1
00:00:21,720 --> 00:00:25,360
بعد أن وصلت إلى نهاية حياتي الآثمة

2
00:00:25,560 --> 00:00:27,680
لون شعري أصبح الآن أبيضاً

3
00:00:27,800 --> 00:00:30,760
أنا الآن بصدد كتابة شهادتي على رق الكتابة هذا

4
00:00:30,840 --> 00:00:33,360
بخصوص أحداث عجيبة ورهيبة

5
00:00:33,400 --> 00:00:35,640
كنت شاهداً عليها في فترة شبابي

6
00:00:35,720 --> 00:00:40,920
عند نهاية عام 1327م

7
00:00:41,440 --> 00:00:44,440
ربما منحني الله الحكمة والسماحة

8
00:00:44,600 --> 00:00:48,160
حتى أكون مؤرخاً صادقاً للأحداث التي وقعت

9
00:00:48,280 --> 00:00:52,400
في ديرِ بعيد يقع في الجزء الشمالي المُظلم من إيطاليا

10
00:00:52,480 --> 00:00:56,760
الدير الذي  يبدو حتى الآن

11
00:00:56,800 --> 00:00:59,920
خاوياً من التقوى والحكمة

12
00:01:12,560 --> 00:01:17,360
إسم الوردة

13
00:03:26,240 --> 00:03:28,760
ربما يدي لاترتعش ،في اللحظة التي أبدأ عندها

14
00:03:28,840 --> 00:03:33,440
بالتخفف من وطأة الماضي وإسترجاع المشاعر المُزعجة

15
00:03:33,560 --> 00:03:37,520
التي انتابتني بينما كنت في طريقي إلى تلك الأبراج المُحصنة

16
00:04:11,920 --> 00:04:14,600
هل علينا إخباره ؟

17
00:04:16,400 --> 00:04:21,080
لا . سوف يبحث في الأماكن الخاطئة

18
00:04:21,400 --> 00:04:22,640
. . . لكن

19
00:04:23,480 --> 00:04:27,680
ماذا لو علم بالأمر بطريقته الخاصة ؟

20
00:04:27,880 --> 00:04:32,000
أنت تُبالغ في تقدير مواهبه

21
00:04:32,360 --> 00:04:36,560
هناك جهة واحدة عندها القدرة على التحقيق في مثل هذه الأمور

22
00:04:38,000 --> 00:04:40,800
محاكم التفتيش

23
00:04:46,680 --> 00:04:50,440
ماهو رأيك أيها الموقر جورجي ؟

24
00:04:52,480 --> 00:04:54,080
إخواني الأعزاء

25
00:04:54,440 --> 00:04:59,320
أنا أترك مثل هذه الأمور الدنيوية لمن هم أصغر مني

26
00:05:13,120 --> 00:05:14,520
أدسو ؟

27
00:05:15,360 --> 00:05:17,960
-نعم سيدي
-لن تصبح الطبيعة طوع يديك

28
00:05:18,000 --> 00:05:21,400
حتى تتعلم أولاً كيف تُطيعها

29
00:05:21,720 --> 00:05:24,640
ارجع إلى الساحة,
... اجعل مبنى سكن الرهبان على يسارك

30
00:05:24,720 --> 00:05:28,560
توجه إلى المبنى المضلع الشكل الذي على يمينك ,
وسوف تجد المكان الذي تحتاجه

31
00:05:28,680 --> 00:05:31,360
خلف القوس الثالث

32
00:05:38,880 --> 00:05:42,040
ولكنك أخبرتني مُسبقاً بأنك لم تزر هذا الدير من قبل

33
00:05:42,320 --> 00:05:45,960
عندما وصلنا ،
رأيت أحد الأخوان يأخد هذا الطريق مسرعا وحالته يرثى لها

34
00:05:46,320 --> 00:05:51,600
وغادر ببطأ والراحة بادية عليه .

35
00:05:54,400 --> 00:05:56,800
أشكرك ، سيدي

36
00:06:35,680 --> 00:06:38,040
بالنيابة عن الطائفة البينديكتية

37
00:06:38,040 --> 00:06:41,720
أنا أتشرف بالترحيب بك وإخوانك
الفرانسيسكانيون

38
00:06:41,760 --> 00:06:44,520
في ديرنا

39
00:06:51,520 --> 00:06:55,320
هل وصل المندوبون الآخرون ؟

40
00:06:55,360 --> 00:06:58,880
أوبرتينو دي كاسالا
موجودٌ هنا منذ عدة أسابيع

41
00:06:59,040 --> 00:07:02,000
والبقية سيصلون غداً

42
00:07:04,800 --> 00:07:09,160
لابد أنك متعباً جداً بعد
رحلتك الطويلة

43
00:07:09,480 --> 00:07:12,600
ليست بتلك الضروروة الملحة

44
00:07:14,480 --> 00:07:17,800
ألا تحتاج شيء ؟

45
00:07:17,960 --> 00:07:20,360
لا ، أشكرك

46
00:07:20,560 --> 00:07:23,680
حسناً . . . إذن

47
00:07:24,960 --> 00:07:27,880
أتركك بسلام

48
00:07:31,360 --> 00:07:33,680
يؤسفني أن أرى أحد إخوتك

49
00:07:33,800 --> 00:07:36,640
رحل مؤخراً إلى الله

50
00:07:43,800 --> 00:07:46,080
نعم ، خسارة عظيمة

51
00:07:46,200 --> 00:07:49,440
الأخ أدلمو كان أحد أخيارنا

52
00:07:49,520 --> 00:07:51,840
-لا ، أدلمو من تورنتو
-هل تعرفه ؟

53
00:07:51,880 --> 00:07:54,840
لا ، ولكن أعرف أعماله وأقدرها

54
00:07:54,920 --> 00:08:00,480
رسوماته الكاريكاتيرية الساخرة
التي بالكاد كانت مشهورة

55
00:08:00,640 --> 00:08:02,040
لكنه كان صغيراً جداً .

56
00:08:02,160 --> 00:08:05,400
أه ، نعم كان صغيراً جداً

57
00:08:06,200 --> 00:08:07,960
حادث ، بدون شك

58
00:08:08,040 --> 00:08:12,920
نعم ، كما قلت ، حادث

59
00:08:14,440 --> 00:08:15,840
حسناً . . . ذلك

60
00:08:22,480 --> 00:08:24,800
الأخ ويليام

61
00:08:25,520 --> 00:08:27,840
هل لي بالتحدث معك بشكل صريح ؟

62
00:08:27,960 --> 00:08:30,960
أنت تبدو متلهفاً لعمل ذلك

63
00:08:31,080 --> 00:08:33,880
عندما سمعت بأنك قادمٌ إلى ديرنا

64
00:08:33,960 --> 00:08:37,480
إعتقدت أن هذا كان تلبيةً لصلواتي

65
00:08:37,600 --> 00:08:41,400
قلت : "انه رجل لديه المعرفة على حد سواء بالروح البشرية...

66
00:08:41,440 --> 00:08:43,680
وتلك الحيوانية الشيطانية "

67
00:08:44,600 --> 00:08:47,400
موت الأخ أدلمو سبب الكثير من

68
00:08:47,480 --> 00:08:51,480
القلق الروحي لقومي

69
00:08:53,440 --> 00:08:55,840
هذا تلميذي المبتديء ، أدسو

70
00:08:55,960 --> 00:08:59,640
أصغر أبناء البارون دي ميلك

71
00:09:00,560 --> 00:09:03,200
أرجوك ، استمر

72
00:09:04,720 --> 00:09:07,480
لقد وجدنا الجثة بعد عاصفة هوجاء

73
00:09:07,560 --> 00:09:09,240
مشوهة بشكلِ فظيع

74
00:09:09,600 --> 00:09:12,080
مُلقاة بعيداً عند صخرة أمام البرج

75
00:09:12,160 --> 00:09:16,800
... تحت نافذة كانت
كيف يجب أن أقول هذا ؟

76
00:09:17,560 --> 00:09:20,240
-والتي كانت...
-التي وجدت مُغلقة.

77
00:09:20,600 --> 00:09:23,880
-أحدهم قد أخبرك
-لو أنها كانت مفتوحة

78
00:09:23,920 --> 00:09:26,480
لما أخبرتني عن القلق الروحي

79
00:09:26,520 --> 00:09:29,200
-ولكنت استنتجت أنه وقع
-أخي ويليام

80
00:09:29,560 --> 00:09:32,760
من المستحيل فتح النافذة

81
00:09:32,920 --> 00:09:35,200
والزجاج لم يكن مُهشماً

82
00:09:35,280 --> 00:09:39,200
ولايوجد في الأعلى مخرجاً يؤدي الى السطح

83
00:09:39,520 --> 00:09:43,040
أرى ،  لأنك لا تستطيع إيجاد تفسير منطقي

84
00:09:43,160 --> 00:09:48,120
اشتبه رهبانك بوجود قوى خارقة للطبيعة خلف هذه الجدران

85
00:09:48,440 --> 00:09:53,880
لذلك أنا في أمس الحاجة لرجل جادِ مثلك

86
00:09:54,160 --> 00:09:59,920
جاد في كشف الحقيقة وحكيم ، وان كان من الضروري

87
00:10:00,080 --> 00:10:05,600
كشف الحقيقة قبل وصول مندوبي البابا

88
00:10:06,240 --> 00:10:09,720
أنت بالتأكيد تعلم ، بأني لم أعد أتعاطى
مع مثل هذه الأمور

89
00:10:09,800 --> 00:10:14,560
أنا متردد في إشراكك لحل هذه المُعضلة ، لكن

90
00:10:15,840 --> 00:10:19,280
إن لم أستطع تهدئة الوضع

91
00:10:19,600 --> 00:10:24,600
فليس لدي بديل سوى اللجوء إلى محاكم التفتيش

92
00:10:58,520 --> 00:11:01,560
ذلك البرتينو دي كاسالي

93
00:11:01,680 --> 00:11:05,080
أحد أعظم القادة الروحانيين لطائفتنا

94
00:11:05,880 --> 00:11:07,520
تعال

95
00:11:19,720 --> 00:11:22,640
الكثير يبجلونه كقديسِ حي

96
00:11:22,760 --> 00:11:25,240
لكن البعض الأخر قد يحرقه بتهمة الهرطقة

97
00:11:25,280 --> 00:11:27,080
كتابه عن فقر رجال الدين

98
00:11:27,160 --> 00:11:29,600
لا يُفضل قراءته في الأماكن البابوية

99
00:11:29,680 --> 00:11:32,240
لذلك ، هو يعيش الآن مُتخفياً

100
00:11:34,880 --> 00:11:38,080
أعزاءي الفرانسيسكيون

101
00:11:38,160 --> 00:11:43,680
يجب عليكم مغادرة هذا المكان في الحال

102
00:11:43,760 --> 00:11:46,840
الشياطين تتجول في هذا الدير

103
00:11:46,960 --> 00:11:50,600
البرتينو ، أنا ويليام

104
00:11:51,240 --> 00:11:53,760
ويليام من باسكرفيل

105
00:12:02,920 --> 00:12:07,080
ويليام مات

106
00:12:14,560 --> 00:12:17,960
ويليام . . . إبني

107
00:12:18,160 --> 00:12:20,120
سامحني

108
00:12:20,320 --> 00:12:24,960
لقد فقدنا أثرك منذ مدة طويلة

109
00:12:25,040 --> 00:12:28,040
لقد عانيت طويلاً لكي أنساكم

110
00:12:28,120 --> 00:12:30,160
عندما سمعنا بمتاعبك

111
00:12:30,520 --> 00:12:34,040
صليت لأمنا العذراء من أجل معجزة

112
00:12:34,120 --> 00:12:38,040
وقد أُستجيبت دعواتك

113
00:12:38,240 --> 00:12:40,880
هذا تلميذي المُبتديء ، أدسو دي ميلك

114
00:12:40,960 --> 00:12:45,080
والده جعلني وصياً على تعليمه وثروته

115
00:12:48,560 --> 00:12:52,000
دعه يخرج من هنا ، ألم تسمع بأن الشيطان

116
00:12:52,120 --> 00:12:56,800
يرمي بالفتيان الجميلين من النافذة

117
00:12:58,880 --> 00:13:03,760
كانت هناك أمور أنثوية

118
00:13:04,760 --> 00:13:11,640
. . . أمور شيطانية
تُحيط بالشاب الذي مات

119
00:13:12,080 --> 00:13:16,280
كان يمتلك عينيّ فتاة

120
00:13:16,680 --> 00:13:21,200
تتوقان إلى مجامعة الشيطان

121
00:13:22,320 --> 00:13:24,720
كن حذراً من هذا المكان

122
00:13:24,880 --> 00:13:28,840
لا يزال الوحش يعيش بيننا

123
00:13:28,920 --> 00:13:33,880
. . . أشعر بوجوده
الآن . . . هنا

124
00:13:34,000 --> 00:13:40,840
.. من خلال هذه الجدران
أنا خائف . . . ويليام

125
00:13:41,040 --> 00:13:47,200
. لك ، ولي
. . ولنتيجة هذه المناظرة

126
00:13:48,080 --> 00:13:54,280
! بُني
الأزمنة التي نعيشها

127
00:13:56,280 --> 00:14:03,240
لكن دعنا لا نُرعب صديقنا الشاب

128
00:14:06,840 --> 00:14:09,920
هي جميلة ، أليست كذلك ؟

129
00:14:12,200 --> 00:14:18,640
عندما تستقيم طبيعة أنثى ما

130
00:14:18,840 --> 00:14:22,640
فإنها تسمو في عالم القداسة

131
00:14:22,760 --> 00:14:28,320
عندها ستكون العربة النبيلة للنعمة

132
00:14:29,240 --> 00:14:38,680
... جميلةٌ هي النهود
التي تُرضع طفلاً واحداً

133
00:14:46,680 --> 00:14:49,840
-لا يعجبني هذا المكان
-فعلاً ؟

134
00:14:50,000 --> 00:14:53,360
أجده حافل بالإثارة
تعال

135
00:14:56,200 --> 00:14:58,920
عزيزي ادسو ، يجب علينا أن لا نقع تحت تأثير

136
00:14:59,000 --> 00:15:02,080
الإشاعات اللاعقلانية للمسيح الدجال

137
00:15:02,200 --> 00:15:05,160
ودعنا نُمرّن عقولنا بدلاً من ذلك

138
00:15:05,280 --> 00:15:09,720
في محاولة حل هذه الطلاسم

139
00:15:09,880 --> 00:15:12,320
ما تتصدق به على الأرض

140
00:15:12,400 --> 00:15:16,320
ستجد أضعافه مئة مرة في الفردوس الأعلى

141
00:15:20,400 --> 00:15:23,720
أستاذي يثق بالــ فيلسوف اليوناني أرسطو

142
00:15:23,760 --> 00:15:27,320
وبأساليبه المنطقية الذكية

143
00:15:27,680 --> 00:15:29,760
ولتعاستي ، لم تكن مخاوفي سوى

144
00:15:29,880 --> 00:15:32,960
مجرد أشباح أفرزتها مخيلتي الشابة

145
00:15:33,680 --> 00:15:36,960
نهاية قاتمة لمستنيرِ رائع

146
00:15:54,760 --> 00:15:58,040
تبرع سخي آخر من الكنيسة إلى الفقراء

147
00:15:59,920 --> 00:16:03,080
والآن ماذا لو لم يكن سقط من ذلك البرج

148
00:16:03,160 --> 00:16:08,360
ولكن من مكانِ ما في الأعلى تدحرجت الجثة حتى وصلت للأسفل

149
00:16:11,960 --> 00:16:14,320
لا حاجة للشيطان مرة أخرى

150
00:16:30,720 --> 00:16:33,040
يوجد هنا كمية كبيرة من الدم

151
00:16:34,040 --> 00:16:36,040
لقد وقع من هناك

152
00:16:36,240 --> 00:16:37,960
لقد قفز

153
00:16:41,680 --> 00:16:44,680
-أدزو ، هل أنت منتبه لما أقوله
-نعم ، لقد قفز

154
00:16:46,280 --> 00:16:49,800
قفز ؟ تعني أنه قام بالإنتحار

155
00:16:49,840 --> 00:16:53,840
أجل ، وإلا مالذي يدعو شخصاً ما بالوقوف في الأعلى وسط عاصفة ممطرة ؟

156
00:16:54,120 --> 00:16:57,080
بالتأكيد ليس من أجل الإستمتاع بمنظر طبيعي بديع

157
00:16:57,240 --> 00:17:00,280
ربما شخصٌ ما قام بقتله

158
00:17:00,760 --> 00:17:03,880
وبعد ذلك سحب الجثة إلى الأعلى ؟

159
00:17:04,000 --> 00:17:08,120
أسهل بكثير  التخلص منها من خلال تلك البوابة الصغيرة
التي يرمون منها الصدقات

160
00:17:09,400 --> 00:17:13,480
عزيزي أدزو
يبدو أنه رأي إبتدائي

161
00:17:17,000 --> 00:17:19,080
إنتحار ؟

162
00:17:19,240 --> 00:17:24,760
هل تعتقد أن الله قد هجر هذا المكان ؟

163
00:17:24,840 --> 00:17:29,360
وهل تعرف مكاناً يعتبره الرب بيتاً له ؟

164
00:17:32,720 --> 00:17:36,360
نحن نصلي لربنا العظيم
أن لا تكون هناك أسباباً

165
00:17:36,440 --> 00:17:40,800
تدعونا للإشتباه بوجود روح شيطانية بيننا

166
00:17:40,920 --> 00:17:45,240
سواء في هذا العالم أو في العالم الآخر

167
00:17:46,320 --> 00:17:49,280
نحمد ربنا أن المناظرة

168
00:17:49,360 --> 00:17:52,960
التي نتشرف بإستضافتها

169
00:17:53,080 --> 00:17:58,160
ربما ستمضي قُدماً الآن بدون أي مخاوف

170
00:18:00,160 --> 00:18:04,720
ونحمد ربنا أيضاً على إرساله لنا الأخ ويليام

171
00:18:04,920 --> 00:18:07,920
والذي خبراته وواجباته السابقة

172
00:18:08,000 --> 00:18:14,400
. .  بالرغم من أنهاتشكل عبئاً ثقيلاً عليه
إلا أنه يقدم خدماته لنا هنا

173
00:18:14,960 --> 00:18:18,200
ربما الصفاء والسلام الروحي

174
00:18:18,960 --> 00:18:23,920
يحل مرة أخرى في قلوبنا

175
00:18:41,280 --> 00:18:44,280
الراهب يجب أن يكون صموتاً

176
00:18:44,320 --> 00:18:49,440
لا يجب أن يتحدث بما يفكر به

177
00:18:49,520 --> 00:18:55,760
إلا عندما يُسأل

178
00:18:57,520 --> 00:19:00,960
الراهب لا يجب أن يضحك

179
00:19:01,040 --> 00:19:07,120
هذه أفعال الحمقى

180
00:19:07,240 --> 00:19:11,920
الذين يقهقهون بصوتِ عالِ

181
00:19:30,000 --> 00:19:33,960
سيدي, هل لي بسؤالك عن

182
00:19:34,160 --> 00:19:39,120
الواجبات الشاقة التي كان رئيس الدير يتحدث عنها ؟

183
00:19:39,360 --> 00:19:41,960
ألم تكن ولا تزال راهباً ؟

184
00:19:42,160 --> 00:19:45,400
حتى الرهبان عندهم ماضي ، أدزو

185
00:19:46,560 --> 00:19:48,440
والآن أُخلد الى النوم

186
00:19:48,840 --> 00:19:50,240
. . . فقط

187
00:19:52,040 --> 00:19:54,920
نعم ، سيدي

188
00:19:59,120 --> 00:20:06,840
لا تخلو الحكمة من الحزن

189
00:20:06,960 --> 00:20:09,840
الشخص الذي يتزود من المعرفة

190
00:20:09,920 --> 00:20:16,240
يتزود في نفس الوقت من المعاناة

191
00:22:39,400 --> 00:22:40,840
مصيبة

192
00:22:40,960 --> 00:22:43,880
لقد كانت مصيبة

193
00:22:45,360 --> 00:22:49,360
أيها الأب ، مأساة في زريبة الخنازير

194
00:22:49,520 --> 00:22:53,480
تعال ، تعال بسرعة

195
00:23:13,640 --> 00:23:17,080
هذه المرة ، أُجزم بأنه لم ينتحر

196
00:23:48,640 --> 00:23:49,920
ماء

197
00:23:54,640 --> 00:23:57,200
فينانكياس ، المُترجم اليوناني

198
00:24:02,240 --> 00:24:07,160
أنا الملام ، ألم أكن مُتلهفاً لتصديق تفاسيرك المُبسطة

199
00:24:07,240 --> 00:24:09,200
هذه ثاني مأساة كان بالإمكان تفاديها

200
00:24:09,320 --> 00:24:13,400
أنا مقتنعُ جداً أن الأخ ادلمو أزهق روحه بنفسه

201
00:24:16,920 --> 00:24:21,120
ولكن السؤال هل هذه الوفاة لها علاقة بانتحار ادلمو ؟

202
00:24:21,200 --> 00:24:26,000
"بعد العاصفة الشديدة,
مع البوق الثاني..."

203
00:24:26,200 --> 00:24:30,600
"البحر أصبح دماً"

204
00:24:30,640 --> 00:24:38,200
-يوجد دمٌ هنا!
-تنبؤات نهاية العالم

205
00:24:38,360 --> 00:24:43,720
"مع البوق الثالث,
نجمةٌ محترقة..."

206
00:24:43,960 --> 00:24:48,440
"ستسقط في نافورة ماء '

207
00:24:51,120 --> 00:24:53,920
الشيطان هنا

208
00:25:05,680 --> 00:25:09,080
جذوع نبتة البستورت المبشورة
لعلاج الإسهال

209
00:25:09,200 --> 00:25:13,040
تؤخذ بكمياتِ قليلة

210
00:25:13,160 --> 00:25:17,520
مثل البصل ،دافئة ورطبة ، وتساعد على تقوية الانتصاب الذكري

211
00:25:17,720 --> 00:25:20,960
لأولئك الذين لم يأخذوا نذورنا بشكل طبيعي

212
00:25:33,440 --> 00:25:38,720
هل تستخدم العلاج بالزرنيخ في كثيرِ من الحالات ؟

213
00:25:39,960 --> 00:25:41,200
نعم ، بالتأكيد

214
00:25:41,400 --> 00:25:44,560
أنها علاج فعال جداً للإضطرابات العصبية

215
00:25:45,360 --> 00:25:48,240
إذا أُخذ بجرعاتِ صغيرة

216
00:25:48,560 --> 00:25:51,600
وماذا لو لم تكن جرعات صغيرة ؟

217
00:25:53,320 --> 00:25:55,200
الموت

218
00:26:03,520 --> 00:26:06,200
ماذا كانت وظيفة هذا الرجل هنا ؟

219
00:26:06,520 --> 00:26:09,520
كان أفضل مترجم لليونانية عندنا

220
00:26:09,640 --> 00:26:12,480
كرس حياته لدراسة أعمال أرسطو وترجمتها

221
00:26:12,560 --> 00:26:15,120
هل تربطه علاقة صداقة بالوسيم أدلمو ؟

222
00:26:15,200 --> 00:26:18,680
نعم ، كانوا يعملون سوياً على منضدة الكتابة

223
00:26:19,360 --> 00:26:22,680
ولكن على الطريقة الأخوية . . تفهم ؟ ليست كــــ

224
00:26:23,680 --> 00:26:27,680
أعني . . إغراء الجسد يكون إما  متماشياً مع الفطرة

225
00:26:27,760 --> 00:26:30,440
أو مخالف لها

226
00:26:30,520 --> 00:26:35,560
ولم تكن علاقتهما مخالفة للفطرة

227
00:27:37,240 --> 00:27:40,440
Penitengiazite!

228
00:27:42,480 --> 00:27:46,200
احترس من الشيطان ، الذي سيأتي ليتعرف على روحك

229
00:27:46,360 --> 00:27:49,480
الموت هو الأسمى

230
00:27:54,400 --> 00:27:57,480
تأمل في ملجأي

231
00:27:57,720 --> 00:28:01,560
هناك ، حيث يوجد الشيطان

232
00:28:06,080 --> 00:28:08,480
قبيحاً مثل سالفاتوري

233
00:28:10,360 --> 00:28:14,160
أخي الصغير,
penitenziagite.

234
00:28:14,840 --> 00:28:17,400
"Penitenziagite"?

235
00:28:22,240 --> 00:28:24,200
أنا لم أقل ذلك

236
00:28:24,280 --> 00:28:26,840
أنت قلت "penitenziagite".
لقد سمعتك

237
00:28:29,200 --> 00:28:32,760
الأب النبيل المبجل

238
00:28:33,440 --> 00:28:40,120
أنا لا أنطق بشكل جيد
( الندم ) "penitence". أنا قلت

239
00:28:40,200 --> 00:28:44,760
أنا راهب ، القديس بينديكت ، القديس بينديكت

240
00:28:45,400 --> 00:28:48,080
سالفاتوري ، تعال هنا

241
00:28:57,240 --> 00:29:01,480
أستاذي ، ماهي اللغة التي كان يتحدث بها ؟

242
00:29:01,720 --> 00:29:05,520
كل اللغات و ولا أي واحدة منها

243
00:29:05,720 --> 00:29:09,480
وماذا كانت الكلمة التي كنتما ترددناها ؟

244
00:29:09,640 --> 00:29:12,320
"Penitenziagite"?

245
00:29:12,400 --> 00:29:16,240
-وماذا تعني ؟
- تعني أن ذلك الأحدب بلا شك

246
00:29:16,280 --> 00:29:18,440
كان يوماً ما زنديقاً

247
00:29:19,400 --> 00:29:23,360
"Penitenziagite"
( Dolicinites )كانت احد تجمعات البكائيين الـ

248
00:29:23,440 --> 00:29:26,440
Dolcinites?
ومن يكونون ؟

249
00:29:26,560 --> 00:29:29,400
أولئك الذين يعتقدون بفقر المسيح

250
00:29:29,480 --> 00:29:31,480
كذلك نحن ، الفرنسيسكيين.

251
00:29:31,520 --> 00:29:34,120
لكنها أعلنت أيضاً بأن الجميع يجب أن يكونوا فقراء

252
00:29:34,240 --> 00:29:36,280
لذلك قاموا بذبح الأغنياء

253
00:29:39,400 --> 00:29:41,320
اسمع أدزو

254
00:29:41,480 --> 00:29:45,440
الحد الفاصل مابين الرؤية المنتشية والهيجان الآثم

255
00:29:45,520 --> 00:29:47,680
رفيع جداً

256
00:29:48,880 --> 00:29:53,480
لذا ، قد لا يكون هو من قتل المترجم ؟

257
00:29:53,640 --> 00:29:56,760
لا ، الأساقفة البُدناء والكهنة الأغنياء

258
00:29:56,800 --> 00:29:59,560
the Dolcinites   مناسبين أكثر لذوق الــ

259
00:29:59,640 --> 00:30:02,720
وليس اختصاصي أرسطو

260
00:30:02,840 --> 00:30:06,120
ولكنك على حق ، يجب أن نُبقى عقولنا متأهبة

261
00:30:12,360 --> 00:30:15,720
نحن محظوظون لوجود هذه الأرض المُغطاة بالثلوج

262
00:30:15,800 --> 00:30:18,520
إنها  بمثابة رق الكتابة ، الذي يُجبر المجرم

263
00:30:18,640 --> 00:30:20,320
على ترك توقيعه فوق سطحها

264
00:30:21,160 --> 00:30:23,920
والآن ماذا تقرأ من آثار الأقدام هنا ؟

265
00:30:24,360 --> 00:30:28,160
إنها أعمق بمرتين من الأخرى

266
00:30:28,240 --> 00:30:30,840
جيد! وبالتالي يجوز لنا ان نستنتج...

267
00:30:32,280 --> 00:30:33,760
بأن ذلك الرجل كان ثقيلاً جداً

268
00:30:33,840 --> 00:30:37,840
بالضبط ، ولماذا كان ثقيلاً جداً ؟

269
00:30:39,200 --> 00:30:42,480
لأنه . . . كان بديناً جداً ؟

270
00:30:42,560 --> 00:30:46,920
أو لأنه كان يحمل رجلاً آخر

271
00:30:49,160 --> 00:30:54,560
لنحتفظ بتوقيع هذا الحذاء في ذاكرتنا

272
00:30:56,280 --> 00:31:00,440
لكن آثار الأقدام تبتعد عن الجرة ، في هذا الإتجاه

273
00:31:01,480 --> 00:31:04,160
أدزو ، أنت الآن تقلص الإحتمالات

274
00:31:04,280 --> 00:31:07,600
ان الرجل كان يسير إلى الوراء ، ساحباً الجثة خلفه

275
00:31:08,240 --> 00:31:10,920
إلى الأخاديد التي تركتها كعبي حذائه

276
00:31:12,240 --> 00:31:14,840
والآن ، مترجم اليونانية الضليع أين

277
00:31:15,120 --> 00:31:18,760
التقى بالمؤلف المجهول لقصة موته ؟

278
00:31:46,320 --> 00:31:48,480
الأخ أمين المكتبة

279
00:31:48,680 --> 00:31:52,640
ربما كنت تسمح لنا بدراسة عمل أولئك التعيسين

280
00:31:52,680 --> 00:31:55,600
اللذان انتقلا بشكلِ مؤلم إلى الله

281
00:31:55,760 --> 00:32:01,240
-طلبك من المطالب الغير مألوفة هنا
-كما هي الظروف التي صاحبت وفاتهما

282
00:32:08,840 --> 00:32:11,160
الأخ أدلمو جلس هناك

283
00:32:22,680 --> 00:32:25,240
عينان زجاجيتان في إطار

284
00:32:34,440 --> 00:32:38,960
حمار يُدرس الأساقفة الكتاب المقدس

285
00:32:41,280 --> 00:32:45,640
البابا في هيئة ثعلب
ورئيس الدير في هيئة قرد

286
00:32:47,640 --> 00:32:51,960
كان يمتلك موهبة جريئة في رسم الصور الهزلية

287
00:32:59,280 --> 00:33:03,760
الراهب لا يجب أن يضحك
الحمقى هم الذين يضحكون بدون سبب

288
00:33:05,600 --> 00:33:08,840
أنا واثق بأن كلامي لم يجرح شعورك أخي وليام

289
00:33:09,000 --> 00:33:13,240
ولكنني سمعتهم يضحكون من أجل سبب تافه

290
00:33:13,320 --> 00:33:15,880
أنتم ، الفرانسيسكيين ، على كل حال تنتمون إلى طائفة

291
00:33:16,000 --> 00:33:18,680
حيث صفة الفرح مُلاصقة للمنغمسين في الملذات

292
00:33:18,760 --> 00:33:21,760
نعم ، هذا صحيح ، القديس فرانسيس كان لا يمليل إلى الضحك

293
00:33:21,960 --> 00:33:27,280
الضحك حَوَل شيطاني يشوه الوجه

294
00:33:27,360 --> 00:33:29,800
ويجعل الرجال يبدون كأنهم قردة

295
00:33:29,880 --> 00:33:35,200
القرود لا تضحك
الضاحك في الغالب رجل

296
00:33:35,320 --> 00:33:38,360
بمثابة خطيئة
المسيح لم يضحك أبداً

297
00:33:38,440 --> 00:33:39,560
وما الذي يجعلك مُتيقناً من ذلك ؟

298
00:33:39,680 --> 00:33:42,400
الكتاب المقدس لم يذكر أنه قام بهذا العمل ( الضحك )،

299
00:33:42,480 --> 00:33:44,880
والكتاب المقدس أيضاً ، لم يذكر بأنه لم يضحك

300
00:33:44,920 --> 00:33:47,640
حتى القديسين وظفوا الكوميديا

301
00:33:47,720 --> 00:33:50,400
للسخرية من أعداء الإيمان

302
00:33:50,480 --> 00:33:53,520
على سبيل المثال ، عندما رمى الوثنييون بالقديس مورَيس

303
00:33:53,640 --> 00:33:54,960
في الماء المغلي,
اشتكى بأن...

304
00:33:55,240 --> 00:33:58,440
بأن الماء باردٌ جداً.
فوضع السلطان يده في الماء.

305
00:33:58,480 --> 00:34:01,240
-وأحرق نفسه
-قديس

306
00:34:01,280 --> 00:34:05,640
يُغمس في الماء المغلي ، لا يقوم بألعاب صبيانية

307
00:34:05,760 --> 00:34:10,360
إنه يقيد صرخاته ويعاني من
أجل الحقيقة.

308
00:34:10,520 --> 00:34:14,960
ورغم ذلك ، خصص أرسطو ثاني
كتبه الشعرية للكوميديا

309
00:34:15,240 --> 00:34:18,560
كأداة للحقيقة

310
00:34:19,680 --> 00:34:21,040
هل قرأت هذا الكتاب ؟

311
00:34:21,280 --> 00:34:23,680
بالطبع لا
لأنه مفقود منذ قرون بعيدة

312
00:34:23,760 --> 00:34:26,640
لا ، إنه ليس كذلك
هذا الكناب لم يُكتب أبداً

313
00:34:26,720 --> 00:34:30,960
لأن العناية الألهية لا تمجد
الأمور التافهة

314
00:34:31,240 --> 00:34:33,560
-وذلك يوجب عليّ احتقاره
-كفاية

315
00:34:33,640 --> 00:34:36,960
الحزن يُلقي بظلاله على هذا الدير
وبالرغم من ذلك أنت

316
00:34:37,000 --> 00:34:41,400
تتطفل على أحزاننا بأسلوبِ ساخر

317
00:34:42,840 --> 00:34:47,840
سامحني أيها الموقر جورجي
ملاحظاتي كَانتْ حقاً في المكان غير الملائم

318
00:34:52,760 --> 00:34:55,440
أين هي طاولة المترجم ؟

319
00:34:55,840 --> 00:34:57,600
هذه

320
00:35:09,560 --> 00:35:10,960
تعال ، أدزو

321
00:35:21,560 --> 00:35:27,800
-ماذا استنتجت من خلال هذه الزيارة
-أنه لا يحق لنا الضحك في ذلك المكان

322
00:35:28,000 --> 00:35:32,560
ولكن ألم تلاحظ قلة الكتب المرصوصة على
رفوف المكتبة ؟

323
00:35:33,000 --> 00:35:37,000
كُلّ أولئك الكُتاب، الناسخون،
المترجمون، الباحثون. . .

324
00:35:37,280 --> 00:35:41,240
المفكرون . . . أين هي الكُتب
التي يحتاجونها لأداء أعمالهم ؟

325
00:35:41,360 --> 00:35:45,440
وما هو مصدر شهرة هذا الدير ؟

326
00:35:45,520 --> 00:35:48,680
أين الكتب ؟

327
00:35:49,960 --> 00:35:53,920
- هل أنت تقوم بإختباري سيدي ؟
- ماذا تقصد ؟

328
00:35:54,400 --> 00:35:56,400
مع كامل احترامي

329
00:35:56,520 --> 00:36:01,480
يبدو لي أنك كلما سألتني سؤالاً ، أنك
تعرف جوابه مُسبقاً

330
00:36:02,360 --> 00:36:04,400
هل تعلم مكان الكتب ؟

331
00:36:04,600 --> 00:36:12,600
لا ، ولكني على يقين بأن البرج يحتوي
على أشياء أخرى غير الهواء ؟

332
00:36:21,600 --> 00:36:26,400
أستاذي ، هل رأيت الباب الصغير الذي سارع
أمين المكتبة بإغلاقه حال دخولنا ؟

333
00:36:26,600 --> 00:36:28,080
ذلك الباب يؤدي إلى المكتبة ؟

334
00:36:44,720 --> 00:36:48,080
سيدي ، أسرع ، لقد أمسكت به

335
00:36:49,480 --> 00:36:53,840
- توقف ، كفاية
- لقد حاول قتلنا

336
00:36:57,600 --> 00:36:58,640
سالفاتوري

337
00:37:02,560 --> 00:37:07,320
أرجوك سيدي ، لا تحدث رئيس الدير عن ماضيه

338
00:37:07,480 --> 00:37:11,800
هو بريء من جرائم القتل التي وقعت في الدير ،
أقسم بذلك

339
00:37:13,640 --> 00:37:18,720
الأخ ريمجيو ، ثمن سكوتي هو أن تخبرني
ببعض المعلومات

340
00:37:26,120 --> 00:37:29,720
أنا لم أفهم لماذا أستاذي نقض في الحال

341
00:37:29,840 --> 00:37:32,840
شكوكي التي حامت
حول الأحدب الزنديق

342
00:37:33,000 --> 00:37:36,040
وماهو الأمر الطاريء الذي
دعاه لزيارة البرج

343
00:37:36,560 --> 00:37:38,880
أفترض أنه لم يقاوم إغراء

344
00:37:38,960 --> 00:37:42,920
الدخول إلى المكتبة
وإلقاء نظرة على الكتب

345
00:38:56,680 --> 00:39:00,600
لايوجد قفل ، كما توقعت
لا بد أنه موصدٌ من الداخل

346
00:39:00,800 --> 00:39:02,400
إذن كيف نتمكن من الدخول ؟

347
00:39:02,560 --> 00:39:04,800
بالطبع ، يجب أن يكون هناك مدخل آخر.

348
00:39:06,720 --> 00:39:09,200
دعنا نرى مساعد أمين المكتبة ذو الوجه القمري

349
00:39:09,480 --> 00:39:12,520
ما الذي كان يحاول إخفاؤه هذا الصباح ؟

350
00:39:31,080 --> 00:39:33,040
حروف يونانية في متناهي الصغر

351
00:39:33,160 --> 00:39:36,960
ربما كُتبت بواسطة أقدام نملة مُحَبَرَة

352
00:39:37,160 --> 00:39:41,600
"ألهو مع الأشخاص المُبتذلين
واحصل على المتعة من عيوبهم."

353
00:40:07,200 --> 00:40:09,880
مكتوبة بعصير الليمون

354
00:40:16,480 --> 00:40:21,000
برج القوس . . الشمس . . عطارد

355
00:40:22,160 --> 00:40:23,800
برج العقرب

356
00:40:25,800 --> 00:40:29,680
. . . إنها رموز دائرة الأبراج
تُعطينا اتجاهات

357
00:40:29,760 --> 00:40:31,960
ولكن إلى أين ؟

358
00:40:33,600 --> 00:40:36,480
من هناك ؟
من هناك ؟

359
00:40:56,680 --> 00:40:59,560
- نظارتي المُكبٍرَة
- إنها داخل ذلك الكتاب

360
00:41:06,520 --> 00:41:08,880
أنت اذهب في هذا الاتجاه

361
00:42:10,960 --> 00:42:14,040
تعالٍ إلى الخارج ، أيتها العاهرة الصغيرة

362
00:42:14,920 --> 00:42:19,280
أنا أعلم بأنك موجودة هنا
أستطيع شم رائحتك

363
00:42:23,880 --> 00:42:28,720
ما خطبك ؟
أتخافين مني ؟

364
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
سأجدك

365
00:43:45,200 --> 00:43:46,960
من  كانت هي ؟

366
00:43:47,120 --> 00:43:50,720
من كانت هذه المخلوقة
التي بزغت كأنها الفَجر

367
00:43:50,880 --> 00:43:55,200
، ساحرة كــ القمر
مُشعة كــ الشمس

368
00:43:55,520 --> 00:43:59,600
ثائرة كأنها جيشٌ يتأهب
للدخول إلى ساحة المعركة

369
00:47:14,320 --> 00:47:16,280
مساء الخير ، سالفاتوري

370
00:47:22,080 --> 00:47:24,400
أهذا هو المكان الذي تصيدهم عنده ؟

371
00:47:26,800 --> 00:47:30,400
هنا تكون أحجامهم أكبر

372
00:47:30,880 --> 00:47:34,000
هل تأكلهم ؟

373
00:47:35,680 --> 00:47:39,440
- هل ترغب بـــ ؟
-  أشكرك ، لا

374
00:47:39,760 --> 00:47:42,240
كاثوليكي طيب "lch bin"

375
00:47:43,280 --> 00:47:47,120
بما أنك مسيحي طيب ، يجب
عليك أن تخبرني بـــ

376
00:47:56,040 --> 00:48:00,320
إذن أدلمو أعطى رق الكتابة
لـــ بارينجر ؟

377
00:48:00,400 --> 00:48:05,160
لا ، أعطاه لــ المترج . . . المتر

378
00:48:05,240 --> 00:48:08,000
المترجم فينينشيان,
الراهب الأسود

379
00:48:08,080 --> 00:48:09,840
ماذا حدث بعد ذلك ؟

380
00:48:43,720 --> 00:48:47,280
أستاذي ، هنا بسرعة
لقد وجدت واحداً آخر

381
00:48:55,440 --> 00:48:58,160
أين ذكائك أيها الفتى ؟

382
00:48:58,280 --> 00:49:01,080
هل قابلت يوماُ ما إنساناُ يمتلك
قفصاً صدرياً واسعاُ يكفي لآستيعاب

383
00:49:01,120 --> 00:49:04,760
قلباً بهذه الضخامة

384
00:49:09,000 --> 00:49:11,960
هذا قلبُ ثور

385
00:49:12,800 --> 00:49:15,360
من المحتمل أن أحد الرهبان
قد أعطاه لتلك الفتاة الريفية

386
00:49:15,400 --> 00:49:18,760
كمقابل لحسناتها.

387
00:49:19,120 --> 00:49:21,160
فتاة ؟ ماذا ؟

388
00:49:22,280 --> 00:49:25,360
تلك التي رأيتها تتسلل من هنا

389
00:49:27,440 --> 00:49:31,520
- لا بد أنه كان راهباً قبيحاً
- ولماذا قبيحاً ؟

390
00:49:34,960 --> 00:49:39,320
لأنه لو كان شاباً وسيماً
لتباركت به

391
00:49:39,360 --> 00:49:43,480
ومنحته أطايب جسدها بدون أي مقابل

392
00:49:43,760 --> 00:49:47,160
أيا كان الذي حدث في هذا المطبخ المروع.

393
00:49:47,360 --> 00:49:50,960
فإنه ليس له أي صلة بتحقيقاتنا

394
00:49:51,160 --> 00:49:53,320
الأحدب أقنعني بأن الأخ بارينجر

395
00:49:53,400 --> 00:49:56,400
مُساعد أمين المكتبة,
هو مفتاح الحل لهذه الأحجية

396
00:49:56,440 --> 00:50:00,840
- ماذا قلت ؟
- لا شيء ، أستاذي

397
00:50:01,000 --> 00:50:02,360
جيد

398
00:50:17,920 --> 00:50:19,280
سيدي ؟

399
00:50:22,560 --> 00:50:25,400
هناك أمرٌ يجب أن أخبرك به

400
00:50:26,520 --> 00:50:28,520
أعرف

401
00:50:30,760 --> 00:50:33,200
وبعد ذلك ستسمع اعترافي ؟

402
00:50:33,280 --> 00:50:38,440
أنا أفضل أن تُخبرني أولاً كــ صديق

403
00:50:44,560 --> 00:50:45,880
أستاذي

404
00:50:47,760 --> 00:50:49,520
هل سبق لك

405
00:50:50,120 --> 00:50:54,360
أن وقعت في الحب ؟

406
00:50:54,840 --> 00:50:56,160
وقعت في الحب ؟

407
00:50:57,160 --> 00:51:00,000
- مراتٌ كثيرة
- صحيحٌ أنك ؟

408
00:51:00,040 --> 00:51:03,960
بالطبع ، أرسطو ، أوفيد ، فيرجل

409
00:51:04,040 --> 00:51:06,800
. . . لا ،لا، لا ، أقصد مع

410
00:51:08,560 --> 00:51:12,440
ألا ترى بأنك تخلط مابين
الحب والشهوة ؟

411
00:51:13,560 --> 00:51:15,160
هل أنا كذلك ؟

412
00:51:16,480 --> 00:51:18,040
لا أعلم

413
00:51:19,440 --> 00:51:22,400
أريد أن أمنحها كل ما هو طيب

414
00:51:23,840 --> 00:51:29,040
أريد أن أراها سعيدة
أريد أن أنتشلها من الفقر

415
00:51:30,880 --> 00:51:32,240
أوه ، عزيزي

416
00:51:32,560 --> 00:51:36,840
- لماذا ، ( أوه ،عزيزى )؟
- أنت واقعٌ في الغرام

417
00:51:37,000 --> 00:51:39,200
وهل هذا سيء ؟

418
00:51:40,040 --> 00:51:43,840
بالنسبة للراهب فإنها تُمثل مشكلة معينة

419
00:51:44,000 --> 00:51:47,440
لكن القديس توما الاكويني ، ألم يمدح الحب
كثيراً ، ويجعله على قمة الفضائل ؟

420
00:51:47,560 --> 00:51:52,040
نعم ، حب الإله ، أدزو
حب الإله

421
00:51:56,920 --> 00:51:59,560
وبالنسبة لــ عشق المرأة ؟

422
00:51:59,960 --> 00:52:04,480
بالنسبة للمرأة ، توما الأكويني ، لم يكن يعلم
سوى القليل جداً

423
00:52:04,560 --> 00:52:08,920
الكتب المقدسة واضحة جداً
والأمثال تحذرنا

424
00:52:09,000 --> 00:52:11,600
المرأة تستحوذ على روح الرجل الغالية

425
00:52:11,880 --> 00:52:14,120
: والكتاب العبراني المقدس ( التلمود ) يخبرنا بـــ

426
00:52:14,600 --> 00:52:18,560
" المرأةُ أشدُ مَرارَةً من الموت"

427
00:52:19,240 --> 00:52:23,040
نعم ، ولكن أنت ما رأيك أستاذي ؟

428
00:52:23,240 --> 00:52:28,440
طبعاً ، أنا لا أحظى بالفوائد التي
جنيتها من تجربتك

429
00:52:28,520 --> 00:52:34,360
لكن أجد من الصعوبة بمكان
أن أقنع نفسي بأن

430
00:52:35,320 --> 00:52:38,560
الله عندما خلق المرأة

431
00:52:38,920 --> 00:52:42,520
لم يمنحها بعض المزايا والفضائل

432
00:52:47,400 --> 00:52:51,560
كم ستكون الحياة مستقرة
بدون الحب ، أدزو

433
00:52:52,240 --> 00:52:56,080
آمنة . . . هادئة

434
00:52:59,040 --> 00:53:00,440
وكم ستكون مملة

435
00:53:14,000 --> 00:53:18,560
يا لجمالها الخلاب ، سيدي ،أنت من
وجهت خطواتنا إلى

436
00:53:18,920 --> 00:53:22,560
ملجأ السلام الروحي هذا
لرغبتك في تحقيق المصالحة

437
00:53:22,960 --> 00:53:25,160
بقدر ما نرغب به نحن الفرانسيسكيون

438
00:53:25,360 --> 00:53:27,360
لنذهب ، أخوتي

439
00:53:32,840 --> 00:53:34,840
الأخ بارنجر ؟

440
00:53:41,360 --> 00:53:44,680
ربما يكون مُختبئاً في مكانٍ ما

441
00:53:45,000 --> 00:53:48,480
مع الكتاب ونظارتي المُكبرة

442
00:53:56,520 --> 00:53:58,520
الأخ بارنجر ؟

443
00:54:03,600 --> 00:54:06,560
أستاذي ، أنظر ، الباب

444
00:54:14,480 --> 00:54:16,960
الأخ مالاكيه

445
00:54:17,040 --> 00:54:21,000
كنت أبحث عن الأخ بارنجر
هل هو هنا ؟

446
00:54:21,200 --> 00:54:22,160
لا

447
00:54:23,240 --> 00:54:28,120
أرى ذلك ، وهل تعلم أين
يمكننا العثور عليه ؟

448
00:54:28,960 --> 00:54:29,880
لا

449
00:54:29,960 --> 00:54:33,360
أو ربما يكون في الأعلى
في المكتبة ؟

450
00:54:33,440 --> 00:54:34,400
لا

451
00:54:35,480 --> 00:54:38,600
عندي فضول لمعاينة المكتبة بنفسي
هل لي بالدخول ؟

452
00:54:38,680 --> 00:54:39,680
لا

453
00:54:41,520 --> 00:54:42,880
ولم لا ؟

454
00:54:43,040 --> 00:54:45,400
إنه أمرٌ صارمٌ من رئيس الدير

455
00:54:45,560 --> 00:54:48,120
لا يسمح بدخول أحدٍ إلى المكتبة

456
00:54:48,280 --> 00:54:51,200
ما عدا أنا ومساعدي

457
00:54:51,360 --> 00:54:55,520
أرى ذلك ، أشكرك مرة أخرى

458
00:55:07,600 --> 00:55:11,400
ربما هناك مكروه حدث له

459
00:55:11,720 --> 00:55:14,160
ربما سنجده في الماء

460
00:55:14,240 --> 00:55:16,560
- ماذا ؟
-  النبؤة الثالثة

461
00:55:16,640 --> 00:55:20,560
كما قال أبرتينو
سفر الرؤيا

462
00:55:21,160 --> 00:55:24,320
هذا ليس الكتاب الذي نبحث عنه

463
00:55:31,480 --> 00:55:35,600
هل تُطلق على هذه دجاجة ؟
إنها تشبه العصفور

464
00:55:47,600 --> 00:55:49,040
الفرانسيسكييون

465
00:55:49,200 --> 00:55:52,520
أهلاً بك في ديرنا ، الأخ ميشيل

466
00:55:52,680 --> 00:55:55,520
وزملائك الفرانسيسكيون المندوبون

467
00:55:57,320 --> 00:55:59,440
قف في الطابور مثل الأخرين

468
00:56:00,480 --> 00:56:02,440
سالفاتوري ، دعه يذهب

469
00:56:02,600 --> 00:56:04,160
هذا هو كوثبرت وينشستر

470
00:56:04,240 --> 00:56:07,080
أحد أهم ضيوفنا الفرانسيسيون المحترمون

471
00:56:07,520 --> 00:56:11,720
تعال ، يا صاحب الفضيلة ، هناك مسألة
عاجلة نريد أن نتناقش فيها

472
00:56:13,200 --> 00:56:15,600
رئيس الدير وزملاءه يبدون مقتنعين بأن

473
00:56:15,720 --> 00:56:18,280
الشيطان يقوم بأفعاله الشريرة
من داخل هذه الجدران

474
00:56:18,360 --> 00:56:20,640
هو

475
00:56:21,000 --> 00:56:23,560
الدليل الوحيد الذي وجدته
يتعلق بالشيطان هو

476
00:56:24,120 --> 00:56:26,520
أن الجميع يرغب
بمشاهدته وهو يؤدي عمله

477
00:56:26,600 --> 00:56:29,000
وماذا لو كان أبرتينو مُحق
وأنت مُخطيء ؟

478
00:56:29,120 --> 00:56:31,560
لا تنسى ويليام ، بأن هذه المناظرة
تُعتبر مصيرية لجميعنا

479
00:56:31,640 --> 00:56:34,120
نحن نشتبه بأن البابا
يريد أن يسحق طائفتنا

480
00:56:34,240 --> 00:56:37,360
- ويعلن أننا زنادقة
- نعم ، ويعلن أننا زنادقة

481
00:56:37,440 --> 00:56:43,040
هناك أخٌ واحدٌ عليّ سؤاله
وعندها ستُحل المسألة برمتها

482
00:56:43,520 --> 00:56:47,160
ويليام ، نحن نضع ثقتنا فيك

483
00:56:47,240 --> 00:56:50,520
أدعو الله ، أنك لن  تُفرط بها

484
00:56:54,720 --> 00:56:56,440
الأخ ويليام

485
00:57:37,240 --> 00:57:39,560
هل وجدت كتاباً مكتوب باللغة اليونانية ؟

486
00:57:53,720 --> 00:57:56,120
لقد كُنت مُحقاً

487
00:57:56,200 --> 00:57:59,280
إذن كان سفر الرؤيا

488
00:58:00,440 --> 00:58:04,440
- يجب علينا التحدث في آن واحد
- بالتأكيد ، يجب علينا ذلك

489
00:58:04,600 --> 00:58:06,800
لدي أمورٌ كثيرة أريد التحدث عنها

490
00:58:07,160 --> 00:58:11,480
فقط بمجرد أن ندرس أنا
وهو هذه الجثة

491
00:58:14,040 --> 00:58:17,480
أوراق الكِلس في الحمام
تُستخدم دائماً لتخفيف الألم

492
00:58:17,640 --> 00:58:19,680
كان أعسر

493
00:58:19,760 --> 00:58:23,200
الأخ بارنجر كان معكوساً في
نواحي كثيرة

494
00:58:23,400 --> 00:58:26,600
هل هناك أخوة آخرين في الدير
يستعملون أيديهم اليسرى ؟

495
00:58:27,280 --> 00:58:28,440
على حد علمي ، كلا

496
00:58:29,800 --> 00:58:31,560
بُقع حبر

497
00:58:40,800 --> 00:58:43,760
أفترض بأنه لم يكتب بلسانه

498
00:58:52,520 --> 00:58:58,440
- سطورٌ قليلة باللغة اليونانية
-نعم ، كُتبت بواسطة الأح فينانشيانس

499
00:58:58,560 --> 00:59:01,600
بعض الملاحظات العشوائية من الكتاب
الذي كان يقرأه

500
00:59:01,680 --> 00:59:06,440
قبل وقاته مباشرة
أترى كيف تغير الخط ؟

501
00:59:08,320 --> 00:59:13,280
إبتداءً من هذا النقطة ، كان يحتضر
وماذا يمكن أن نستنتج من ذلك ؟

502
00:59:14,840 --> 00:59:18,360
بقعة من طلاءٍ أزرق

503
00:59:18,560 --> 00:59:21,520
نعم ، لكن بقعة زرقاء وحيدة

504
00:59:21,640 --> 00:59:24,400
ممزوجة بواسطة أطيب النورانيين
الأخ أدلمو

505
00:59:24,520 --> 00:59:27,240
الذي كان يمتلك رق الكتابة هذا
قبل فينانشيانس

506
00:59:27,360 --> 00:59:31,040
وكيف نتحقق من ذلك ؟
لأن تلك الملاحظات العشوائية تجاوزت

507
00:59:31,120 --> 00:59:35,040
بقع أدلمو الزرقاء,
وليس العكس بالعكس

508
00:59:35,520 --> 00:59:37,760
الأخ ويليام

509
00:59:38,120 --> 00:59:42,080
هذا الدير يكتنفه غموضٌ مرعب

510
00:59:42,280 --> 00:59:46,080
رغم ذلك ، لم أكتشف شيئاً في
اقتباساتك الغامضة

511
00:59:46,280 --> 00:59:48,840
يُنير لنا الطريق

512
00:59:50,720 --> 00:59:52,840
أدزو ، الضوء

513
00:59:55,840 --> 00:59:59,720
شخصٌ ما كان يرزح تحت الآم عظيمة
لإخفاء سر

514
00:59:59,800 --> 01:00:02,200
من الدرجة الأولى

515
01:00:03,200 --> 01:00:06,240
وصاحب الخط ، بدون شك ، أعسر

516
01:00:06,360 --> 01:00:10,320
والأعسر الوحيد في مجتمعك يكون
أو بالأحرى كان

517
01:00:10,480 --> 01:00:14,040
الأخ بارنجر ، مساعد أمين المكتبة

518
01:00:14,120 --> 01:00:18,680
ما نوع المعارف السرية التي كان
مُطلعاً عليها ؟

519
01:00:18,800 --> 01:00:24,160
- أشعر بأنك على وشك أن تُخبرني
- كُتب ، كُتب محظورة

520
01:00:24,400 --> 01:00:28,080
كُتب روحانية خطيرة

521
01:00:28,240 --> 01:00:30,640
الجميع يعلم هنا بأن عاطفة مساعد
أمين المكتبة تميل

522
01:00:30,760 --> 01:00:33,360
للفتيان الوسيمين
الوسيم أدلمو عندما

523
01:00:33,440 --> 01:00:35,400
أراد قراءة أحد الكتب المحظورة

524
01:00:35,440 --> 01:00:39,400
أعطاه المفتاح للوصول إليها

525
01:00:39,440 --> 01:00:42,400
مكتوب بطريقة مشفرة على ذلك الرق

526
01:00:42,560 --> 01:00:46,400
في مقابل المُداعبات الشاذة

527
01:00:46,440 --> 01:00:47,520
كفاية ، ويليام

528
01:00:47,640 --> 01:00:51,720
وافق أدلمو ، ومنح بارنجر ما يُشبع غرائزه

529
01:00:51,840 --> 01:00:55,400
لكنه بعد ذلك ندم كثيراُ
وهام يائساً

530
01:00:55,520 --> 01:00:58,800
في المقبرة ، حيث قابل هناك المترجم اليوناني

531
01:00:59,200 --> 01:01:02,120
- كيف عرفت ؟
- كان هناك شاهد عيان ؟

532
01:01:02,200 --> 01:01:04,280
الرجل الأحدب

533
01:01:04,440 --> 01:01:08,600
لقد رأى أدلمو يعطى هذا الرق لـ فينانشياس

534
01:01:09,280 --> 01:01:11,160
ويجري ناحية البرج الصغير.

535
01:01:11,240 --> 01:01:13,560
ويقذف بنفسه من النافذة

536
01:01:14,160 --> 01:01:17,600
ليلة وصولي ، بينما كان بارنجر يجلد
جسده الآثم

537
01:01:17,680 --> 01:01:21,160
فينانشياس ، تتبع التعليمات المُشفرة
على الرق

538
01:01:21,240 --> 01:01:25,120
وشق طريقه إلى المكتبة المحرمة
حيث حصل على الكتاب

539
01:01:25,440 --> 01:01:29,600
وأخذه إلى طاولته في ( صالة الكتابة ) و
بدأ بقراءته

540
01:01:29,680 --> 01:01:33,120
وبعد أن قام بخربشت تلك
الاقتباسات الغامضة

541
01:01:33,200 --> 01:01:35,680
مات وبقعة سوداء على إصبعه

542
01:01:35,840 --> 01:01:39,240
اكتشف مساعد أمين المكتبة
الجثة

543
01:01:39,320 --> 01:01:43,760
وسحبها للأسفل إلى زريبة الخنازير
حتى يبعد الشبهات عن نفسه

544
01:01:44,560 --> 01:01:47,360
لكنه ترك توقيعه خلفه

545
01:01:47,600 --> 01:01:49,400
الكتاب بقى على طاولة المترجم

546
01:01:50,480 --> 01:01:53,360
بارنجر رجع في الليلة السابقة وقرأه

547
01:01:53,600 --> 01:01:57,440
بعد فترةٍ وجيزة ، تغلب عليه ألمٌ فظيع

548
01:01:57,560 --> 01:02:00,600
حاول أن يأخذ حماماً مهدئاً مع أوراق الكلس ، فغرق

549
01:02:00,720 --> 01:02:02,440
وغرق

550
01:02:02,520 --> 01:02:05,120
هو أيضاً اصطبغ إصبعه بالأسود

551
01:02:05,240 --> 01:02:08,320
الثلاثة كلهم ماتوا بسبب كتابٍ يَقتل

552
01:02:08,400 --> 01:02:10,480
أو لصالح أيٍ من الرجال يقتل

553
01:02:10,560 --> 01:02:15,280
لذلك أنا أحثك على منحى إذناً
للدخول إلى المكتبة

554
01:02:15,360 --> 01:02:20,800
الأخ ويليام ، كبرياؤك يُعميك

555
01:02:21,520 --> 01:02:23,600
لتوثينك العلل

556
01:02:23,720 --> 01:02:29,120
فشلت في أن ترى ماهو واضحٌ للجميع
في هذا الدير

557
01:02:31,320 --> 01:02:35,320
لقد وصل الوفد البابوي
برناردو جوي

558
01:02:43,720 --> 01:02:46,240
شكراً لك ، الأخ ويليام

559
01:02:46,920 --> 01:02:50,720
نحن ممتنون للجهود التي تبذلونها

560
01:02:50,920 --> 01:02:53,280
لكني الآن أطلب منك

561
01:02:53,440 --> 01:02:57,760
بالامتناع من إجراء المزيد من التحقيقات

562
01:02:57,960 --> 01:03:03,600
لحسن الحظ ، هناك شخص سيصل مع
الوفد البابوي

563
01:03:04,920 --> 01:03:09,600
والذي على دراية تامة بحيل الشرير

564
01:03:12,920 --> 01:03:17,680
رجلٌ ، أُجزم أنك تعرفه جيداً

565
01:03:20,520 --> 01:03:22,760
برناردو جوي

566
01:03:23,360 --> 01:03:26,400
من لجنة التطهير الديني

567
01:03:34,920 --> 01:03:37,240
أستاذي ، من هو برناردو جوي ؟

568
01:03:40,320 --> 01:03:43,200
كنت أبحث عنك في جميع أنحاء الدير

569
01:03:43,280 --> 01:03:46,560
ميشيل يرغب بالتحدث معك في الحال

570
01:03:47,240 --> 01:03:49,160
لوحدك

571
01:03:49,320 --> 01:03:53,080
-أنت تعلم من الذي أتى ؟
-أعلم ، برناردو جوي

572
01:03:53,280 --> 01:03:55,280
أبرتينو يجب أن يُنقل إلى مكانٍ آمن

573
01:03:55,360 --> 01:03:59,280
لقد أُعدت الترتيات اللازمة
وهذا ما يهمنا الآن ، ويليام

574
01:03:59,320 --> 01:04:02,640
وأنت يجب عليك عليك الآن أن تضع جانباُ
هذه التحقيقات الخارجة عن السياق كلياً

575
01:04:02,800 --> 01:04:04,360
والإستنتاجات الخاطئة

576
01:04:04,520 --> 01:04:06,760
إنها الحقيقة ، أنا محق.

577
01:04:07,040 --> 01:04:09,400
ويليام مُحق.
ويليام على صوابٍ دائماُ

578
01:04:09,520 --> 01:04:12,200
بغض النظر عن العواقب المترتبة عليه
أو على غيره

579
01:04:12,360 --> 01:04:16,400
المترتبة عليه أو على غيره
ويليام  باسكيرفل

580
01:04:16,480 --> 01:04:20,360
يجب أن يثبت رجاحة رأيه دائماً

581
01:04:20,520 --> 01:04:24,240
ألم يكن غرورك,
وكبرياؤك الفكري المُتعنت...

582
01:04:24,280 --> 01:04:27,120
الذي جعلك تتصادم مع برناردو من قبل ؟

583
01:04:27,200 --> 01:04:29,280
لن تتحايل على القدر مرتين ، ويليام

584
01:04:29,360 --> 01:04:33,600
حتى الإمبراطور لن يستطيع إنقاذك
إذا اشتبكت مع برناردو مرة أُخرى

585
01:04:47,880 --> 01:04:51,600
نسي جَسَدي اللذة الآثمة التي منحتني إياها

586
01:04:51,640 --> 01:04:57,080
لكن روحي لم تستطع نسيانها

587
01:05:00,760 --> 01:05:02,720
. والآن

588
01:05:02,960 --> 01:05:06,920
والآن بعد أن رأيتها وسط الفقر والبؤس

589
01:05:07,040 --> 01:05:09,800
حمدت الله من أعماق قلبي
بأنني كنت فرانسيسكي

590
01:05:10,760 --> 01:05:12,760
أردتها أن تعلم بأنني لم أنتمي
لهذا الدير الجشع

591
01:05:12,880 --> 01:05:16,760
ولكن إلى طائفة كان جُل همها أن تنتشلها

592
01:05:16,840 --> 01:05:20,640
هي وقومها من العوز المادي

593
01:05:24,280 --> 01:05:27,360
والحرمان الروحي

594
01:06:19,560 --> 01:06:26,520
الوداع ويليام
أنت معتوه ومتغطرس

595
01:06:26,720 --> 01:06:31,800
لكني أُحبك ولن أتوقف عن الصلاة
من أجلك

596
01:06:33,760 --> 01:06:37,400
إلى اللقاء ، طفلي العزيز

597
01:06:38,680 --> 01:06:42,880
حاول أن ألا تقتدي بأستاذك
في الكثير من الأمور السيئة

598
01:06:42,960 --> 01:06:47,320
فهو يفكر كثيراً
ويعتمد دائماً على فرضيات

599
01:06:47,400 --> 01:06:49,120
اختلقها
من رأسه

600
01:06:49,360 --> 01:06:55,840
بدلاً من أن يستشعر الأحاسيس النبوية

601
01:06:56,000 --> 01:07:01,000
التي ينبض بها قلبه
تعلم كيف تكبح جماح فكرك

602
01:07:01,080 --> 01:07:06,560
iإبكِ على جراح ربنا

603
01:07:08,480 --> 01:07:12,000
وألقِ بعيداً بتلك الكتب

604
01:07:12,080 --> 01:07:15,760
هناك جانب في شخصية أبرتينو
حقيقة أحسده عليه

605
01:07:15,760 --> 01:07:19,920
تذكروا ، الخوف من البوق الثالث
أصدقائي

606
01:07:20,000 --> 01:07:25,080
التالي سيسقط من السماء,
وبعد ذلك سيأتي ألف عقرب

607
01:07:25,160 --> 01:07:29,000
نعم ، نعم ، سوف لن ننسى

608
01:07:57,000 --> 01:07:59,560
أي واحد يرعبك أكثر ؟

609
01:08:01,480 --> 01:08:02,680
جميعهم

610
01:08:02,800 --> 01:08:04,640
لا ، أنظر عن قرب

611
01:08:11,040 --> 01:08:14,520
- ذلك
-مثل إختياري بالضبط.

612
01:08:34,880 --> 01:08:36,160
بعدك

613
01:09:26,000 --> 01:09:31,080
تلك الأساسات التي يقوم
عليها البرج

614
01:09:37,600 --> 01:09:41,480
لكن كيف نصل إلى المكتبة ؟

615
01:09:42,760 --> 01:09:45,960
الفئران تحب رق الكتابة حتى أكثر
من طلبة العلم

616
01:09:46,120 --> 01:09:47,840
لنتبعه

617
01:09:53,520 --> 01:09:57,000
166 ، باب صالة القراءة الموصد

618
01:09:57,080 --> 01:09:59,600
168, 169, 170.

619
01:10:10,920 --> 01:10:12,960
كنت أعلم

620
01:10:16,840 --> 01:10:20,280
أدزو ، كنت أعلم

621
01:10:44,160 --> 01:10:46,760
أدزو ، هل تُدرك

622
01:10:46,880 --> 01:10:52,440
بأننا نقف وسط إحدى أعظم مكتبات
الدين المسيحي ؟

623
01:11:15,800 --> 01:11:19,760
-كيف سنجد الكتاب الذي
نبحث عنه ؟
-في الوقت المناسب

624
01:11:21,640 --> 01:11:27,240
"The Beatus of Liébana".
أدزو ، هذا الكتاب تحفة

625
01:11:29,760 --> 01:11:33,440
وهذه هي الطبعة التي حققها اومبرتو دي بولونيا.

626
01:11:33,560 --> 01:11:38,800
كم غرف كثيرة أخرى ؟
كم كتب كثيرة أخرى ؟

627
01:11:42,160 --> 01:11:46,920
لا أحد يجب أن يُحرم
من قراءة هذه الكتب بحرية

628
01:11:53,640 --> 01:11:58,360
ربما يعتقدون بأنها ثمينة جداُ
ومهترئة جداً

629
01:11:58,600 --> 01:12:01,080
لا ، ليس بسبب هذا ، أدزو

630
01:12:01,240 --> 01:12:04,840
ذلك لأنها تحتوي على حكمة
تختلف عن ما عندنا

631
01:12:04,960 --> 01:12:08,320
وأفكار من الممكن أن تحرض شكوكنا

632
01:12:08,440 --> 01:12:12,000
ضد معصومية كلمة الله ( المسيح

633
01:12:20,320 --> 01:12:22,840
أستاذي ؟

634
01:12:24,600 --> 01:12:28,760
والشك ، أدزو ، عدو الإيمان

635
01:12:30,640 --> 01:12:32,240
أستاذي ؟

636
01:12:47,720 --> 01:12:48,800
أستاذي ؟

637
01:12:50,080 --> 01:12:53,960
أستاذي ؟
انتظرني

638
01:12:56,120 --> 01:12:58,480
ولكني في انتظارك

639
01:13:03,920 --> 01:13:06,720
لكني أستطيع سماعك وأنت تمشي

640
01:13:07,200 --> 01:13:11,040
أنا لا أمشي ، أدزو.
أنا في الأسفل هنا

641
01:13:28,320 --> 01:13:31,280
أهذا أنت في الأعلى ؟

642
01:13:31,720 --> 01:13:34,200
أين أنت ، يا فتى ؟

643
01:13:35,160 --> 01:13:37,720
أنا ضائع

644
01:13:58,160 --> 01:14:03,360
حسناً ، أدزو
يبدو أننا وقعنا وسط متاهة

645
01:14:15,480 --> 01:14:17,160
ألا تزال موجود هناك ؟

646
01:14:17,280 --> 01:14:21,760
نعم
كيف سنتمكن من الخروج ؟

647
01:14:22,120 --> 01:14:26,480
ببعض الصعوبات

648
01:14:26,880 --> 01:14:31,520
هل ترى ، أدزو ، هذا هو سحر المتاهة

649
01:14:32,240 --> 01:14:36,040
أدزو ،إبقَ هادئاً
افتح كتاباً

650
01:14:36,160 --> 01:14:39,360
واقرأ بصوتٍ عالٍ
غادر الغرفة التي أنت فيها

651
01:14:39,760 --> 01:14:42,400
واعبر إلى اليسار

652
01:14:42,680 --> 01:14:46,160
"الحب ابتداءً لا يُشخص على أنه مرض...

653
01:14:46,240 --> 01:14:48,200
" ولكنه ينتقل إلى حالة المرض
عندما يُصبح هوساً "

654
01:14:48,280 --> 01:14:51,880
العالم المسلم إبن حزم يقول :
" أن الشخص المُصاب بداء الحب

655
01:14:52,040 --> 01:14:55,120
لا يرغب بالشفاء من علته..."

656
01:14:55,240 --> 01:14:57,440
" وأن من أعراض هذا الداء  ( الحب )
عدم انتظام التنفس وسرعة نبضات القلب "

657
01:14:57,480 --> 01:15:00,560
"وعَرّف مانخوليا الحب بأنها...

658
01:15:00,800 --> 01:15:04,920
"...مرض يجعل الذئب يتقمص شخصية ضحاياه
ويحاكي سلوكهم ( أو العكس )."

659
01:15:05,080 --> 01:15:07,240
"المظهر الخارجي للعاشق..."

660
01:15:07,440 --> 01:15:09,160
"يبدأ بالتغير
."

661
01:15:09,400 --> 01:15:12,560
" لاحقاً يخبو النور في عينيه
. . . وتنكمش شفتيه "

662
01:15:12,800 --> 01:15:15,360
" ويصبح وجهه مُغطى بالبثور والقشور
."

663
01:15:15,440 --> 01:15:19,400
"وتظهر علامات على وجهه على
. . . شكل عضات كلب
."

664
01:15:19,600 --> 01:15:22,800
"وفي أخر أيامه
. . . يجوب القبور
."

665
01:15:23,480 --> 01:15:27,040
" في الليل ,  كالذئب ."

666
01:15:28,080 --> 01:15:29,280
أستاذي

667
01:15:29,320 --> 01:15:30,440
أرى ضوء فانوس

668
01:15:30,480 --> 01:15:34,480
لا تتحرك
إبقَ في محلك

669
01:15:35,880 --> 01:15:37,160
أستطيع رؤية رجل

670
01:15:37,320 --> 01:15:39,080
لقد توقف

671
01:15:39,160 --> 01:15:41,240
ماذا يفعل ؟

672
01:15:41,600 --> 01:15:43,560
يحرك فانوسه للأعلى والأسفل

673
01:15:43,760 --> 01:15:46,200
كم مرة ؟

674
01:15:48,040 --> 01:15:49,960
ثلاث مرات

675
01:15:50,200 --> 01:15:53,320
هذا أنا ، ارفع فانوسك

676
01:16:04,280 --> 01:16:05,840
أنظر هناك

677
01:16:12,760 --> 01:16:14,400
أنت فتى أحمق

678
01:16:15,440 --> 01:16:17,520
إنها مجرد مرآة

679
01:16:21,200 --> 01:16:22,840
Master!

680
01:16:25,200 --> 01:16:29,440
-الكتب أيها الفتى ، أنقذ الكتب
-أنا أحاول إنقاذك أنت

681
01:16:37,400 --> 01:16:40,880
باب مُفخخ و مرآة
تقريباً وصلنا

682
01:16:48,240 --> 01:16:54,240
إذا تمكنت من فك شفرة مترجم اليونانية
بشكلٍ صحيح

683
01:16:55,080 --> 01:16:57,960
لست أحمقاً

684
01:16:58,000 --> 01:17:01,400
حتى أسلم الرق لرئيس الدير
بدون أن أعمل نسخة منه ؟

685
01:17:12,920 --> 01:17:15,880
""بيدٍ مرفوعة فوق المعبود ....."

686
01:17:17,320 --> 01:17:20,600
...اضغط الأول
والسابع من أربعة. "

687
01:17:22,120 --> 01:17:23,320
جيد جداً

688
01:17:25,920 --> 01:17:27,200
ما هو المعبود ؟

689
01:17:27,200 --> 01:17:30,040
هذا ما نحاول معرفته

690
01:17:30,160 --> 01:17:32,400
وماهي الأول والسابع من أربعة ؟

691
01:17:32,520 --> 01:17:36,840
لو كان لدي جواب لكل سؤال,
لدرست اللاهوت في باريس

692
01:18:33,160 --> 01:18:35,440
والان مرة أخرى

693
01:18:40,880 --> 01:18:42,880
هل سمعت ذلك ؟

694
01:18:46,360 --> 01:18:48,080
أنها أسناني ، سيدي

695
01:18:48,160 --> 01:18:50,520
-ماذا ؟
-أسناني.

696
01:18:50,640 --> 01:18:53,280
لا تخف

697
01:18:53,400 --> 01:18:57,520
أنا لست خائفاً ، أنا بردان

698
01:18:59,640 --> 01:19:02,920
-حسناً ، سنعود
-لا تغادر فقط بسببي.

699
01:19:03,000 --> 01:19:07,040
لا ، لا ، لا ، يجب أن اعترف,
بأنه بعيد المنال في الوقت الراهن

700
01:19:08,440 --> 01:19:11,160
والآن دعني أرى

701
01:19:11,360 --> 01:19:15,400
لتجد سبيل الخروج من المتاهة

702
01:19:15,600 --> 01:19:19,200
...عندما تذهب إلى شوكة عليه علامة سهم
لا ، لا ، لا ، لا

703
01:19:22,520 --> 01:19:25,680
-أستاذي ؟.
-أرجوك أيها الفتى ، لا تقاطعني.

704
01:19:25,920 --> 01:19:29,720
إذا كان هناك علامات أسهم على الشوكة...

705
01:19:36,520 --> 01:19:39,320
أحسنت يا فتى

706
01:19:39,360 --> 01:19:43,320
دراستك التقليدية خدمتنا كثيراً

707
01:20:03,520 --> 01:20:05,240
أعطِني إياه

708
01:20:09,720 --> 01:20:11,120
أعطِني إياه

709
01:20:27,680 --> 01:20:31,400
برناردو ، اقذف بروحي مع السائل المنوي

710
01:20:31,440 --> 01:20:33,680
ستفوز بالحب بعد ذلك

711
01:20:42,640 --> 01:20:45,280
أبصقي عليها ، أرجوك

712
01:20:45,360 --> 01:20:47,080
أبصقي عليها

713
01:20:52,200 --> 01:20:53,400
أشكرك

714
01:20:57,360 --> 01:21:02,080
إبليس ، كن في خدمتي
حتى أحوز على حب إمرأة

715
01:21:20,080 --> 01:21:22,680
أتركني ، أتركني

716
01:21:36,320 --> 01:21:37,680
إنها تحترق

717
01:21:52,200 --> 01:21:54,440
الأمير برناردو
أنظر ماذا وجدنا
.718

718
01:21:54,480 --> 01:21:56,400
ابحث عن المخلوقات

719
01:22:11,720 --> 01:22:16,080
سيدي رئيس الدير لقد دعوتني
للتحقيق في الوجود

720
01:22:16,160 --> 01:22:20,120
الشيطاني في هذا الدير

721
01:22:21,040 --> 01:22:23,600
وأنا وجدته.

722
01:22:25,680 --> 01:22:29,640
كم هي المرات التي رأيت فيها هذه الكائنات
التي تُستخدم في طقوس عبادة الشيطان

723
01:22:29,840 --> 01:22:33,520
الديك الأسود والقطة السوداء

724
01:22:33,600 --> 01:22:36,200
ولكنها فعلتها من أجل الطعام
وليس من أجل الشيطان

725
01:22:36,280 --> 01:22:41,040
وليام باسكرفيل يجب أن يطالب
بإجراء محاكمة.

726
01:22:41,240 --> 01:22:43,720
..لإمرأة اعترفت بمجامعة

727
01:22:44,040 --> 01:22:46,080
عفريت على هيئة قطٍ أسود

728
01:22:46,200 --> 01:22:50,040
أنا متأكد بأنك لست في حاجة
خبراتي السابقة

729
01:22:50,120 --> 01:22:53,240
...لصياغة استنتاجاتك,
لورد برناردو.

730
01:22:53,400 --> 01:22:58,160
لا ، بالتأكيد ، ليس وأنا أمتلك أدلة
لا تقبل الدحض

731
01:22:58,360 --> 01:23:02,560
ساحرة ، راهب واقع تحت تأثير الإغراء
طقوس شيطانية

732
01:23:02,640 --> 01:23:06,880
غداً ،سنسعى لمعرفة ما إذا كانت
. . . هذه الأحداث لها صلة

733
01:23:07,080 --> 01:23:12,680
بالغموض الخطير الذي يُحيط بالدير

734
01:23:12,880 --> 01:23:16,880
قيدوهم ، لننام جميعاً بآمان هذه الليلة

735
01:23:28,320 --> 01:23:31,600
أنت لم تقل . . . لم تقل شيئاً

736
01:23:32,160 --> 01:23:36,560
لم أقل شيئاً
لأنه ليس هناك مايمكن قوله

737
01:23:38,160 --> 01:23:40,320
أنت جاهز تماماً لكشف الحقيقة

738
01:23:40,400 --> 01:23:43,680
. . . عندما يتعلق الأمر بـ الكتب والأفكار

739
01:23:43,840 --> 01:23:46,440
حرق جسدها أصبح محسوماً ، أدزو

740
01:23:46,560 --> 01:23:50,240
ألم تسمع برناردو جوي يقول
أنها ساحرة

741
01:23:51,120 --> 01:23:53,920
لكن هذا ليس صحيحاً,
وأنت تعلم هذا

742
01:23:54,160 --> 01:23:55,400
أعلم

743
01:23:56,920 --> 01:24:00,320
أنا أعرف أيضاً بأن أي شخص يعارض
فتوى محقق في محكمة التفتيش

744
01:24:00,400 --> 01:24:04,760
سيُتهم بالزندقة

745
01:24:08,240 --> 01:24:11,200
يبدو أنك تعلم الكثير عن هذا الأمر

746
01:24:12,320 --> 01:24:15,200
أوه ، نعم

747
01:24:18,080 --> 01:24:20,360
. . . ألن تُخبرني

748
01:24:22,440 --> 01:24:23,680
. . . كصديق ؟

749
01:24:24,480 --> 01:24:26,880
حسناً ، ليس هناك الكثير الذي يمكن قوله

750
01:24:28,800 --> 01:24:33,240
أنا أيضاُ كنت عضواُ في محكمة التفتيش

751
01:24:33,320 --> 01:24:38,360
..لكن محاكم التفتيش في الأيام السالفة
كانت تسعى للإرشاد، وليس للعقاب

752
01:24:40,240 --> 01:24:44,360
وصادف أحد المرات أنني ترأست
. . . جلسةً لمحاكمة رجل

753
01:24:44,800 --> 01:24:48,680
كانت تهمته الوحيدة أنه ترجم
. . . كتاباُ يونانياُ

754
01:24:48,880 --> 01:24:52,080
يتعارض مع الكتاب المُقدس

755
01:24:54,320 --> 01:24:59,080
أراد برناردو جوي إدانته بتهمة الزندقة

756
01:25:00,480 --> 01:25:03,160
أنا برأت الرجل

757
01:25:03,480 --> 01:25:09,320
عندها اتهمني برناردو جوي بالزندقة
لأنني دافعت عنه

758
01:25:11,280 --> 01:25:13,440
ناشدت البابا

759
01:25:14,640 --> 01:25:17,200
. رُميت في غياهب السجن

760
01:25:19,240 --> 01:25:20,840
. . . عُذبت

761
01:25:28,480 --> 01:25:31,200
إلى أن تراجعت عن كلامي

762
01:25:35,680 --> 01:25:37,720
ماذا حدث بعد ذلك ؟

763
01:25:38,520 --> 01:25:41,600
أُحرق الرجل على سيخ الشواء

764
01:25:42,200 --> 01:25:44,760
وأنا لا زلت حياً

765
01:26:07,760 --> 01:26:09,680
. . . الأخ سالفاتوري

766
01:26:12,520 --> 01:26:16,360
هذه العذابات ستآلمني
بقدر ما تآلمك

767
01:26:20,640 --> 01:26:23,400
لكنك تستطيع أن تُنهيها
قبل أن نبدأ

768
01:26:23,440 --> 01:26:27,680
شرع بوابات قلبك
وابحث في أعماق روحك

769
01:26:27,800 --> 01:26:32,640
-ابحث
-لقد بحثت.

770
01:26:36,680 --> 01:26:38,680
إذن أخبرني

771
01:26:39,800 --> 01:26:45,680
من من إخوتك هو الزنديق المسئول عن جرائم القتل هذه ؟

772
01:26:46,240 --> 01:26:48,760
لا أعلم

773
01:26:49,000 --> 01:26:52,560
أنا لا أعلم
أنا لا أعلم شيئاً

774
01:26:57,600 --> 01:27:00,800
أنا غبي ، لا أعرف شيئاً

775
01:27:09,680 --> 01:27:12,880
هل كانت معاناتي في تللك الليلة التي جفاني
فيها النوم ، من أجل الفتاة

776
01:27:12,920 --> 01:27:16,480
أم من أجلي ؟
لم أكن أعلم

777
01:27:16,960 --> 01:27:19,720
مع بزوغ الفجر
حضر مندوبو البابا

778
01:27:19,840 --> 01:27:23,280
خصومنا في المُناظرة القادمة.

779
01:27:23,560 --> 01:27:28,400
لكنها لم تكن تعني لي الكثير

780
01:27:49,720 --> 01:27:53,240
أصحاب السماحة
الأخوة الأجلاء

781
01:27:53,320 --> 01:27:56,960
أخيراً ها نحن نلتقي في المناظرة
. . . التي طال انتظارها

782
01:27:57,320 --> 01:28:00,080
قطعنا جميعاً مسافات طويلة

783
01:28:00,360 --> 01:28:02,960
من أجل وضع حداً لهذا الجدال

784
01:28:03,600 --> 01:28:09,440
الذي أضعف بشكلٍ خطير
وحدة كنيستنا الأم المقدسة

785
01:28:10,000 --> 01:28:12,960
. . . الناس الطيبون في أرجاء العالم المسيحي

786
01:28:13,320 --> 01:28:16,320
يوجهون أبصارهم نحو هذه الجدران المُبجلة

787
01:28:16,680 --> 01:28:20,600
: مُنتظرين بقلق جوابنا على السؤال الشائك

788
01:28:21,600 --> 01:28:26,400
هل كان المسيح أو لم يكن . . .

789
01:28:26,520 --> 01:28:29,400
يمتلك الملابس التي كان يلبسها ؟

790
01:28:39,400 --> 01:28:42,840
أخوتي الأحباء من
الطائفة الفرانسيسكانية

791
01:28:42,920 --> 01:28:47,040
أبانا المُقدس ، البابا ، خولني أنا و

792
01:28:47,360 --> 01:28:52,040
وخدامه المخلصين هؤلاء
للتحدث بالنيابة عنه

793
01:28:52,280 --> 01:28:56,280
السؤال ليس
. . . هل كان المسيح فقيراُ ؟

794
01:28:56,480 --> 01:29:00,800
ولكن السؤال
هل يجب أن تكون الكنيسة فقيرة ؟

795
01:29:01,600 --> 01:29:04,080
أنتم الفرانسيسكانيون

796
01:29:04,320 --> 01:29:06,680
تتمنون رؤية رجال الدين
وهم يتجردون من ممتلكاتهم

797
01:29:06,880 --> 01:29:08,680
ويتخلون عن ثروات الكنيسة

798
01:29:08,840 --> 01:29:12,320
الأديرة تُبدد ثرواتها الثمينة

799
01:29:12,400 --> 01:29:15,400
وتسلم أراضيها الخصبة للعبيد والجواري

800
01:29:15,480 --> 01:29:17,000
لقد وجدت الكتاب

801
01:29:17,440 --> 01:29:20,960
وجدته في المستوصف
كتاب باليونانية

802
01:29:21,080 --> 01:29:22,920
كان مُخبأ خلف إحدى الجرار

803
01:29:22,960 --> 01:29:24,440
لا تلمسه

804
01:29:24,600 --> 01:29:28,520
ارجع ، واقفل على نفسك في الداخل
سأكون هناك بأسرع وقتٍ ممكن

805
01:29:29,760 --> 01:29:35,160
وبالتالي حرمان الكنيسة من مواردها اللازمة
لقتال المرتدين

806
01:29:35,560 --> 01:29:39,080
وشن الحرب على الكفار

807
01:29:39,160 --> 01:29:43,400
وتنسون أن حتى أعظم تمثالٍ لربنا

808
01:29:43,520 --> 01:29:49,480
ما هو إلا انعكاساً شاحباً لعظمته الأبدية
. . . . ومجده المُتعالي يتجاوز الكنيسة بعيداً

809
01:31:26,200 --> 01:31:29,760
أسرع ، أيها الأب ، أسرع
سالفاتوري اعترف بماضيه وماضيك الإجرامي

810
01:31:29,840 --> 01:31:34,560
لم يتبق لك إلا وقتاً قليلاً للهروب
من ألسنة اللهب

811
01:31:40,480 --> 01:31:42,880
أشكرك ، أخي

812
01:32:14,000 --> 01:32:18,960
أأنت تدعو إقطاعية البابا بـــ
" قصر الرب في الأرض "
؟

813
01:32:19,120 --> 01:32:22,200
-أجب على السؤال
-جرائم القتل هذه علامة على فشل المصالحة

814
01:32:22,520 --> 01:32:24,880
-لا أصدق !
-ولماذا لا ؟

815
01:32:24,960 --> 01:32:29,600
الأنجيل ذكر أن

816
01:32:30,120 --> 01:32:32,920
المسيح كان يمتلك
شنطة يدوية ( أو محفظة )

817
01:32:33,000 --> 01:32:34,280
هذه كذبة ، وأنت تعلم ذلك

818
01:32:34,520 --> 01:32:35,880
الرب أمر أتباعه على الأقل في أكثر
: من سبع مناسبات

819
01:32:35,920 --> 01:32:39,920
". . . لا تحملوا الذهب ، الفضة "

820
01:32:39,960 --> 01:32:43,680
إخواني ، لو تكرمتم

821
01:32:49,200 --> 01:32:52,920
حدث أمرٌ في غاية الخطورة

822
01:32:53,520 --> 01:32:56,200
دعني أذهب ، أقسم أنني لم أقتله

823
01:32:56,400 --> 01:32:59,560
كنت في صومعة الغلال
أقوم بجرد المخزون

824
01:32:59,600 --> 01:33:02,160
لم أقتل أحداً أبداً
أقسم

825
01:33:02,160 --> 01:33:04,560
إذن فسر لنا الغاية من هروبك

826
01:33:04,640 --> 01:33:07,680
. . . أنا كنت

827
01:33:09,200 --> 01:33:10,640
لقد أمرت مُسبقاُ بإلقاء القبض عليك
على خلفية تهم أُخرى

828
01:33:10,760 --> 01:33:13,560
أرى الآن ، بأنني كنت محقاً

829
01:33:13,720 --> 01:33:16,920
أهناك شخصٌ آخر لم يختر النظر
. . . في الإتجاه الخاطيء

830
01:33:17,120 --> 01:33:20,880
العديد من رجال الله ربما
لا يزالون معنا

831
01:33:20,960 --> 01:33:25,880
"يدك فوق المعبود ، سبعة من أربعة . . .

832
01:33:33,840 --> 01:33:38,000
"استعمل أشخاصاً أفظاظ
واحصل على المتعة من عيوبهم "."

833
01:33:40,120 --> 01:33:45,680
أرجوك ، أيها الفتى العزيز
أنا أحاول التفكير

834
01:33:47,120 --> 01:33:49,840
وأنا أيضاً ، أستاذي ، وأنا أيضاً

835
01:33:49,920 --> 01:33:52,280
حاول أن تستعين بعقلك بدلاً من قلبك

836
01:33:53,560 --> 01:33:56,120
وربما سنحرز بعض التقدم

837
01:33:56,160 --> 01:33:58,080
الكتب أهم من الناس عندك

838
01:33:58,160 --> 01:34:01,160
هل قلت ذلك ؟

839
01:34:01,200 --> 01:34:03,000
يبدو لي أنك لا تكترث لأحد أبداً

840
01:34:03,160 --> 01:34:06,280
ألا تستطيع أن تُبدي ولو القليل
من الشفقة ؟

841
01:34:06,640 --> 01:34:10,040
ربما يكون هذا هو نمط شفقتي.

842
01:34:13,680 --> 01:34:17,600
لكن الشفقة لن تُنقذها من النار

843
01:34:18,640 --> 01:34:21,720
أُذكر جميع الحضور بأنهم ملزمون
بقسم الولاء والطاعة

844
01:34:30,160 --> 01:34:35,840
...و تحت تهديد الطرد...

845
01:34:36,000 --> 01:34:38,160
ليساعد المحقق الديني في كفاحه المرير
. . . ضد الهرطقة

846
01:34:38,320 --> 01:34:43,040
ويجلس بجانبي في هذه المحكمة

847
01:34:43,240 --> 01:34:46,160
ويتقاسم معي عبء القرار

848
01:34:46,520 --> 01:34:48,920
لذلك سأستعين بمشورة

849
01:34:49,080 --> 01:34:52,840
إثنين من
زملائي القضاة

850
01:34:52,880 --> 01:34:55,640
رئيس الدير

851
01:35:06,120 --> 01:35:07,760
و . . .

852
01:35:08,840 --> 01:35:09,960
الأخ ويليام من باسكرفيل

853
01:35:15,560 --> 01:35:18,000
سالفاتوري

854
01:35:54,400 --> 01:35:56,400
سالفاتوري

855
01:35:58,360 --> 01:36:00,360
هلا رددت على مسامعنا إعترافك
. . . الذي أدليت به الليلة الماضية

856
01:36:07,360 --> 01:36:11,120
بأنك أنت وشريكك
ريمجيو دي فارجين

857
01:36:11,320 --> 01:36:14,640
كنتما أعضاء في الطائفة
( Dolcinites ) المتزندقة

858
01:36:14,760 --> 01:36:17,760
كفى

859
01:36:40,280 --> 01:36:41,720
ريمجيو دي فارجين ، هل تنكر
اعترافات شريكك ؟

860
01:36:44,880 --> 01:36:50,960
لا
لا أُنكرها

861
01:36:52,960 --> 01:36:56,640
وأنا فخورٌ بذلك

862
01:36:58,600 --> 01:37:01,120
طوال الأثنا عشر سنة التي قضيتها هنا
لم أفعل شيئاً سوى حشو بطني

863
01:37:03,000 --> 01:37:09,280
وإشعال فتيلة فانوسي

864
01:37:09,720 --> 01:37:11,120
والتضييق على الفلاحين الجياعى حتى يعطونني
عُشر أموالهم ضريبة

865
01:37:11,240 --> 01:37:15,400
لكنكم الآن منحتموني القوة والعزيمة

866
01:37:15,720 --> 01:37:19,320
لأتذكر ما كان يؤمن به قلبي

867
01:37:19,440 --> 01:37:24,160
ولأجل ذلك ، أنا أشكركم

868
01:37:24,360 --> 01:37:26,360
ولتتذكر بأنك نهبت بشكل طائش
وأحرقت ممتلكات الكنيسة

869
01:37:26,440 --> 01:37:30,640
نعم ، حتى أُعيدها لأصحابها الذين
سرقتموها منهم

870
01:37:30,800 --> 01:37:36,280
وأنك نحرت الكثير من الأساقفة والكهنة

871
01:37:36,480 --> 01:37:39,840
نعم ، ولو سنحت لي نصف فرصة . . .

872
01:37:40,040 --> 01:37:44,720
لذبحتكم جميعاً

873
01:37:44,720 --> 01:37:47,720
مريم العذراء ، أم الرب,
اسمعي صلواتي المتواضعة

874
01:37:54,000 --> 01:37:59,960
أنا أعلم بأن ذنبي كان عظيماً جداً

875
01:38:02,080 --> 01:38:05,120
لكنني أتوسل إليك
لا تدعيها تُعاني بسبب عملي الخاطيء

876
01:38:06,480 --> 01:38:11,840
أيتها الأم المُباركة

877
01:38:12,000 --> 01:38:14,120
منذ سنينٍ عديدة منحتِ أستاذي معجزة
أنقذته من الموت

878
01:38:14,320 --> 01:38:18,880
أسوف تفعلين الشيء نفسه مع
هذه الفتاة ؟

879
01:38:19,760 --> 01:38:23,480
يقول أستاذي بأن الشخص البسيط
يدفع للجميع دائماً

880
01:38:24,840 --> 01:38:29,920
لكن أرجوك ، أيتها الأم المقدسة ، لا تسمحي
لها أن تكون كذلك

881
01:38:30,960 --> 01:38:37,240
الساحرة المُذنبة

882
01:38:38,000 --> 01:38:40,400
التي أغوت راهباً

883
01:38:41,880 --> 01:38:44,840
ومارست الطقوس الشيطانية داخل هذا
المكان المقدس

884
01:38:45,000 --> 01:38:49,880
المُذنب  سالفاتوري

885
01:38:51,680 --> 01:38:54,080
الذي اعترف بماضيه الحافل
بالهرطقة

886
01:38:55,120 --> 01:38:57,160
وقُبض عليه في حالة تلبس مع ساحرة

887
01:38:57,320 --> 01:39:00,640
المُذنب هو ريمجيو دي فارجين

888
01:39:00,800 --> 01:39:04,760
الذي بالإضافة لكونه غير نادم على هرطقته

889
01:39:05,160 --> 01:39:08,880
قد قُبض عليه وهو يحاول الهروب بعد
مقتل سيفيرنس

890
01:39:08,960 --> 01:39:11,720
هذه كذبة
أنا لم أقتل ( المداوي بالأعشاب )

891
01:39:11,800 --> 01:39:14,880
أو
أي شخصٍ آخر في هذا الدير

892
01:39:15,000 --> 01:39:16,760
لذلك أنا أُطالبك

893
01:39:16,880 --> 01:39:19,240
بالمصادقة على حكمي
سيدي رئيس الدير

894
01:39:19,360 --> 01:39:22,760
قلبي مملوءٌ بالحزن

895
01:39:27,400 --> 01:39:31,360
لكني لا أجد سبباً يجعلني أفند

896
01:39:32,080 --> 01:39:35,120
الحكم العادل الذي أصدرته محكمة التفتيش

897
01:39:35,200 --> 01:39:38,400
وأنت ، ويليام باسكرفيل ؟

898
01:39:40,440 --> 01:39:43,360
نعم ، هو مُذنب

899
01:39:50,160 --> 01:39:53,760
مُذنب أيام شبابه

900
01:39:54,120 --> 01:39:56,920
فقد أساء فهم رسالة الإنجيل

901
01:39:57,080 --> 01:40:00,280
وهو مُذنب لأنه خلط

902
01:40:01,280 --> 01:40:05,320
خلط حب الفقر مع التدمير الأعمى

903
01:40:05,440 --> 01:40:08,840
للثروات والممتلكات

904
01:40:08,960 --> 01:40:11,920
لكنه ، سيدي رئيس الدير

905
01:40:13,080 --> 01:40:15,080
بريءٌ من الجرائم
التي جعلت من ديرك حمام دماء

906
01:40:15,280 --> 01:40:20,920
الأخ ريمجيو لا يقرأ اليونانية

907
01:40:22,080 --> 01:40:25,800
وهذا اللغز بأكمله

908
01:40:26,000 --> 01:40:29,160
يتوقف على سرقة وحيازة كتابٍ مكتوب
باللغة اليونانية

909
01:40:29,280 --> 01:40:32,000
وأُخفي في مكانٍ سري
. . . في المكتبة

910
01:40:32,080 --> 01:40:35,160
بما أن حكم محكمة التفتيش فُند
من قبل الأخ ويليام

911
01:40:35,880 --> 01:40:39,120
نحن مُضطرين لإنتزاع اعتراف السجين بالقوة

912
01:40:39,280 --> 01:40:42,800
خُذه إلى كار الحدادة
وأريه الآلات

913
01:40:42,960 --> 01:40:45,760
سأعترف بأي شيء تُريده
لكن لا تُعذبني

914
01:40:47,080 --> 01:40:52,320
ليس لي قدرة على التحمل
مثل سالفاتوري

915
01:40:52,400 --> 01:40:55,120
حسنٌ جداً
لماذا قتلتهم ؟

916
01:40:55,280 --> 01:40:59,360
لماذا ؟ ، لا أعرف لماذا ؟

917
01:41:00,160 --> 01:41:05,520
-لأن الشيطان أوحى لك بذلك
- نعم ، نعم هذه هي

918
01:41:07,000 --> 01:41:11,360
كُنت تحت تأثير الشيطان
أنا تحت تأثير الشيطان

919
01:41:11,440 --> 01:41:18,160
، إبليس ، Adrammelech
أنا أستدعيكم . . .

920
01:41:19,160 --> 01:41:22,360
يا أمراء الجحيم
Alastor! ، Azazel

921
01:41:22,440 --> 01:41:24,000
الراعي قام بواجبه

922
01:41:29,840 --> 01:41:32,560
والخراف المُصابة يجب أن تُطهر الآن
بالنار

923
01:41:32,640 --> 01:41:37,120
ربما ستحرق الأخ ريمجيو

924
01:41:37,280 --> 01:41:39,600
لكنك سوف لن تستطيع إيقاف الجرائم
من التوالي على هذا الدير

925
01:41:40,000 --> 01:41:44,120
رهبانٌ آخرون سيلقون حتفهم
. . .  هنا

926
01:41:44,280 --> 01:41:46,600
وهم أيضاً سيكون لهم أصابع سوداء
وألسنٌ سوداء

927
01:41:46,640 --> 01:41:51,280
يا صاحب السماحة ، أتوسل إليك

928
01:41:52,560 --> 01:41:54,040
نحن الفرانسيسكيين خاب ظننا بــ
الأخ ويليام

929
01:41:54,160 --> 01:41:57,160
مرة أخرى ، نرى نظرياتكم تحمي الزنادقة

930
01:41:57,200 --> 01:42:00,680
وتؤدي إلى القتل . . .
المناظرة انتهت

931
01:42:00,920 --> 01:42:04,080
يبدو أن الأخ ويليام باسكرفيل قد وقع

932
01:42:04,160 --> 01:42:07,920
في نفس الأخطاء الت طُهر منها
في السابق

933
01:42:09,040 --> 01:42:12,280
وسعى مرةٌ أُخرى لحماية زنديقٍ

934
01:42:12,440 --> 01:42:16,320
من العقاب العادل الذي قررته
محاكم التفتيش

935
01:42:16,440 --> 01:42:19,440
هو سيرافقني إلى مدينة أفينون
. . . للتصديق على حكمي

936
01:42:19,520 --> 01:42:22,520
من قبل صاحب القداسة البابا جون

937
01:42:22,600 --> 01:42:24,480
أنا مُحق

938
01:42:39,920 --> 01:42:41,640
لو تمكنت فقط من العثور على الكتاب لأُثبت
أن برناردو جوي كان مُخطئاً

939
01:42:43,400 --> 01:42:48,200
لكن المسيح الدجال انتصر
مرة أُخرى

940
01:42:48,400 --> 01:42:52,240
وبدا أن ليس هناك قوة قادرة على إعاقته

941
01:42:52,440 --> 01:42:57,200
عندما توقد المحرقة هذه الليلة

942
01:43:03,000 --> 01:43:04,400
لندع النيران تُطهر

943
01:43:33,680 --> 01:43:36,560
كل واحدٍ منا
داخل قلبه

944
01:43:36,640 --> 01:43:39,120
حتى نرجع إلى ما كُنا عليه وما كان عليه هذا الدير

945
01:43:39,200 --> 01:43:42,280
والذي وظيفته

946
01:43:42,480 --> 01:43:46,360
حفظ المعرفة

947
01:43:46,440 --> 01:43:48,520
أنا أقول ( حفظ )و
وليس ( البحث عن )

948
01:43:48,560 --> 01:43:51,080
لأنه ليس هناك تطور في
تاريخ المعرفة

949
01:43:51,200 --> 01:43:56,520
مجرد مُختصرات موجزة ومستمرة.

950
01:43:56,640 --> 01:44:01,360
دعونا الآن نحمد الله تعالى

951
01:44:01,440 --> 01:44:06,360
بأن المسيح الدجال صاحب العيون الدموية
والحوافر المشقوقة

952
01:44:07,080 --> 01:44:09,720
قد تم تطهير حرمنا المقدس منه

953
01:44:10,000 --> 01:44:14,280
وعاد ديرنا إلى السلام والوئام من جديد

954
01:44:14,400 --> 01:44:18,400
الناقوس الخامس
امتلك قوة ألف عقرب

955
01:44:18,480 --> 01:44:23,320
-هو أخبرني بذلك
-من الذي أخبرك ؟

956
01:44:30,720 --> 01:44:35,520
لسانه أسود
أصابعه سوداء

957
01:44:35,600 --> 01:44:38,000
. تماماُ كما تنبأ الأخ ويليام

958
01:44:38,120 --> 01:44:41,000
إنه الأخ مالاخيا

959
01:44:41,040 --> 01:44:43,440
-مالاكيا ؟
-نعم ، ايها الأب

960
01:44:57,320 --> 01:44:58,920
يا الهي ، ليس مالاكيا

961
01:44:59,080 --> 01:45:00,480
ألن نصل إلى النهاية ؟

962
01:45:00,560 --> 01:45:04,040
برناردو ، ويليام باسكيرفل
كان مُحقاً

963
01:45:04,520 --> 01:45:07,040
نعم ، كان يعلم

964
01:45:17,160 --> 01:45:19,600
أنا أيضاً كنت سأعلم ، لو أنني كنت القاتل

965
01:45:19,720 --> 01:45:22,920
اعثروا على ويليام باسكيرفل

966
01:45:23,040 --> 01:45:26,440
ما زلنا لا نستطيع فتح المرآة

967
01:45:26,560 --> 01:45:28,680
ربما بالضغط على الحرفين الأول والسابع
من " أربعة "

968
01:45:28,920 --> 01:45:30,400
أربعة ، هناك أربعة أحرف فقط

969
01:45:30,480 --> 01:45:34,000
في اللاتينية ، أدزو ،الشكل الرباعي ، تتذكره ؟
النقش فوق المرآة ؟

970
01:45:34,160 --> 01:45:35,520
لكن يجب علينا الضغط على المعبود

971
01:45:35,600 --> 01:45:39,640
كما في اللاتينية"idolum," ليس
كما في اليونانية "eidolon,"

972
01:45:39,720 --> 01:45:41,400
تعني (صورة ) أو ( إنعكاس )
انعكاسنا

973
01:45:41,520 --> 01:45:45,160
-هذا الاتجاه ، أستاذي
-لا ، هذا الاتجاه ، أدزو
.

974
01:45:45,360 --> 01:45:50,320
R و Q هنا

975
01:45:52,320 --> 01:45:55,600
أدعو الله أننا غير مُخطئين

976
01:46:42,760 --> 01:46:45,240
تعال

977
01:46:46,400 --> 01:46:49,200
مساء الخير ، أيها الموقر جورجي

978
01:46:59,560 --> 01:47:01,240
كنت أتوقع حضورك في الأيام السالفة
ويليام

979
01:47:25,680 --> 01:47:28,280
لا بد أنك طرت إلى هذه الغرفة حتى
تقف أمامنا الآن

980
01:47:35,040 --> 01:47:39,560
لقد اكتشفت أشياء كثيرة

981
01:47:39,640 --> 01:47:43,240
منذ وصولك
إلى هذا الدير

982
01:47:43,400 --> 01:47:45,680
لكن الطريق المختصر إلى المتاهة
لم يكن من ضمنها

983
01:47:45,880 --> 01:47:48,360
إذن الآن ، مالذي تريده ؟

984
01:47:48,480 --> 01:47:53,440
أريد أن أُلقى نظرة على الكتاب الذي قُلت
أنه لم يُكتب أبداً

985
01:47:53,720 --> 01:47:57,360
الكتاب المُخصص كُلياً للكوميديا
والذي تكرهه . .

986
01:47:58,880 --> 01:48:03,360
بقدر ما تكره الضحك

987
01:48:03,520 --> 01:48:07,640
أريد رؤية الكتاب الذي من المحتمل أن يكون
النسخة الوحيدة المُتبقية

988
01:48:07,720 --> 01:48:10,640
من الكتاب الشعري الثاني لأرسطو

989
01:48:12,200 --> 01:48:16,640
وليام ، كان يمكن أن تكون أمين مكتبة رائعاً

990
01:48:18,120 --> 01:48:20,520
هنا جائزتك المُستحقة

991
01:48:20,600 --> 01:48:26,600
اقرأه ، اقتحم أسراره

992
01:48:26,640 --> 01:48:31,800
أنت ربحت

993
01:48:32,880 --> 01:48:37,520
"يتعين علينا اليوم مناقشة كيفية مُحاكاة
الكوميديا لأفراحنا السخيفة . . .

994
01:48:40,640 --> 01:48:42,680
"عن طريق الاستعانة بــ أشخاص مُبتذلين..."

995
01:48:51,520 --> 01:48:52,640
"وجني المُتعة والبهجة من عيوبهم"

996
01:49:10,200 --> 01:49:14,080
-استمر وليام ، اقرأ ، اقرأ
-أستاذي ، أرجوك ، علينا بالإسراع.

997
01:49:14,240 --> 01:49:17,200
إذا كانت الإضاءة خافتة جداً بالنسبة لك
أعطِه للصبي

998
01:49:17,240 --> 01:49:19,920
أنا متأكد أنه يستطيع أن يقرأه

999
01:49:21,640 --> 01:49:26,560
لا أريد تلميذي المُخلص أن يُقلب
صفحاتك المسمومة

1000
01:49:26,680 --> 01:49:28,680
بدون أن تكون هناك قفازات تحميه,
كالتي ألبسها

1001
01:49:29,280 --> 01:49:31,560
الباب ، أسرع
قبل أن يغلق علينا

1002
01:49:31,840 --> 01:49:36,920
أيها الأخ الجليل ، هناك كتبٌ كثيرة تتحدث
عن الكوميديا

1003
01:49:37,160 --> 01:49:41,640
لماذا هذا بالذات ملأك بهذا الخوف ؟

1004
01:49:46,800 --> 01:49:49,400
لأنه كُتب بواسطة أرسطو

1005
01:50:28,240 --> 01:50:32,800
أدزو ، في هذا الاتجاه

1006
01:50:32,840 --> 01:50:35,760
سالقاتوري ، هل تتبرأ من الشيطان وتتمسك
بـ يوسع المسيح . . .

1007
01:50:35,800 --> 01:50:38,520
كــ رب و مُنقذ ؟

1008
01:50:38,840 --> 01:50:39,640
ريمجيو دي فارجن  ، هل تتبرأ من الشيطان

1009
01:51:04,680 --> 01:51:08,600
-وتتمسك بـ يوسع المسيح ...
-لماذا ؟

1010
01:51:08,760 --> 01:51:11,920
من الأفضل أن تموت بسرعة بدلاً من

1011
01:51:19,760 --> 01:51:22,640
أن تقضي بقية حياتك في السجن

1012
01:51:23,000 --> 01:51:24,640
الشيطان الذي أتبرأ منه هو أنت
برناردو جوي

1013
01:51:24,720 --> 01:51:27,480
هل تنبرأين من الشيطان وتتمسكين
بـ يوسع المسيح كــ رب و مُنقذ ؟

1014
01:51:27,520 --> 01:51:29,640
لكن ما الأمر الخطير الذي
يتعلق بالضحك ؟

1015
01:51:29,680 --> 01:51:34,720
الضحك يقتل الخوف . . .

1016
01:51:39,000 --> 01:51:43,560
وبدون الخوف لن يكون هناك إيمان

1017
01:51:48,520 --> 01:51:52,000
وعندما لا يكون هناك خوفٌ من الشيطان

1018
01:51:52,360 --> 01:51:54,360
فلن تكون هناك حاجةً لوجود الرب

1019
01:51:54,440 --> 01:51:57,920
ولكنك لن تستطيع القضاء على الضحك
بتدميرك الكتاب

1020
01:51:58,000 --> 01:52:00,000
لا ، بالتأكيد

1021
01:52:00,280 --> 01:52:03,960
الضحك سيبقى كترفيهٍ للرجل العادي . . .

1022
01:52:04,560 --> 01:52:09,360
لكن ماذا سيحصل لو أن ، وبسبب
هذا الكتاب ،

1023
01:52:09,520 --> 01:52:11,640
رجال العلم والثقافة أجازوا
ودعوا . . .

1024
01:52:11,720 --> 01:52:15,280
إلى الضحك من كل شيء ؟
أنستطيع الضحك على الإله ؟

1025
01:52:15,360 --> 01:52:18,880
سيعود العالم إلى الفوضى مرة أخرى

1026
01:52:18,960 --> 01:52:22,640
لذلك ، أنا صادرت هذا الكلام الذي
يجب أن لا يُقال . .

1027
01:52:22,800 --> 01:52:27,080
ليدفن معي في القبر

1028
01:52:27,280 --> 01:52:30,720
أنه هناك ، خلف القوس

1029
01:52:31,000 --> 01:52:36,480
أنقذوني

1030
01:52:37,560 --> 01:52:41,320
أنظروا

1031
01:52:44,880 --> 01:52:47,520
أخي الشجاع
تذكر  Dolcino!

1032
01:54:31,520 --> 01:54:33,840
أُصرُّ عليك بالخروج

1033
01:54:37,560 --> 01:54:38,480
أنا أصرّ عليك ، أخرج

1034
01:55:02,160 --> 01:55:08,400
آلهي أنقذه

1035
01:55:23,080 --> 01:55:26,520
تراجعوا

1036
01:55:30,480 --> 01:55:34,360
أحرق الساحرة

1037
01:55:36,840 --> 01:55:39,080
أتتجرأون على الوقوف في وجه الكنيسة

1038
01:55:50,600 --> 01:55:51,840
لن تُغادر

1039
01:55:52,640 --> 01:55:55,000
هذا كله بسبب أخطائك
أستاذي عثر على القاتل . .

1040
01:56:00,960 --> 01:56:03,920
ساعدوني

1041
01:57:20,600 --> 01:57:21,840
أستاذي

1042
01:57:22,000 --> 01:57:26,680
لم أندم أبداً على قراري . .

1043
01:57:55,040 --> 01:57:56,200
لأنني تعلمت من أستاذي ، ماهي الحكمة

1044
01:58:41,800 --> 01:58:43,760
وماهو الخير والصواب .

1045
02:01:46,640 --> 02:01:49,360
وعندما افترقنا في نهاية المطاف
قدم لي نظارته المكبرة

1046
02:01:49,680 --> 02:01:53,160
كنت يافعاً جداً ، كما قال وقتها

1047
02:01:53,280 --> 02:01:55,840
ولكن يوماً ما ستخدمني

1048
02:01:56,040 --> 02:01:59,920
في الحقيقة ، أنا أرتديها في هذه اللحظة
بينما أخط هذه الأسطر

1049
02:02:00,080 --> 02:02:01,920
ثم عانقني بحنانٍ كالأب ، ووجهني نحو طريقي

1050
02:02:02,080 --> 02:02:04,240
لم أره أبداً بعد ذلك ، ولم أعلم ماذا جرى له

1051
02:02:04,440 --> 02:02:09,920
لكني دائماً أدعو الله أن يحفظ روحه . .

1052
02:02:10,080 --> 02:02:15,400
وأن يغفر له غروره الطفيف
والذي قاده إليه

1053
02:02:15,760 --> 02:02:19,120
كبرياؤه الفكري

1054
02:02:19,280 --> 02:02:22,040
والآن ، وأنا رجلٌ طاعنٌ في السن . .

1055
02:02:22,240 --> 02:02:25,200
يجب أن أعترف بأن كل الوجوه
التي ظهرت لي من الماضي

1056
02:02:25,320 --> 02:02:28,240
هناك وجه عالقٌ بوضوح في ذهني أكثر من غيره . .
إنه وجه الفتاة . .

1057
02:02:28,480 --> 02:02:33,200
الني لا تزال تتراءى لي في أحلامي . .

1058
02:02:33,320 --> 02:02:38,000
بالرغم من مرور هذه السنين الطويلة

1059
02:02:38,160 --> 02:02:41,920
لقد كانت الحب الأرضي الوحيد
في حياتي

1060
02:02:42,160 --> 02:02:44,680
حتى الآن لم ولن أعرف . .

1061
02:02:44,680 --> 02:02:47,960
إسمها

