني اسميتك بالاحمق.
–نعم,انت ابن امك,انت كالحلوة

153
00:15:47,979 --> 00:15:51,379
اخرسي ايها المتباهي
يا بائع السيارات الرخيصة .

154
00:15:51,419 --> 00:15:53,179
ايها الحقير!

155
00:15:53,499 --> 00:15:56,899
انا ابيع اليخوت القديمة وذو جودة مضمونة
ايها البائس السافل…

156
00:15:56,939 --> 00:15:59,579
اخرسا ...اخرسا!

157
00:16:00,419 --> 00:16:03,939
باعتقادي عندما اتيت الى هنا قلت عظيم انا خارج المدينة

158
00:16:03,979 --> 00:16:07,779
انا في مكان به الناس ان تكون رافضة
نشتم بعضنا بعض كل يوم

159
00:16:07,819 --> 00:16:11,339
ربمايصبح كابوسي المخيف كحصول القطة من على الشجرة

160
00:16:11,379 --> 00:16:15,139
لكن انسى هذا
الجميع مجانين في كل مكان

161
00:16:15,459 --> 00:16:17,619
لذلك يا رفاق كافحوه من بينكم.

162
00:16:17,659 --> 00:16:22,179
واحد منكم يقتل الاخر
ومن يتبقى سازجه بالسجن للابد.

163
00:16:23,579 --> 00:16:26,980
يمكنك أن تفعل ذلك. وأنا أعلم أنك تستطيع.
انه ليس رائعا.

164
00:16:28,100 --> 00:16:31,740
ولكن,ماذا ساقول?

165
00:16:32,380 --> 00:16:35,380
يمكنك تعريف نفسك ,انا نيتي”

166
00:16:35,980 --> 00:16:37,260
ثم ماذا?

167
00:16:38,060 --> 00:16:40,260
نيتي اذهب فحسب سوف تكون على ما يرام

168
00:16:42,540 --> 00:16:43,660
امضي

169
00:16:47,300 --> 00:16:48,700
مرحبا ,انا نيتي.

170
00:16:58,020 --> 00:17:01,860
شكرا لك

171
00:17:02,580 --> 00:17:05,500
انها لقرن التاسع عشر فقط ,انا اسف

172
00:17:06,700 --> 00:17:08,381
استمتع بالشراء

173
00:17:13,061 --> 00:17:15,301
ما هذا؟ بعض إزميل الخشب القديم؟

174
00:17:15,621 --> 00:17:18,461
انها تعود للصانع كابنت
في Château de Versailles…

175
00:17:18,501 --> 00:17:20,141
في عهد لويس السادس عشر.

176
00:17:23,301 --> 00:17:25,741
انظري إلى هذا، بيتي. تبدو قديمة جدا.

177
00:17:25,821 --> 00:17:27,141
نعم.

178
00:17:29,861 --> 00:17:34,021
يا الهي,لم اتوقع باننا لدينا غرفة لروح اخرى هنا

179
00:17:34,221 --> 00:17:36,101
مرحبا,اسمي نيتي

180
00:17:40,141 --> 00:17:42,381
هذا الكلب الغبي ينبح في وجهي مرة اخرى

181
00:17:42,421 --> 00:17:45,181
وانا لم اضجر للشكوى مرة اخرى للشريف

182
00:17:45,221 --> 00:17:50,422
–سأتي لمكانك واسلخه حيا".
–لا ليس هنا ,,يالهي ارجوك!

183
00:17:53,302 --> 00:17:55,982
–ارمي لها هذا الاحمق في الشارع.
–لن افعل.

184
00:17:56,022 --> 00:17:58,982
ايتها السيدتان العزيزتان,لنكن جميعنا اصدقاء.
هل يمكننا ذلك?

185
00:17:59,022 --> 00:18:00,382
ليس في هذه الحياة.

186
00:18:01,662 --> 00:18:03,382
رجاء,ليس في مكاني.

187
00:18:03,582 --> 00:18:05,542
يا ايتها السيدتان انا اسف..رجاء

188
00:18:06,942 --> 00:18:08,302
سيدة جيرسك!

189
00:18:35,583 --> 00:18:37,583
احمليه,تفضلي اذهبي.

190
00:18:38,103 --> 00:18:40,023
لا تخافي انسة كوب.

191
00:18:43,143 --> 00:18:47,823
;كلا لقد كان لدي واحد يشبهه منذ اعوام ولكنه انكسر

192
00:18:49,063 --> 00:18:51,463
–زوجي
–زوجك

193
00:18:51,703 --> 00:18:53,223
اذن انها سيدة كوب

194
00:18:54,423 --> 00:18:58,063
على الرغم من ان زوجي جورج تخطى لبعض الوقت الان

195
00:18:58,103 --> 00:19:01,743
–، توفي، قبل الأوان..
–Iانا اسف لسماع هذ

196
00:19:03,303 --> 00:19:06,063
لا حاجة للاسف
لقد مضت سبع سنوات منذ وفاته

197
00:19:06,103 --> 00:19:07,903
القتل هو مخيف.

198
00:19:09,623 --> 00:19:12,904
لن اقصد هذا
بالطبع لا

199
00:19:13,344 --> 00:19:16,024
لم يكن انت من اخذ شوكة اللحم من الدرج

200
00:19:16,064 --> 00:19:19,824
وطعنها في رقبته
اانت ذاهبة سيدة روبرتس

201
00:19:20,264 --> 00:19:23,704
يجب ان افكر في ذلك
انه قدر كبير من المال

202
00:19:23,784 --> 00:19:25,784
انت تفكر بذلك اذن سافعلها

203
00:19:33,344 --> 00:19:34,864
هل انت من اعدها?

204
00:19:37,744 --> 00:19:38,944
بالتاكيد

205
00:19:39,904 --> 00:19:44,024
اعدها من التفاح كل يوم واختارها في وقت الربيع

206
00:19:44,264 --> 00:19:46,744
بولي جالميرس ربة عملي قد ارسلتها

207
00:19:51,225 --> 00:19:53,825
تفضلي خذيها

208
00:19:57,065 --> 00:20:00,785
انني خائفة قد اسقطها مجددا
لا لن تسقطيها

209
00:20:02,025 --> 00:20:03,585
تعالي سيدة كوب

210
00:20:05,225 --> 00:20:06,785
تفضلي بالجلوس

211
00:20:13,345 --> 00:20:14,465
اسمعي.

212
00:20:16,105 --> 00:20:19,265
أحياناً بامكانيُ أَنْ أَسْمعَ
الضحكة الأشدُّ صغراً.

213
00:20:24,585 --> 00:20:26,305
تعجبينني ناتاشا

214
00:20:28,785 --> 00:20:31,225
لن اصرخ في وجهك مثل جورج

215
00:20:34,186 --> 00:20:35,466
ايتها الحمقاء!

216
00:20:37,826 --> 00:20:38,906
كلا

217
00:20:53,786 --> 00:20:56,186
أعتقد يَجِبُ أَنْ يَكُونَ لك ناتاشا

218
00:20:59,826 --> 00:21:01,946
يجب ان اذهب للعمل

219
00:21:03,986 --> 00:21:07,306
سأراك قريبا,سأمر لوهلة

220
00:21:08,466 --> 00:21:11,706
سيد كيتون معظم اليوم ياكل هناك
اليس هو كذلك

221
00:21:12,786 --> 00:21:15,267
نعم,دانفورث كيتون

222
00:21:16,387 --> 00:21:19,507
والجميع يدعونه بالمغفل
من وراء ظهره.

223
00:21:20,147 --> 00:21:22,867
لما ذلك

224
00:21:25,187 --> 00:21:26,707
لا ادري

225
00:21:27,507 --> 00:21:30,547
ربما يجب أن يلعب شخص ما دور المغفل

226
00:21:30,907 --> 00:21:32,627
علمني لاكون لطيفا

227
00:21:35,267 --> 00:21:37,907
لعبت زوجي الكثير من الحيل على

228
00:21:37,947 --> 00:21:40,907
ربما سيكون من المرح ان يلاعب شخص على شخصا اخر

229
00:21:40,947 --> 00:21:44,107
لا احد يعرف على الاطلاق انه انت,
اعدك بذلك.

230
00:22:44,029 --> 00:22:45,749
اهلا بك في محالي

231
00:22:48,429 --> 00:22:49,789
الان بانغبورن

232
00:22:50,269 --> 00:22:53,829
–الشريف حول هذه الاجزاء.
–يلاند غنت

233
00:22:55,429 --> 00:22:57,989
اذن ايها الشريف,ماذا يمكن ان ابيع لك؟
–انا?

234
00:22:58,869 --> 00:23:02,109
لاشئ,حصلت على كل ما احتجت اليه

235
00:23:04,109 --> 00:23:05,149
بما يكفي

236
00:23:06,429 --> 00:23:10,909
وماذا عن قطعة الكعكة
خطيبتك السيدة تشالمرز ارسلت اكثر من ذلك

237
00:23:12,269 --> 00:23:14,509
خطيبتي
يا لها من جميلة

238
00:23:14,869 --> 00:23:17,990
انت شخصا محضوظ ايها الشريف,سأعود بعد قليل

239
00:23:34,830 --> 00:23:39,070
يالهي
اتمنى لو كان لدي بعض من جبنة شيدر.

240
00:23:39,990 --> 00:23:43,310
ولكن يمكن أن المتسولين ليس لهم حق الإختيار، اليس هم كذلك؟

241
00:23:44,390 --> 00:23:47,830
على يقين من أننا لم نلتق من قبل في مكان ما،صحيح؟

242
00:23:49,110 --> 00:23:50,670
ماذا,انا وانت

243
00:23:51,350 --> 00:23:52,790
في مدينة كبيرة

244
00:23:54,070 --> 00:23:55,830
تبدو مألوفا,ال.

245
00:23:57,271 --> 00:23:59,711
كنت تبحث عن المكان هنا، في الواقع.

246
00:24:02,191 --> 00:24:05,311
لذا انت لا تمانع بقولي هذ

247
00:24:08,151 --> 00:24:09,951
ااذن,من اين انت

248
00:24:12,271 --> 00:24:13,311
اوهايو

249
00:24:14,151 --> 00:24:15,871
على وجه الدقة,اكرون

250
00:24:17,191 --> 00:24:18,511
بيتسبورغ

251
00:24:19,391 --> 00:24:21,111
انا من بيتسبورغ

252
00:24:22,351 --> 00:24:24,151
اذن,لماذا رحلت

253
00:24:25,391 --> 00:24:29,631
كنت شرطيا هناك,
وحلت بي متاعب لعينة

254
00:24:31,311 --> 00:24:33,271
وفي يوم ما قد خسرته فحسب

255
00:24:35,111 --> 00:24:36,591
انا اكره هذا الرجل

256
00:24:39,552 --> 00:24:40,952
لما بهذه القسوة

257
00:24:42,272 --> 00:24:44,472
اعتقد انه يحتاج الى بعض القتل

258
00:24:49,312 --> 00:24:52,952
ولكنه كان لا يزال على خطأ.

259
00:24:53,312 --> 00:24:54,712
بالتأكيد انه كذلك

260
00:24:58,472 --> 00:25:00,792
نعم,لذا فقد رحلت والان انا هنا

261
00:25:06,472 --> 00:25:07,672
وانا كذلك

262
00:25:43,593 --> 00:25:45,433
ايا القس
ايه الشريف

263
00:25:46,833 --> 00:25:49,953
الان,شكرا على قدومك
–عمت مساءا ايه الاب

264
00:25:50,313 --> 00:25:54,193
مرحبا ايها الشريف
حصلت على هذا من صندوق البريد لهاذا الصباح

265
00:25:55,193 --> 00:25:57,513
“اسمع,تستطيع سمكة الماكريل”

266
00:25:59,634 --> 00:26:02,394
–عذرا.
وحاولنا ان يكون السبب لك

267
00:26:02,434 --> 00:26:06,714
”ولكن ,لم يكن هناك جدوى منها
وقد تخلينا من مذهبك الديني الوثني

268
00:26:06,754 --> 00:26:10,794
وحتى مع عبادتك الفاسقة

269
00:26:10,914 --> 00:26:12,914
ولكن قد ذهبت بعيدا جدا

270
00:26:13,034 --> 00:26:15,954
فاسقة
اعني,القديسين يحفظونا

271
00:26:15,954 --> 00:26:19,954
استعدوا لتحذيرنا
لتخلي عن خطة لتحويل هذه المدينة

272
00:26:19,994 --> 00:26:24,434
"... في مغارة لصوص، والمقامرين،
او هل سوف تشتم رائحة الكبريت

273
00:26:24,474 --> 00:26:28,314
يجب ان نعيد الاشرار الى الجحيم,مزامير 9:17

274
00:26:28,474 --> 00:26:31,274
المعنية الرجال المعمدان

275
00:26:31,594 --> 00:26:33,514
انه رجل دين معتوه

276
00:26:33,554 --> 00:26:35,994
ينبغي ان لانسميه المقهى الليلي

277
00:26:36,034 --> 00:26:39,434
بربك يا الن
انه مجرد قليل من لعب القمار الخيري

278
00:26:39,474 --> 00:26:41,955
اقصد,لماذا لا اعرف
انه يزعج المعمدانيين.

279
00:26:41,995 --> 00:26:43,595
ساذهب لاناقش ريفر

280
00:26:43,675 --> 00:26:46,275
عندما كنت اصر سنا,الناس كانوا على نحو افضل

281
00:26:46,315 --> 00:26:49,555
ساذهب للتحدث معه
ساحضره الى الاسفل

282
00:26:49,595 --> 00:26:51,395
ستفعلها ,الان

283
00:26:51,555 --> 00:26:55,675
وعند الانتهاء من ذلك,ستقول لروز انه كان يحاول ان يرفعه لنا

284
00:26:55,755 --> 00:27:00,115
وسوف يكشف عن مدى ثباته
ونحن باستطاعتنا الــ(ماكيريل سنابريس) ان نرفعها مرى اخرى

285
00:27:01,955 --> 00:27:06,555
بيتي,اجلبي الرومي من عند القلم
اشعر كأنني مثل الديك الرومي لهذه الليلة

286
00:27:07,275 --> 00:27:09,915
تشعرين كل ليلة وكانك ديكا روما,ولما

287
00:27:23,156 --> 00:27:24,236
ولما

288
00:27:28,716 --> 00:27:30,996
ماذا حدث
–طين!

289
00:27:32,956 --> 00:27:35,676
طين وقذارة,العنة هذه قذارة الديك الرومي

290
00:27:36,236 --> 00:27:38,156
شخص ما فعل هذا الشيئ لماذا

291
00:27:38,796 --> 00:27:41,716
–لانني قلت لها سوف اقتل كلبها
–لمن قلت هذا?

292
00:27:52,036 --> 00:27:55,276
–نعم,لحظة.انه لك
–انا?

293
00:27:55,676 --> 00:27:59,196
حسنا,انه المفتاح المربع.لكل الابواب

294
00:27:59,276 --> 00:28:02,517
لاتنسى الاضواء
يمكنك فعل ذلك.سوف تكونين بخير

295
00:28:02,557 --> 00:28:04,997
سأراك في الصباح
ليل.

296
00:28:07,437 --> 00:28:09,197
مرحبا هذه نيتي

297
00:28:09,757 --> 00:28:12,557
اعرف مالذي فعلتيه,ايتها الساقطة المجنونة

298
00:28:12,997 --> 00:28:13,957
فعلت ماذا

299
00:28:14,117 --> 00:28:17,557
العبث معي
ما هو اسوء خطأ اقترفتيه الى حد الان

300
00:28:17,717 --> 00:28:21,517
انا قادمة اليك لهذا السبب
هل فهمتي.انت والمغفل الخاص بك

301
00:28:21,557 --> 00:28:25,197
لن تجرؤ
توقفي عن مضايقتي ومضايقة كلبي

302
00:28:26,397 --> 00:28:31,237
انه كلب وفي
لاتريدين رؤيتي وانا قادمة

303
00:28:51,958 --> 00:28:52,918
نعم.

304
00:28:57,238 --> 00:28:59,358
لا تركل الصخرة اولة,هيو

305
00:29:00,078 --> 00:29:01,398
هل سمعتني؟

306
00:29:02,958 --> 00:29:06,918
كيف تفعلها بالمسارات,دان؟
والاحصنة اخيراتسير بطريقك

307
00:29:06,958 --> 00:29:10,198
في اي وقت ,هنري,في كل وقتا لعين

308
00:29:10,238 --> 00:29:14,398
سأركل صندوق الموسيقى هذا
انت لا تصلحه يا هنري

309
00:29:15,558 --> 00:29:18,118
حسنا,هذا يكفي,اخرج من هنا

310
00:29:18,158 --> 00:29:19,478
اعطني هذه المؤخرة

311
00:29:19,558 --> 00:29:23,439
اي واحد منكم يصل الى اعلى قمة قلعة هيل؟
هيو يحتاج الى مصعد

312
00:29:23,479 --> 00:29:25,559
التوصيلة هي التي يحتاج اليها هيو

313
00:29:26,359 --> 00:29:29,719
لموظف المدينة الذين يجعل من نفسه مغفلا في حانة عامة

314
00:29:29,759 --> 00:29:30,759
نعم.

315
00:29:33,399 --> 00:29:34,839
رائع في امتلاك الاصدقاء

316
00:29:43,519 --> 00:29:46,079
كما تعلم,هنري سيفعلونها الليلة

317
00:29:46,159 --> 00:29:49,159
انهم قادمون
وانهم يأخذون من المرايا

318
00:29:49,439 --> 00:29:54,079
وانهم سيضعون قطعة من الزجاج في اتجاه واحد
ويلصقون كاميرة على الجانب الاخر

319
00:29:54,119 --> 00:29:57,959
وبعدها سيرونك
وبعدها يضحكون عليك

320
00:29:59,879 --> 00:30:02,919
وانهم يسلبون كل كلمة تبوح منك

321
00:30:05,400 --> 00:30:06,560
نعم

322
00:30:51,641 --> 00:30:55,441
وانت منغمسا في ذاتك
وهم قد طردوني

323
00:30:56,001 --> 00:30:58,161
انا اسف
هنا.

324
00:30:58,241 --> 00:31:02,841
دعني اساعدك بنزع هذا الشي عنك,
قبل ان ياخذك الموت

325
00:31:04,761 --> 00:31:07,281
لديك سترة جميلة معروضة في الشباك

326
00:31:07,721 --> 00:31:12,761
ذو جمالية كلاسيكية في عقد الخمسينيات
دافئة كنخب الخمر,جافة على العظم

327
00:31:13,241 --> 00:31:18,081
انها كالاولى,كنت ارتيدها في المدرسى الثانوية
قبل ولادتي

328
00:31:18,601 --> 00:31:20,521
عندما كنت صغيرا

329
00:31:20,601 --> 00:31:24,041
أراهن أن هناك قليل من الناس
متواجدون في حفرة القذارة لهذه البلدة

330
00:31:24,081 --> 00:31:26,322
والذين لا يؤمنون
كنت طفلا في وقت ما

331
00:31:26,362 --> 00:31:29,962
اعرف,ولكنه ليس عدلا,اني احوال بكد

332
00:31:30,922 --> 00:31:34,122
ليس صعبا بما فيه الكفاية,لذا هم قد حطموك

333
00:31:35,482 --> 00:31:38,802
وقد دفنو ذالك الفتى الرائع بدخلك

334
00:31:39,002 --> 00:31:41,362
اي فتى؟
ذالك

335
00:31:42,922 --> 00:31:44,882
سوف نعثر عليه مجددا,هيو.

336
00:31:45,722 --> 00:31:48,082
سوف نبعثه من جديد معا

337
00:31:48,682 --> 00:31:53,322
كلها بسبب مفاجئة
انها من سنة 1955 تعود كلها من جديد

338
00:32:10,923 --> 00:32:14,083
كانت افضل ساعة لافضل يوم في حياتي

339
00:32:16,283 --> 00:32:20,123
رباه,احب هذه السترة
اي سترة؟.تلك؟

340
00:32:20,963 --> 00:32:26,203
تلك السترة,هيو
استطعت اخفاء وتتبع اثار خطواتك

341
00:32:26,803 --> 00:32:29,203
تولى مسؤولية حياتك مرة اخرى

342
00:32:29,683 --> 00:32:31,843
رباه,انها لاتزال جميلة جدا

343
00:32:32,083 --> 00:32:35,483
هيو,لمعرفة ما يحدث

344
00:32:35,963 --> 00:32:39,363
هنالك امرأة جميلة ولطيفة,
تسمى,نيتي كوب؟

345
00:32:39,683 --> 00:32:43,283
بالتاكيد,انها المرأة الساحرة المجنونة التي قتلت زوجها

346
00:32:43,963 --> 00:32:45,963
كم تريد مقابل هذه

347
00:33:06,564 --> 00:33:09,044
سيد غنت
نعم انه انا

348
00:33:09,124 --> 00:33:12,804
الراهب روز ,سيدي
راعي كنيسة كاسل روك.

349
00:33:12,844 --> 00:33:16,324
اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة
ارحب بكم في كاسل روك

350
00:33:16,364 --> 00:33:18,284
باسم الرب المجيد ونعمته

351
00:33:19,004 --> 00:33:21,444
ولما لا
ممتاز

352
00:33:21,484 --> 00:33:26,724
انها لضرورة ملحة عندما اطلب
من اي طائفة انت؟

353
00:33:28,245 --> 00:33:31,405
اي طائفة
اقصد الديانة

354
00:33:33,205 --> 00:33:37,365
انت لست كاثوليكيا,اليس كذلك
يمكنك القول انني كذلك

355
00:33:38,405 --> 00:33:41,645
غير طائفي.
كنت اعرف هذا

356
00:33:41,845 --> 00:33:46,885
ثم سيكون لديك اعتراض القليل
بوضعها على اطار نافذتك

357
00:33:49,685 --> 00:33:51,525
باستطاعتي فعل ذلك على الاغلب

358
00:33:53,245 --> 00:33:57,205
اترى,انا مثلك
انا هنا لخدمةالكل

359
00:33:57,765 --> 00:34:00,845
مع ذلك ,على سبيل التعويض

360
00:34:01,125 --> 00:34:04,685
ربما يجوز لي أن أقدم لك شيئا،
الامر الذي يثير اهتمامك

361
00:34:04,725 --> 00:34:06,725
قل,وما عن حالة فن ديفوار؟

362
00:34:08,765 --> 00:34:13,606
ماهو المفضل لديك ,ايا الراهب
الاسيوي او الروماني

363
00:34:14,846 --> 00:34:17,326
هذا من القرن الثاني,ايها الراهب

364
00:34:18,966 --> 00:34:24,406
لم يكن هذا القديس أوغسطين الذي قال:
"اجعلني عفيفا يا رب

365
00:34:25,246 --> 00:34:27,286
ولكن ليس بعد,ليس بعد

366
00:34:38,766 --> 00:34:39,926
ايها الاب

367
00:34:42,886 --> 00:34:44,086
راهب

368
00:35:04,327 --> 00:35:07,567
حزم الورق مقيدة بالسلاسل

369
00:35:08,247 --> 00:35:11,887
هذه هي بعض الأشياء المفضلة "

370
00:35:15,767 --> 00:35:20,287
نعم. أنا سعيد بذلك اشكرك، سيد غنت.

371
00:35:21,407 --> 00:35:24,207
كنز الجزيرة,بالحقيقة انها النسخة الاولى

372
00:35:24,727 --> 00:35:27,447
وقعت من قبل روبرت لويس ستيفنسون نفسه.

373
00:35:28,887 --> 00:35:32,008
–انها مذهلة
خذ ذكر الاوز هذا

374
00:35:33,568 --> 00:35:37,128
اذا لم يكن الجو مناسبا هنا,سيد جويت قل الكلمة فسحب

375
00:35:38,768 --> 00:35:42,008
اخشى من ميولي حول تزيد الحرارة

376
00:36:06,928 --> 00:36:08,208
مرحبا سيدة جالميرز

377
00:36:08,288 --> 00:36:11,128
–رباه...ما الخطب
–اين كــ....

378
00:36:11,929 --> 00:36:13,569
منذ متى وانت هناك

379
00:36:13,609 --> 00:36:18,409
كنت آمل فقط لشرب فنجان من القهوة
لم اكن ادرك انك تغلقين المحل

380
00:36:19,169 --> 00:36:21,049
قهوة؟ بالتاكيد بلا مشكلة

381
00:36:23,009 --> 00:36:26,609
انت المدعو سيد غانت
وانت بولي جالميرس

382
00:36:28,729 --> 00:36:32,049
اسفة انا لا اصافح

383
00:36:32,409 --> 00:36:34,529
التهاب المفاصل لقد نسيت اعذريني

384
00:36:43,129 --> 00:36:47,409
لقد كان لديك وقت مرير في الاونة الاخيرة,اليس كذلك

385
00:36:48,089 --> 00:36:50,649
نعم,كيف تعرف

386
00:36:51,209 --> 00:36:52,690
نيتي اخبرتني

387
00:36:54,330 --> 00:36:55,530
هنا.

388
00:36:56,730 --> 00:37:00,090
صغيرة وحسب,شكرا لك
ليس للكعكة القابلة للصنع

389
00:37:06,610 --> 00:37:07,930
رباه

390
00:37:08,050 --> 00:37:11,290
لا اعتقد بان هناك كوب قهوة لذيذ مثل هذا

391
00:37:14,690 --> 00:37:18,090
انت لست كذلك,بالمناسبة
لديك شيئ في طريق الدونات

392
00:37:18,130 --> 00:37:20,610


393
00:37:22,890 --> 00:37:27,170
العفو..سوف نصبح جيرانا.
لماذا لا تناديني بولي?

394
00:37:50,971 --> 00:37:52,131
استمري.

395
00:37:58,091 --> 00:38:02,891
اللعنة,لا لا لا!

396
00:38:07,331 --> 00:38:11,891
–دان ,هذا انا.
–رباه مالذي تفعله هنا?

397
00:38:11,971 --> 00:38:14,692
لقد اخفتني
تتسلل علي بهذه الطريقة .

398
00:38:14,732 --> 00:38:17,692
–انزل المسدس,دان.
–نعم

399
00:38:21,772 --> 00:38:25,572
وقتا اضافيا اخر,لقد كنت خارجا من هنا,هل اشتقت الي.

400
00:38:25,612 --> 00:38:28,612
بما استطيع ان اخدمك?
كان لي مكالمة من مراجعين الدولة

401
00:38:28,652 --> 00:38:29,652
نعم?

402
00:38:29,732 --> 00:38:33,692
لدينا اجتماع مع لجنة مخصصات في الاسبوع
المقبل لبحث الميزانية

403
00:38:33,732 --> 00:38:36,932
–احزر..انها في دفتر ملاحظاتي.
–يريدون ان تكون هناك.

404
00:38:36,972 --> 00:38:40,812
يريدون مني جلب المطبوعات ,
السخيفة من المدينة

405
00:38:41,332 --> 00:38:45,572
نعم,انك تعرف بانهم حقراء.
انهم نوع من محبي رحلات الصيد.

406
00:38:45,612 --> 00:38:47,452
ما الي يحدث بحق الجحيم?

407
00:38:52,572 --> 00:38:55,973
لقد كنت سيئ الحظ في الاونة الاخيرة

408
00:38:57,053 --> 00:39:01,253
لذا اقترضت بعضا من المال من المدينة
لاغطي بعض المعوقات.

409
00:39:01,293 --> 00:39:02,613
رباه,يا دان.

410
00:39:03,333 --> 00:39:06,413
سوف ارد المال.
كنت سأدفع المال قبل حلول الاسبوع القادم.

411
00:39:06,453 --> 00:39:09,733
–يا ربي.
–بكم تكلمنا بهذا الشأن

412
00:39:10,613 --> 00:39:14,413
–$20,000.
–$20,000? رباه!

413
00:39:14,493 --> 00:39:17,933
علي الحصول على قرض على حساب صفقتي
لرد المال من بوستن

414
00:39:17,973 --> 00:39:19,013
متى?

415
00:39:19,293 --> 00:39:22,373
في اي وقت
يومين, اربعة ايام, الاسبوع المقبل.

416
00:39:22,493 --> 00:39:23,613
اربعة ايام?

417
00:39:28,573 --> 00:39:29,613
اتفقنا.

418
00:39:45,574 --> 00:39:47,814
لقد سرقتهم مني..مفهوم?

419
00:39:48,854 --> 00:39:52,014
–نعم صحيح. حتى يوم الاثنين.
–حسنا..شكرا جزيلا…

420
00:39:54,174 --> 00:39:58,294
–صدقني ساجعل منها مستحقة.
–هذا صحيح..فقط ارجع المال.

421
00:39:58,334 --> 00:40:01,814
اقصدت فقط اذا كنت تريد التوصل الى اتفاق
على متن القارب الجديد.هذا كل ما قصدته.اقسم بذلك.

422
00:40:01,854 --> 00:40:04,494
بكل ما تريد. وايضا لبولي.

423
00:40:05,734 --> 00:40:07,894
–ساحضر لها التوصل الى اتفاق بشانــ…
–الاثنين!

424
00:40:22,535 --> 00:40:23,935
كيف حال الولد?

425
00:40:25,095 --> 00:40:29,215
لديك شيئ يخصني,براين,
شيئ قد لن ينتهي الدفع من اجله.

426
00:40:29,255 --> 00:40:32,935
– ولكنك قلت… باستطاعتي الاحتفاظ به اذا
–الاتفاق لم ينتهي بعد..ا فهمت…

427
00:40:32,975 --> 00:40:35,935
حتى يقول السيد غانت ان الاتفاق قد تم.

428
00:41:06,976 --> 00:41:08,536


429
00:41:08,616 --> 00:41:11,896


430
00:41:11,936 --> 00:41:14,216


431
00:41:14,256 --> 00:41:18,336


432
00:41:19,976 --> 00:41:23,696
جميل...مالذي يحصل بحق الجحيم?

433
00:41:25,056 --> 00:41:28,336
–بقد كانت غرامة جميلة.
–غرامة في الطلاء.

434
00:41:28,536 --> 00:41:32,576
–هل بمقدوري...…
–احذر. انظر, هذه ليست لعبة عادية.

435
00:41:33,736 --> 00:41:38,497
–وما هي?
–انظر, الرجل الذي باعها الي

436
00:41:39,817 --> 00:41:43,457
ابوه صنع ثروتهم منها.

437
00:41:44,097 --> 00:41:47,137
في كل صباح كان يجعلها تدور من اجل يوم السباق التالي

438
00:41:47,417 --> 00:41:50,177
ويشغل سباق اللبعة ويتوقع النتيجة قبل حدوثها

439
00:41:50,217 --> 00:41:52,417
واحد تلو الاخر,في هذه اللوحة.

440
00:41:53,057 --> 00:41:56,897
وانه لا يعطي مساومة لكل حصان باسم حقيقي…

441
00:41:57,137 --> 00:42:00,177
تفعل ذلك فقط من خلال اللمس والهمس.

442
00:42:01,577 --> 00:42:04,697
–اسم العلامة التجارية الجديدة.
–الاقتباس.

443
00:42:05,017 --> 00:42:06,857
بحر البسكويت, البعيد جدا…

444
00:42:07,577 --> 00:42:10,257
–مستنقع سياتل.
–رجل ما,حرب.

445
00:42:10,457 --> 00:42:12,417
ايا كان ستعمل في ذلك اليوم

446
00:42:12,617 --> 00:42:15,937
لنضبطها,وندعها تنطلق.

447
00:42:16,137 --> 00:42:18,377
شغل الائحة الليعينة كاملة على هذا النحو!

448
00:42:18,497 --> 00:42:20,018


449
00:42:20,338 --> 00:42:22,418
ثمانية,عشرة..ومجموعة من السباقات .

450
00:42:22,498 --> 00:42:25,218
ثم انتقل إلى المسار الصحيح،
واضع الرهان على تلك المهر…

451
00:42:25,258 --> 00:42:29,018
فاز على أن هذه لعبة مذهلة
من اليابان.

452
00:42:29,058 --> 00:42:32,938
كان عنيدا في في اشعال النار والان دان يشعلها

453
00:42:33,018 --> 00:42:34,778
راهن بنقودك.

454
00:42:38,658 --> 00:42:39,858
بكم هذه?

455
00:42:48,898 --> 00:42:50,258
طاب يومكم.

456
00:42:50,338 --> 00:42:52,378
–صباح الخير ايها الاب.
–ايها الاب.

457
00:42:52,378 --> 00:42:55,098
–ماذا تريد?
–القهوة وكل المعتاد.

458
00:42:58,898 --> 00:43:00,259
انت,يا كوب الذرة.

459
00:43:00,539 --> 00:43:03,659
–ماهو الزر الذي على نهدك?
–انت مجنونة.

460
00:43:06,379 --> 00:43:10,059
–دعيني وشأني!
–اهدئي,نيتي.

461
00:43:10,499 --> 00:43:11,739
ضعي السكين جانبا.

462
00:43:12,419 --> 00:43:13,739
ضعيه جانبا

463
00:43:19,179 --> 00:43:21,179
حسنا ويلما ماذا سيكون التالي?

464
00:43:22,059 --> 00:43:26,979
كوب صغير من احشاء الجرو وعيني الكلب جميلتين

465
00:43:27,059 --> 00:43:30,219
–لماذا لاتطلبي ما شئتي وتغربي من هنا فحسب?
–ويلما.

466
00:43:31,339 --> 00:43:34,459
–اللعنة.
–لا باس.

467
00:43:35,019 --> 00:43:36,699
ساذهب واكلمها.

468
00:43:57,620 --> 00:44:00,820


469
00:44:01,220 --> 00:44:02,700


470
00:44:04,020 --> 00:44:06,780


471
00:44:07,540 --> 00:44:09,540


472
00:44:11,020 --> 00:44:15,140


473
00:44:15,180 --> 00:44:18,060


474
00:44:18,180 --> 00:44:20,820


475
00:44:20,820 --> 00:44:24,741


476
00:44:25,061 --> 00:44:27,861


477
00:44:28,581 --> 00:44:31,901


478
00:44:32,061 --> 00:44:36,821


479
00:44:36,861 --> 00:44:40,581


480
00:44:40,701 --> 00:44:43,381


481
00:44:43,541 --> 00:44:46,621


482
00:44:46,741 --> 00:44:50,101


483
00:44:50,181 --> 00:44:52,301


484
00:44:53,861 --> 00:44:55,261


485
00:44:56,701 --> 00:44:58,941


486
00:44:58,981 --> 00:45:01,261


487
00:45:01,301 --> 00:45:05,302


488
00:45:05,982 --> 00:45:09,302


489
00:45:11,422 --> 00:45:14,182


490
00:45:14,262 --> 00:45:15,902


491
00:45:16,022 --> 00:45:18,742
–ا لن تذهب الى العمل
–انا الان في العمل!

492
00:45:21,102 --> 00:45:23,302
هل تود مني ان اذهب خارجا الى المخبز

493
00:45:23,342 --> 00:45:25,782
وربما احصل على بعض الكعك المحلى

494
00:45:25,822 --> 00:45:29,902
نعم الكعك المحلى.

495
00:45:30,142 --> 00:45:34,142
نعم ورق المرحاض والانف,فقط اتركيني وشأني

496
00:45:34,622 --> 00:45:38,982


497
00:45:38,982 --> 00:45:42,222


498
00:45:43,743 --> 00:45:47,463


499
00:45:47,623 --> 00:45:48,703


500
00:46:26,184 --> 00:46:27,984
اجلس,كلب مطيع

501
00:46:32,024 --> 00:46:36,344
ابقى هنا. امك ذاهبة عند سكوت لتعمل شيئ لسيد غانت…

502
00:46:36,624 --> 00:46:38,344
قبل حلول الظلام.

503
00:46:40,144 --> 00:46:41,504
ولكن لا تقلق.

504
00:46:42,264 --> 00:46:45,424
صاحبتك ستقفل كل الابواب من الان فصاعدا

505
00:46:48,784 --> 00:46:49,824
ابق.

506
00:47:16,865 --> 00:47:18,185
يوم جميل.

507
00:47:23,545 --> 00:47:24,905
تعالي هنا.

508
00:47:28,265 --> 00:47:31,585


509
00:47:31,745 --> 00:47:36,025


510
00:47:36,065 --> 00:47:39,745


511
00:47:39,785 --> 00:47:42,385


512
00:47:42,425 --> 00:47:45,625


513
00:47:45,665 --> 00:47:48,666


514
00:47:48,706 --> 00:47:50,266


515
00:47:50,386 --> 00:47:53,226


516
00:47:54,426 --> 00:47:57,346


517
00:48:00,066 --> 00:48:03,666


518
00:48:03,746 --> 00:48:07,826


519
00:48:08,186 --> 00:48:12,026


520
00:48:15,666 --> 00:48:19,666


521
00:48:19,746 --> 00:48:22,306


522
00:48:22,866 --> 00:48:25,266


523
00:48:25,306 --> 00:48:28,227


524
00:48:28,267 --> 00:48:29,707


525
00:48:33,107 --> 00:48:37,227


526
00:48:42,827 --> 00:48:44,227
رباه

527
00:48:45,427 --> 00:48:46,747
احسنتن

528
00:48:54,347 --> 00:48:55,547


529
00:48:56,267 --> 00:48:57,987
والان سنستمتع.

530
00:49:18,628 --> 00:49:19,988
رايدر!

531
00:49:21,188 --> 00:49:22,708
يا صديقي الصغير!

532
00:49:31,588 --> 00:49:34,468
رايدر,كيف هو وثاقك

533
00:49:39,788 --> 00:49:43,428
نعم شعور جميل صحيح

534
00:49:43,588 --> 00:49:46,828
ولن يكون لك وجه

535
00:49:46,908 --> 00:49:48,829
نعم انت كذلك

536
00:49:48,909 --> 00:49:53,069
وهل تعرف ما لدي الان
لدي السترة الجميلة.

537
00:49:53,349 --> 00:49:54,749
نعم هذا صحيح.

538
00:49:55,509 --> 00:49:57,309
وهل تعرف ما التالي?

539
00:49:57,829 --> 00:49:59,389
سوف احتفظ به.

540
00:50:14,429 --> 00:50:18,349


541
00:50:31,350 --> 00:50:34,670
((الولد الغبي))

542
00:51:05,790 --> 00:51:11,231
“Gasco Thunder, Hooded Lady,
Mr P, Lotsa Luck, and Rosie D…

543
00:51:12,231 --> 00:51:15,831


544
00:51:15,871 --> 00:51:17,271
الشهرة المفاجئة

545
00:52:47,313 --> 00:52:50,113
رباه,سأقتله..سأقتله!

546
00:52:50,313 --> 00:52:51,713
ريجويك!

547
00:52:55,873 --> 00:52:57,033
رايدر?

548
00:53:03,873 --> 00:53:05,313
صاحبتك اتت للبيت.

549
00:53:06,433 --> 00:53:07,513
رايد?

550
00:55:18,477 --> 00:55:19,917
ما هذا?

551
00:55:26,117 --> 00:55:27,397
تلك العاهرة!

552
00:55:36,117 --> 00:55:38,237
لقد قتلتي كلبي,ايتها العاهرة!

553
00:55:39,197 --> 00:55:41,797
لقد كسرتي المايكروويف خاصتي ,ايتها الملعونة!

554
00:56:12,718 --> 00:56:13,838
ويلما

555
00:56:14,878 --> 00:56:16,398
أ رأيتي النوافذ?

556
00:56:17,478 --> 00:56:18,678
انها مكسورة!

557
00:57:14,439 --> 00:57:16,759
ويلما..هل انت بخير?

558
00:57:34,920 --> 00:57:36,360
تعالي,ايتها العاهرة

559
00:57:37,120 --> 00:57:39,160
تعالي الي اذا استطعتي

560
00:57:50,000 --> 00:57:51,080
ويلما.

561
00:57:57,000 --> 00:58:01,281
لا يوجد شيئ ما يعزز ذلك كما هو الحال في خريف نيو اينغلاند

562
00:58:01,321 --> 00:58:03,681
–الن توافقي?
–سيد غانت

563
00:58:03,721 --> 00:58:05,041
ليلاند

564
00:58:06,841 --> 00:58:08,961
أنا آسفة. لا أستطيع أن أفكر حتى.

565
00:58:09,281 --> 00:58:14,401
صدقيني يا بولي,انا اعرف كم انت تتألمين,
لذا سأستغني من المحادثة الصغيرة

566
00:58:14,441 --> 00:58:18,881
سأعطيكي الحاجة الذي سميتكي به ويرسلكي للبيت

567
00:58:19,441 --> 00:58:21,201
–اعطه لي?
–كثيرا اوقليلا.

568
00:58:21,241 --> 00:58:24,081
لكن دعنا نترك ذلك حتى وقت لاحق, هل نبدأ؟

569
00:58:27,001 --> 00:58:29,081
عندما تمطر,انها تصب

570
00:58:36,681 --> 00:58:38,121
انهم يلاحقونني.

571
00:58:38,281 --> 00:58:42,082
اصعد الى غرفتي سيد كيتون,واعد لنفسك كوب لطيف من الشاي.

572
00:58:42,122 --> 00:58:44,722
–ساكون معك بعد دقيقة.
–ليس لدي وقت.

573
00:58:44,762 --> 00:58:46,242
اصعد فوق.

574
00:59:08,922 --> 00:59:12,442
لقد كان ممتعا.
في الواقع كانوا افضل بكثير.

575
00:59:12,482 --> 00:59:17,322
لدقائق معدودة فقط وقبل ان سميت,بدئوا واكأنهم متورمة

576
00:59:19,322 --> 00:59:22,243
انا اعرف الكثير عن صفقة العمر في الماضي.

577
00:59:23,083 --> 00:59:25,683
والان,هذه قديمة جدا

578
00:59:26,603 --> 00:59:27,803
مصرية.

579
00:59:29,243 --> 00:59:33,803
–ليست اقدم من الاهرامات,ولكنها مازالت
–هل لك بقدح من الماء?

580
00:59:33,843 --> 00:59:36,643
–انا بحاجة لتناول الحبوب.
–ليس بعد الان.

581
00:59:36,843 --> 00:59:40,123
كما ترين,هذه تسمى..ازكا

582
00:59:40,843 --> 00:59:44,683
وانها اداة للسحر الابيض

583
00:59:44,843 --> 00:59:49,363
–ويسمونها ..ووردس اوف باين
–نعم,الحبوب اذا تسمح.

584
00:59:50,203 --> 00:59:54,763
–حقيقة,انا لست مؤمنة بالخرافات
–هذا لايهم, بولي. وهذه هي.

585
00:59:57,483 --> 01:00:00,083
اسف,يجب ان تكون عاصفة.

586
01:00:03,484 --> 01:00:04,844
اي عاصفة?

587
01:00:06,044 --> 01:00:09,324
اؤكد لكي, هناك واحدا" قادم.

588
01:00:18,204 --> 01:00:22,964
وضعيها داخل معطفكي.
ارتديها بجوار بشرتك,بولي .

589
01:00:26,724 --> 01:00:30,044
يداي.
لا استطيع حتى فتح ازرار معطفي .

590
01:01:00,605 --> 01:01:02,925
يجب ان لا تخلعيها,بولي.

591
01:01:04,405 --> 01:01:05,605
ابدا.

592
01:01:10,845 --> 01:01:15,205


593
01:01:15,405 --> 01:01:18,245


594
01:01:47,286 --> 01:01:49,846
كلا,لا تقل لي
لقد كانوا في منزلك.

595
01:01:49,886 --> 01:01:54,086
–لقد ارسلو..نوريس ريجويك.
–نعم,نعم,كيف عرفت?

596
01:01:55,446 --> 01:01:57,246
يمكن التنبؤ بهم.

597
01:02:02,566 --> 01:02:03,927
انا بحاجة الى نصيحتك.

598
01:02:04,487 --> 01:02:06,807
باعتقادي يجب ان اقتل نوريس ريجويك .

599
01:02:06,847 --> 01:02:10,967
لا,سوف تجعل من الامور
سهلة المنال لهم,يا دان

600
01:02:11,087 --> 01:02:14,367
فلم يأتو ليأخذونك
ويصيدونك كل الحيوان.

601
01:02:14,407 --> 01:02:17,367
قاتل الشرطي,,لا,ليس لديهم حفلة

602
01:02:17,447 --> 01:02:20,527
لقد حصلوا على كل الدلائل.
من مكتب المؤمور بانجبورن

603
01:02:20,567 --> 01:02:23,807
وقد خرجوا من قبورهم
وتبولوا على قبرك انت.

604
01:02:23,847 --> 01:02:24,887
سحقا

605
01:02:25,327 --> 01:02:27,207
انا اكره هذا المكان.

606
01:02:27,487 --> 01:02:31,127
–اكره هؤلاء الناس
–ولكنهم جزء منه,يا دان.

607
01:02:31,167 --> 01:02:32,527
انت تعرف ذلك

608
01:02:32,607 --> 01:02:36,607
كل اصدقائك المختارون
جميعهم يسمونك بالصديق

609
01:02:36,647 --> 01:02:40,087
ولكن المؤمور بانجبورن ,

610
01:02:41,647 --> 01:02:45,368
اتى الى هنا من الخارج, يا دان,
للسيطرة على مدينتك.

611
01:02:45,408 --> 01:02:50,168
و.هل سيحبها
اذا افسدت الامر

612
01:02:59,488 --> 01:03:02,688
–اذن ماذا علي ان افعل؟
–لاشيء.

613
01:03:03,008 --> 01:03:07,168
سوف احتفظ بهذا المسدس لفترة.
لحمايتك من نفسك

614
01:03:09,328 --> 01:03:14,008
عليك الذهاب الى سباق الخيول الليلة, دان,
واكسب لنفسك.حزمة من المال

615
01:03:14,688 --> 01:03:19,288
زرع الارتباك وعدم اليقين
وسط الاعدو, نعم?

616
01:03:19,328 --> 01:03:20,248
نعم.

617
01:03:22,448 --> 01:03:24,728
الارتباك وعدم اليقين.

618
01:03:26,729 --> 01:03:28,169
انت فتاي المفضل.

619
01:03:28,649 --> 01:03:30,169
في هذه الأثناء…

620
01:03:30,969 --> 01:03:32,889
اضع الخطط الخاصة بي.

621
01:03:34,329 --> 01:03:36,529
وعندما تأتي اللحظة العظيمة…

622
01:03:37,129 --> 01:03:39,849
لكل شيء فعلته, دانفورث…

623
01:03:40,649 --> 01:03:42,769
هذه واحدة لك انت.

624
01:03:47,569 --> 01:03:49,849
يا ربي القوي والابدي…

625
01:03:50,169 --> 01:03:52,449
هنا صلاواتنا
لابنتك ..ويلما…

626
01:03:52,489 --> 01:03:55,609
التي اخذت من هذه الحياة وانتقلت اليك

627
01:03:56,529 --> 01:03:59,929
امنح لها النور,السعادة, والسلام.

628
01:04:01,169 --> 01:04:04,489
واجعلها تمر بأمان الى بوابات الموت

629
01:04:08,090 --> 01:04:11,730
وتسكن مع كل القديسين
في النور المبارك…

630
01:04:11,810 --> 01:04:15,010
“الرب هو الراعي, وسوف لن اتخاذل.

631
01:04:15,090 --> 01:04:17,970
ويجعلني استلقي على الأرض
في مراع خضر .

632
01:04:18,130 --> 01:04:20,690
”ويضعني بجانب ينبوع المياه الابدية.

633
01:04:21,210 --> 01:04:22,930
ويستعيد روحي

634
01:04:23,330 --> 01:04:25,930
يهديني الى الطريق الصحيح…

635
01:04:25,970 --> 01:04:27,330
”…لتحمل الاسم نفسه

636
01:04:27,570 --> 01:04:29,970
نعم ، على الرغم من أنني سرت في الوادي…”

637
01:04:30,010 --> 01:04:31,490
تنحى جانبا" من فضلك

638
01:04:32,050 --> 01:04:36,170
–انا بحاجة الى التحدث مع المؤمور.
–الان يابني, استعاد المؤمور زمام الامور.

639
01:04:36,210 --> 01:04:39,250
لن يحدث شيء لرؤية ما حدث هنا..صحيح?

640
01:04:43,050 --> 01:04:44,050
لا

641
01:04:46,970 --> 01:04:49,691
هل لديك ادنى فكرة
من الذي رمى هذه التفاحات?

642
01:04:50,931 --> 01:04:54,411
لا
ربما من الافضل ان تذهب الى البيت.

643
01:04:57,651 --> 01:04:59,131
انتبه,يافتى.

644
01:04:59,571 --> 01:05:00,651
رويدك.

645
01:05:01,291 --> 01:05:02,651
رويدك,يا براين.

646
01:05:06,371 --> 01:05:08,571
لما يفعلون ذلك،
اعني, اذا كنت تخمن?

647
01:05:08,611 --> 01:05:12,771
انت تسأل الرجل الخاطئ.
أنا لا أفهم أي شخص بعد الآن.

648
01:05:18,131 --> 01:05:20,411
أتريد السكين او الساطور?

649
01:05:33,332 --> 01:05:36,692
لا أستطيع أن أصدق شخص
الم سمعتي او رايتي شيئ ما.

650
01:05:36,732 --> 01:05:39,732
–في الصباح, نوريس.
–لطف منك ان ترميها ريدجويك.

651
01:05:39,772 --> 01:05:44,892
مرت نيتي مرة أخرى هذا الصباح.
ووجدت هذا في الزقاق خلف منزلها.

652
01:05:46,852 --> 01:05:49,852
نعم,اراهن بان ويلما لم تستطع
القيام بهذا العمل تجاه الكلب

653
01:05:49,892 --> 01:05:51,692
مع السكين, حسنا

654
01:05:51,772 --> 01:05:55,692
تهانينا, ديبوتي. احسنت صنعا.
استخدمها لاخذ البصمات.

655
01:05:55,892 --> 01:05:59,212
–سوف اراهن,على ان البصمات ليست لويلما.
–لما لا?

656
01:05:59,252 --> 01:06:03,212
اقصد,اذا رمت نيتي التفاح,يجب على ويلما قتل الكلب

657
01:06:03,252 --> 01:06:07,252
السبب ان نيتي لم ترمي التفاح
وتذهب الى شخص ما لقتله…

658
01:06:07,292 --> 01:06:10,333
وتضيع نصف ساعة
بالبدئ في كسر النوافذ?

659
01:06:10,373 --> 01:06:12,613
اذا لم تكن نيتي من رمى التفاح,
اذن من فعلها?

660
01:06:12,653 --> 01:06:14,933
ربما نفس الشخص
الذي قتل الكلب اللعين

661
01:06:14,973 --> 01:06:17,693
–الى اين انت ذاهب?
–انا ذهب لزيارة براين روسك

662
01:06:17,733 --> 01:06:22,493
اريد منك ان تحشد الحي بأكمله .
شخص ما قد رأى شيئا.

663
01:06:23,893 --> 01:06:27,613
انا لا امازحكي . هذه الجريمة الاكثر بشاعة
التي رايتها في السنوات الست الخيرة من خدمتي

664
01:06:27,653 --> 01:06:29,973 .


665
01:06:30,013 --> 01:06:33,093
–لا اريد ان اسمع شيء.
–مرحبا,هذا مكتب المؤمور.

666
01:06:33,133 --> 01:06:36,733
– اسفة ابتي. انه ليس هنا الان
–هل هذا لي?

667
01:06:36,773 --> 01:06:40,093
ساخبره. شكرا لك.
ليس لدي ادنى فكرة لمن هذا الشيء , نوريس.

668
01:06:40,133 --> 01:06:43,973
تبدو وكأنها هدية, نوريس
لماذا لاتذهب وتفتحها?

669
01:06:44,013 --> 01:06:47,253
تبا,اللعنة! انزعيها!

670
01:06:47,453 --> 01:06:50,214
–انزعيها!
–اثبت يا نوريس

671
01:06:51,934 --> 01:06:54,534
–تبا!
–هنالك بطاقة معها

672
01:06:54,614 --> 01:06:58,214
–دعني ارى هذا.
–كريب سبيس..كله لك الان

673
01:07:00,174 --> 01:07:02,174
بوستر. هذا ابن السافلة!

674
01:07:02,534 --> 01:07:05,694
–اللعنة!
–كان يجب عليك قراءة البطاقة اولا.

675
01:07:08,894 --> 01:07:10,494
براين,هل انت في الجوار?

676
01:07:33,335 --> 01:07:37,335
براين, مرحبا. كنت تحاول أن تقول لي
شيء الليلة الماضي

677
01:07:37,415 --> 01:07:40,255
عدت الى هناك في مزرعة جيرزيك اليس كذلك؟?

678
01:07:40,615 --> 01:07:41,975
ما الذي كان?

679
01:07:42,695 --> 01:07:44,695
لا شيء بعد.

680
01:07:46,055 --> 01:07:47,935
ما الذي يزعجك,بني?

681
01:07:50,015 --> 01:07:53,255
–لاتكن خائفا.
–انا لست خائفا.

682
01:07:53,695 --> 01:07:55,695
هراء,بيني وبينك.

683
01:08:01,015 --> 01:08:04,375
–انه وحش.
–؟ماذا؟ من

684
01:08:04,455 --> 01:08:08,775
لقد حلمت به الليلة البارحة,
انه حقيقي وحسب

685
01:08:08,855 --> 01:08:11,696
اذا كنت في بعض الاحيان تتكلم عنه
الاشياء المخيفة تذهب بعيدا.

686
01:08:11,736 --> 01:08:14,256
لا ليست الوحوش

687
01:08:14,736 --> 01:08:16,376
حتى الوحوش,براي.

688
01:08:25,056 --> 01:08:26,856
لا تقترب اكثر.

689
01:08:28,536 --> 01:08:30,496
ستحل الامور المخيفة عليك

690
01:08:32,896 --> 01:08:34,736
حسنا براين اهدء.

691
01:08:35,856 --> 01:08:37,296
اهدء الان

692
01:08:40,176 --> 01:08:43,496
قل لي ما الذي انت خائف منه,
واعلم اننا يمكن التخلص منه

693
01:08:43,536 --> 01:08:44,536
كلا.

694
01:08:44,976 --> 01:08:49,096
فات الاوان.علي ان اذهب.
علي ان اذهب الى الجحيم

695
01:08:51,096 --> 01:08:52,657
مالذي تعنيه?

696
01:08:54,057 --> 01:08:55,817
لا تذهب لذاك المتجر.

697
01:08:56,097 --> 01:08:58,857
–ولا تذهب بالقرب منه!
–حسنا,اعدك.

698
01:08:59,137 --> 01:09:02,817
سوف لن اذهب الى هناك.
عن اي متجر تتكلم عنه?

699
01:09:02,857 --> 01:09:04,257
الحاجات الضرورية?

700
01:09:04,657 --> 01:09:06,377
انه مكان فاسد.

701
01:09:07,657 --> 01:09:09,457
وانه رجل فاسد.

702
01:09:10,497 --> 01:09:12,137
من هو الرجل الفاسد?

703
01:09:13,177 --> 01:09:14,457
السيد غونت.

704
01:09:16,177 --> 01:09:17,857
انه ليس برجل ففط.

705
01:09:27,537 --> 01:09:29,217
ميكي مينتال.

706
01:09:30,617 --> 01:09:32,057
1956.

707
01:09:33,057 --> 01:09:35,378
وقعت لك وكل شيء.

708
01:09:35,578 --> 01:09:36,938
انها لك.

709
01:09:37,218 --> 01:09:40,218
يا فتى,أأنت متأكد من انك
لاتريد ان تضيع شيء كهذا.

710
01:09:40,258 --> 01:09:41,978
ميكي مينتال المقرف!

711
01:10:29,859 --> 01:10:31,539
ايها الاحمق!

712
01:10:31,579 --> 01:10:34,419
هذا لك. انت مطرود من هنا!

713
01:10:34,579 --> 01:10:37,899
–انتبه للسترة, يا هنري!
–انه خارج من هنا

714
01:10:37,939 --> 01:10:39,579
ايها الوضيع!

715
01:10:40,339 --> 01:10:42,899
سوف احرقه في صباح الاثنين.

716
01:10:42,939 --> 01:10:46,419
الكل سيحصل عليه قريبا
ويحصل عليه الان

717
01:10:49,299 --> 01:10:50,819
اخرج من هنا!

718
01:11:01,420 --> 01:11:03,180
ايها لعين!

719
01:11:28,980 --> 01:11:32,820
–الان, ما الامر?
–لقد حاول براين روسك قتل نفسه.

720
01:11:33,980 --> 01:11:35,140
رباه.

721
01:11:36,141 --> 01:11:37,461
هو على قيد الحياه.

722
01:11:38,021 --> 01:11:40,941
ولكنني كنت هناك,
ولم استطع ايقافه.

723
01:11:43,181 --> 01:11:45,701
فتى في الحادية عشر من عمره
حاول ان يتلقه رصاصة.

724
01:11:49,581 --> 01:11:51,181
–لماذا?
–لا اعرف

725
01:11:56,461 --> 01:11:58,661
بولي,هل نيتي...

726
01:11:59,981 --> 01:12:04,221
هل قالت اي شيء لك عن غونت?
اي شيء غريب?

727
01:12:07,581 --> 01:12:09,141
ماذا تعني?

728
01:12:09,701 --> 01:12:12,621
هل لديك اسبرين?
رأسي سيتمزق.

729
01:12:14,781 --> 01:12:16,421
هاري بيوفرت.

730
01:12:17,022 --> 01:12:20,862
ذاك اللعين, الذي يدير ميلو تايغر,,
افسد اطارات سيارتي…

731
01:12:21,022 --> 01:12:24,222
رماني خارجا تحت المطر
ومع سترتي الجميلة.

732
01:12:24,262 --> 01:12:27,502
ربما عليك الذهاب لاحقا
والاهتمام بهنري …

733
01:12:27,542 --> 01:12:29,342
مرة ولكل مرة,هيو.

734
01:12:31,982 --> 01:12:34,182
–مرة ولكل مرة?
–نعم.

735
01:12:36,222 --> 01:12:40,142
ولا تكن خائفا" منه.
الاسلحة لاتقتل الناس.

736
01:12:40,622 --> 01:12:42,102
وانما الناس تقتل الناس.

737
01:12:43,662 --> 01:12:46,622
هيو,لقد كنت في هذا العمل منذ فترة طويلة

738
01:12:47,022 --> 01:12:50,902
وعندما بدأت بالتوقف,
كنت مجرد بائع متجول مسكين…

739
01:12:51,942 --> 01:12:54,342
على ارضا" بعيدة يسودها العمى.

740
01:12:54,462 --> 01:12:57,623
اتجول, دائما اتجول. دائما اذهب.

741
01:12:58,223 --> 01:13:00,143
اسيا, الأناضول…

742
01:13:01,103 --> 01:13:03,823
فلسطين, مقدونيا…

743
01:13:04,103 --> 01:13:06,423
سنة بعد سنة,بعد سنة.

744
01:13:07,503 --> 01:13:11,783
ولكن في النهاية,
كنت دائما اوفر لهم الاسلحة.

745
01:13:14,183 --> 01:13:15,983
وكانوا دائما يشترون.

746
01:13:18,743 --> 01:13:22,183
ولكن بالتأكيد,
وقد ذهبت قبل أن يدركوا أخيرا…

747
01:13:22,223 --> 01:13:23,983
ما الذي اشتروه.

748
01:13:25,423 --> 01:13:26,703
رباه.

749
01:13:28,383 --> 01:13:30,623
النجار الشاب من ناصرة?

750
01:13:31,023 --> 01:13:34,263
عرفته جيدا. الشاب الواعد.

751
01:13:36,423 --> 01:13:37,823
وقد مات ببشاعة

752
01:13:44,904 --> 01:13:47,584
ما هذا? هل غونت اعطاه لكي?

753
01:13:48,584 --> 01:13:52,744
–ليس هو من اعطاني اياه.
–جعل من الالم ان يتلاشى, اليس كذلك?

754
01:13:54,784 --> 01:13:57,304
انزعيه.
انه مرض وكأنه يشبه العلاج.

755
01:13:57,344 --> 01:13:58,504
هل انت مجنون?

756
01:13:58,584 --> 01:14:01,264
انزعيه.
اريد ان ارى ماذا يوجد داخل هذا الشيء.

757
01:14:01,304 --> 01:14:02,344
كلا

758
01:14:06,464 --> 01:14:07,544
رباه.

759
01:14:09,144 --> 01:14:12,264
ما خطبك?
الا تريد ان اشعر بالتحسن?

760
01:14:12,304 --> 01:14:16,544
–حسنا",اهدئي?
–كلا, اهدء انت انها يداي.

761
01:14:16,584 --> 01:14:19,505
انت لست الوحيد
الذي لايستطيع النوم في الليل.

762
01:14:19,585 --> 01:14:23,265
انت لست الوحيد مع
ازرار الهاتف الكبيرة.

763
01:14:23,305 --> 01:14:26,345


764
01:14:33,825 --> 01:14:34,865
مرحبا.

765
01:14:35,705 --> 01:14:40,465
نعم,انه هنا. لايهم من المتصل.

766
01:14:41,785 --> 01:14:42,865
نعم?

767
01:14:45,985 --> 01:14:49,865
حسنا. كما اعتقدت.
شكرا,نوريس,

768
01:14:51,425 --> 01:14:54,865
السيد غونت لن يدر اي عمل في اكرون,اوهايو

769
01:14:55,665 --> 01:14:56,865
هل تحققت بشأنه?

770
01:14:56,905 --> 01:15:00,306
انه رجل مخادع, او شيء اسوء.
لقد اصبحت جريمتي قتل…

771
01:15:00,346 --> 01:15:03,826
ومحاولة الانتحار
في هذه المدينة الهادئة خلال 48 ساعة الماضية

772
01:15:03,866 --> 01:15:07,866
والمسؤول عن هذا هو السيد غونت.
–ويلما جيرزك تقتل نيتي

773
01:15:07,906 --> 01:15:10,666
براين يقتل نفسه,لقد كنت هناك.

774
01:15:12,146 --> 01:15:16,266
–الى اين انت ذاهب? انها تمطر.
–جيد سيكون في البيت.

775
01:18:05,390 --> 01:18:06,670
ضعيه.

776
01:18:10,310 --> 01:18:13,630
اعيديه, يا بولي.
سيزول الالم

777
01:18:16,070 --> 01:18:17,310
اعدك بذلك.

778
01:18:17,910 --> 01:18:21,550
ماذا يوجد بداخله? يجب ان اعرف.

779
01:18:22,630 --> 01:18:25,431
انا حقا اسف.لا استطيع اخبارك بذلك.

780
01:18:25,791 --> 01:18:29,071
التي بها ستفسد المتعة، أليس كذلك?

781
01:18:46,271 --> 01:18:47,511
$20.

782
01:18:49,551 --> 01:18:53,151
كأن السعر ليس عادلا" لكي يخفف الالم

783
01:18:58,711 --> 01:18:59,911
محفظتي.

784
01:19:03,951 --> 01:19:04,952
$20.

785
01:19:07,112 --> 01:19:08,712
ومع خدمة صغيرة.

786
01:19:12,192 --> 01:19:13,872
اي نوع من الخدمة?

787
01:19:56,433 --> 01:19:59,353
–انه كذاب.
–كلا,انه ليس كذلك.

788
01:20:00,073 --> 01:20:01,833
–ولص.
–كلا.

789
01:20:03,313 --> 01:20:05,273
الان والاحمق الكبير كيتون…

790
01:20:05,353 --> 01:20:08,553
قاموا باختلاس
من خزينة المدينة، يا سيدتي العزيزة

791
01:20:08,593 --> 01:20:10,713
ورجل الضرائب يقترب من الحقيقة.

792
01:20:13,193 --> 01:20:15,753
تحققي من قاربه اذا لم تصدقينني.

793
01:20:16,273 --> 01:20:18,873
كل شيء يقوم به هو سبب الالم

794
01:20:23,713 --> 01:20:25,073
افعلي كما اقول لك…

795
01:20:25,393 --> 01:20:28,034
ولن تشعري بالالم مرة اخرى,بولي.

796
01:20:30,154 --> 01:20:32,674
أترين,عندما تزول كل الاشياء الاخرى…

797
01:20:33,554 --> 01:20:37,394
ليست بشابة يحق لها الافتخار على الاقل…

798
01:20:38,834 --> 01:20:42,274


799
01:20:43,554 --> 01:20:44,594
ارجوك

800
01:20:49,994 --> 01:20:54,594
لقد استمتعت دائما مع تلك السيدات
الذين يفتخرن بنفسهن بشدة

801
01:21:09,435 --> 01:21:12,835
بولي, يجب ان تدركي مدى سروري العميق…

802
01:21:12,875 --> 01:21:14,755
بفعل العمل معك.

803
01:22:32,837 --> 01:22:33,877
الان?

804
01:23:06,477 --> 01:23:09,117
–استيقض.
–اللعنة,الان.

805
01:23:09,197 --> 01:23:13,598
–لقد كان هناك. في كل وقت, لقد كان هناك.
–ماذا? من?

806
01:23:14,838 --> 01:23:16,158
انظر لهذا.

807
01:23:16,238 --> 01:23:19,838
انجلترا, اوهايو, هونولولو,
شيكاغو, سكرامنتو…

808
01:23:19,918 --> 01:23:22,558
كوبا, كاسل روك.

809
01:23:25,518 --> 01:23:29,518
–من? الذي كان?
–غونت. السيد ليلاند غونت.

810
01:23:29,558 --> 01:23:33,518
–في كل زمن
–بربك, الان 1894?

811
01:23:35,678 --> 01:23:38,398
–مكتب المؤمور.
–انا بولي, الان.

812
01:23:38,438 --> 01:23:40,718
اين انت?
حاولت الاتصال بمكانك.

813
01:23:40,758 --> 01:23:43,798
–انا في قاربك ,كيف بمقدورك فعل ذلك?
–بمقدوري فعل ماذا?

814
01:23:43,838 --> 01:23:47,158
اريد العثور عليه. اتصل بــ اندي وجون.

815
01:23:47,198 --> 01:23:50,118
وايضا اريد دان كيتون,
هيو بريست.

816
01:23:50,158 --> 01:23:52,999
–عفوا" ماذا?
–عثرت على المال, الان

817
01:23:53,079 --> 01:23:56,519
–توقفي. اي مال?
–المال انت ودان كيتون…

818
01:23:56,559 --> 01:23:58,919
الذي اختلستوه
من خزينة البلدة.

819
01:23:58,959 --> 01:24:02,319
انتظري..مالذي تتكلمين عنه?

820
01:24:02,399 --> 01:24:05,599
استطيع وضع اثنان واثنان معا", الان
انا لست غبية.

821
01:24:05,639 --> 01:24:08,319
سمعت انك تقوم بالتستر عليه
مع رجل الضرائب ذاك.

822
01:24:08,359 --> 01:24:10,599
لقد رأيتك تقوم بصفقته مرتان

823
01:24:10,639 --> 01:24:14,799
انا واقفة هنا واشاهد بالاف الدولارات
الموجودة على منضدتك .

824
01:24:15,079 --> 01:24:17,439
من الذي دس هذه الافكار في دماغكي?

825
01:24:17,479 --> 01:24:19,999
هل تكلمتي مع غونت?
بولي اسمعيني.

826
01:24:20,039 --> 01:24:23,399
انا لا اعرف مالذي عثرتي عليه,
ولكن قبل كل شيء, اذا سرقت بعض من المال…

827
01:24:23,439 --> 01:24:25,839
هل تعتقدين انني سأتركها
مكشوفة على طاولتي?

828
01:24:25,879 --> 01:24:28,359
الرجل شرير.

829
01:24:29,319 --> 01:24:32,520
لا تقتربي منه. انه وحش الخاص ببراين

830
01:24:32,760 --> 01:24:36,320
بطريقة ما… هنالك جرائد, بولي.

831
01:24:37,280 --> 01:24:39,080
انه ليش من البشر.

832
01:24:40,040 --> 01:24:44,240
أندي, معك نوريس. اسمع.
ارجع الى المكتب حالا.

833
01:24:44,360 --> 01:24:46,280
لا تسأل. فقط افعلها.

834
01:24:47,560 --> 01:24:50,240
بولي اسمعيني.
ابقي مكانك?

835
01:24:50,280 --> 01:24:52,600
ابقي مكانكي.انا قادم الأن

836
01:24:52,640 --> 01:24:53,880
انا قادم للبيت.

837
01:24:53,920 --> 01:24:56,400
انتظر لحظة.
مالذي تعنيه, “انه وحش?”

838
01:24:56,440 --> 01:24:59,480
قابلت الشخص.
انه يشبه عمي.

839
01:25:03,160 --> 01:25:04,480
سيارتي!

840
01:25:08,360 --> 01:25:10,040
ايها السافل!

841
01:25:14,881 --> 01:25:17,881
سأنال منك ,سأنال منك!

842
01:25:19,321 --> 01:25:21,121
نل من هذه, ايها السمين السافل.

843
01:25:23,241 --> 01:25:26,001
اللعنة!

844
01:25:37,321 --> 01:25:40,041
تعتقد اني لم اكن اعرف…

845
01:25:40,441 --> 01:25:44,921
بأسمك الموجود على كل بطاقة
وتجعل مني اضحوكة?

846
01:25:45,161 --> 01:25:47,161
اللعنة عليك,ايها السافل!

847
01:25:50,281 --> 01:25:52,721


848
01:26:00,042 --> 01:26:01,722
ايها السافل.

849
01:26:01,802 --> 01:26:05,322
تعطي مسدسك لذلك الفتى.
بماذا تفكر بحق الجحيم, كيتون?

850
01:26:05,362 --> 01:26:07,402
نوريس, هل انت على قيد الحياة?

851
01:26:09,642 --> 01:26:11,562
أتستطيع تدبر الامر او لا?

852
01:26:12,922 --> 01:26:17,242
تنفس . هل انت بخير?
انظر الي

853
01:26:17,402 --> 01:26:20,002
–نعم!
–تمالك نفسك.

854
01:26:20,042 --> 01:26:23,362
قيد هذا السافل.
سأذهب لبولي.

855
01:26:41,963 --> 01:26:43,323
وحدنا واخيرا.

856
01:26:44,923 --> 01:26:46,843
ايها القذر المثير للشفقة.

857
01:26:49,163 --> 01:26:52,123
–انا لست قذر!
–اسكت!

858
01:26:54,043 --> 01:26:57,403
–هذه من اجل طرد المفاجأة.
–كلا!

859
01:26:59,243 --> 01:27:01,723
–لا,لا تفعل.
–احمق.

860
01:27:09,883 --> 01:27:10,843
نلت منك.

861
01:27:26,684 --> 01:27:27,764
بولي.

862
01:27:29,804 --> 01:27:31,004
هل انت هنا?

863
01:27:32,284 --> 01:27:33,324


864
01:28:22,165 --> 01:28:23,325
ميرتل!

865
01:28:28,365 --> 01:28:29,565
تعالي!

866
01:28:31,725 --> 01:28:32,885
ميرتل!

867
01:28:37,006 --> 01:28:39,046
خلتكي ميتة.

868
01:28:40,366 --> 01:28:41,526
دانفورث.

869
01:28:42,046 --> 01:28:44,486
–ما المشكلة?
–لا توجد مشكلة.

870
01:28:44,686 --> 01:28:46,846
الامور افضل من ماكانت
عليه منذ سنين.

871
01:28:46,886 --> 01:28:49,366
فقط احتاج الى مساعدة صغيرة, هذا كل شيء.

872
01:28:50,046 --> 01:28:54,206
–دانفورث,انت مقيد بالباب.
–انت عبقرية بلا شك

873
01:28:54,246 --> 01:28:55,966
اعطيني ذلك المنشار

874
01:28:56,006 --> 01:28:58,006
–مالذي فعلته?
–انسي امر المنشار.

875
01:28:58,046 --> 01:29:00,966
اعطيني تلك المطرقة
والمفك الكبير.

876
01:29:01,606 --> 01:29:03,246
الأن ايتها الغبية!

877
01:29:06,406 --> 01:29:10,526
–الى اين تفكرين ان تذهبي?
–دانفورث, لا أستطيع الوصول.

878
01:29:12,766 --> 01:29:15,806
هذا مثقاب. هل طلبت المثقاب?

879
01:29:16,446 --> 01:29:19,967
–لما لا تريدين ان تساعدينني?
–دانفورث, لا استطيع ان ارى.

880
01:29:20,007 --> 01:29:22,447
اعتقد انكي تريدين مني أن أدعكي تذهبين…

881
01:29:22,647 --> 01:29:26,007
لكي تعودي مسرعة الى البيت
وتتصلي بهم.

882
01:29:29,247 --> 01:29:32,407
هذا واحد.
الان ماذا عن الثاني?

883
01:29:37,967 --> 01:29:39,007
نعم.

884
01:29:50,767 --> 01:29:53,887
دانفورث, لقد خرقت القانون اليس كذلك

885
01:29:55,127 --> 01:29:57,047
هل خرقت قانونهم?

886
01:29:58,087 --> 01:30:01,488
وماذا عنك, ميرتل?
هل خرقتي القانون?

887
01:30:02,008 --> 01:30:04,448
هل نمتي معه
فقط لكي تذلينني?

888
01:30:04,488 --> 01:30:08,528
–من,مالذي فعلت?
–نوريس ريجويك…

889
01:30:09,168 --> 01:30:12,208
هل اقمت علاقة معه بعد ما…

890
01:30:12,368 --> 01:30:15,088
وضعتوا كل تلك بطاقات المخالفة
في انحاء بيتي?

891
01:30:15,128 --> 01:30:17,968
لا,انه بيتنا,احمق.

892
01:30:47,449 --> 01:30:50,409
لا تنظروا الي,جميعكم

893
01:30:52,609 --> 01:30:53,929
من انت?

894
01:30:56,809 --> 01:31:01,449
انه انا دان. صوتك الرفيع.
كيف جرت الامور?

895
01:31:02,009 --> 01:31:05,569
لقد قتلت زوجتي. هل هذا خطأ?

896
01:31:06,129 --> 01:31:09,249
–لم اكن اعني ذلك.
–هذه الامور تحدث.

897
01:31:09,809 --> 01:31:14,689
–هل استحقت?
–لا اعرف.قد احببتها فعلا

898
01:31:15,329 --> 01:31:19,049
هنالك اوقات يجب عليك بكل بساطة
ان تلحق الاذى بمن تحب,دان

899
01:31:19,089 --> 01:31:23,250
لا استطيع تصور الامر دانفورث كيتون
بفعل اشياء لشخص ما

900
01:31:23,290 --> 01:31:27,250
التي لا يستحقها
أنت لست ذلك النوع من الرجل, صحيح

901
01:31:27,570 --> 01:31:28,570
لا

902
01:31:30,970 --> 01:31:34,730
–لا اعرف المزيد.
–تمالك نفسك ,دانفورث

903
01:31:34,730 --> 01:31:36,930
ليس جيدا, كل هذا الرثاء بالذات

904
01:31:37,090 --> 01:31:39,250
لما لا تركب سيارتك ,
وتأتي لرؤيتي

905
01:31:39,290 --> 01:31:43,530
لدي شيء لك.
اعتقد بانك سوف تحصل على اثارة ضجة .

906
01:32:09,611 --> 01:32:11,091
“يا الاهي.

907
01:32:11,131 --> 01:32:15,091
نحن الخطاة صلي من اجلنا و
في ساعة موتنا,امين.”

908
01:32:40,131 --> 01:32:41,531
مرحبا,هنري

909
01:32:47,572 --> 01:32:48,932
مرحبا,هيو

910
01:32:55,452 --> 01:32:56,532
امين.

911
01:32:56,652 --> 01:32:59,452
يا امنا مريم المباركة
نحن الخطاة صلي من اجلنا الان…

912
01:32:59,492 --> 01:33:01,932
…وفي ساعة موتنا,امين.”

913
01:33:02,812 --> 01:33:06,892
–مع من تتكلم,?
–الله. فقط مع الله

914
01:33:07,172 --> 01:33:08,452
على حساب وقتي?

915
01:33:08,612 --> 01:33:11,412
فقط اريد ان اقول شيء لك
بأنني خائف بحق

916
01:33:11,452 --> 01:33:14,732
لا تقل لي شيء. انا سأقول لك كل شيء

917
01:33:16,292 --> 01:33:20,012
–لديهم كل شيء,هل تعلم بذلك.
–نعن,انا اعرف

918
01:33:20,052 --> 01:33:23,453
لماذا لا تسحقهم جميعا" الان فحسب?

919
01:33:23,493 --> 01:33:25,493
لأنني لا اصنع المعجزات.

920
01:33:26,333 --> 01:33:29,173
انا لست الاب, الابن
والشبح المقدس

921
01:33:29,213 --> 01:33:31,733
انا شخص وحيد فقط

922
01:33:32,133 --> 01:33:34,493
ارجوك.

923
01:33:34,813 --> 01:33:38,533
اريد ان اموت فحسب .
ارجوك, اريد ان اموت فحسب .

924
01:33:38,773 --> 01:33:41,053
لا اريد ان اخذلك اعدك بذلك.

925
01:33:41,773 --> 01:33:44,213
تعال لرؤيتي عندما تنهي عملك. والان احفر.

926
01:33:44,253 --> 01:33:46,853
سأحفر. انظر.

927
01:33:47,613 --> 01:33:48,813
سأحفر.

928
01:33:50,693 --> 01:33:54,413
حفر,حفر! انني احفر!

929
01:33:55,093 --> 01:33:58,173
–انت مقرف, دان.
–نعم.

930
01:33:58,373 --> 01:34:00,213
يعجبني هذا .

931
01:34:01,853 --> 01:34:03,614
نعم,اشكرك.

932
01:34:03,894 --> 01:34:05,854
اشكرك

933
01:34:24,214 --> 01:34:28,534
انا اسف بشأن الاحمق. لقد اخفقت
سوف القي القبض على ذلك السافل.

934
01:34:45,095 --> 01:34:46,415
من هناك?

935
01:34:49,655 --> 01:34:50,895
الان.

936
01:34:51,455 --> 01:34:52,735
الوقت متأخر.

937
01:34:56,975 --> 01:35:00,335
–انا بحاجة للتكلم معك, ايها الاب
–ما الامر?

938
01:35:02,695 --> 01:35:06,535
–هل تؤمن بالشيطان ايها الاب?
–اظن ذلك.

939
01:35:07,015 --> 01:35:09,455
تستطيع ان تؤمن بواحد وان تتخلى عن الاخر.

940
01:35:10,255 --> 01:35:12,295
هل تؤمن بالله,الان?

941
01:35:13,695 --> 01:35:15,855
–بماذا يشبه?
–يشبه?

942
01:35:16,775 --> 01:35:20,015
نعم.
الشيطان,ماذا يشبه بحق الجحيم

943
01:35:21,695 --> 01:35:24,375
اتصور بانه .يشبهك ويشبهني

944
01:35:24,895 --> 01:35:28,856
حتى يتمكن بغرز مخالبه فينا
دون معرفة ذلك .

945
01:35:28,936 --> 01:35:32,216
لجعلنا نقوم باشياء
عادة لانفعلها.

946
01:35:34,176 --> 01:35:38,616
–اشياء مريعة.
–كلا, لا اظن ذلك, الان.

947
01:35:39,096 --> 01:35:40,576
للناس خيار.

948
01:35:46,096 --> 01:35:48,936
–هذه بلدة طيبة.
–صحيح.

949
01:35:49,976 --> 01:35:51,616
وكانت كذلك.

950
01:35:53,536 --> 01:35:55,696
الكثير من الناس العاديون, واللائقون

951
01:35:58,336 --> 01:36:02,296
–والشيطان هنا.
–الشيطان هنا دائما ,الان

952
01:36:02,376 --> 01:36:03,856
وموجود في قلوبنا.

953
01:36:03,896 --> 01:36:06,537
ولكن بمساعدة الرب,
نستطيع اخراجه من داخنا.

954
01:36:06,577 --> 01:36:10,777
ليس من قلوبنا اللعينة.
وانما من مدينتنا,ومن شوارعنا

955
01:36:10,817 --> 01:36:12,817
الشيطان موجود في كاسل روك.

956
01:36:14,337 --> 01:36:16,217
اسمه ليلاند غونت.

957
01:36:23,857 --> 01:36:25,057
ايها الاب.

958
01:36:26,977 --> 01:36:29,297
انا بحاجة لمساعدتك للتخلص منه

959
01:36:31,257 --> 01:36:35,137
كلا. ليلاند غونت شخص لائق.

960
01:36:36,737 --> 01:36:38,057
رباه.

961
01:36:38,697 --> 01:36:40,337
سيطر عليك انت ايضا.

962
01:36:41,057 --> 01:36:45,777
إذا كان هناك شيطان في هذه البلدة
فهو القس ويلي روز اللعين.

963
01:37:13,898 --> 01:37:15,818
أتصدقني الأن,ابتاه

964
01:37:23,298 --> 01:37:25,578
ما زلت تعتقد انه رجل لائق?

965
01:37:25,778 --> 01:37:30,019
–الشيطان فجر كنيستك للتو
–هذا ليس الشيطان.

966
01:37:30,179 --> 01:37:32,179
انهم هؤلاء المعمدانيين!

967
01:37:34,379 --> 01:37:35,619
روز!

968
01:37:57,859 --> 01:38:00,859
روز! عليك اللعنة

969
01:38:19,860 --> 01:38:21,740
لا

970
01:39:01,141 --> 01:39:02,301
ابتاه!

971
01:39:10,741 --> 01:39:13,621
–اخرج من هنا!
–اقتلهم!

972
01:39:16,141 --> 01:39:17,381
Look out!

973
01:39:25,301 --> 01:39:28,141
ايها السافل! سأعلمك درسا.

974
01:39:34,342 --> 01:39:36,782
فرانك! مالذي تفعله?

975
01:39:36,862 --> 01:39:39,782
–الوغد لقد سرق مني قصة جزيرة الكنز
–ماذا?

976
01:39:39,822 --> 01:39:42,022
روبرت ستيفنسون, النسخة الاولى!

977
01:39:43,542 --> 01:39:45,142
ابتعدوا عن طريقي!

978
01:39:47,742 --> 01:39:49,862
–هل انت بخير?
–اعتقد ذلك.

979
01:39:50,222 --> 01:39:51,702
–هل انت بخير?
–نعم.

980
01:39:51,782 --> 01:39:53,822
اذهب للبيت. وشاهد التيلفزيون.

981
01:39:57,542 --> 01:39:59,942
–هذه حاجتي الضرورية!
–تبا لك!

982
01:40:38,103 --> 01:40:39,983
ايها السافل المجنون!

983
01:40:52,904 --> 01:40:54,584
ابتعدوا من هناك!

984
01:40:55,384 --> 01:40:56,944
هيا تحركوا

985
01:40:59,704 --> 01:41:00,704
اذهبوا!

986
01:41:03,824 --> 01:41:04,984
تحركوا!

987
01:41:24,944 --> 01:41:27,784
رباه, الان, لقد كسروا كل شيء.

988
01:41:27,824 --> 01:41:31,304
لقد جن جنون المعمدانيين
السبب اضرام النار في كنيستهم

989
01:41:31,344 --> 01:41:35,185
واحدهم قد ذهب وقتل ميرتل كيتون بالمطرقة.

990
01:41:35,225 --> 01:41:38,145
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم? رباه

991
01:41:40,065 --> 01:41:42,225
–ايها السافل!
–نوريس,لا!

992
01:41:54,025 --> 01:41:56,585
–هل انت بخير?
–ماذا?

993
01:41:56,865 --> 01:41:59,745
–هل انت بخير?
–لم اشعر قط بذلك.

994
01:42:02,985 --> 01:42:04,465
اتصل بشرطة الولاية.

995
01:42:05,745 --> 01:42:08,665
–قل لهم لدينا حالة شغب هنا.
–بسرور.

996
01:42:08,705 --> 01:42:13,025
روز! باسم المسيح توسل لرحمته…

997
01:42:13,105 --> 01:42:14,946
لانه ليس لديك شيء مني.

998
01:42:14,986 --> 01:42:18,706


999
01:42:18,786 --> 01:42:21,186
–توقف!
–ميهان, يا كافر!

1000
01:42:21,226 --> 01:42:23,106
لتتعفن في الجحيم, ويلي روز!

1001
01:42:35,026 --> 01:42:38,306
ارمه! ابتاه, توقف! سوف تقتله.

1002
01:42:38,346 --> 01:42:39,546
تبا لك!

1003
01:42:39,906 --> 01:42:42,906
اللعنة,توقف,
والا سوف افجر راسك !

1004
01:42:42,946 --> 01:42:44,506
والان هنالك فكرة.

1005
01:42:45,986 --> 01:42:47,906
–ارمي الفأس الان.
–اذهب للجحيم.

1006
01:42:47,946 --> 01:42:49,426
–اقتله.
–ارميه!

1007
01:42:49,466 --> 01:42:51,666
–تبا لك!
–اقتله,اقتله.

1008
01:42:51,826 --> 01:42:54,266
اقتلهم جميعا. دع الله ياخذهم  .

1009
01:42:57,587 --> 01:42:59,627
كلا

1010
01:43:06,147 --> 01:43:07,107
كلا

1011
01:43:09,227 --> 01:43:10,987
ايها الجبان

1012
01:43:12,027 --> 01:43:13,587
لا مزيد من القتل.

1013
01:43:15,027 --> 01:43:19,147
ليس في كاسل روك!
ليس لي , ولا لك, ولا لأي احد

1014
01:43:19,227 --> 01:43:21,347
هذه الحقارة توقفت الان!

1015
01:43:23,547 --> 01:43:24,947
اسمعوني.

1016
01:43:25,907 --> 01:43:27,227
جميعكم.

1017
01:43:28,547 --> 01:43:29,707
هذا

1018
01:43:30,707 --> 01:43:32,307
الرجل هنا

1019
01:43:33,547 --> 01:43:34,987
ليلاند غونت

1020
01:43:37,428 --> 01:43:38,828
نحن ننتظر

1021
01:43:39,788 --> 01:43:42,708
اتى هنا ليدمرنا.

1022
01:43:43,828 --> 01:43:46,508
ليجعلنا ندمر انفسنا.

1023
01:43:47,908 --> 01:43:51,788
الا تستطيعون ان تروا مالذي جرى هنا?
هذا ما يحتاج اليه.

1024
01:43:52,268 --> 01:43:54,028
هذا ما يريده.

1025
01:43:54,348 --> 01:43:58,788
انه يقودنا الى الهلاك

1026
01:44:00,548 --> 01:44:05,028
هو من حث ويلما على نيتي
يد في ذلك…

1027
01:44:05,068 --> 01:44:06,828


1028
01:44:06,908 --> 01:44:10,308
براين روسك واخر هو
من سلخ الكلب المسكين

1029
01:44:10,348 --> 01:44:13,268
لانه لم تكن ويلما من فعل ذلك, بيت?
–كلا سيدي.

1030
01:44:13,308 --> 01:44:15,748
ومن ثم نتقاطع لما تبقى منا جميعا
بنفس الطريقة.

1031
01:44:15,788 --> 01:44:18,709
ماذا جعل منك ان تفعل,
ايدي, مايرا, فرانك

1032
01:44:19,429 --> 01:44:21,189
ماذا عنكي, كارين?

1033
01:44:21,269 --> 01:44:24,829
ما الثمن المدفوع لحاجتكي الضرورية?

1034
01:44:27,989 --> 01:44:29,309
ايها الاب ميهان…

1035
01:44:29,709 --> 01:44:31,949
القس روز, انظر لنفسك

1036
01:44:32,709 --> 01:44:33,629
كورا.

1037
01:44:34,349 --> 01:44:38,989
ابنك الصغير في المستشفى
لانه درى ما هذا الرجل.

1038
01:44:39,789 --> 01:44:44,429
وحاول ان يخبرني, ولكن خدعت مثل اي شخص اخر.

1039
01:44:44,469 --> 01:44:46,429
الا ترون مالذي فعله?

1040
01:44:47,589 --> 01:44:49,469
جميعنا اناس لائقون.

1041
01:44:50,269 --> 01:44:51,389
فعلا نحن كذلك.

1042
01:44:51,909 --> 01:44:55,829
واستغل ضعفنا وكراهيتنا وجشعنا…

1043
01:44:55,869 --> 01:44:58,110
وتحيزنا وخوفنا.

1044
01:44:59,990 --> 01:45:03,950
الا تفهمون,انه قائم على الكره.

1045
01:45:06,430 --> 01:45:10,510
ويستخدمه
لكي يحولنا جميعا" واحد ضد الاخر .

1046
01:45:12,750 --> 01:45:14,670
ويلما جيرزيك, نيتي كوب.

1047
01:45:16,510 --> 01:45:19,350
دان كيتون, نوريس ريجويك.

1048
01:45:19,870 --> 01:45:22,430
الان بانجبورن وبولي جالميرس.

1049
01:45:34,430 --> 01:45:37,390
جعلني اسرق كتاب جزيرة الكنز الخاص بالسيد جيويت

1050
01:45:38,751 --> 01:45:41,191
فرانك,ماذا جعل منك ان تفعل؟

1051
01:45:42,111 --> 01:45:44,951
جعلني امزق فراش روث روبرتس الزهري

1052
01:45:45,751 --> 01:45:48,551
جعلني ان ارسل تلك الرسالة
للاب ميهان.

1053
01:45:48,591 --> 01:45:51,231
اعطيت مصيدة الفئران لنوريس.

1054
01:45:53,071 --> 01:45:56,551
قمت بتمزيق اطارات لسيارة هيو.

1055
01:45:57,951 --> 01:46:01,671
انا الذي كنت
من وضع النقود في قاربك,الان

1056
01:46:01,711 --> 01:46:05,271
–انني اسف.
–هذا مثير للشفقة. جميعكم مثيروا للشفقة.

1057
01:46:05,351 --> 01:46:09,631
انظروا لنفسكم. دمى, جميعكم.
وهو يسحب السلاسل.

1058
01:46:10,311 --> 01:46:14,791
لقد تعاملت كما أفعل دائما.
عرضت للناس ما عندي للبيع…

1059
01:46:14,911 --> 01:46:17,991
ومن ثم سمحت لهم
بان يتخذو قرارهم الخاص

1060
01:46:18,151 --> 01:46:20,072
هل هذا عمل خاطئ?انا اسألكم.

1061
01:46:20,512 --> 01:46:22,312
لقد انتهيت هنا,غونت.

1062
01:46:24,392 --> 01:46:25,792
انت موقوف

1063
01:46:26,632 --> 01:46:28,672
لقد انتهيت في هذه البلدة.

1064
01:46:31,752 --> 01:46:32,832
الان!

1065
01:46:37,512 --> 01:46:40,952
الذي انتهى في هذه البلدة
هو انت, بانجبورن

1066
01:46:41,032 --> 01:46:44,832
–اخيرا, رجل لديه القليل من الشعور

1067
01:46:44,872 --> 01:46:47,032
“مرحبا,انا اسمي دان

1068
01:46:47,392 --> 01:46:50,792
…وانني هنا لكي افجر
هذه البلدة اللعينة.”

1069
01:46:51,752 --> 01:46:53,752
جميعكم سوف تدفعون غاليا.

1070
01:46:55,232 --> 01:46:57,192
وضخم!

1071
01:46:59,232 --> 01:47:02,913
–كن هادئا", ياناس لا تعطوه سببا
–انا لدي سبب, ايها الوغد.

1072
01:47:02,953 --> 01:47:06,233
–لدي وقت متبقي هذا هو السبب.
–تكلم,تكلم,تكلم.

1073
01:47:06,273 --> 01:47:09,553
–فجرهم فحسب,دان
–لا تفعلها,دان.

1074
01:47:09,753 --> 01:47:13,233
لا تدع هذا الوغد يحولك
الى ماهو اسوأ مما هو عليه

1075
01:47:13,273 --> 01:47:14,873
اخرس,بانجبورن!

1076
01:47:15,513 --> 01:47:18,793
لقد فات الاوان. لا تتحرك. ,اياك ان تتحرك

1077
01:47:19,073 --> 01:47:21,273
الوقت يمضي,احمق.

1078
01:47:24,753 --> 01:47:26,593
على اي حال لقد قلت زوجتي ميرتل.

1079
01:47:27,353 --> 01:47:29,953
والان يجب ان اموت.

1080
01:47:33,113 --> 01:47:37,113
لا ,لاتقم بذلك,دان.
انت لم تقتل ميرتل.

1081
01:47:37,673 --> 01:47:38,833
هو من فعلها.

1082
01:47:39,753 --> 01:47:42,474
–لست مجبرا" لفعل ذلك.
–نعم,انت مجبر.

1083
01:47:44,274 --> 01:47:45,994
–نعم,انا مجبر.
–نعم,انت مجبر.

1084
01:47:46,074 --> 01:47:47,034
سأفعلها.

1085
01:47:48,874 --> 01:47:53,394
اذا خذني معك.
انا فقط,انني الزعيم هنا

1086
01:47:53,714 --> 01:47:55,834
–دع الناس يذهبون.
–لا

1087
01:47:55,874 --> 01:47:57,074
كلا.

1088
01:47:57,154 --> 01:48:01,074
بحقك,
خلص هذه البلدة من بؤسها,ايها الاحمق

1089
01:48:01,154 --> 01:48:02,714
انهم يعذبونك,ايها الاحمق.

1090
01:48:02,754 --> 01:48:06,274
يسيرونك كما هم يسيرون
ويجعلون منك تتكلم كما يتكلمون

1091
01:48:06,314 --> 01:48:10,034
–افعلها وحسب,ايها الاحمق
–انك تشبههم فقط.

1092
01:48:10,674 --> 01:48:11,874
انه انت!

1093
01:48:13,034 --> 01:48:15,914
انت من كان السبب , ايها السافل

1094
01:48:15,994 --> 01:48:20,474
العصي والحجارة ستكسر عظامي
ولكن الاسماء لن تؤذيني ابدا.

1095
01:48:23,955 --> 01:48:28,555
–نعم,انت من قتل زوجتي.
–تراجعوا.

1096
01:48:31,195 --> 01:48:34,475
لا تلقي اللوم علي
“الق اللوم عليه على بوسا نوفا.”

1097
01:48:34,995 --> 01:48:37,475
وكيف لك ان تأخذ بعض من المسؤولية تجاهك…

1098
01:48:37,515 --> 01:48:39,595
لمرة في حياتك, ايها الاحمق?

1099
01:48:44,395 --> 01:48:46,715
لدي شيء واحد فقط لاقوله لك

1100
01:48:48,235 --> 01:48:50,475
لا تناديني بالاحمق.

1101
01:49:16,276 --> 01:49:17,436
رباه

1102
01:49:48,477 --> 01:49:49,997
كل شيء على ما يرام

1103
01:50:02,517 --> 01:50:05,277
–هل انت بخير يا صاح?
–نعم,انت?

1104
01:50:17,997 --> 01:50:20,237
كان عليه ان لايناديه بالاحمق.

1105
01:50:41,838 --> 01:50:45,598
اتعرف,
هنالك ايام  قد كرهت هذا العمل فعلا.

1106
01:50:46,478 --> 01:50:49,758
هذا ليس افضل اعمالي,
ليس عن طريق تسديدة طويلة.

1107
01:50:50,758 --> 01:50:55,158
اكيد,جرائم قليلة
واثنين من الانفجارات الجميلة.

1108
01:50:55,678 --> 01:50:59,878
يمكنني ان اسمي هذا العمل بالنجاح المثير
ولكن,ما يحدث بحق الجحيم

1109
01:51:00,358 --> 01:51:01,558
سأعود.

1110
01:51:03,078 --> 01:51:06,879
وفي غضون ذلك,انت وبولي
سيكون لكما طفلين رائعين.

1111
01:51:07,079 --> 01:51:09,239
ستتزوجها, ثق بي.

1112
01:51:09,519 --> 01:51:13,359
انها فتاة جميلة,الان.
ستحظى بعائلة جميلة.

1113
01:51:14,119 --> 01:51:17,439
بالمناسبة,
ارسل تحياتي لحفيدك.

1114
01:51:17,519 --> 01:51:21,279
بوب,هذا سيكون اسمه
خبير في التجارة العالمية

1115
01:51:21,919 --> 01:51:24,919
سأراه في جاكارتا, 2053.

1116
01:51:25,439 --> 01:51:29,759
في 14 اغسطس,في الساعة 10:00 صباحا
ويوم مشمس وجميل

1117
01:51:32,559 --> 01:51:35,959
سنكون في العناوين الرئيسية. امسك

1118
01:52:06,040 --> 01:52:07,440
انتبه.