1
00:00:09,000 --> 00:01:09,200
تعديل التوقيت
badr1234

2
00:02:56,841 --> 00:02:59,344
لا تدخن أمامي
إنه يقرفني

3
00:02:59,427 --> 00:03:02,930
لا تسدي لي النصائح بشأن التدخين  -
إنها عادة كريهة -

4
00:03:03,014 --> 00:03:06,142
رباه
انظروا إلى هذا

5
00:03:07,977 --> 00:03:11,689
ياللمسيح
كم هذا فظيع

6
00:03:12,940 --> 00:03:14,817
أكاد لا أصدق

7
00:03:14,942 --> 00:03:17,403
لا أصدق أنهم أعطوه  هذه السيارة

8
00:03:23,659 --> 00:03:25,578
كم هذا مثير للشفقة

9
00:03:25,661 --> 00:03:27,914
الآن أصبح فاشلاً بسيارة جاغوار

10
00:03:27,997 --> 00:03:30,917
لكن حقيقةً من هذا الذي أعطاه إياها؟

11
00:03:32,877 --> 00:03:35,004
عمت صباحاً يا سعادة المدير -
(سيد (ويليس

12
00:03:35,088 --> 00:03:37,840
إنه لحقاً.... -
(سيد (تراسك -

13
00:03:37,924 --> 00:03:39,842
إنها لتحفة فنية

14
00:03:39,967 --> 00:03:42,762
(صباح الخير (هافمير -
عمت صباحاً يا حضرة المدير -

15
00:03:42,845 --> 00:03:44,889
بيني -
بيني؟ -

16
00:03:44,972 --> 00:03:47,100
بيني) . رائعة)  -
ما هي الرائعة؟ -

17
00:03:47,225 --> 00:03:49,477
إنها سيارة فريدة من نوعها تلك التي لديك

18
00:03:49,560 --> 00:03:51,604
أنت لا تعتقد أنني أستحقها

19
00:03:51,688 --> 00:03:56,109
كلا يا حضرة المدير
أعتقدة أنها رائعة

20
00:03:56,192 --> 00:04:00,655
وهل يمكن أن يقود مدير مدرسة (بيرد) قطعة خردة؟

21
00:04:00,738 --> 00:04:03,199
....في الحقيقة أعنقد أن مجلس الأمناء على المدرسة قد

22
00:04:03,282 --> 00:04:06,577
قد قاموا بالعمل الصائب بمنحك هذه السيارة

23
00:04:06,661 --> 00:04:10,999
شكرا (هايفماير
سآخذ ما قلته بعين الإعتبار

24
00:04:11,082 --> 00:04:13,167
لا  أتوقع أقل من هذا يا حضرة المدير

25
00:04:13,251 --> 00:04:15,420
طاب يومك

26
00:04:18,047 --> 00:04:20,049
عمت صباحاً  سيدة هنسيكر  -
عمت صباحاً -

27
00:04:20,133 --> 00:04:22,176
ماذا لدينا هنا
صف القتلة؟

28
00:04:29,517 --> 00:04:32,020
ما الذي قلته؟ -
لا شيء, فقط أحييهم ليس إلا -

29
00:04:32,103 --> 00:04:35,565
(أحب أن أرحب بالمدير (تراسك

30
00:04:35,648 --> 00:04:38,818
تذاكر الرحلة وإيصال السكن في شوغر بوش

31
00:04:38,901 --> 00:04:42,739
ظننتُ أننا ذاهبون إلى ستو -
شوغر بوش هي نفسها ستو -

32
00:04:42,822 --> 00:04:46,868
إننا نقوم بذلك بشكل صائب
نقضي عيد الشكر في فيرمونت وعطلة عيد الميلاد في سويسرا

33
00:04:46,951 --> 00:04:49,078
عطلة عيد الميلاد في جستاد ستكلفنا  -
ستاد -

34
00:04:49,162 --> 00:04:52,373
ج  لا تنطق
إنها ستاد يا (جورج)؟

35
00:04:52,457 --> 00:04:54,000
(ستاد) -
(ترينت) -

36
00:04:54,083 --> 00:04:56,461
ستاد يا رجل؟ -
ماذا عن (ستاد)؟ -

37
00:04:56,544 --> 00:04:58,338
حسناً
قد لا تنطق ج

38
00:04:58,463 --> 00:05:01,132
ولكنها قد تكلفنا 3000  للوصول إلى هناك

39
00:05:01,215 --> 00:05:05,303
سأتحدث إلى والدك -
ذلك أفضل , لكن هل تحدث والدي إلى والدك -

40
00:05:05,386 --> 00:05:07,472
أو تحدث والدي إلى والدك؟

41
00:05:09,932 --> 00:05:11,976
هل ستعودون للبيت في عطل نهاية الأسبوع يا (تشاس)؟

42
00:05:12,685 --> 00:05:14,187
لا أعرف

43
00:05:14,896 --> 00:05:17,106
هل ستعود للديارك في (آيداهو) لقضاء عطلة عيد الشكر؟

44
00:05:17,607 --> 00:05:19,192
(إنا من (أوريجن

45
00:05:19,901 --> 00:05:21,402
(قصدي  (أوريجن

46
00:05:22,111 --> 00:05:24,113
(تشارلي)
ما رأيك بالتزلج؟

47
00:05:25,406 --> 00:05:28,785
هل تشعر بالرغبة في
أن تستمتع بالتزلج في منحدرات فيرمونت الثلجية؟

48
00:05:29,952 --> 00:05:32,872
لقد ربحت صفقة تخفيض 20 % بالذهاب مع الأصدقاء

49
00:05:32,955 --> 00:05:35,875
لقد نظم والدي لي هذه الرحلة إلى سويسرا
لقضاء عطلة عيد الميلاد

50
00:05:35,958 --> 00:05:38,211
في ستاد -
جستاد, حذف ج منها مجرد كذبة -

51
00:05:38,294 --> 00:05:41,547
لقد قلت أنها تسمى ستاد -
ليس إذا ما كنت هناك أصلاً -

52
00:05:41,631 --> 00:05:44,759
عيد الفصح في بيرمودا
ومن ثم عطلة نهاية الأسبوع في كنتاكي

53
00:05:44,842 --> 00:05:46,969
يمكننا أن نضمك معنا في الرحلة

54
00:05:47,053 --> 00:05:50,890
حسناً كم تكلف الرحلة إلى محرات فيرمون الثلجية ؟

55
00:05:50,973 --> 00:05:52,892
ألف ومائتان

56
00:05:52,975 --> 00:05:57,188
يشمل ذلك الشامبانيا في عشاء عيد الشكر

57
00:05:57,271 --> 00:05:59,857
الف ومائتان دولار كثير بالنسبة لي يا هاري

58
00:06:01,025 --> 00:06:02,777
حسناً كم يبلغ مدى قِصر طولك؟

59
00:06:03,111 --> 00:06:04,987
مدى قصر طولي يا هاري؟

60
00:06:05,279 --> 00:06:08,950
قصير لدرجة لا يستحق العناء لأن لك ولجورج لقياس طولك

61
00:06:09,033 --> 00:06:11,953
لى العموم شكراً لسؤالك , اتفقنا؟

62
00:06:12,036 --> 00:06:15,456
إذا ما غيرت رأيك.... -
ولما تقوم بذلك؟ انت تعرف أنه يدرس عن طريقة إلإعانة

63
00:06:16,582 --> 00:06:19,085
في العطل الرسمية يا (ويليس) من المألوف أن
يقدم الغني مساعدة للفقراء

64
00:06:19,127 --> 00:06:22,130
أنت مليء بالسخافات

65
00:06:49,323 --> 00:06:51,826
مرحباً سيدة (روسي)؟ -
أجل؟ -

66
00:06:51,909 --> 00:06:54,620
أتيت بخصوص وظيفة عطلة نهاية الأسبوع

67
00:06:55,955 --> 00:06:57,874
تفضل بالدخول

68
00:07:02,462 --> 00:07:05,465
هل لديه بثور ؟
إنه يكره البثور

69
00:07:05,548 --> 00:07:07,300
فرانسين , اهدأي

70
00:07:07,425 --> 00:07:10,094
بثور بثور

71
00:07:10,178 --> 00:07:12,555
صه
آسفة

72
00:07:12,680 --> 00:07:15,767
لقد أعطتني المدرسة اسمك ولكنني نسيته -
اسمي تشارلي سيمز -

73
00:07:15,892 --> 00:07:17,935
كيف حالك يا تشارلي؟ -
أنا بخير , شكراً -

74
00:07:17,977 --> 00:07:19,145
من هنا

75
00:07:22,857 --> 00:07:26,069
هل أنت متفرغ طيلة عطلة نهاية الأسبوع -
أجل -

76
00:07:26,778 --> 00:07:28,154
ألن تذهب للديار لقضاء عطلة عيد الشكر؟ -
لا -

77
00:07:28,196 --> 00:07:29,238
جيد

78
00:07:32,200 --> 00:07:35,161
لقد وضعوه في منزل جندي سابق لكنه يكرهه

79
00:07:35,244 --> 00:07:37,538
لذا أخبرت والدي بأن يعيش معنا

80
00:07:39,499 --> 00:07:42,710
قبل أن تدخل إليه , هل تمانع بأن
أطلعك على بعض الأمور؟

81
00:07:42,835 --> 00:07:47,215
لا تناده "يا سيدي" ولا تطرح عليه الكثير من الأسئلة

82
00:07:47,340 --> 00:07:51,177
وإذا ترنّح قليلاً عند نهوضه
لا تعر له اهتماماً

83
00:07:52,136 --> 00:07:56,599
(تشارلي)
أؤكد لك أنك أنت الشخص المناسب لهذه الوظيفة

84
00:07:57,058 --> 00:07:59,560
وسيتلطفك العم (فرانك) كثيراً

85
00:08:00,895 --> 00:08:03,356
أين ستذهبون في عطلة نهاية الأسبوع؟

86
00:08:03,439 --> 00:08:05,608
(إننا ذاهبون إلى (الباني

87
00:08:05,692 --> 00:08:10,571
لدى زوجي عائلة هناك

88
00:08:15,368 --> 00:08:17,870
هل تريد أن أدخا (تومي) أم أبقيه بالخارج؟ -
دعيه بالخارج -

89
00:08:17,995 --> 00:08:22,458
لقد كان يلاحق القطط  من جديد

90
00:08:28,339 --> 00:08:31,175
إفي الداخل, هذا الرجل  طيب القلب

91
00:08:51,738 --> 00:08:55,241
سيدي؟ -
لا تناديني يا سيدي -

92
00:08:55,324 --> 00:08:58,661
آسف
أعني أيها السيد , يا سيدي

93
00:08:58,786 --> 00:09:02,623
لدينا أحمقٌ هنا ؟ أهكذا هو الأمر؟

94
00:09:02,707 --> 00:09:06,669
كلا أيها السيد -
بل هو كذلك -

95
00:09:06,753 --> 00:09:09,505
الملازم
....أجل أيها الملا

96
00:09:09,589 --> 00:09:11,841
(ملازم أول(كولونيل

97
00:09:11,924 --> 00:09:16,721
ست وعشرون عاماً من الخدمة
لم يسبق لأحد أن أنزل من رتبتي أربع رتب

98
00:09:16,804 --> 00:09:19,265
ادخل أيها الغبي

99
00:09:25,480 --> 00:09:28,691
اقترب أكثر
أريد أن أتمعن فيك

100
00:09:36,532 --> 00:09:38,743
ما لون بشرتك يا بنيّ؟

101
00:09:39,243 --> 00:09:41,412
لون بشرتي يا سيدي؟

102
00:09:41,454 --> 00:09:44,999
حباً للمسيح  -
....آسف , أنا لا -

103
00:09:45,083 --> 00:09:48,711
نادني (فرانك) وحسب
(ناديني بالسيد (سلايد

104
00:09:48,795 --> 00:09:52,590
نادني بالكولونيل إذا دعت الحاجة
لا تنادني يا سيدي بالمرّة

105
00:09:52,674 --> 00:09:55,677
حسناً أيها الكولونيل

106
00:09:57,637 --> 00:10:00,348
تشارلز سيمز
طالب في السنة النهائية في الثانوية

107
00:10:00,431 --> 00:10:03,893
هل أنت طالب عن طريق الإعانة ؟ -
أجل  -

108
00:10:03,976 --> 00:10:07,021
(لطالب عن طريق الإعانة , إقرأ كلمة (محتال

109
00:10:07,730 --> 00:10:10,316
والدك يبيع الهواتف متجولاً بسيارته
بزيادة 300% عن سعر السوق

110
00:10:10,400 --> 00:10:13,945
والدك تعمل بكدّ في محل لللآت التصوير

111
00:10:14,028 --> 00:10:16,906
بعد أن عملت في المقاهي

112
00:10:23,204 --> 00:10:26,916
هل أنت تحتضر بسبب مرض عضال؟

113
00:10:28,251 --> 00:10:31,337
لا , إنني هنا

114
00:10:31,421 --> 00:10:35,091
أعرف تماماً أين أنت واقف بالضبط

115
00:10:35,216 --> 00:10:39,137
ما أبحث عنه هو إشارة لوجود الدماغ

116
00:10:39,220 --> 00:10:42,181
هذا نتيجة لعب كرة القدم الأمريكية من دون خوذة

117
00:10:42,265 --> 00:10:46,019
خط لايندون  في جيري فورد

118
00:10:46,978 --> 00:10:50,690
النائب ديبريفير
باريس بيس يتحدث 68

119
00:10:50,773 --> 00:10:54,819
حصل على النجمة الفضية وقضيب نجمي
ورمى بي في جي اثنان

120
00:10:54,902 --> 00:10:56,863
جي اثنان؟

121
00:10:56,946 --> 00:11:00,116
هذا الذكاء الذي لا تملك من شيئاً

122
00:11:03,244 --> 00:11:05,413
من أين أنت؟

123
00:11:05,496 --> 00:11:08,750
غريشام , أوريجن

124
00:11:08,833 --> 00:11:10,752
ياسي....أيها الكولونيل

125
00:11:10,877 --> 00:11:13,713
ماذا يعمل والدك في غرشام , أوريجن؟

126
00:11:13,796 --> 00:11:15,673
هل يعُدّ ألواح الخشب؟

127
00:11:17,300 --> 00:11:21,095
والدتي وزوج والدتي يملكان محل بقالة

128
00:11:21,179 --> 00:11:26,100
كم هذا ملائم متى يفتحان المحل؟ -
في الخامسة صباحاً -

129
00:11:26,184 --> 00:11:28,478
ومتى يقفلان؟ -
في الواحدة بعد منتصف الليل -

130
00:11:28,561 --> 00:11:30,646
إنهما يكدّان في العمل

131
00:11:30,730 --> 00:11:33,649
لقد جعلت عيناي اغرورقت بالدموع

132
00:11:36,319 --> 00:11:40,448
وماذا تفعل في هذه البلدة؟

133
00:11:40,531 --> 00:11:42,658
أنا طالب في مدرسة بيرد

134
00:11:44,535 --> 00:11:47,372
!طالب في مدرسة بيرد

135
00:11:47,455 --> 00:11:49,999
أعرف أنك تذهب لمدرسة بيرد

136
00:11:50,124 --> 00:11:53,086
ما أقصده هو ....كيف يمنك تحمل مصاريفها؟

137
00:11:53,169 --> 00:11:57,882
حتى بالإعانة التي تتلقاها لمصاريف مدرستك
وأهلك يكدان في العمل؟

138
00:11:57,965 --> 00:12:02,720
لقد تم عطائي منحة من قبل الحكومة

139
00:12:06,557 --> 00:12:10,561
Glory, glory, Hallelujah

140
00:12:10,645 --> 00:12:14,649
Glory, glory, Hallelujah

141
00:12:17,527 --> 00:12:19,404
من هناك؟

142
00:12:19,487 --> 00:12:23,116
هل هذا ذلك البنت الوقحة؟

143
00:12:24,784 --> 00:12:27,078
ابعدها من هنا

144
00:12:35,753 --> 00:12:37,839
حاضر

145
00:12:38,756 --> 00:12:41,175
لا أصدق أنهم من لحمي ودمي

146
00:12:46,264 --> 00:12:50,226
لا يفوقون ذكاءً عن الدببة  ويتصرفون كقبيلة بدائية

147
00:12:50,309 --> 00:12:52,812
والدهما يعمل ميكانيكياً  ووالدتهما ربة منزل

148
00:12:52,937 --> 00:12:55,314
ما يعرفعه عن السيارات لا يفوق ما تعرفه ملكة جمال

149
00:12:55,398 --> 00:12:59,110
وتعدّ كعكاً طعمها كالبراغي

150
00:12:59,235 --> 00:13:02,739
أما الولدان . فهما مصدرا إزعاج ليس إلا

151
00:13:02,864 --> 00:13:05,575
كيف هي بشرتك يا بني؟
أحبذ أن يكون مساعدي ذو بشرة صافية

152
00:13:08,953 --> 00:13:12,498
حسناً
لديّ  بعض البثور

153
00:13:12,582 --> 00:13:18,046
لكن زميلي في السكن أعارني مرهمه من

154
00:13:18,129 --> 00:13:20,298
."تاريخ بشرتي "
المؤلف تشرلاز سيمز

155
00:13:22,091 --> 00:13:24,218
هل تسخر مني؟

156
00:13:25,970 --> 00:13:29,515
هل تعطيني محاضرة قيمة من المدرسة الإعدادية؟

157
00:13:29,599 --> 00:13:32,393
مدرسة بيرد

158
00:13:32,477 --> 00:13:35,855
مجموعة من التلاميذ تسيل
أنوفهم مرتدين بذلات صوفية رثة

159
00:13:35,938 --> 00:13:38,483
كلهن يتعلمون لكي يصبحوا جورج بوش

160
00:13:40,485 --> 00:13:42,403
حسناً

161
00:13:42,487 --> 00:13:45,782
أعتقد أن الرئيس بوش قد ذهب لمدرسة آندوفر أيها الكولونيل

162
00:13:48,576 --> 00:13:50,912
هل تتحاذق معي أيها الوقح؟

163
00:13:52,372 --> 00:13:54,374
أهذا ما تفعله؟

164
00:13:54,457 --> 00:13:57,627
لا تتحاذق معي

165
00:13:57,710 --> 00:14:00,129
ستؤدي 40 تمرين ضغط

166
00:14:00,213 --> 00:14:02,715
وعندها ستؤدي لي اربعين اخرى

167
00:14:02,799 --> 00:14:10,556
بعد ذلك ستقوم بتمارين ضغط
وسأمسح بأنفك ألارض

168
00:14:10,640 --> 00:14:14,686
إلا أن لا يمكنك التمييز إلى ما تنظر
هل تفهم؟

169
00:14:14,769 --> 00:14:16,688
أجل

170
00:14:16,771 --> 00:14:20,191
ماذا تريد؟ -
ماذا تعني ما الذي أريده؟ -

171
00:14:20,274 --> 00:14:23,444
ماذا تريد أن تفعله هنا؟

172
00:14:24,445 --> 00:14:26,864
أريد أن أعمل

173
00:14:26,948 --> 00:14:28,783
عمل

174
00:14:28,866 --> 00:14:31,035
أجل أريد عملا ً لكي أحصل على...تعلم

175
00:14:31,119 --> 00:14:33,871
ثمن تذكرتي للعودة إلى دياري لقضاء عطلة عيد الميلاد

176
00:14:36,666 --> 00:14:39,627
رباه لقد حركت مشاعري

177
00:14:56,894 --> 00:15:02,567
تعمل جاهداً وبكدّ طوال الليل

178
00:15:02,650 --> 00:15:05,611
إلى أن يأتوا المقامرون على قارب

179
00:15:05,695 --> 00:15:12,118
يوتوقفون لكي يستولوا على عرق جبينك

180
00:15:12,243 --> 00:15:14,620
أما زلت هناك أيها المسكين؟

181
00:15:16,706 --> 00:15:22,128
! محل بقالة
هراء

182
00:15:22,211 --> 00:15:26,341
.عائلة تكدح من أجل لقمة العيش

183
00:15:27,467 --> 00:15:29,469
تابع

184
00:15:29,552 --> 00:15:31,429
انصرف

185
00:15:34,057 --> 00:15:36,059
انصرف

186
00:15:43,232 --> 00:15:46,235
ايفنغلاين

187
00:15:46,277 --> 00:15:49,697
ايفنغلاين

188
00:15:49,822 --> 00:15:52,200
سيدة روسي؟

189
00:15:52,325 --> 00:15:56,079
تشارلي نحن هنا بالأعلى
اصعد

190
00:15:57,372 --> 00:15:59,582
هذا  هو دوني -
مرحباً تشارلي -

191
00:15:59,666 --> 00:16:01,709
مرحباً

192
00:16:01,793 --> 00:16:05,004
سيدة روسي
أشعر أنني قد أخفقت في الحصول على هذه الوظيفة

193
00:16:05,088 --> 00:16:08,758
ما كنت لتخفق -
لم تجري المقابلة كما يجب -

194
00:16:08,841 --> 00:16:11,260
لم تكن مقابلة يا تشارلي
فأنت من اخترناه لهذه الوظيفة

195
00:16:11,344 --> 00:16:14,472
أنت الوحيد الذي أتى للحصول عليها
عليك أن تقبل بها

196
00:16:14,555 --> 00:16:19,227
إنه ينام كثيراً , يمكنك مشاهدة التلفاز ودعوة صديقتك

197
00:16:19,268 --> 00:16:21,187
وأعدك بأنني سأعطيك 300 دولار مقابل ذلك

198
00:16:21,270 --> 00:16:25,233
يروادني شعور يقلقني

199
00:16:28,736 --> 00:16:31,906
نباحه أسوأ من عضه

200
00:16:31,989 --> 00:16:35,326
كان جندياً عظيماً
بطلاً حقيقياً

201
00:16:35,410 --> 00:16:38,496
إنه يحتاج إليك أكثر من حاجتك إليه

202
00:16:38,579 --> 00:16:41,833
بحلول مساء يوم الأحد ستصبحا أعز صديقين

203
00:16:42,750 --> 00:16:46,295
أرجوك يا تشارلي

204
00:16:46,379 --> 00:16:50,008
أريد أخذ إجازة لبضعة أيام
والعم فرانك لا يرغب بالمجيء معنا

205
00:16:50,091 --> 00:16:53,636
قبل ستة أشهر كان بإمكانه التمييز بين الظلام والنور

206
00:16:53,720 --> 00:16:56,055
لكن الآن انعدمت الرؤية لديه تماماً

207
00:16:56,097 --> 00:17:00,435
سأشعر باطمئنان لوجود شخص آخر معه

208
00:17:05,148 --> 00:17:07,108
أرجوك

209
00:17:10,194 --> 00:17:12,739
جسناً سيد روسي
بكل تأكيد

210
00:17:12,822 --> 00:17:16,951
شكراً تشارلي -
أنت , تعال إلى هنا -

211
00:17:25,168 --> 00:17:27,086
تفضل

212
00:17:27,170 --> 00:17:29,505
تشاس
تشاس , انتظر

213
00:17:31,257 --> 00:17:33,176
كيف حالك؟ -
بخير -

214
00:17:33,301 --> 00:17:35,261
هذا رائع

215
00:17:35,386 --> 00:17:37,597
لا يمكنك استعارة هذا الكتاب

216
00:17:40,892 --> 00:17:42,977
إليك المشكلة

217
00:17:43,061 --> 00:17:46,481
أحتاج للكتاب هذه الليلة

218
00:17:46,564 --> 00:17:50,276
من أجل الإمتحان  -
أجل أعرف ذلك -

219
00:17:50,360 --> 00:17:52,653
لهذا السبب ممنوع استعارة هذا الكتاب
فهو النسخة الوحيدة هنا

220
00:17:52,737 --> 00:17:55,448
تشاس
سأسهر الليل بطوله

221
00:17:55,531 --> 00:17:59,410
من دون هذا الكتاب سينتهي أمري
اتفقنا؟

222
00:18:00,328 --> 00:18:03,581
إذا لم يرجع الكتاب قبل الساعة السابعة صباحاً
سأتحمل أنا العواقب

223
00:18:03,706 --> 00:18:07,293
أعدك أعدك

224
00:18:14,050 --> 00:18:16,594
مفهوم؟ -
أجل -

225
00:18:30,566 --> 00:18:33,820
لحظة فقط
عليّ أن أقفل الباب

226
00:18:37,907 --> 00:18:39,867
حسناً

227
00:18:41,035 --> 00:18:44,038
رباه , الا تتوق إلى أن تغادر هذه المدرسة الكريهة؟

228
00:18:49,460 --> 00:18:51,379
إلى أين أنتم ذاهبون للتزلج مجدداً؟

229
00:18:51,462 --> 00:18:54,590
شوغر لوف , أو  -
بوش يا تشاس , شوغر بوش -

230
00:19:04,517 --> 00:19:07,478
هؤلاء هم اصدقائي
مالذي تفعلونه؟

231
00:19:07,562 --> 00:19:10,481
اخفض صوتك

232
00:19:10,565 --> 00:19:12,817
سأخبرك في الصباح

233
00:19:12,900 --> 00:19:16,446
صه -
ماذا -

234
00:19:18,364 --> 00:19:22,618
آنسة هنسايكر , كيف كان يومك؟ -
جورج , لما كل هذه الضجة ؟ -

235
00:19:22,702 --> 00:19:25,705
إنها (هانسايكر ) اذهبوا , إذهبوا

236
00:19:25,788 --> 00:19:28,207
إنني اتنزه قليلاً مع تشاس

237
00:19:28,291 --> 00:19:30,376
(مساء الخير , (تشارلز -
(مرحباً آنسة (هنسايكر -

238
00:19:37,383 --> 00:19:39,385
ما كان ذلك؟ -
لا أعرف يا سيدتي -

239
00:19:39,469 --> 00:19:42,847
من كان أولئك الأولاد ؟ ماذا كانوا يفعلون؟ -
ومن يدري؟ -

240
00:19:42,930 --> 00:19:46,476
تشارلز؟ -

241
00:19:46,517 --> 00:19:50,313
هل حكتِ هذا الشال بنفسك ؟ -
كلا يا جورج لقد ابتعته -

242
00:19:50,396 --> 00:19:53,149
لأنه جميلٌ جداً , إنه حقاً كذلك -
شكراًَ جورج -

243
00:19:53,232 --> 00:19:55,943
في حال لم أرك قبل عطلة عيد الشكر

244
00:19:56,027 --> 00:19:58,905
لما لا تعطيني إحدى أحضانك الدافئة؟ -
جورج -

245
00:19:58,988 --> 00:20:00,948
أرجوك -
عمتم مساءً يا أولاد -

246
00:20:01,032 --> 00:20:03,451
وداعاً سيدة هانسايكر

247
00:20:22,679 --> 00:20:26,933
السيد (تراسك) هو قائدنا الشجاع

248
00:20:27,016 --> 00:20:31,729
رجل  يحب العلم وملمّ بالكتب

249
00:20:31,813 --> 00:20:35,692
يمكنه قراءة الإلياذة باللغة الإغريقية القديمة

250
00:20:35,775 --> 00:20:40,071
بينما يصطاد السمك في الجدول

251
00:20:40,154 --> 00:20:44,909
يملك الحكمة والعقل والحصافة

252
00:20:44,993 --> 00:20:49,664
رغم ذلك تحوم حوله الأسئلة

253
00:20:53,292 --> 00:20:58,756
كيف يمكنه عقد اتفاقات رائعة كهذه؟

254
00:20:58,881 --> 00:21:02,927
لما قمت لجنة الأمناء بمنحه سايرة جاغوار؟

255
00:21:03,011 --> 00:21:08,558
فهو لم يتستر على جريمة ولا تشوبه شائبة

256
00:21:08,641 --> 00:21:12,061
فلم يقم سوى بضم شفتيه

257
00:21:13,229 --> 00:21:17,191
وقبّل مؤخراتهم

258
00:21:33,207 --> 00:21:36,252
هيا
هيا

259
00:21:41,215 --> 00:21:43,593
هيا , ضربة واحدة فقط

260
00:22:02,987 --> 00:22:04,822
تباً لكم

261
00:22:11,704 --> 00:22:15,667
سيد ويليس
سيد سيمز

262
00:22:18,294 --> 00:22:22,507
تقول السيدة هانسايكر أنكما كنتما في موقع الحادثة ليلة أمس

263
00:22:22,590 --> 00:22:26,177
تراقبان عن المسؤول عمّا حدث

264
00:22:33,059 --> 00:22:36,145
من كان الفاعل؟

265
00:22:36,229 --> 00:22:39,357
لم أستطع معرفته يا حضرة المدير

266
00:22:39,399 --> 00:22:43,695
ظننت أن أحداً كان يعبث بمصباح الإنارة

267
00:22:43,736 --> 00:22:48,157
ما إن تمعنت النظر حتى ذهبوا

268
00:22:48,282 --> 00:22:51,202
سيد سيمز

269
00:22:52,120 --> 00:22:54,080
لم أستطع التعرف عليهم

270
00:22:56,124 --> 00:23:00,086
تلك السيارة لم تكن ملكاً لي فحسب

271
00:23:00,169 --> 00:23:04,966
لقد تلقيتها كهدية من مجلس الأمناء

272
00:23:05,049 --> 00:23:10,263
إنها رمز ما تُعرف هذه المدرسة من امتياز كمعيار لها

273
00:23:10,346 --> 00:23:13,391
ولا أسمج لأن تتعرض للتشويه

274
00:23:13,516 --> 00:23:15,393
هل تقصد السيارة؟

275
00:23:17,395 --> 00:23:19,522
أقصد المعيار سيد ويليس

276
00:23:23,067 --> 00:23:27,280
ما هو وضعك يا سيد سيمز؟ -
في ماذا يا حضرة المدير؟ -

277
00:23:27,363 --> 00:23:29,615
في الحفاظ على سمعة مدرستنا

278
00:23:29,699 --> 00:23:33,536
أنا لأجل هذه المدرسة  -
إذاً من قام بذلك؟ -

279
00:23:35,163 --> 00:23:37,540
لست متأكداً

280
00:23:43,004 --> 00:23:45,006
حسناً

281
00:23:52,055 --> 00:23:54,432
سأعقد جلسة يوم الإثنين

282
00:23:54,515 --> 00:23:56,976
في مجلس طلاب المدرسة  التأديبي

283
00:23:57,060 --> 00:23:59,604
بما أن هذه المسألة تخص المدرسة ككل

284
00:23:59,687 --> 00:24:02,648
جميع طلاب والتابعين لهذه المدرسة سيكونوا حاضرين

285
00:24:02,732 --> 00:24:05,360
لن تكون هناك حصص أو نشاطات

286
00:24:05,443 --> 00:24:07,570
ولن يقام أي نشاط مدرسي في هذه المدرسة

287
00:24:07,653 --> 00:24:10,615
إلى أن تنتهي الإجرائات المتبعة

288
00:24:12,784 --> 00:24:16,788
وإذا لم نحقق أي تقدم عما وصلنا إليه اليوم

289
00:24:18,373 --> 00:24:21,584
سأطردكما أنتما الإثنان

290
00:24:25,672 --> 00:24:28,675
سيد ويليس
هلا انصرفت؟
هلا

291
00:24:31,886 --> 00:24:35,556
عيدشكر بهيح

292
00:24:35,682 --> 00:24:37,642
شكراً لك
وأنت أيضاً سيد ويليس

293
00:24:37,725 --> 00:24:39,686
سأفعل

294
00:24:46,859 --> 00:24:49,112
سيد سيمز

295
00:24:49,195 --> 00:24:52,907
لم أنه حديثي معك بهد

296
00:25:01,666 --> 00:25:05,086
إحدى ما أتمتع به في هذا المكتب

297
00:25:05,169 --> 00:25:10,508
لدي السلطة في تولي المسائل بطريقتي كما أراها مناسبة

298
00:25:10,591 --> 00:25:12,510
هل تفهم؟

299
00:25:12,593 --> 00:25:15,096
أجل يا حضرة المدير -
جيد -

300
00:25:15,179 --> 00:25:18,349
لقد أعددت اجراءاً مع عميد القبول في جامعة هارفارد

301
00:25:18,433 --> 00:25:21,686
ومن بين طلبات الإلتحاق بجامعة هارفارد التي
تم إرسالها من قبل هذه المدرسة

302
00:25:21,769 --> 00:25:27,483
والتي يكون حوالي ثلثان من هذه الطلبات
تكون الموافقة عليها مضمونة

303
00:25:27,567 --> 00:25:31,029
يمكنني إضافة اسم واحد

304
00:25:31,112 --> 00:25:35,074
أحدهم سيرشح اسمه  رغم  إنه معدم

305
00:25:35,158 --> 00:25:40,997
طالب لا يمكنه تحمل مصاريف الجامعة والدراسة في كامبردح

306
00:25:42,874 --> 00:25:46,586
هل تعلم انني كتبت مذكرة نيابة عن من؟

307
00:25:46,669 --> 00:25:52,091
لا يا حضرة المدير -
أنت , سيد سيمز -

308
00:25:55,386 --> 00:25:57,638
الآن
هل تستطيع اخباري من هو الفاعل؟

309
00:26:00,183 --> 00:26:02,060
لا سيدي لا أستطيع

310
00:26:03,353 --> 00:26:06,189
خذ عطلة نهاية الأصبوع لكي تفكر بالأمر سيد سيمز

311
00:26:08,566 --> 00:26:11,736
طاب يومك

312
00:26:13,112 --> 00:26:15,406
ماذا قال؟

313
00:26:15,490 --> 00:26:17,617
لم يقل شيئاً -
ماذا تقصد أنه لم يقل شيئاً -

314
00:26:17,742 --> 00:26:20,078
لقد قال لي الشيء نفسه
لقد كرره فقط

315
00:26:20,161 --> 00:26:22,205
أتعرف ماذا يفعل؟

316
00:26:22,288 --> 00:26:25,500
إنه يعرف كيف يحصل على الأجوبة التي يريدها
وهو يحاول ذلك بأساليبه معنا

317
00:26:25,583 --> 00:26:27,794
إنه يعلم أنني طالب خائب
وأنك الطالب النجيب المثالي

318
00:26:27,877 --> 00:26:31,381
سوف يثقل علي بالأسئلة وإلقاء اللوم علي
وسيقوم بإطرائك لكي نعترف

319
00:26:31,464 --> 00:26:36,177
هل حاول أن يطريك بالمديح؟

320
00:26:36,260 --> 00:26:38,846
كلا

321
00:26:38,930 --> 00:26:41,974
تشاس ) لقد أحسست بنبرة ذعر في كلامك)
هل أنت مذعور؟

322
00:26:42,058 --> 00:26:44,477
أجل , قليلاً -
بالله عليك -

323
00:26:44,602 --> 00:26:47,939
أنت طالب عن طريق منحة , أليس كذلك؟ -
أجل -

324
00:26:48,022 --> 00:26:52,652
أنت طالب عن طريق منحة  من قبل أوريجت في مدرسة بيرد

325
00:26:52,735 --> 00:26:55,697
موطنك يبعد كثيراً عن مدرستك

326
00:26:55,780 --> 00:26:58,074
ما علاقة ذلك بالأمر؟

327
00:26:58,157 --> 00:27:00,410
لا أعرف كيف سينجح الأمر معك هناك

328
00:27:00,493 --> 00:27:04,038
لكن كيف لذلك أن ينجح هنا؟
سنبق مع بعضنا البعض

329
00:27:04,122 --> 00:27:06,541
نحن ضدهم مهما كان الثمن

330
00:27:06,624 --> 00:27:10,586
علينا أن لا نخبر أهالينا بهذا

331
00:27:10,670 --> 00:27:13,339
لا تنبسوا بننت شفة

332
00:27:13,423 --> 00:27:18,094
وفوق كل شيء
لا تقوموا أبداً

333
00:27:18,177 --> 00:27:21,848
بترك أي أحدٍ منا يواجه الأمر بمفرده

334
00:27:22,974 --> 00:27:24,851
وهذا كل شيء

335
00:27:24,976 --> 00:27:27,395
ما علاقة هذا بمنحتي؟

336
00:27:29,856 --> 00:27:33,317
إنني أحاول فقط أن أنبهك هذا كل شيء

337
00:27:33,401 --> 00:27:36,154
شكراً لتنبيهك

338
00:27:37,739 --> 00:27:42,035
إسمع
أمهلني  ساعات قليلة لكي نفكر بحل لهذه المشكلة

339
00:27:42,118 --> 00:27:45,538
واتصل بي الليلة في فيرمونت

340
00:27:45,621 --> 00:27:48,916
سأكون في فندق شوغر بوش
اتفقنا؟

341
00:27:48,958 --> 00:27:51,544
اتفقنا

342
00:27:51,627 --> 00:27:54,130
هل أنت بخير؟

343
00:27:54,213 --> 00:27:57,175
أجل
أعتقد ذلك

344
00:27:57,258 --> 00:27:59,802
حسناً

345
00:28:01,220 --> 00:28:03,473
حاول ألا تجعله يحتسي أكثر من
أربعة كؤوس من الشراب في اليوم

346
00:28:03,556 --> 00:28:06,392
إذا ما جعلته يكتفي بزجاجة واحدة من الشراب
تكون قد أحسنت صنعاً

347
00:28:06,476 --> 00:28:09,979
حاول أن تخفف الشراب بالماء
هل تعرف كيف تقوم بذلك؟

348
00:28:10,063 --> 00:28:14,192
إنها رحلة طويلة يا عزيزتي -
أدخل الحقائب  في السيارة ,سأكون بالخارج -

349
00:28:14,233 --> 00:28:18,112
أمي
(لا تنسي مشية العم (فرانك

350
00:28:19,030 --> 00:28:21,115
أوه ...أجل

351
00:28:21,199 --> 00:28:24,869
عليك أن تخرجه للهواء الطلق

352
00:28:24,994 --> 00:28:27,246
لفترة قصيرة كل يوم

353
00:28:27,372 --> 00:28:30,541
لما لا تذهب وتتأقلم معه؟

354
00:28:30,625 --> 00:28:35,213
سأعود خلال دقيقة , سأعطيك بعض
ارقام الهواتف المهمة وما تحتاج إليه

355
00:28:35,296 --> 00:28:37,840
حسناً, ما كنتُ لأريد القيام بأمر كهذا ولكن

356
00:28:37,924 --> 00:28:40,385
إلا لأنني أعرف, أليس كذلك؟

357
00:28:40,468 --> 00:28:42,387
دعني أتحدث معها فقط

358
00:28:42,470 --> 00:28:44,389
مرحباً حلوتي
أهذه أنتِ؟

359
00:28:44,472 --> 00:28:47,517
أجل
لقد تحدثنا البارحة

360
00:28:47,600 --> 00:28:50,436
هل لديك كأس من النبيذ مه الغداء؟

361
00:28:50,520 --> 00:28:54,065
تبدين غامضة نوعاً ما

362
00:28:54,148 --> 00:28:58,027
امهليني دقيقة يا حلوتي

363
00:28:58,111 --> 00:29:01,656
إذاً فقد عدت؟

364
00:29:01,739 --> 00:29:03,324
قوي العزيمة

365
00:29:03,408 --> 00:29:06,786
أخرج بذلتي الزرقاء
إنها في كيس البذلات في خزانة الملابس

366
00:29:06,869 --> 00:29:08,913
افتح الدرج العلوي من الخزانة
وأخرج الأوسمة

367
00:29:08,997 --> 00:29:11,040
وألصق  بالبذلة في الكتف الأيمن والأيسر

368
00:29:11,124 --> 00:29:13,710
(ب. م ي (بأسرع ما يمكن
هذا يعني الآن

369
00:29:13,793 --> 00:29:15,712
مرحباً

370
00:29:15,795 --> 00:29:19,048
آسفة لأنني جعلتكِ تنتظرين يا حلوتي

371
00:29:19,132 --> 00:29:21,592
لست ذلك النوع من الرجال الذي يحبذ
الإستعجال في الأمور

372
00:29:21,676 --> 00:29:27,390
لكنني أحاول اللحاق بالطائرة في الساعة الرابعة صباحاً
وانا انظر من نافذتي ولا أرى سيارة أجرة

373
00:29:27,473 --> 00:29:29,809
ماذا حصل لـ(تشيت)؟.

374
00:29:29,892 --> 00:29:31,978
ألم يقم بالإستثمار في مجال الإذاعة بعد؟

375
00:29:32,020 --> 00:29:35,231
حسناً
صارحيه بالأمر

376
00:29:35,356 --> 00:29:38,943
أخبريه بأن يمضي قُدماً

377
00:29:39,068 --> 00:29:41,863
أجل

378
00:29:41,946 --> 00:29:46,200
أحدهم عليه الذهاب الآن
أسمع صوته الآن في الغرفة

379
00:29:46,284 --> 00:29:48,786
يوماً سأحل مكانه
ترقبي ذلك اليوم

380
00:29:48,870 --> 00:29:51,497
هذا  أكيد

381
00:29:51,581 --> 00:29:53,541
إلى اللقاء

382
00:29:56,502 --> 00:30:00,006
أحضر عدّتي من تحت السرير

383
00:30:00,089 --> 00:30:02,133
ضعها على البذلة  واطويها

384
00:30:02,216 --> 00:30:05,803
هل أن ذاهبٌ إلى مكانٍ ما أيها الكولونيل؟

385
00:30:05,887 --> 00:30:09,265
وما دخلك أنت ؟
لا تهزّ كتفيك أيها الأبله

386
00:30:09,307 --> 00:30:14,312
فأنا ضرير, وفّر لغة الجسد للبلهاء

387
00:30:14,395 --> 00:30:19,233
والآن أخرج عدّتي  -
فرانسين) اركبي السيارة) -

388
00:30:19,317 --> 00:30:23,613
قاربت الساعة الثالثة  وهذه العائلة
العصر الحجري لم تغادر بعد

389
00:30:23,696 --> 00:30:27,909
على (ويلي رورسي ) ركوب السيارة

390
00:30:28,826 --> 00:30:32,538
السيدة روسي قادمة -
تباً -

391
00:30:32,622 --> 00:30:36,000
لقد ودّعتني ثلاث مرات اليوم

392
00:30:36,084 --> 00:30:38,211
ماذا بها ؟ توتر ما قبل الوداع؟

393
00:30:38,294 --> 00:30:41,297
دعها تقف عند الباب

394
00:30:42,757 --> 00:30:45,385
مرحباً عزيزي
وداعاً عزيزتي

395
00:30:48,096 --> 00:30:50,473
ليتك تأتي معنا

396
00:30:50,598 --> 00:30:52,809
وأنا أيضاً

397
00:30:52,934 --> 00:30:55,561
ربما في المرة القادمة

398
00:30:59,190 --> 00:31:01,734
قودوا بحذر الآن -
أجل -

399
00:31:02,902 --> 00:31:07,156
(تشارلي )
أعتمد عليك

400
00:31:07,240 --> 00:31:09,951
(حظاً طيباً يا (تشارلي
لا تعد يشرب كثيراً

401
00:31:14,080 --> 00:31:16,457
(أراك قريباً (تشارلي

402
00:31:16,541 --> 00:31:20,253
ولا تدعه يقوم بالإتصال على رقم 900
إنه يحب الكلام البذيء

403
00:31:27,260 --> 00:31:29,971
حسناً
لذهب للعمل

404
00:31:39,147 --> 00:31:41,774
هل تلاقي صعوبة في ربط ابزيم الحزام؟

405
00:31:43,151 --> 00:31:45,403
ألم يسبق لك أن كنت من ضمن الكشافة؟

406
00:31:45,486 --> 00:31:49,115
كنت في رتبة المستجدين  -
المستجدين, هراء -

407
00:31:49,198 --> 00:31:51,492
ابن صاحبة البقالة المدلل

408
00:31:51,617 --> 00:31:53,745
دعني ألق نظرة

409
00:31:53,786 --> 00:31:57,749
المسني ثانية وسأقتلك أيها الوغد

410
00:31:59,042 --> 00:32:04,172
أنا أمسك بك
مفهوم؟

411
00:32:06,382 --> 00:32:10,428
حاملتي النياشين في الدرج العلوي في الخزانة
احضرها يا بني

412
00:32:10,511 --> 00:32:14,724
الكتفية ذات ورقة البلوط الفضية

413
00:32:30,907 --> 00:32:33,826
هل هذه...؟؟ -
جيد  -

414
00:32:33,910 --> 00:32:36,371
هل أتت سيارة الأجرة بعد؟

415
00:32:36,496 --> 00:32:38,831
إلى أين نحن ذاهبان أيها الكولونيل؟

416
00:32:38,915 --> 00:32:40,833
إلى أين نحن ذاهبان؟

417
00:32:40,917 --> 00:32:43,336
إلى حيث عرض المخلوقات العجيبة

418
00:32:43,419 --> 00:32:46,255
أين هذا المكان؟ -
مدينة نيويورك -

419
00:32:48,132 --> 00:32:50,677
في نيويورك يا بني ,
ولايةينيويورك

420
00:32:50,760 --> 00:32:55,056
لم تخبرني السيدة روسي بأنك ستذهب إلى مكان ما

421
00:32:55,139 --> 00:32:57,308
لقد نَسِيَت أن تخبرك

422
00:32:57,392 --> 00:33:00,436
...هل علينا الإتصال بها , لأنني  -
هل تمزح؟ -

423
00:33:00,520 --> 00:33:04,315
تتصل بها؟
مجرد أن أن يصلوا إلى ألباني بتلك السيارة العتيقة التي يقودها

424
00:33:04,440 --> 00:33:07,151
سيكون يوم افتتاح المباريات في أول أبريل
لدى بلدة ساراتوغا

425
00:33:07,235 --> 00:33:11,239
كولونيل , لا أستطيع الذهاب إلى نيويورك -
لما لا؟ -

426
00:33:11,322 --> 00:33:13,324
نيويورك

427
00:33:13,408 --> 00:33:17,078
الذهاب إليها مسؤلية كبيرة  -
! مسؤولية  -

428
00:33:17,161 --> 00:33:19,872
كان في كتيبتي الأولى
الكثير من من هم في سن السابعة عشرة

429
00:33:19,956 --> 00:33:23,292
ولقد توليت مسؤليتهم جميعاً
كل شيء جاهز

430
00:33:24,544 --> 00:33:27,255
كيف أبدو؟

431
00:33:27,338 --> 00:33:30,091
التذاكر , المال

432
00:33:30,174 --> 00:33:32,093
الخطاب

433
00:33:32,176 --> 00:33:35,805
نكتة قديمة من أيامي في ليندن

434
00:33:35,888 --> 00:33:39,767
كنت أعرف أنني أستطيع الوثوق بالمواصلات

435
00:33:39,892 --> 00:33:41,936
هل أنت جاهز؟

436
00:33:43,980 --> 00:33:47,316
نحن لسنا في كوريا
غلإجابة بنعم تكفي

437
00:33:47,442 --> 00:33:49,485
جيد , هيا بنا

438
00:33:49,569 --> 00:33:52,447
هيا  يا بني

439
00:33:52,530 --> 00:33:55,158
أنت أمامي
هيا بنا

440
00:33:55,241 --> 00:33:58,661
تومستير
تعال هنا

441
00:33:58,745 --> 00:34:01,331
هيا

442
00:34:01,414 --> 00:34:05,418
تومستير  , هيا
تومستير , تومستير , أجل

443
00:34:06,753 --> 00:34:11,758
تذكر , عند الشك , افعلها

444
00:34:14,844 --> 00:34:17,388
طاب نهارك يا سيدي
إلى أين هي وجهتك؟

445
00:34:17,513 --> 00:34:20,391
وجهتنا .... إلى مدينة نيويورك
موطن الشجاعة

446
00:34:20,475 --> 00:34:23,603
تذكرتان للذهاب إلى نيويورك ذهاباً وعودة  -
تذكرة ذهاب بل عودة

447
00:34:23,686 --> 00:34:27,482
"القِ نظرةَ على التذاكر "الدرجة الأولى -
أجل يا سيدي , الدرجة الأولى -

448
00:34:27,565 --> 00:34:31,361
ها ابتعت لي تذكرة ؟
لك أقل أنني ذاهب إلى نيويورك بتاتاً

449
00:34:31,444 --> 00:34:35,573
ما قصتك؟هل أنت جبان؟
تنفذ ما يُطلب منك فقط حسب متطلبات الوظيفة؟

450
00:34:35,657 --> 00:34:37,575
البوابة رقم 46 يا سيدي

451
00:34:37,659 --> 00:34:40,495
لا تقم بتوصيلنا يا بني  -
شكراً يا سيدي -

452
00:34:40,578 --> 00:34:43,081
أين هي البوابة ؟

453
00:34:43,164 --> 00:34:47,293
هل أنت أعمى ؟ هل أنت أعمى ؟ -
بالطبع لا -

454
00:34:47,377 --> 00:34:50,630
إذاً لماذا تستمر في الإمساك بذراعي اللعينة؟

455
00:34:50,713 --> 00:34:54,050
أنا أمسك بذراعك

456
00:34:57,387 --> 00:34:59,430
أنا آسف -
لا تكن آسفاً -

457
00:34:59,514 --> 00:35:02,183
كيف لك أن تعرف وأنت تشاهد محطة
الموسيقى التلفزيونية طوال حياتك؟

458
00:35:02,725 --> 00:35:04,727
أجل

459
00:35:06,521 --> 00:35:08,856
(شراب (جاك دانيلز  -
بالضبط -

460
00:35:10,900 --> 00:35:14,153
(و (دايت سلايس -
أولد ديات سلايس -

461
00:35:14,237 --> 00:35:16,489
والماء  -
(شكراً يا (دافني -

462
00:35:16,572 --> 00:35:18,491
على الرحب يا سيدي

463
00:35:25,665 --> 00:35:29,502
كيف عرفت اسمها؟

464
00:35:29,585 --> 00:35:32,922
(حسناً, إنها تضع عطر (فلورس

465
00:35:33,006 --> 00:35:36,217
وهذا عطر انجليزي

466
00:35:36,300 --> 00:35:40,346
لكن في صوتها نبرة أهل كالفورنيا

467
00:35:40,430 --> 00:35:44,308
وامرأة من كالفورنيا تضع عطراً انجليزياً

468
00:35:44,392 --> 00:35:48,021
(أدعوها ((دافني

469
00:35:48,104 --> 00:35:52,650
قد تحصل أموراً عظيمة بتنهيدتك الصغيرة هذه

470
00:35:54,027 --> 00:35:56,946
اسمع , كولونيل

471
00:35:56,988 --> 00:35:59,240
سأوصلك إلى نيويورك, اتفقنا ؟ -
أجل -

472
00:35:59,365 --> 00:36:02,702
بعد ذلك علي أن أعود  ومن ثم آتي لأخذك

473
00:36:02,785 --> 00:36:05,913
حسناً (تشاك) عليك القيام بما عليك القيام به

474
00:36:05,997 --> 00:36:09,125
نادني (تشارلي ) اتفقنا ؟
(أو (تشارلز

475
00:36:09,208 --> 00:36:11,461
آسف
مع ذلك لا ألومك

476
00:36:11,544 --> 00:36:13,588
...تشاك هو

477
00:36:15,923 --> 00:36:18,634
إذا لماذا نحن ذاهبان إلى نيويورك؟

478
00:36:18,718 --> 00:36:22,263
ستعرف كل ما تريد تريد معرفته عندما يحين الوقت

479
00:36:26,100 --> 00:36:28,311
أين هي (دافني)؟
نادها لي

480
00:36:30,605 --> 00:36:32,482
إنها بالخلف

481
00:36:32,607 --> 00:36:36,194
الذيل  في الذيل

482
00:36:38,321 --> 00:36:41,449
لكنني ما زلت أشتمّ عطرها

483
00:36:43,785 --> 00:36:46,287
النساء

484
00:36:46,371 --> 00:36:49,457
ماذا بوسعك أن تقول عنهم؟

485
00:36:49,540 --> 00:36:51,501
من خلقهم؟

486
00:36:52,210 --> 00:36:54,545
لا شك أن الرب عبقري

487
00:36:59,133 --> 00:37:00,885
الشعر

488
00:37:01,803 --> 00:37:04,514
تعلم ,يقولون أن الشعر هو كل شيء

489
00:37:06,057 --> 00:37:10,144
هل سبق أن دفنت انفك في جبل
من الشعر المجعد

490
00:37:10,228 --> 00:37:15,066
ورغبت أن تنام للأبد؟

491
00:37:15,149 --> 00:37:18,861
أو الشفتان

492
00:37:18,945 --> 00:37:20,989
عندما تلمس شفتيك . كما لو

493
00:37:21,072 --> 00:37:24,784
كانت أول  رشفة من الشراب

494
00:37:24,867 --> 00:37:27,203
بعد أن عبرت الصحراء

495
00:37:30,832 --> 00:37:34,377
الجسد

496
00:37:37,880 --> 00:37:40,299
منتصباً وممشوقاً

497
00:37:47,265 --> 00:37:50,018
والساقان

498
00:37:50,101 --> 00:37:53,354
لا أكترث لو أنها مثل العواميد الإغريقية

499
00:37:53,438 --> 00:37:56,858
أو مثل أرجل بيانو قديم

500
00:37:56,941 --> 00:38:00,320
لكن ما بينهما

501
00:38:00,403 --> 00:38:02,947
هي المعبر إلى النعيم

502
00:38:03,698 --> 00:38:05,783
أريد شراباً

503
00:38:09,454 --> 00:38:12,707
(أجل سيد (سيمز

504
00:38:12,790 --> 00:38:17,795
كلمة واحدة هي هذا العالم كله
الوحيدة التي تستحق أن تُسمع

505
00:38:21,716 --> 00:38:23,676
جسدها

506
00:38:26,512 --> 00:38:29,640
هل أنت مصغ إليّ يا بنيّ؟ -
إنني أسمعك دُرر المعرفة

507
00:38:31,184 --> 00:38:33,478
أعتقد أنك تحب النساء حقاً

508
00:38:33,561 --> 00:38:37,190
فوق كل شيء

509
00:38:42,028 --> 00:38:45,698
وبعد ذلك في المرتبة الثانية

510
00:38:47,533 --> 00:38:50,328
هي سيارة الفيراري

511
00:38:56,668 --> 00:38:59,671
(تشارلي)

512
00:38:59,754 --> 00:39:01,923
أعطني يدك

513
00:39:04,133 --> 00:39:07,261
هذه هي البداية
فقط في طريقك للعلم يا بنيّ

514
00:39:25,113 --> 00:39:28,116
أين نحن؟ -
أين نحن!؟ -

515
00:39:28,199 --> 00:39:31,536
قبلة الأنظار من بين كل الحضارت

516
00:39:33,746 --> 00:39:38,126
آخر مرة كنت فيها هنا كان مع وكيل
استخبارات من بروكسل

517
00:39:38,209 --> 00:39:40,128
كان يملك سيارة فيراري

518
00:39:40,211 --> 00:39:43,339
كنت كل يوم أفتح الباب لأجل الوغد

519
00:39:43,423 --> 00:39:45,425
ولم ييدعني لي يوماً بقيادتها

520
00:39:45,508 --> 00:39:47,427
تباً له

521
00:39:47,510 --> 00:39:49,929
الآن هو ميت وأنا ضرير

522
00:39:51,472 --> 00:39:53,725
انشر الخبر  -
شكراً سيدي -

523
00:39:53,808 --> 00:39:57,437
هل الإستختبارات قادمة؟ -
ماذا يا سيدي؟ -

524
00:39:57,478 --> 00:39:59,480
عند الإخلاء

525
00:39:59,564 --> 00:40:02,025
حاضر يا سيدي

526
00:40:02,150 --> 00:40:05,695
ومرحباً بك في فندق ولدروف -
شكراً يا صديقي -

527
00:40:07,155 --> 00:40:10,658
البورتورريكيون
هم الأفضل في كتيبة المشاة

528
00:40:26,215 --> 00:40:28,509
إنني في الديار من جديد

529
00:40:28,593 --> 00:40:31,721
اخبرني ماذا يوجد من شراب
هلاّ فعلت؟

530
00:40:36,976 --> 00:40:39,145
حسناً
أين أنا؟ في آسيا؟

531
00:40:39,228 --> 00:40:42,106
قال لي أن الهاتف في الجانب الآخر من الغرفة
أليس كذلك؟

532
00:40:42,190 --> 00:40:44,859
قرب النافذة؟

533
00:40:44,942 --> 00:40:47,945
إنه هنا

534
00:40:48,029 --> 00:40:50,073
حسناً

535
00:40:50,156 --> 00:40:52,492
لنبدأ

536
00:40:56,412 --> 00:40:58,539
أوصل مكالمتي لحانة  السنديان

537
00:40:58,623 --> 00:41:00,792
ماذا  يوجد من شراب؟

538
00:41:02,752 --> 00:41:07,757
(يوجد ( جيم بيم) و (إيرلي تايمز

539
00:41:07,882 --> 00:41:10,760
لقد  بدلوا أمين امدادات التموين من جديد
مرحباً

540
00:41:10,843 --> 00:41:14,806
هل شلدون أو ماك موجودان؟

541
00:41:14,889 --> 00:41:17,266
هنا الملازم أول فرانك سلايد

542
00:41:17,392 --> 00:41:22,105
(كنتُ زبوناً دائماً لديكم وكنتُ آتي مع اللواء (غاربتش

543
00:41:23,231 --> 00:41:26,609
أجل هذا ممكن لأنه مدفون
في مقبرة أرلنغتون الآن

544
00:41:26,693 --> 00:41:31,030
اسمع , أريد طاولة لشخصين
ولا أعني  طاولة (سايبريا) في الثامنة والربع

545
00:41:32,490 --> 00:41:35,034
تخلص من الزجاجات الصغيرة

546
00:41:35,118 --> 00:41:38,246
وعندما أنتهي من مكالمتي
(اتصل بـ(هايمن

547
00:41:38,287 --> 00:41:41,207
(أخبره بأن يملأها بمشروب (جون دانيلز
من الجدار للجدار

548
00:41:41,332 --> 00:41:44,502
هل تعني مشروب (جاك دانيالز)؟

549
00:41:44,585 --> 00:41:48,297
قد يكون اسمه (جاك) بالنسبة لك
لكن عندما تعرف هذا الشخص كما أعرف أنا

550
00:41:48,381 --> 00:41:49,882
تلك كانت مزحة
مرحباً

551
00:41:49,966 --> 00:41:54,345
هنا الملازم أول (فرانك سلايد) أريد سيارة ليموزين
في تمام الساعة الثامنة

552
00:42:00,435 --> 00:42:02,520
ماذا تشرب؟

553
00:42:02,603 --> 00:42:06,274
لا شيء , شكراً
أنا لا أشرب

554
00:42:06,357 --> 00:42:09,360
ما المفيد في ذلك؟

555
00:42:09,444 --> 00:42:13,197
لا أدري , اسمع أيها الكولونيل
علي أن أذهب

556
00:42:13,281 --> 00:42:15,366
إلى أين؟

557
00:42:15,450 --> 00:42:19,245
أن أعود للمدرسة , ثمة أمر مهم على أن أهتم به

558
00:42:20,955 --> 00:42:23,416
حسناً

559
00:42:23,499 --> 00:42:26,627
لكنني لا أسمح لمساعدي  بتاتاً
أن يغادر بمعدة خاوية

560
00:42:26,711 --> 00:42:29,797
ستتناول طهام العشاء معي ومن ثمّ سيوصلك
سائقي

561
00:42:29,881 --> 00:42:33,468
للمطار في الرحلة الذاهبة لبوسطن
المغادرة في الساعة العاشرة

562
00:42:34,927 --> 00:42:38,306
في غضون ذلك , وضّب أغراضي

563
00:42:38,389 --> 00:42:40,516
عليّ أن أذهب لدورة المياه

564
00:42:41,976 --> 00:42:44,145
ما اسمك أيها السائق؟

565
00:42:44,228 --> 00:42:46,898
اسمي (ماني) يا سيدي -
(ماني) -

566
00:42:46,981 --> 00:42:50,610
هل لدى هذا الفندق معرفة في اختيار
بنات الليل؟

567
00:42:50,735 --> 00:42:54,322
لا علم لي بذلك يا سيدي -
وماذا تعرف؟ -

568
00:42:54,405 --> 00:42:57,909
عن ماذا؟ -
عما تعرفه؟ -

569
00:42:59,452 --> 00:43:01,871
يربما أستطيع  تدبر أمري

570
00:43:01,954 --> 00:43:05,083
إنني أتحدث عن النوعية الممتازة

571
00:43:05,166 --> 00:43:07,418
دعني أفكر في الموضوع يا سيدي

572
00:43:15,093 --> 00:43:17,095
ما قصتك؟

573
00:43:17,178 --> 00:43:22,016
ما قصتي؟ -
أجل , أشعر بثقل السيارة هل تعرف السبب؟ -

574
00:43:22,058 --> 00:43:25,603
لأنك تحمل همّ العالم بأسره على كتفيك

575
00:43:29,399 --> 00:43:31,818
لدي مشكلة صغيرة بالمدرسة
هذا كلّ ما في الأمر

576
00:43:31,901 --> 00:43:34,821
أخرج ما بصدرك -
ليس أمراً مهماً , اتفقنا؟ -

577
00:43:34,904 --> 00:43:36,823
هل سنذهب إلى حانة السنديان؟

578
00:43:36,906 --> 00:43:39,575
ليس أمراً مهماً, لماذا قلت في الفندق أنه أمر مهم إذاً؟

579
00:43:39,659 --> 00:43:43,830
ماذا فعلت؟ هل كنت تعبث مع ابنة
عميد المدرسة أم ماذا؟

580
00:43:45,373 --> 00:43:49,127
لا , إنني في ورطة  -
ورطةٌ في ماذا؟ -

581
00:43:49,210 --> 00:43:52,422
رأيت بعض الأولاد يقومون بشيء ما

582
00:43:53,756 --> 00:43:57,135
أن تخبرهم أو لا تخبرهم
أو تلقى العواقب

583
00:44:01,264 --> 00:44:03,391
كيف عرفت؟ -
أنا عرّاف -

584
00:44:03,474 --> 00:44:06,019
أخبرني التفاصيل , هيّا

585
00:44:11,566 --> 00:44:13,651
يوجد هذا الفتى في المدرسة اسمه هاري

586
00:44:13,735 --> 00:44:15,820
وهو فاحش الثراء

587
00:44:15,903 --> 00:44:18,072
هو العقل المدبر

588
00:44:18,156 --> 00:44:20,783
ومن غيره؟

589
00:44:20,867 --> 00:44:25,079
هناك فتىً آخر , (جورج) ولكنه لم يقم بشيء

590
00:44:25,163 --> 00:44:29,042
أنا و (جورج ) رأينا (هاري) والآخرون يقومون بشيءِ ما

591
00:44:29,125 --> 00:44:31,169
...هل كل من في المدرسة

592
00:44:31,252 --> 00:44:34,464
يعرفون بأنك أنت  و (جورج) يمكنكما التعرف على الفاعلين؟

593
00:44:37,342 --> 00:44:39,427
أجل . أنهم يعتقدون أننا نستطيع ذلك

594
00:44:39,510 --> 00:44:44,223
جورج هو صديقك -
ليس بصديق , ولكن ليس لدي أي شيء ضده -

595
00:44:44,307 --> 00:44:47,935
هل تثق به؟ -
أجل , أعتقد ذلك -

596
00:44:48,019 --> 00:44:52,940
أهو طالب عن طريق المنحة هو أيضاً؟ -
لا , لماذا؟ -

597
00:44:53,024 --> 00:44:56,402
(لدينا (جورج) و( هاري
إذاً نحن في ورطة

598
00:44:56,486 --> 00:44:59,280
هما غنيان وأنت فقير
وأنت تريد أن تصبح غنياً

599
00:44:59,364 --> 00:45:02,742
تريد أن تتخرج من مدرسة بيرد وأن تصبح رجلاً ثرياً مثلهما

600
00:45:02,825 --> 00:45:05,912
هل أنا محق؟ -
لا , ليس الأمر كذلك على الإطلاق -

601
00:45:06,037 --> 00:45:08,247
(حسناً (تشارلي

602
00:45:10,124 --> 00:45:12,627
ها قد وصلنا إلى حانة السنديان أيها السادة

603
00:45:12,710 --> 00:45:15,088
حانة السنيان

604
00:45:15,213 --> 00:45:18,216
أحضر لنا قائمة الطعام وزجاجتين من
مشروب ( جاك دانيلز ) مع الثلج

605
00:45:18,299 --> 00:45:20,218
(اجلس هنا يا (تشارلي

606
00:45:20,301 --> 00:45:24,222
قد تكون مرتاحاً أكثر هنا في هذا الكرسي يا سيدي

607
00:45:28,393 --> 00:45:31,729
تبدو رائعاً

608
00:45:36,234 --> 00:45:38,778
شكراً

609
00:45:38,861 --> 00:45:41,990
ها نحن هنا يا (تشارلي) حانة السنديان

610
00:45:42,115 --> 00:45:45,284
الآن إقراأ لي ما لديهم من طعام

611
00:45:45,326 --> 00:45:47,912
لنرى

612
00:45:48,037 --> 00:45:51,040
هناك  برغر  الخاص بحانة السنديان مع البطاطا المقلية
بأربع وعشرين دولاراً

613
00:45:51,124 --> 00:45:54,377
أين هو الشراب؟

614
00:45:54,460 --> 00:45:56,462
هامبرغر بأربع وعشرين دولاراً؟

615
00:45:56,546 --> 00:45:58,715
ما القصة؟

616
00:45:58,798 --> 00:46:01,592
أية قصة؟

617
00:46:01,676 --> 00:46:05,471
هل أنت لئيم أم ماذا؟

618
00:46:05,555 --> 00:46:08,057
لا لست سوى الرجل الضرير العادي الذي تعرفه ليس إلا

619
00:46:08,141 --> 00:46:10,768
الرجل الضرير العادي

620
00:46:10,852 --> 00:46:14,022
كيف ستدفع ثمن كل هذا؟

621
00:46:14,147 --> 00:46:17,567
بدولارات أمريكية

622
00:46:17,692 --> 00:46:19,569
لقد ادخرت من راتب التقاعد بسبب الإعاقة

623
00:46:19,694 --> 00:46:22,780
كم من المال ادخرت؟
أعني أننا قد ركبنا الطائرة في الدرجة الأولى

624
00:46:22,864 --> 00:46:26,200
ونبيت في فندق فخم
وفي مطعم فاخر

625
00:46:26,284 --> 00:46:30,121
كل هذا ضمن الخطة يا بني -
هلاّ أطلعتني ما هية الخطة؟ -

626
00:46:30,204 --> 00:46:32,832
ولماذا عليّ أن أخبرك ؟ لست مهتماً بالأمر
إنك لا تلقِ بالاً بما أقوم به

627
00:46:32,915 --> 00:46:37,295
ستلحق في تلك الطائرة مغادراً الفندق

628
00:46:41,007 --> 00:46:43,634
لديك ربع ساعة يا بنيّ
لذا لا أعتقد أنك ستلحق بها

629
00:46:43,718 --> 00:46:49,140
إلاّ إذا كان  للمطعم  طائرة مروحية

630
00:46:49,265 --> 00:46:51,976
لا يا سيدي

631
00:46:52,101 --> 00:46:53,978
ستبقى هنا للغد

632
00:46:55,563 --> 00:46:57,690
قلت أن الرحلة السياحية ستغادر في العاشرة

633
00:46:57,815 --> 00:46:59,734
أليس كذلك؟

634
00:46:59,817 --> 00:47:02,195
كما سمعت صحيح

635
00:47:02,278 --> 00:47:04,530
ما زالت الساعة الثامنة والنصف

636
00:47:04,614 --> 00:47:07,033
لقد كذبت , إنها تغادر في الساعة التاسعة

637
00:47:07,116 --> 00:47:11,913
تغادر في الساعة التاسعة؟ -
اهدأ , إهدأ -

638
00:47:13,331 --> 00:47:16,751
(الحقيقة يا (تشارلي

639
00:47:18,294 --> 00:47:23,132
أحتاج إلى مرشد يساعدني  لكي أنفذ خطتي  -
أية خطة؟ -

640
00:47:24,342 --> 00:47:27,011
لك الحق بأن تعرف

641
00:47:28,680 --> 00:47:31,933
ليست خطة بمعنى خطة يا تشارلي
...إنها نوعاً من

642
00:47:32,016 --> 00:47:34,602
أشبه بجولة سياحية

643
00:47:34,686 --> 00:47:37,605
جولة سياحية صغيرة للمتعة

644
00:47:37,689 --> 00:47:42,276
نبيت في فندق من الدرجة الأولى
ونتناول وجبات فاخرة

645
00:47:42,360 --> 00:47:45,446
ونحتسي الشراب

646
00:47:45,530 --> 00:47:47,740
تعرف يا صديقي

647
00:47:47,824 --> 00:47:50,451
لا شيء يضاهي العائلة كما تعلم

648
00:47:50,535 --> 00:47:54,539
وبعد ذلك , أمارس الحب مع إمرأة جميلة

649
00:47:56,374 --> 00:47:59,002
وبعد ذلك

650
00:48:03,506 --> 00:48:05,383
أجل؟

651
00:48:08,011 --> 00:48:12,515
سأستلقي في سريري  الكبير الجميل بالفندق

652
00:48:12,598 --> 00:48:15,268
وأفجّر رأسي

653
00:48:18,146 --> 00:48:21,274
هل لي أن أطلعكما بالأطباق الخاصة؟ -
أجل  -

654
00:48:21,357 --> 00:48:26,195
لدينا الليلة طبق لحم الغزال المطهي مع الدقيق القمح
بمكعبات الزبد وحب الفلفل الأخضر

655
00:48:26,279 --> 00:48:29,907
لحم عجل مشوي مع صلصة الطماطم بحبات الزيتون
والباذنجان الأسود المحمر

656
00:48:29,991 --> 00:48:31,909
احضر لي منديلاً , بدأ لعابي يسيل

657
00:48:31,993 --> 00:48:37,248
إذا أردت حلوى السوفليه للتحلية
سيكون من الجيد أن تطلبه الآن

658
00:48:37,373 --> 00:48:40,335
بالنسبة للسوفليه , احضرها خلال نصف دقيقة

659
00:48:40,418 --> 00:48:43,171
حسناً يا سيدي

660
00:48:46,341 --> 00:48:50,094
اتشوق لتذوق طبق لحم العجل  -
كولونيل سلايد -

661
00:48:50,178 --> 00:48:53,097
هل توجد لفائف الخبز ؟
ناولني إياها

662
00:48:53,181 --> 00:48:55,183
يجب أن تتذوقها

663
00:48:55,266 --> 00:48:58,770
كنت أحلم بأكلها عندما كنا في فورت هاتشوكا

664
00:48:58,853 --> 00:49:01,856
كولونيل سلايد  -
فالخبز طعمه رديئ في غرب كولورادو -

665
00:49:01,939 --> 00:49:06,361
وكانت المياه ذات طعم معدني  -
كولونيل سلايد , هل قلت .... -

666
00:49:06,486 --> 00:49:10,073
هل ما سمعته صحيح ؟

667
00:49:10,198 --> 00:49:11,991
هل قلت أنك ستقتل نفسك؟

668
00:49:12,075 --> 00:49:17,288
لا , لقد قلت أنني سأفجر رأسي

669
00:49:17,372 --> 00:49:20,875
تذوق هذه يا تشارلي , لقد دهنتها بالزبدة لك

670
00:49:20,958 --> 00:49:23,252
لا أريد تذوقها . هل سمعت؟

671
00:49:23,336 --> 00:49:25,213
حسناً
تناول الفجل

672
00:49:28,508 --> 00:49:33,096
مرحباً, أحضر لي
مشروب جاك دانيلز مع الثلج وليكن مزدوجاً

673
00:49:33,179 --> 00:49:35,098
حسناً يا سيدي
في الحال

674
00:49:39,435 --> 00:49:42,021
أرجوك لا تفعل هذا

675
00:49:42,146 --> 00:49:44,440
لا تفعل هذا

676
00:49:54,659 --> 00:49:56,744
ياله من مكانٍ ساحر

677
00:50:00,373 --> 00:50:02,333
حسناً

678
00:50:05,336 --> 00:50:07,255
أجل

679
00:50:08,548 --> 00:50:10,591
ستنام هنا

680
00:50:10,675 --> 00:50:14,804
ستجد الملاءة في الخزانة على الرف

681
00:50:14,887 --> 00:50:19,642
في الصباح , ستعود الغرفة إلى ما كانت عليه
غرفة جلوس

682
00:50:19,767 --> 00:50:23,021
في تمام السابعة صباحاً

683
00:50:24,731 --> 00:50:27,734
ما كان ذلك؟

684
00:50:30,111 --> 00:50:32,488
لا شيء

685
00:50:32,572 --> 00:50:36,492
في المرة القادمة
لتكن التحية أكثر سرعة

686
00:50:37,827 --> 00:50:43,249
ليكن الإبهام في راحة يدك
والسبابة والوسطى مع الخنصر والبنصر متصافة

687
00:50:43,333 --> 00:50:45,918
وارفعها بمستوى شعرك
ومن ثم انزلها

688
00:50:50,590 --> 00:50:52,925
العديد من الرجال ممن هم أفضل منك

689
00:50:53,009 --> 00:50:55,720
قد قاموا بهذه التحية

690
00:50:55,803 --> 00:50:59,390
إذا كنت ذكياً, لا تقم بذلك ثانيةً

691
00:51:02,852 --> 00:51:07,899
هذا الخفاش الأعمى الذي أمامك
لديه رادار  افضل من الطوربيدات الأمريكية

692
00:51:07,982 --> 00:51:10,443
لا تعبث معي يا تشارلي

693
00:51:20,953 --> 00:51:23,456
نوماً هنيئاً يا تشارلي

694
00:51:36,052 --> 00:51:38,680
إنه ليومٌ جميل اليوم

695
00:51:38,763 --> 00:51:41,724
لذا مهما أردت القيام به

696
00:51:41,808 --> 00:51:44,727
يمكنك القيام به في هذا اليوم الجميل

697
00:51:51,067 --> 00:51:53,069
صباح الخير يا تشارلي

698
00:51:55,905 --> 00:51:59,492
صباح الخير -
أقدّم لك (صوفيا) يا (تشارلي -

699
00:51:59,617 --> 00:52:02,078
إنها ساحرة تحمل إبرة

700
00:52:02,203 --> 00:52:05,206
إنها تفصل  لي بذلة

701
00:52:05,289 --> 00:52:07,917
وطلبت منها أن تفصل لك أنت أيضاً

702
00:52:08,001 --> 00:52:11,587
لا أريد أية بذلة أيها الكولونيل  -
مسألة معايير -

703
00:52:11,671 --> 00:52:14,257
بالنسبة لمهمة طلبت منك أن تنفذها

704
00:52:14,340 --> 00:52:17,010
لا تريد ملابس يا تشارلي حتى اثناء المهمة

705
00:52:17,093 --> 00:52:19,262
يمكنك أن تهبها

706
00:52:19,345 --> 00:52:22,682
يوجد عصير وقهوة وخلافه على الطاولة المتحركة هناك

707
00:52:22,765 --> 00:52:24,976
انهض واستعد

708
00:52:25,059 --> 00:52:28,563
إنه ليومٌ رائع لغناء اغنية

709
00:52:28,646 --> 00:52:32,525
وهو يومٌ رائه للمضي قدماً

710
00:52:32,608 --> 00:52:35,194
وهو ليومٌ رائع من الصباح حتى المساء

711
00:52:35,278 --> 00:52:38,781
وهو ليوم رائع

712
00:52:38,865 --> 00:52:42,035
لكل شخص كيفما  كانت حالته

713
00:52:46,456 --> 00:52:48,624
كيف تشعر اليوم أيها الكولونيل؟

714
00:52:49,041 --> 00:52:52,294
في أفضل حال
أشعر أنني أفضل

715
00:52:52,378 --> 00:52:55,172
أفضل بكثير

716
00:52:55,256 --> 00:52:57,383
صوفيا ) الشابة تعمل أثناء عطلة عيد الشكر)

717
00:52:57,466 --> 00:52:59,677
لكي تمكن من تحمل مصاريف الإلتحاق بالجامعة

718
00:52:59,760 --> 00:53:03,264
أخبرتها بأنك ستلتحق بالجامعة أنت أيضاً

719
00:53:03,347 --> 00:53:05,975
بالإذن -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

720
00:53:06,058 --> 00:53:09,645
عليّ إجراء مكالمة هاتفية -
ما خطب الهاتف الذي هنا؟ -

721
00:53:09,770 --> 00:53:12,314
لا أريد إزعاجك

722
00:53:12,439 --> 00:53:14,400
أنت لا تزعجني
أجرِ اتصالك

723
00:53:14,525 --> 00:53:16,652
إنها مكالمة خصوصية

724
00:53:16,777 --> 00:53:18,487
ابق خارج غرفتي

725
00:53:19,822 --> 00:53:21,532
هذا حد خصوصيتك

726
00:53:25,202 --> 00:53:29,915
لكن إذا كان لديك ما عليك القيام به

727
00:53:29,999 --> 00:53:34,128
ولا يمكن القيام بها إلا بمفردك

728
00:53:35,171 --> 00:53:37,923
صوفيا

729
00:53:38,007 --> 00:53:41,552
ما هي فرص الخروج معكِ في وقتٍ ما؟

730
00:53:41,635 --> 00:53:44,555
فندق شوغر بوش -
صلني بـ جورج ويليس من فضلك -

731
00:53:47,600 --> 00:53:51,020
مرحباً -
جورج , مرحباً , أنا تشارلي -

732
00:53:51,103 --> 00:53:54,273
مرحباً تشاس , في العام القادم عليك أن تأتي معنا

733
00:53:54,356 --> 00:53:59,403
فالثلج في مرمى البصر

734
00:53:59,487 --> 00:54:02,114
تشاس
هل ما زلت على الخط؟

735
00:54:02,198 --> 00:54:04,408
أجل أنا هنا

736
00:54:04,492 --> 00:54:07,620
قلت لي أن أتصل بك لمعرف ما علينا القيام به  -
حسناً -

737
00:54:07,703 --> 00:54:10,456
بالنسبة للآن
علينا ألاّ نقوم بشيء , يبقى الحال على ما هو عليه

738
00:54:10,539 --> 00:54:12,458
كل شيء يبقى كما كان

739
00:54:12,541 --> 00:54:15,127
وكيف تركناه؟

740
00:54:15,211 --> 00:54:18,881
لم نرى شيئاً
ولم نسمع شيئاً

741
00:54:18,964 --> 00:54:22,510
هل تعرف ما أقصد يا تشاس؟

742
00:54:22,635 --> 00:54:25,513
أجل
لم نرى شيئاً ولم نسمع شيئاً

743
00:54:27,765 --> 00:54:33,020
حسناً إذاً, تصرف بشكل طبيعي  -
حسناً , إلى اللقاء -

744
00:54:33,103 --> 00:54:38,108
كان هذا جورج ويليس؟ -
أجل  -

745
00:54:38,192 --> 00:54:40,110
جورج ويليس

746
00:54:40,194 --> 00:54:44,114
قد يكون والده جورج ويليس الأب

747
00:54:44,198 --> 00:54:46,116
(تشارلي )
أود أن أطرح عليك سؤالاًّ

748
00:54:46,200 --> 00:54:50,079
ماذا تعتقد شعور جورج الأب بخصوص جورج الإبن؟

749
00:54:50,162 --> 00:54:53,290
بأنكم لم تريا شيئاً ولم تشمعا شيئاً؟

750
00:54:55,835 --> 00:54:57,962
حسناً, لن نخبر أهالينا بالأمر

751
00:54:58,045 --> 00:55:00,923
سنبقِ الأمر بيننا فقط

752
00:55:01,006 --> 00:55:05,177
لن يخبر جورج أباه بالأمر

753
00:55:05,261 --> 00:55:08,097
ياله من نزيه

754
00:55:10,558 --> 00:55:12,935
كم يعجبني عندما تؤلمينني

755
00:55:13,018 --> 00:55:15,479
أخبرني الآن يا تشارلي

756
00:55:15,563 --> 00:55:19,525
ماذا يعمل والد جورج ويليس؟

757
00:55:19,608 --> 00:55:21,652
لا أعرف حقاً

758
00:55:21,735 --> 00:55:24,280
حسناً
أنا سأخبرك

759
00:55:24,363 --> 00:55:29,118
عندما لا يكون (جورج ويليس ) الأب
(مشغولاً في شركة (آتينا كاجولتي

760
00:55:29,201 --> 00:55:32,663
أم مع موزع سيارات كرايسلر في نيو انجلاند؟

761
00:55:32,746 --> 00:55:36,750
فيشغل نفسه مع ابنه جوروج الإبن

762
00:55:36,834 --> 00:55:40,171
لن يخبر (جورج) والده بشيء

763
00:55:40,254 --> 00:55:42,506
(تشارلي)

764
00:55:42,590 --> 00:55:44,758
سيقوم جورج الأب بجعل ابنه أن يخبره ما حصل

765
00:55:44,842 --> 00:55:47,970
وسيغني جوروج الإبن كطير الكناري

766
00:55:48,053 --> 00:55:50,556
وإذا كنت تستطيع الغناء ستنضم معه أنت أيضاً

767
00:55:50,639 --> 00:55:52,725
أنت تعرف كل هذا أليس كذلك؟

768
00:55:52,808 --> 00:55:57,188
هذا لا يتطلب من طالب ذو منحة
دراسية في التوصل لمعرفة هذا

769
00:55:57,271 --> 00:56:01,150
عشتَ حياةً بسيطة (تشارلي ) لذا قررتَ أن تلتحق
بمدرسة بيرد

770
00:56:01,233 --> 00:56:04,278
لكي تصبح معروفاً وتنضم لعالم الأغنياء

771
00:56:04,361 --> 00:56:06,363
ولكيّ تبقى في هذه المدرسة

772
00:56:06,447 --> 00:56:09,283
عليك أن تخبر هؤلاء ما يريدون معرفته

773
00:56:09,366 --> 00:56:11,577
هل تعتقد ذلك؟

774
00:56:11,660 --> 00:56:13,579
هل انتهيتِ (صوفيا)؟ -
أجل -

775
00:56:13,662 --> 00:56:16,499
أشكركِ

776
00:56:18,334 --> 00:56:20,878
(تشارلي)

777
00:56:20,961 --> 00:56:23,798
إذا لم تغنّي الآن

778
00:56:23,881 --> 00:56:27,176
لن يؤول بك الحال فقط في  ترتيب علب البسكويت

779
00:56:27,259 --> 00:56:30,262
في بقالة ما في ضواحي أرويجن

780
00:56:30,346 --> 00:56:34,517
قد تكون آخر كلمة ستقولها قبل أن تلفظ نفسك الأخير

781
00:56:34,600 --> 00:56:38,646
(أن تكون( طاب يومك و عُد قريباً

782
00:56:38,729 --> 00:56:40,856
(صوفيا)

783
00:56:40,940 --> 00:56:44,860
(خذي قياس (تشارلي
لدينا موعد في عطلة عيد الشكر

784
00:56:44,985 --> 00:56:46,987
لدينا موعد؟

785
00:56:47,071 --> 00:56:49,240
في منزل أخي

786
00:56:49,323 --> 00:56:52,076
دبيلو آر سليد
وايت بلاينس في نيويوك

787
00:56:52,159 --> 00:56:55,621
كولونيل , لا أستطيع الذهاب معك إلى منزل أخيك

788
00:56:55,704 --> 00:56:58,499
أعني أنه عليّ العودة للمدرسة

789
00:57:00,876 --> 00:57:05,339
حسناً, عليك أن تقضي عطلة
عيد الشكر في مكانٍ ما

790
00:57:05,422 --> 00:57:09,176
أعني , أن تحظى بدعوات لتناول الطعام
يمكنني أن أجعلك ترافقني

791
00:57:12,847 --> 00:57:15,766
حسناً موافق
هل يعلم بحضوري؟

792
00:57:15,850 --> 00:57:18,769
إنه لا يعلم بحضوري أنا
لكن انتظر حتى نرى ردة فعله

793
00:57:18,853 --> 00:57:20,729
عندما أعبر باب بيته

794
00:57:20,855 --> 00:57:22,481
إنه يحبني

795
00:57:24,859 --> 00:57:28,737
(تشارلي)
بخصوص مشكلتك

796
00:57:28,821 --> 00:57:31,323
هناك نوعان من الناس في هذا العالم

797
00:57:31,407 --> 00:57:33,826
أولئك من يقف ويواجه مشاكله

798
00:57:33,909 --> 00:57:35,828
وهناك من يتهرب منها

799
00:57:35,911 --> 00:57:39,498
والتهرب منها هو الأفضل
حسناً (صوفيا) فصّلي له بذلة

800
00:57:39,582 --> 00:57:42,209
أجعليه وسيماً

801
00:57:56,265 --> 00:57:58,350
كن حذراً

802
00:57:59,268 --> 00:58:02,188
هل أقرع الجرس؟ -
أجل -

803
00:58:08,694 --> 00:58:10,738
نعم؟

804
00:58:10,821 --> 00:58:13,282
نعم
من هذا؟

805
00:58:13,365 --> 00:58:17,703
(هذا (راندي -
راندي) هل أنت جديد هنا؟) -

806
00:58:17,786 --> 00:58:19,955
أنا أبن أخيك

807
00:58:20,080 --> 00:58:22,750
ها أنا هنا

808
00:58:22,792 --> 00:58:24,376
كانت شقيقتك قد اعتنت بي ما فيه الكفاية

809
00:58:24,418 --> 00:58:28,964
لذا ظننت أنه قد حان الوقت بالقيام بزيارة -
العم فرانك -

810
00:58:29,089 --> 00:58:31,008
(جلوريا) -
(جايل) -

811
00:58:31,091 --> 00:58:33,010
بالطبع

812
00:58:33,093 --> 00:58:36,597
رحّبوا بالضيف الآتي من نيويوك

813
00:58:36,680 --> 00:58:39,683
(العم فرانك الطيب ومعه (تشارلي سيمز

814
00:58:39,767 --> 00:58:42,061
نجم فريق مدرسة بيرد في
كرة القدم في النصف الخلفي

815
00:58:42,144 --> 00:58:46,357
لم يهزموا مدرسى اكستير و جورتن وحس
بل مدرسة آكوينز أيضاً

816
00:58:46,440 --> 00:58:48,984
أين هو والدك البائس؟

817
00:58:49,068 --> 00:58:51,570
مهلاً , لا لا
لنفاجئه

818
00:58:51,654 --> 00:58:54,740
لنجعل قلبه المتشحم يصاب بنوبة
(ويلي)

819
00:58:57,076 --> 00:58:59,954
(ويلي)

820
00:59:10,297 --> 00:59:12,258
(مرحباً يا( فرانك

821
00:59:12,341 --> 00:59:15,761
كيف هي أحوالك؟ -
بخير -

822
00:59:15,845 --> 00:59:20,599
خذ بيدي
(تشارلي) أعرّفك بـ  (و. ر. سلايد

823
00:59:20,683 --> 00:59:22,768
سرت بمقابلتكَ  يا سيدي

824
00:59:22,852 --> 00:59:25,729
الرجل ذو الحقيبة المنتفخة بالنقود الأصلي

825
00:59:25,813 --> 00:59:30,192
(غريتشن أشم رائحة طيبة )
هل هذا ا طبق ماربيلا للديك الرومي

826
00:59:30,317 --> 00:59:33,070
أجل

827
00:59:33,154 --> 00:59:35,823
لنستنشق  نفحة
هيا

828
00:59:35,906 --> 00:59:37,783
تعلمين أنه لطالما كنت معجباً بك في السر
تعالي

829
00:59:42,163 --> 00:59:46,375
أين أنت يا  (غيري).؟ لقد سمعت سعالك -
من أنت ثانيةً؟ -

830
00:59:46,459 --> 00:59:51,088
إنني هنا أبيت في فندق ولدروف أوستيريا
هل هو أخوك؟

831
00:59:51,172 --> 00:59:53,591
الإبن الأصغر لأخي
كيف حالك؟

832
00:59:53,674 --> 00:59:58,762
أجل ومن أنت بحقّ الجحيم؟ -
إنني متكفل به في عطلة نهاية الأسبوع -

833
00:59:58,846 --> 00:59:59,972
(تشارلي)

834
01:00:00,055 --> 01:00:02,224
سيد المسيح

835
01:00:02,349 --> 01:00:06,896
آسف ,
أين الشراب

836
01:00:06,979 --> 01:00:11,233
بصراحة , لا أعتقد أن الكولونيل على ما يرام

837
01:00:11,317 --> 01:00:14,403
ليس على ما يرام؟ -
أعتقد أنه يشعر بالوحدة قليلاً -

838
01:00:14,487 --> 01:00:17,364
لما لم تأخذه معك لعائلتك للعشاء؟

839
01:00:17,448 --> 01:00:20,075
لقد سمعت هذا

840
01:00:20,159 --> 01:00:22,536
لقد سمعت هذا

841
01:00:22,620 --> 01:00:25,247
لا تلق له بالاً
هكذا هو دائماً كونه أخي الأكبر

842
01:00:25,331 --> 01:00:27,958
لقد كان دوماً يعتني بي

843
01:00:28,042 --> 01:00:32,588
لقد جنبني من  متاعب أكثر مما  يرغب في تذكرها

844
01:00:32,671 --> 01:00:35,174
دعني آعلق معطفك

845
01:00:35,257 --> 01:00:39,720
كنتُ أنوي إحضار  زجاجة نبيذ لكن لم تسنح لي الفرصة

846
01:00:39,804 --> 01:00:42,306
سأرسلك لك شراب (روثتشايلد)ثانية في عيد الميلاد

847
01:00:42,389 --> 01:00:46,310
لنى كيف تجري الأمور في عيد الشكر -
سأعدّ كرسيان على العشاء -

848
01:00:46,393 --> 01:00:49,688
ها هو شرابك (فرانك)؟ -
(شكراً (راندي  -

849
01:00:49,772 --> 01:00:52,358
أما زلت  في شركة سنو كوين للسكّر؟

850
01:00:52,441 --> 01:00:56,278
سنو فلياك , لماذا تخطئ دائماً في تذكر اسمها؟

851
01:00:56,362 --> 01:00:59,657
لأنه ليس مهماً بالنسبة لي أن ألفظها بشكل صحيح
ماذا تفعل عندك؟

852
01:00:59,740 --> 01:01:02,993
أنا نائب الرئيس في التسويق

853
01:01:03,077 --> 01:01:06,997
تهانينا
رغم  أن الشركة  مجرد هراء

854
01:01:07,081 --> 01:01:10,501
أخبرت الجينرال أبرامس بأن يضمن
العسل من ضمن مؤن الجيش

855
01:01:10,584 --> 01:01:13,921
لو أن الحرب  لمتفجر رأسك
فالشركة  التي تعمل بها ستدفعك لأن تفجر رأسك

856
01:01:15,548 --> 01:01:17,842
لما لا نجلس؟

857
01:01:17,967 --> 01:01:21,887
متسوكي , تتناغم مع نوكي
كن حذراً

858
01:01:21,971 --> 01:01:25,891
عندما تكون الزوجة قلقة تكون على عجلةٍ من أمرها -
لنتناول العشاء -

859
01:01:25,975 --> 01:01:30,896
بكلّ سرور
(شكراً (تشارلي

860
01:01:30,980 --> 01:01:35,151
أين ستجلس يا (فرانك) أم أن ستجلس
في مقدمة الطاولة ثانية؟

861
01:01:35,234 --> 01:01:39,488
أية طاولة ستفي بالغرض
لا بأس بهذه

862
01:01:39,572 --> 01:01:42,783
أين كنت؟

863
01:01:42,867 --> 01:01:46,245
استقظت في الرابعة صباحاً
ولا أدري أنا برفقة من

864
01:01:46,370 --> 01:01:48,581
أو لماذا أنا هناك وأين أنا

865
01:01:48,706 --> 01:01:51,625
ماذا سأفعل؟
لديّ هذه الزهرة الأسيوية

866
01:01:51,709 --> 01:01:56,172
كلها مرح وخفة ظلّ

867
01:01:56,297 --> 01:02:00,134
ولديّ هذه الممرضة  الجادة
التي تعمل في البحرية من أوماها  في الجانب الآخر

868
01:02:00,217 --> 01:02:04,513
وثلاثتنا  أمام السرير من دونما أية ملابس علينا

869
01:02:04,597 --> 01:02:06,974
فخطرت ببالي فكرة

870
01:02:07,057 --> 01:02:11,645
لندع الشرق والغرب يلتقيان
ونبني الجسر الذهبي

871
01:02:13,564 --> 01:02:16,233
شعرتُ أنني قمت بجمع فريقين من المهندسين

872
01:02:21,071 --> 01:02:23,782
هل ما زلنا هنا؟

873
01:02:23,908 --> 01:02:27,244
فصةٌ جميلة

874
01:02:29,538 --> 01:02:34,126
هل تستمتع دوماً بإصابة من حولك بصدمة؟ -
عزيزي -

875
01:02:34,210 --> 01:02:36,504
لم أمن أعرف أنه من السهل أن تصاب بصدمة

876
01:02:36,587 --> 01:02:39,131
إنني معجبٌ برهافة حسّك
لقد حركت مشاعري

877
01:02:39,215 --> 01:02:42,218
هل تذكر يا أبي عندما أقنعت فرانك

878
01:02:42,301 --> 01:02:45,679
بأن نذهب للقناة؟ -
ماذا بخصوص ذلك؟ -

879
01:02:45,763 --> 01:02:49,058
كان ليقضي على حياة كلب العميان الذي كان يستخدمه -
(إهدأ يا (راندي -

880
01:02:49,141 --> 01:02:53,312
لقد انتهى الأمر -
(بالفعل يا (غيري -

881
01:02:53,395 --> 01:02:55,731
بالفعل انتهى الأمر
وكذلك العشاء

882
01:02:55,815 --> 01:02:58,901
تشارلي) كم الساعة الآن لديك ؟)
أعتقد أنه علينا العودة

883
01:02:59,026 --> 01:03:03,906
هل فكّرت يوماً في الحصول على ساعى العميان  يا فرانك؟ -
(راندي)

884
01:03:04,031 --> 01:03:07,952
ستيفي وندر الأعمى يرتدي مثلها أم انك ستنتقده هو أيضاً؟ عزيزي, أرجوك -

885
01:03:08,035 --> 01:03:10,329
(لا عليكِ (غلوريا
(تعجبني ملاحظات (راندي

886
01:03:10,412 --> 01:03:14,375
(اسم زوجتي هو (غايل) يا (فرانك
(هل تسمع هذا؟ (غايل

887
01:03:14,458 --> 01:03:16,919
(أعذريني (غايل

888
01:03:17,002 --> 01:03:20,756
تدهشني (غايل) كونها إمرأةٌ في غاية الجمال

889
01:03:20,840 --> 01:03:23,425
لكن ثمة توتر في صوتها

890
01:03:23,509 --> 01:03:26,303
قد يكون واحداً من إثنين

891
01:03:26,387 --> 01:03:28,764
إما أن تكون متوترة
أو أنها ليس  راضية في الفراش

892
01:03:28,848 --> 01:03:32,643
ما القصد من ذلك عم فرانك؟

893
01:03:32,768 --> 01:03:35,062
عليك أن تداعبها

894
01:03:35,187 --> 01:03:37,314
أنهي الموضوع يا فرانك
هلاّ فعلت؟

895
01:03:37,398 --> 01:03:40,734
أنت منشغلٌ دوما في مجال  تكرير السكّر
وقد نسيت طعم العسل الحقيقي

896
01:03:40,818 --> 01:03:42,695
(فرانك)
حبّا بالله

897
01:03:42,778 --> 01:03:45,364
هل تسمع صوتها؟
النار تتأجج من تحت ملابسها

898
01:03:45,447 --> 01:03:47,533
هلاّ أنهيت هذا الموضوع؟ -
أخرج من هنا  -

899
01:03:47,616 --> 01:03:50,035
استقل سيارة الليموزين خاصتك

900
01:03:50,119 --> 01:03:53,330
إذهب إلى إحدى تلك الحانات الرخيصة
واجتمع  مع السكّيرين أمثالك إلى حيث تنتمي

901
01:03:53,414 --> 01:03:55,541
مهلاً؟ -
ماذا؟ -

902
01:03:55,624 --> 01:03:58,586
هلا تريّثت؟ -
علامَ؟ -

903
01:03:58,669 --> 01:04:01,172
هل تريدني أن أتساهل معه يا (تشكي ) لأنه أعمى؟

904
01:04:01,255 --> 01:04:04,216
لا , بل أقصد -
(اسم صديقي هو (تشارلز

905
01:04:04,300 --> 01:04:06,760
(لا يحب أن يناديه أحد (تشكي

906
01:04:06,886 --> 01:04:10,556
من المفترض أن يكون هذا عشلء للمّ شم العائلة -
هذا تحذير -

907
01:04:10,639 --> 01:04:14,768
سيدي المسيح, أحمقٌ آخر المعتدّ بنفسه بطل حرب

908
01:04:19,190 --> 01:04:22,401
في الواقع
ربما كان ذات يوم

909
01:04:22,485 --> 01:04:26,405
أفترض أنه أخبرك عن أيامه مع فريق ليندون جونسون

910
01:04:26,489 --> 01:04:29,074
كنت سأذهب ولكن الآن لن أغادر

911
01:04:29,158 --> 01:04:32,870
قد تم تسييم(فرانك) كـ لواء -
تسييم, انتقاء جيد للكلمة -

912
01:04:32,953 --> 01:04:37,124
لكن فرانك يحب أحتقار الجميع -
راندي , كفى  -

913
01:04:37,208 --> 01:04:41,629
ماذا يطلقون عليها عندما يقومون
بتسلم المهمة في الجيش؟

914
01:04:41,670 --> 01:04:46,175
تجاهل المهمة  -
قام (فرانك) بتجاهل  الترقية -

915
01:04:46,258 --> 01:04:48,636
مرتان

916
01:04:51,764 --> 01:04:54,850
هل تريد معرفة ما حصل بعد ذلك؟ -
هلاّ أغلقت فمك؟ -

917
01:04:54,934 --> 01:04:58,729
لقد قجّر نفسه -
(كفى (راندي -

918
01:04:58,771 --> 01:05:03,192
قائد اكتيبة هذا كان يقوم  يبالتباهي بكيفية اسنعمال قنبلة يدوية
في فورت براغ او أيا كان ذلك

919
01:05:03,275 --> 01:05:06,612
فورت بيننغ -
كان يقوم بتعليم القتال اليدوي -

920
01:05:06,695 --> 01:05:10,324
(راندي)
انظر إلي عندما تتحدث إلي يا بنيّ

921
01:05:10,407 --> 01:05:14,870
(إنني انظر إليك  يا (فرانك
كان زميله يحمل رتبة قائد آنذاك

922
01:05:14,954 --> 01:05:17,665
(الرائد (فينسينت سكوايرز -
أجل أياّ كان -

923
01:05:17,748 --> 01:05:21,152
قبل ذلك كانا قد تناولا افطاراً خفيفاً

924
01:05:21,335 --> 01:05:23,212
فرانك تناول عصيراً مع الفودكا
و زميله تناول النبيذ الأحمر

925
01:05:23,337 --> 01:05:25,131
لا لقد شرب (فينسنت ) شراب نسيم البحر

926
01:05:25,256 --> 01:05:30,886
(قال القاضي أن الكونويل (سلايد
احتسى أربعة كوؤس بينما شرب زميله كأساً واحدة

927
01:05:30,970 --> 01:05:33,430
لم يكن بوعيه أثناء التدريب
كان ثملاً

928
01:05:33,514 --> 01:05:36,183
بدأ ينوع دبابيس الأمان من القنابل اليدوية

929
01:05:38,185 --> 01:05:40,771
انفلتت فنبلة يدوية من يده

930
01:05:40,855 --> 01:05:43,858
وانفجرت

931
01:05:45,526 --> 01:05:47,444
القنبلة التي انفلتتي من يده

932
01:05:47,570 --> 01:05:51,490
(الدبوس كان ... كما زعم (فرانك

933
01:05:51,532 --> 01:05:53,450
إما بالداخل أو بالخارج
وما الفرق في ذلك؟

934
01:05:53,576 --> 01:05:55,786
أي نوع من  التباهي للقنابل مجنون هذا؟

935
01:05:55,870 --> 01:05:58,330
نجا (فيني) من الحادثة

936
01:05:58,414 --> 01:06:01,000
وكلّ ما فقده (فرانك) هو بصره

937
01:06:04,253 --> 01:06:07,715
أتريد معرفة الحقيقة؟ -
عليك أن تستعد لهذا

938
01:06:07,798 --> 01:06:10,843
كان بغيضاً قبل الحادثة

939
01:06:10,926 --> 01:06:14,763
والآن أصبح بغيضاً أعمى

940
01:06:23,439 --> 01:06:26,400
يالسخرية القدر

941
01:06:26,525 --> 01:06:31,572
للقدر حس الدعابة

942
01:06:31,655 --> 01:06:36,660
ربما  يرى القدر أن البعض لا يستحق نعمة البصر

943
01:06:42,666 --> 01:06:44,543
هل فهمت المغزى يا (تشكي)؟

944
01:06:48,923 --> 01:06:51,300
(اسمه (تشارلي

945
01:06:52,468 --> 01:06:54,595
يمكنك قول ذلك , أليس كذلك يا (تشارلز)؟

946
01:06:54,678 --> 01:06:58,891
تعلم هذا يا راندي
هذا الخنقة كنت أعلمها للضباط

947
01:06:58,974 --> 01:07:03,312
قليلاً من الضغط  وافجر قصبتك الهوائية -
لا آبه لما قاله -

948
01:07:03,395 --> 01:07:06,732
(تشارلز) -
دعه وشأنه   وحسب ارجوك -

949
01:07:26,752 --> 01:07:29,505
غريتشون؟

950
01:07:29,588 --> 01:07:32,800
لقد تماديت كثيراً

951
01:07:32,883 --> 01:07:35,761
إذا ما قمت بلوي ذراعي أكثر

952
01:07:35,886 --> 01:07:38,848
.سنأكل الديك الحبشي  العام القادم

953
01:07:38,931 --> 01:07:41,225
من يدري؟

954
01:07:45,187 --> 01:07:47,231
(فرانك)

955
01:07:47,314 --> 01:07:50,943
(الوداع (ويلي

956
01:07:55,614 --> 01:07:59,618
أنا لست بشخصٍ طيب

957
01:07:59,702 --> 01:08:02,455
ولم أكن يوماً طيباً

958
01:08:07,710 --> 01:08:11,046
هيا (تشارلي) أحضر المعاطف

959
01:08:16,677 --> 01:08:20,556
هيا, راقب خطواتك

960
01:08:21,432 --> 01:08:24,435
انتظر

961
01:09:25,204 --> 01:09:27,289
هل لديك ساعة؟

962
01:09:30,376 --> 01:09:32,628
إنها السابعة  والثلث

963
01:09:32,711 --> 01:09:36,632
أنا لم أسألك عن الوقت
سألتك ما إذا كان لديك ساعة

964
01:09:36,715 --> 01:09:38,801
أجل في الغرفة المجاورة

965
01:09:38,884 --> 01:09:41,512
احضرها

966
01:09:43,889 --> 01:09:46,642
كولونيل, هناك ساعة بالقرب من سريرك

967
01:09:48,394 --> 01:09:50,855
هل لديها عقرب الثواني؟

968
01:09:56,068 --> 01:09:58,028
أجل

969
01:09:58,112 --> 01:10:00,447
وقّتني

970
01:10:26,932 --> 01:10:29,018
كم من الوقت؟

971
01:10:30,519 --> 01:10:34,106
حوالي 30 ثانية

972
01:10:34,190 --> 01:10:38,360
انتهيت -
من أين حصلت على المسدس ؟ -

973
01:10:38,444 --> 01:10:41,322
قطعة سلاح يا تشارلي وليس مسدس

974
01:10:44,200 --> 01:10:46,577
من أين حصلت عليها؟

975
01:10:46,660 --> 01:10:51,123
أنا ضابط في الجيش الأمريكي

976
01:10:51,207 --> 01:10:55,503
لكنك لم تعد ضابطاً -
أنا متقاعد وماذا في ذلك؟ -

977
01:10:55,586 --> 01:10:58,923
هل هذا يمنع الضابط من إاستعادة سلاحه

978
01:10:59,006 --> 01:11:02,968
أجل بل حريّ بك أن تعطيني إياه وإلا سأتصل
بالسيدة روسي

979
01:11:03,010 --> 01:11:04,678
فكرة سديدة

980
01:11:04,804 --> 01:11:07,348
بعد ذلك سأعود للمدرسة

981
01:11:07,431 --> 01:11:10,100
ذلك أفضل  السماء الزرقاء والأضواء الخضراء

982
01:11:10,184 --> 01:11:13,771
أتمنى لك رحلة ممتعة

983
01:11:13,854 --> 01:11:16,607
هلّ وقتني؟

984
01:11:16,690 --> 01:11:19,860
(لا لم أفعل وسأتصل ب(ألباني

985
01:11:27,076 --> 01:11:30,079
هذه حماقة

986
01:11:30,162 --> 01:11:33,833
أحقاً هي ؟

987
01:11:33,958 --> 01:11:36,710
أنت عالق معي يا تشارلي

988
01:11:36,752 --> 01:11:39,004
لا لست كذلك

989
01:11:39,130 --> 01:11:41,507
سأغادر  -
إلى أين أنت ذاهب ؟ إلى نيو هامشاير؟

990
01:11:41,590 --> 01:11:45,427
إنك لا تملك المال ؟ فكيف ستتدبر أمرك

991
01:11:48,305 --> 01:11:52,268
رقم هاتف (كارين) يشبه طعم ألباني

992
01:11:52,351 --> 01:11:54,603
حسناً

993
01:11:54,687 --> 01:11:57,898
أنا مغادر  -
تشارلي؟ تشارلي؟ -

994
01:12:10,661 --> 01:12:15,124
كل ما اريده منك هو يومٌ آخر

995
01:12:15,207 --> 01:12:17,585
من أجل ماذا؟

996
01:12:19,753 --> 01:12:23,841
جولة الأخيرة في أرض المعركة

997
01:12:26,469 --> 01:12:29,930
أريد التجول في أنحاء مدينة كنيويورك

998
01:12:30,014 --> 01:12:31,932
لكنني

999
01:12:32,016 --> 01:12:35,895
أحياناً أحتاج إلى وجهة نظر في الإتجاه الصحيح

1000
01:12:38,063 --> 01:12:40,024
ما رأيك يا تشارلي؟

1001
01:12:40,107 --> 01:12:43,319
ماذا يساوي يومٌ واحد بين الأصدقاء؟

1002
01:12:47,114 --> 01:12:50,075
حسناً, سأبقى يوماً واحداً

1003
01:12:50,159 --> 01:12:52,369
هلا أعطتينتي السلاح؟

1004
01:12:52,453 --> 01:12:56,540
تشارلي أنا لواء ركن في الجيش الأمريكي

1005
01:12:56,624 --> 01:12:59,043
لن أعطي سلاحي لأي أحد

1006
01:12:59,126 --> 01:13:03,714
والآان ماذا تشرب؟ -
كولونويل هذا ليس مسموحاً -

1007
01:13:03,798 --> 01:13:08,594
غير مسموح؟ علام تسدي لي هذه
النصائح التي تعلمتها في المدرسة؟

1008
01:13:08,677 --> 01:13:12,181
ماذا فعلوا بك؟
هل غيروا الفتى البسيط المتواضع الآتي من أوريغن؟

1009
01:13:12,264 --> 01:13:14,266
كي يقبلوا به في جامعة هارفارد لدراسة إدارة الأعمال؟

1010
01:13:14,350 --> 01:13:17,019
إذا أعطني الرصاصات

1011
01:13:23,567 --> 01:13:28,197
أنت ترى عين العقل أليس كذلك؟

1012
01:13:29,740 --> 01:13:32,993
لم يعد بإمكاني مضغ الجلد

1013
01:13:33,077 --> 01:13:40,042
لذلك لماذا علي أن أشارك مؤنة القبيلة؟

1014
01:13:40,126 --> 01:13:46,632
أعني ..ليس لدي أحد كي يرافقني

1015
01:13:47,174 --> 01:13:49,343
الرصاصات ايها الكولونيل

1016
01:13:49,426 --> 01:13:51,512
الرصاصات ايها الكولونيل

1017
01:13:51,595 --> 01:13:54,306
تتحدث كما لو كنت من فلم الحياة في بنغال لانسر

1018
01:14:14,076 --> 01:14:16,245
و ما يهمّك؟

1019
01:14:16,328 --> 01:14:18,747
بخصوص ماذا؟

1020
01:14:18,831 --> 01:14:20,958
بخصوص ماذا؟

1021
01:14:21,041 --> 01:14:25,087
بخصوص ما إذا كنت سأفجر رأسي أم لا

1022
01:14:28,883 --> 01:14:33,053
لأن لديّ ضمير كما تعلم -
لديك ضمير -

1023
01:14:33,137 --> 01:14:35,890
لقد نسيت

1024
01:14:37,475 --> 01:14:40,186
ضمير تشارلي

1025
01:14:41,437 --> 01:14:45,483
هل نتكلم أم لا نتكلم؟

1026
01:14:45,566 --> 01:14:49,236
هل نتبع ما يمليه الفتى الثري أم لا؟

1027
01:14:49,320 --> 01:14:52,364
هل ندع هذا الوغد الضرير

1028
01:14:52,448 --> 01:14:55,117
يموت ام لا؟

1029
01:14:55,201 --> 01:14:56,702
أجل

1030
01:14:56,786 --> 01:14:58,913
الضمير  يا تشارلي

1031
01:14:58,996 --> 01:15:01,415
في أي عصر ولدت يا بني؟

1032
01:15:01,540 --> 01:15:05,461
في عصر الطاولة المستديرة؟!؟

1033
01:15:05,586 --> 01:15:07,713
ألم تسمع بهذا؟

1034
01:15:07,797 --> 01:15:10,966
لقد مات الضمير

1035
01:15:11,050 --> 01:15:13,719
لا لم أسمع بذلك

1036
01:15:13,803 --> 01:15:17,431
إذاً أزل الشمع الذي يسدّ أذنيك

1037
01:15:19,809 --> 01:15:21,519
واكبر

1038
01:15:32,446 --> 01:15:34,532
"نحن في عصر "اغدر بصديقك

1039
01:15:35,699 --> 01:15:37,660
"خن زوجتك"

1040
01:15:40,704 --> 01:15:43,332
واتصل بوالدتك في عيد الحب

1041
01:15:45,417 --> 01:15:49,755
تشارلي
كل ما تؤمن به هراء

1042
01:16:00,850 --> 01:16:02,434
إلى أين أنت ذاهب؟

1043
01:16:02,935 --> 01:16:05,521
عليّ الذهاب للحمام

1044
01:16:05,980 --> 01:16:09,984
أعرف أنني قد قلت لك أنني أريدك ليومٍ واحد

1045
01:16:10,109 --> 01:16:12,570
لكنن حتى أنا لا يمكنني الصمود كل هذه المدة

1046
01:16:14,780 --> 01:16:17,241
وبالمناسبة يا تشارلي

1047
01:16:17,324 --> 01:16:19,952
لقد نسيت الرصاصة التي في المسدس

1048
01:16:27,626 --> 01:16:30,045
تفضل

1049
01:16:30,129 --> 01:16:31,964
أشكرك

1050
01:16:35,217 --> 01:16:38,387
ستة وعشرون عاماً في الخدمة

1051
01:16:38,471 --> 01:16:40,723
لم أسمح قط  لمساعدي أن يلمّع حذائي

1052
01:16:40,806 --> 01:16:44,351
أين ستكون بعد ست وعشربن عاماً؟

1053
01:16:44,435 --> 01:16:48,314
أراهن أن ستلعب الغولف مع أصدقائك
القدامى من أيام المدرسة

1054
01:16:50,649 --> 01:16:53,569
أنهم لا يروقون لي صلاً

1055
01:16:53,652 --> 01:16:56,864
بالطبع هم لا يروقون لك
إنهم أوغاد

1056
01:16:56,947 --> 01:16:59,950
وسيكون من دواعي سرورك
أن تشي بهم, أليس كذلك؟

1057
01:17:00,034 --> 01:17:04,455
أجل لكنني لستُ بواشي -
"لست بواشي" -

1058
01:17:04,538 --> 01:17:06,665
ما هو هذا , قضية دريفس؟

1059
01:17:13,380 --> 01:17:15,633
انتبه

1060
01:17:15,716 --> 01:17:18,636
شكراً -
شكراً -

1061
01:17:18,761 --> 01:17:20,679
انتبه لخطواتك

1062
01:17:23,599 --> 01:17:27,019
ثمة إحساس  غريب يخالجني يا تشارلي

1063
01:17:29,730 --> 01:17:33,692
هناك ما لا أعرفه اليس كذلك؟

1064
01:17:33,776 --> 01:17:35,903
أليس كذلك؟

1065
01:17:38,280 --> 01:17:42,118
عرضت عليّ رشوة -
هنا مربط الفرس -

1066
01:17:43,661 --> 01:17:46,288
السيد تراسك
مدير المدرسة

1067
01:17:47,373 --> 01:17:50,167
وعدني بأنه سيدخلني لجامعة هارفارد

1068
01:17:50,251 --> 01:17:53,546
إذا ما وشيت بالفاعلين -
أجل -

1069
01:17:53,671 --> 01:17:55,881
يالها من معضلة

1070
01:17:56,006 --> 01:18:00,553
هل على (تشارلي سيمز ) أن يقبل التوصيلة
المجانية لجامعة هارفارد أم لا؟

1071
01:18:01,512 --> 01:18:05,599
ماذا تعتقد أن يفعل صديقك (جورج) لو كان في مكانك؟

1072
01:18:05,683 --> 01:18:07,768
إنه في الموقف , من المفترض -
كيف ذلك؟ -

1073
01:18:07,852 --> 01:18:12,606
أعني أن السيد تراسك لم يعده بالدخول لجامعة هارفارد

1074
01:18:12,690 --> 01:18:16,944
السيد تراسك ليس مضطراً لأالحاقه بهارفارد
لأن والده سيتكلف بذلك

1075
01:18:19,029 --> 01:18:21,782
ارض بالإتفاق يا تشارلي
اقبل العرض

1076
01:18:21,866 --> 01:18:24,326
التحق بهارفرد

1077
01:18:24,410 --> 01:18:27,329
لا أستطيه ان أشي يهم -
لما لا؟ -

1078
01:18:29,248 --> 01:18:32,668
ثمة أمور لا يمكنك القيام بها وحسب

1079
01:18:32,710 --> 01:18:35,129
أشرح لي ماهي هذه الأمور

1080
01:18:36,213 --> 01:18:40,050
بصوت مرتفع  من فضلك -
لا أستطيع -

1081
01:18:41,010 --> 01:18:44,221
(ستواجه أوقاتاً عصيبة في هذه الحياة يا (تشارلي

1082
01:18:45,556 --> 01:18:49,977
لكي تنسى دعني أدعوك لتناول الشراب
هيا

1083
01:18:49,977 --> 01:18:52,480
شراب جاك دانيالز مزدوج مع الثلج

1084
01:18:52,563 --> 01:18:56,859
واحضر لرفيقي الشاب هنا شراب شيرلي تيمبل

1085
01:18:56,901 --> 01:18:58,944
انتظر
هل لديك جعة؟

1086
01:18:59,028 --> 01:19:01,572
بكل تأكيد
هل لي أن أرى بطاقة هويتك؟

1087
01:19:01,655 --> 01:19:04,867
هل ترغب في المشي لبقية حياتك يا (تشابي)؟

1088
01:19:04,909 --> 01:19:06,202
لكن يا سيدي

1089
01:19:06,285 --> 01:19:09,789
أنا زبون دائم هنا
وولدي سيبلغ الثالثة والعشرين

1090
01:19:09,872 --> 01:19:12,666
لما لا تتصل بالمكتب في الأمام؟

1091
01:19:12,708 --> 01:19:16,170
السيد (غيلبرت) صديق لي

1092
01:19:16,253 --> 01:19:19,381
هل تريد  نوعاً معيناً من الجعة؟

1093
01:19:19,465 --> 01:19:22,760
تشيلز
إذا لا يوجد تشيلز؟

1094
01:19:22,843 --> 01:19:25,262
بلاتز زإذا لم يوجد؟

1095
01:19:25,346 --> 01:19:27,723
امبروفيس

1096
01:19:27,765 --> 01:19:31,018
سأبذل قصارى جهدي يا سيدي -
أشكرك  -

1097
01:19:32,728 --> 01:19:36,524
(أنت بشر يا (تشارلي
تريد جعة؟

1098
01:19:38,943 --> 01:19:41,111
مع من نشرب؟

1099
01:19:41,195 --> 01:19:45,699
أشم رائحة صابون زكية  قادمة من الأسفل؟

1100
01:19:52,373 --> 01:19:56,043
أنثى -
أنثى ؟ -

1101
01:19:56,127 --> 01:20:00,548
تدعوها بالأنثى
لا بدّ أن تروق لك وإلا ما كنت لتقولها هكذا

1102
01:20:03,217 --> 01:20:06,846
هل هي بمفردها؟ -
أجل هي بمفردها -

1103
01:20:09,140 --> 01:20:12,393
بدأت الأجواء تزداد حماسة
شعر كستنائي؟

1104
01:20:12,476 --> 01:20:15,813
بني....بني فاتح

1105
01:20:15,896 --> 01:20:19,108
في الثانية والعشرين؟

1106
01:20:21,152 --> 01:20:23,487
ما أنا؟
رجل في مهرجان؟

1107
01:20:23,571 --> 01:20:27,533
اليوم الذي سنتوقف في عن البحث عن النساء
هو اليوم الذي سنموت فيه

1108
01:20:27,616 --> 01:20:29,869
تحرّك

1109
01:20:29,952 --> 01:20:32,163
إلي أين؟ -
أنت تعرف إلى أين يا بنيّ؟ -

1110
01:20:32,246 --> 01:20:34,540
(لا تكن خجولاً يا (تشارلي

1111
01:20:35,833 --> 01:20:38,752
هذه المرأة خُلقت لك
إنني أشعر بذلك

1112
01:20:38,836 --> 01:20:41,130
إمرأة رائعة الجمال
أليست هي كذلك؟

1113
01:20:41,172 --> 01:20:45,843
مظهرها لا بأس به -
كنت هلى حقّ الصبي حيّ -

1114
01:20:45,926 --> 01:20:49,555
هيا يا بني
امض قدماً

1115
01:20:49,638 --> 01:20:53,309
امض قدماً

1116
01:21:00,816 --> 01:21:04,737
المعذرةيا آنسة
هل تمانعين لو انضممنا إليك؟

1117
01:21:06,113 --> 01:21:08,199
يخلجني شعورٌ أنه أحدهم قد نسيكِ

1118
01:21:08,282 --> 01:21:11,869
في الواقع إنني أنتظر أحدهم

1119
01:21:11,911 --> 01:21:15,164
في الحال؟

1120
01:21:15,247 --> 01:21:19,460
لا , لكنه سيأتي في أية لحظة -
في أية لحظة؟ -

1121
01:21:19,543 --> 01:21:22,213
بعض الناس يعيشون العمر كله في لحظة واحدة

1122
01:21:24,089 --> 01:21:28,385
ماذا تفعلين الآن؟ -
إنني أتتظر قدومه-

1123
01:21:28,469 --> 01:21:31,555
هل تمانعين لو انتظرنا معكِ؟

1124
01:21:31,597 --> 01:21:35,768
تعرفين , لكي نبعد عنك  المتطفلين
ونمنعهم من إزعاجك؟

1125
01:21:38,854 --> 01:21:40,815
لا , لا أمانع

1126
01:21:40,898 --> 01:21:43,567
شكراً.

1127
01:21:45,903 --> 01:21:47,863
(تشارلي)

1128
01:21:51,158 --> 01:21:54,537
تعلمين , أشم رائحة عطر في الأجواء

1129
01:21:54,620 --> 01:21:56,997
لا تقولي لي مل هو

1130
01:21:57,081 --> 01:21:59,291
(صابون (اوغليفي ستسيرز

1131
01:21:59,375 --> 01:22:02,586
إن هذا مدهش

1132
01:22:02,670 --> 01:22:04,922
إنني أعمل في هذا مجال الإدهاش

1133
01:22:04,964 --> 01:22:06,966
إنه صابون
(اوغليفي ستسيرز)

1134
01:22:07,049 --> 01:22:10,344
أعطتني جدتي ثلاث قوالب منه كهدية عيد الميلاد

1135
01:22:10,427 --> 01:22:12,638
إنني مولع بجدتك

1136
01:22:12,721 --> 01:22:15,516
أعتقد أنها كانت ستعجب ب(تشارلي) أيضاً

1137
01:22:15,599 --> 01:22:17,893
لا تعيري له أي اهتمام -
ما اسمك؟ -

1138
01:22:17,977 --> 01:22:19,478
(دونا)

1139
01:22:19,562 --> 01:22:24,275
دونا) , أنا (فرانك) وهذا).... -
(تشارلي) -

1140
01:22:24,358 --> 01:22:26,485
أجل , أنت تروق لها

1141
01:22:26,569 --> 01:22:29,780
شارلي) يمر بعطلة نهاية أسبوع عصيبة )
إنه يمرّ بأزمة

1142
01:22:29,864 --> 01:22:32,616
هل يبدو  عليه أنه يمكنه اجتيازها؟

1143
01:22:32,700 --> 01:22:35,661
يبدو لي أنه على ما يرام

1144
01:22:35,703 --> 01:22:38,164
(أنت تروق لها حقاً يا (تشارلي

1145
01:22:42,835 --> 01:22:45,087
(إذاً (دونا

1146
01:22:46,964 --> 01:22:48,966
هل ترقصين التانغو؟

1147
01:22:49,049 --> 01:22:52,636
....لا , أردت تعلمه ذات مرة ولكن

1148
01:22:52,720 --> 01:22:55,097
ولكن؟

1149
01:22:55,181 --> 01:22:57,766
لكت (مايكل) لم يرغب بأن أتعلمها

1150
01:22:57,850 --> 01:23:01,228
(مايكل)
ألشخص الذي تنتظرينه

1151
01:23:01,312 --> 01:23:05,024
مايكل  يعتقد أن التانغو رقصة للمجانين

1152
01:23:05,107 --> 01:23:08,360
أعتقد أن (مايكل) هو المجنون

1153
01:23:08,486 --> 01:23:11,697
لا تعيري له اهتماماً
هل قلت هذا قبل قليل؟

1154
01:23:13,616 --> 01:23:16,118
ضحكة خلابة

1155
01:23:17,620 --> 01:23:19,622
(شكراً (فرانك

1156
01:23:24,376 --> 01:23:27,505
هل ترغبين بتعلم رقصة التانغو يا (دونا)؟

1157
01:23:30,591 --> 01:23:32,593
الآن؟

1158
01:23:32,635 --> 01:23:37,306
أنني أعرض لك خدماتي وبالمجان

1159
01:23:37,389 --> 01:23:39,350
ما قولك؟

1160
01:23:41,310 --> 01:23:44,438
أعتقد أنني متخوفة نوعاً ما

1161
01:23:44,522 --> 01:23:46,690
مماذا؟

1162
01:23:46,774 --> 01:23:51,028
أخشى  من أن أرتكب خطأً

1163
01:23:51,112 --> 01:23:55,407
لا أخطأء في رقصة التانغو
ليست كالحياة

1164
01:23:55,491 --> 01:23:58,077
الأمر بغاية البساطة , هذا ما يجعل
من التانغو رقصة رائعة

1165
01:23:58,160 --> 01:24:02,998
إذا ما ارتكبتِ خطأً , فقط استمري في الرقص

1166
01:24:03,082 --> 01:24:06,585
لما لا تحاولي؟

1167
01:24:10,381 --> 01:24:13,008
هلاّ حاولتي؟

1168
01:24:13,092 --> 01:24:16,595
حسناً
سأحاول

1169
01:24:16,679 --> 01:24:19,348
امسك بي يا بنيّ

1170
01:24:26,397 --> 01:24:28,858
ذراعك

1171
01:24:30,651 --> 01:24:33,279
(تشارلي)

1172
01:24:33,362 --> 01:24:35,906
أريدك أن تعطيني معلومات عن مساحة المكان

1173
01:24:35,990 --> 01:24:38,951
الأرضية حوالي عشرون في ثلاثون متراً

1174
01:24:39,034 --> 01:24:41,996
وأنت تقف في نهايته

1175
01:24:42,079 --> 01:24:46,083
هناك طاولات في الخارج
والفرقة الموسيقية على اليمين

1176
01:27:24,950 --> 01:27:29,622
(فرانك)
أنت راقص مبدع

1177
01:27:32,166 --> 01:27:35,836
(انتظري حتى تري رقص (تشارلي

1178
01:27:35,920 --> 01:27:39,048
أنه يكذب , أنا لا أجيد الرقص -
أليس فاتناً رغم ذلك؟ -

1179
01:27:39,131 --> 01:27:43,302
الحقيقة هي أنه لا يجيد الرقص وحسب
بل سيغني لك أيضاً

1180
01:27:43,385 --> 01:27:46,055
يمكنه أن يحاكي  العصافير
(ويقّلد  غناء ( بيلا ليغوسي

1181
01:27:46,138 --> 01:27:48,182
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً -

1182
01:27:48,265 --> 01:27:51,894
(مايكل)
(أعرّفك بـ(فرانك) و (تشارلي

1183
01:27:51,977 --> 01:27:55,606
مرحباً(فرانك) (تشارلي) , أنا آسفٌ لتأخري  -
لا عليك -

1184
01:27:55,689 --> 01:27:58,400
هذان السيدان قاما بتسليتي

1185
01:27:58,442 --> 01:28:01,112
ومرّ الوقت سريعاً من دون أن نشعر

1186
01:28:01,195 --> 01:28:04,990
فتاتك  تجيد رقص التانغو ببراعة

1187
01:28:05,074 --> 01:28:07,701
وجدت من يرقص معكِ رقصة التانغو
هذا رائع

1188
01:28:07,785 --> 01:28:09,787
اسمح لي بمصافحتك

1189
01:28:09,870 --> 01:28:13,124
(لا كان ذلك (فرانك -
ساصافحك كلاكما  -

1190
01:28:14,625 --> 01:28:17,419
عزيزتي , يبدو المكان رائعاً لكن علينا الذهاب

1191
01:28:17,503 --> 01:28:20,589
لدينا موعد مع (داريل) و (كارول) في مطعم القرية

1192
01:28:20,673 --> 01:28:22,591
هل لديك شيكاً؟ -

1193
01:28:22,675 --> 01:28:27,346
أرجوك (مايكل) كان ذلك من دواعي سروري -
لا, لا  سأتدبر أنا ذلك -

1194
01:28:27,429 --> 01:28:30,266
مايكل
ابق يدك بعيداً عن جيبك , أنا سأتكلف بذلك ,

1195
01:28:30,349 --> 01:28:33,853
اسمح لي

1196
01:28:33,936 --> 01:28:36,480
أشكرك

1197
01:28:36,522 --> 01:28:38,524
إلى اللقاء

1198
01:28:38,566 --> 01:28:40,734
إلى اللقاء

1199
01:28:47,908 --> 01:28:51,745
(داريل) و (كارول)
أجل

1200
01:28:59,712 --> 01:29:03,007
إنها تنتظرك في الشقة 17 (ي) أيها الكولونيل

1201
01:29:03,090 --> 01:29:07,011
لا تقلق , إنها من النخبة

1202
01:29:07,052 --> 01:29:09,555
صديقي دّل نائب رئيس وزراء ألمانيا إليها

1203
01:29:09,638 --> 01:29:12,057
والآن يريد الهجرة لهذه البلاد

1204
01:29:12,141 --> 01:29:14,185
(أحسنت صنعاً يا (همبري

1205
01:29:16,562 --> 01:29:19,398
كيف يبدو شعري؟

1206
01:29:19,440 --> 01:29:21,400
إنه في حالة ممتازة

1207
01:29:24,236 --> 01:29:28,449
القماش الذي اخترته جيد أليس كذلك؟
أجل أحمر غامق -

1208
01:29:28,532 --> 01:29:30,910
إنه خمري يا (تشارلي) خمري

1209
01:29:30,993 --> 01:29:33,871
إنهن يحببن هذا اللون

1210
01:29:33,913 --> 01:29:36,540
عطر باي روم ما بعد الحلاقة

1211
01:29:37,541 --> 01:29:40,586
وربطة العتق

1212
01:29:40,669 --> 01:29:43,547
أشعر بقلبي يخفق

1213
01:29:52,306 --> 01:29:54,308
سأذهب

1214
01:30:12,493 --> 01:30:14,453
هل أستطيع إجراء مكالمة بعيدة المدى من هذا الهاتف

1215
01:30:14,537 --> 01:30:16,539
تفضل

1216
01:30:28,050 --> 01:30:30,928
صلني بنزل شوغر بوش -
مرحباً صلني بـ(جورج ويليس) من فضلك -

1217
01:30:31,011 --> 01:30:33,597
لحظة من فضلك

1218
01:30:34,390 --> 01:30:36,350
مرحباً؟ -
(هاري) -

1219
01:30:36,433 --> 01:30:38,686
(تشاس)
كيف حالك؟

1220
01:30:38,769 --> 01:30:41,939
كدنا نغادر لكي نوصل (جورج) للمطار

1221
01:30:42,022 --> 01:30:44,859
لما (جورج) ذاهب للمطار؟

1222
01:30:44,900 --> 01:30:48,279
انتظر, لعله عليك أن تكلمه بنفسك

1223
01:30:49,572 --> 01:30:51,615
(تشاس) -
(مرحباً (جورج -

1224
01:30:51,699 --> 01:30:55,661
كدت على وشك المغادرة -
أخبرني (هاري) مغادر , إلى أين؟ -

1225
01:30:55,744 --> 01:30:58,247
إلى الديار -
إيى بوسطن؟ -

1226
01:30:58,330 --> 01:31:01,208
إنني ألحق بالطائرة الخاصة
ادعو لي بالنوفيق

1227
01:31:01,292 --> 01:31:04,795
لما أنت ذاهب للديار؟

1228
01:31:04,879 --> 01:31:08,632
كنت أفكر يا (تشاس) بشأن هذا البغيض (تراسك)؟

1229
01:31:08,716 --> 01:31:11,385
ما يقوم به غير منطقي على الإطلاق

1230
01:31:11,469 --> 01:31:15,222
يجب على أحدهم التحدث معه
أحد زملاء والدي من الدفعة سنة 59

1231
01:31:15,264 --> 01:31:19,101
والدك؟ ظننت أنه علينا أن نبق الأمر سراً
بيننا من دون إخبار أهالينا

1232
01:31:19,185 --> 01:31:23,439
(تراسك) هذا قد خرج هن السيطرة يا (تشاس)
لقد خرج عن السيطرة

1233
01:31:23,522 --> 01:31:25,816
على أحدهم أن يتحدث إليه

1234
01:31:25,900 --> 01:31:29,862
والدي هو أحد أكبر المتبرعين للمدرسة كما تعلم -
لم لم أكن أعلم بذلك -

1235
01:31:29,945 --> 01:31:33,699
هوّن عليك وحسب
سيخلصنا من هذه الورطة

1236
01:31:33,783 --> 01:31:36,911
عليّ أن أذهب الآن . هل كل شيء على ما يرام ؟ -
بكل تأكيد -

1237
01:31:36,994 --> 01:31:40,873
سأراك يوم الإثنين , إلى اللقاء  -
إلى اللقاء -

1238
01:32:05,147 --> 01:32:07,608
طابت ليلتك يا سيدي  -
طابت ليلتك -

1239
01:32:19,495 --> 01:32:21,455
(مرحباً (تشارلي

1240
01:32:22,998 --> 01:32:25,000
انتبه للباب

1241
01:32:42,893 --> 01:32:45,437
يالها من إمرأة رائعة الجمال

1242
01:32:58,701 --> 01:33:02,663
مرحباً -
هل ترى ما أراه؟

1243
01:33:02,746 --> 01:33:05,875
أجل
إما أن هناك خطباً ما

1244
01:33:05,958 --> 01:33:08,377
أو أننا نمرّ بأسوأ صداع بسبب تأثير الشراب

1245
01:33:08,461 --> 01:33:12,631
ألن تدخل؟

1246
01:33:30,649 --> 01:33:32,610
كولونيل؟

1247
01:33:45,206 --> 01:33:48,501
كولونيل, هل أنت بخير؟

1248
01:33:48,584 --> 01:33:51,420
ماذا هناك؟

1249
01:33:55,007 --> 01:34:00,221
إن العصر , لقد استغرقنا في النوم الصباح بطوله

1250
01:34:00,304 --> 01:34:02,932
وماذا في ذلك؟

1251
01:34:03,015 --> 01:34:06,644
لا أدري
....ظننتُ

1252
01:34:11,023 --> 01:34:13,067
لقد تحدث مع (جورج )  ليلة البارحة

1253
01:34:13,150 --> 01:34:15,361
إنه..

1254
01:34:15,444 --> 01:34:19,824
والده متبرع كبير للمدرسة
لذا لا خوف عليه

1255
01:34:19,907 --> 01:34:22,952
حقاً؟

1256
01:34:23,035 --> 01:34:26,789
أجل

1257
01:34:26,872 --> 01:34:29,166
سيتحدث مع مدير المدرسة

1258
01:34:29,250 --> 01:34:32,545
يعتقد (جورج) أنه قد يستطيع أن يخلصنا من هذه الورطة

1259
01:34:32,628 --> 01:34:35,297
يخلصكما من الورطة؟

1260
01:34:35,381 --> 01:34:38,134
أجل ...هذا ما قاله

1261
01:34:38,175 --> 01:34:42,012
عندما قال (يخلصنا) من عنى بذلك

1262
01:34:43,848 --> 01:34:46,684
كولونيل, ألا تريد أن تنهض ؟

1263
01:34:50,896 --> 01:34:52,731
كولونيل؟

1264
01:34:52,815 --> 01:34:56,402
(تشارلي)
ما الذي تريده؟

1265
01:34:56,485 --> 01:34:58,446
لا أدري

1266
01:34:58,529 --> 01:35:01,657
لكنك توترني

1267
01:35:04,618 --> 01:35:07,788
محفظتي على المنضدة

1268
01:35:07,872 --> 01:35:10,082
خذ تذكرة الرحلة

1269
01:35:10,166 --> 01:35:15,004
و أربعمائة دولار مكافأة نهاية الخدمة

1270
01:35:15,045 --> 01:35:17,506
بالإضافة إلى ذلك

1271
01:35:17,590 --> 01:35:21,969
سيارة أجرة تقلّك للمدرسة من المطار

1272
01:35:23,429 --> 01:35:26,515
كولونيل , لست في عجلة من أمري
...أعني ... أستطيع أن

1273
01:35:26,599 --> 01:35:28,601
أستطيع البقاء لفترة أطول

1274
01:35:28,684 --> 01:35:32,563
(تشارلي)
لقد منحتني يوماً كما طلبت منك

1275
01:35:32,605 --> 01:35:36,567
وأنا مدينٌ لك بالجميل  للأبد من أجل
هذا اليوم الذي منحتني إياه

1276
01:35:38,360 --> 01:35:43,073
لكن الآن لدي خطط أخرى علي القيام بها

1277
01:35:43,157 --> 01:35:45,785
أية خطط أخرى تنوي القيام بها؟

1278
01:35:47,912 --> 01:35:49,914
أن أمون يا بني

1279
01:35:49,997 --> 01:35:54,126
....كولونيل, إنك

1280
01:35:54,210 --> 01:35:56,921
بالله غليك أيها الكولونيل, لن تموت اليوم

1281
01:35:56,962 --> 01:36:00,758
(تشارلي)
ناولني يدك

1282
01:36:04,637 --> 01:36:07,264
اذهب الآن يا بني
اتفقنا؟

1283
01:36:09,099 --> 01:36:12,144
اذهب وحسب

1284
01:36:14,730 --> 01:36:17,066
دعني أنام هنا وحسب

1285
01:36:18,150 --> 01:36:21,320
اسمع
هلاّ بدأنا من جديد؟ إذا سمحت؟

1286
01:36:21,403 --> 01:36:25,616
ماذا ترغب بالقيام به اليوم؟

1287
01:36:25,699 --> 01:36:28,202
انظر لهذا المنظر , الشمس ساطعة

1288
01:36:28,285 --> 01:36:30,746
إنه يومٌ جميل, دعنا

1289
01:36:34,083 --> 01:36:37,586
كولونيل,لا أرغب بأن أفسد عليك متعتك

1290
01:36:37,670 --> 01:36:41,674
لذا لنخرج ونقوم بشيء تحبه
لنقوم بجولة بالسيارة

1291
01:36:46,929 --> 01:36:49,056
أجل , جولة بالسيارة

1292
01:36:49,140 --> 01:36:52,351
جولة بالسيارة

1293
01:36:52,434 --> 01:36:56,147
أجل كولونيل سلايد, ما قولك؟

1294
01:36:56,230 --> 01:36:59,275
لنقم بجولة بالسيارة؟

1295
01:37:06,031 --> 01:37:08,367
سيارةأي نوع؟

1296
01:37:09,785 --> 01:37:11,996
أجل , إنها رخصة قيادة صالحة

1297
01:37:12,538 --> 01:37:16,000
ونسمح للزبائن اللائقين باختبار قيادة الفيراري تيستاروسا

1298
01:37:16,083 --> 01:37:20,087
لكنك في السابعة عشرة من عمرك مع مرافق ضرير
وهذا ما لا نسمح به

1299
01:37:20,171 --> 01:37:23,090
هذه تحفة تساوي مائة وتسعين ألف دولار

1300
01:37:23,174 --> 01:37:26,552
لن أدع هذه السيارة تعبر هذا الباب -
وماذا عن هذه هنا؟ -

1301
01:37:26,635 --> 01:37:29,472
هذه سيارة كابروليت تي , وتجري عليها السياسة نفسه

1302
01:37:29,555 --> 01:37:33,851
هل تحسب أنني سأدع صبياً من دون مرافق
يقود سيارة تساوي مائة وعشرة آلاف دولار؟

1303
01:37:33,934 --> 01:37:36,437
لن يكون من دون مرافق

1304
01:37:36,520 --> 01:37:40,149
سأكون برفقته
أنا والده

1305
01:37:40,191 --> 01:37:43,152
أنت والده؟  -
أجل -

1306
01:37:43,235 --> 01:37:46,572
خطرت لي فكرة, لماذا لا آخذ والدك بجولة تجريبية؟

1307
01:37:46,655 --> 01:37:50,576
ما هي نسبتك يا (فريدي)؟ -
لا تقلق بشأن نسبتي , أنني أبلي حسناً -

1308
01:37:50,618 --> 01:37:52,661
كم عدد سيارات الفيراري التي بعتها هذا الشهر؟

1309
01:37:52,745 --> 01:37:55,414
ليس لهذا علاقةٌ بالموضوع

1310
01:37:55,498 --> 01:37:57,583
(فريدي)
لقد انتهت حقبة الثمانينيات

1311
01:37:57,666 --> 01:38:00,377
هل تحاول أن تقول لي أن هذه السيارات ستباع ؟

1312
01:38:00,461 --> 01:38:04,632
هذه سيارة فيراري
أفضل ما أنتج في عالم صناعة السيارات

1313
01:38:04,715 --> 01:38:07,593
إذا كنت مولعاً بها لهذه الدرجة, لماذا تبيعها إذاً؟

1314
01:38:07,676 --> 01:38:12,515
أرغب في تسوية الأمر معك -
إذا أدت هذه السيارة على النحو ألذي أتوقعه -

1315
01:38:12,598 --> 01:38:18,062
ستتلقى شيكاً مصدقاً  بمبلغ مائة والف دولار بالغد

1316
01:38:18,145 --> 01:38:22,691
أنها تساوي مائة وتسعة آلاف دولار هذا غير الضريبة
تسعمائة وخمسون دولار

1317
01:38:22,775 --> 01:38:25,736
(فريدي)
...من أجلك

1318
01:38:25,820 --> 01:38:27,988
مائة وسبعة من نصيبك

1319
01:38:28,072 --> 01:38:31,617
علاوة على ذلك, صندوق من الشامبانيا كي
تجربه مع بقايا عشاة عيد الشكر

1320
01:38:31,700 --> 01:38:35,621
ما قولك؟
لا تقلق بشأن الفتى؟

1321
01:38:35,663 --> 01:38:39,291
إنه يقود بسلاسة لدرجة أنك
تستطيع سلق بيضة على المحرك

1322
01:38:39,375 --> 01:38:42,461
عندما تجلب لك السيارة
سأقشر لك البيضة بنفسي

1323
01:38:42,545 --> 01:38:46,507
اسمع , أنت تضحكني , لكن لا أستطيع
أن أسمح للسيارة بالخروج

1324
01:38:48,592 --> 01:38:50,553
هل تريد رهناً؟

1325
01:38:50,636 --> 01:38:53,597
هذا لا يصلح كرهن يا سيدي

1326
01:38:56,767 --> 01:39:00,771
(فريدي)
لست بجديد في هذا المجال, اليس كذلك؟

1327
01:39:02,481 --> 01:39:06,735
أتعرف بماذا يدعونني في المكتب الرئيسي
الشبح الرمادي

1328
01:39:06,819 --> 01:39:09,155
أتعلم لماذا ما زالو يبقونني أعمل لديهم؟

1329
01:39:09,196 --> 01:39:12,575
لا يوجد من يقدر على قيادة الفراري كما أقودها أنا

1330
01:39:12,658 --> 01:39:15,536
إنني معروف في كل أرجاء البلاد كما الزبدة والخبز

1331
01:39:15,619 --> 01:39:17,872
(أسأل أي أحد عن (فريدي بيسكو

1332
01:39:17,955 --> 01:39:20,875
عندما أقود هذه الفيراري

1333
01:39:20,958 --> 01:39:24,587
لقد أضحكتني  -
أحقاً؟ -

1334
01:39:24,670 --> 01:39:28,549
ألفان

1335
01:39:28,632 --> 01:39:31,510
إلا إذا أخذتها ستجعلني أبكي

1336
01:39:34,805 --> 01:39:37,850
أنا شبح رمادي أيضاَ

1337
01:39:48,027 --> 01:39:51,113
أرايت , الأمر مسلّ , أليس كذلك ؟

1338
01:40:04,210 --> 01:40:07,630
استخدم الوضع المحايد

1339
01:40:07,671 --> 01:40:10,674
أنزها للمستوى الثاني
امسك بمقبض التعشيق

1340
01:40:48,796 --> 01:40:52,550
اتجاه مستقيم ابق كذلك
هل تشعر بذلك؟

1341
01:40:52,591 --> 01:40:56,178
هكذا
ابق مستقيماً

1342
01:40:58,764 --> 01:41:01,767
قد باتجاه مستقيم -
علي فقط أن أقود بشكل مستقيم -

1343
01:41:01,851 --> 01:41:05,146
عليك أن تتحرك قليلاً وأن تشعر بالطريق

1344
01:41:05,229 --> 01:41:08,232
أرجوك, هكذا تماماً
حسناً ,أجل

1345
01:41:08,274 --> 01:41:11,235
قد بسهولة وسلاسة

1346
01:41:11,277 --> 01:41:14,321
هل أعجبتك القيادة؟

1347
01:41:16,449 --> 01:41:19,785
قد بتروٍّ
أنك تسرع  قليلاً

1348
01:41:19,869 --> 01:41:23,289
كولونيل , أبطء السرعة

1349
01:41:23,372 --> 01:41:25,749
ثمة أمر حصل لقدمي

1350
01:41:27,334 --> 01:41:29,295
أبطأ السرعة أرجوك -
تماسك تشارلي -

1351
01:41:29,378 --> 01:41:31,547
أعنقد أنني سأنتقل للترس الثاني

1352
01:41:31,630 --> 01:41:33,382
كولونيل سلايد؟؟

1353
01:41:35,468 --> 01:41:37,845
تباً

1354
01:41:37,928 --> 01:41:40,639
انتبه

1355
01:41:42,766 --> 01:41:44,977
ستتسبب بقتلنا

1356
01:41:45,060 --> 01:41:49,023
لا تلق اللوم يا تشارلي فأنا لا أرى

1357
01:41:49,106 --> 01:41:52,067
كولونيل, ابطء السرعة

1358
01:42:00,159 --> 01:42:02,995
يا إلهي

1359
01:42:03,037 --> 01:42:05,831
لنرى كيف تتعامل هذه الصغيرة مع المنعطفات

1360
01:42:05,915 --> 01:42:08,876
منعطفات؟ -
أجل , أخبرني متى أنعطف؟ -

1361
01:42:08,959 --> 01:42:11,587
أقول عند متى؟ -
أخبرني متى علي أن أنعطف

1362
01:42:11,670 --> 01:42:15,132
كولونيل. لا يمكنك أن تنعطف -
أين هو المنعطف يا تشارلي؟ -

1363
01:42:15,216 --> 01:42:19,261
في اتجاه الساعة الثالثة ؟ الثانية؟ -
في يميني مباشرة أم علي أن أنحرف أكثر

1364
01:42:19,345 --> 01:42:21,055
هيا كلمني

1365
01:42:21,138 --> 01:42:23,516
إنها باليسار على ما أظن

1366
01:42:23,599 --> 01:42:26,310
باليسار, كنت أعرف
حسناً, الآن؟

1367
01:42:28,437 --> 01:42:31,023
لا , لا
ليس الآن

1368
01:42:31,107 --> 01:42:33,984
الآن؟ -
عقيد؟ أرجوك؟ -

1369
01:42:34,068 --> 01:42:38,322
تشارلي, سأقوم بذلك على أية حال
سواء أخبرتني أم لا , ها نحن ذا

1370
01:42:38,405 --> 01:42:40,991
حسناً انتظر , انتظر
انتظر وحسب

1371
01:42:41,075 --> 01:42:43,244
ها انا انعطف

1372
01:42:43,285 --> 01:42:45,246
انتظر....الآن

1373
01:42:51,127 --> 01:42:54,505
لقد فعلتها يا تشارلي

1374
01:42:56,090 --> 01:42:58,342
انت تركب مع أسعد رجل في العالم

1375
01:43:00,678 --> 01:43:02,805
انعطف ثانيةً -
كن دقيقاً -

1376
01:43:04,098 --> 01:43:06,016
لليسار الآن -
حسناً -

1377
01:43:10,396 --> 01:43:13,107
أحب هذا

1378
01:43:13,190 --> 01:43:17,236
إنني أحبها
هلا نجعل القيادة لأقصى سرعة؟ -

1379
01:43:17,319 --> 01:43:19,655
أخرجني

1380
01:43:19,738 --> 01:43:24,243
تباً, العلم الأصفر

1381
01:43:24,326 --> 01:43:26,454
لن يتسنى لي أن أقود بالسرعة القصوى حتى

1382
01:43:26,537 --> 01:43:28,831
في أي انجاه هي حافة الرصيف؟ -
توقف جانباً, ابطء السرعة -

1383
01:43:28,914 --> 01:43:30,875
ابطء السرعة يا كولونيل -
حسناً , سأبطء السرعة -

1384
01:43:30,958 --> 01:43:34,211
توقف على جانب الرصيف, ابطء السرعة -
أجل أجل , لقد فهمت -

1385
01:43:45,723 --> 01:43:49,602
رباه -
لم أتلقى مخالفة سرعة منذ سنوات -

1386
01:43:52,480 --> 01:43:55,065
أنا من سيكلمه

1387
01:44:00,488 --> 01:44:02,448
رخصة القيادة وأوراق التسجيل

1388
01:44:13,834 --> 01:44:16,670
ماذا؟ هل تجرب قيادة هذه السيارة؟

1389
01:44:16,754 --> 01:44:18,798
أليست تخرخر رغم ذلك؟

1390
01:44:18,881 --> 01:44:21,175
بسرعة سبعين ميلاً في الساعة؟

1391
01:44:21,258 --> 01:44:24,553
كان عليك أن تسمعها وهي بسرعة 125

1392
01:44:24,637 --> 01:44:27,640
أين رخصة قيادتك؟

1393
01:44:27,681 --> 01:44:29,809
إنها لدى بائع السيارة

1394
01:44:29,892 --> 01:44:33,229
في العادة يردوا إليك رخصة القيادة عندما تعيد لهم السيارة

1395
01:44:33,312 --> 01:44:36,941
هل لديك بطاقة هوية؟ -
طبعاً -

1396
01:44:38,943 --> 01:44:40,986
بكل تأكيد

1397
01:44:44,198 --> 01:44:46,117
الكولونيل سلايد؟

1398
01:44:46,200 --> 01:44:48,119
وأنت أيها الجندي؟

1399
01:44:48,202 --> 01:44:52,164
(اسمي هو الشرطي (غور

1400
01:44:52,248 --> 01:44:55,459
(إنك تقوم بواجبك (غور

1401
01:44:55,543 --> 01:45:00,047
وكذلك أنت أيها الكولونيل
من هذا الشاب؟

1402
01:45:00,131 --> 01:45:03,384
(ابني (تشارلي

1403
01:45:03,467 --> 01:45:05,427
ظل يقول لي بأن أقودها بأقصى سرعة

1404
01:45:05,511 --> 01:45:07,513
ماذا كان علي أن أفعل, أن أخذله؟

1405
01:45:07,596 --> 01:45:09,181
أجل

1406
01:45:13,310 --> 01:45:17,982
سأخبرك ما سأفعله
سأدعم بشرط واحد

1407
01:45:18,065 --> 01:45:22,736
ما هو ؟ -
عليك أن تأخذ هذه السيارة وتعيدها لبائع السيارات -

1408
01:45:24,947 --> 01:45:28,451
لك هذا  -
اصمت -

1409
01:45:28,534 --> 01:45:33,706
أتريد هذه؟ -
(بالطيع (غور -

1410
01:45:33,789 --> 01:45:37,251
وجهك وصوتك مألوفان لي

1411
01:45:37,334 --> 01:45:39,628
هل كنت من ضمن نادي رجال الشرطة دي نانغ؟

1412
01:45:39,712 --> 01:45:41,839
لا

1413
01:45:41,922 --> 01:45:47,178
ألم يسبق لك أن التحقت بالجيش ؟ -
لا كنت بخفر السواحل -

1414
01:45:47,261 --> 01:45:51,640
رباه

1415
01:45:54,685 --> 01:45:56,895
(يبدو والدك  بصحة جيدة (تشارلي

1416
01:45:56,979 --> 01:46:01,441
لكن قدمه ثقيلة , قل له بأن يخفف من استخدامها , حسناً؟

1417
01:46:01,525 --> 01:46:05,028
مفهوم -
شكراً -

1418
01:46:17,875 --> 01:46:21,253
اخرج من السيارة
لن تقود ثانيةً

1419
01:46:21,336 --> 01:46:24,089
إنني أحرص علة ابقائها دافئة
هذا كل ما في الأمر

1420
01:46:25,883 --> 01:46:28,760
لن أقود ثانيةً

1421
01:46:32,389 --> 01:46:34,516
أجل

1422
01:46:38,437 --> 01:46:41,190
خذ بذراعي -
أنا بخير -

1423
01:46:41,273 --> 01:46:45,903
كولونيل. الطريق هنا مليئ بالحفر -
أجل , مليء بالحفر

1424
01:46:57,456 --> 01:46:59,416
هل أنت بخير؟ -

1425
01:47:02,794 --> 01:47:05,047
أجل

1426
01:47:11,887 --> 01:47:14,556
الإشاراة حمراء , انتظر

1427
01:47:19,144 --> 01:47:21,188
لم يعد بوسعي الأنتظار أكثر

1428
01:47:25,359 --> 01:47:28,320
تباً, كولونيل, كولونيل

1429
01:47:39,039 --> 01:47:40,999
كولونيل

1430
01:47:41,041 --> 01:47:43,627
تباً
هل أنت بخير؟

1431
01:47:43,710 --> 01:47:45,963
ما الذي تفعله بحق السماء ؟

1432
01:47:46,046 --> 01:47:47,965
امسك بالعصا  -
علي أن أقضي حاجتي -

1433
01:47:48,048 --> 01:47:50,676
خذ العصا أيها الكولونيل -
هذا يحصل لأي أحد  -

1434
01:47:50,759 --> 01:47:52,970
إننا في جادّة المنتزه
لا يمكنك الذهاب لدورة المياه

1435
01:47:53,053 --> 01:47:56,557
مكان مناسب  -
سيلقوا القبض عليك -

1436
01:47:56,640 --> 01:47:58,767
لم يسبق لي أن قضيت حاجتي في مكان عام

1437
01:47:58,851 --> 01:48:01,270
تباً

1438
01:48:01,353 --> 01:48:03,438
ماذا دهاك أيها الكولونيل؟

1439
01:48:09,945 --> 01:48:13,240
ماذ الذي تفعله؟ انهض

1440
01:48:13,323 --> 01:48:16,076
هيا

1441
01:48:16,118 --> 01:48:19,204
إنني تعب يا (تشارلي) ,تعب

1442
01:48:20,914 --> 01:48:23,250
أعطني ذراعك

1443
01:48:23,292 --> 01:48:26,170
خذ عصاك

1444
01:48:26,253 --> 01:48:29,214
أعدني للفندق يا بنيّ

1445
01:48:34,428 --> 01:48:37,181
عدنا أخيراً

1446
01:48:57,534 --> 01:48:59,495
هل أنت بخير الآن؟

1447
01:49:01,246 --> 01:49:04,208
أجل

1448
01:49:06,251 --> 01:49:11,048
هل تريد الذهاب لدورة المياه؟ -
لا -

1449
01:49:18,764 --> 01:49:21,892
هل أحضر لك شيئاً -
لا  -

1450
01:49:25,604 --> 01:49:28,982
هل أنت واثقٌ من أن بخير؟ -
(أنا بخير يا (تشارلي -

1451
01:49:46,750 --> 01:49:49,503
هل تمانع من أن أستخدم الهاتف؟

1452
01:49:49,586 --> 01:49:51,964
تفضل

1453
01:50:10,107 --> 01:50:13,152
مرحباً -
مرحباً, هل (جوروج) موجود؟ -

1454
01:50:13,235 --> 01:50:15,737
الأب أم الإبن؟ -

1455
01:50:15,821 --> 01:50:17,739
الأبن

1456
01:50:17,823 --> 01:50:20,951
من أخبره؟ -
صديق له بالمدرسة -

1457
01:50:21,034 --> 01:50:25,539
لن يجري جورج أية مكالمة مع أصدقائه
بالمدرسة في الوقت الراهن

1458
01:50:27,374 --> 01:50:30,878
وداعاً

1459
01:50:46,351 --> 01:50:49,521
كولونيل, هل أنت تنظر إلي؟

1460
01:50:52,399 --> 01:50:55,486
(أنا ضرير يا (تشارلي

1461
01:51:00,407 --> 01:51:03,619
سأذهب و آخذ قيلولة

1462
01:51:05,204 --> 01:51:07,623
لقد أمضينا وقتا طويلاً الخارج

1463
01:51:07,706 --> 01:51:10,292
قد تكون هذه فكرة سديدة

1464
01:51:11,585 --> 01:51:14,546
هل تريدني أن أقودك لغرفتك؟

1465
01:51:14,588 --> 01:51:16,924
لا

1466
01:51:16,965 --> 01:51:19,218
أريكة

1467
01:51:19,259 --> 01:51:22,554
أحب هذه الأريكة هنا

1468
01:51:24,515 --> 01:51:26,850
هل أنت بخير حقاً أيها الكولونيل؟

1469
01:51:26,934 --> 01:51:28,894
أعاني من صداع

1470
01:51:34,858 --> 01:51:38,028
لما لا تذهب وتجلب لي مسكناً (تشارلي)؟

1471
01:51:38,111 --> 01:51:42,449
مسكناً -
أجل وأيضاً -

1472
01:51:43,992 --> 01:51:47,120
أرغب بسيحار

1473
01:51:47,204 --> 01:51:51,750
أجلب لي سيجاران (مونتي كريستو) رقم واحد

1474
01:51:51,792 --> 01:51:54,294
مونتي كريستو ) رقم واحد) -
أجل -

1475
01:51:54,378 --> 01:51:57,214
لن تجدها لدى كشك بيع الجرائد

1476
01:51:57,297 --> 01:52:00,050
....لذا لما لا تذهب إلى

1477
01:52:00,133 --> 01:52:03,262
في تقاطع شارع الخامس عشر مع الخامس
(محل (دونهيل

1478
01:52:03,303 --> 01:52:07,015
( اسم البائع السيجار  هو (آرنولد

1479
01:52:07,099 --> 01:52:10,602
أخبره أنها لي

1480
01:52:10,686 --> 01:52:12,646
سيعرفني

1481
01:53:01,528 --> 01:53:03,405
لقد عدت بسرعة

1482
01:53:06,408 --> 01:53:08,827
لم تحضر لي السيجار , أليس كذلك؟

1483
01:53:13,999 --> 01:53:16,126
أخرج من هنا يا تشارلي

1484
01:53:19,838 --> 01:53:21,840
ظننت أننا أجرينا اتفاقاً

1485
01:53:21,924 --> 01:53:27,346
لقد خرقت الإتفاق, أنا خائن للعهد
ألم أخبرك بذلك؟

1486
01:53:27,429 --> 01:53:30,974
لا , ما قلته لي أنك أعطيتني كل الرصاصات

1487
01:53:31,058 --> 01:53:33,519
لقد كذبت

1488
01:53:35,312 --> 01:53:38,232
أجل , كان بوسعك أن تخدعني -
وقد خدعتك -

1489
01:53:41,443 --> 01:53:45,030
(تشارلي)
كيف ستستطيع  البقاء في هذه الحياة من دوني؟

1490
01:53:49,618 --> 01:53:53,330
لما لا تعطيني المسدس وحسب,, اتفقنا؟

1491
01:54:01,004 --> 01:54:02,965
ما الذي تفعله؟

1492
01:54:05,133 --> 01:54:07,177
سأطلق عليك النار أنت أيضاً

1493
01:54:09,930 --> 01:54:12,141
ان حياتك منتهية على أية حال

1494
01:54:12,182 --> 01:54:16,145
صديقك جورج سيغرد مثل  عصفور الكناري

1495
01:54:16,186 --> 01:54:18,147
وانت ستغني معه

1496
01:54:18,188 --> 01:54:20,941
ومجرد أن تغني يا تشارلي
يا بني

1497
01:54:21,024 --> 01:54:25,195
ستتخذ مكان في ذلك الصف الطويل الرمادي

1498
01:54:25,279 --> 01:54:27,322
في الرجولة الأمريكية

1499
01:54:28,824 --> 01:54:31,994
وستجتازه

1500
01:54:32,077 --> 01:54:34,413
أنني لا أوافقك الرأي أيها الكولونيل

1501
01:54:34,496 --> 01:54:37,416
لست بمكان يخوّل لك بأن تخالفني الرأي أيها الفتى

1502
01:54:37,499 --> 01:54:40,961
لدي مسدس محشو عيار 45
وأن لا تملك ثوى بثور

1503
01:54:41,044 --> 01:54:48,427
سأقتلك يا تشارلي , لأنني لا أكاد أتحمل فكرة
أن تبيع ضميرك

1504
01:54:48,510 --> 01:54:51,722
ضع المسدس جانباً , حسناً؟

1505
01:54:51,763 --> 01:54:55,225
ماذا؟ ها تعطيني انذارك النهائي؟

1506
01:54:55,267 --> 01:54:57,853
....لا ,أنا

1507
01:54:57,895 --> 01:55:00,522
أنا من يعطى الأنذارات النهائية

1508
01:55:01,940 --> 01:55:03,901
آسف.

1509
01:55:05,068 --> 01:55:06,987
اتفقنا؟
أنا آسف

1510
01:55:10,324 --> 01:55:14,036
لا عليك يا تشارلي

1511
01:55:19,500 --> 01:55:21,752
إنك تفطر فؤادي يا بني

1512
01:55:23,170 --> 01:55:29,176
طوال حياتي , وأنا أقف أمام كل شخص
باعتزاز وفخر في كل شيء

1513
01:55:29,259 --> 01:55:33,430
لأنه هذا يبعث لي الشعور بالأهمية والإعتزاز بالنفس

1514
01:55:35,474 --> 01:55:38,477
أن تقوم بأمر ما لأنك تعني ذلك

1515
01:55:41,021 --> 01:55:42,940
أنت تملك الإستقامة يا تشارلي

1516
01:55:47,152 --> 01:55:50,364
إنا في حيرة من أمري
بين أن أطلق عليك النار أو أتبنّاك

1517
01:55:52,449 --> 01:55:55,494
ما من خيار أخر لديك , أليس مذلك يا سيدي؟

1518
01:55:55,577 --> 01:55:58,288
لا تتظاهر بالبراءة الآن

1519
01:55:58,372 --> 01:56:02,543
كولونيل, أجوك ضع المسدس جانباً؟ -
طرحت عليك سؤالاً -

1520
01:56:02,626 --> 01:56:05,420
هل تريدني أن أتبناك يا أم لا؟

1521
01:56:06,713 --> 01:56:09,758
أرجوك
أنا أقصد

1522
01:56:09,842 --> 01:56:13,804
أنت في حالة وجوم الآن؟ -
وجوم؟ -

1523
01:56:16,306 --> 01:56:18,392
لا وجوم تشارلي

1524
01:56:20,394 --> 01:56:22,312
أنا شرير

1525
01:56:24,731 --> 01:56:26,650
لا لست بشخص سيء

1526
01:56:29,194 --> 01:56:31,155
أنا بغيض

1527
01:56:34,032 --> 01:56:35,993
لست بسيء

1528
01:56:38,579 --> 01:56:40,873
أنت تمرّ بمحنة مؤلمة ليس إلا

1529
01:56:46,461 --> 01:56:48,839
وما أدراك  عن الألم؟

1530
01:56:50,465 --> 01:56:56,722
أنت الحلزون القادم من الشمال الغربي

1531
01:56:58,182 --> 01:57:00,893
ما أدراك عن الألم؟

1532
01:57:03,604 --> 01:57:05,564
أعطني المسدس أيها الكولونيل

1533
01:57:05,647 --> 01:57:08,775
فلت الآوان لكي تتصرف كرجل يا بني

1534
01:57:08,901 --> 01:57:12,154
اعطني المسدس وحسب
اتفقنا أيها الكولونيل؟

1535
01:57:14,406 --> 01:57:17,284
أنني انحدث في الطابور  العسكري
أيها الجندي

1536
01:57:20,996 --> 01:57:24,374
أيها الجندي
هذا أمر مباشر

1537
01:57:25,834 --> 01:57:27,836
أعطني المسدس

1538
01:57:31,381 --> 01:57:35,177
يمكنك البقاء أو الرحيل

1539
01:57:35,260 --> 01:57:40,098
هل تفهم؟
في كلا الحالتين سأقوم بذلك

1540
01:57:42,476 --> 01:57:46,230
لما لا ترحل وتفرّ بجلدك؟

1541
01:57:49,274 --> 01:57:51,568
أريد المسدس أيها الكولونيل

1542
01:58:00,202 --> 01:58:02,913
سأبدأ العدّ

1543
01:58:07,668 --> 01:58:10,379
تحتاج للعد من أجل التوازن

1544
01:58:13,757 --> 01:58:17,386
خمسة , أربعة

1545
01:58:17,469 --> 01:58:20,055
ثلاثة

1546
01:58:22,850 --> 01:58:24,810
اثنان

1547
01:58:26,812 --> 01:58:30,190
واحد , تباً

1548
01:58:38,115 --> 01:58:40,576
اعطني
تباً

1549
01:58:43,829 --> 01:58:45,956
اخرج من هنا  -
أنا باقٍ هنا -

1550
01:58:46,039 --> 01:58:48,750
اخرج من هنا -
أنا باقٍ -

1551
01:58:48,834 --> 01:58:51,962
سأنسف رأسك اللعينة  -
افعل ذلك إذاً -

1552
01:58:52,004 --> 01:58:54,256
تريد ان تنسف رأسي ؟
انسفها هيّا

1553
01:58:55,340 --> 01:58:57,217
تباً

1554
01:59:00,345 --> 01:59:03,265
اخرج من هنا

1555
01:59:04,391 --> 01:59:06,768
أنت تمرّ بوقت عصيب , وماذا  في ذلك؟

1556
01:59:06,852 --> 01:59:10,689
كلنا نمر بأوقات عصيبة
امض قدماً وعش حياتك , هلا فعلت؟

1557
01:59:10,772 --> 01:59:15,486
أية حياة ؟
ليس لدي حياة

1558
01:59:17,446 --> 01:59:19,698
أنا أعيش في الظلام

1559
01:59:21,533 --> 01:59:25,537
هل تفهم؟
أنا أعيش في الظلام

1560
01:59:31,668 --> 01:59:35,380
إذاً استسلم , تريد الإستسلام
استسلم

1561
01:59:35,464 --> 01:59:37,424
لأنني سأستسلم أنا أيضاً

1562
01:59:37,466 --> 01:59:39,426
قلت أنني انتهيت
انت على حق

1563
01:59:39,510 --> 01:59:41,428
لقد انتهى أمرنا نحن الإثنين
لقد انتهى

1564
01:59:41,512 --> 01:59:45,098
لذا لنمت

1565
01:59:45,182 --> 01:59:49,812
اضغط الزناد اللعين أيها البائس الأعمى السافل

1566
01:59:58,278 --> 02:00:00,572
اضغط الزناد

1567
02:00:01,782 --> 02:00:03,700
خذ يا تشارلي

1568
02:00:04,952 --> 02:00:06,870
أنا مستعد

1569
02:00:14,711 --> 02:00:17,673
أنت لا ترغب الموت

1570
02:00:18,966 --> 02:00:21,552
ولا أنت أيضاً

1571
02:00:24,179 --> 02:00:27,850
أعطني سبباً واحداً يمنعني من ذلك

1572
02:00:31,562 --> 02:00:34,940
سأعطيك سببان
يمكنك رقص التانغو وقيادة الفيراري

1573
02:00:34,982 --> 02:00:37,276
أفضل من أي شخص رأيته في حياتي

1574
02:00:42,906 --> 02:00:45,325
لم ترى أي شخص يقوم  أياً من ذلك

1575
02:00:49,496 --> 02:00:51,456
أعطني المسدس أيها الكولونيل

1576
02:01:02,676 --> 02:01:05,220
إين عساي أن أذهب يا تشارلي

1577
02:01:06,346 --> 02:01:09,308
إذا ما أخطأت في الرقصة تابع الرقص وحسب

1578
02:01:12,352 --> 02:01:15,314
هل تطلب مني أن أرقص معك يا تشارلي؟

1579
02:01:21,862 --> 02:01:26,200
هل راودك شعور بأنك ترغب بالذهاب

1580
02:01:27,993 --> 02:01:32,289
وما زلت تشعر بالرغبة في البقاء

1581
02:01:49,014 --> 02:01:52,017
هل أعجبك غنائي الحزين يا تشارلي؟

1582
02:01:54,311 --> 02:01:56,730
أجل , أعجبني

1583
02:01:57,898 --> 02:02:03,028
ارتديت هذه في حفلى في فندق ليندن

1584
02:02:05,864 --> 02:02:09,910
بالطيع لك نكن مدعوين

1585
02:02:13,497 --> 02:02:15,499
لكننا عرّجنا عليها

1586
02:02:18,252 --> 02:02:20,796
هلا أعطيتني المسدس؟

1587
02:02:24,550 --> 02:02:29,471
أنت تطلب من ضابط أن يسلم سلاحه

1588
02:02:31,348 --> 02:02:35,394
لست مضطراً لتسليمه
فقط عليك أن تضعه جانباً

1589
02:02:36,812 --> 02:02:39,815
اتفقنا؟ -
ضعه جانباً

1590
02:02:49,950 --> 02:02:53,245
بني أرغب باحتساء الشراب يا تشارلي

1591
02:02:56,623 --> 02:02:59,459
ما رأيك بكوب من القهوة؟

1592
02:02:59,543 --> 02:03:04,464
القهوة قوية بالنسبى لي الآن يا تشارلي

1593
02:03:04,548 --> 02:03:07,050
ربما بالغد

1594
02:03:09,094 --> 02:03:13,348
لا, أفضّل شراب جون دانيلز

1595
02:03:15,976 --> 02:03:18,520
من دون اضافة الماء يا تشارلي

1596
02:03:19,771 --> 02:03:21,732
من دون ماء

1597
02:03:21,815 --> 02:03:23,817
أرجوك

1598
02:03:31,825 --> 02:03:33,785
ها هو شرابك , كولونيل

1599
02:03:38,916 --> 02:03:42,753
آسف

1600
02:03:42,836 --> 02:03:45,297
متى تريدني أن أغير ملاآت السرير؟

1601
02:03:45,339 --> 02:03:50,761
ربما فيما بعد , اتفقنا؟ -
ما يقصده يا آنسة -

1602
02:03:50,844 --> 02:03:52,679
هو أن تدخلي الآن

1603
02:03:55,933 --> 02:04:00,103
فيما بعد لو سمحت -
حاضر يا سيدي -

1604
02:04:00,187 --> 02:04:02,105
طاب نهاركما

1605
02:04:06,026 --> 02:04:07,986
صوت جميل

1606
02:04:11,824 --> 02:04:13,826
رباه, تفكير محوره أمرٌ واحد

1607
02:04:13,909 --> 02:04:18,539
هل من شيء آخر في هذا العالم غير ذلك يا تشارلي؟

1608
02:04:20,374 --> 02:04:25,420
ليس بالنسبة لك -
أتعرف ما الذي أبقاني طوال هذه السنين

1609
02:04:26,755 --> 02:04:31,385
فكرة أنه يوماً

1610
02:04:40,936 --> 02:04:42,896
انس الأمر

1611
02:04:42,938 --> 02:04:44,731
أنه ماذا؟

1612
02:04:46,775 --> 02:04:48,694
أنه سخف

1613
02:04:50,946 --> 02:04:53,574
فقط فكرة أنه ربما يوماً ما

1614
02:04:57,661 --> 02:05:00,622
أن تظوقني إمرأة بذراعيها

1615
02:05:02,457 --> 02:05:05,586
وساقيها حولي

1616
02:05:07,421 --> 02:05:09,381
وماذا؟

1617
02:05:13,844 --> 02:05:18,056
بأن أستيقظ  يوماً ما وهي لا تزال بجواري

1618
02:05:19,641 --> 02:05:21,560
وأستنشق رائحتها

1619
02:05:22,436 --> 02:05:24,521
برائحتها الزكية الدافئة

1620
02:05:28,984 --> 02:05:31,278
لقد تخليت عن هذا الفكرة

1621
02:05:34,156 --> 02:05:37,701
لا أعرف لماذا لا يمكنك أن تحقق هذا

1622
02:05:39,870 --> 02:05:42,331
تعلم , عندما تعود إلى نيوهامشير

1623
02:05:42,372 --> 02:05:45,375
لا أعرف لماذا لا يمكنك أيجاد إمرأة

1624
02:05:45,459 --> 02:05:48,837
أعني , أنت شخص جميل الطلعة

1625
02:05:48,921 --> 02:05:52,549
وصحبتك ممتعة , و

1626
02:05:52,633 --> 02:05:57,805
وأنت مرافق سفر رائع, حساس ملؤه الحنان

1627
02:06:01,892 --> 02:06:04,228
تشارلي

1628
02:06:04,311 --> 02:06:06,647
هل تهزأ بي؟

1629
02:06:10,442 --> 02:06:14,655
أجل

1630
02:06:15,739 --> 02:06:17,449
أجل

1631
02:06:17,533 --> 02:06:20,327
ماني

1632
02:06:22,246 --> 02:06:26,041
يا إلهي , لقد فاتننا الرحلة

1633
02:06:26,124 --> 02:06:29,837
فاتتك رحلتك أنت يا تشارلي
فتذكرتي كانت ذهاباً فقط

1634
02:06:32,214 --> 02:06:35,926
رحلة إلى نيو انجلاند بالسيارة كاملة الخدمات
طوال الطريق رينالدو   -

1635
02:06:48,313 --> 02:06:50,858
ذلك الشعورالغريب يخالجني ثانيةً يا تشارلي

1636
02:06:57,531 --> 02:07:00,701
أعتقد أنك كنت محقاً بشأن جوروج ووالده

1637
02:07:00,784 --> 02:07:03,745
يؤسفني سماع ذلك  -
عندما نعود -

1638
02:07:03,787 --> 02:07:07,875
سيحضرنا المدير أمام جميع طلاب المدرسة

1639
02:07:07,958 --> 02:07:10,085
سيضعك قدميك في النار؟

1640
02:07:10,169 --> 02:07:13,005
اجتماع خاص للمجلس التأديبي

1641
02:07:14,798 --> 02:07:17,926
وماذا ستخبره؟

1642
02:07:20,053 --> 02:07:23,098
لا أدري
سأفكر في ما سأخبره إياه

1643
02:07:24,433 --> 02:07:28,395
(تشارلي)
لما تخوض كل هذا  بمفردك؟

1644
02:07:28,479 --> 02:07:31,773
أين والدك؟

1645
02:07:33,150 --> 02:07:34,985
لقد هجرنا

1646
02:07:36,403 --> 02:07:40,782
ظننت أن المحل الذي تملكون يديره والديك؟
من هو الذي تدعوه بأباك؟

1647
02:07:40,824 --> 02:07:45,287
أنه زوج أمي  -
أجل -

1648
02:07:47,748 --> 02:07:49,666
لكن لماذا لا يقف معك؟

1649
02:07:49,750 --> 02:07:52,044
هل يشكو من شيء ؟

1650
02:07:52,127 --> 02:07:55,881
لا إنه بخير ولكن

1651
02:07:55,964 --> 02:07:58,842
إننا لا نتفق سوية -
لما لا؟ -

1652
02:08:00,761 --> 02:08:04,640
لأنه بغيض

1653
02:08:06,767 --> 02:08:10,187
لا عليك يا تشارلي

1654
02:08:11,939 --> 02:08:14,900
لكل عائلة فيها الفرد البغيض هذه الأيام

1655
02:08:44,888 --> 02:08:47,432
أهذا كل شيء؟ -
هذا كل شيء -

1656
02:08:47,516 --> 02:08:50,269
اعتني بنفسك يا بني -
حسناً (ماني) , أشكرك-

1657
02:08:56,316 --> 02:08:58,235
لا تودعني

1658
02:09:00,487 --> 02:09:02,823
أكره الوداع

1659
02:09:04,491 --> 02:09:08,912
ستكون على ما يرام , أليس كذلك؟

1660
02:09:08,996 --> 02:09:11,623
سأكون بخير

1661
02:09:12,749 --> 02:09:15,043
حسناً

1662
02:09:15,127 --> 02:09:18,255
ما هذا؟

1663
02:09:20,090 --> 02:09:22,009
هذه جرس الحصة الأولى

1664
02:09:23,469 --> 02:09:26,513
لدي وقت فقط لكي أغتسل

1665
02:09:27,764 --> 02:09:30,309
كدت أنسى

1666
02:09:35,522 --> 02:09:38,025
أنا مدين لك ببعض المال

1667
02:09:39,651 --> 02:09:43,697
ثلاثمائة دولار
أحسنت صنعاً

1668
02:09:46,492 --> 02:09:48,577
هل تحتاج أية مراجع يا تشارلي ؟

1669
02:09:48,660 --> 02:09:53,373
أنا صديقك  -
شكراً أيها الكولونيل -

1670
02:10:00,464 --> 02:10:04,176
إنه شارع واتر رقم ستة عشر مباشرة من بعد الجسر  -
ستجده -

1671
02:10:05,511 --> 02:10:07,554
الوداع تشارلي

1672
02:10:09,181 --> 02:10:11,099
الوداع يا كولونيل

1673
02:10:14,269 --> 02:10:16,188
تعال يا بني

1674
02:10:31,662 --> 02:10:33,872
حسناً ماني

1675
02:11:47,946 --> 02:11:50,032
جورج , جورج

1676
02:12:28,779 --> 02:12:31,824
دعوتكم لها الإجتماع المفتوح
في هذه المدرسة هذا الصباح

1677
02:12:31,907 --> 02:12:35,369
بسبب الحادثة التي حصلت الثلاثاء الماضي

1678
02:12:35,410 --> 02:12:39,498
وهذه القضية تهم كل فرد فينا

1679
02:12:41,041 --> 02:12:44,336
وهي ليست فقط قضية ليست مجرد قضية شغب

1680
02:12:44,378 --> 02:12:48,924
بل هي إشارة لمرض متفشّ في المجتمع

1681
02:12:49,007 --> 02:12:54,930
مرض يصيب مبادئ التي بنيت عليها هذه المدرسة

1682
02:12:56,890 --> 02:13:05,065
في مدرسة اثنان من طلابها يتربعان الآن خلف
المكتب في غرفة المكتب البيضاوية  في البيت الأبيض

1683
02:13:05,107 --> 02:13:08,235
خريجي (بيرد) أصبحواوا وزراء وصناديق استثمارات

1684
02:13:08,318 --> 02:13:12,447
وأسسوا محلات تجارية ودربوا فرق كرة القدم

1685
02:13:12,531 --> 02:13:16,243
خريجوامدرستنا يتلقون علمهم المغابد في الهند

1686
02:13:16,326 --> 02:13:18,245
وفي القصور في الأردن

1687
02:13:18,328 --> 02:13:20,539
في الحقيقة نحن معروفون حول العالم

1688
02:13:20,581 --> 02:13:23,375
كوننا مهد الزعامة في هذه البلاد

1689
02:13:23,417 --> 02:13:26,003
منارة الأمة  -
مالذي تفعله هنا؟ -

1690
02:13:26,086 --> 02:13:29,047
(جد لي مكاناً عنك في الأعلى يا (تشارلي -
لكن اليوم -

1691
02:13:29,131 --> 02:13:32,092
إننا نشعر بالخزي والعار  -
أجل , آأعتقد ذلك -

1692
02:13:32,134 --> 02:13:36,221
ساعدنا -
العار الذي لظخ قيمنا

1693
02:13:36,305 --> 02:13:40,058
والذي لطخ معاييرنا

1694
02:13:40,142 --> 02:13:43,604
عار لطخ تقاليد مدرسة بيرد

1695
02:13:43,687 --> 02:13:47,191
وكوننا القيّمين على هذا التقليد

1696
02:13:47,274 --> 02:13:52,196
نحن هنا اليوم لكي نحمي  بعضنا البعض

1697
02:13:52,279 --> 02:13:55,908
من هؤلاء الذين يهددون تقاليد هذه المدرسة

1698
02:13:55,991 --> 02:13:58,619
من هذا أيها السيد (سيمز)؟

1699
02:13:58,702 --> 02:14:02,706
هنا السيد فرانك سلايد

1700
02:14:02,789 --> 02:14:06,251
الكولونيل المتقاعد من الجيش الأمريكي

1701
02:14:07,503 --> 02:14:09,797
(أنا هنا لكيّ أحلّ محلّ وليّ أمر (تشارلي

1702
02:14:09,880 --> 02:14:13,675
المعذرة؟ -
محل وليّ أمره -

1703
02:14:15,594 --> 02:14:18,514
لم يتمكنوا من المجيء اليوم من أوريغن إلى هنا

1704
02:14:18,555 --> 02:14:21,058
وما علاقتك بالسيد (سيمز)؟

1705
02:14:21,141 --> 02:14:24,436
أهذه قاعة محكمة؟

1706
02:14:24,520 --> 02:14:27,815
أقرب ما استطعنا أن ندبره -
إذاً إذا كنّا سندلي القسم -

1707
02:14:27,898 --> 02:14:30,400
ثمة عدة أشخاص أود أن يأخذوا القسم

1708
02:14:32,694 --> 02:14:37,407
لا يوجد أخذ بالقسم
نحن ماثلين  هنا على شرفنا

1709
02:14:39,868 --> 02:14:42,579
(لاري ) و (فاني سيمز )
(الذان هما والدا (تشارلي

1710
02:14:42,663 --> 02:14:45,582
هما صديقان مقربان لي

1711
02:14:45,666 --> 02:14:49,670
(لقد طلبا منّي أن أمثل بالنيابة عن (تشارلي

1712
02:14:49,753 --> 02:14:52,339
حسناً؟

1713
02:14:53,590 --> 02:14:56,051
سررت بانضمامك إلينا أيها الكولونيل

1714
02:15:00,264 --> 02:15:02,224
(سيد (ويليس

1715
02:15:04,059 --> 02:15:07,396
أيّ منهما؟ -
جورج الأب , الإبن -

1716
02:15:12,025 --> 02:15:19,449
اجتمعنا  ليلة الثلاثاء الماضي
لمعرفة الفاعلين وراء عملية الشغب التي حصلت , من كانوا؟

1717
02:15:21,827 --> 02:15:25,080
في الحقيقة, لديّ  فكرة عمّن كان

1718
02:15:25,164 --> 02:15:28,584
لا , ليست فكرة يا سيد (ويليس) هو ما نريده
هل رأيته أم لم تره؟

1719
02:15:31,753 --> 02:15:33,672
في الحقيقة

1720
02:15:34,756 --> 02:15:37,551
لم أكن أرتدي عدساتي اللاصقة

1721
02:15:41,054 --> 02:15:43,223
بالله عليك

1722
02:15:46,268 --> 02:15:49,229
كنت في المكتبة وقد نزعت نظاراتي

1723
02:15:49,313 --> 02:15:52,524
وكنت بصدد وضع عدساتي اللاصقة

1724
02:15:54,776 --> 02:15:56,987
...أنا

1725
02:15:57,070 --> 02:15:58,989
بعد ذلك ساعدت (سيمز) بإغلاق المكتبة

1726
02:15:59,072 --> 02:16:02,576
وإذ بنا ونحن بالخارج

1727
02:16:02,618 --> 02:16:06,455
....سمعنا صوتاً , و كنتُ

1728
02:16:06,538 --> 02:16:09,625
ولم يتسنّى لي أن أضع عدساتي اللاصقة

1729
02:16:09,708 --> 02:16:12,586
من رأيت برؤيتك المحدودة المدى ؟

1730
02:16:30,395 --> 02:16:32,856
بسبب الغشاوة

1731
02:16:38,278 --> 02:16:40,989
لا يمكنني الرؤية من دون عدساتي اللاصقة

1732
02:16:41,031 --> 02:16:43,408
ماذا رأيت سيد(ويليس)؟

1733
02:16:43,492 --> 02:16:45,869
ماذا؟

1734
02:16:45,953 --> 02:16:48,664
ماذا. أتقصد ماذا رأيت بشكل نهائي؟ -
كفّ عن مراوغتي سيد ويليس؟ -

1735
02:16:48,747 --> 02:16:51,708
أخبرني ماذا رأيت

1736
02:16:55,754 --> 02:16:58,340
لا تعتمد علة ما رأيته أنا ولكن

1737
02:16:58,423 --> 02:17:04,555
من دون عدسات اللاصقة وكون المكان مظلماً
.....أعني

1738
02:17:04,596 --> 02:17:07,975
(سيد (ويليس

1739
02:17:08,058 --> 02:17:12,521
ربما

1740
02:17:12,604 --> 02:17:15,190
(هاري هيفمير)

1741
02:17:15,232 --> 02:17:18,235
(ترينت بوتر) و (جيمي جيمسون)

1742
02:17:22,531 --> 02:17:25,617
ربما؟ -
في الملعب , هذا أقرب تخمين -

1743
02:17:27,411 --> 02:17:31,623
هلاّ زوّدتنا ببعص التفاصيل؟

1744
02:17:31,707 --> 02:17:34,042
لما لا تسأل (تشارلي)؟

1745
02:17:34,084 --> 02:17:37,379
يخيّل لي أنه كان أقرب

1746
02:17:45,095 --> 02:17:47,055
(سيد(سيمز

1747
02:17:47,097 --> 02:17:49,391
أجل

1748
02:17:49,433 --> 02:17:51,643
أنت لا ترتدي عدسات لاصقة أليس كذلك؟

1749
02:17:51,727 --> 02:17:54,104
لا ,حضرة المدير

1750
02:17:55,522 --> 02:17:59,735
برؤيتك التي لا علة فيها
من رأيت؟

1751
02:18:04,031 --> 02:18:06,200
في الحقيقة رأيت شيئاً

1752
02:18:07,659 --> 02:18:10,662
لكن
لست واثقاً عمّن يكون

1753
02:18:10,746 --> 02:18:13,665
حسناً
ما الشيء الذي رأيته؟

1754
02:18:17,961 --> 02:18:20,756
لست واثقاً -
لست واثقاً أم أنك لا تودّ بالإفصاح عمّن يكون؟ -

1755
02:18:23,467 --> 02:18:25,427
....حسناً, أنا فقط

1756
02:18:29,139 --> 02:18:31,642
...لستا جازماً عمّن كان , أنا -
ما كنت لتعرف , ما كنت لتقول , ما كنت لرغب بالإفصاح عمّن يكون -

1757
02:18:31,683 --> 02:18:33,644
أنت تجعل صبري ينفذ

1758
02:18:33,685 --> 02:18:35,896
وأنت تجعل من هذه  الجلسة سخرية

1759
02:18:35,979 --> 02:18:37,105
سأمنحك فرصة واحدة

1760
02:18:37,147 --> 02:18:39,733
عواقب ردّك ستكون وخيمة

1761
02:18:39,817 --> 02:18:45,155
وما أعنيه بالوخيمة أي أنها ستهدد مستقبلك بشكل نهائي

1762
02:18:45,239 --> 02:18:47,491
الآن وللمرة الأخيرة

1763
02:18:47,574 --> 02:18:52,162
ماذا رأيت مساء يوم الثلاثاء الماضي خارج مكتبي؟

1764
02:18:55,374 --> 02:18:57,334
رأيت شخصاً

1765
02:18:57,376 --> 02:19:00,129
"رأيت شخصاً"
هذا جيد

1766
02:19:01,213 --> 02:19:03,215
هل رأيت أحجامهم وأشكالهم؟

1767
02:19:03,298 --> 02:19:06,093
أجل

1768
02:19:06,176 --> 02:19:09,638
وكانت أشكال وأحجام من؟

1769
02:19:15,269 --> 02:19:19,106
كانوا  بشكل وحجم

1770
02:19:32,744 --> 02:19:35,539
معظم طلاب مدرسة (بيرد) حضرة المدير

1771
02:19:49,470 --> 02:19:52,097
لم يعد لي شاهد عيان

1772
02:19:53,682 --> 02:19:57,561
شهادة السيد ( ويليس) كانت ليست بالمبهمة وحسب
بل وغير مدّعمة بدليل واضح

1773
02:19:57,603 --> 02:20:00,564
الدليل الحسّي ألذي كنت
بصدد البحث عنه يا السيد سيمز

1774
02:20:00,606 --> 02:20:03,108
كنت أتوقعه منك

1775
02:20:06,069 --> 02:20:08,030
آسف

1776
02:20:09,156 --> 02:20:11,909
(أنا آسفٌ أيضاً سيد (سيمز

1777
02:20:11,950 --> 02:20:14,411
لأنك على على ما أنا بصدد القيام به

1778
02:20:14,453 --> 02:20:16,788
(كوني لا أستطيع معاقبة السيد (هيفماير

1779
02:20:16,872 --> 02:20:18,957
أو السيد (بوتر) أو السيد (جايمسون)؟

1780
02:20:19,041 --> 02:20:21,168
(ولن أعاقب السيد (ويليس

1781
02:20:21,251 --> 02:20:23,670
وهو الطرف الوحيد في هذه الحادثة

1782
02:20:23,754 --> 02:20:26,715
الذي لا يزال يستحقّ أن يدعى بطالب في مدرسة بيرد

1783
02:20:28,091 --> 02:20:31,261
سأطلب من المجلس التأديبي

1784
02:20:32,346 --> 02:20:34,306
بأن يقوموا بطردك

1785
02:20:34,348 --> 02:20:39,186
سيد (سيمز) أنت ممثل محتال
وكاذب

1786
02:20:39,269 --> 02:20:41,355
لكنه ليس بواشٍ

1787
02:20:41,438 --> 02:20:43,941
المعذرة؟

1788
02:20:44,024 --> 02:20:45,776
لا, لا أعنقد أنني سأعذرك

1789
02:20:45,859 --> 02:20:50,447
(سيد (سلايد -
هذه ليست سوى مهزلة -

1790
02:20:50,489 --> 02:20:53,367
(أرجو أن تنتبه لألفاظك سيد (سلايد

1791
02:20:53,450 --> 02:20:56,370
أنت في مدرسة بيرد وليس في ثكنة عسكرية

1792
02:20:56,453 --> 02:20:59,623
سيد (سيمز) سأمنحك فرصة أخيرة لكي تقول ما لديك

1793
02:20:59,665 --> 02:21:02,209
السيد (سيمز) ليس بحاجة لهذه الفرصة

1794
02:21:02,292 --> 02:21:06,964
ليس بحاجة لكي يلقّب
طالباً جديراً بمدرسة بيرد

1795
02:21:07,005 --> 02:21:08,966
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1796
02:21:09,007 --> 02:21:10,968
ما شعاركم في هذه المدرسة؟

1797
02:21:11,009 --> 02:21:15,264
" يا أولاد , أوشوا بزملائكم لكن بالخفاء"

1798
02:21:15,347 --> 02:21:18,225
أي تقصير عن هذا, سنعدمكم حرقاً؟

1799
02:21:18,308 --> 02:21:21,061
حسناً أيها السادة

1800
02:21:21,145 --> 02:21:24,314
عندما تحتد الأمور , بعضهم يلوذ بالفرار

1801
02:21:24,398 --> 02:21:26,400
وبعضهم الآخر يبقى

1802
02:21:26,441 --> 02:21:29,903
لدينا هنا (تشارلي ) يواجه الموقف
(ولدينا (جورج

1803
02:21:29,987 --> 02:21:32,281
مختبئاً في جيب والده

1804
02:21:32,364 --> 02:21:34,283
وماذا أراك تفعل أنت؟

1805
02:21:34,366 --> 02:21:39,705
(تكافئ (جورج) وتدمر (تشارلي

1806
02:21:39,746 --> 02:21:44,126
هل انتهيت أيها السيد (سلايد)؟ -
لا , أنا أنا لم أبدأ بعد

1807
02:21:44,209 --> 02:21:46,753
لا أعرف من قصد هذه المدرسة

1808
02:21:46,837 --> 02:21:49,548
(ويليام هاورد تافت)
(ويليام جيننيغ بارانت)

1809
02:21:49,590 --> 02:21:51,550
(ويليام تيل)
أيّا كان

1810
02:21:51,592 --> 02:21:54,720
فأرواحهم مينة هذا لو كان لديهم أصلاً

1811
02:21:54,761 --> 02:21:56,722
لا وجود لها

1812
02:21:56,763 --> 02:21:59,266
أنت تبني سفينة  ليس فيها سوى الجرذان الواشي

1813
02:21:59,308 --> 02:22:02,019
عبّأرة للخونة

1814
02:22:02,102 --> 02:22:05,898
وإذا كنت تعتقد أنك تعدّ هؤلاء الوضيعين أن يصبحوا رجالاً

1815
02:22:05,981 --> 02:22:07,941
حريّ بك أن تفكّر مليّاً

1816
02:22:07,983 --> 02:22:13,155
لأنك تغتال ضمير كلّ من
تزعم هذه المدرسة أنها تبنيها

1817
02:22:13,238 --> 02:22:16,241
يالك من مزيف

1818
02:22:16,325 --> 02:22:19,411
أين نوعٍ من التمثيليات تعرضونها اليوم؟

1819
02:22:19,453 --> 02:22:22,998
أعني أن الجمهور
الوحيد في هذه التمثيلية يجلس بجانبي

1820
02:22:23,081 --> 02:22:26,752
أنا هنا لأخبركم بأن ضمير هذا الفتى حيّ

1821
02:22:26,835 --> 02:22:29,671
وهذا أمر لا شكّ فيه
أتعرف لماذا؟

1822
02:22:29,755 --> 02:22:33,217
أحدهم  في هذه القاعة , ولن أفصح باسمه
قد عرض عليه أن يبيع ضميره

1823
02:22:33,300 --> 02:22:36,929
غير أن (تشارلي ) لم يقبل بهذا العرض -
أنت تخرق القانون أيها السيد -

1824
02:22:37,012 --> 02:22:39,389
أنا سأريك ماذا يعني خرق القانون

1825
02:22:39,473 --> 02:22:42,476
أنت لا تعرف ما هو خرق اللقانون ,حضرة المدير

1826
02:22:42,559 --> 02:22:44,978
كنت لأريك لولا سنّي

1827
02:22:45,062 --> 02:22:47,481
لولا أنني تعب وضرير

1828
02:22:47,564 --> 02:22:53,237
لو كنتُ الرجل الذي كنته قبل خمس سنوات
كنت لأحرق المكان برمّته

1829
02:22:55,405 --> 02:22:59,326
مخالف للقانون؟  مع من تحسب نفسك
أن تتكلم بحقّ الجحيم؟

1830
02:23:00,577 --> 02:23:03,413
لقد مررت بالكثير في هذه الحياة لعلمك

1831
02:23:03,497 --> 02:23:06,250
كنت أبصر

1832
02:23:06,333 --> 02:23:08,293
ولقد شهدت الكثير

1833
02:23:08,335 --> 02:23:10,712
أولاد كهؤلاء , أولاد أصغر من هؤلاء

1834
02:23:10,796 --> 02:23:14,633
أذرعتهم ممزقة
وسيقانهم مبتورة

1835
02:23:14,716 --> 02:23:19,805
لكن هذا  ليس كمشهد روح ممزقة

1836
02:23:19,847 --> 02:23:23,600
لا يوجد ما يمكن تعويضه  لذلك

1837
02:23:23,684 --> 02:23:27,771
أنتفقط  تحسب أنك سترسل هذا الجندي
الذي ظل صامداً لآخر لحظة

1838
02:23:27,855 --> 02:23:30,941
لدياره وهو يجرّ أذيال الخيبة

1839
02:23:30,983 --> 02:23:32,943
لكنني أؤكد لك

1840
02:23:32,985 --> 02:23:36,280
بأنك حكمت على ضميره بالإعدام

1841
02:23:36,363 --> 02:23:38,615
و لماذا؟

1842
02:23:38,657 --> 02:23:41,618
(لأنه ليس جديراً بأن يكون من (بيرد

1843
02:23:41,660 --> 02:23:44,454
يا طلاب هذه المدرسة
أنتم تجرحون هذا الفتى

1844
02:23:44,538 --> 02:23:47,458
(كثير منكم سيصبحوا فشلة مدرسة( بيرد

1845
02:23:47,499 --> 02:23:49,918
(و يا (هاري) (جيمي

1846
02:23:50,002 --> 02:23:53,172
(ترينت)
أينما كنتم هناك

1847
02:23:53,255 --> 02:23:57,509
اللعنة عليكم أنتم أيضاً

1848
02:23:57,551 --> 02:23:59,636
أخرج من القاعة سيد سلايد

1849
02:23:59,720 --> 02:24:02,347
أنا لم أنتهي بعد

1850
02:24:02,389 --> 02:24:06,477
وأنا بصدد دخولي إلى هذه القاعة
وأنا أسمع هذه العبارات

1851
02:24:06,560 --> 02:24:08,604
مهد الزعامة

1852
02:24:08,687 --> 02:24:11,732
حسناً, عندما ينكسر غصن الشجرة

1853
02:24:11,815 --> 02:24:15,152
يسقط المهد وهذا المهد قد سقط هنا

1854
02:24:15,235 --> 02:24:17,154
لقد وقع  هذا المهد

1855
02:24:17,237 --> 02:24:19,948
صنّاع الرجال
صانعوا الزعماء

1856
02:24:20,032 --> 02:24:23,410
احذروا أي نوع] من الزعماء أنتم تنتجونهم في هذه المدرسة

1857
02:24:23,494 --> 02:24:27,289
لا أعرف ماذ إذا كان صمت (تشارلي) اليوم

1858
02:24:27,372 --> 02:24:30,083
هو عين الصواب أم عين الخطأ
لست بقاضٍ ولا من المحلّفين

1859
02:24:30,167 --> 02:24:32,085
لكنني أستطيع أن أقول لكم هذا

1860
02:24:32,169 --> 02:24:37,090
لن يبيع ضميره لكي يشتري مستقبله

1861
02:24:37,174 --> 02:24:41,220
وهذا , يا أصدقائي , ما يسمى بالأمانة

1862
02:24:41,303 --> 02:24:43,263
هذا ما يسمى يالشجاعة

1863
02:24:43,305 --> 02:24:46,767
وهذا ما يجب أن يصنع منه الزعماء

1864
02:24:52,022 --> 02:24:56,401
الآن وقد أتيت لمفترق الطريق في حياتي

1865
02:24:56,443 --> 02:25:00,948
كنت أعرف دوماً ما هية الطريق الصواب

1866
02:25:01,031 --> 02:25:04,743
من دون أية استثنائات مكنت أعرفع
لكنني لم أسلكه قط

1867
02:25:04,827 --> 02:25:06,870
أتعرفون لماذا؟

1868
02:25:06,954 --> 02:25:09,706
لأنه طريق صعب وشاق

1869
02:25:11,625 --> 02:25:14,711
وهاهو (تشارلي) وقد أتي عند مفترق الطريق

1870
02:25:14,795 --> 02:25:16,964
ولقد اختار لنفسه طريقاً

1871
02:25:17,047 --> 02:25:19,174
ألا وهو طريق الصواب

1872
02:25:19,258 --> 02:25:21,718
أنه طريق أساسه المبدأ

1873
02:25:21,802 --> 02:25:24,138
الذي يقود للخلق السويّ

1874
02:25:25,973 --> 02:25:28,600
دعوه يكمل مشواره

1875
02:25:30,435 --> 02:25:35,065
مستقبل هذا الفتى هو بين أيديكم أيها المجلس

1876
02:25:35,149 --> 02:25:37,776
وهو مستقبل ثمين

1877
02:25:37,818 --> 02:25:39,820
صدّقوني

1878
02:25:39,903 --> 02:25:44,199
لا تدمروا مستقبله, بل احموه

1879
02:25:44,283 --> 02:25:46,368
اعتنقوه

1880
02:25:46,451 --> 02:25:50,080
سيكون هذا مصدر فخر لكم يوماً ما
أعدكم بذلك

1881
02:26:07,014 --> 02:26:09,558
كيف كان ذلك بالنسبة لرجل كريه؟

1882
02:26:30,245 --> 02:26:33,290
لا شيء سيسكتهم حضرة المدير

1883
02:26:37,127 --> 02:26:40,088
المجلس التأديبي سيأخذ هذه المسألة تحت المداولة

1884
02:26:40,130 --> 02:26:42,716
في جلسة مغلقة

1885
02:26:50,724 --> 02:26:55,562
ما الذي يفعلونه يا (تشارلي)؟ -
أعتقد أنهم سيتوصلون لقرار الآن -

1886
02:26:59,399 --> 02:27:01,318
عال

1887
02:27:06,990 --> 02:27:10,661
من الواضح أن هذا الإجتماع لن يكون ضرورياً

1888
02:27:10,744 --> 02:27:12,913
(سيدة (هنساكر

1889
02:27:16,458 --> 02:27:21,421
المجلس التأديبي الطلابي التابع للمدرسة
بحاجة لجلسات أخرى

1890
02:27:21,505 --> 02:27:23,882
لقد توصلوا لقرار

1891
02:27:23,966 --> 02:27:26,593
(الطلبة ( هافمير) و (بوتر) و (جايمسون

1892
02:27:26,677 --> 02:27:28,637
سيكونوا في وضع تحت المراقبة

1893
02:27:28,679 --> 02:27:32,516
لاشتباههم لسلوك مخلّ

1894
02:27:32,599 --> 02:27:41,567
(ونوصي أيضاً بأن الطالب (جورج ويليس الإبن
أنه لا يتلقى أية تقدير أو ثناء لتعاونه

1895
02:27:41,650 --> 02:27:47,531
وقد تمّ اعفاء الطالب ( تشارلز سيمز ) عن إدلائه
بأية شهادة تمت للحادثة بصلة

1896
02:28:26,403 --> 02:28:28,489
(تشارلي)

1897
02:28:48,509 --> 02:28:52,679
آخر درجة -
(أنا أعتمد عليك دوماً يا (تشارلي -

1898
02:28:55,224 --> 02:28:57,518
كولونيل

1899
02:28:57,601 --> 02:28:59,603
كولونيل

1900
02:28:59,686 --> 02:29:01,814
(أنا (كريتسين دوانيز )يا كولونيل(سلايد

1901
02:29:01,897 --> 02:29:03,816
أنني أدرّس العلوم السياسية

1902
02:29:03,899 --> 02:29:06,109
أردت أن أخبرك بمدى امتناني

1903
02:29:06,193 --> 02:29:08,737
لقدومك  والتعبير عن رأيك -
أشكركِ , هل أنت متزوجة؟ -

1904
02:29:08,821 --> 02:29:11,657
أنا

1905
02:29:13,283 --> 02:29:17,037
(لقد قصدت مدرسة سلاح المدفعية
في (فورت سيل) مع (ميكي داونيز

1906
02:29:17,120 --> 02:29:19,039
فظننت أنه قد سرقك وتزوج منكِ

1907
02:29:19,123 --> 02:29:22,292
لا لا
لست متزوجة

1908
02:29:22,376 --> 02:29:24,753
كولونيل (سلايد) كان

1909
02:29:24,837 --> 02:29:26,839
كان من ضمن مرافقي الرئيس لينودن جونسون
(آنسة (دوانس

1910
02:29:26,922 --> 02:29:29,591
أهذا صحيح؟
هذا رأئع

1911
02:29:29,675 --> 02:29:32,386
علينا أن نرتب يوماً نتحدث فيه عن السياسة

1912
02:29:35,597 --> 02:29:37,516
(تضعين عطر (فلاريس دي روكيليس

1913
02:29:39,685 --> 02:29:41,645
أجل

1914
02:29:42,646 --> 02:29:45,899
"زهور الجدول"

1915
02:29:45,983 --> 02:29:48,193
هذا صحيح

1916
02:29:50,821 --> 02:29:53,448
(حسناً آنسة( داونيز

1917
02:29:53,490 --> 02:29:56,952
أعرف أين سأجدك

1918
02:29:57,035 --> 02:29:58,996
(تشارلي)

1919
02:29:59,037 --> 02:30:01,290
(إلى اللقاء آنسة (داونيس -
إلى اللقاء -

1920
02:30:04,209 --> 02:30:07,921
لست مضطراً لإخباري يا تشارلي

1921
02:30:08,005 --> 02:30:10,799
طولها 170 سم

1922
02:30:10,883 --> 02:30:13,510
شعرها داكن مائل للإحمرار

1923
02:30:13,594 --> 02:30:17,055
عينان بنيتان جميلتان

1924
02:30:41,038 --> 02:30:43,165
(ماني)

1925
02:30:44,500 --> 02:30:46,418
كولونيل
هذا كثير جداً

1926
02:30:46,502 --> 02:30:49,213
لقد استحقيتها جدارة

1927
02:30:49,296 --> 02:30:52,090
إذا مارغبتُ بأخذ إجازة في نييورك سنتصل بك

1928
02:30:52,174 --> 02:30:54,092
بوسعك إيصالنا ذهاباً وإياباً

1929
02:30:54,176 --> 02:30:56,804
لك هذا ,لن يكون هذا شرٌ لي وحسب

1930
02:30:56,887 --> 02:30:58,806
سأبذل ما بوسعي

1931
02:30:58,889 --> 02:31:01,642
سأعطيك علاوة

1932
02:31:01,725 --> 02:31:03,685
(اعتني بنفسك (ماني

1933
02:31:03,727 --> 02:31:06,897
اعتني بنفسك , كولونيل -
وأنت أيضاً -

1934
02:31:06,980 --> 02:31:10,442
هل أنت مستعد؟ -
لا شكراً يا تشارلي , سأكمل من هنا  -

1935
02:31:10,484 --> 02:31:14,446
عليك أن تعود
ماني) سيعيدك للمهجع)

1936
02:31:14,530 --> 02:31:17,783
عرّج عليّ قبل أن تهذب للديار في عطلة عيد الميلاد

1937
02:31:17,866 --> 02:31:20,244
سنشرب نخبنا

1938
02:31:20,285 --> 02:31:23,080
وإذا أحببت , ابق لتناول العشاء معنا

1939
02:31:23,122 --> 02:31:25,707
أحياناً تعدّ ابنة أخي طبق اللحم المحمّر

1940
02:31:25,791 --> 02:31:27,709
بالكاد يؤكل

1941
02:31:28,961 --> 02:31:30,879
حسناً أيها الكولونيل

1942
02:31:30,963 --> 02:31:32,756
....ذلك سيكون حقاً -
إلى اللقاء يا تشارلي -

1943
02:31:53,318 --> 02:31:55,279
من هناك؟

1944
02:31:55,320 --> 02:31:57,823
أهذه أنتِ يا (فرانسين)؟ -
أجل -

1945
02:31:57,865 --> 02:32:01,160
ما الذي تفعلينه؟ -
أقوم بجولة بالدراجة -

1946
02:32:01,243 --> 02:32:04,621
تقومين بجولة بالدراجة؟
ما رأيك لو أقلّيتني معك؟

1947
02:32:04,705 --> 02:32:07,958
لا -
لا؟ -

1948
02:32:08,000 --> 02:32:10,586
(هيا (فرانسين

1949
02:32:10,669 --> 02:32:13,964
علينا أن نتصالح
ألا تعتقدين أنه حان الوقت لكي نتصالح؟

1950
02:32:14,047 --> 02:32:16,425
لا -
فرانسين؟ -

1951
02:32:16,508 --> 02:32:18,427
ماذا؟ -
عمّك (فرانك) قد حظي

1952
02:32:18,510 --> 02:32:23,098
بعطلة عيد شكر عصيبة

1953
02:32:23,182 --> 02:32:25,100
ماذا حدث؟

1954
02:32:25,184 --> 02:32:27,394
أسمع صوت سنجاب

1955
02:32:27,478 --> 02:32:29,438
اهو (والروس)؟

1956
02:32:29,521 --> 02:32:31,440
(لا إنه (ويلي

1957
02:32:31,523 --> 02:32:34,276
(ويلي)
لما لا تساعدني في حمل الحقيبة؟

1958
02:32:34,359 --> 02:32:37,196
تعال يا بني
ساعدني بحمل الحقيبة

1959
02:32:37,279 --> 02:32:39,531
هيا تعال

1960
02:32:39,615 --> 02:32:42,409
لقد امسكت بها
امسك , أنت قوي

1961
02:32:42,493 --> 02:32:44,661
هيا

1962
02:32:45,871 --> 02:32:48,373
ها قد وصلنا

1963
02:32:48,457 --> 02:32:50,918
فرانسين
(تعالي معي أنا و (ويلي

1964
02:32:51,001 --> 02:32:53,796
سأدعكِ تعدّين لي حلوى الخطمية بالشوكولا

1965
02:32:53,879 --> 02:32:56,632
ما قولك؟ -
حسناً

