1
00:00:00,185 --> 00:03:07,872
ترجمة : طارق عبدالهادي
تحويل الترجمه إلى أس أر تي : بندر الهلباني

2
00:04:44,051 --> 00:04:45,772
"جو" أنت مقبوض عليك

3
00:04:46,053 --> 00:04:48,639
ربما, لكن لاتلتفت

4
00:04:49,223 --> 00:04:51,228
ماذا تريد أن تفعل؟

5
00:04:59,900 --> 00:05:02,155
يمكنك أن تفعل ماتريد يا "شانس"

6
00:05:05,322 --> 00:05:07,327
هل يريد أحد أن يكون بجانب "جو"؟

7
00:05:09,952 --> 00:05:10,794
لا

8
00:05:12,246 --> 00:05:13,587
ساعدني بإخراجه

9
00:06:03,839 --> 00:06:05,926
ما كل هذا؟ -
مرحبا ياسيد "ويلر" -

10
00:06:06,008 --> 00:06:09,105
أخبر رجالك بأن يوقفوا العربات لبرهه

11
00:06:09,178 --> 00:06:11,681
من أمرك هنا؟

12
00:06:11,763 --> 00:06:15,145
أولا رجال "بوردت" أوقفوني, وأنت الان تحاول أن ...

13
00:06:16,351 --> 00:06:19,780
يبدو لي أني أعرفك؟ -
تظن أنك تعرفني, ياسيد "ويلر" -

14
00:06:20,230 --> 00:06:22,235
تذكرتك الان

15
00:06:22,858 --> 00:06:25,788
هذه الشاره التي أربكتني قليلا

16
00:06:25,861 --> 00:06:29,040
أليس المكسيكيون يسمونك "بورشون"؟

17
00:06:29,698 --> 00:06:32,118
أجل فقط "بورشون"

18
00:06:32,200 --> 00:06:35,130
لم يسبق لي أن رأيتك هكذا من قبل

19
00:06:35,912 --> 00:06:38,712
أتعني "سوبر"؟
أنت على صح؟

20
00:06:38,790 --> 00:06:40,463
أتعرف ماتعني يا "بورشون"؟

21
00:06:40,542 --> 00:06:42,512
لغتي الاسبانيه ليست جيده

22
00:06:42,586 --> 00:06:44,139
تعني "سكير"

23
00:06:44,546 --> 00:06:47,725
لاتقلق كانوا ينادونني "دود"

24
00:06:48,216 --> 00:06:50,601
هل تخبر رجالك, أو سأفعله أنا؟

25
00:06:51,261 --> 00:06:52,898
سأخبر رجالي

26
00:06:58,393 --> 00:07:00,648
أوقفوا العربات

27
00:07:01,188 --> 00:07:02,445
أخبر الاخرين

28
00:07:23,418 --> 00:07:24,806
أيها الشريف

29
00:07:34,763 --> 00:07:36,483
ماذا يحدث هنا؟

30
00:07:36,556 --> 00:07:39,819
الناس يخبرونني ماذا أفعل وماذا لا أفعل

31
00:07:39,893 --> 00:07:42,112
أنت أخبرني ماذا أفعل

32
00:07:42,187 --> 00:07:43,859
سأخبرك -
ماذا؟ -

33
00:07:43,939 --> 00:07:46,407
أوقف العربات -
لقد مللت -

34
00:07:50,487 --> 00:07:54,330
لاتقل لي ماذا يحدث, أتركني بحيرة من أمري

35
00:07:54,407 --> 00:07:57,373
أنا أحب ذلك, تجعل أحاسيسي جيده

36
00:07:57,452 --> 00:08:00,169
الافضل لك أن تحذر, ربما لكمة مفاجأه

37
00:08:00,246 --> 00:08:03,545
أتذكرني, أنا صديقك القديم "بت ويلر"؟

38
00:08:03,625 --> 00:08:05,712
أتسمح

39
00:08:05,794 --> 00:08:09,388
ماذا تريدينا أن نفعل؟
هل نأخذ السلاح بعيداً عن رجالك؟

40
00:08:09,464 --> 00:08:11,054
هل لديك رجال جدد؟

41
00:08:11,132 --> 00:08:13,469
لا أحد ماعدا "كولورادو"

42
00:08:14,177 --> 00:08:16,182
من أين حصلت عليه؟ -
من "فورت وورث" -

43
00:08:16,262 --> 00:08:18,943
ماذا يفعل؟ -
أتكلم الأنجليزيه -

44
00:08:19,140 --> 00:08:20,943
يمكنك أن تسألني

45
00:08:24,312 --> 00:08:26,566
حسنا أيها الوغد, ماذا تعمل؟

46
00:08:27,482 --> 00:08:29,036
أنا حارس

47
00:08:29,150 --> 00:08:31,120
لازلت صغيراً على ذلك

48
00:08:31,194 --> 00:08:33,697
كم يجب أن يكون عمرك؟

49
00:08:34,489 --> 00:08:36,576
أتذكر "راين" من دنفير؟

50
00:08:36,658 --> 00:08:37,868
"روكي راين"؟

51
00:08:37,992 --> 00:08:39,546
هذا ولده

52
00:08:39,828 --> 00:08:42,296
قال أن الولد أسرع منه

53
00:08:42,413 --> 00:08:45,462
أرى ذلك, فهو يحمل مسدسين

54
00:08:45,833 --> 00:08:50,425
أذا كانت المسدسات تزعجك
سأعطيك واحداً منها

55
00:08:50,547 --> 00:08:52,302
أو بإمكانك أن تأخذهما معاً

56
00:08:52,382 --> 00:08:54,517
وهذا ليس جيد لي

57
00:08:54,592 --> 00:08:57,558
هناك شخص خلف الباب
يصوب مسدسه نحوي

58
00:08:57,762 --> 00:09:01,440
"ستامبي" أدخل -
أعرف, أنا ذاهب, أنا ذاهب -

59
00:09:05,019 --> 00:09:07,071
يمكنك الاحتفاظ بالمسدسات يا "كولورادو"

60
00:09:07,146 --> 00:09:09,994
شكرا أيها الشريف, لا أريد أية مشاكل

61
00:09:10,274 --> 00:09:11,865
لاتبدأ بالمشاكل

62
00:09:11,943 --> 00:09:14,363
لن أفعل حتى أخبرك أنت أولاً

63
00:09:14,737 --> 00:09:16,291
هذا جيد

64
00:09:16,406 --> 00:09:19,039
يا "بات" ضع عرباتك في الزريبه

65
00:09:19,158 --> 00:09:20,795
كنتُ أفكر بأن أفعل ذلك

66
00:09:20,868 --> 00:09:23,454
ماذا؟ -
أخمن, مجرد تخمين -

67
00:09:23,830 --> 00:09:26,629
يبدو أن عندك مشاكل هنا

68
00:09:26,708 --> 00:09:28,048
تخمينك صحيح

69
00:09:28,126 --> 00:09:32,052
ان بعض عرباتنا تحمل الزيت و الديناميت

70
00:09:32,130 --> 00:09:34,598
أتمانع لو كانت بقربك؟

71
00:09:34,674 --> 00:09:35,967
لا أمانع

72
00:09:36,050 --> 00:09:38,435
بإمكانهم وضعها هناك

73
00:09:38,511 --> 00:09:40,433
بالقرب من مستودع "بوردت"

74
00:09:40,555 --> 00:09:43,604
هذا مكان جيد لنسفه

75
00:09:43,724 --> 00:09:45,362
أريهم الطريق يا "دود"

76
00:09:45,434 --> 00:09:47,321
يمكنك أن تذهب يا "كولورادو"

77
00:09:47,395 --> 00:09:49,945
تريده بهذه الطريقه يا سيد "ويلر"؟

78
00:09:51,899 --> 00:09:53,157
أذهب

79
00:10:09,417 --> 00:10:12,003
لتبتعدوا عن وسط الشارع

80
00:10:14,922 --> 00:10:18,553
بما أنك رضيت أن يبقى السلاح مع الولد

81
00:10:19,302 --> 00:10:22,481
أتمانع لو أخبرتني لما كل هذا؟

82
00:10:23,472 --> 00:10:25,560
"جو بوردت" هنا

83
00:10:26,934 --> 00:10:30,280
"جو بوردت" في السجن؟ أخ "ناثان؟ -
هذا صحيح -

84
00:10:30,938 --> 00:10:32,824
لماذا أوقفتموهم؟

85
00:10:32,898 --> 00:10:36,161
هناك سبب, لقد خططوا لدفن
الضحيه أثناء مجيئكم إلى هنا

86
00:10:36,318 --> 00:10:38,787
جريمه؟ -
تلك هي الكلمه -

87
00:10:39,447 --> 00:10:41,783
اذا البلده مقلوبه

88
00:10:42,366 --> 00:10:44,039
ماذا قال "ناثان" عن هذا؟

89
00:10:44,118 --> 00:10:47,381
لاشيء, أنه لايتكلم فقط يعمل

90
00:10:47,455 --> 00:10:48,795
أنت شاهدت جزء من ذلك

91
00:10:48,873 --> 00:10:54,128
أنه يمسك هذه المدينه بقبضته
لذلك لا أستطيع إخراج "جو" أو مساعدته

92
00:10:56,046 --> 00:10:58,265
رجاله يراقبوننا من هناك

93
00:10:58,382 --> 00:10:59,805
إنهم رجاله

94
00:11:00,134 --> 00:11:02,934
يعرفون كل حركةِ أقوم بها

95
00:11:03,012 --> 00:11:04,732
من يساعدك؟

96
00:11:05,890 --> 00:11:07,692
لقد قابلت أحدهم

97
00:11:07,933 --> 00:11:11,730
الشخص ذو الشاره الذي أوقفني؟
ومن غيره؟

98
00:11:12,062 --> 00:11:14,399
"ستامبي" تعرفه

99
00:11:14,815 --> 00:11:17,449
يراقب "جو" ويحرس السجن

100
00:11:18,319 --> 00:11:21,913
الرجل الأعراج والسكير, هذا كل مالديك؟

101
00:11:21,989 --> 00:11:23,661
هذا كل مالدي

102
00:11:24,658 --> 00:11:28,918
إذا رأيت رجلا في محنه, فهو أنت بالضبط

103
00:11:30,539 --> 00:11:33,090
سأرى أذا كانت عرباتي بمكان أمن

104
00:11:33,167 --> 00:11:35,219
من الافضل أن أطمئن بنفسي

105
00:11:35,294 --> 00:11:36,848
سأراك لاحقا

106
00:11:49,933 --> 00:11:52,235
سأرجع هناك وأحرس الطريق

107
00:11:52,311 --> 00:11:53,901
لاتبدو بحالة جيده

108
00:11:54,104 --> 00:11:55,576
أسوأ

109
00:11:55,939 --> 00:11:57,779
سأصعد وأشرب بعض البيره

110
00:11:57,858 --> 00:11:59,412
حسبت ذلك

111
00:11:59,693 --> 00:12:02,078
لدي منه باردا هنا

112
00:12:02,362 --> 00:12:04,202
طالما أنها بيره

113
00:12:10,704 --> 00:12:13,208
ألم أخبرك أن تبقى بعيدا عن النظر؟

114
00:12:13,290 --> 00:12:17,513
كنتُ أراقبك أذا كنت في مشاكل

115
00:12:17,586 --> 00:12:21,976
كنتُ سأكون في مشاكل لو
بقيت واقفا بجانب الباب

116
00:12:22,049 --> 00:12:23,306
ربما قد تكون في مشاكل؟

117
00:12:23,383 --> 00:12:25,471
ما أعنيه, أن تفكر بي

118
00:12:25,552 --> 00:12:27,474
لاتقلق علي أبدأ؟

119
00:12:27,930 --> 00:12:30,350
أظن أنه من الافضل أن نعتاد عليه

120
00:12:30,557 --> 00:12:33,523
هاك بصديق لايفكر إلا بنفسه

121
00:12:33,644 --> 00:12:35,898
قلت لك أن تبقى هناك بالخلف

122
00:12:35,979 --> 00:12:39,491
طالما السجن مقفلا وأنا بجوله

123
00:12:39,566 --> 00:12:41,156
أتسمعني؟ -
سمعتك -

124
00:12:41,235 --> 00:12:42,907
هل أصلحت الشبابيك؟

125
00:12:42,986 --> 00:12:45,323
انها مقفله بأحكام

126
00:12:45,405 --> 00:12:46,959
لاشيء يمكنه الدخول إلى هنا

127
00:12:47,032 --> 00:12:49,582
حتى الهواء لايدخله -
أريده بهذه الطريقه -

128
00:12:49,660 --> 00:12:51,961
لايمكنك أن تغير حياتي

129
00:12:52,037 --> 00:12:56,509
الهواء منعش مثل أنفاس "جو"
تجعل القاتل بعيدا عني

130
00:12:56,583 --> 00:12:58,968
تسمعني هناك بالخلف يا "جو"؟

131
00:12:59,044 --> 00:13:02,342
لاأريد أن أسمعك أكثر, لقد سمعتك بما فيه الكفايه

132
00:13:02,422 --> 00:13:04,759
ذلك عرفان بالجميل

133
00:13:04,883 --> 00:13:07,932
لقد طببت لك الجروح والكدمات

134
00:13:08,011 --> 00:13:10,562
أتمنى لو حدثت ثانية, فلن أفعله مرة أخرى

135
00:13:10,639 --> 00:13:12,359
أخرس -
كأني لم أقل شيئا -

136
00:13:12,432 --> 00:13:15,529
أذا حدثت ثانية سأفعلها
مثلما فعلتها من قبل

137
00:13:15,602 --> 00:13:18,781
كُل ماأتمناه هو مزيد من الجروح والكدمات

138
00:13:19,689 --> 00:13:22,275
تعال أنت يا "دود"

139
00:13:23,193 --> 00:13:24,664
ماذا تريد؟

140
00:13:24,986 --> 00:13:27,620
لما لاتجلس مكان "ستامبي"؟

141
00:13:28,281 --> 00:13:30,832
فأن الاستماع إلى سكير
أفضل من الاستماع إليه

142
00:13:31,868 --> 00:13:33,920
كيف وقعت يا "بورشون"؟

143
00:13:34,454 --> 00:13:35,961
مازلت متوترا؟

144
00:13:36,414 --> 00:13:40,721
عليك أن تشرب شيئا أقوى من البيره

145
00:13:40,794 --> 00:13:43,891
أذا لازلت مفلسا فعندي دولار

146
00:13:45,841 --> 00:13:49,139
أتدعه يفعل بي هذا؟ -
سأدعه يفعل أكثر من ذلك -

147
00:13:49,219 --> 00:13:52,600
سأدعه في أي وقت
أن يأخذ مفتاح سجنك متى أراد ذلك

148
00:13:56,977 --> 00:13:59,860
لقد مضى أسبوعان وليس لديه أحد ليساعده

149
00:14:00,981 --> 00:14:03,911
لو تكلم بغير أحترام, أرمي جردل من الماء عليه

150
00:14:03,984 --> 00:14:07,282
سأرمي جردلا على سريره وأدعه ينام فوقه

151
00:14:07,362 --> 00:14:09,082
هل تريد مزيدا من البيره؟

152
00:14:09,447 --> 00:14:11,369
لقد فقدتُ تلك الاخيره

153
00:14:11,449 --> 00:14:13,953
لا, مافقدتها, لكني اخطأت الهدف

154
00:14:14,577 --> 00:14:17,425
لا أريد المزيد -
أنتم الذين في السجن -

155
00:14:21,751 --> 00:14:24,088
أبق في مكانك, ماذا تريد؟

156
00:14:24,254 --> 00:14:27,303
السيد "ويلر" أرسلها للشريف

157
00:14:27,590 --> 00:14:30,936
هل تتوقع طردا؟ -
سأخرج حالا -

158
00:14:31,845 --> 00:14:33,565
يا "ستامبي" -
نعم -

159
00:14:33,638 --> 00:14:36,023
أنا ذاهب للفندق لدقائق

160
00:14:36,099 --> 00:14:39,397
أذا لم ترجع سأبكي أنا و "جو"

161
00:14:39,602 --> 00:14:41,489
أبق ذلك الباب مغلقا

162
00:14:43,189 --> 00:14:45,444
شكرا لك -
لاشكر على واجب -

163
00:14:45,525 --> 00:14:47,910
"ويلر" يقول لك أحترس بالخروج

164
00:14:49,237 --> 00:14:51,823
يبدو وكأن أصدقائنا يراقبوننا

165
00:14:53,783 --> 00:14:56,203
هناك واحد أخر فوق الكنيسه

166
00:14:57,078 --> 00:14:58,881
هل يفيدنا القبض عليه؟

167
00:14:59,539 --> 00:15:01,425
هيا لنقم بجوله

168
00:15:01,541 --> 00:15:03,676
سيرسلون شخصا أخر

169
00:15:03,960 --> 00:15:06,261
السجن ليس كبير كفاية لتقبض على كل هؤلاء

170
00:15:06,337 --> 00:15:10,395
بالواقع, أنهم يرغبون بدخوله

171
00:15:16,306 --> 00:15:19,687
سيد "شانس" لدي رساله لـ ...

172
00:15:19,767 --> 00:15:23,030
ماذا لديك؟ -
الطرد الذي أنت بإنتظاره -

173
00:15:23,104 --> 00:15:25,239
وصلت في الوقت

174
00:15:25,565 --> 00:15:28,662
أين أنت يا "كارلوس"؟ -
أنا هنا -

175
00:15:28,735 --> 00:15:30,491
أبقيها معك "كونسيليو" انها أتيه

176
00:15:30,570 --> 00:15:33,156
أذا كسرت الصحون سأريك ما سيحدث

177
00:15:33,239 --> 00:15:36,454
سيد "شانس" كنت "كارلوس" هو ...

178
00:15:36,659 --> 00:15:38,581
فقط سألت "كارلوس" أذا ...

179
00:15:38,745 --> 00:15:41,129
"كارلوس" ماذا هناك؟

180
00:15:41,664 --> 00:15:44,381
تبدو مثل القطه التي أبتلعت دجاجه

181
00:15:44,459 --> 00:15:47,638
ماذا كنتَ تفعل؟ -
ماذا كنت تفعل؟ -

182
00:15:47,712 --> 00:15:51,259
كُنت اتكلم مع صديقي الشريف

183
00:15:51,340 --> 00:15:52,847
لدينا أعمال مهمه

184
00:15:52,925 --> 00:15:55,180
هل أنا قطة جائعه؟

185
00:15:55,261 --> 00:15:57,064
أنظري إلي

186
00:15:57,263 --> 00:15:58,271
هل أبدو سمينا؟

187
00:15:58,347 --> 00:16:01,396
لم أقل ذلك -
"كونسيليو" لاتقولي لي أكثر -

188
00:16:01,476 --> 00:16:03,196
فقد تكلمت كثيرا

189
00:16:03,269 --> 00:16:05,689
سننهي أعمالنا على أنفراد

190
00:16:05,772 --> 00:16:06,946
تعال ياسيد

191
00:16:12,987 --> 00:16:15,573
المسأله هي أذا كان مذنبا أم لا

192
00:16:15,948 --> 00:16:17,241
سأفحص ذلك

193
00:16:17,950 --> 00:16:19,753
لديك فرصه

194
00:16:19,827 --> 00:16:21,215
لأني أعرف النساء

195
00:16:21,287 --> 00:16:23,541
ستكون مجنونه أو أسفه

196
00:16:23,623 --> 00:16:26,256
أذا كانت مجنونه ستعمل ذلك صح

197
00:16:26,334 --> 00:16:28,968
وإذا كانت أسفه ومخطئه, ستعمل نفس الشيء

198
00:16:29,045 --> 00:16:30,931
ليس لديك أمراه

199
00:16:31,005 --> 00:16:32,559
فأنت لاتعلم

200
00:16:32,632 --> 00:16:35,515
لكني أنا "كارلوس ريمنتي" أعرف

201
00:16:36,677 --> 00:16:39,358
سأريك ماذا في الطرد

202
00:16:40,932 --> 00:16:43,565
بعدها أخبرني ماذا أعلم عن النساء

203
00:16:44,268 --> 00:16:48,610
إذا أشتريت تلك, فكل شخص بالبلده سيعلم

204
00:16:49,440 --> 00:16:54,197
ولا تحب "كونسيليو" أن يعلم أحد

205
00:16:58,866 --> 00:16:59,874
أرأيت؟

206
00:17:01,494 --> 00:17:03,415
أليس جميلا ياسيد؟

207
00:17:04,038 --> 00:17:06,588
سأخذ لك صوره بهذا لأرى كيف تبدو فيه

208
00:17:06,707 --> 00:17:08,593
تريدني أن أفعل؟

209
00:17:10,252 --> 00:17:12,886
أفضل أن أفعلها أنا بالصوره

210
00:17:12,963 --> 00:17:16,012
عفوا, أنا أفتش عن ...

211
00:17:17,676 --> 00:17:20,856
لا أظن أن ذلك يمكن أن يكون لك

212
00:17:23,808 --> 00:17:25,528
لماذا أنت هنا؟

213
00:17:26,352 --> 00:17:30,444
كنتُ أفتش عن شيء, أفتش عن منشفه
أريد أن أستحم

214
00:17:30,523 --> 00:17:33,108
هل أتيت بالمركبه؟ -
صح -

215
00:17:33,192 --> 00:17:34,782
ولما لست بها؟

216
00:17:35,194 --> 00:17:37,911
ليس لديهم حمامات في المركبه

217
00:17:37,988 --> 00:17:41,085
بدأت أخبرك ونسيت

218
00:17:41,158 --> 00:17:42,961
المركبه لن تغادر

219
00:17:43,536 --> 00:17:44,248
لماذا؟

220
00:17:44,328 --> 00:17:46,796
شيئا ما حدث للعجلات -
أين "جاك"؟ -

221
00:17:46,872 --> 00:17:49,755
وعليا أصلاحها قبل رحيله

222
00:17:49,833 --> 00:17:51,257
هذا جيد

223
00:17:54,380 --> 00:17:56,634
أيها الشريف, لقد نسيت سروالك

224
00:18:48,559 --> 00:18:50,813
هل تظنهم سيحاولون الليله؟

225
00:18:50,894 --> 00:18:54,240
تذكروا أن "ناثان بوردت" ذكي

226
00:18:54,314 --> 00:18:56,070
هذا ليس جواب

227
00:18:56,149 --> 00:18:58,653
كيف, او ماذا سيفعل, لا أعلم

228
00:18:59,444 --> 00:19:01,200
تعلم مثلي

229
00:19:01,280 --> 00:19:03,285
كل ما أريد معرفته هو متى؟

230
00:19:04,116 --> 00:19:06,168
أتمنى أن يفعله بسرعه

231
00:19:17,296 --> 00:19:19,051
هل أحضر لك بيره يا "دود"؟

232
00:19:19,131 --> 00:19:20,970
كلا أنا ممتلىء بالبيره

233
00:19:21,967 --> 00:19:23,889
ولا تعمل جيدا

234
00:19:24,136 --> 00:19:27,185
فلن تعمل غداً أو بعد غد

235
00:19:32,728 --> 00:19:33,855
"ستامبي"

236
00:19:34,813 --> 00:19:37,447
سنقوم بجوله حول المدينه

237
00:19:38,483 --> 00:19:40,785
هل أنت بخير؟ -
طبعا بخير -

238
00:19:40,861 --> 00:19:42,700
إرجع إلى ماتنتمي إليه

239
00:19:42,779 --> 00:19:45,413
أنا ذاهب, لكن تذكر شيئا واحدا

240
00:19:46,158 --> 00:19:49,088
عندما تعود, أصرخ قبل أن تفتح الباب

241
00:19:49,161 --> 00:19:51,664
ربما بالمزاح أطلق عليك النار

242
00:19:51,747 --> 00:19:53,004
سوف نصرخ

243
00:20:00,755 --> 00:20:03,389
هل لديك سبب معين لخروجك الليله؟

244
00:20:03,467 --> 00:20:04,677
كالعاده

245
00:20:04,885 --> 00:20:08,728
أريد أن أفعل شيئا مختلفا
كي لايظنوا أننا خائفين

246
00:20:09,014 --> 00:20:10,437
حسنا, ألسنا كذلك؟

247
00:20:12,142 --> 00:20:14,610
لا أطيق الجلوس هنا

248
00:20:14,728 --> 00:20:16,982
أتعني أنني أطيقه

249
00:20:17,522 --> 00:20:20,108
أنت لست مميزا

250
00:20:20,692 --> 00:20:22,863
فكر بأختراع مؤثر

251
00:20:23,236 --> 00:20:26,000
أستطيع تسجيل الأختراع

252
00:20:29,534 --> 00:20:30,875
خذ ذلك الجانب

253
00:21:07,113 --> 00:21:08,371
مساء الخير

254
00:22:25,775 --> 00:22:27,661
توقف يا "دود" أبقى بعيدا

255
00:22:28,152 --> 00:22:29,789
لاتطلق النار

256
00:22:29,904 --> 00:22:31,743
فأنا أستنشق الهواء

257
00:23:06,065 --> 00:23:07,406
لقد بدأت أتوتر

258
00:23:07,483 --> 00:23:10,069
سأتمشى معك وأخذ بيدك

259
00:23:10,194 --> 00:23:13,124
أرجع لمكانك وتابع الجوله -
نعم يا أبي -

260
00:23:27,294 --> 00:23:30,094
"كارلوس" -
سيد "شانس" كنتُ أبحث عنك -

261
00:23:30,172 --> 00:23:32,308
فلدي أخبار سيئه يا سيدي -
ماذا هناك؟ -

262
00:23:32,383 --> 00:23:34,554
صديقك "ويلر" -
ماذا به؟ -

263
00:23:34,635 --> 00:23:38,479
هو صديق جيد ويتمنى لك كل خير

264
00:23:38,556 --> 00:23:41,059
يتكلم مع الناس, مع كل شخص

265
00:23:41,183 --> 00:23:44,481
يقول أنه يحاول الحصول
على المزيد من المساعده

266
00:23:44,562 --> 00:23:46,282
أنه على حق

267
00:23:46,355 --> 00:23:49,072
لكن أخبره ألا يقول للناس الخطأ

268
00:23:49,150 --> 00:23:51,036
أخبره أنت -
هل هو بالداخل؟ -

269
00:23:51,110 --> 00:23:52,320
أجل

270
00:23:54,238 --> 00:23:56,243
"شانس" أنه جالس هناك

271
00:24:09,086 --> 00:24:10,889
أريدك لدقيقه يا "بات"

272
00:24:11,005 --> 00:24:12,392
مرحبا أيها الشريف

273
00:24:13,716 --> 00:24:14,807
مساء الخير

274
00:24:25,269 --> 00:24:27,025
تعرفان بعضكما

275
00:24:27,271 --> 00:24:28,196
أجل

276
00:24:30,482 --> 00:24:32,404
كنتُ أتكلم عنك يا "شانس"

277
00:24:32,484 --> 00:24:34,287
لكنك تكلمت كثيرا

278
00:24:34,361 --> 00:24:37,079
ماذا تعني تكلمت؟ -
كل من الذين .. -

279
00:24:37,156 --> 00:24:41,711
معي تورطوا بالمشاكل الان

280
00:24:41,785 --> 00:24:44,799
ألهذا لم تسأل عن متطوعين؟

281
00:24:44,872 --> 00:24:48,668
أعطني ورقا جديدا, حظي سيئ بهذا

282
00:24:49,209 --> 00:24:52,342
قلتُ لك أن تسال عن متطوعين

283
00:24:53,756 --> 00:24:55,808
ماذا عن السائقين؟
هل بأستطاعتك إستخدامهم؟

284
00:24:55,883 --> 00:24:58,219
المفروض أن أخذهم, ما لدي؟

285
00:24:58,343 --> 00:25:00,230
بعض الهواة فقط

286
00:25:00,304 --> 00:25:03,151
أغلبهم قلقون على أطفالهم وزوجاتهم

287
00:25:03,891 --> 00:25:06,821
"بوردت" لديه أربعون رجلا وجمعيهم محترفين

288
00:25:07,102 --> 00:25:10,566
يقلقون فقط على رواتبهم

289
00:25:11,356 --> 00:25:15,912
سأعطيهم أهدافا أكثر ليطلقوا النار عليه

290
00:25:16,278 --> 00:25:18,330
الكثير سوف يتأذى

291
00:25:18,739 --> 00:25:20,292
"جو بوردت" لايستحقه

292
00:25:20,365 --> 00:25:22,999
لا يستحق أن يقتل لأحدا بسببه

293
00:25:23,076 --> 00:25:24,832
أذن ماذا ستفعل؟

294
00:25:24,912 --> 00:25:27,925
كل مالديك ليساعدك ذلك العجوز
الذي بالسجن وهذا ...

295
00:25:27,998 --> 00:25:30,466
"بورشون" ياسيد "ويلر"

296
00:25:31,084 --> 00:25:33,765
سأذهب وتستطيع أن تتكلم بحريه

297
00:25:38,342 --> 00:25:39,895
لم يكن هذا منك جيدا

298
00:25:40,218 --> 00:25:41,772
دعنا نجلس يا "بات"

299
00:25:41,929 --> 00:25:43,400
أجل, أعلم

300
00:25:44,097 --> 00:25:45,485
كان عليا أن لا أقول ذلك

301
00:25:45,557 --> 00:25:47,479
ما قصدت أضراره

302
00:25:47,851 --> 00:25:50,532
أسف, ولكن أستخدام ذلك الشخص
كأنه حجر عثره

303
00:25:50,646 --> 00:25:53,493
أبدا لم أراه يقف على قدميه

304
00:25:53,565 --> 00:25:55,617
من دون مساعده

305
00:25:55,692 --> 00:25:57,495
منذ متى وأنت تأتي إلى هنا؟

306
00:25:57,569 --> 00:25:59,076
منذ سنتين تقريبا

307
00:25:59,154 --> 00:26:02,950
لو أنك أتيت خلال السنوات الثلاثه الماضيه
ماكنت لتتعثر

308
00:26:03,033 --> 00:26:04,540
"دود" كان جيدا

309
00:26:04,868 --> 00:26:06,079
كان "وكيلي"

310
00:26:06,161 --> 00:26:08,380
أحسن رجل مع سلاح عمل معي

311
00:26:08,455 --> 00:26:10,756
ذلك صعب التصديق

312
00:26:11,917 --> 00:26:15,215
الفتاه, تلك الفتاه التي أتت على المركبه

313
00:26:15,712 --> 00:26:18,298
لم تكن جيده

314
00:26:18,381 --> 00:26:20,683
لقد حاولت أن أخبره فكاد يقتلني

315
00:26:21,968 --> 00:26:23,605
على أية حال, نالت منه

316
00:26:23,929 --> 00:26:25,139
وذهب معها

317
00:26:25,222 --> 00:26:27,808
رجع بعد ستة أشهر لوحده

318
00:26:27,891 --> 00:26:31,272
المكسيكيون يسمونه "بورشون"

319
00:26:31,394 --> 00:26:33,779
ذلك بالأسبانيه يعني .. -
أجل اعلم -

320
00:26:33,897 --> 00:26:35,071
لقد أخبرني

321
00:26:35,899 --> 00:26:38,864
لذلك, فهو يشرب لمدة سنتين

322
00:26:39,236 --> 00:26:44,491
هذا كل مايستطيع شراءه أو يشتريه له
شخصا ما حتى ليلة البارحه

323
00:26:45,325 --> 00:26:47,412
كم مدته هذا الأخير؟

324
00:26:47,494 --> 00:26:48,751
لا أعلم

325
00:26:49,496 --> 00:26:52,545
الان عليك أن تهتم به

326
00:26:52,624 --> 00:26:55,637
أنه يهتم بي جيداً

327
00:26:57,504 --> 00:26:59,758
المفروض أني صديقك كذلك

328
00:27:00,465 --> 00:27:03,514
لما لا تدعني أساعدك؟ -
أنت لست كفؤ -

329
00:27:05,345 --> 00:27:08,643
لو كنت كفؤ لما أستاجرت "كولورادو"؟

330
00:27:08,723 --> 00:27:10,526
أبتعد عن هذا

331
00:27:10,600 --> 00:27:11,692
لدي فكره

332
00:27:11,768 --> 00:27:14,532
ماذا؟ -
"راين" يسمونه "كولورادو" -

333
00:27:14,854 --> 00:27:17,572
هو صغير لكنه كفؤ

334
00:27:18,108 --> 00:27:21,240
أن كان كفؤا سوف أستخدمه, كل شيء يتوقف عليه

335
00:27:21,945 --> 00:27:23,665
سوف نرى ماذا سيقول

336
00:27:43,466 --> 00:27:44,973
مساء الخير أيها الشريف

337
00:27:45,051 --> 00:27:46,439
كيف حظك ياولد؟

338
00:27:46,845 --> 00:27:49,348
لعبة سريعه -
ياولد ... -

339
00:27:49,639 --> 00:27:52,902
أسألك هنا لأن الشريف صديقي

340
00:27:52,976 --> 00:27:55,775
لديه مشاكل, فهو يريد رجالا ماهرين

341
00:27:56,437 --> 00:27:58,407
ضد الـ"بوردت" ياشريف؟

342
00:27:58,481 --> 00:27:59,774
أجل

343
00:28:00,024 --> 00:28:02,279
قلت له أنك أنت الافضل

344
00:28:06,823 --> 00:28:09,373
لا يهم أذا كنت الافضل

345
00:28:09,450 --> 00:28:11,502
فهذا شأني الخاص

346
00:28:12,078 --> 00:28:13,632
كلا شكرا أيها الشريف

347
00:28:14,497 --> 00:28:15,671
بدون إهانه

348
00:28:21,838 --> 00:28:23,677
حسنا, لم أتوقع ذلك

349
00:28:23,840 --> 00:28:25,679
يظهر شعوراً جيدا

350
00:28:26,175 --> 00:28:28,430
أحب ان أخذه -
لا أرى لماذا -

351
00:28:28,511 --> 00:28:30,647
حسنا يا "بات" لقد حاولت

352
00:28:30,847 --> 00:28:32,270
وأنا مقدر لك ذلك

353
00:28:32,515 --> 00:28:34,935
سنرحل غداً صباحا انا ورجالي, أذا كنت لاتريدنا

354
00:28:35,018 --> 00:28:39,075
وسأحضر نفسي لأرحل غدا باكرا, سأراك قبل المغادره

355
00:28:43,276 --> 00:28:44,699
هذا يكفي الان

356
00:28:44,777 --> 00:28:46,070
ستغادرين؟

357
00:28:46,195 --> 00:28:49,161
الان سوف أكون محظوظا -
ربما -

358
00:28:49,240 --> 00:28:51,245
هذا إذا لعبت الورق صح

359
00:28:51,367 --> 00:28:53,621
أعطني بعض الحظ

360
00:28:53,703 --> 00:28:56,206
سوف أعطيك أياه المرة المقبله

361
00:28:56,289 --> 00:28:57,795
سوف نكون هنا

362
00:29:00,168 --> 00:29:01,129
"دود"؟

363
00:29:03,045 --> 00:29:05,264
سأعود بعد بضعة دقائق

364
00:29:25,818 --> 00:29:27,241
مرحبا أيها الشريف

365
00:29:27,862 --> 00:29:30,496
أنا أعتذر بالنسبة لتلك السراويل

366
00:29:30,907 --> 00:29:32,709
"كارلوس" أخبرني أنها ليست لك

367
00:29:32,783 --> 00:29:35,713
أنت في مأزق أيتها السيده, أريد أن أكلمك

368
00:29:43,419 --> 00:29:45,341
حسنا أيها الشريف, ماذا هناك؟

369
00:29:45,838 --> 00:29:49,432
نظرت خلال الورق الذي كنتِ تلعبين به

370
00:29:50,259 --> 00:29:51,932
هناك ثلاث أوراق مفقوده

371
00:29:52,553 --> 00:29:54,475
موجود أس واحد

372
00:29:56,557 --> 00:29:58,064
لماذا تخبرني ذلك؟

373
00:29:58,350 --> 00:30:02,692
أعرف الجميع ما عداك أنت والشخص ذو الصدريه

374
00:30:02,897 --> 00:30:05,317
هل كلمته؟ -
فهو لايزال تحت -

375
00:30:05,399 --> 00:30:06,740
وأنت غادرت

376
00:30:06,859 --> 00:30:08,615
لأني كنتُ الرابحه

377
00:30:10,196 --> 00:30:12,331
هذا كل ما لديك؟

378
00:30:13,073 --> 00:30:16,502
كلا, لدي اعلان...

379
00:30:17,953 --> 00:30:21,299
عن مقامر ويريدون الإمساك به

380
00:30:21,499 --> 00:30:23,005
هل تعرفينه؟

381
00:30:23,501 --> 00:30:25,422
يقولون أن معه إمراه

382
00:30:26,253 --> 00:30:30,560
الفتاه عمرها 22 سنه, طولها مترا ونصف

383
00:30:31,175 --> 00:30:35,351
شكلها جميل, شعرها بني وتلبس الريش

384
00:30:37,806 --> 00:30:40,855
ليس المقامر الذي بالصدريه

385
00:30:40,935 --> 00:30:44,482
لايمكن أن يكون فتاه

386
00:30:45,147 --> 00:30:46,986
أجل يمكن

387
00:30:48,692 --> 00:30:50,744
بالواقع انا

388
00:30:53,739 --> 00:30:56,325
أحرصي ان تكوني على المركبه غداً صباحا

389
00:30:56,408 --> 00:31:01,332
أعطني ماكسبتيه, حقوق الناس الذين خسروا

390
00:31:02,206 --> 00:31:04,045
هذا سهل, أليس كذلك؟

391
00:31:04,500 --> 00:31:08,592
أعطيك النقود وأغادر على المركبه

392
00:31:10,506 --> 00:31:12,725
لن أفعله بتلك السهوله

393
00:31:12,841 --> 00:31:16,685
لم تسألني إذا كُنت أخذت الورق

394
00:31:16,804 --> 00:31:19,140
عليك أن تبرهن أنهم معي

395
00:31:19,223 --> 00:31:21,773
الطريقه الوحيده هي أن تفتشني

396
00:31:21,850 --> 00:31:23,606
أفتشك؟ -
أجل -

397
00:31:23,727 --> 00:31:26,657
أليس هذا مايفعله الشريف؟

398
00:31:26,730 --> 00:31:30,324
يمكن أن يكون ذلك الورق في حقيبتي

399
00:31:30,400 --> 00:31:32,073
لكنها ليست لدي

400
00:31:32,861 --> 00:31:35,625
يمكن أنها في حذائي , أو في جواربي
أو في السروال الأحمر

401
00:31:35,697 --> 00:31:38,960
حسنا, حسنا -
انا لا أرتدي السروال الاحمر -

402
00:31:39,034 --> 00:31:42,131
الأكمام محكمة الأغلاق, لكن هذه صدريتي

403
00:31:42,704 --> 00:31:45,290
فأنت لديك عمل, من أين ستبدأ؟

404
00:31:45,374 --> 00:31:48,339
هذا يكفي -
برهن أنها معي -

405
00:31:48,418 --> 00:31:51,551
أذا تكلمت المزيد ستكونين كفء لذلك -
لستُ متأكده -

406
00:31:52,881 --> 00:31:54,684
أظن أنك محرج

407
00:31:54,758 --> 00:31:56,977
أذا لم تكن -
أذا لم يكن هو .. -

408
00:31:57,052 --> 00:31:58,144
فمن الواجب ان يحرج

409
00:31:58,220 --> 00:32:00,023
ماذا تفعل هنا؟

410
00:32:00,222 --> 00:32:02,227
لا أظن أن الورق معها

411
00:32:02,307 --> 00:32:04,526
أذا كنت تبحث عنه

412
00:32:05,185 --> 00:32:06,692
كيف عرفت؟

413
00:32:06,770 --> 00:32:09,107
أعتقد أنه مع الشخص ذو الصدريه

414
00:32:09,189 --> 00:32:10,910
لماذا لم تخرجها؟

415
00:32:10,983 --> 00:32:13,747
أخبرتك, أني لن أفعل شيئا حتى أقول لك أو لا

416
00:32:13,819 --> 00:32:16,287
وأنا اخبرك الان سوف أرى أذا كان معه

417
00:32:16,363 --> 00:32:17,870
أنتظر

418
00:32:18,907 --> 00:32:21,161
أتريد أن تذهب معي؟ -
سأفعل -

419
00:32:21,451 --> 00:32:23,041
وأنا يهمني ذلك

420
00:32:44,766 --> 00:32:46,937
يبدو أن لي حظ السيده

421
00:32:48,103 --> 00:32:50,238
أبق يديك على الطاوله

422
00:32:50,313 --> 00:32:51,950
تماما كما هي

423
00:32:53,733 --> 00:32:55,489
أرجع يديك

424
00:32:55,652 --> 00:32:57,040
حيثهما

425
00:33:10,834 --> 00:33:12,127
أنتظر

426
00:33:13,003 --> 00:33:14,723
ها هي, هو لك أيها الشريف

427
00:33:15,046 --> 00:33:16,090
انهض

428
00:33:17,465 --> 00:33:18,557
أنهض

429
00:33:20,302 --> 00:33:22,982
نحن لا نحب الغشاشين هنا

430
00:33:23,305 --> 00:33:25,523
يا "كارلوس" أسجنه في غرفته

431
00:33:25,974 --> 00:33:28,145
وأخرجه في موعد رحيل المركبه

432
00:33:28,476 --> 00:33:31,525
الخاسرين يوزعون على
انفسهم ما على الطاوله

433
00:33:32,147 --> 00:33:33,321
أشكرك يا "كولورادو"

434
00:33:33,398 --> 00:33:36,246
ألم تنسى شيئا؟

435
00:33:46,536 --> 00:33:50,416
أعتقد أني كنت مخطئا بشأن الورق

436
00:33:51,332 --> 00:33:53,053
هل هذا كل شيء أيها الشريف؟

437
00:33:53,126 --> 00:33:56,258
لن أعتذر أذا كان هذا ماتعنيه

438
00:33:56,546 --> 00:33:59,227
ألم تنسى الاعلان؟

439
00:33:59,340 --> 00:34:00,598
هذا صح

440
00:34:00,842 --> 00:34:03,855
لم تفعلي أي شيء يجعلني لا أشك فيك

441
00:34:04,512 --> 00:34:07,526
فكرة تفتيشك لم تزعجك كثيرا

442
00:34:07,807 --> 00:34:08,899
أنت تمزح من ذلك

443
00:34:08,975 --> 00:34:11,609
لست أنا التي كنت محرجه, هذا أنت

444
00:34:11,769 --> 00:34:15,032
اخبرني أيها الشريف, مالذي فعلته؟

445
00:34:15,690 --> 00:34:17,161
أود ان أعلم

446
00:34:17,525 --> 00:34:20,491
هذه ليست أول مرة يظهر فيها الاعلان

447
00:34:20,570 --> 00:34:22,907
أود أن أعلم ماذا أفعل بشأنه؟

448
00:34:23,281 --> 00:34:26,579
حسنا, توقفي عن لعب الورق

449
00:34:27,368 --> 00:34:28,875
ولبس الريش

450
00:34:28,953 --> 00:34:30,377
كلا أيها الشريف

451
00:34:31,998 --> 00:34:33,968
لن أفعل ذلك

452
00:34:35,001 --> 00:34:38,347
هذا ما سأفعله

453
00:34:40,381 --> 00:34:43,311
أذا كنت من النوع الذي فكرت فيه

454
00:35:03,237 --> 00:35:04,828
"دود" هل رأيت "ويلر"؟

455
00:35:04,906 --> 00:35:06,875
ليس لحظة مغادرته

456
00:35:06,949 --> 00:35:08,955
أظنه قادم

457
00:35:22,590 --> 00:35:24,144
أبعده من هنا

458
00:35:29,972 --> 00:35:32,902
راقب الأسطبل فالرصاص قادم من هناك

459
00:35:35,311 --> 00:35:37,114
الطلقه من الخلف

460
00:35:37,688 --> 00:35:38,862
أنه مات

461
00:35:41,442 --> 00:35:45,369
لم يستمع لي, قتلوه بعد ساعة
من عرضه للمساعده

462
00:35:46,822 --> 00:35:48,993
ليس لدي أصدقاء مثله

463
00:35:50,660 --> 00:35:52,131
لقد كُنت ذكيا يا "كولورادو"

464
00:35:52,203 --> 00:35:55,382
لم يخرج أحد من الاسطبل -
سأذهب معك -

465
00:35:55,456 --> 00:35:58,220
تريد الذهاب لتنال من الذي قتل رئيسك؟

466
00:35:58,459 --> 00:36:01,223
ألن تفعل ذلك؟ -
لن أسمح له بأطلاق النار -

467
00:36:01,295 --> 00:36:03,976
سنحت لك الفرصه في ان
تدخل بهذه المسأله , لكنك رفضت

468
00:36:04,048 --> 00:36:06,053
أبق خارج هذا, لا نحتاجك

469
00:36:06,133 --> 00:36:09,348
اذا اردت ان تفعل شيئا, أبعده عن الشارع

470
00:36:13,474 --> 00:36:16,737
خذ موقعا تراقب فيه الأمام والخلف

471
00:36:17,103 --> 00:36:18,360
كيف ستدخل هناك؟

472
00:36:18,437 --> 00:36:21,783
من خلال الباب, اذا خرج تولى أمره

473
00:36:22,191 --> 00:36:24,659
لا داعي لأقول لك هدء من روعك

474
00:36:24,735 --> 00:36:26,123
كلا, لا داعي

475
00:36:27,405 --> 00:36:29,623
سأعلمك عند وصولي

476
00:37:34,388 --> 00:37:36,108
يا "شانس", هل انت بخير؟

477
00:37:52,823 --> 00:37:54,460
يا "شانس" أنا هنا

478
00:37:55,576 --> 00:37:56,786
هل أنت بخير؟

479
00:37:56,869 --> 00:37:58,921
لاتهتم بي, هل نلت منه؟

480
00:37:58,996 --> 00:38:00,965
لا أعلم خرج من جنب الباب بسرعه

481
00:38:01,039 --> 00:38:03,258
لم تصبه -
لم أتمكن من أصابته -

482
00:38:03,333 --> 00:38:06,845
كان عليك إصابته -
لاتقلق, أنها غلطتي لقد فقدناه -

483
00:38:06,920 --> 00:38:08,344
لم يذهب بعيداً بعد

484
00:38:08,422 --> 00:38:11,221
دخل إلى صالون "بوردتز"

485
00:38:11,300 --> 00:38:13,684
لا يزال هناك, كيف علمت؟

486
00:38:13,844 --> 00:38:15,766
أرى البابين من هنا

487
00:38:15,846 --> 00:38:17,685
وليس هناك أخر

488
00:38:18,140 --> 00:38:19,896
أنا خبير صالونات

489
00:38:20,601 --> 00:38:23,186
هل عرفت من هو؟ -
كلا -

490
00:38:23,270 --> 00:38:27,280
لديه حذاء موحل لانه داس في البركه

491
00:38:28,066 --> 00:38:30,368
هل تظن أننا سنتبعه؟

492
00:38:30,444 --> 00:38:32,615
أيجب علينا ذلك؟ -
كنا سنفعل ذلك -

493
00:38:33,030 --> 00:38:35,663
لولا وجود عشرة رجال "بوردت"

494
00:38:36,533 --> 00:38:37,921
ربما أكثر

495
00:38:39,286 --> 00:38:42,086
أنت خذ الباب الخلفي, وانا سأذهب من الأمامي

496
00:38:42,205 --> 00:38:43,380
أود أن أحاول

497
00:38:43,457 --> 00:38:45,213
تحاول ماذا؟

498
00:38:46,460 --> 00:38:48,465
دخلت من الباب الخلفي

499
00:38:48,712 --> 00:38:51,298
لأنهم لم يدعوني أدخل من الامامي

500
00:38:52,632 --> 00:38:54,472
هل أنت كفوء لذلك؟

501
00:38:54,551 --> 00:38:56,141
سأحاول

502
00:38:56,303 --> 00:38:57,644
وأنا أيضا

503
00:38:58,430 --> 00:39:00,980
سأخبرك عندما أراك

504
00:40:03,411 --> 00:40:05,167
أبدأ بك يا "تشارلي"

505
00:40:05,830 --> 00:40:08,085
أرفع البندقيه التي تحت البار

506
00:40:09,042 --> 00:40:10,845
بتروي

507
00:40:12,670 --> 00:40:16,467
أعتقدت أنك ستسأل عن مشروب

508
00:40:16,591 --> 00:40:17,884
السلاح أولا

509
00:40:18,676 --> 00:40:19,851
ضعها

510
00:40:21,262 --> 00:40:22,520
أرجع للخلف

511
00:40:27,560 --> 00:40:30,609
"جيم" "بيدرو" أذهبا إلى هناك

512
00:40:38,029 --> 00:40:41,991
حسنا, الباقي منكم, لن أكرر ذلك مرتين

513
00:40:42,784 --> 00:40:46,082
قفوا بدون حراك

514
00:40:47,038 --> 00:40:48,046
الان

515
00:40:52,627 --> 00:40:57,551
والان واحد تلو الاخر, أبدأ بك, أنزعوا أسلحتكم

516
00:40:57,799 --> 00:40:59,720
وألقوها على الارض, وتراجعوا

517
00:41:10,478 --> 00:41:13,195
لا حاجة لك أن تتحرك يا "تشارلي"

518
00:41:17,026 --> 00:41:18,367
لما كل هذا؟

519
00:41:18,486 --> 00:41:21,036
نفتش عن رجل دخل هنا

520
00:41:21,155 --> 00:41:22,745
لم يدخل أحد هنا

521
00:41:22,824 --> 00:41:25,043
سنتذكر أنك قلت ذلك

522
00:41:27,370 --> 00:41:29,755
الرجل الذي نبحث عنه, جزمته موحله

523
00:41:30,456 --> 00:41:32,711
واحد تلو الاخر, أرفع قدميك

524
00:41:48,433 --> 00:41:50,485
من رأى رجلا يدخل هنا؟

525
00:41:51,644 --> 00:41:52,688
أنا

526
00:41:54,021 --> 00:41:56,739
تقريبا نسيتك يا "تشارلي", أخرج

527
00:41:58,442 --> 00:42:00,163
نظيف كالصفاره

528
00:42:00,695 --> 00:42:02,914
أنك تتخيل أشياء ثانيه

529
00:42:02,989 --> 00:42:04,709
الأفضل لك أن تشرب

530
00:42:06,909 --> 00:42:07,918
"دود"

531
00:42:09,495 --> 00:42:11,002
ربما هذا يساعدك

532
00:42:53,080 --> 00:42:55,666
على ما أظن أني أحتاج لذلك المشروب الان

533
00:42:56,125 --> 00:42:57,928
ظننت أنك ستفعل

534
00:43:05,551 --> 00:43:07,556
أذا أحتجت لذلك المسدس, أرفعه

535
00:43:09,013 --> 00:43:10,484
أتمنى أن تفعل

536
00:43:15,728 --> 00:43:17,780
لقد داس في البركه

537
00:43:18,564 --> 00:43:20,367
أنه الشخص المطلوب

538
00:43:22,735 --> 00:43:24,288
أظنها أفضل

539
00:43:24,361 --> 00:43:26,663
معه خمسون دولار

540
00:43:27,489 --> 00:43:31,333
هذا ماتساويه حياة الإنسان
حسب قول "بوردت"

541
00:43:31,869 --> 00:43:34,040
أنها طريقه صعبه لكسب المال

542
00:43:37,583 --> 00:43:38,971
قاتل مأجور

543
00:43:40,210 --> 00:43:43,259
أحسن خمسون دولار ذهبيه

544
00:43:45,174 --> 00:43:47,677
أنت يا سيد هل لديك واحدا منه في جيبك؟

545
00:43:47,885 --> 00:43:49,308
لا أحد يدفع لي

546
00:43:49,637 --> 00:43:50,847
لا أحد

547
00:43:51,347 --> 00:43:53,897
ولم يدخل أحد هنا, في كلا الحالتين؟

548
00:43:56,018 --> 00:43:57,988
لن أوذيه

549
00:43:58,187 --> 00:43:59,195
أنهض

550
00:44:00,939 --> 00:44:02,446
جميعكم مشتركون

551
00:44:03,442 --> 00:44:05,032
جميعكم

552
00:44:06,153 --> 00:44:08,240
ستخرجون من المدينه

553
00:44:08,614 --> 00:44:10,583
خذوه معكم

554
00:44:11,825 --> 00:44:14,245
أخبروا "بوردت" أنك لن تنال "ويلر"

555
00:44:15,037 --> 00:44:18,465
الأفضل أن يدفع أكثر المقاتلين

556
00:44:18,540 --> 00:44:20,842
لانهم سيكسبونها

557
00:44:22,044 --> 00:44:24,013
أريدك يا "تشارلي"

558
00:44:26,924 --> 00:44:28,680
ألم تنتهي يا "دود"؟

559
00:44:29,176 --> 00:44:30,303
هل أنت على عجلة من أمرك؟

560
00:44:30,385 --> 00:44:31,678
ليس كثيراً

561
00:44:42,689 --> 00:44:45,275
هل أنت الذي رمى الدولار الفضي؟

562
00:44:45,400 --> 00:44:47,571
أجل "دود" -
أتريد أسترجاعه؟ -

563
00:44:48,487 --> 00:44:50,492
أجل -
أتريد الحصول عليه؟ -

564
00:44:52,991 --> 00:44:53,953
أجل

565
00:45:11,009 --> 00:45:12,812
أنتهى يا "شانس"

566
00:45:13,428 --> 00:45:15,932
"تشارلي" تعال -
حاضر أيها الشريف -

567
00:45:16,014 --> 00:45:17,402
ستأتي معنا

568
00:45:17,474 --> 00:45:19,396
لماذا أخترتني؟

569
00:45:19,476 --> 00:45:22,240
أحمل تلك الأسلحه إلى السجن

570
00:45:22,312 --> 00:45:24,697
أرفعوها وأعطوني أياها

571
00:45:28,568 --> 00:45:31,154
الأن سيدعونك تدخل من الباب الأمامي

572
00:45:38,161 --> 00:45:41,709
هل تبعتوه إلى البار؟

573
00:45:42,207 --> 00:45:43,797
هل أنتم مجانين؟

574
00:45:43,875 --> 00:45:46,212
وأنت أيضا, مالذي يحدث؟

575
00:45:46,837 --> 00:45:48,308
كان مختبأ في الطابق العلوي

576
00:45:48,380 --> 00:45:49,471
من قتله؟

577
00:45:49,548 --> 00:45:51,268
"دود" أتمنى أن أرى ذلك

578
00:45:52,467 --> 00:45:54,223
كنت أتمنى أن أرى ذلك

579
00:45:54,302 --> 00:45:56,272
أتمنى لو أن "ويلر" رأى ذلك

580
00:45:56,721 --> 00:45:59,486
لم يظن "ويلر" أن "دود" وأنا كنا جيدين

581
00:45:59,599 --> 00:46:02,565
بهذا الشأن كان مخطأ بشأن "دود"

582
00:46:02,644 --> 00:46:04,863
كان مخطأ بشأن "دود"

583
00:46:05,272 --> 00:46:07,324
لقد كنت جيدا الليله هناك

584
00:46:07,899 --> 00:46:09,739
جيد كالعاده

585
00:46:10,068 --> 00:46:12,832
أتعلم لماذا نجحت؟

586
00:46:13,196 --> 00:46:16,909
لأنهم يضحكون عليك "بورشون" يأمر

587
00:46:17,200 --> 00:46:20,664
لقد أذهلتهم

588
00:46:20,745 --> 00:46:23,331
لكن المرة القادمه سيطلقون أولا, وبعدها يضحكون

589
00:46:23,415 --> 00:46:26,049
لا تستمتع أليه -
هذه حماقه -

590
00:46:26,126 --> 00:46:28,095
أبصق في عينيه يا "دود"

591
00:46:28,169 --> 00:46:30,673
كان دائما يقصدها

592
00:46:30,755 --> 00:46:33,389
لو لم يتغير, لن يقلق علي

593
00:46:35,260 --> 00:46:37,810
لكني كنتُ مستمتعا بأيجاد الرجل

594
00:46:37,887 --> 00:46:40,521
كيف عرفت أن ذلك الشخص كان بالفوق؟

595
00:46:40,890 --> 00:46:44,438
دمائه كانت تنزف في الكأس على البار

596
00:46:44,602 --> 00:46:47,320
عندما لم أجد الجزمه الموحله

597
00:46:47,397 --> 00:46:49,402
أحتجت لأن أشرب

598
00:46:49,482 --> 00:46:52,615
أذا كان ينزف, هذا يعني أنك أصبته في الخارج

599
00:46:52,694 --> 00:46:55,956
أنت فعلتها؟
ليس سيئا أبدأ, ليس سيئا

600
00:46:56,072 --> 00:46:59,204
وليس الافضل تماما, كان علينا أن نلحقه

601
00:47:00,160 --> 00:47:03,671
"تشانس" ألا تشكر أحدا؟

602
00:47:04,080 --> 00:47:05,801
معك ولاعه أو أي شي ما؟

603
00:47:06,124 --> 00:47:09,303
أنتم الذين في السجن, هذا أنا "كولورادو"

604
00:47:09,961 --> 00:47:11,135
أدخله

605
00:47:13,756 --> 00:47:14,967
أدخل

606
00:47:18,511 --> 00:47:21,062
سمعت أنك نلت من قاتل "ويلر"

607
00:47:21,222 --> 00:47:22,480
"دود" فعل ذلك

608
00:47:24,142 --> 00:47:25,613
شكرا يا "دود"

609
00:47:27,478 --> 00:47:29,400
سيدفنونه في الصباح

610
00:47:29,480 --> 00:47:31,984
لقد كنت لتوي عن محضرة للدفن

611
00:47:32,066 --> 00:47:34,486
هذه نقوده وأوراقه

612
00:47:34,569 --> 00:47:36,989
أخذت منها ستون دولار, كان مديون لي بها

613
00:47:37,488 --> 00:47:38,876
حصلت على نصيبك

614
00:47:39,198 --> 00:47:40,752
وماذا عن الباقي؟

615
00:47:40,867 --> 00:47:42,670
هل هو مديون لهم أيضا؟

616
00:47:42,869 --> 00:47:44,162
محتمل

617
00:47:44,704 --> 00:47:46,674
ما ظننت بذلك؟

618
00:47:46,956 --> 00:47:50,219
تأخذهم عندما تحصل على قرار المحكمه

619
00:47:50,293 --> 00:47:53,507
سوف توقف العربات أيضا -
هذا صحيح -

620
00:47:53,588 --> 00:47:55,344
هذا يعني أنني مفلس

621
00:47:56,215 --> 00:47:59,395
أذا كنت والبقيه ستأكلون وأذا النقود نقصت ...

622
00:47:59,677 --> 00:48:03,023
سأدفعها وسأخبرهم في الفندق

623
00:48:03,347 --> 00:48:06,729
قم بذلك قريبا قبل أن يحدث لك شيئا

624
00:48:07,059 --> 00:48:08,862
بدون أساءه

625
00:48:13,191 --> 00:48:15,777
من الجميل أن ترى ولدا ذكيا كنوع من التغير

626
00:48:16,027 --> 00:48:18,744
أجل, أنه ليس بطفل مع مسدس

627
00:48:19,989 --> 00:48:22,409
هل هو جيد كما قال "ويلر" عنه؟

628
00:48:23,034 --> 00:48:24,540
أشك بقول ذلك

629
00:48:25,536 --> 00:48:29,084
فلن يقع, سوف يبرهن ذلك

630
00:48:38,257 --> 00:48:41,187
ألم تنامي؟ -
قبل أن أتاكد من أنك فعلت -

631
00:48:41,260 --> 00:48:42,648
أريد أن أتكلم معك

632
00:48:42,720 --> 00:48:46,066
مازلت بإنتظار الأعتذار

633
00:48:46,933 --> 00:48:49,151
كلا, كنتُ أفكر بأختلاق عذر

634
00:48:49,310 --> 00:48:51,315
لقد خرجت عن صوابي

635
00:48:51,729 --> 00:48:54,659
وأنا لست فخورة بذلك

636
00:48:54,774 --> 00:48:56,660
عذري الوحيد

637
00:48:57,068 --> 00:49:00,081
أنني لم اكن على علم بالمشاكل التي أنت فيها

638
00:49:07,370 --> 00:49:10,003
أريد أن أشرب, ماذا عنك؟

639
00:49:10,998 --> 00:49:13,335
شكرا, أرغب بواحد

640
00:49:15,503 --> 00:49:18,350
أنا أسفه بخصوص "ويلر"

641
00:49:18,714 --> 00:49:21,218
قال لي "كارلوس" أنه كان صديقك

642
00:49:21,550 --> 00:49:25,062
لهذا أطلق عليه النار
"كارلوس" قال لك ذلك أيضا؟

643
00:49:25,221 --> 00:49:26,644
أجل أخبرني

644
00:49:29,934 --> 00:49:32,153
كيف يمكن لشخص أن يصبح شريف؟

645
00:49:32,812 --> 00:49:34,069
أن يكون كسولا

646
00:49:34,188 --> 00:49:35,695
أن يكون متعبا من ..

647
00:49:35,856 --> 00:49:37,696
بيع المسدسات للجميع ...

648
00:49:37,775 --> 00:49:39,780
وبمكان واحد

649
00:49:39,902 --> 00:49:41,872
هذا يعني أنه بائع فقير

650
00:49:42,112 --> 00:49:44,663
الكثير هنا يوافقونك

651
00:49:44,740 --> 00:49:48,501
لكن لايزال بيعا, لقد فات أوان التراجع

652
00:49:48,577 --> 00:49:52,800
ليس لتغيير الموضوع
كيف لفتاه مثلك أن تورط نفسها بإعلان؟

653
00:49:53,666 --> 00:49:55,303
أنها تزوجت

654
00:49:56,085 --> 00:49:59,299
الاعلان يقول بأنه كان غشاشا -
لم يكن يغش وقتها -

655
00:49:59,755 --> 00:50:03,219
لقد بدأ بالغش عندما أصبح حظه سيئا

656
00:50:04,385 --> 00:50:06,639
كانت غلطتي, أصبح غشاشا

657
00:50:06,762 --> 00:50:08,814
كان يجب أن يشتري لي أشياء

658
00:50:08,973 --> 00:50:11,737
لماذا تركتيه؟ -
مافعلت -

659
00:50:12,393 --> 00:50:15,323
هو تركني فجأه

660
00:50:16,522 --> 00:50:19,156
أمسك به مثل ذلك الرجل في هذه الليله

661
00:50:20,150 --> 00:50:22,155
فقط حظه سيئ

662
00:50:22,361 --> 00:50:23,784
كان مصابا

663
00:50:24,988 --> 00:50:26,709
قضيت أوقاتا صعبه

664
00:50:28,742 --> 00:50:31,791
أنت مخطئ أيها الشريف, قضيت وقتا جيداً

665
00:50:32,413 --> 00:50:33,836
أحببت المقامره

666
00:50:34,540 --> 00:50:37,636
ذهبنا للأماكن وأشترينا أفضل الاشياء

667
00:50:38,877 --> 00:50:43,349
لم أكن أعلم أنه كان يغش بالورق
ألا أن أمسكوا به

668
00:50:45,300 --> 00:50:47,471
لو كنت أعلم, ماكنت قد قاسيت

669
00:50:47,553 --> 00:50:49,807
فلربما لذلك لم يخبرني

670
00:50:49,888 --> 00:50:51,478
متى كان هذا؟

671
00:50:51,598 --> 00:50:53,734
منذ حوالي أربعة أشهر

672
00:50:55,644 --> 00:50:58,907
بعدها عملت لـ...

673
00:51:00,190 --> 00:51:02,610
لكسب المال عملت مدربه

674
00:51:02,860 --> 00:51:04,413
هل أنتِ ذاهبه للمنزل؟

675
00:51:04,528 --> 00:51:06,035
ليس لي منزل

676
00:51:07,531 --> 00:51:10,295
لم أكن أعلم أنك هنا, لما لم تخبرني؟

677
00:51:10,367 --> 00:51:13,795
المفروض أن تكون في السرير
البارحه نمت قليلا

678
00:51:13,870 --> 00:51:16,800
الليله أنت تنام وأنا أحرس

679
00:51:16,873 --> 00:51:19,128
كلا يا "كارلوس", أبق خارج هذا الامر

680
00:51:19,209 --> 00:51:21,546
أبق بعيدا, لا أريد مساعدة من أحد أخر

681
00:51:23,839 --> 00:51:25,476
هذا الفندق ملكي

682
00:51:25,716 --> 00:51:28,100
وأنت ضيف تحت سقفي

683
00:51:28,385 --> 00:51:32,228
لا أريد أن تقول لي ماذا أفعل وماذا لا أفعل

684
00:51:33,682 --> 00:51:35,817
حسنا يا "كارلوس" -
ماذا ستفعل؟ -

685
00:51:35,892 --> 00:51:37,185
سأنام في السجن

686
00:51:37,269 --> 00:51:38,657
لكن لايمكنك أن تنام

687
00:51:40,022 --> 00:51:42,655
لا أحتاج للحراسه

688
00:51:42,733 --> 00:51:45,580
سأضع الكرسي تحت عقدة الباب

689
00:51:45,736 --> 00:51:48,156
سأسمع أي شخص يحاول الدخول

690
00:51:48,238 --> 00:51:49,828
شيء واحد -
ماهو؟ -

691
00:51:49,906 --> 00:51:52,243
أذا نمت لشروق الشمس بعد السابعه, أيقظني

692
00:51:52,993 --> 00:51:55,128
أنه ليس كافياً -
ألا فعلت؟ -

693
00:51:55,245 --> 00:51:58,839
ياسيدي لن أتكلم أكثر, نوماً هنيئا

694
00:51:58,915 --> 00:52:01,086
لا أريد أن أتدخل بأعمالك

695
00:52:01,168 --> 00:52:02,805
انا ذاهب

696
00:52:03,128 --> 00:52:05,513
الوداع, أذا لم أراك غدا صباحا

697
00:52:06,965 --> 00:52:09,930
بالمناسبه, إلى أين ستذهبين؟

698
00:52:10,427 --> 00:52:13,108
في مكان ليس فيه الإعلان

699
00:52:13,180 --> 00:52:17,237
سيستمرون بالإعلان, أنا متوتره قليلا من ذلك

700
00:52:18,935 --> 00:52:21,355
أنا أعرف الشريف الذي يصدرهم

701
00:52:22,480 --> 00:52:25,446
سأكتب أليه لكي يتلفها

702
00:52:26,401 --> 00:52:29,747
وعندئذ يصبح الناس مثلي
لن يعملوا أية مشاكل

703
00:52:42,792 --> 00:52:43,966
شكرا

704
00:53:24,667 --> 00:53:25,592
يا "كارلوس"

705
00:53:26,836 --> 00:53:29,802
أنها بعد السابعه لماذا لم توقظني؟

706
00:53:29,881 --> 00:53:31,138
الفتاه -
أية فتاه؟ -

707
00:53:31,216 --> 00:53:34,146
تلك الفتاه ذات الريش -
مادخلها بذلك؟ -

708
00:53:34,219 --> 00:53:35,856
أخبرتني ان لا أوقظك

709
00:53:35,929 --> 00:53:38,230
كانت جالسه على كرسي خارج غرفتك

710
00:53:38,306 --> 00:53:40,311
تجلس على كرسي خارج غرفتي؟

711
00:53:40,391 --> 00:53:41,435
طول الليل

712
00:53:41,518 --> 00:53:43,772
كانت هناك منذ ثلاث دقائق مضت

713
00:53:43,853 --> 00:53:47,447
لقد سمعتك, قالت لي أن لا أوقظك

714
00:53:47,523 --> 00:53:49,363
تستطيع أن تخبرها

715
00:53:50,193 --> 00:53:51,035
بأنها حمقاء

716
00:53:51,110 --> 00:53:52,451
أخبرها بأنها حمقاء؟

717
00:53:52,528 --> 00:53:55,458
كلا, سوف أخبرها بنفسي

718
00:53:55,573 --> 00:53:57,329
ستخبرها أنها حمقاء؟

719
00:53:57,450 --> 00:53:59,004
لم أقل أنني ساخبرها

720
00:53:59,077 --> 00:54:02,256
هو قال "ان لاتيقظوه"

721
00:54:02,330 --> 00:54:04,465
هي قالت "أيقظوه"

722
00:54:04,540 --> 00:54:06,546
أما انا فبينهما

723
00:54:09,962 --> 00:54:10,805
من هناك؟

724
00:54:10,880 --> 00:54:12,268
هذا أنا الشريف

725
00:54:12,340 --> 00:54:13,930
لحظه

726
00:54:21,057 --> 00:54:22,231
أدخل

727
00:54:28,189 --> 00:54:30,028
هل نمت نوما هنيئا؟

728
00:54:30,108 --> 00:54:30,950
من؟ أنا؟

729
00:54:31,025 --> 00:54:33,576
أجل أنت, ليس هناك أحد غيرك بالغرفه

730
00:54:34,237 --> 00:54:36,242
"كارلوس" قال لك عن ذلك

731
00:54:37,281 --> 00:54:40,829
لم أستطيع النوم, أسترحت في القاعه

732
00:54:40,910 --> 00:54:44,588
أذا جاء أحدهم تصرخين
قبل أن يطلقوا علي النار, أليس كذلك؟

733
00:54:44,664 --> 00:54:45,542
أمراه غبيه

734
00:54:45,623 --> 00:54:47,877
أسمعتني أقول ذلك -
أنا أعرف -

735
00:54:47,959 --> 00:54:51,138
أنت لاتريد مساعدة أحد

736
00:54:51,212 --> 00:54:53,893
لماذا فعلت ذلك؟ -
ليس من الضروري أن تعلم -

737
00:54:53,965 --> 00:54:56,433
لما لاتخرج وتكلم "كارلوس"؟

738
00:54:56,509 --> 00:54:58,062
لكنه لم يوقظني

739
00:54:58,177 --> 00:55:00,681
لاتلمه, كانت غلطتي

740
00:55:00,930 --> 00:55:03,433
حسنا, لم يحدث شيئا, لم يتأذى أحد

741
00:55:03,516 --> 00:55:05,853
نمت قليلا وأنا لم أنم

742
00:55:06,018 --> 00:55:09,198
أنا متعبه, أنت مجنون, وأنا أصبحتُ مجنونه

743
00:55:09,272 --> 00:55:10,825
الأفضل أن تذهب

744
00:55:10,898 --> 00:55:12,820
سوف انام قليلا أيضا

745
00:55:12,942 --> 00:55:14,912
لن تستطيعين النوم الان

746
00:55:15,403 --> 00:55:16,613
لن أستطيع؟

747
00:55:17,154 --> 00:55:20,037
في الحال رأيت هل أستطيع أم لا
ان أذهب للسرير الان

748
00:55:20,116 --> 00:55:22,168
عليك أن تذهبي في تلك المركبه

749
00:55:22,243 --> 00:55:25,042
ماذا قلت؟ -
المركبه ستغادر بعد ساعه -

750
00:55:25,121 --> 00:55:27,457
لما لم تخبرني؟ -
ها انا أخبرك الان -

751
00:55:28,082 --> 00:55:32,305
من الأفضل لأن تذهب الان لأستحم
وأحزم أمتعتي

752
00:55:32,420 --> 00:55:34,555
ولن أفلح أذا بقيت هنا تتكلم

753
00:55:34,630 --> 00:55:36,552
أنتِ تتكلمين أكثر

754
00:55:36,632 --> 00:55:39,266
هذه أنا, لن أستطيع أن أستحم وأحزم أمتعتي

755
00:55:39,343 --> 00:55:41,395
فقط أذهب -
أنا ذاهب -

756
00:55:41,470 --> 00:55:43,226
أذن أفعله ولا تتكلم كثيرا

757
00:55:46,267 --> 00:55:48,901
أذهب ودعني ألحق بالمركبه

758
00:55:50,312 --> 00:55:51,985
إلى اللقاء

759
00:55:52,606 --> 00:55:54,279
فقط أردت أن..

760
00:55:55,568 --> 00:55:57,952
كان بأمكانك ان تدعني أكمل حديثي

761
00:55:58,612 --> 00:56:02,492
حاولت مساعدة شخص لا يحتاج المساعده

762
00:56:03,659 --> 00:56:05,629
أظن أنني اتكلم كثيراً

763
00:56:07,830 --> 00:56:08,922
هل أخبرتها؟

764
00:56:08,998 --> 00:56:11,299
ماذا أخبرتها؟ -
بأنها حمقاء -

765
00:56:13,127 --> 00:56:14,468
ستغادر على المركبه؟

766
00:56:14,545 --> 00:56:16,965
أجل وتأكد من أنها ستفعله

767
00:56:17,047 --> 00:56:19,515
قلت أنها ذاهبه أذن
لما علي أن أتاكد من ذلك؟

768
00:56:19,592 --> 00:56:21,928
لأني أقول هذا وأريدك أن تتأكد من أنها سترحل

769
00:56:22,011 --> 00:56:23,352
وأجعلك أنت مسئوولا عن ذلك

770
00:56:23,429 --> 00:56:24,817
أنا المسئوول؟

771
00:56:24,888 --> 00:56:25,731
أجل

772
00:56:29,184 --> 00:56:32,399
"دود" أخبرني بأن أقول لك انه في الشارع

773
00:56:32,479 --> 00:56:33,737
لقد رأيت

774
00:56:34,523 --> 00:56:37,489
أرى أناسا كثيرين اليوم في المدينه

775
00:56:38,027 --> 00:56:39,450
هل سمعت هذا؟

776
00:56:39,528 --> 00:56:44,119
ربما "ناثان بوردت" سيرأك اليوم

777
00:56:44,241 --> 00:56:46,293
وهم يترقبون

778
00:56:47,036 --> 00:56:50,049
ربما سيرؤن شيئا أذا أتى

779
00:56:50,706 --> 00:56:52,129
لا أحب ذلك

780
00:56:52,207 --> 00:56:53,465
ولا أنا

781
00:56:59,715 --> 00:57:02,977
دع سلاحك على السياج وعندما تغادر, خذه

782
00:57:31,371 --> 00:57:33,044
توقف هنا

783
00:57:33,248 --> 00:57:35,300
لدي أوامر بأخذ سلاحك

784
00:57:36,001 --> 00:57:38,172
أذا رفضنا؟

785
00:57:38,253 --> 00:57:41,053
هل تستطيع أن تقاوم ضد سته؟

786
00:57:41,131 --> 00:57:44,263
لرجل ذكي, ذلك غباء جميل

787
00:57:44,801 --> 00:57:48,313
لاتحتاج لمسدس, سأنال منك

788
00:57:48,388 --> 00:57:49,776
هيا بنا

789
00:57:49,848 --> 00:57:52,233
"هارريز" لقد تجاوزت حدودك

790
00:57:54,936 --> 00:57:56,324
أبق في مكانك

791
00:57:56,438 --> 00:57:57,612
لقد قطع لجامي

792
00:57:57,689 --> 00:58:01,237
يفعل ذلك لغرض ما, لكن تمهل

793
00:58:05,655 --> 00:58:09,832
علق سلاحك على السياج
وخذه عندما تذهب

794
00:58:09,910 --> 00:58:11,416
علقوا أسلحتكم

795
00:58:19,461 --> 00:58:22,047
تستطيع أن تطلق عندما أصرخ

796
00:58:22,130 --> 00:58:23,886
ليس سيئا يا سيد "بوردت"

797
00:58:24,007 --> 00:58:25,395
لماذا؟

798
00:58:25,467 --> 00:58:28,931
لأن لدي الكثير من الممارسه

799
00:58:29,471 --> 00:58:31,558
أتعني أن تكون ثملا

800
00:58:31,640 --> 00:58:34,605
بدأت التمرين بسبب أخيك

801
00:58:34,684 --> 00:58:35,977
لم أفهم

802
00:58:36,061 --> 00:58:38,647
لا تحتاج لأن تفهم

803
00:58:39,606 --> 00:58:42,074
ألم تسمع سيدك يقول بأنني ثمل؟

804
00:58:42,150 --> 00:58:45,199
ضع أيضا ذلك السلاح المخبأ على السياج

805
00:58:49,074 --> 00:58:52,502
تُمتع نفسك, أليس كذلك؟ -
حسنا ياسيد "بوردت".. -

806
00:58:52,577 --> 00:58:55,341
بإمكانك الذهاب, لن أتكلم معك أكثر من ذلك

807
00:58:55,413 --> 00:58:57,418
يجب أن تستمتع بذلك يا "دود"

808
00:58:57,499 --> 00:59:01,295
كل رجل عليه أن يتمتع ببعض القوه
قبل أن ينسحب

809
00:59:21,564 --> 00:59:22,692
"ستامبي"

810
00:59:23,316 --> 00:59:25,155
عصابة "بوردت" أتيه

811
00:59:25,235 --> 00:59:27,869
لا تضع له السجاد الاحمر

812
00:59:27,946 --> 00:59:30,330
وأنا سأكون المعهود لي

813
00:59:30,407 --> 00:59:31,830
أفعل ذلك

814
00:59:35,036 --> 00:59:36,839
صباح الخير يا سيد "شانس"

815
00:59:37,163 --> 00:59:38,551
مرحبا "بوردت"

816
00:59:39,249 --> 00:59:41,005
كُنت بأنتظارك

817
00:59:41,418 --> 00:59:43,138
أريد أن أرى أخي

818
00:59:43,211 --> 00:59:44,634
بإمكانك الدخول

819
00:59:45,547 --> 00:59:49,557
هذا لايعنيكم جميعا, فهو ليس أخوكم

820
00:59:49,717 --> 00:59:51,936
تجولوا في الشارع

821
00:59:52,011 --> 00:59:53,518
أفعلوا مثلما قال

822
00:59:54,848 --> 00:59:57,268
لما كل هؤلاء الناس هنا؟

823
00:59:59,519 --> 01:00:02,817
لم أسالهم ليأتوا أو لماذا هم هنا

824
01:00:03,857 --> 01:00:07,071
أظن انهم بأنتظار مالذي ستفعله؟

825
01:00:09,487 --> 01:00:13,081
أنت لا تحب ذلك شهود كثيرون

826
01:00:13,908 --> 01:00:17,171
أتريد التكلم أو لترى أخاك؟

827
01:00:17,996 --> 01:00:19,549
لأرى أخي

828
01:00:22,000 --> 01:00:23,720
"ستامبي" نحن داخلون

829
01:00:24,085 --> 01:00:27,264
أدخل, لاتنتظرني أن أحملك

830
01:00:34,804 --> 01:00:36,939
حسنا يا "ستامبي" أفتح الباب

831
01:00:37,765 --> 01:00:39,272
ماهي كلمة السر؟

832
01:00:39,350 --> 01:00:40,394
هيا

833
01:00:40,476 --> 01:00:43,241
أنا أتِ

834
01:00:43,312 --> 01:00:47,192
أريده أن يرى كم هو السجن جميل

835
01:00:47,400 --> 01:00:49,868
أنظر من هنا, السجن مليئ بأل "بوردت"

836
01:00:49,944 --> 01:00:51,498
تعال ياسيد "بوردت"

837
01:00:51,571 --> 01:00:55,118
أخوك ذو الوجه الممزق هنا

838
01:00:59,412 --> 01:01:01,666
يبدو أنهم ضربوك بشده

839
01:01:01,747 --> 01:01:03,338
صديقنا هنا

840
01:01:04,750 --> 01:01:05,675
لماذا؟

841
01:01:06,002 --> 01:01:09,348
لم يرد أن يقبض عليه بتهمة القتل

842
01:01:09,505 --> 01:01:11,142
لم تكن جريمة قتل

843
01:01:11,424 --> 01:01:14,223
أذا قال أنها ليست جريمه
لماذا تقول أنت أنها كذلك؟

844
01:01:14,302 --> 01:01:18,394
الرجل أطلق النار, كان هناك سببا معقولا

845
01:01:19,432 --> 01:01:22,730
رجل أصيب مع أنه
لايحمل سلاحا, ماذا تسمي ذلك؟

846
01:01:23,477 --> 01:01:28,152
تعرف ذلك, ولاترغب أن اتولى الامر

847
01:01:28,399 --> 01:01:29,870
ماذا فعلت؟

848
01:01:29,942 --> 01:01:31,663
أنت رجل غني يا "بوردت"

849
01:01:31,736 --> 01:01:33,029
لديك مزرعة كبيره

850
01:01:33,112 --> 01:01:35,960
تدفع للناس وتعمل لك ماتريد أن تعمله

851
01:01:36,490 --> 01:01:38,246
لديك أخ

852
01:01:38,326 --> 01:01:40,829
ليس جيدا لكنه أخوك

853
01:01:41,495 --> 01:01:45,126
لو حاول أقتراف عشرون جريمه
ستحاول أنقاذه من حبل المشنقه

854
01:01:45,207 --> 01:01:46,880
لاتعجبني طريقة كلامك

855
01:01:46,959 --> 01:01:49,296
أنت تقريبا تتهمني بـ .. -
لنتكلم بوضوح -

856
01:01:49,378 --> 01:01:50,968
لاتحب ذلك

857
01:01:51,047 --> 01:01:53,052
وكثيرا من الاشياء لا أحبها

858
01:01:53,174 --> 01:01:56,887
لا أحب أن يكونوا رجالا مجتمعين هنا في المدينه

859
01:01:56,969 --> 01:02:01,229
وأنا لا أحب أن يمسكوننا غدرا

860
01:02:01,307 --> 01:02:04,190
لا أحب عندما "ويلر" حاول المساعده

861
01:02:04,268 --> 01:02:06,439
وبعد عشرون دقيقه يقتلوه

862
01:02:07,188 --> 01:02:10,367
وأنا لا أحب يا "بوردت" أن تتولى انت الامر

863
01:02:13,152 --> 01:02:15,371
ماذا ستفعل؟

864
01:02:16,447 --> 01:02:18,666
أعرف أنك ترغب بقول الحقيقه

865
01:02:19,283 --> 01:02:21,787
سأبقى جالس هنا مع أخيك

866
01:02:21,869 --> 01:02:24,717
إلى ان يصل المارشال

867
01:02:24,830 --> 01:02:26,882
ذلك بعد ستة أيام

868
01:02:27,208 --> 01:02:30,387
ربما سيسأل عن أتلاف العجل

869
01:02:31,003 --> 01:02:34,301
أظن أنك ذكي لأيقاف المركبه تماما

870
01:02:34,381 --> 01:02:36,054
الان أنا تعب من الكلام

871
01:02:36,133 --> 01:02:38,103
بأمكانك أن تتكلم الان أذا أردت

872
01:02:38,761 --> 01:02:41,726
كلام كبير على رجل لديه فقط...

873
01:02:41,889 --> 01:02:44,226
سكير وأعرج

874
01:02:45,559 --> 01:02:48,407
هيا أخرجني من هنا -
أخرس يا "جو" -

875
01:02:48,812 --> 01:02:51,612
أنت لست ذكيا مثل أخيك

876
01:02:52,232 --> 01:02:56,243
لقد رأى "ستامبي" بجانب الباب المقفل معك

877
01:02:57,071 --> 01:02:59,870
للتخطيط, سأخبرك لماذا

878
01:02:59,949 --> 01:03:02,582
أذا حدثت أية مشاكل حول السجن

879
01:03:02,660 --> 01:03:06,670
قبل أن ينالك أحد وستصاب بالصدفه

880
01:03:07,247 --> 01:03:09,549
تقريبا أضمن ذلك

881
01:03:10,793 --> 01:03:13,758
أرى أنك لازلت حاقد علينا

882
01:03:15,172 --> 01:03:18,553
أربع مئه وستون فدادين
ربما تكون قليلة عليك

883
01:03:19,134 --> 01:03:20,974
ولكنها كثيرة علي

884
01:03:21,053 --> 01:03:25,063
لا تخاطر بذلك, جنونه وصل إلى حد
حاول أن يطلق علي النار

885
01:03:25,432 --> 01:03:27,354
بالتأكيد فأنه ذكي

886
01:03:28,435 --> 01:03:31,484
والمحكمه أيضا ستسمي ذلك جريمه

887
01:03:31,939 --> 01:03:33,576
مالفرق؟

888
01:03:33,690 --> 01:03:35,696
عندها سنكون جميعنا أموات

889
01:03:35,943 --> 01:03:38,327
أتريد أن تقول شيئا أخر يا "بوردت"؟

890
01:03:38,779 --> 01:03:42,125
شيء واحد, "جو" لديه أصدقاء في هذا العالم

891
01:03:42,950 --> 01:03:45,334
لايمكنك أن تحملني انا و"جو" مسئولية...

892
01:03:45,410 --> 01:03:48,294
ماسيفعلونه

893
01:03:48,747 --> 01:03:50,337
أحببت أن أوضح ذلك

894
01:03:50,415 --> 01:03:52,255
سأساعدك لتكون واضحا

895
01:03:52,376 --> 01:03:55,057
لا أعتقد وجود صديق لـ "جو"

896
01:03:55,128 --> 01:03:59,388
لو أنك لم تشتريه بخمسون دولار

897
01:03:59,800 --> 01:04:02,386
مثل ذلك الشخص الذي أطلق النار على "ويلر"

898
01:04:03,845 --> 01:04:05,518
الان أوضحت ذلك

899
01:04:05,889 --> 01:04:07,312
حسنا يا "ستامبي"

900
01:04:07,391 --> 01:04:09,312
"ناثان" -
فقط أصبر يا "جو" -

901
01:04:09,393 --> 01:04:11,398
أرسل لي قاروره

902
01:04:11,478 --> 01:04:15,109
أفعل ذلك, فوظيفتي أن أراها أذا
كانت مسممه

903
01:04:15,190 --> 01:04:18,038
سوف تأخذ مني وقتا

904
01:04:22,864 --> 01:04:25,166
ليس لديه الكثير ليقوله -
كلا -

905
01:04:30,580 --> 01:04:33,962
لماذا تركته يذهب؟

906
01:04:34,042 --> 01:04:35,715
خطط لشيء ما

907
01:04:35,794 --> 01:04:38,297
وانما لن يحضر إلى هنا

908
01:04:38,380 --> 01:04:41,808
سيعطي لـ "جو" عذرا عما سيحدث

909
01:04:41,883 --> 01:04:43,271
لم أفكر أبدا بذلك

910
01:04:43,343 --> 01:04:45,680
ماذا تظن انه سيحدث؟ -
لا أدري -

911
01:04:45,762 --> 01:04:47,518
يمكنك أن تفكر, أليس كذلك؟

912
01:04:48,014 --> 01:04:51,941
أعتقد أني قلت لك أن
تبقى بجانب "جو" وأغلق الباب

913
01:04:52,018 --> 01:04:54,604
أحترس كيف تتكلم معي, لقد
سمعت ماقاله "جو"

914
01:04:54,688 --> 01:04:58,034
أنت وحيد ومعك سكير وأعرج

915
01:04:58,191 --> 01:05:02,201
أحب أن تردد ذلك يا "جو"

916
01:05:02,737 --> 01:05:05,323
سأجهز لك العشاء الليله

917
01:05:10,537 --> 01:05:11,629
سيد "شانس"

918
01:05:11,705 --> 01:05:13,211
هذا أنا "كارلوس"

919
01:05:13,290 --> 01:05:14,677
أدخل

920
01:05:15,166 --> 01:05:16,258
ماذا تريد؟

921
01:05:16,334 --> 01:05:17,675
أريد أن أتكلم معك

922
01:05:17,752 --> 01:05:19,224
هل الفتاه ...

923
01:05:20,171 --> 01:05:21,844
ماذا حدث لعينك؟

924
01:05:21,923 --> 01:05:24,094
قلت لي أن أضع السيده على المركبه

925
01:05:24,175 --> 01:05:26,062
هل فعلت ذلك؟
وماذا فعلت أنت؟

926
01:05:26,136 --> 01:05:28,686
لم تقم بذلك -
أعتقد أنك قلت أنها فعلت -

927
01:05:28,763 --> 01:05:32,821
انا قلت أنك قلت لي أن أضعها
على المركبه "كونسيليو" ضربتني

928
01:05:32,892 --> 01:05:35,822
لحظه, مافهمت -
أرجوك ياسيد لاتتكلم, سأخبرك -

929
01:05:35,895 --> 01:05:37,698
حسنا -
من الافضل أن أخبرك -

930
01:05:37,772 --> 01:05:41,735
المركبه كانت جاهزه لكنها لم تأتي

931
01:05:41,818 --> 01:05:44,238
صرخت عليها "انزلي", فصعدت
لأنزالها فلم ترد أن تذهب

932
01:05:44,321 --> 01:05:47,001
صعدت لأنزالها -
هل ذهبت؟ -

933
01:05:47,073 --> 01:05:49,791
أخبرتها أن تذهب وأني
المسؤول عن ذهابها

934
01:05:49,868 --> 01:05:52,881
قالت لا, أنها هي المسؤوله, فقلت ربما

935
01:05:52,954 --> 01:05:56,466
ورفعتها, فرأتني "كونسيليو" وقالت
"ماذا تفعل بتلك المرأه"

936
01:05:56,541 --> 01:06:00,005
فقلت أني أحملها للمركبه

937
01:06:00,086 --> 01:06:01,640
هل ركبت المركبه؟

938
01:06:01,713 --> 01:06:05,177
فقالت أنزلها, قلت لها أنا المسئوول

939
01:06:05,258 --> 01:06:08,390
"كونسيليو" ظنت أن هناك شيئا أخر
وعندئذ ضربتني في عيني

940
01:06:08,470 --> 01:06:09,597
ماذا فعلت؟

941
01:06:09,679 --> 01:06:12,527
ماذا أستطيع أن أفعل؟
فسقطت مني

942
01:06:12,599 --> 01:06:16,988
صرخت قائله أنني حاولت أن أقتلها

943
01:06:17,061 --> 01:06:18,652
هل غادرت الفتاه مع المركبه؟

944
01:06:18,730 --> 01:06:21,447
"جاك" قال أنه لايستطيع الانتظار, فرحل

945
01:06:21,524 --> 01:06:23,245
لماذا؟ -
قال بأنه يجب أن يرحل -

946
01:06:23,318 --> 01:06:25,904
ألم تقل لك لماذا لم تغادر؟

947
01:06:25,987 --> 01:06:29,036
كلا, لم تفعل , كيف لي أن
أعرف أنها أذا لم تخبرني؟

948
01:06:29,115 --> 01:06:32,876
أرجوك, أشرح ذلك لـ "كونسيليو"
أنني كنت المسئول

949
01:06:32,952 --> 01:06:34,589
يا "ستامبي" نحن خارجين

950
01:06:34,662 --> 01:06:37,877
أحب أن أكون لوحدي, أعتدت على الوحده

951
01:06:46,466 --> 01:06:47,972
الباب غير مقفل

952
01:06:54,807 --> 01:06:56,314
حسنا, أنا لم أذهب

953
01:06:56,809 --> 01:06:58,316
أرى ذلك

954
01:07:00,313 --> 01:07:01,866
لا أدري

955
01:07:02,357 --> 01:07:05,987
كان كل شيء جاهز, وأذا بـ "كارلوس" يصرخ
بأن المركبه جاهزه

956
01:07:06,069 --> 01:07:09,034
ثم سمعت أحدهم يقول انهم لن يذهبوا

957
01:07:10,031 --> 01:07:11,834
كما قلت

958
01:07:12,158 --> 01:07:15,456
تريد أن تعرف لماذا لم أذهب انا؟

959
01:07:17,413 --> 01:07:20,213
أسمك لا أعرفه؟

960
01:07:20,291 --> 01:07:22,177
"شانس جون تي"

961
01:07:22,460 --> 01:07:24,050
الـ "تي" تعني مشاكل

962
01:07:24,712 --> 01:07:27,476
دائما أدفعك للغضب, أليس كذلك يا "جون تي"؟

963
01:07:28,966 --> 01:07:31,552
لاتجعلني أقول بك لماذا لم أذهب

964
01:07:34,013 --> 01:07:35,852
لن أقف في طريقك

965
01:07:35,932 --> 01:07:38,696
فقط أريد أن أبقى

966
01:07:39,852 --> 01:07:41,608
أنت لست مدين لي بشيء

967
01:07:41,812 --> 01:07:44,316
انت لست مدين لي وهذا ينهي كل شيء

968
01:07:44,982 --> 01:07:47,996
وما سيحدث, فقط أخبرني أن أذهب وسوف أذهب

969
01:07:50,154 --> 01:07:52,658
لا حتى أنه ليس عليك أن تخبرني

970
01:07:53,366 --> 01:07:55,667
سأعرف لوحدي وأرحل

971
01:07:56,786 --> 01:07:58,755
أليس هذا عدلا يا "جون تي"؟

972
01:08:03,542 --> 01:08:06,639
لا تجبني الان أذا لم تكن راغبا

973
01:08:08,172 --> 01:08:11,766
قل شيئا فقط

974
01:08:13,052 --> 01:08:17,145
لو لم اكن في هذه القضيه لأختلف الامر

975
01:08:18,140 --> 01:08:19,528
لكني فيها

976
01:08:20,893 --> 01:08:22,863
هذا كل ماأردت سماعه

977
01:08:43,415 --> 01:08:45,634
مسرورة لو حاولنا مرة ثانيه

978
01:08:46,502 --> 01:08:48,673
هو أفضل عندما يفعله شخصان

979
01:08:51,173 --> 01:08:53,261
أبقيتك وقتا طويلا

980
01:08:53,717 --> 01:08:56,303
من الأفضل أن تذهب لعملك

981
01:10:58,717 --> 01:10:59,927
مرحبا يا "شانس"

982
01:11:00,010 --> 01:11:04,067
الظلام حالك لتفعل أي شيء, الافضل الأنتظار

983
01:11:04,556 --> 01:11:06,644
هل حدث شيء عندما غادر "بوردت"؟

984
01:11:06,725 --> 01:11:08,481
لم يبث بكلمه

985
01:11:08,560 --> 01:11:10,399
ماهذا الأطلاق عندما دخلت؟

986
01:11:10,479 --> 01:11:12,780
الرجل كان يمثل بالمسدس بحماقه

987
01:11:12,856 --> 01:11:13,817
ماذا حدث؟

988
01:11:13,899 --> 01:11:16,912
هذا جعل الوجوه متذمره

989
01:11:17,277 --> 01:11:19,412
وأنا أوقفته, ماذا حدث هنا؟

990
01:11:19,488 --> 01:11:20,745
ليس كثيرا

991
01:11:22,616 --> 01:11:25,380
ماهذه النغمه التي يعزفونها طوال اليوم؟

992
01:11:25,577 --> 01:11:26,918
ماهي؟

993
01:11:27,245 --> 01:11:30,342
بعض الأغاني المكسيكيه لقد سمعتها من قبل

994
01:11:31,958 --> 01:11:33,595
مساء الخير ياشريف

995
01:11:33,710 --> 01:11:35,798
ماذا تريد يا "كولورادو"؟

996
01:11:36,213 --> 01:11:37,850
فضولي ثانية

997
01:11:37,923 --> 01:11:39,975
ماذا حدث مع "بوردت"؟

998
01:11:40,050 --> 01:11:42,019
أتى ليرى اخاه

999
01:11:42,093 --> 01:11:44,430
ماذا قال؟ -
لم يقل شيئا -

1000
01:11:44,638 --> 01:11:46,358
تعني أنه لم يقل شيئا؟

1001
01:11:46,431 --> 01:11:48,187
لماذا تهتم؟

1002
01:11:48,266 --> 01:11:50,318
لأنه يتكلم الان

1003
01:11:50,602 --> 01:11:52,109
أتسمع الموسيقى؟

1004
01:11:52,228 --> 01:11:54,031
هو أمرهم ان يعزفوها

1005
01:11:55,273 --> 01:11:56,400
ماذا تعني؟

1006
01:11:56,608 --> 01:11:59,538
انها الـ "ديغيولو" أغنية "جرح البلعوم"

1007
01:11:59,611 --> 01:12:04,202
المكسيكيون يعزفونها للشباب في التكساس

1008
01:12:04,282 --> 01:12:06,999
حتى ينتهي القتال

1009
01:12:07,452 --> 01:12:09,623
أتعرف ماذا تعني؟

1010
01:12:09,704 --> 01:12:11,092
لا مأوى

1011
01:12:11,873 --> 01:12:13,712
ولا رحمه للخاسرين

1012
01:12:13,792 --> 01:12:15,464
ستسمع الكثير منها

1013
01:12:15,543 --> 01:12:18,094
بعد كل هذا, أظن أننا جعلناه يتكلم

1014
01:12:18,254 --> 01:12:20,840
أحببت أن تعلم ذلك أيها الشريف

1015
01:13:20,066 --> 01:13:21,193
"ستامبي"

1016
01:13:21,359 --> 01:13:24,289
ماذا؟ -
لايريدون مساعدتك بتلك النغمه -

1017
01:13:24,362 --> 01:13:27,245
ما المشكله, هل بدأت تنزعج؟

1018
01:13:34,288 --> 01:13:37,053
بالمناسبه, المركبه غادرت بسلام

1019
01:13:38,960 --> 01:13:41,380
شاهدتها تغادر قرب الوادي

1020
01:13:43,047 --> 01:13:46,013
بعد ستة أيام المارشال سيكون هنا

1021
01:13:46,175 --> 01:13:47,812
أعتقد ذلك أيضا

1022
01:13:51,556 --> 01:13:53,727
الفتاه لم تكن على المركبه

1023
01:13:56,185 --> 01:13:57,573
عرفت ذلك

1024
01:13:59,856 --> 01:14:01,695
قلت لها انها تستطيع البقاء؟

1025
01:14:01,899 --> 01:14:03,110
كلا لم...

1026
01:14:04,819 --> 01:14:06,990
أجل فعلت, ماذا في ذلك؟

1027
01:14:07,154 --> 01:14:08,875
لاشيء, لاشيء مطلقا

1028
01:14:09,031 --> 01:14:10,752
قل ماتظنه

1029
01:14:10,825 --> 01:14:12,628
سأذكرك في الوقت

1030
01:14:13,995 --> 01:14:18,171
أذكر أن أمراه أخرى اتت على
تلك المركبه وتوقفت هنا

1031
01:14:19,375 --> 01:14:21,879
أنت قلت لي أنها ليست جيده

1032
01:14:22,628 --> 01:14:25,179
شككت بذلك, ولكنك على حق

1033
01:14:25,298 --> 01:14:27,634
أعتقد بأنك خبير

1034
01:14:27,717 --> 01:14:30,647
وتعرف مالذي تفعله

1035
01:14:31,762 --> 01:14:34,480
أتمنى لك حظاً أوفر مني

1036
01:14:36,934 --> 01:14:40,612
انها المره الأولى التي أضحك فيها على هذا

1037
01:14:40,730 --> 01:14:42,532
ربما هناك أمل لي

1038
01:14:42,606 --> 01:14:43,484
ربما

1039
01:14:43,983 --> 01:14:45,110
لكني أشك بذلك

1040
01:14:45,192 --> 01:14:48,823
لذلك أحببتك, أنت شجاع

1041
01:14:49,697 --> 01:14:53,043
عندما تخرج أحضر بعض البن والسكر

1042
01:14:53,117 --> 01:14:54,410
هل "جو" يشتكي؟

1043
01:14:54,493 --> 01:14:56,249
لن يحضر السكر

1044
01:14:56,328 --> 01:14:58,797
سأسكب الماء والبن على الارض

1045
01:14:58,873 --> 01:15:00,925
سأعلمه أن يحترم دوره بالكلام

1046
01:15:01,000 --> 01:15:05,259
مسدسك جامد, أيمكنني فحص عمل الزناد؟

1047
01:15:05,337 --> 01:15:07,639
لا أريدك أن تفحص أي شيء في مسدسي

1048
01:15:07,715 --> 01:15:11,511
لم يسحب بسهوله, ربما ستصيب نفسك
أعطه لأحد ما

1049
01:15:11,802 --> 01:15:14,103
لما لاتعطيه مسدساته الخاصه؟

1050
01:15:14,972 --> 01:15:18,069
لقد نسيتها -
ذاكرتك متعبة مثلي -

1051
01:15:18,142 --> 01:15:20,645
مغلق عليها أكثر من سنه

1052
01:15:20,728 --> 01:15:23,362
أخرجها لتنظيفها وتزييتها

1053
01:15:31,113 --> 01:15:32,834
من أين حصلت عليها؟

1054
01:15:33,282 --> 01:15:36,082
أشتريتها من الشخص الذي بعتها أياه

1055
01:15:42,333 --> 01:15:44,135
لا أدري كيف ذلك

1056
01:15:44,835 --> 01:15:48,632
دعنا نقوم بجوله في المدينه
أحضر بن لـ "ستامبي"

1057
01:15:48,714 --> 01:15:51,099
ألن تقول لي أن أدخل؟

1058
01:15:51,175 --> 01:15:53,939
كلا أبق هنا وخذ لك طلقه

1059
01:15:54,345 --> 01:15:56,432
ربما أفعل ذلك لأغاظتك

1060
01:15:56,639 --> 01:15:58,608
وأجعلك تضحك

1061
01:15:59,308 --> 01:16:01,693
ما عندي لأحتمله

1062
01:16:21,080 --> 01:16:22,420
لا زالت جيده

1063
01:16:22,498 --> 01:16:23,625
هيا

1064
01:16:23,999 --> 01:16:26,218
بالمناسبه, هل ستدفع لي بالمقابل؟

1065
01:16:26,627 --> 01:16:27,920
مثل من قبل

1066
01:16:28,003 --> 01:16:30,720
في هذه الحاله يمكنك أن تأخذ
مادفعته لهذه المسدسات

1067
01:16:30,798 --> 01:16:32,055
لستُ مستعجلا

1068
01:16:32,549 --> 01:16:35,313
أنت كريم, أستطيع أن أخذ دفعه بالمقدم

1069
01:16:35,385 --> 01:16:39,265
لأشتري سروالا, قميص من دون ثقوب

1070
01:16:39,348 --> 01:16:40,475
لاتحتاج لذلك

1071
01:16:40,557 --> 01:16:43,523
عندما غادرت تركت شيئا خلفك

1072
01:16:44,228 --> 01:16:46,149
أحتفظت بها بالفندق

1073
01:16:46,897 --> 01:16:49,151
أحتفظت بها طوال هذا الوقت

1074
01:16:49,942 --> 01:16:52,278
أنتظرت حتى أصبحت ملائمه لك ثانية

1075
01:16:54,655 --> 01:16:57,751
بأمكانك أن تستحم وتحلق أيضا

1076
01:16:58,116 --> 01:17:01,711
بالنسبه للحلاقه ربما أجرح بلعومي

1077
01:17:06,291 --> 01:17:07,549
ملائمة علي

1078
01:17:08,251 --> 01:17:09,343
شكرا لك

1079
01:17:41,118 --> 01:17:42,375
أنت جاهز؟

1080
01:17:49,042 --> 01:17:50,964
ماذا عندك يا "جون تي"؟

1081
01:17:51,253 --> 01:17:52,925
هل أحلق لك؟

1082
01:17:53,129 --> 01:17:54,885
أنا أحلق لنفسي

1083
01:17:55,632 --> 01:17:57,103
فكرت بذلك

1084
01:17:57,384 --> 01:17:59,389
فقط كنتُ أذكرك

1085
01:18:06,309 --> 01:18:08,943
أنا متأكد بأنك تشتري الكثير من المشروب بهذه

1086
01:18:10,981 --> 01:18:12,322
بالتأكيد تستطيع

1087
01:18:15,318 --> 01:18:17,240
سأجعلك تحتفظ بها لي

1088
01:18:19,030 --> 01:18:22,542
شكرا على الحلاقه يا "فيذيرز"

1089
01:18:22,617 --> 01:18:24,705
في أي وقت سأكون هنا, سأراك ثانية

1090
01:18:24,786 --> 01:18:27,918
لم أخبرك يا "جون تي", لقد
أعطاني "كارلوس" وظيفه

1091
01:18:28,081 --> 01:18:31,427
هذا جيد لـ "كارلوس", حسنا يا "شانس" سأخذ
البن لـ "ستامبي"

1092
01:18:31,501 --> 01:18:34,384
مستعجل يا "جون تي"؟
أريد أن اكلمك لدقيقه

1093
01:18:34,462 --> 01:18:37,180
سأنتظرك -
شكرا يا "دود" -

1094
01:18:37,799 --> 01:18:40,349
كُنت أريد... -
ماذا عن هذه الوظيفه؟ -

1095
01:18:40,427 --> 01:18:44,353
تعرف أن "كارلوس" لاينام جيدا, قال بأمكاني
مساعدته تحت

1096
01:18:44,931 --> 01:18:46,354
مسؤوله عن البار؟

1097
01:18:46,433 --> 01:18:48,188
أجل وأشياء أخرى

1098
01:18:49,352 --> 01:18:51,108
تظن أنه ليس علي أن أشتغل هناك؟

1099
01:18:51,187 --> 01:18:52,231
لماذا تسأليني؟

1100
01:18:52,313 --> 01:18:54,568
من طريقة كلامك "مسؤولة بار", لن أعلمها

1101
01:18:54,649 --> 01:18:57,153
حسنا, لن أعمل هناك -
لم أقل بأن لا تعملي -

1102
01:18:57,235 --> 01:18:58,742
أنت تكره الفكره

1103
01:18:58,820 --> 01:19:01,454
لماذا علي ان أقرر أو أهتم؟

1104
01:19:01,531 --> 01:19:03,618
أصبحت كالمجنون عندما سألتك

1105
01:19:03,741 --> 01:19:05,462
أنا لستُ مجنونه -
لستِ؟ -

1106
01:19:05,535 --> 01:19:08,465
ولكنك تجعلين المرء يجن -
المفروض انه علي ذلك -

1107
01:19:09,789 --> 01:19:13,253
أذا لم تعارض سأخذ الوظيفه

1108
01:19:13,418 --> 01:19:14,509
حسنا خذيها

1109
01:19:14,586 --> 01:19:16,139
شكرا سأفعل

1110
01:19:17,922 --> 01:19:19,429
ماذا كنت ستسألينني؟

1111
01:19:19,507 --> 01:19:22,936
لايهم, فمزاجك سيء -
ولكن ماذا عليك أن تسألي؟ -

1112
01:19:23,011 --> 01:19:25,561
حسنا, أذا كنت ستنام في الفندق الليله

1113
01:19:25,638 --> 01:19:29,482
أدخلي بالموضوع, ليس لدي كرسي أخر
لأنام عليه خلف الباب

1114
01:19:29,559 --> 01:19:31,445
أعلم, أنا أستسلم

1115
01:19:31,519 --> 01:19:35,363
لدي فكره أفضل, الليله ستنام في غرفتي

1116
01:19:35,481 --> 01:19:37,451
أذا كان أحد يفتش عليك فلن يفتش هنا أولا

1117
01:19:37,525 --> 01:19:40,242
ويكون لك المزيد من الوقت لتختبئ

1118
01:19:40,778 --> 01:19:44,242
فلدي كرسي هزاز ومريح جدا

1119
01:19:45,408 --> 01:19:48,042
أنها مجرد فكره, تستطيع أن تفكر بالامر

1120
01:19:48,911 --> 01:19:51,332
عندما يكون مزاجك جيدا

1121
01:20:01,382 --> 01:20:03,138
يا "شانس"

1122
01:20:03,342 --> 01:20:05,264
أطلاق النار أتى من ناحية السجن

1123
01:20:16,272 --> 01:20:17,446
"شانس" أنظر هنا

1124
01:20:17,523 --> 01:20:19,113
لا تدخل هناك

1125
01:20:19,233 --> 01:20:21,404
هذا الابله أطلق علي النار

1126
01:20:22,236 --> 01:20:24,123
"ستامبي", هل أنت بخير؟

1127
01:20:24,739 --> 01:20:28,582
بالتأكيد أنا بخير
ذو القبعه السوداء ليس بخير

1128
01:20:28,659 --> 01:20:30,213
وأنا ذلك الشخص

1129
01:20:32,788 --> 01:20:34,129
نحن داخلين

1130
01:20:35,583 --> 01:20:37,505
أنظر ماذا حدث لقبعتي

1131
01:20:40,171 --> 01:20:42,057
يا "ستامبي" أطلقت على "دود" الرصاص

1132
01:20:42,131 --> 01:20:45,477
"دود" لم أعلم ذلك فلم يكن يشبه "دود"

1133
01:20:45,551 --> 01:20:47,224
الطلقه كانت قريبة من رأسي

1134
01:20:47,303 --> 01:20:48,691
كيف لي بأن أعرف أنه أنت؟

1135
01:20:48,763 --> 01:20:51,147
تلبس كل ملابسك

1136
01:20:51,223 --> 01:20:54,570
تأتي إلى الباب ولم تقل شيئا

1137
01:20:54,644 --> 01:20:55,735
أنظر إلى تلك القبعه

1138
01:20:55,811 --> 01:20:58,777
أذا لم يكن لديك وسيله لتجنب هذا
فذلك ماتريده في رأسك

1139
01:20:58,856 --> 01:21:01,027
أنا أبدا لم أعرف أنك أنت؟

1140
01:21:01,108 --> 01:21:03,694
حسنا, أنا أعرف, كف عن الكلام لو سمحت؟

1141
01:21:03,819 --> 01:21:06,405
الطلقه لم تكن لتزعجني, لقد أطلق علي النار من قبل

1142
01:21:06,489 --> 01:21:07,912
كان بأمكانك أن تصيح

1143
01:21:07,990 --> 01:21:11,253
لأنك نظيف هذا لايعني بأنك لا تستطيع الكلام

1144
01:21:11,327 --> 01:21:14,755
حسنا, أنها غلطتي كان علي أن أصرخ
لم يكن علي أن أستحم

1145
01:21:14,830 --> 01:21:17,167
فقط توقف عن الكلام

1146
01:21:17,333 --> 01:21:20,797
يا "دود" لقد أتيت هنا منذ سنتين سكيرا

1147
01:21:20,878 --> 01:21:23,428
وقد أصبحت.. -
أخرس -

1148
01:21:25,591 --> 01:21:28,556
قلت لك يا "ستامبي" أني مصاب بالصداع

1149
01:21:29,637 --> 01:21:31,606
لا تدعني أكررها ثانية

1150
01:21:48,197 --> 01:21:50,783
لقد أصبحت حساسا قليلا

1151
01:21:50,908 --> 01:21:54,171
أستمعت إلى أحمق يتكلم حتى...

1152
01:21:55,454 --> 01:21:56,961
أنا مخطئ

1153
01:21:57,039 --> 01:22:00,004
كان أحمقا بالكلام ولكنه كاد أن يقتلك

1154
01:22:00,084 --> 01:22:02,219
لقد كان خائفا

1155
01:22:03,462 --> 01:22:05,716
حتى أنه أمتدحك كثيرا

1156
01:22:06,423 --> 01:22:08,475
الافضل أن تنام قليلا

1157
01:22:17,518 --> 01:22:21,231
يظن أني فعلتها لغرض ما

1158
01:22:21,397 --> 01:22:23,153
أترى ذلك الباب؟

1159
01:22:23,565 --> 01:22:25,820
هل يبدو أني عملت ذلك لغرض ما؟

1160
01:22:26,402 --> 01:22:28,537
سيصاب بالبرد الليله

1161
01:22:28,612 --> 01:22:32,918
سأدعه يصاب بالبرد الليله, لأني لن أصلح الباب

1162
01:22:35,119 --> 01:22:36,921
لم تكن غلطتي

1163
01:22:38,747 --> 01:22:39,839
أليس كذلك؟

1164
01:22:45,796 --> 01:22:46,888
عرفت ذلك

1165
01:22:49,383 --> 01:22:50,854
سأصلح الباب

1166
01:23:05,482 --> 01:23:07,119
مرحبا أيها الشريف

1167
01:23:17,786 --> 01:23:19,756
كيف تبدين في وظيفتك الجديده؟

1168
01:23:19,955 --> 01:23:22,340
يشغلونني دائما من البدايه للنهايه

1169
01:23:23,792 --> 01:23:26,378
أتذهب إلى السرير؟

1170
01:23:26,461 --> 01:23:27,849
أعتقد ذلك

1171
01:23:27,963 --> 01:23:30,182
هل أعمل لك بعض القهوه؟ -
لاشكرا -

1172
01:23:30,257 --> 01:23:31,847
أو بعض الطعام؟ -
كلا, شكرا -

1173
01:23:31,925 --> 01:23:33,396
ما رأيك في أن تشرب؟

1174
01:23:34,636 --> 01:23:36,309
شأخذ مشروبا

1175
01:23:37,389 --> 01:23:40,106
"كارلوس" قال انها للضيوف المهمين

1176
01:23:41,268 --> 01:23:43,154
أنت متعب يا "جون تي"؟

1177
01:23:44,563 --> 01:23:46,402
يمكنك أن تأخذ حماما ساخنا

1178
01:23:46,481 --> 01:23:48,321
كل ما أحتاجه هو هذا المشروب

1179
01:23:49,276 --> 01:23:52,325
أهذا كل ما أعمله لك؟

1180
01:23:54,865 --> 01:23:57,084
أنت قلت بأن أفكر بالامر

1181
01:23:57,159 --> 01:23:59,627
وفعلت, أنت على حق

1182
01:24:00,996 --> 01:24:02,668
سأتذكر هذا

1183
01:24:03,415 --> 01:24:06,428
في حالة أنك قررت, سأترك لك الباب مفتوحاً

1184
01:24:10,088 --> 01:24:12,093
نوما هنيئا

1185
01:24:12,174 --> 01:24:14,179
أنتِ لم تساعديني

1186
01:26:12,960 --> 01:26:14,514
صباح الخير يا "دود"

1187
01:26:14,796 --> 01:26:16,006
صباح الخير

1188
01:26:16,089 --> 01:26:17,595
أأمضيت ليلة سعيده؟

1189
01:26:18,132 --> 01:26:19,343
أعتقد ذلك

1190
01:26:19,425 --> 01:26:20,813
هل أكلت شيئا؟

1191
01:26:21,594 --> 01:26:23,065
هذا الصباح؟

1192
01:26:23,638 --> 01:26:24,979
"ستلمبي" يجهز شيئا

1193
01:26:25,056 --> 01:26:27,986
سألتك ولم تجبني

1194
01:26:28,184 --> 01:26:30,865
سأجيب, لم أنم جيدا

1195
01:26:30,937 --> 01:26:34,069
لم أكل شيئا, والبيره لم تساعدني

1196
01:26:34,148 --> 01:26:35,821
تستطيع ان تقف وتراقب؟

1197
01:26:35,900 --> 01:26:38,320
في حال لم أستطع سأعلمك بالامر

1198
01:27:40,047 --> 01:27:41,850
يكفي -
نعم -

1199
01:27:42,049 --> 01:27:43,639
خذ هذه القبعه

1200
01:27:50,099 --> 01:27:53,397
أخرج أنت, سنغادر بعد ان نقيده بالداخل

1201
01:28:04,947 --> 01:28:08,044
يا "ستامبي" هل كانت ليلة "دود" سيئه؟

1202
01:28:08,367 --> 01:28:10,503
كان يتعذب بفظاعه

1203
01:28:10,578 --> 01:28:15,050
بدأ يفكر بماذا عمل في نفسه

1204
01:28:15,749 --> 01:28:17,256
ولم تكن جيده

1205
01:28:17,835 --> 01:28:19,591
أنه يتعذب لأجلها

1206
01:28:20,421 --> 01:28:22,841
لاتدعه يبكي على كتفك

1207
01:28:22,923 --> 01:28:24,181
لم يفعلها بعد

1208
01:28:24,258 --> 01:28:27,106
دائما تجد خطأ "دود"

1209
01:28:27,177 --> 01:28:30,440
"ستامبي" هل لديك تبغ؟ -
"دود" أستعملها كلها -

1210
01:28:30,514 --> 01:28:33,148
أشتري لنفسك

1211
01:28:33,225 --> 01:28:36,025
ما أريد أن أسالك أياه هو لماذا أخترت "دود"؟

1212
01:28:36,103 --> 01:28:40,030
حسنا, كن جيدا معه وألا سيتفكك قطعا صغيره

1213
01:28:40,274 --> 01:28:42,777
ربما أنت على حق, أنت تعرفه أكثر مني

1214
01:28:42,860 --> 01:28:46,703
لكنك لم تفعل ذلك معي

1215
01:28:46,780 --> 01:28:49,545
لو كان يعمل معي لدقيقه لكنتُ قد طردته

1216
01:28:49,616 --> 01:28:51,871
تأمل ماذا أفعل هنا

1217
01:28:51,952 --> 01:28:56,212
التكنيس والطبخ ومعالجة ذلك القاتل

1218
01:28:56,790 --> 01:28:59,009
حتى أنني لم أشكر على ذلك

1219
01:28:59,209 --> 01:29:01,179
ربما أنت على حق يا "ستامبي"

1220
01:29:01,920 --> 01:29:03,474
أنت كنز

1221
01:29:05,466 --> 01:29:07,802
ماذا كُنت لأفعل من دونك؟

1222
01:29:10,137 --> 01:29:11,727
من الأفضل أن تحترس لنفسك

1223
01:29:11,805 --> 01:29:13,645
لا تفعل ذلك ثانية

1224
01:29:49,509 --> 01:29:51,597
الشريف قادم في طريقه الان

1225
01:29:55,849 --> 01:29:57,486
مرحبا أيها الشريف

1226
01:29:57,851 --> 01:29:59,144
"كولورادو"

1227
01:29:59,353 --> 01:30:02,366
سمعت الكثير من الكلام ربما يهمك

1228
01:30:02,439 --> 01:30:03,650
سمعت ماذا؟

1229
01:30:03,857 --> 01:30:06,787
أنت أخبرت "بوردت" ما سيحصل لـ "جو"

1230
01:30:06,860 --> 01:30:09,161
أذا بدأ بالمشاكل قرب السجن

1231
01:30:09,237 --> 01:30:12,749
لم يتوقع ان يسمع ذلك وأنها جديده علي أيضا

1232
01:30:12,824 --> 01:30:15,244
وهل ماقلته أنت مختلف عنه؟ -
كلا -

1233
01:30:15,369 --> 01:30:18,916
لم أخبره شيئا

1234
01:30:18,997 --> 01:30:21,678
لم يعرف أذا كنت ستفعل أم لا؟

1235
01:30:21,792 --> 01:30:23,345
لا أعتقد ذلك

1236
01:30:23,418 --> 01:30:26,467
تأكد من انه سيحاول طريقة مختلفه

1237
01:30:26,588 --> 01:30:28,474
لديك ما يكفي من التبغ لشخص أخر؟

1238
01:30:28,548 --> 01:30:30,304
بالتأكيد, خذ بنفسك

1239
01:30:31,384 --> 01:30:33,472
أتبقي البندقيه جاهزه دائما؟

1240
01:30:33,553 --> 01:30:35,356
فقط عندما أحملها

1241
01:30:36,181 --> 01:30:38,067
لماذا تحمل البندقيه؟

1242
01:30:38,767 --> 01:30:42,065
دائما أجد من هو أسرع مني بالمسدس

1243
01:30:46,691 --> 01:30:49,195
لا أظن أن معك كبريت؟

1244
01:30:49,361 --> 01:30:50,951
أحضرها أيضا

1245
01:30:51,112 --> 01:30:52,405
سأحضرها

1246
01:31:01,873 --> 01:31:04,839
أيها الشريف, واجهتنا بعض المشاكل على الطريق

1247
01:31:04,918 --> 01:31:07,172
هذا قد تأذى, لقد رماه حصانه

1248
01:31:07,254 --> 01:31:09,590
مساعدك قال أن لديك طبيب

1249
01:31:09,673 --> 01:31:11,310
على الزاويه

1250
01:31:11,758 --> 01:31:13,893
بعد أربعة أبواب على اليمين

1251
01:31:13,969 --> 01:31:16,056
أبق بعيدا عن البندقيه, ياشريف

1252
01:31:16,137 --> 01:31:18,107
ما زالت لدينا مسدساتنا

1253
01:31:18,181 --> 01:31:20,435
الذي تراه على الشارع ليس مساعدك

1254
01:31:20,558 --> 01:31:22,065
أنزع سلاحك

1255
01:31:25,772 --> 01:31:28,453
ماذا فعلتم به؟ -
لاتقلق عليه -

1256
01:31:28,525 --> 01:31:30,494
أهتم بنفسك

1257
01:31:30,568 --> 01:31:33,783
لو أنك على الاقل تفعل كما قلت

1258
01:31:33,863 --> 01:31:34,872
أبقي بالخلف

1259
01:31:34,948 --> 01:31:36,538
سنذهب إلى السجن

1260
01:31:36,616 --> 01:31:38,206
وتترك "جو بوردت" يخرج

1261
01:31:38,284 --> 01:31:41,748
أنت ومساعدك لن تقلقا بعد الان

1262
01:31:43,331 --> 01:31:45,550
ستبقى واقفا هنا

1263
01:31:45,834 --> 01:31:48,551
سيصاب أذا خرجت هناك

1264
01:31:48,795 --> 01:31:50,302
ماذا سيكون؟

1265
01:31:53,133 --> 01:31:56,229
عندما أصل إلى العتبه

1266
01:31:56,302 --> 01:31:59,067
أرمي المزهريه من الشباك

1267
01:31:59,139 --> 01:32:01,108
وأبتعدي بسرعه

1268
01:32:08,523 --> 01:32:10,528
أستمر بالتقدم ياسيد

1269
01:32:11,025 --> 01:32:13,196
من, أنا؟ -
نعم أنت -

1270
01:32:31,671 --> 01:32:33,059
أعطني الحصان

1271
01:32:39,804 --> 01:32:42,769
أين يذهب يا "كولورادو"؟ -
ليرى هل "دود" بخير -

1272
01:32:57,196 --> 01:32:58,786
من هنا يا "شانس"

1273
01:33:05,788 --> 01:33:07,591
يبدو أنك تأدبت قليلا

1274
01:33:07,707 --> 01:33:09,878
لقد سمعت أطلاق النار, ماذا فعلوا؟

1275
01:33:10,126 --> 01:33:11,419
لقد غدروني

1276
01:33:11,502 --> 01:33:13,507
حاولوا ان يجعلوني أفتح باب السجن

1277
01:33:13,588 --> 01:33:14,881
ماذا حدث؟

1278
01:33:15,673 --> 01:33:17,974
أنا لم أفعل, "كولورادو" ساعدني

1279
01:33:18,050 --> 01:33:21,099
أن كان هنا ماكان ليحدث هذا

1280
01:33:21,179 --> 01:33:23,065
أستطيع أن أنهض لوحدي

1281
01:33:24,140 --> 01:33:25,611
تركتهم ينالون مني

1282
01:33:25,725 --> 01:33:29,106
وتركتهم يضعون رأسي بالحوض

1283
01:33:29,187 --> 01:33:31,156
كان ذلك سهلا

1284
01:33:33,441 --> 01:33:36,158
أنا جيد عندما أكون صاحيا, فعلا جيد

1285
01:33:37,528 --> 01:33:39,331
لم أعد جيدا

1286
01:33:39,405 --> 01:33:43,118
المرء يكون لديه بعض الأحاسيس ليعرف أنه جيد

1287
01:33:43,242 --> 01:33:45,662
أين أنت ذاهب؟ -
أبعد عني يديك -

1288
01:33:45,745 --> 01:33:47,216
سألتك أين ستذهب؟

1289
01:33:47,288 --> 01:33:50,253
تكره الرجل الذي لايمكنك الأعتماد عليه

1290
01:33:50,333 --> 01:33:52,385
ليله واحده أفسدتني

1291
01:33:53,085 --> 01:33:56,431
رجل عجوز يطلق علي النار وأنا أهرب

1292
01:33:57,006 --> 01:34:00,103
حاولت بصعوبه وعلى ماذا حصلت؟

1293
01:34:00,176 --> 01:34:01,386
أنظر ألي

1294
01:34:01,761 --> 01:34:03,398
يداي ترتجفان

1295
01:34:04,180 --> 01:34:06,683
ماذا أستطيع ان أفعل بيدين مثل هذه؟

1296
01:34:07,475 --> 01:34:09,776
أنا أنتهيت يا "جون", أنا مستقيل

1297
01:34:10,436 --> 01:34:12,026
حسنا, أستقيل

1298
01:34:12,688 --> 01:34:14,409
لا أحد سيوقفك

1299
01:34:14,482 --> 01:34:16,487
أذا أردت أن تعمل فإفعل

1300
01:34:16,567 --> 01:34:18,868
أذهب وأشرب

1301
01:34:18,986 --> 01:34:20,540
فقط فكر بالامر

1302
01:34:20,613 --> 01:34:25,453
لكن أذا رمى لك أحد بدولار في المبصقه

1303
01:34:25,785 --> 01:34:28,881
لاتتوقع مني أن أمد لك يد العون
أذهب زاحفا على ركبتيك

1304
01:34:30,915 --> 01:34:32,256
أسف

1305
01:34:33,709 --> 01:34:35,963
الأسف لاينهي مافعلته

1306
01:34:36,378 --> 01:34:39,724
تلك المرة الثانيه التي تضربني فيها
لاتفعله مرة أخرى

1307
01:34:41,800 --> 01:34:43,307
ربما تكون على حق

1308
01:34:44,386 --> 01:34:46,605
لم تعد جيدا

1309
01:34:51,435 --> 01:34:53,108
خذ هذه مسدساتك

1310
01:34:54,480 --> 01:34:57,114
لابد أن يكون الشخص الذي
أخذ قبعتك ترك هذه

1311
01:34:57,191 --> 01:34:59,160
لقد أثر بك الامر

1312
01:35:00,152 --> 01:35:04,293
تعال إلى السجن وسأعطيك ما أنا مديون به لك

1313
01:35:10,412 --> 01:35:12,252
أظن أن هذا حصانك

1314
01:35:12,331 --> 01:35:14,217
نعم, هو كذلك شكرا

1315
01:35:15,042 --> 01:35:16,762
أعتقد أن "دود" بخير

1316
01:35:16,835 --> 01:35:18,223
انه يمشي

1317
01:35:18,295 --> 01:35:19,683
أنا مسرورة كثيرا

1318
01:35:20,130 --> 01:35:21,602
لقد كُنت خائفه

1319
01:35:22,883 --> 01:35:24,141
معدتي تؤلمني

1320
01:35:24,218 --> 01:35:26,519
ربما بعض الشراب يساعدك

1321
01:35:40,275 --> 01:35:42,993
أنتظرني في السجن

1322
01:35:44,571 --> 01:35:46,908
قل لـ"ستامبي" أن يعطيك مشروبا

1323
01:35:54,122 --> 01:35:57,385
ماذا تريديني أن أفعل بتلك الجثث الثلاثه؟

1324
01:35:57,543 --> 01:35:59,963
أنت الحانوتي, إدفنهم

1325
01:36:00,087 --> 01:36:04,144
أرسل فاتورتك, البلده ستدفع لك

1326
01:36:04,216 --> 01:36:05,308
ليس بضروري

1327
01:36:05,384 --> 01:36:09,061
لديهم مائتان وخمسون دولارا فضي

1328
01:36:09,137 --> 01:36:10,478
السعر في أرتفاع

1329
01:36:10,556 --> 01:36:11,647
ماذا؟

1330
01:36:11,723 --> 01:36:13,064
لاشيء

1331
01:36:13,308 --> 01:36:15,812
أحضر مسدساتهم وأشيائهم إلى السجن

1332
01:36:15,894 --> 01:36:17,021
سأفعله

1333
01:36:17,104 --> 01:36:18,776
هذه مسدساتك

1334
01:36:18,855 --> 01:36:20,611
شكرا لك يا "كارليتوس"

1335
01:36:21,108 --> 01:36:22,449
أين "كولورادو"؟

1336
01:36:22,526 --> 01:36:24,745
أنه في الفندق مع سيدة الريش

1337
01:36:27,239 --> 01:36:29,458
أعطني كأسا أخر

1338
01:36:29,908 --> 01:36:31,000
حسنا سيدتي

1339
01:36:31,076 --> 01:36:34,422
أنظر ألي يا"كولورادو", أنظر جيدا

1340
01:36:35,038 --> 01:36:38,420
أستقول أن عقلي خفيف؟
أستقول أني بلهاء؟

1341
01:36:39,000 --> 01:36:40,128
كلا ياسيدتي

1342
01:36:40,669 --> 01:36:42,472
ستكون كاذبا عندها

1343
01:36:43,880 --> 01:36:45,683
تمهلي بالشرب

1344
01:36:45,757 --> 01:36:47,928
تناولت ثلاثه حتى الان -
أجل -

1345
01:36:48,343 --> 01:36:50,894
ستكون كاذبا, لان هذه حقيقتي

1346
01:36:51,054 --> 01:36:52,775
عقلي خفيف وبلهاء

1347
01:36:53,098 --> 01:36:56,775
ليس هناك مبررا لبقائي هنا

1348
01:36:56,935 --> 01:36:59,783
وتوريط نفسي بذلك, أخبرني

1349
01:37:04,025 --> 01:37:04,987
مرحبا أيها الشريف

1350
01:37:05,068 --> 01:37:07,868
لقد رأيناك عند عودتك
"دود" كان بخير, أليس كذلك؟

1351
01:37:07,946 --> 01:37:11,244
أنه بخير, وانا كذلك والفضل يعود لك

1352
01:37:11,908 --> 01:37:16,001
أشكر السيده -
بالتأكيد, أشكر السيده لقد فعلت شيئا عظيما -

1353
01:37:16,079 --> 01:37:20,255
رمت المزهريه من الشباك
وتسببت بمقتل ثلاث رجال

1354
01:37:20,542 --> 01:37:22,095
وربما أربعه؟

1355
01:37:22,377 --> 01:37:23,884
لماذا جعلتني أفعلها؟

1356
01:37:23,962 --> 01:37:26,810
جعلتكِ تفعلينها؟ -
بالتأكيد, أليس كذلك يا "كولورادو"؟ -

1357
01:37:26,882 --> 01:37:29,052
ماذا ستفعل لو لم يساعدك "كولورادو"؟

1358
01:37:30,802 --> 01:37:34,148
كنت ستلاقي حتفك

1359
01:37:34,639 --> 01:37:35,813
شخصا ما

1360
01:37:35,890 --> 01:37:37,611
ماذا ستفعل أيها الشريف؟

1361
01:37:37,684 --> 01:37:39,938
أنا سعيد لأنه لم يكن علي أن أختار

1362
01:37:40,020 --> 01:37:42,737
لم تكن تذهب إلى السجن

1363
01:37:42,814 --> 01:37:44,700
شخصا ما سيساعدك

1364
01:37:44,774 --> 01:37:47,492
لا تريد مساعدة أحد

1365
01:37:48,403 --> 01:37:51,251
أنت على حق, ماجعلتني أساعدك

1366
01:37:51,614 --> 01:37:53,335
كانت فكرتي

1367
01:37:53,533 --> 01:37:56,665
كانت فكرتي بالبقاء
أنت قلت لأذهب على المركبه

1368
01:37:56,745 --> 01:37:58,417
أعلم أنك قلت لي

1369
01:37:58,496 --> 01:37:59,754
انا مسرور أنكِ لم تفعلينه

1370
01:37:59,831 --> 01:38:00,958
ماذا؟

1371
01:38:01,041 --> 01:38:02,761
مسرور لأنكِ لم تغادري

1372
01:38:07,172 --> 01:38:09,805
لماذا تقول ذلك؟

1373
01:38:09,924 --> 01:38:14,599
عندما نسوي أمرا تفسد أمرا أخر

1374
01:38:16,014 --> 01:38:18,517
أنت غير معقول

1375
01:38:18,600 --> 01:38:20,237
ولا حتى أنا

1376
01:38:20,518 --> 01:38:23,697
ولا حتى أنت يا "كولورادو", ماذا عنك؟

1377
01:38:23,813 --> 01:38:26,198
أنت ليس لديك العذر الذي عندي

1378
01:38:31,279 --> 01:38:34,127
سأذهب قبل أن أجن

1379
01:38:35,825 --> 01:38:39,372
لا أعلم لماذا علي أن أذهب
لأننا جميعا مغفلين

1380
01:38:39,579 --> 01:38:42,628
سنكون بخير معا

1381
01:38:44,042 --> 01:38:45,714
أنا ذاهبة على أية حال

1382
01:38:46,210 --> 01:38:48,761
نحن فقط زمره من البلهاء

1383
01:38:48,880 --> 01:38:51,217
فقط زمره من البلهاء

1384
01:38:53,217 --> 01:38:55,388
كيف تورطت بهذا؟

1385
01:38:55,887 --> 01:38:57,643
لم تكن بحالة جيده

1386
01:38:57,805 --> 01:39:01,602
فأخذت بعض المشروب -
لم أقصد هذا, لكن ماحدث بالخارج -

1387
01:39:02,060 --> 01:39:06,319
كانت ذاهبه إلى الخارج لمساعدتك
كيف؟ لا أعلم

1388
01:39:07,065 --> 01:39:11,371
وقلت لها أن ترمي بالمزهريه من الشباك

1389
01:39:11,444 --> 01:39:14,208
فلهذا كان سبب وجودك معي

1390
01:39:14,447 --> 01:39:16,499
أجل, انها حساسه

1391
01:39:16,574 --> 01:39:19,042
"ويلر" سألك لمساعدتي

1392
01:39:19,160 --> 01:39:21,046
وأنقذت حياتي

1393
01:39:21,162 --> 01:39:23,796
"بوردت" لم يكن ليقبلك على هذا

1394
01:39:23,915 --> 01:39:25,256
أنت متورط

1395
01:39:26,209 --> 01:39:30,135
لاتقل لي أنك لم تكن تفكر به من قبل أن تفعلها

1396
01:39:30,338 --> 01:39:33,185
أذا أصبت فلن أنال دفعه

1397
01:39:33,257 --> 01:39:35,060
لكن كيف لي أن أنال شارة؟

1398
01:39:35,343 --> 01:39:37,146
تعال سأعطيك واحده

1399
01:39:38,095 --> 01:39:41,192
علي أن أخبرك أن "دود" سيستقيل

1400
01:39:42,600 --> 01:39:46,443
أنا أسف لذلك, لكن ليس من شأني أن أسال لماذا

1401
01:39:47,188 --> 01:39:50,700
لديك طرق غريبه بأختيارك الاعمال

1402
01:39:54,195 --> 01:39:58,501
كانوا سيحضرون "شانس" ليخرج "جو"

1403
01:39:58,616 --> 01:40:00,004
أنهم مجانين

1404
01:40:00,117 --> 01:40:01,458
بالتأكيد انهم مجانين

1405
01:40:01,535 --> 01:40:04,549
"شانس" يأتي مع غرباء ليفتح هذا الباب

1406
01:40:04,622 --> 01:40:08,300
ماذا كنت لأفعل؟
اتعرف ماذا سأفعل؟

1407
01:40:08,709 --> 01:40:10,714
كُنت سأبدأ بأطلاق النار

1408
01:40:11,796 --> 01:40:13,302
قبعة من هذه؟

1409
01:40:13,381 --> 01:40:15,516
"شانس" أعطاني أياها كتذكار

1410
01:40:15,591 --> 01:40:16,434
من أجل ماذا؟

1411
01:40:16,509 --> 01:40:19,059
أنا قادم يا "ستامبي" -
تعال أدخل -

1412
01:40:19,136 --> 01:40:21,188
انه ليس فخورا بأن أصرخ

1413
01:40:24,100 --> 01:40:27,065
أين شارات مساعد الشريف؟

1414
01:40:27,144 --> 01:40:29,280
في الدرج على اليمين

1415
01:40:29,438 --> 01:40:31,906
أين ذلك الكتاب ليقسم اليمين؟

1416
01:40:31,982 --> 01:40:35,577
لا تدعني أفتش لك عن أشيائك

1417
01:40:35,653 --> 01:40:38,536
لايهم, أرفع يدك اليمنى

1418
01:40:38,614 --> 01:40:41,877
أقسم بأن تقوم بواجبك كمساعد

1419
01:40:41,951 --> 01:40:45,083
ستجد نفسك تعيسا

1420
01:40:45,162 --> 01:40:48,176
وتصون حصن ولاية "تكساس"

1421
01:40:48,249 --> 01:40:49,340
أنا أحلف

1422
01:40:49,667 --> 01:40:52,217
يعني أن تأخذ أوامرك مني

1423
01:40:52,628 --> 01:40:55,262
أيها الشريف, كيف ستأمرني

1424
01:40:55,339 --> 01:40:57,676
أحضر حاجاتك من الفندق

1425
01:40:57,758 --> 01:40:59,229
وتعال هنا

1426
01:40:59,885 --> 01:41:01,606
لماذا تضحك؟

1427
01:41:01,679 --> 01:41:03,684
على ماورطت نفسي به

1428
01:41:05,307 --> 01:41:07,194
أنه مبتهج, هل تعتقد أنه جيد؟

1429
01:41:07,268 --> 01:41:09,736
كم هو جيدا حسب رأيك؟ -
هو على مايرام -

1430
01:41:09,812 --> 01:41:12,113
جيد كما قال "ويلر", كيف فعل ذلك؟

1431
01:41:12,189 --> 01:41:15,452
أثناء رمي البندقيه لي أصاب أحدهم

1432
01:41:15,526 --> 01:41:18,112
ثم أصاب الثاني -
أنه كفء -

1433
01:41:18,279 --> 01:41:20,331
هل هو جيد كما كنت أنا؟

1434
01:41:23,242 --> 01:41:24,998
تقريبا مثلك

1435
01:41:25,077 --> 01:41:27,711
ليس هناك أختلاف كبير

1436
01:41:29,415 --> 01:41:33,045
لقد حصلت على الأفضل, هو بدلا مني

1437
01:41:35,129 --> 01:41:37,181
ماذا يعني بدلا مني؟
هيا أخبرني؟

1438
01:41:37,256 --> 01:41:39,973
لا أحد يخبرني ماذا حدث هنا

1439
01:41:40,050 --> 01:41:41,557
سمعته, أنه مستقيل

1440
01:41:44,221 --> 01:41:45,775
ماذا يحدث لك؟

1441
01:41:45,889 --> 01:41:48,393
أنظر ألي, أليس ذلك جميلا؟

1442
01:41:48,892 --> 01:41:50,529
ترتجفان طوال الوقت

1443
01:41:50,644 --> 01:41:53,658
ماذا يفعل رجلا بمثل هذه اليدين, أخبرني؟

1444
01:41:53,731 --> 01:41:57,574
يشرب, أنت تقول كما قال "شانس"

1445
01:41:57,693 --> 01:41:59,662
أشرب القاروره كلها

1446
01:41:59,737 --> 01:42:01,290
هيا أشرب

1447
01:42:26,805 --> 01:42:28,063
يا "ستامبي"

1448
01:42:29,933 --> 01:42:31,274
لا تغلقه

1449
01:42:52,497 --> 01:42:54,051
لم تسقط ولا نقطه

1450
01:42:57,794 --> 01:42:59,384
الرعشه قد أختفت

1451
01:43:00,130 --> 01:43:02,384
بسبب قطعة موسيقيه

1452
01:43:04,468 --> 01:43:08,394
أذا أستمروا بعزفها, لا أعتقد أني سأنسى ذلك ثانية

1453
01:43:10,182 --> 01:43:13,610
أستمر بعزفها, لا أظن أنني سأنسى ثانية

1454
01:43:14,478 --> 01:43:17,859
"شانس" أعطني فرصة أخرى

1455
01:43:19,149 --> 01:43:21,652
"ستامبي" يستطيع أن يأخذ القاروره بعيدا

1456
01:43:26,072 --> 01:43:27,330
لقد سمعته

1457
01:43:29,993 --> 01:43:33,706
أخرجه, أرجعها
لا أحد يسألني أذا أحتجت لمشروب

1458
01:43:34,372 --> 01:43:36,923
لا أريد أن أنتظر, سأفعلها بنفسي

1459
01:43:37,000 --> 01:43:39,420
أنتما الاثنان تجعلان المرء يشرب

1460
01:43:42,505 --> 01:43:44,842
سأحرس الطريق ثانية

1461
01:43:45,675 --> 01:43:48,060
ألا أذا أحتجتني لشيء أخر

1462
01:43:49,596 --> 01:43:51,352
لقد نسيت هذه؟

1463
01:43:52,974 --> 01:43:54,481
يمكنك أن تنظفها لوحدك

1464
01:43:54,559 --> 01:43:57,145
أنت مساعد سيء المظهر

1465
01:43:57,854 --> 01:43:59,610
أنا أفضل مما أبدو عليه

1466
01:44:00,065 --> 01:44:01,702
سأفعل ذلك الليله

1467
01:44:01,775 --> 01:44:05,867
"ستامبي" جهز لي بعض الطعام ربما أكل شيئا منه

1468
01:44:08,615 --> 01:44:10,584
لاشيء في معدته

1469
01:44:10,825 --> 01:44:12,297
سوى المصران

1470
01:44:12,952 --> 01:44:15,966
كفاك قلقا عليه, فكر بي

1471
01:44:16,039 --> 01:44:18,803
سيكون بخير, أما أنا فلا

1472
01:44:18,875 --> 01:44:21,805
يقلقني أن أرى رجلا يكتئب

1473
01:44:21,878 --> 01:44:23,432
أين أنت ذاهب؟

1474
01:44:24,005 --> 01:44:26,639
لأعطي "دود" بعض الطعام وأنت الأفضل..

1475
01:44:26,716 --> 01:44:28,804
أعرف, أذهب إلى حجرتي

1476
01:44:28,885 --> 01:44:32,231
كلا, انتبه لـ"كولورادو" عندما يعود

1477
01:44:32,305 --> 01:44:35,153
نسيت أن أخبره عن الخدع التي لديك

1478
01:44:35,391 --> 01:44:39,698
حصلنا على رجل جيد
وعليه ان يراقبك كي لا ينال طلقة منك

1479
01:44:39,771 --> 01:44:41,408
أغلق النافذه

1480
01:44:42,607 --> 01:44:45,822
لا يزال يتكلم عن ليلة البارحه

1481
01:44:46,069 --> 01:44:48,703
لا يمكنني أرضاءه

1482
01:47:00,703 --> 01:47:02,838
هذا جميل, أعزف لي

1483
01:47:02,913 --> 01:47:04,753
بأمكاني أن أغني معك

1484
01:48:22,409 --> 01:48:24,295
أليست جميله؟

1485
01:48:24,411 --> 01:48:27,377
انها أفضل من أطلاق النار

1486
01:48:27,456 --> 01:48:29,176
لا أستطيع أن أجادلك

1487
01:48:29,291 --> 01:48:31,379
فأنت على حق يا "ستامبي" -
على حق بماذا؟ -

1488
01:48:31,460 --> 01:48:34,841
كان علي أن أفكر بها من قبل -
أن تفكر بماذا؟ -

1489
01:48:34,963 --> 01:48:38,724
"بوردت" برهن لي أنه لن يزور السجن

1490
01:48:38,801 --> 01:48:41,102
فحاول في الخارج

1491
01:48:41,178 --> 01:48:43,563
بأستطاعتنا الأنتظار هنا إلى أن يصل المارشال

1492
01:48:43,639 --> 01:48:45,644
سيكون فقط ثلاثة أو أربعة أيام

1493
01:48:45,933 --> 01:48:48,566
كم لديك من الطعام؟
هل يكفي لنا جميعا؟

1494
01:48:48,644 --> 01:48:50,613
أذا أنت تأكل ما سأكل؟

1495
01:48:50,687 --> 01:48:53,072
ماء وخشب للطعام؟ -
كل شيء جاهز منذ الصباح -

1496
01:48:53,148 --> 01:48:56,363
أجل, نحتاج لبطانيات وتبغ وبعض الكبريت

1497
01:48:56,443 --> 01:48:58,994
حتى أذا فقدت صبرك -
هو لا -

1498
01:48:59,154 --> 01:49:01,740
وبعد قوارير الجعه, أليس كذلك يا "دود"؟ -
شكرا -

1499
01:49:01,823 --> 01:49:03,496
وشيئا أخر

1500
01:49:03,575 --> 01:49:07,798
أذا كنا سنبقى مع بعض لأربعة أيام

1501
01:49:07,996 --> 01:49:12,338
أعتقد أن لدي فكرة بأن نقيم حفله
ستكون جيده أذا نفذ ذلك الشخص

1502
01:49:12,417 --> 01:49:13,971
ما قاله وفعل ما أراد

1503
01:49:14,044 --> 01:49:17,840
الزريبة جميله, لكن لايوجد مكان للمدخله

1504
01:49:17,923 --> 01:49:19,015
حسنا

1505
01:49:19,091 --> 01:49:22,971
انا أحب الازهار, لكن هذا رائحته
ليست كرائحة الازهار

1506
01:49:23,053 --> 01:49:25,521
أقول أنني سأخذ حماما

1507
01:49:25,639 --> 01:49:28,356
ستفعل ذلك يا "دود"

1508
01:49:28,600 --> 01:49:30,605
أنني مندهش وليس لدي فكرة أنك ستفعلها

1509
01:49:30,686 --> 01:49:33,189
سيبقى يتكلم إلى أن نخرج

1510
01:49:33,271 --> 01:49:35,822
سأخذ حماما بينما تجهز الاشياء

1511
01:49:35,899 --> 01:49:39,612
أصرخ, فإنك تبدو مختلفا عندما تنظف

1512
01:49:43,031 --> 01:49:44,454
كيف تفعلين ذلك؟

1513
01:49:44,533 --> 01:49:47,297
أنها سهله يا "كارلوس" لقد كنت تراقبني

1514
01:49:48,370 --> 01:49:49,711
"كارلوس" أفتح

1515
01:49:49,830 --> 01:49:50,873
قادم

1516
01:49:53,250 --> 01:49:56,844
مساء الخير سيد "شانس", أعتقد أنه
أفضل بأقفال الباب

1517
01:49:57,754 --> 01:50:01,017
"كارلوس" جميعنا سننام الليله في السجن

1518
01:50:01,091 --> 01:50:04,638
ونحتاج لبطانيات, وتبغ وبعض الكبريت

1519
01:50:05,095 --> 01:50:07,314
وبعض البيره أيضا -
أتشعرين بتحسن؟ -

1520
01:50:07,389 --> 01:50:08,480
أحسن بكثير

1521
01:50:08,557 --> 01:50:10,692
هذا كل ماتريده؟ -
هذا كل شيء -

1522
01:50:10,767 --> 01:50:14,943
عندما تجمع الاشياء أعلمنا سوف نكون فوق

1523
01:50:19,401 --> 01:50:21,287
لاتعمل ضجه

1524
01:50:24,072 --> 01:50:25,460
أفتح فمك

1525
01:50:51,141 --> 01:50:52,528
مرحبا يا "فيذرز"

1526
01:50:52,600 --> 01:50:54,937
لديك أي صابون رائحته مثل الورود؟

1527
01:50:55,019 --> 01:50:57,700
لدي صابون لكن رائحته ليست كالورود

1528
01:50:57,772 --> 01:51:00,490
لكن "ستامبي" يحب الورود

1529
01:51:01,276 --> 01:51:02,486
من "ستامبي"؟

1530
01:51:02,569 --> 01:51:04,490
المرء الذي يحب الازهار

1531
01:51:04,612 --> 01:51:06,415
كلا, انه الشخص الذي يحرس السجن

1532
01:51:06,489 --> 01:51:07,451
أسرع

1533
01:51:07,532 --> 01:51:08,659
حالا

1534
01:51:08,741 --> 01:51:11,838
ماهذه الأشياء التي ستأخذها للسجن؟

1535
01:51:12,453 --> 01:51:15,467
شيئا كان علي القيام به منذ ثلاث أيام

1536
01:51:15,540 --> 01:51:17,296
هل أنت نادم لأنك لم تفعله؟

1537
01:51:18,751 --> 01:51:19,962
وأنت؟

1538
01:51:20,628 --> 01:51:22,799
سأخبرك بطريقة سهله

1539
01:51:25,258 --> 01:51:27,477
قبلاتك تعبر أفضل من الكلمات

1540
01:51:28,011 --> 01:51:29,517
يا "شانس" أعطني منشفه

1541
01:51:29,596 --> 01:51:30,557
أنا مشغول

1542
01:51:30,638 --> 01:51:31,812
ماذا قلت؟

1543
01:51:31,890 --> 01:51:33,692
أحدهم يكلمني

1544
01:51:33,766 --> 01:51:36,899
لا أسمعك, أعطني منشفه

1545
01:51:38,855 --> 01:51:40,492
مساعد كبير

1546
01:51:40,690 --> 01:51:42,742
انتهي أولا وأخبرك لاحقا

1547
01:51:51,200 --> 01:51:52,921
"دود", يأخذ حماما

1548
01:51:52,994 --> 01:51:55,580
ولا أعتقد ان لديه مسدس

1549
01:51:55,663 --> 01:51:59,045
الشريف يكلم الفتاه ولديه مسدس

1550
01:51:59,208 --> 01:52:01,178
لا أريد ان أنال منه

1551
01:52:01,252 --> 01:52:03,969
"بوردت" يريده حيا -
تكلموا بهدوء -

1552
01:52:04,047 --> 01:52:07,345
وألا سينزل ويستوجب علينا قتله

1553
01:52:07,425 --> 01:52:09,726
ربما ستنجح -
ماذا؟ -

1554
01:52:10,428 --> 01:52:12,100
الدرج معتما بما فيه الكفايه

1555
01:52:12,180 --> 01:52:14,860
سنمد حبلا عبر الدرج وندعه يسمعنا

1556
01:52:14,932 --> 01:52:18,195
أعطني ذلك الحبل, هيا ساعدني

1557
01:52:36,370 --> 01:52:37,794
هل لك أن تسرع؟

1558
01:52:37,872 --> 01:52:39,213
حالا

1559
01:52:41,876 --> 01:52:44,557
أذا غادرت, سأنام قليلا

1560
01:52:44,629 --> 01:52:47,559
سأزور السجن

1561
01:52:47,632 --> 01:52:51,512
لأرى أذا أحتجت لشيء -
لا أريد أن أراك هناك -

1562
01:52:52,053 --> 01:52:53,643
كُنت خائفه من ذلك

1563
01:52:54,388 --> 01:52:57,318
أذن لن أراك لأربعة أيام

1564
01:52:57,975 --> 01:52:59,980
هذا وقت طويل

1565
01:53:01,062 --> 01:53:02,818
ستبقين على قيد الحياه

1566
01:53:04,231 --> 01:53:05,904
وأنت أيضا

1567
01:53:17,411 --> 01:53:20,793
انتما الأثنين أخرجا وأنت أيضا يا "بيدرو"

1568
01:53:20,998 --> 01:53:23,003
أبق الباب مفتوحا قليلا

1569
01:53:23,250 --> 01:53:25,256
فك عنها الكمامه

1570
01:53:26,337 --> 01:53:29,516
نريدك أن تنادي الشريف لينزل تحت

1571
01:53:29,924 --> 01:53:31,395
كلا, كلا

1572
01:53:32,134 --> 01:53:33,688
ربما ذلك سيساعدك

1573
01:53:34,095 --> 01:53:36,515
أرجوك لا

1574
01:53:44,563 --> 01:53:46,865
أغمي عليه -
أصعد فوق, أسرع -

1575
01:53:49,944 --> 01:53:51,450
قف مكانك يا "دود"

1576
01:53:51,612 --> 01:53:52,786
راقبه

1577
01:53:55,950 --> 01:53:57,706
أستمري بالتقدم يا سيده

1578
01:53:58,577 --> 01:54:00,748
حسنا, الجميع ينزلون لتحت

1579
01:54:09,463 --> 01:54:11,634
قف على قدميك

1580
01:54:18,681 --> 01:54:20,104
هيا قف

1581
01:54:27,481 --> 01:54:28,739
تستطيع ان تمشي؟

1582
01:54:30,985 --> 01:54:32,372
أين ستذهب؟

1583
01:54:32,444 --> 01:54:33,655
هذا عائد لك

1584
01:54:33,737 --> 01:54:35,742
سنذهب إلى السجن ونخلي سبيل "جو"

1585
01:54:35,823 --> 01:54:38,373
أو سندعكما انتما الأثنين لتزورا "ستامبي"

1586
01:54:38,450 --> 01:54:39,577
لك الخيار

1587
01:54:39,660 --> 01:54:41,961
ستعمل صفقة مع "ستامبي"

1588
01:54:42,496 --> 01:54:45,593
انت ستخرج القاتل "جو" -
سيعرف أننا نلنا منكم -

1589
01:54:45,666 --> 01:54:47,718
لقد نالو منا, لقد خسرنا

1590
01:54:47,793 --> 01:54:51,424
خذهم إلى السجن ودع "ستامبي" يفتح
الباب ويخرج "جو"

1591
01:54:51,505 --> 01:54:54,305
هل انت مجنون؟ -
أمرك بأن تفعله الان -

1592
01:54:54,383 --> 01:54:57,930
الان "ستامبي" ليس لديه طعاما ولا ماء, وهو وحيد

1593
01:54:58,011 --> 01:55:00,396
لا أحد يأخذ له ماء, أذهب الان

1594
01:55:00,472 --> 01:55:02,442
هل تعرف ماتقوله؟ -
أعرف -

1595
01:55:02,516 --> 01:55:05,280
الان, أفعل ما أقول

1596
01:55:06,937 --> 01:55:09,108
ماذا بعد أن يخرج "جو"؟

1597
01:55:09,189 --> 01:55:10,945
كل مانريده "جو"

1598
01:55:14,027 --> 01:55:17,539
أهذه فكرة جيده؟ -
أجل, أنها فكرة جيده -

1599
01:55:19,950 --> 01:55:21,457
سنذهب إلى السجن

1600
01:55:21,535 --> 01:55:23,207
أنزع مسدسه

1601
01:55:23,287 --> 01:55:24,793
لقد أفرغت مسدسه

1602
01:55:24,871 --> 01:55:27,292
أنتما الأثنين تعالا معي

1603
01:55:27,374 --> 01:55:30,589
سنخرج من هنا بطريقه عاديه

1604
01:55:31,253 --> 01:55:34,017
أحمل سلاحك, لاتفعل شيئا خطأ

1605
01:55:34,089 --> 01:55:35,975
فتكشف خطتنا

1606
01:55:36,049 --> 01:55:39,846
أذا كان عليك أن تشرح لـ"ستامبي" قل له
بأننا قد كفلنا "جو"

1607
01:55:40,387 --> 01:55:43,104
تخطيط "بوردت" عظيم

1608
01:55:43,223 --> 01:55:46,854
لو كنت أنا المسؤول, ماجعلتك تقوم
من على الارض

1609
01:55:47,352 --> 01:55:50,069
أن الذين قتلتهم كانوا أصدقائي

1610
01:55:50,272 --> 01:55:51,778
أعطه بندقيته

1611
01:55:54,776 --> 01:55:55,903
أنت أولاً

1612
01:56:33,315 --> 01:56:34,572
أنتظر

1613
01:56:35,400 --> 01:56:39,197
أصرخ لـ"ستامبي", أنك أت وسوف نراقبك

1614
01:56:41,031 --> 01:56:42,870
"ستامبي" هذا أنا "شانس"

1615
01:56:42,949 --> 01:56:44,539
لقد تأخرتم

1616
01:56:44,618 --> 01:56:46,753
"ستيف" قف هنا وأحرس

1617
01:56:54,794 --> 01:56:58,009
حسنا, أفتح سندع "جو" يذهب

1618
01:56:58,131 --> 01:56:59,424
كيف ذلك؟

1619
01:57:00,175 --> 01:57:02,394
أصدقائه دفعوا الكفاله

1620
01:57:02,969 --> 01:57:05,899
أعطني المفاتيح, انها هناك على الطاوله

1621
01:57:06,973 --> 01:57:08,231
لقد نسيت

1622
01:57:18,151 --> 01:57:19,159
لا تتحرك

1623
01:57:19,235 --> 01:57:22,498
"ستامبي" يتكلم جيدا -
أنتبه له سأذهب لانقذ "دود" -

1624
01:57:22,572 --> 01:57:25,040
أذهب معه, أنا سأحرسه

1625
01:57:27,994 --> 01:57:29,465
أحترس

1626
01:57:29,537 --> 01:57:31,756
هناك أثنان يحجزان "دود"

1627
01:57:34,167 --> 01:57:35,341
النافذه

1628
01:57:47,263 --> 01:57:49,019
حسنا يا "كولورادو"

1629
01:57:57,273 --> 01:57:59,159
نحن هنا, سيد "شانس"

1630
01:57:59,776 --> 01:58:00,784
لقد ذهبوا

1631
01:58:00,860 --> 01:58:03,197
أخذوا "دود" عندما بدأ أطلاق النار

1632
01:58:03,279 --> 01:58:06,826
ذهبوا من الباب الخلفي, لديهم أحصنه, سمعتهم

1633
01:58:09,702 --> 01:58:11,458
ذهبوا فعلا

1634
01:58:12,705 --> 01:58:14,545
هل سنلحق بهم؟

1635
01:58:15,750 --> 01:58:20,887
أخبرت كل هذا "ناثان بوردت", أذا أتى لأخذ أخيه

1636
01:58:22,215 --> 01:58:23,935
أنت تذكر ذلك

1637
01:58:24,008 --> 01:58:25,729
أعتقد أني أمزح معه

1638
01:58:25,802 --> 01:58:28,685
ماذا تظن أنه سيفعل أذا لحقنا بـ"دود"؟

1639
01:58:28,971 --> 01:58:30,264
أحتاج لأفكر بذلك

1640
01:58:30,556 --> 01:58:32,811
لأن الكره في الملعب الاخر

1641
01:58:32,892 --> 01:58:35,609
الرجال اللذين أخذوا "دود" كانوا غاضبين

1642
01:58:35,895 --> 01:58:37,983
فقالوا أنه أعد كمينا لهم

1643
01:58:38,064 --> 01:58:40,283
فأرسلهم إلى هناك

1644
01:58:40,566 --> 01:58:43,912
يعرف ماذا سيفعل, وماذا سيفعل "ستامبي" أيضا

1645
01:58:44,946 --> 01:58:46,951
لم يكونوا سعداء بذلك

1646
01:58:47,031 --> 01:58:48,324
ماذا ستفعل؟

1647
01:58:48,407 --> 01:58:50,413
ما سيفعله "بوردت"

1648
01:58:51,369 --> 01:58:53,670
"كارلوس" أذهب إلى "بوردت"

1649
01:58:54,413 --> 01:58:57,261
لا أعلم كيف أخبره أني أريد أن أكلمه

1650
01:58:57,333 --> 01:59:01,011
يستطيع أن يعين المكان والزمان
ولكني أريد أن أكلمه

1651
01:59:01,128 --> 01:59:03,098
ونحن سنكون في السجن

1652
01:59:08,511 --> 01:59:11,394
أسفه لأنكِ لم تلحقي المركبه؟

1653
01:59:16,894 --> 01:59:18,448
تعال يا "كولورادو"

1654
01:59:18,604 --> 01:59:20,823
دعنا نقيض الرجل الصيني ثانية

1655
01:59:50,594 --> 01:59:52,813
سيد "شانس" هذا انا "كارلوس"

1656
01:59:57,476 --> 01:59:59,398
حسنا, ماذا قال؟

1657
01:59:59,478 --> 02:00:01,318
لا يريد أن يتكلم

1658
02:00:01,397 --> 02:00:04,327
أذا أردت أن يرجع "دود" سيعمل مقايضه

1659
02:00:04,400 --> 02:00:05,242
مقايضه؟

1660
02:00:05,317 --> 02:00:06,528
"دود" مقابل "جو"

1661
02:00:06,610 --> 02:00:08,995
وسيكون في مكانه عند المضيق

1662
02:00:10,823 --> 02:00:13,077
سيكون هناك نصف ساعه بعد شروق الشمس

1663
02:00:13,159 --> 02:00:16,753
هو سيحضر "دود" , اذا أحضرت
"جو" سيكون بالأنتظار

1664
02:00:16,829 --> 02:00:18,549
قال انه يريد أن يعلم

1665
02:00:23,878 --> 02:00:25,384
أخبره أننا سنكون هناك

1666
02:00:25,462 --> 02:00:27,966
لا تستطيع أن تفعل ذلك

1667
02:00:28,048 --> 02:00:30,267
ولو كان "دود" أخوك

1668
02:00:30,342 --> 02:00:31,304
ماذا يمكنني أن أفعل؟

1669
02:00:31,385 --> 02:00:34,849
يجب أن نبقى هنا إلى أن يصل المارشال

1670
02:00:34,930 --> 02:00:37,778
وأذا أخذ المارشال "جو" ماذا عن "دود"؟

1671
02:00:37,850 --> 02:00:40,815
"دود" يعرف لماذا أرسلك هنا

1672
02:00:40,894 --> 02:00:43,575
أريد أن أقول شيئا أيها الشريف

1673
02:00:43,856 --> 02:00:44,817
تكلم

1674
02:00:44,898 --> 02:00:47,532
ماسمعته, أنك أنت و "دود" الشاهدين الوحيدين

1675
02:00:47,609 --> 02:00:49,994
نحن فقط الذين سنتكلم

1676
02:00:50,070 --> 02:00:52,953
بعد أن يأخذ "ناثان بوردت" "جو" سوف يعيش هنا

1677
02:00:53,032 --> 02:00:57,089
وأذا لم يكن معك "جو", مالذي سيوقفه؟

1678
02:00:57,161 --> 02:00:58,632
عندها ستكون سهله

1679
02:00:58,704 --> 02:01:01,041
خطة واضحه ومعقوله

1680
02:01:01,123 --> 02:01:02,926
أنت على حق يا "كولورادو"

1681
02:01:03,500 --> 02:01:05,636
أنت و "ستامبي" لم تشاهدا القتل

1682
02:01:05,711 --> 02:01:07,846
فلن يزعجكما

1683
02:01:07,963 --> 02:01:09,553
أنا غير قلق -
ولا أنا -

1684
02:01:09,631 --> 02:01:11,767
الان أجلسا هنا وأنتظرا المارشال

1685
02:01:11,842 --> 02:01:14,642
لايزال يريدك أنت و "دود" -
أعلم ذلك -

1686
02:01:14,720 --> 02:01:17,484
لن يدعك تخرج خارج المدينه

1687
02:01:17,556 --> 02:01:20,771
ستحصل على "دود" و "بوردت" سينال منكما

1688
02:01:20,851 --> 02:01:22,654
بعد المجادله

1689
02:01:22,728 --> 02:01:26,441
لكن لماذا تغامرا بحياتكما؟ -
لابد من أن نساعد "دود" -

1690
02:01:26,565 --> 02:01:29,282
"دود" سيأخذ "شانس" لن يأخذ أحدا في طريقه

1691
02:01:31,695 --> 02:01:33,617
ستجعلني أبكي؟

1692
02:01:33,739 --> 02:01:38,579
شخص يكون ثملا ليدخل هنا
من الأفضل أن أبدأ الان

1693
02:01:40,704 --> 02:01:42,175
أذهب يا "كارلوس"

1694
02:02:00,766 --> 02:02:02,189
"بوردت" هنا

1695
02:02:05,020 --> 02:02:06,491
حان وقت الذهاب

1696
02:02:06,855 --> 02:02:09,489
سأذهب لأبحث عن أية مكيده

1697
02:02:09,566 --> 02:02:11,073
أنظر هنا

1698
02:02:11,943 --> 02:02:14,079
نحن نجلب الكثير من الأنتباه

1699
02:02:14,279 --> 02:02:18,076
لن تكون هناك أية مكيده
ليس بعد أن تتم المقايضه

1700
02:02:18,241 --> 02:02:20,293
بالأضافه إلى أنك لن تذهب

1701
02:02:20,494 --> 02:02:23,708
أنا ذاهب على طول عندما قررت بشأن "دود"

1702
02:02:23,789 --> 02:02:25,342
سأذهب الان

1703
02:02:25,499 --> 02:02:26,590
لماذا؟

1704
02:02:27,584 --> 02:02:29,672
أحب النظر عن كثب

1705
02:02:33,048 --> 02:02:35,978
أعتقدت أنك ذكي, لايمكنك الذهاب

1706
02:02:36,051 --> 02:02:39,064
أعطني سببا لماذا لا أستطيع؟

1707
02:02:39,721 --> 02:02:40,895
سأعطيك واحدا

1708
02:02:40,972 --> 02:02:45,030
انت تقوم بواجبك جيداً هنا
لأنه لم يسبق لك أن قمت بجوله

1709
02:02:45,101 --> 02:02:49,028
عليك أن تتحرك بسرعه اذا أحتجت أي شيء

1710
02:02:49,147 --> 02:02:51,484
اكون أحسن, أذا لم تكن هناك

1711
02:02:52,317 --> 02:02:55,449
لقد أعطيتني سببا
الرجل الأعرج العجوز غير مرغوب فيه

1712
02:02:57,531 --> 02:02:59,286
لقد أعطيتني سببا

1713
02:03:03,203 --> 02:03:08,423
هل أخرج "جو" أو أنت ستفعله؟

1714
02:03:08,833 --> 02:03:10,340
أخرجه

1715
02:03:17,842 --> 02:03:20,891
سأخذ بندقيه وخرطوش أضافي

1716
02:03:30,021 --> 02:03:32,109
أنا قلت لك أنه سيخرجني

1717
02:03:32,399 --> 02:03:35,412
تكلم مرة أخرى وسوف نحملك خارجا

1718
02:03:36,695 --> 02:03:38,450
إلى اللقاء يا "ستانبي"

1719
02:03:44,077 --> 02:03:45,251
إلى اللقاء

1720
02:04:37,422 --> 02:04:39,142
ذلك بعيد كفاية يا "جو"

1721
02:04:44,387 --> 02:04:45,858
أدخل إلى الزريبه

1722
02:04:57,859 --> 02:05:01,916
أجلس فوق أكياس الذره

1723
02:05:25,553 --> 02:05:27,273
تريد أن تنظر عن كثب؟

1724
02:05:28,139 --> 02:05:29,942
أنها قريبة كفايه

1725
02:05:30,433 --> 02:05:31,904
أبق على النافذه

1726
02:05:32,226 --> 02:05:33,567
وراقب "جو"

1727
02:05:51,621 --> 02:05:52,831
"بوردت"

1728
02:05:56,167 --> 02:05:57,508
"بوردت"

1729
02:05:57,918 --> 02:05:59,639
"ناثان بوردت"

1730
02:06:05,301 --> 02:06:06,511
نحن جاهزين

1731
02:06:06,635 --> 02:06:08,023
"جو" هنا

1732
02:06:08,429 --> 02:06:10,066
نحن جاهزين أيضا

1733
02:06:11,182 --> 02:06:12,688
أبدأ أنت بـ"دود"

1734
02:06:13,225 --> 02:06:15,028
وسأبدأ أنا بـ"جو"

1735
02:06:15,102 --> 02:06:16,360
هيا

1736
02:06:20,608 --> 02:06:22,161
حسنا يا "جو"

1737
02:06:25,738 --> 02:06:28,075
أبدأ التقدم ببطء شديد

1738
02:06:29,784 --> 02:06:31,919
وتوقف حين أقول قف

1739
02:06:33,245 --> 02:06:34,752
وألا سأوقفك أنا

1740
02:06:35,664 --> 02:06:36,957
أخرجه

1741
02:06:41,921 --> 02:06:43,214
تقدم

1742
02:06:44,006 --> 02:06:45,098
ببطء

1743
02:07:26,924 --> 02:07:28,015
أحترس

1744
02:07:45,234 --> 02:07:47,286
سوف نساعد "دود"؟

1745
02:07:47,402 --> 02:07:49,158
سيتولى أمر "جو"

1746
02:07:51,073 --> 02:07:53,327
لديه أساليب غريبه

1747
02:07:54,034 --> 02:07:55,042
لكنه سيفعلها

1748
02:08:00,999 --> 02:08:02,636
أنك على حق, فعلها

1749
02:08:03,752 --> 02:08:06,766
لقد قبضت على "جو" يا "شانس"

1750
02:08:07,422 --> 02:08:09,392
"جو" لايستطيع أن يمشي, لكن أستطيع جره

1751
02:08:09,466 --> 02:08:11,305
أبق حيث أنت

1752
02:08:11,426 --> 02:08:12,814
سنرمي لك مسدسا

1753
02:08:12,886 --> 02:08:14,393
أنا قريب لأفعله

1754
02:08:26,024 --> 02:08:29,737
أنتظر حتى بدء أطلاق النار بعدئذ أخطفه

1755
02:08:30,529 --> 02:08:32,830
أعمل تغطية يا "كولورادو"

1756
02:09:05,897 --> 02:09:07,404
لقد بدأ بشيء ما

1757
02:09:12,612 --> 02:09:14,000
أحترس على يسارك

1758
02:09:17,701 --> 02:09:19,540
رجلان يركضان إلى ذلك الكوخ

1759
02:09:19,619 --> 02:09:22,170
أذا عبروا المضيق سيردون علينا بأطلاق النار

1760
02:09:22,247 --> 02:09:23,588
وهذا سيكون من خلفنا

1761
02:09:23,665 --> 02:09:26,465
لا تستطيع أيقافهم من هناك

1762
02:09:31,548 --> 02:09:33,019
هذا ما أفكر به

1763
02:09:33,091 --> 02:09:34,681
انه العجوز "ستامبي"

1764
02:09:34,801 --> 02:09:36,557
الشخص الذي تركته خلفي

1765
02:09:38,138 --> 02:09:40,190
لا تطلق النار هذا أنا

1766
02:09:40,265 --> 02:09:42,436
"كارلوس" ماذا تفعل هنا؟

1767
02:09:42,726 --> 02:09:45,525
أحضرت بعض المفرقعات ربما تحتاجها

1768
02:09:45,603 --> 02:09:46,991
من سيأتي أيضا؟

1769
02:09:47,063 --> 02:09:49,448
فتاة المزهريه ربما ستأتي

1770
02:09:51,067 --> 02:09:55,078
"ستامبي" جالس بجانب العربه, المليئة بالديناميت

1771
02:09:55,947 --> 02:09:57,501
أنت أبق هنا

1772
02:09:57,574 --> 02:09:59,828
سأبعده

1773
02:09:59,909 --> 02:10:01,546
أعطني تلك المفرقعات

1774
02:10:27,770 --> 02:10:29,989
أخرج من هنا يا "ستامبي"

1775
02:10:30,482 --> 02:10:33,412
كلا, تعال أنا جالس على المقعد الأمامي
أنها جيده

1776
02:10:33,568 --> 02:10:35,205
لقد حصلت على مقعد جميل بالفعل

1777
02:10:35,278 --> 02:10:37,449
أجل, فتلك العربه مليئة بالديناميت

1778
02:10:37,614 --> 02:10:39,334
لما لم يخبرني أحد؟

1779
02:10:39,741 --> 02:10:41,828
لما لايخبرني أحد بشيء؟

1780
02:10:41,910 --> 02:10:45,457
أبتعد عن تلك العربه وألا ستموت

1781
02:11:03,181 --> 02:11:05,268
أسرع يا "ستامبي", ماذا تفعل؟

1782
02:11:05,350 --> 02:11:08,030
ماذا تراني أفعل؟
أخذ قيلوله؟

1783
02:11:09,437 --> 02:11:11,276
أحضر بعض الديناميت

1784
02:11:11,773 --> 02:11:13,279
فكرة جيده

1785
02:11:13,399 --> 02:11:15,903
أبتعد بعيدا عن تلك العربه

1786
02:11:19,655 --> 02:11:21,957
تستطيع أن تطلق النار كما قلت؟

1787
02:11:22,033 --> 02:11:24,536
أيمكنك أن ترمي؟ -
قريبا مثل قدرتك على الأصابه -

1788
02:11:24,619 --> 02:11:26,790
سنرى ذلك, أفتح الصندوق

1789
02:11:30,958 --> 02:11:31,967
"دود"

1790
02:11:33,086 --> 02:11:34,509
نحن هنا

1791
02:11:35,338 --> 02:11:36,465
تجهز

1792
02:11:36,631 --> 02:11:38,019
هيا بنا

1793
02:11:44,680 --> 02:11:46,234
تلك رمية جيده

1794
02:11:47,266 --> 02:11:48,773
قف عن الكلام

1795
02:11:49,268 --> 02:11:51,487
أرمي واحده أبعد قليلا من هناك

1796
02:11:51,562 --> 02:11:53,116
ها انت تتذمر كالعاده

1797
02:11:53,856 --> 02:11:56,620
ماذا كنت ستفعل لو لم أرميها لك؟

1798
02:11:56,692 --> 02:11:57,950
سأرميها بنفسي

1799
02:11:58,027 --> 02:12:00,531
تريد أن تفعل ذلك, جاهز؟

1800
02:12:00,655 --> 02:12:01,996
أرميها

1801
02:12:07,370 --> 02:12:09,838
يا "دود" كيف تجد تلك التفاحات؟

1802
02:12:10,164 --> 02:12:11,457
هذا جيد

1803
02:12:11,540 --> 02:12:13,012
أرمي لي واحده

1804
02:12:13,251 --> 02:12:15,303
أرميها أبعد هذه المره

1805
02:12:15,378 --> 02:12:17,714
ولا واحده ترضيك

1806
02:12:17,797 --> 02:12:18,971
أرميها

1807
02:12:19,048 --> 02:12:20,685
هاك بواحده يا "دود"

1808
02:12:26,722 --> 02:12:28,312
طلقتين قبل أن تصيبها

1809
02:12:28,474 --> 02:12:30,146
لم أعمل حساب الرياح

1810
02:12:30,226 --> 02:12:32,562
لا تستطيع أن ترميها أبعد؟

1811
02:12:32,645 --> 02:12:34,982
أتريد ان تنسف المكان؟

1812
02:12:35,106 --> 02:12:37,989
تلك أفكار عامه, أرمي

1813
02:12:46,909 --> 02:12:48,997
ولا تطلق النار, يكفينا

1814
02:12:49,078 --> 02:12:50,798
هذا جيد لهم

1815
02:12:51,497 --> 02:12:52,458
أنها هادئه هناك

1816
02:13:09,265 --> 02:13:11,067
بالطبع أنها هادئه

1817
02:13:11,225 --> 02:13:12,352
أوجدت شيئا؟

1818
02:13:12,434 --> 02:13:16,527
ليس هناك من رجال "بوردت", عداء هؤلاء
في السجن

1819
02:13:16,605 --> 02:13:19,323
ليس لدينا أية مشاكل الان

1820
02:13:19,400 --> 02:13:20,527
أهلا بك

1821
02:13:20,609 --> 02:13:21,783
شكرا

1822
02:13:23,112 --> 02:13:24,832
ماذا ستفعل بهم؟

1823
02:13:24,905 --> 02:13:27,539
هل تأخذهم إلى الحصن أو تنتظر المارشال؟

1824
02:13:27,616 --> 02:13:30,334
ننتظر المارشال -
ننتظر المارشال؟ -

1825
02:13:30,411 --> 02:13:34,088
أنا مسرور أنك وافقت بأن تطبخ وتحرسهم

1826
02:13:34,164 --> 02:13:37,261
سألت سؤالا, تنتظر المارشال؟

1827
02:13:37,334 --> 02:13:38,592
وقد كان ذلك سؤالا؟

1828
02:13:38,669 --> 02:13:41,303
أنا متعب ولن أطعمهم أو أحرسهم

1829
02:13:41,422 --> 02:13:44,470
لقد كُنت في الظلام لفترة طويله

1830
02:13:44,550 --> 02:13:47,100
وشعرت كأنني بومه أو نوع من الجرذان

1831
02:13:47,177 --> 02:13:49,895
لا أستطيع أن أرى بضوء النهار

1832
02:13:49,972 --> 02:13:52,024
"ستامبي" أذا أردت أن تخرج أنا سوف أحرس

1833
02:13:52,099 --> 02:13:53,771
حقا؟ -
طبعا -

1834
02:13:53,851 --> 02:13:57,398
أنها مظلمة بالخارج ولن أوذي عيناي

1835
02:13:57,479 --> 02:13:58,903
لا أعتقد ذلك

1836
02:13:58,981 --> 02:14:02,824
سوف أنظف نفسي وأخذ كاسا
هذا لن يؤذيني أيضا

1837
02:14:02,901 --> 02:14:04,622
لا أظن أنك ترغب

1838
02:14:05,529 --> 02:14:07,000
حسنا, بإمكاني أن أذهب؟

1839
02:14:07,072 --> 02:14:08,116
أذهب

1840
02:14:08,657 --> 02:14:09,416
أذهب

1841
02:14:09,491 --> 02:14:11,579
أنت لا يهمك أذا ذهبت أم لا؟ -
كلا -

1842
02:14:11,660 --> 02:14:13,712
حسنا أنا ذاهب الان

1843
02:14:28,510 --> 02:14:30,480
ألم تشاهد الفتاه بعد؟

1844
02:14:31,263 --> 02:14:33,683
أنا قلت ألم تشاهد الفتاه بعد؟

1845
02:14:36,393 --> 02:14:37,485
لدي وظيفه

1846
02:14:38,604 --> 02:14:40,027
ليس لدي الوقت

1847
02:14:41,231 --> 02:14:44,363
القلق أسوء من المركبه انها سوف تغادر قريبا

1848
02:14:44,735 --> 02:14:46,123
سوف تذهب حالا

1849
02:14:46,194 --> 02:14:48,449
هل هي ذاهبه؟ -
لا أعلم -

1850
02:14:48,530 --> 02:14:50,535
لا أظن أنك ستفعل

1851
02:14:50,616 --> 02:14:52,621
من الأفضل أن تبحث الأمر بنفسك

1852
02:14:52,701 --> 02:14:55,335
انا غير متعجب من قلقك حولها

1853
02:14:55,746 --> 02:14:58,214
تعتزم الرحيل أم لا

1854
02:14:58,749 --> 02:15:00,836
ربما تحتاج لمساعده لتقرر

1855
02:15:00,917 --> 02:15:02,554
لكنك الخبير

1856
02:15:02,627 --> 02:15:05,261
لا أعرف شيئا عن النساء

1857
02:15:05,964 --> 02:15:09,227
سوف تقول أنك لا تتذكر واحده

1858
02:15:13,138 --> 02:15:14,645
حسنا الرجل ينسى

1859
02:15:19,061 --> 02:15:21,231
بعض الاحيان, وبعض الاحيان ليست سهله

1860
02:15:23,064 --> 02:15:26,113
وبعض الاوقات تحدث, أنه ينسى فقط

1861
02:15:27,736 --> 02:15:30,998
أذا كنت مهتما, فأنا لدي

1862
02:15:31,865 --> 02:15:33,668
لا أريد أن أشرب

1863
02:15:34,785 --> 02:15:36,172
أنها مسألة وقت

1864
02:15:36,703 --> 02:15:39,337
لقد تعبت من العناية بك

1865
02:15:39,414 --> 02:15:42,428
أذا أردت سوف أعتني أنا بك

1866
02:15:43,210 --> 02:15:45,546
ماهذا, أنك ستعتني به؟

1867
02:15:45,629 --> 02:15:48,097
أخبرني عن هذا -
الشريف لديه رفيقه -

1868
02:15:48,173 --> 02:15:49,300
أخرس

1869
02:15:49,382 --> 02:15:51,352
لن ندخل في ذلك ثانية

1870
02:15:51,426 --> 02:15:53,680
سوف تفعل نفس الشيء الذي فعله "دود"؟

1871
02:15:53,762 --> 02:15:56,526
انا فقط لا أستطيع الأنتظار -
لماذا لم يخبرني أحد؟ -

1872
02:15:56,598 --> 02:15:58,069
إلى أين ستذهب؟

1873
02:15:58,141 --> 02:15:59,778
دعه يذهب يا "ستامبي"

1874
02:16:01,895 --> 02:16:04,232
هل للشريف رفيقه؟

1875
02:16:04,314 --> 02:16:06,734
أعتقد ذلك, لكنه لا يعلم ذلك

1876
02:16:06,858 --> 02:16:09,575
أنها سوف تبعثه على الجنون؟ -
حتما سوف تبعثه -

1877
02:16:10,487 --> 02:16:11,958
أستطيع ان أتصوره

1878
02:16:12,030 --> 02:16:14,035
وهو يطبق القانون عليها

1879
02:16:14,115 --> 02:16:16,535
"قلت لك أن تعودي هناك"

1880
02:16:17,452 --> 02:16:19,956
وبعدها يعود للمكتب

1881
02:16:26,086 --> 02:16:28,719
سيد "شانس" كل شيء على مايرام؟

1882
02:16:28,797 --> 02:16:31,300
أنا سعيد جدا -
شكرا يا "كونسويلو" -

1883
02:16:31,383 --> 02:16:32,936
تفتش عن الفتاه؟

1884
02:16:33,009 --> 02:16:34,302
أنها بالداخل

1885
02:16:35,136 --> 02:16:37,473
"ليس لديك الوقت", لاتقل ذلك

1886
02:16:44,312 --> 02:16:45,653
"جون تي"

1887
02:16:46,397 --> 02:16:49,115
انتظر لحظه لأربط حذائي

1888
02:16:55,698 --> 02:16:57,786
كل شيء أنتهى أليس كذلك, يا "جون تي"؟

1889
02:16:57,867 --> 02:16:59,872
من أين حصلت عليها؟

1890
02:17:00,662 --> 02:17:02,916
كُنت أرتديها في أخر مكان عملت به

1891
02:17:04,374 --> 02:17:06,593
لماذا ترتديها الان؟

1892
02:17:07,377 --> 02:17:08,930
لأن الليله هي ليلة مميزه

1893
02:17:09,003 --> 02:17:11,471
"كونسيلو" تولت برنامج التسليه الليله

1894
02:17:11,548 --> 02:17:12,935
سأغني أغنيه

1895
02:17:13,007 --> 02:17:15,344
وتحتاجين للمشهد لتغني؟

1896
02:17:15,677 --> 02:17:17,230
لم تسمعني أغني

1897
02:17:17,303 --> 02:17:21,183
"كونسيلو" تظن ان المشهد سوف يساعد

1898
02:17:22,350 --> 02:17:23,773
ألم تعجبك؟

1899
02:17:23,851 --> 02:17:27,066
لم أقل ذلك -
لاتريديني ان أرتديها؟ -

1900
02:17:27,146 --> 02:17:28,700
لم أقل ذلك أيضا

1901
02:17:28,773 --> 02:17:32,653
لأنها تظهر الكثير مني؟ -
بالتأكيد يبرزون -

1902
02:17:34,696 --> 02:17:37,875
أنت عنيد, أنت رجل عنيد يا "جون تي"

1903
02:17:39,575 --> 02:17:41,960
بعض الاوقات أعرف بماذا أنت تفكر

1904
02:17:42,704 --> 02:17:44,376
وأحيانا أخرى

1905
02:17:45,373 --> 02:17:48,552
لا يمكنك أن تقرر عني

1906
02:17:48,710 --> 02:17:50,216
وتحب ما ترى؟

1907
02:17:50,294 --> 02:17:53,224
لكنك تحب أن تقبلني, وتحب ما تلمسه

1908
02:17:53,881 --> 02:17:57,310
ولكنك قررت عني, أي نوع من الفتيات كُنت

1909
02:17:58,386 --> 02:18:00,225
لم أتجاوب كثيرا

1910
02:18:01,389 --> 02:18:03,643
كُنت أرتدي هذا قبل أن أقابلك

1911
02:18:03,891 --> 02:18:05,612
أردت أن تعرف ذلك

1912
02:18:06,102 --> 02:18:08,783
لتعرف أي نوع من النساء لديك

1913
02:18:09,397 --> 02:18:14,036
أريدك أن تنظر بمرح وتقول لا ترتديها

1914
02:18:14,694 --> 02:18:16,247
أنا لم أنجح

1915
02:18:16,863 --> 02:18:18,583
وحتى أنت لم تغضب

1916
02:18:22,118 --> 02:18:25,083
قلتها مره ولن تقول شيئا أعرفه

1917
02:18:25,746 --> 02:18:29,044
لكني لا أعرفه

1918
02:18:30,668 --> 02:18:32,839
وهكذا عليك أن تتكلم

1919
02:18:33,796 --> 02:18:36,762
من الصعب أن افهمك يا "جون تي"

1920
02:18:36,841 --> 02:18:38,893
ولذا عليك أن تقول أنك تريدني

1921
02:18:38,968 --> 02:18:41,602
أين ستذهبين؟ -
إلى الاسفل -

1922
02:18:41,679 --> 02:18:43,150
الأفضل لا

1923
02:18:43,764 --> 02:18:45,567
لما لا أستطيع؟

1924
02:18:45,766 --> 02:18:47,273
لا زلت الشريف

1925
02:18:47,351 --> 02:18:50,281
وأذا أرتديت هذا الشيء
أمام العموم سوف أعتقلك

1926
02:18:54,567 --> 02:18:55,777
يا "جون تي"

1927
02:18:58,279 --> 02:19:00,996
أنتظرتك طويلا لتقول ذلك

1928
02:19:01,657 --> 02:19:03,247
أعتقدت بأنك سوف لا..

1929
02:19:03,325 --> 02:19:05,580
لديك أساليب مضحكه في التخاطب

1930
02:19:05,661 --> 02:19:07,962
أعتقد أنك قلت شيئا ما ثم تقول نقيضه

1931
02:19:08,038 --> 02:19:11,218
أخلعي هذا الشيء, سوف أكون بالخارج

1932
02:19:11,292 --> 02:19:14,471
ليس عليك أن تذهب سأستعمل الستائر

1933
02:19:15,254 --> 02:19:17,674
أريدك أن تبقى..

1934
02:19:17,757 --> 02:19:20,342
لأنك لم تقل الشيء الأخر

1935
02:19:20,426 --> 02:19:22,810
أنا أسرع ولكني متوتره قليلا

1936
02:19:23,429 --> 02:19:25,398
ما سأفعله

1937
02:19:25,806 --> 02:19:29,270
سأضع ذلك المشهد وأسال أسئله

1938
02:19:29,351 --> 02:19:32,899
أعتقدت أنك لن تقولها أبدا

1939
02:19:32,980 --> 02:19:34,072
أقول ماذا؟

1940
02:19:34,148 --> 02:19:35,785
أنك تحبني

1941
02:19:35,858 --> 02:19:37,744
أنا قلت أنني سأعتقلك

1942
02:19:37,985 --> 02:19:41,616
يعني نفسي الشي, وتعرف ذلك ولا تريد أن تقولها

1943
02:19:41,989 --> 02:19:44,919
نحن مختلفين, يجب أن أتعود عليك

1944
02:19:44,992 --> 02:19:47,163
أنا أتكلم طوال الوقت

1945
02:19:47,244 --> 02:19:49,130
من المؤكد أنكِ تفعلي

1946
02:19:49,246 --> 02:19:52,046
أنت سوف تعتاد على ذلك

1947
02:19:52,124 --> 02:19:54,509
كلا الحالتين, توقف عن الكلام أيضا

1948
02:19:56,795 --> 02:19:58,468
أخبرني شيئا

1949
02:19:58,756 --> 02:20:02,682
المشدات, لماذا لاتريدني أن أرتديها؟

1950
02:20:03,177 --> 02:20:06,439
لا أريد أن يراك أحد سواي وأنت ترتديها

1951
02:20:06,680 --> 02:20:08,068
أنا أحب ذلك

1952
02:20:08,515 --> 02:20:10,567
لقد بدأت تتحسن

1953
02:20:11,352 --> 02:20:14,032
هل أرتديها لك أنت فقط؟

1954
02:20:28,702 --> 02:20:33,377
أتظن أنني سأكون الشريف؟ -
ليس ألا أذا أهتممت بعملك -

1955
02:20:54,645 --> 02:20:56,650
=== ( النهايه ) ===

1956
02:20:56,855 --> 02:22:03,048
Arabic Subtitles Confomed BY :
SOFTITLER
تحويل الترجمه إلى أس أر تي : بندر الهلباني