0 00:00:01,111 --> 00:00:14,009 ترجمة وتعديل : عفون ياسين 00 00:00:15,000 --> 00:00:24,999 affouny@yahoo.fr 000 00:00:31,333 --> 00:00:36,036 صحراء موهافي 0000 00:00:37,999 --> 00:00:43,000 سجن سويتواتر 0000000000 00:00:44,900 --> 00:00:51,999 ياسين يتمنى لكم مشاهدة ممتعة 0000 00:00:54,900 --> 00:00:57,800 ولاية كاليفورنيا في سجن برامج الملاكة الطابق الأرضي 00000 00:00:58,000 --> 00:01:01,999 قفص المبارزة المستودع المرفق بني عام 1996 عمالة المساجين 000000 00:01:14,900 --> 00:01:15,300 سرقة السيارات المتعددة الكبرى 0000000 00:01:15,300 --> 00:01:16,000 سرقة السيارات المتعددة الكبرى يسوع تشوي كامبوس 00000000 00:01:16,000 --> 00:01:16,500 سرقة السيارات المتعددة الكبرى يسوع تشوي كامبوس أٌدين سنة: 1995 000000000 00:01:16,500 --> 00:01:18,123 سرقة السيارات المتعددة الكبرى يسوع تشوي كامبوس أٌدين سنة: 1995 عضو في المافيا المكسيكية "ايما" 1 00:01:27,809 --> 00:01:32,348 نصر آخر لسجن سويتواتر 2 00:01:34,305 --> 00:01:38,331 والآن، من أجل اسعادكم 3 00:01:38,368 --> 00:01:40,256 بينما نستعد للحدث الرئيسي 4 00:01:40,289 --> 00:01:44,479 فلنستمع الى الفريق الغنائى جات بويز 1400 00:01:51,001 --> 00:01:56,500 مرفق السكني: 750 سجين وموظف 5 00:02:12,287 --> 00:02:15,038 لقد رأيت لويس فى الليلة التى هزم فيها برادوك 6 00:02:15,072 --> 00:02:17,755 وفاز باللقب سنة 1937 7 00:02:17,792 --> 00:02:19,647 لويس أخذ يضربه بيده اليسرى واليمنى 8 00:02:19,680 --> 00:02:20,956 وسقط برادوك بالضربة القاضية 9 00:02:20,992 --> 00:02:23,163 ضربة بيده اليمنى مباشرة إلى فكه 10 00:02:23,200 --> 00:02:25,468 بحق المسيح، فهو لن ينهض حتى اذا قاموا بالعد الى الخمسون 11 00:02:25,503 --> 00:02:27,837 لقد كان الأفضل فى الوزن الثقيل 12 00:02:27,870 --> 00:02:29,878 لم يلاكم أبدا تحت القواعد الحديثة 13 00:02:29,919 --> 00:02:32,024 بدون جدال هو الافضل 14 00:02:32,062 --> 00:02:36,252 ثم إن الحكومة الحمقاء طاردته من اجل الضرائب 15 00:02:36,287 --> 00:02:40,989 وادارة التهرب الضريبى الحمقاء و البيروقراطين المتسكعين 16 00:02:43,294 --> 00:02:44,636 اللعنة عليهم 1401 00:02:44,999 --> 00:02:45,900 الشقي 1402 00:02:45,900 --> 00:02:46,250 الشقي مندي ريبستان 1403 00:02:46,250 --> 00:02:46,950 الشقي مندي ريبستان أدين سنة: 1996 1404 00:02:46,950 --> 00:02:49,999 الشقي مندي ريبستان أدين سنة: 1996 بتهمة التهرب من الضرائب 17 00:03:39,005 --> 00:03:42,388 في الزاوية الغربية يزن حوالى 230 رطلا 18 00:03:42,429 --> 00:03:44,568 يلبس السروال الاخضر بالاطار الذهبى 19 00:03:44,606 --> 00:03:48,348 لم يهزم, مع 8 انتصارات ولا خسائر 20 00:03:48,381 --> 00:03:50,715 يمثل السجن الرسمي في لودا. 21 00:03:50,749 --> 00:03:53,748 المؤمل العظيم فيرن فان زنت 22 00:03:57,468 --> 00:03:58,843 والآن في الزاوية الشرقية... 23 00:03:58,876 --> 00:04:01,178 لم يهزم ايضا من قبل ويدافع عن اللقب... 24 00:04:01,212 --> 00:04:04,278 مع سجل 67 فوز ولا خسائر 25 00:04:04,316 --> 00:04:07,132 يزن 191 رطلا 26 00:04:07,164 --> 00:04:09,106 يلبس السروال الأحمر بالاطار الاسود 27 00:04:09,148 --> 00:04:14,233 الملك فى سجن سويتواتر مونرو هاتشن 28 00:04:33,051 --> 00:04:35,898 حسنا بدون هراء كلاكما تعرفان القواعد 29 00:04:35,931 --> 00:04:38,713 اريد معركة نظيفة وجيدة ولا شيء تحت الحزام 30 00:04:38,746 --> 00:04:41,398 هل فهمتم ؟ فلنبدأ المباراة 31 00:04:47,291 --> 00:04:48,982 تذكرالآن اخى السجين 32 00:04:49,019 --> 00:04:50,295 اذا كان سلوككم جيد 33 00:04:50,330 --> 00:04:51,760 ما كانوا اقاموا تلك المباراة داخل القفص 34 00:04:51,803 --> 00:04:53,112 وكونوا بسلوك جيد ايضا 35 00:04:53,147 --> 00:04:54,837 نحن لا نريد أية حوادث 36 00:04:54,874 --> 00:04:56,184 الآن، دعونا نرى 37 00:04:56,218 --> 00:04:57,908 ماسوف يفعله امام مونرو العظيم 38 00:04:57,946 --> 00:04:59,921 اعطي إبن عم هتلر غذائه 39 00:04:59,962 --> 00:05:02,231 انه انت 40 00:05:09,339 --> 00:05:11,575 ولقد قرع الجرس لنبدأ 41 00:05:11,610 --> 00:05:14,163 مونرو يخرج ...ويضربه 42 00:05:14,201 --> 00:05:15,762 بيده اليسرى 43 00:05:15,802 --> 00:05:17,263 ويسرى أخرى 44 00:05:19,834 --> 00:05:21,044 مونرو يجس النبض 45 00:05:21,081 --> 00:05:22,870 يضربه بيده اليسرى 46 00:05:22,906 --> 00:05:24,793 سوف تلمع راسة الصلعاء بالتاكيد 47 00:05:24,826 --> 00:05:27,760 حرك أقدامك نعم، ذلك صحيح 48 00:05:29,561 --> 00:05:31,252 اخرج أسنانه من فمه، يا مونرو 49 00:05:31,289 --> 00:05:32,435 هيا يا رجل 50 00:05:37,113 --> 00:05:40,016 لكمة يسرى ويمنى من مونروا 51 00:05:40,058 --> 00:05:42,446 هذا الرجل لم يهاجم مونرو حتى الآن 52 00:05:42,490 --> 00:05:44,878 كيف يكون ذلك الرجل 280 رطلا ...ومعه ستة انتصارات 53 00:05:44,920 --> 00:05:46,830 ويبدو متعبا بالفعل ؟ 54 00:05:46,873 --> 00:05:49,294 سقط ارضا, سقط ارضا 55 00:05:49,337 --> 00:05:52,271 لقد سقط بالفعل فيرن فان زنت سقط 56 00:05:53,656 --> 00:05:55,249 لم نصل لنصف وقت الجولة الاولى 57 00:05:55,289 --> 00:05:56,717 وقد سقط 58 00:05:56,760 --> 00:06:00,240 ،ارجو المعذرة ياسيدى لقد حصلنا على بعض الاخبار الجيدة 59 00:06:00,280 --> 00:06:04,142 سوف يصل (أيس مان ) غدا 60 00:06:04,184 --> 00:06:05,810 في الثانية مساءا 61 00:06:05,848 --> 00:06:07,757 الآن فيرن يقول بانه قد حصل على 62 00:06:07,800 --> 00:06:09,655 هذه الاوشام الجديدة فقط لهذه المناسبة. 63 00:06:09,688 --> 00:06:10,801 حسنا فيرن, يبدوا بأن 64 00:06:10,840 --> 00:06:12,662 الحفلة لن تدوم طويلا 65 00:06:12,696 --> 00:06:16,755 هذا الرجل ضخم وغير منظم واحمق 66 00:06:16,792 --> 00:06:18,102 9.. 67 00:06:19,479 --> 00:06:22,349 أنظر الى ، هل انت بخير ؟ 68 00:06:23,864 --> 00:06:26,352 سوف نبدأ ثانية مونرو يصطاد من جديد 69 00:06:26,392 --> 00:06:28,017 وفيرن يتمايل ويتأرجح 70 00:06:30,615 --> 00:06:32,176 ويسرى ويمنى أخرى فى المنتصف 71 00:06:32,215 --> 00:06:34,038 مباشرة فى الراس مباشرة فى المعدة 72 00:06:35,799 --> 00:06:37,228 يضربه بيسرى ويمنى 73 00:06:39,159 --> 00:06:42,290 مباشرة فى الوجه مباشرة فى الرأس 74 00:06:45,783 --> 00:06:47,245 ياالهي ، إن رأسه الصلعاء تلمع 75 00:06:52,055 --> 00:06:53,942 سقوط آخر 76 00:06:53,975 --> 00:06:55,797 ضربة قاضية ، ضربة قاضية 77 00:06:57,430 --> 00:06:59,318 فى جولة واحدة ايها الحقير 78 00:07:03,511 --> 00:07:09,107 هذه المعركة إنتهت ويفوز مونرو ثانية 79 00:07:10,870 --> 00:07:12,081 ابصقها 80 00:07:12,119 --> 00:07:14,028 نعم، لكنني سوف أقول إعلانا لكم 81 00:07:15,478 --> 00:07:16,787 إعلانا صغيرا لكم 82 00:07:16,821 --> 00:07:18,829 لقد تساءلنا جميعا متى سوف يأتى ذلك اليوم ؟ 83 00:07:18,870 --> 00:07:22,165 حسنا، ذلك اليوم غدا ...سوف يأتى الى سجن سويتوتر 84 00:07:22,198 --> 00:07:23,627 المدعو بلامنازع 85 00:07:23,670 --> 00:07:25,557 جورج شمبرز المعروف 86 00:07:25,590 --> 00:07:29,070 بآيس مان 87 00:07:31,094 --> 00:07:32,882 ماذا تقول من اجل ذلك يامونرو؟ هل أنت مستعد؟ 88 00:07:42,805 --> 00:07:45,969 حسنا لنبدأ الشريط يدور 89 00:07:47,508 --> 00:07:49,549 بطل العالم بالوزن الثقيل السابق 90 00:07:49,589 --> 00:07:51,280 البطل جورج آيس مان 91 00:07:51,317 --> 00:07:52,910 الآن ستنتقل الى بيت جديد 92 00:07:52,948 --> 00:07:55,021 ستيعيش مع القتلة واللصوص. .. 93 00:07:55,062 --> 00:07:56,687 في كاليفورنيا المبني حديثا 94 00:07:56,725 --> 00:07:58,547 سجن سويتواتر في صحراء موييف 95 00:07:58,581 --> 00:08:01,068 ماتأثير ذلك عليك ؟ 96 00:08:01,109 --> 00:08:04,556 سوف أكون بخير ...انه مجرد توقف سىء 97 00:08:04,596 --> 00:08:06,452 يجب أن أخرج منه 98 00:08:06,485 --> 00:08:09,518 محامونك قد حفظوا كل الاستئنافات المتوقعة 99 00:08:09,557 --> 00:08:12,404 ...لكن بواقعية، ماهى فرصك 100 00:08:12,436 --> 00:08:13,931 ..فى الخروج قبل نهاية 101 00:08:13,972 --> 00:08:16,361 في مدة كاملة من 6 الى 8 سنوات 102 00:08:16,404 --> 00:08:20,015 لا يفترض بي التكلم بتلك المواد القانونية 103 00:08:20,052 --> 00:08:22,321 المحامين لا يريدوننى أن أعلق على ذلك 104 00:08:22,355 --> 00:08:24,243 ...يقول خبراء الملاكمة 105 00:08:24,275 --> 00:08:26,697 أن قضاء ولو سنتان فى السجن 106 00:08:26,740 --> 00:08:29,042 بدون تدريب صحيح ..يمكن أن يعني النهاية 107 00:08:29,076 --> 00:08:31,214 لملاكم فى عمرك ... الآن، أنت تعتبر 108 00:08:31,251 --> 00:08:32,746 ...كأحد أعظم الملاكمين الهجوميون 109 00:08:32,788 --> 00:08:34,281 في تاريخ رياضة الملاكمة 110 00:08:34,324 --> 00:08:36,626 كمهاجم مثل : ديمبسى ...وجو لويس 111 00:08:36,659 --> 00:08:39,528 روكى ماركيانو ، جوفريزر.... 112 00:08:39,572 --> 00:08:42,222 ....ماهو بالضبط الضرر على مهارتك 113 00:08:42,259 --> 00:08:44,146 المحتمل أن يكون بسبب السجن ؟ 114 00:08:44,179 --> 00:08:47,757 لا ضرر سوف ابقى بحالتى ، وسوف أتمرن 115 00:08:47,795 --> 00:08:49,583 وأعتنى بنظامى الغذائى وسوف أكون بخير 116 00:08:49,619 --> 00:08:52,467 ....لكن عندما يزال رياضى من المنافسة 117 00:08:52,499 --> 00:08:55,281 ماتقوله هو خطأ كبير 118 00:08:55,315 --> 00:08:59,570 ...انا لست رياضيا. أنا مصارع 119 00:08:59,603 --> 00:09:01,096 كيف تعرف ذلك؟ 120 00:09:01,138 --> 00:09:05,546 يلعب الناس البيسبول ولا أحد يلعب الملاكمة 121 00:09:05,586 --> 00:09:08,304 آيس مان ، الأسبوع الماضي بعد ...أن أدنت من قبل 122 00:09:08,339 --> 00:09:11,306 ...اتحادات الملاكمة الرسمية 123 00:09:11,347 --> 00:09:13,201 ..جردتك من جميع أحزمتك والقابك 124 00:09:13,234 --> 00:09:14,543 ومن اسمك 125 00:09:14,578 --> 00:09:16,269 من يعتقدون بانهم يمازحون؟ 126 00:09:16,306 --> 00:09:18,129 يعرف كل شخص اننى أنا البطل. 127 00:09:18,162 --> 00:09:20,234 وسأكون البطل حتى أعتزل الملاكمة 128 00:09:39,601 --> 00:09:42,384 هذه المعركة مع مانفريدي 129 00:09:42,418 --> 00:09:44,305 وجورج أيس مان 130 00:09:44,337 --> 00:09:45,864 ...آملا بان يصل بعدها الى 131 00:09:45,906 --> 00:09:47,214 مونتيل بريسكو 132 00:09:47,249 --> 00:09:49,802 الذى لم يهزم الذى يحمل تاج الدبليو بى سى 133 00:09:49,841 --> 00:09:52,296 الاسمان الأكبر في عالم الملاكمة ..سوف يتلاقون 134 00:09:52,336 --> 00:09:53,897 في وقت ما من السنة القادمة 135 00:09:53,937 --> 00:09:56,971 بافتراض ان أيس مان سوف يهزم مانت فريدى المتحدي الأمريكي الجنوبي، 136 00:10:01,265 --> 00:10:04,396 انها الجولة 11 ومازال آيس مان متفوق 137 00:10:04,433 --> 00:10:07,466 انه يطارد مانفريدي يطارد الامريكي الجنوبي الكبير 138 00:10:11,985 --> 00:10:13,578 يمنى من أيس مان ويمنى أخرى 139 00:10:13,616 --> 00:10:16,202 ويمنى أخرى ويسرى الى جسدة 140 00:10:16,240 --> 00:10:19,753 وخطافية فى وجه مانت فريدى 141 00:10:19,792 --> 00:10:22,792 أيس مان يطارده فهو يعلم انه ضربه بشدة 142 00:10:22,832 --> 00:10:25,679 ضربات كالطلقات الى الجسد يمنى ويسرى 212 00:10:53,686 --> 00:10:56,280 وخطافية يسرى ولقد سقط ، لقد سقط 143 00:10:28,240 --> 00:10:30,793 لهذا يدعونه (أيس مان (الرجل الجليدى 214 00:11:00,593 --> 00:11:02,083 حسنا يا كارلوس مانت فريدى 144 00:10:33,808 --> 00:10:36,426 انت لديك تذكرة واحدة لتعود إلى البرازيل 145 00:10:38,223 --> 00:10:39,718 جورج آيس مان, 47 مباراة, 46 فوز و مباراة واحدة تعادل و 42 ضربة القاضية 146 00:10:39,760 --> 00:10:42,214 يبقى بلا هزيمة وبطل الوزن الثقيل 147 00:10:42,255 --> 00:10:44,622 ورجل كبير 148 00:10:50,191 --> 00:10:52,612 هل مباراتك القادمة سوف تكون مع مونتيل ؟ 149 00:10:52,655 --> 00:10:54,794 انه مجرد حقير آخر سوف أضربه بشدة 150 00:10:54,831 --> 00:10:57,253 لا يستطيع أن يهزمنى 151 00:10:57,295 --> 00:10:59,117 لا أحد يهرب لا احد يراوغ 152 00:10:59,151 --> 00:11:02,948 ...لا أحد.... لاأحد يستطيع أن يواجهنى.. 153 00:11:02,991 --> 00:11:04,299 هل ذلك يتضمن مونتيل ايضا ؟ 154 00:11:04,334 --> 00:11:06,276 نعم بالتاكيد ذلك يتضمن مونتيل 155 00:11:08,271 --> 00:11:09,481 سيد لويس 156 00:11:09,519 --> 00:11:11,907 التخمينات تصل الى حوالى ال300 مليون دولار 157 00:11:11,950 --> 00:11:13,511 لدخل المباراة وحدة 158 00:11:13,550 --> 00:11:14,794 أي تعليق على ذلك؟ 159 00:11:14,831 --> 00:11:16,391 دعنا نكمل الصفقة أولا 160 00:11:16,430 --> 00:11:20,554 لكن تخميني الأول ان ذلك الرقم أقل من المتوقع 161 00:11:20,590 --> 00:11:22,762 وأيس مان ، انها تسعة شهور حتى الصيف 162 00:11:22,798 --> 00:11:24,074 ماذا ستفعل الآن؟ 163 00:11:24,110 --> 00:11:25,866 حسنا، أولا سأذهب إلى لوس أنجليس 164 00:11:25,903 --> 00:11:27,331 لكى ارى بعض الأصدقاء 165 00:11:27,373 --> 00:11:29,196 ثم سوف أقيم حفلة صغيرة 166 00:11:34,510 --> 00:11:35,851 ...لقد فعلت اشياء فى حياتى 167 00:11:35,885 --> 00:11:37,773 ربما لم يكن علي عملها 168 00:11:37,806 --> 00:11:40,773 لكننى لم أريده ولقد قلت له لا 169 00:11:47,213 --> 00:11:49,931 ستنتقل الى بيت جديد 170 00:11:49,965 --> 00:11:52,169 تعيش مع القتلة واللصوص 171 00:11:52,205 --> 00:11:53,482 في كاليفورنيا 172 00:11:53,517 --> 00:11:55,819 سجن سويتواتر في صحراء موييف 173 00:11:55,853 --> 00:11:57,479 بدون الدخول فى الإستراتيجية القانونية 174 00:11:57,517 --> 00:11:58,891 دعنا نناقش محاكمتك 175 00:11:58,925 --> 00:12:00,518 أنت تواصل إدعاء براءتك 176 00:12:00,557 --> 00:12:02,345 انا لم اغتصب احدا 177 00:12:02,381 --> 00:12:04,323 لقد فعلت الكثير من الاخطاء في حياتي 178 00:12:04,365 --> 00:12:06,251 لكني لم اغتصب احدا 179 00:12:06,284 --> 00:12:08,521 انظر الي لما سأغتصب احدا؟ 180 00:12:40,971 --> 00:12:42,466 مونرو 181 00:12:42,507 --> 00:12:44,002 هل تراه من النافذة؟ 182 00:12:44,044 --> 00:12:45,985 انه لشخص مهم لقد حصل على طائرة مروحية 183 00:12:46,028 --> 00:12:47,850 بدلا من أن يجيء هنا على الحافلة 184 00:12:47,884 --> 00:12:49,858 انه البطل 185 00:12:49,899 --> 00:12:52,932 ماهذا الهراء لا تفكر بسلبية يا رجل 186 00:12:52,971 --> 00:12:54,400 لا اريد ان اسمع هذا الهراء 187 00:12:54,443 --> 00:12:56,385 هذا بيتك وهذا هو مكانك 188 00:12:58,187 --> 00:13:00,456 لو كان هذا بيتي لاستطعت مغادرته 189 00:13:09,899 --> 00:13:11,207 انه هنا 190 00:13:11,242 --> 00:13:12,868 انه يخرج من الهيليكوبتر 191 00:13:12,907 --> 00:13:15,590 ربما تريد ان تقابله سيد ربسترين 192 00:13:15,626 --> 00:13:17,667 استطيع ان اجلبه اليك وتستطيعان ان تتكلما في الملاكمة 193 00:13:17,707 --> 00:13:20,706 ساخبرك عندما اريد ذلك 194 00:13:28,554 --> 00:13:31,303 لما لا يستطيع فريق محاموك ذوو الاسعار العالية 195 00:13:31,338 --> 00:13:33,248 ان يقنعوا القاضي وهيئة المحلفين؟ 196 00:13:33,290 --> 00:13:35,711 لاني اضع الناس في اكياس على التلفاز 197 00:13:35,754 --> 00:13:37,577 واحصل على الكثير من المال لذلك 198 00:13:37,610 --> 00:13:39,999 لاننى رجل اسود ،ضخم،حقير 199 00:13:40,042 --> 00:13:41,766 لهذا لا احد يصدقني 200 00:13:41,802 --> 00:13:44,420 استلمت اكثر 170 طلبا 201 00:13:44,457 --> 00:13:46,726 للمقابلات معك ياسيد شمبرز 202 00:13:48,362 --> 00:13:50,303 من الشبكات الاخبارية، والتلفزيون المحلي، والمحطات الخاصة 203 00:13:50,345 --> 00:13:53,445 ومن كل صحيفة ... في البلاد 204 00:13:53,482 --> 00:13:55,554 ورفضتهم كلهم 205 00:13:55,593 --> 00:13:58,942 سيد چامبرز هذا هو سجن سويتواتر. 206 00:13:58,985 --> 00:14:00,742 حراسة مشددة, المستوى الخامس 207 00:14:00,777 --> 00:14:02,467 مؤسسة اصلاحية 208 00:14:02,505 --> 00:14:04,872 مع ما يقارب 700 سجين 209 00:14:04,906 --> 00:14:08,866 نحن نستضيف فقط القتلة اللصوص المسلحون, المغتصبون 210 00:14:08,905 --> 00:14:10,562 واولئك الذين تربطهم علاقات مع العصابات 211 00:14:10,601 --> 00:14:12,641 وأشكال اخرى من الجرائم المنظمة 212 00:14:12,681 --> 00:14:16,478 ان الولاية تحاول انقاذ المجرمين الاقل تلويثا وتأثيرا 213 00:14:16,521 --> 00:14:19,390 اكثر من اولئك المتصلبين 214 00:14:19,433 --> 00:14:22,749 الآن, لا نريد اية حوادث من شأنها ان تضيف 215 00:14:22,793 --> 00:14:25,029 صعوبات الى سجلك الحافل بها سيد چامبرز 216 00:14:25,064 --> 00:14:27,007 هذا هو سيد مركر 217 00:14:27,048 --> 00:14:29,414 انه ضابط السجن ورئيس الحرس 218 00:14:29,448 --> 00:14:31,620 هذه سيدة ايرلي الضابط الاداري 219 00:14:31,656 --> 00:14:33,249 يمكن ان ترتب للاستشارات الدينية 220 00:14:33,288 --> 00:14:34,499 او اية معلومات ان اردت 221 00:14:34,536 --> 00:14:39,173 مهما يكن, اريد مشغل اقراص مدمجة مع بعض الاقرصة 222 00:14:39,208 --> 00:14:40,669 الآن سأعطيك قائمة بالاقراص. 223 00:14:40,712 --> 00:14:42,719 وأصدقائى بالخارج سيدفعون ثمن كل.ذلك 224 00:14:42,760 --> 00:14:44,482 ذلك مستحيل في الاشهر الستة الاولى. 225 00:14:44,519 --> 00:14:45,861 انها امتيازات عليك ان تكتسبها. 226 00:14:45,895 --> 00:14:47,325 اي وكل الامتيازات... 227 00:14:47,368 --> 00:14:49,789 ستعتمد على تصرفك العام. 228 00:14:49,831 --> 00:14:52,514 سيد چمبرز لقد تمت ادانتك 229 00:14:52,552 --> 00:14:54,374 وارسلت الى هنا لجريمة اغتصاب 230 00:14:54,408 --> 00:14:55,967 ... وهذه جريمة خطيرة جدا 231 00:14:56,007 --> 00:14:57,501 ... إذا أنت اردت ان تستغل 232 00:14:57,543 --> 00:14:59,234 هذه الفرصة للإعتذار 233 00:14:59,271 --> 00:15:01,344 الى تلك المرأة والى مشجعي رياضة الملاكمة 234 00:15:01,383 --> 00:15:03,238 والجمهور الامريكي لخذلانهم 235 00:15:03,270 --> 00:15:04,864 وحتى الرئيس السابق.. 236 00:15:04,903 --> 00:15:06,529 يا رجل, اللعنة على الرئيس 237 00:15:06,567 --> 00:15:07,810 لن اعتذر 238 00:15:07,847 --> 00:15:10,466 ليس لك, وليس لها وليس لاي احد 239 00:15:10,503 --> 00:15:12,706 وانت محظوظ لانه لدي هذا الحاجز بينك وبني 240 00:15:12,743 --> 00:15:15,645 والا لمزقتك ايها اللعين 241 00:15:19,431 --> 00:15:21,853 اهلا بك في سويتواتر چامبرز 242 00:15:24,102 --> 00:15:25,696 اذا احتجت الى اي شئ ايها البطل 243 00:15:25,735 --> 00:15:26,978 سأغطيه لك 244 00:15:34,437 --> 00:15:38,463 ايها البطل, لقد رأيت كل مبارازاتك 245 00:15:47,141 --> 00:15:48,451 الديك اسم؟ 246 00:15:49,701 --> 00:15:52,287 منغو 247 00:15:52,325 --> 00:15:56,864 منغو, ابتعد عني وابتعد عن طريقي 248 00:15:56,902 --> 00:15:59,618 وسنكون بخير 249 00:16:04,901 --> 00:16:08,098 اسمع, انه لشرف ان أكون رفيق سجن معك 250 00:16:08,134 --> 00:16:10,140 لا اريد اية مشاكل ايها البطل 251 00:16:10,181 --> 00:16:13,214 لا مشاكل. ستبتعد عن طريقي فقط 252 00:16:13,252 --> 00:16:14,747 انه فقط يعتقد انه البطل 253 00:16:14,789 --> 00:16:17,505 لانه بطل الوزن الثقيل انه الرجل 254 00:16:17,540 --> 00:16:19,679 حسنا, للبعض منا الآخر لدينا الحق ايضا 255 00:16:19,717 --> 00:16:23,295 ولدي الحق لأقول لا اذا لم أرد. 256 00:16:23,333 --> 00:16:26,682 اريد كل شخص ان يبقى في مسافتك 257 00:16:26,725 --> 00:16:28,993 لا اريد اي اصدقاء جدد 258 00:16:29,028 --> 00:16:31,363 ولا سماع اي قصص حزينة لسبب وجودهم هنا 259 00:16:31,396 --> 00:16:33,600 لدي قصتي الحزينة. 260 00:16:33,636 --> 00:16:35,807 لن اقرض المال الى اي احد 261 00:16:35,843 --> 00:16:37,535 واخبرهم بان لا يطلبوا ذلك حتى 262 00:16:37,572 --> 00:16:39,841 ولا اريد احدا يتكلم معي... 263 00:16:39,875 --> 00:16:42,297 الا اذا تكلمت معهم اولا 264 00:16:42,340 --> 00:16:44,893 افهمت ذلك - فهمت - 265 00:16:44,931 --> 00:16:47,070 اتركوا البطل لوحده 266 00:16:54,532 --> 00:16:56,898 انا اعلم بالملاكمة 267 00:16:56,932 --> 00:16:59,549 رأيت الكثير من المباريات 268 00:16:59,587 --> 00:17:02,783 انت ملاكم جيد 269 00:17:02,818 --> 00:17:04,280 ومن انت؟ 270 00:17:04,323 --> 00:17:06,079 انه ميندي ريبستين. 271 00:17:06,115 --> 00:17:07,675 انه رجل مهم هنا 272 00:17:07,714 --> 00:17:09,176 ريبستين. 273 00:17:09,220 --> 00:17:13,442 نعم، مدير اعمالى ، يانك لويس أخبرني ان أبلغك تحياته 274 00:17:13,475 --> 00:17:14,783 أنا لا أتذكره 275 00:17:14,819 --> 00:17:17,186 ...لقد قال انكما الاثنان كنتما اصدقاء فى ميامى 276 00:17:17,219 --> 00:17:19,128 منذ حوالي خمس وعشرون سنة 277 00:17:19,171 --> 00:17:22,269 انا لايوجد عندى أي أصدقاء فى ميامى 278 00:17:22,307 --> 00:17:25,852 الكثير من الناس، يقولون انهم يعرفونني منذ زمن 279 00:17:25,890 --> 00:17:27,516 جميعهم يكذبون 280 00:17:27,555 --> 00:17:30,653 أنت بطل جيد 281 00:17:30,690 --> 00:17:34,039 ...ولكننا لدينا بطل هنا 282 00:17:34,081 --> 00:17:36,733 وهو يمكنه أن يضرب مؤخرتك 283 00:17:39,906 --> 00:17:41,149 لابد أنك تمزح ؟ 284 00:17:41,186 --> 00:17:44,667 أنا رأيت جميع مبارياتك أنت لست جيد كما كنت 285 00:17:44,706 --> 00:17:47,072 أنت فقط تنتظر حتى تضرب لكمة كبيرة واحدة 286 00:17:47,106 --> 00:17:49,756 أنت لا تضرب اللكمات فى مجموعات 287 00:17:49,793 --> 00:17:53,404 أنت لاتتحرك كثيرا فى الدفاع 288 00:17:53,441 --> 00:17:54,619 أنت على حق ايها الرجل العجوز 289 00:17:54,657 --> 00:17:56,861 أنا فقط أضرب هؤلاء الملاكمين بتخبط 290 00:17:56,897 --> 00:17:59,265 من ذلك الحقيرالذى تقصده ؟ 291 00:17:59,297 --> 00:18:03,291 هل آذيت مشاعرك؟ 292 00:18:03,330 --> 00:18:05,948 اللعنة عليك 293 00:18:11,010 --> 00:18:14,686 مونرو ، اسمه مونرو هاتشن 294 00:18:14,721 --> 00:18:17,339 يعتقد السيد ريبستين أنه يستطيع ان يثيرك يارجل 295 00:18:17,377 --> 00:18:21,501 لكن بدون سوء فهم نحن لا نريد أن نتسبب فى مشاكل هنا 296 00:19:17,438 --> 00:19:20,090 أي واحد من هؤلاء الحقراء هنا هو مونرو هاتشن ؟ 297 00:19:20,127 --> 00:19:24,535 انه هناك يقف فى الطابور ويلبس قبعة بيضاء 298 00:19:26,335 --> 00:19:28,669 لقد اتى الى هنا بعض الملاكمين الضخماء 299 00:19:28,703 --> 00:19:31,452 ولقد هزمهم جميعا 300 00:19:31,487 --> 00:19:33,941 ليس المهم ان تكون ضخما فقط 301 00:19:33,982 --> 00:19:36,349 ولكن ان يكون عندك مهارة ايضا 302 00:19:46,942 --> 00:19:48,851 هل انت مونرو هاتشن ؟ 303 00:19:51,742 --> 00:19:53,018 نعم 304 00:19:53,053 --> 00:19:56,501 اعتقد بانك تعرف من انا 305 00:19:56,541 --> 00:20:00,054 هل أنت البطل هنا؟ 306 00:20:00,093 --> 00:20:02,396 نعم 307 00:20:02,429 --> 00:20:05,364 ليس بطل الوزن الثقيل 308 00:20:09,501 --> 00:20:11,955 الوزن الثقيل أو أى وزنا آخر 309 00:20:11,997 --> 00:20:16,732 أنا لم أعرف بأنه يوجد مباريات ملاكمة فى أماكن مثل هذه 310 00:20:16,765 --> 00:20:19,285 انه برنامج خاص 311 00:20:19,324 --> 00:20:21,780 لدينا دورات كل ستة شهور 312 00:20:21,821 --> 00:20:24,571 في الغالب نقاتل رجالا من السجون الأخرى 313 00:20:24,604 --> 00:20:26,938 منذ متى وأنت على القمة؟ 314 00:20:26,973 --> 00:20:30,519 منذ عشرة سنوات. منذ أن دخلت الى هنا 315 00:20:30,557 --> 00:20:34,419 اللعنة يارجل، انه لسجل رائع 316 00:20:34,459 --> 00:20:37,013 أنا يجب أن أهنئك عليه 317 00:20:37,052 --> 00:20:39,354 نعم ،أتريد البعض من هذا؟ 318 00:20:39,388 --> 00:20:41,014 هيا 319 00:20:41,052 --> 00:20:42,808 سأفوز 320 00:20:42,843 --> 00:20:44,884 هيا 321 00:20:44,924 --> 00:20:47,607 لا بطل هنا غيري 322 00:20:49,501 --> 00:20:52,282 سأعطيك فرصة أخرى. 323 00:20:52,316 --> 00:20:55,098 انا سوف اتغاضى عن الذي حدث بعد ظهر اليوم 324 00:20:55,131 --> 00:20:57,041 ولن أضعه فى سجلك الرسمي 325 00:20:59,131 --> 00:21:02,776 دعني أوضح لك شىء ياقائد السجن 326 00:21:02,811 --> 00:21:06,291 أنا لست مجرد مدان بتهمة من خمسة الى عشرة سنوات 327 00:21:06,331 --> 00:21:09,714 أنا شخص مهم جدا 328 00:21:09,755 --> 00:21:11,927 ليس فقط لاننى بطل الوزن ثقيل 329 00:21:11,963 --> 00:21:14,963 أنا محتمل أن أكون أكثر رجل مشهور في العالم. 330 00:21:15,003 --> 00:21:16,530 إذن لو تعتقد ...أنك سوف تعاملنى 331 00:21:16,571 --> 00:21:18,065 مثل هؤلاء الحقراء الذين لديك هنا 332 00:21:18,106 --> 00:21:19,252 فمن الأفضل أن تفكر في الأمر ثانية 333 00:21:19,291 --> 00:21:21,298 ... لأنه إذا حدث أي شئ لى 334 00:21:21,339 --> 00:21:25,016 فسوف يذاع فى الأخبار العالمية فى نشرة السادسة 335 00:21:25,050 --> 00:21:26,611 وسوف يكون هنالك الكثير من الناس 336 00:21:26,650 --> 00:21:28,624 سيسألون الكثير من الأسئلة 337 00:21:28,666 --> 00:21:30,608 وأنت وطاقمك يجب أن تعرفوا ذلك 338 00:21:30,650 --> 00:21:32,559 انه حظي الذى أرسله الى هنا 339 00:21:32,602 --> 00:21:35,637 !أيس مان ، هراء انه مجرد مجرم لعين 340 00:21:35,675 --> 00:21:37,714 ..وتصادف ان يكون بطلا عالميا 341 00:21:37,755 --> 00:21:40,569 وأن يكون كابوس العلاقات العامة. 342 00:21:47,769 --> 00:21:50,704 سيد هاتشن 343 00:21:50,746 --> 00:21:52,239 ...أتعرف المشكلة الصغيرة 344 00:21:52,281 --> 00:21:54,453 التى كانت مع أيس مان امس ؟ 345 00:21:54,490 --> 00:21:56,180 لقد وضعتك فى بعض المشاكل 346 00:21:57,658 --> 00:21:59,959 بطل الوزن ثقيل 347 00:21:59,993 --> 00:22:02,098 هو الذى ضربنى 348 00:22:02,138 --> 00:22:03,566 نعم، أعرف 349 00:22:03,609 --> 00:22:05,268 بالمحكمة ... والسلطات العليا 350 00:22:05,305 --> 00:22:08,022 أنت ساهمت فى احداث حالة من العنف 351 00:22:08,057 --> 00:22:10,479 عليك ان تعرف شيئا يا مونرو 352 00:22:10,522 --> 00:22:13,587 أن الحياة ليست عادلة ليست عادلة على الاطلاق 353 00:22:21,593 --> 00:22:23,153 ...ان المراقب يعرف 354 00:22:23,192 --> 00:22:24,818 أن مانفعله شىء يؤسف له 355 00:22:24,857 --> 00:22:27,027 لكن ما لم نفصل السيد هاتشن وأيس مان 356 00:22:27,065 --> 00:22:28,439 سيكون هناك ... ضغط هائل 357 00:22:28,473 --> 00:22:30,676 ومواجهة أخرى بينهم 358 00:22:30,712 --> 00:22:32,119 لا أحد يحب هذا 359 00:22:32,153 --> 00:22:34,061 لكن وجود السيد هاتشن ...يحرض على العنف 360 00:22:34,104 --> 00:22:36,625 .... و سيظل في الحبس الانفرادى حتى 361 00:22:36,665 --> 00:22:40,080 يمكن ان نعمل الترتيبات لنقله الى سجن آخر 362 00:22:49,688 --> 00:22:51,892 حسنا 363 00:22:53,463 --> 00:22:54,773 يا، مونرو 364 00:22:54,808 --> 00:22:56,718 أعتني بنفسك يا، مونرو 365 00:23:10,743 --> 00:23:13,044 قائمة الاعمال الجديدة تم تعليقها 366 00:23:13,079 --> 00:23:16,178 أنت تعمل في المطبخ معي. 367 00:23:16,216 --> 00:23:18,768 بما اننا سوف نكون سويا 368 00:23:18,808 --> 00:23:22,353 قل لى لماذا أنت هنا؟ 369 00:23:22,391 --> 00:23:24,333 ...اتعرف ايها البطل انا لا أقصد ان 370 00:23:24,374 --> 00:23:27,157 اخبرك بما يجب ان تفعله وبما لا يجب ان تفعله 371 00:23:27,191 --> 00:23:31,283 ولكن عندما تسأل سجينا لماذا هو هنا فإن ذلك غير مقبول 372 00:23:31,319 --> 00:23:34,319 يعتبر كانتهاك للاخلاق شىء مثل، رمز؟ 373 00:23:35,511 --> 00:23:38,827 انهم يعتبرونه كإزدراء. 374 00:23:38,870 --> 00:23:43,060 انت ، هل انت فى حالتك البدنية ياسيد ايس مان ؟ 375 00:23:43,095 --> 00:23:46,062 من هذا النحيل ؟ 376 00:23:46,102 --> 00:23:49,647 يدعونه رات باج انه صديق مونرو 377 00:23:50,839 --> 00:23:52,813 يعتقد بأنه مدير اعماله 378 00:23:52,854 --> 00:23:55,439 رات باج ؟ -- رات باج -- 379 00:23:58,198 --> 00:24:02,453 رات باج ، لماذا انت هنا ؟ 380 00:24:04,405 --> 00:24:07,088 انا ؟ نعم، أنت. 381 00:24:11,029 --> 00:24:14,990 ...بدون اهانة شخصية 382 00:24:15,029 --> 00:24:17,364 هل تضرب الناس كثيرا ؟ ... 383 00:24:17,398 --> 00:24:19,088 ماذا تعني؟ 384 00:24:19,125 --> 00:24:21,264 أعنى، تضرب الناس 385 00:24:21,302 --> 00:24:23,690 عندما كنت طفلا او عندما دخلت الى هنا 386 00:24:23,733 --> 00:24:26,635 أحيانا. ليس كثيرا 387 00:24:26,676 --> 00:24:28,433 أنا حجمي ليس طبيعيا 388 00:24:28,469 --> 00:24:31,284 أتريد ضربي؟ 389 00:24:31,316 --> 00:24:35,146 ماذا، هل تمزح؟ 390 00:24:35,189 --> 00:24:37,261 يمكن ان تقول انك فعلتها 391 00:24:37,300 --> 00:24:39,123 انا ضربت بطل الوزن الثقيل 392 00:24:39,156 --> 00:24:40,531 يمكن أن تقول لكل الناس هذا 393 00:24:40,564 --> 00:24:41,676 ... وذلك قد يجعلك 394 00:24:41,716 --> 00:24:44,172 تشعر بالارتياح 395 00:24:44,212 --> 00:24:46,765 أنا لا أريد ضربك يا آيس مان 396 00:24:46,804 --> 00:24:47,917 بالتاكيد انت تريد 397 00:24:47,956 --> 00:24:49,843 أنت حتى لا تحبني هيا، يا رجل 398 00:24:49,876 --> 00:24:52,113 فلتغضب وتضربنى 399 00:24:52,148 --> 00:24:54,482 إذا ضربتك مرة واحدة فقط هل تلك النهاية؟ 400 00:24:54,516 --> 00:24:55,978 هل انا مضطر ان اضربك ثانية ؟ 401 00:24:56,020 --> 00:24:58,124 كل ماعليك ان تفعله هو ان تضربنى مرة واحدة 402 00:24:58,164 --> 00:25:00,432 وسوف يجعلك ذلك تشعر بالارتياح 403 00:25:00,467 --> 00:25:02,988 وهو لن يؤذيني ابدا 404 00:25:03,028 --> 00:25:04,751 حسنا ، مرة واحدة فقط 405 00:25:04,787 --> 00:25:07,089 فقط لإرضاءك، ايا كانت نوازعك الغريبة 406 00:25:07,124 --> 00:25:08,268 وسترى اننى رجل طيب 407 00:25:08,307 --> 00:25:09,900 واننى احاول ان افعل ماتريد 408 00:25:09,939 --> 00:25:11,150 حسنا ،. شكرا لك. 409 00:25:11,187 --> 00:25:13,489 العفو 410 00:25:18,835 --> 00:25:22,480 نعم، لقد ضربت آيس مان 411 00:25:28,370 --> 00:25:30,127 هل ما زلت تشعر بالارتياح يارات باج ؟ 412 00:25:30,163 --> 00:25:32,399 نعم. أعتقد ذلك 413 00:25:32,435 --> 00:25:34,290 لست غاضبا، أليس كذلك؟ 414 00:25:36,083 --> 00:25:37,872 لا، لست غاضبا منك 415 00:25:37,906 --> 00:25:40,753 ....الآن اذهب وقل لمونرو اننى قلت 416 00:25:40,786 --> 00:25:42,674 انه لا يوجد سوى بطل واحد هنا 417 00:25:42,706 --> 00:25:45,226 وانه ليس سوى مدان لا يساوي شيئا يذكر 418 00:25:45,267 --> 00:25:47,153 يهزم بعض الحمقى فى السجن 419 00:25:47,186 --> 00:25:49,292 اخرجوا هذا الحقير من هنا 420 00:26:24,978 --> 00:26:27,530 انا لن اقضي وقتي فى عمل سلطة البطاطا 421 00:26:29,040 --> 00:26:30,185 ...اتعرف انه من حيث اتيت 422 00:26:30,225 --> 00:26:32,527 لا يوجد عندنا أي نوع من السلطات 423 00:26:32,561 --> 00:26:34,765 أين ذلك ؟ 424 00:26:34,800 --> 00:26:38,116 فى بلاد هندية. أوكلاهوما 426 00:26:40,241 --> 00:26:41,735 أنا اعرف يارجل انه .... ليس من مفترض ان اسألك 427 00:26:41,776 --> 00:26:43,435 لكن لماذا أنت هنا ؟ 428 00:26:45,840 --> 00:26:48,208 لقد سرقت سيارة (مرسيدس) يملكها احد الاغنياء فى لوس انجلوس 429 00:26:50,320 --> 00:26:53,353 انا املك ثلاث سيارات من نوع المرسيدس 430 00:26:56,496 --> 00:26:58,154 سيد هاتشن 431 00:26:58,192 --> 00:27:01,191 أنا دارلين ايرلى ضابطة من الإدارة العامة 432 00:27:01,231 --> 00:27:04,973 من الضروري أن أعمل مقابلة معك وبعض الاعمال الكتابية 433 00:27:05,008 --> 00:27:06,764 لنقلك إلى سجن فولسوم 434 00:27:06,800 --> 00:27:09,898 كيف حالك ؟ أريدك أن تعرف 435 00:27:09,936 --> 00:27:11,528 اننى لست مع حبسك انفراديا 436 00:27:11,567 --> 00:27:14,251 ليس لك وليس لأي شخص آخر. 437 00:27:14,288 --> 00:27:16,197 هذا المكان جيد 438 00:27:16,239 --> 00:27:17,701 لا يمكن ان تكون جديا 439 00:27:17,743 --> 00:27:20,809 انه كله سجن 440 00:27:20,847 --> 00:27:23,214 أنا اعيش داخل عقلى 441 00:27:23,247 --> 00:27:25,899 هل هكذا تقضى وقتك ؟ 442 00:27:25,935 --> 00:27:29,099 هل تسيطر على اعصابك طوال الوقت ؟ 443 00:27:31,054 --> 00:27:33,990 نعم لقد كنت هكذا طيلة حياتى 444 00:27:34,031 --> 00:27:37,740 ماعدا المرة الوحيدة التى فقدت فيها اعصابى ودخلت الى هنا 445 00:27:37,775 --> 00:27:41,670 نعم. لقد درست حالتك 446 00:27:41,711 --> 00:27:44,744 اذا انت تفضل ان تكون وحيدا ؟ 447 00:27:44,782 --> 00:27:46,724 نعم أغلب الوقت. 448 00:27:46,766 --> 00:27:49,101 ...من المفترض بي ان اوصي بانك 449 00:27:49,134 --> 00:27:52,069 تحتاج الى عزل وتقييم نفسي 450 00:27:52,110 --> 00:27:53,898 ما عدا أن الحادثة في قاعة الطعام 451 00:27:53,934 --> 00:27:55,494 ذلك لم يكن أنا 452 00:27:55,534 --> 00:27:58,795 لماذا لا تذهبي وتتكلمي مع البطل المهم ؟ 453 00:27:58,830 --> 00:28:00,390 واسأليه حول ذلك 454 00:28:00,431 --> 00:28:02,634 اذا انت تنكر أية مسؤولية عن ذلك ؟ 455 00:28:02,669 --> 00:28:06,052 نعم، أنكر. كيف سيؤثر ذلك على انتقالي الى سجن فولسوم ؟ 456 00:28:06,093 --> 00:28:09,289 هذا ليس له صلة بنقلك إلى سجن فولسوم. 457 00:28:12,270 --> 00:28:14,156 ...اتعرفين ان كل هذا 458 00:28:14,189 --> 00:28:17,287 كل هذا لأن الناس خائفون 459 00:28:17,325 --> 00:28:19,430 ألست أنت خائف منه ؟ 460 00:28:19,470 --> 00:28:22,437 خائف. بالطبع ، لا 461 00:28:22,477 --> 00:28:24,004 انه مقاتل وانا مقاتل 462 00:28:24,045 --> 00:28:25,638 لو كنت الأفضل فى ذلك اليوم سوف افوز 463 00:28:25,677 --> 00:28:27,139 هكذا يكون الحال 464 00:28:27,181 --> 00:28:31,621 كل مقاتل سيخسر يوما ما 465 00:28:31,661 --> 00:28:33,318 عاجلا أم آجلا يأتى شخصا ما 466 00:28:33,357 --> 00:28:35,910 ويهزمك 467 00:28:35,950 --> 00:28:40,324 عجوز جدا ، اولم يكن يومك ايا كان السبب 468 00:28:40,364 --> 00:28:43,976 في النهاية كل شخص يهزم 469 00:28:45,389 --> 00:28:49,829 اكثر مايمكن ان تتمناه بأنك تبقى على القمة لفترة 470 00:28:49,868 --> 00:28:51,363 وان تكون الافضل 471 00:28:56,044 --> 00:28:58,314 لقد حاولت أن أبلغ تحياتك إلى ذلك الرجل الكبير فى السن. 472 00:28:58,348 --> 00:29:00,835 ريبستين لقد قال بأنه لا يتذكرك. 473 00:29:00,876 --> 00:29:03,974 انه يتذكر. ولكن لايريد الإعتراف بذلك 474 00:29:04,011 --> 00:29:05,987 انه نظام عند المافيا 475 00:29:06,028 --> 00:29:08,100 انهم ينكرون حتى معرفة امهاتهم 476 00:29:10,380 --> 00:29:12,867 كيف تتأقلم هنا يارجل ؟ 477 00:29:12,908 --> 00:29:15,176 المكان قذر هنا، لكننى أستطيع التعامل معهم 478 00:29:15,211 --> 00:29:17,480 هنالك اشاعة تقول انك احدثت بعض الشغب 479 00:29:17,516 --> 00:29:19,425 انه مجرد هراء يارجل 480 00:29:19,467 --> 00:29:22,118 كان يجب ان يعرف الجميع من الرئيس.هنا 481 00:29:22,156 --> 00:29:24,228 ولكن بالله عليك لاتدخل فى المزيد من المشاكل 482 00:29:24,267 --> 00:29:26,122 لديك بالفعل مايكفى من المشاكل 483 00:29:27,243 --> 00:29:29,283 ... منذ ان نزعوا منك اللقب 484 00:29:29,323 --> 00:29:31,232 ..أقاموا بطولة ازالة 485 00:29:31,275 --> 00:29:32,650 لتنصيب البطل الجديد 486 00:29:32,683 --> 00:29:36,425 الجميع يعتقد بان بريسكو سوف يفوز 487 00:29:36,459 --> 00:29:39,273 سوف يتقاتل بريسكو مونتيل وجيمى ستوبس فى يوليو 488 00:29:39,307 --> 00:29:41,063 ان جيمى ستوبس ضعيف 489 00:29:41,099 --> 00:29:43,782 ... الأخبار الجيدة انه عندما تخرج من هنا 490 00:29:43,818 --> 00:29:46,185 وتقاتل البطل الجديد سوف ترى 491 00:29:46,218 --> 00:29:47,975 اكبر دخل لمباراة فى تاريخ الملاكمة. 492 00:29:50,123 --> 00:29:53,058 وهناك شىء اريد ان اخبرك به ، انت فقدت الكثير من المشجعين 493 00:29:53,099 --> 00:29:55,138 بسبب هذا الاتهام 494 00:29:55,178 --> 00:29:57,000 اللعنة على المشجعين 495 00:29:57,035 --> 00:29:59,587 عندما أخرج من هنا سوف استعيدهم 496 00:29:59,626 --> 00:30:04,482 المشجعين هم الذين يدفعون فواتيرك لا تنسى ذلك ابدا ، 497 00:30:07,178 --> 00:30:09,087 يجب ان تمارس الضغط على هؤلاء المحامين، حسنا 498 00:30:09,129 --> 00:30:10,406 ....لكي يخرجونك من هنا لكى تقاتل 499 00:30:13,321 --> 00:30:15,743 لا يمكن ان تقضى مدة الحكم بالكامل 500 00:30:15,786 --> 00:30:17,924 عمرك الآن خمسة وثلاثون سنة والوقت يمر ، 501 00:30:17,962 --> 00:30:20,166 ... كل شيء عملت من اجله 502 00:30:20,202 --> 00:30:21,794 سيذهب هباءا 503 00:30:24,873 --> 00:30:26,368 ..جانيرو منتصرا 504 00:30:26,409 --> 00:30:27,871 من لديه قدرة البطل 505 00:30:29,481 --> 00:30:31,369 على تشارلي كونزاريو 506 00:30:31,402 --> 00:30:32,863 الصخرة يثيره، 507 00:30:32,905 --> 00:30:34,312 ان لي جرازينو لوحده 508 00:30:34,345 --> 00:30:36,166 انه لا يعطيه مساحة ليتحرك 509 00:30:36,201 --> 00:30:37,412 مازال خلفه ، 510 00:30:37,449 --> 00:30:40,002 يضربه من كل الزوايا، 511 00:30:40,041 --> 00:30:41,470 انه يتذكر الأشياء ...من منذ زمن طويل 512 00:30:41,512 --> 00:30:42,920 بشكل واضح 513 00:30:42,953 --> 00:30:45,320 لكن كل يوم يجب ان اخبره من انا 514 00:30:45,352 --> 00:30:49,542 : انه في عالم آخر .... كوبا، منذ أربعين سنة 515 00:30:49,577 --> 00:30:51,965 او مباراة ملاكمة سنة 1953 516 00:30:52,008 --> 00:30:53,470 ثم فجأة 517 00:30:53,513 --> 00:30:56,546 يكون معك وكأن كل شىء طبيعي ... 518 00:30:56,584 --> 00:30:58,973 ويكون وضيعا وخبيثا جدا ايضا 519 00:30:59,016 --> 00:31:01,188 انظر ، لقد ذهبنا الى ايمى 520 00:31:01,224 --> 00:31:02,979 دفعنا مالا جيدا لحمايته 521 00:31:03,016 --> 00:31:04,390 وأحتياجاته الشخصية 522 00:31:04,424 --> 00:31:06,180 ولقد اعطوك ذلك العمل 523 00:31:06,216 --> 00:31:07,971 لقد وضعته فى زنزانة كبيرة 524 00:31:08,008 --> 00:31:10,942 فى الدور الارضى حتى لا يضطر ان يستعمل السلالم 525 00:31:10,983 --> 00:31:14,496 وغذاء متميز وملابس مريحة 526 00:31:14,535 --> 00:31:15,965 وكرسي كبير.ومريح 527 00:31:16,008 --> 00:31:18,048 حتى اننى احضرت له مكتبة ملاكمة صغيرة 528 00:31:18,087 --> 00:31:21,153 وهو فى امان . انا أعد بذلك 529 00:31:21,192 --> 00:31:23,777 انا املك بعض الرجال ، لن يجعلوا أي أذى يصيبه 530 00:31:47,879 --> 00:31:49,023 يا زعيم. 531 00:31:52,391 --> 00:31:55,042 كيف حالك مع شريك زنزانتك الجديد ؟ 532 00:31:55,078 --> 00:31:58,242 انه لطيف 533 00:31:58,278 --> 00:32:01,474 هنالك إشاعة تقول انه ضرب واحد من مجموعة الصلع 534 00:32:03,014 --> 00:32:07,105 هنالك الكثير من الإشاعات في السجن أنت تعرف ذلك ؟ 535 00:32:07,143 --> 00:32:09,924 نعم ، من المحتمل انه استحق ذلك على اية حال 536 00:32:09,958 --> 00:32:11,485 ربما 537 00:32:20,357 --> 00:32:22,747 نسمع بأنك لا تريد ان ترتبط بأي شخص هنا 538 00:32:22,790 --> 00:32:26,019 ربما ذلك يعتبر موقف شديد العدائية يارجل 539 00:32:38,437 --> 00:32:40,771 هارون خبير فى الاستئنافات 540 00:32:40,805 --> 00:32:42,747 لكن قبل أن نتكلم .... حول استئنافك 541 00:32:42,789 --> 00:32:45,571 يجب ان اقول لك شىء على الآنسة تاونى راولنز 542 00:32:45,605 --> 00:32:48,833 لقد رفعت دعوى مدنية تطالب بتعويض قدره خمسة وسبعون مليون دولار 543 00:32:48,869 --> 00:32:51,869 هل تعاملت مع ذلك ؟ 544 00:32:51,909 --> 00:32:54,527 أنا أوصي بان تستعين بمحامى من الخارج 545 00:32:54,564 --> 00:32:55,677 متخصص آخر 546 00:32:55,716 --> 00:32:58,465 على أية حال، يمكننا أن نعالج قضية الضرائب 547 00:32:58,500 --> 00:33:00,737 الحكومة حفظت القضية لاعادة التدقيق فيها 548 00:33:00,772 --> 00:33:02,659 لدينا محامى في الشركة يمكن أن يتعامل مع تلك القضية 549 00:33:02,692 --> 00:33:03,804 ...هل أيا من ذلك تمت تغطية تكاليفه 550 00:33:03,844 --> 00:33:06,080 بمليونان دولار التى دفعتها لك ؟ 551 00:33:06,115 --> 00:33:08,188 نحن مثلك تماما 552 00:33:08,229 --> 00:33:11,524 انت تكسب اموالا سواء فزت او خسرت كذلك نحن. 553 00:33:11,556 --> 00:33:13,792 ....هنالك بعض المناطق الاجرائية 554 00:33:13,828 --> 00:33:16,828 سوف تكون موضعا للسؤال .... ومحتمل ان تعكس بعض الخطأ 555 00:33:16,868 --> 00:33:20,130 لكننى لن اخدعك وسوف احاول طويلا 556 00:33:20,163 --> 00:33:22,138 أنت تنظر إلى حكم بالسجن من ...ستة الى ثمانية سنوات 557 00:33:22,179 --> 00:33:24,601 مع قضاء المدة بالسلوك الجيد 558 00:33:24,644 --> 00:33:26,367 الآن، في كاليفورنيا ...ذلك يعنى 721 00:34:53,391 --> 00:34:56,554 أنت مؤهل لإطلاق سراحك في أربع سنوات 559 00:33:29,475 --> 00:33:30,588 ...ما تحتاج ان تركز عليه 560 00:33:30,627 --> 00:33:32,383 ...هو أن تصبح سجينا نموذجيا 561 00:33:32,420 --> 00:33:34,427 ....تعرض لظروف خاصة 562 00:33:34,467 --> 00:33:36,355 أنت يمكن أن تعتبر نفسك فى اجازة من العمل 563 00:33:36,387 --> 00:33:38,175 من ثمانية عشر شهر إلى سنتان 564 00:33:40,260 --> 00:33:42,398 اذا لا يهم سواء كنت مذنب اوغير مذنب ؟ 565 00:33:42,435 --> 00:33:43,548 ليست هذه هي الطريقة 566 00:33:43,587 --> 00:33:45,212 العدالة والقانون قضايا منفصلة 567 00:33:45,251 --> 00:33:47,837 دعنا نعود الى مناقشة مشاكلك الأخرى 568 00:33:47,875 --> 00:33:49,020 لقد عملنا تدقيقا 569 00:33:49,058 --> 00:33:51,393 حالتك المالية فى فوضى 570 00:33:51,427 --> 00:33:53,183 لا، هذا كلام فارغ ليس كلاما فارغ 571 00:33:53,218 --> 00:33:56,928 الأموال التى ذهبت الى زوجاتك السابقات الحاشية 572 00:33:56,962 --> 00:33:58,621 إستثمارات سيئة، التمثيل الخاطئ 573 00:33:58,658 --> 00:34:00,064 من قبل مدير أعمالك السابق 574 00:34:00,098 --> 00:34:01,440 سأقاضي ذلك الوغد 575 00:34:01,474 --> 00:34:05,184 وماذا عن ادارة التهرب الضريبى ؟ ماهو موقفي معهم ؟ 576 00:34:05,218 --> 00:34:08,535 بحسابات الشركة ... أنت يمكن أن تنهي دينهم 577 00:34:08,578 --> 00:34:11,774 بسبعة ملايين دولار وذلك فقط للمحققين الإتحاديين 578 00:34:11,809 --> 00:34:14,396 ثم هناك الولاية ...ما أريد أن أقوله 579 00:34:14,434 --> 00:34:16,572 ... أنك يجب أن تخرج من هنا 580 00:34:16,610 --> 00:34:17,952 وتعود إلى حلبة الملاكمة 581 00:34:36,129 --> 00:34:37,755 ...معكم كلايف جونسن 582 00:34:37,794 --> 00:34:39,768 من قناة كي إتش آي إل الثالثة عشر في المنطقة الرئيسية 583 00:34:39,809 --> 00:34:42,330 ...الجولة السابعة من بطولة كاليفورنيا 584 00:34:42,368 --> 00:34:44,027 لملاكمة الوزن الثقيل 585 00:34:44,065 --> 00:34:48,670 هنا من صالة بالمير في مدينة أوكلند 586 00:34:48,705 --> 00:34:50,231 المتحدي مونرو هاتشن لم يهزم من قبل 587 00:34:50,272 --> 00:34:51,996 يتحدى بطل الولاية الرسمى بوتش ديفيس 588 00:34:52,033 --> 00:34:54,072 حتى الآن، المعركة مازالت متساوية تقريبا 589 00:34:54,112 --> 00:34:55,738 وقرع الجرس 590 00:34:55,777 --> 00:34:57,632 ديفيس لديه جرح فوق عينه اليسرى 591 00:34:57,665 --> 00:34:58,842 ومونرو هاتشن يبدو انه 592 00:34:58,880 --> 00:35:00,822 يريد أن يستغل ذلك 593 00:35:02,336 --> 00:35:04,671 مونرو يهجم مونرو يهجم 594 00:35:05,888 --> 00:35:08,060 ضربة كبيرة باليد اليمنى !ويمنى اخرى 595 00:35:08,096 --> 00:35:11,325 سقط ديفيس وهذه المعركة إنتهت 596 00:35:11,360 --> 00:35:14,229 بعد ثلاث وأربعون ثانية ... في الجولة السابعة 597 00:35:14,272 --> 00:35:15,930 ....مونرو هاتشن 598 00:35:15,968 --> 00:35:18,007 بطل ولاية كاليفورنيا الجديد في الوزن الثقيل 599 00:35:23,872 --> 00:35:25,627 ... محامونك جاءوا الي وطلبوا منى 600 00:35:25,663 --> 00:35:27,835 الدفاع عنك فى الدعوى المدنية المرفوعة ضدك 601 00:35:27,872 --> 00:35:31,167 كما تعرف، أنت تواجه الآن ... دعوى مدنية منفصلة 602 00:35:31,200 --> 00:35:32,541 ما يجعلك ربما تذهب إلى المحاكمة 603 00:35:32,575 --> 00:35:35,227 بناءا على التهمة التى ادنت بها 604 00:35:35,236 --> 00:35:38,518 سريعا، فى السابع عشر من مارس أنت وأربعة رجال آخرين 605 00:35:38,527 --> 00:35:40,055 أخذتم 6 نساء عن طريق طائرة خاصة 606 00:35:40,096 --> 00:35:41,589 من لاس فيغاس الى لوس انجيلس 607 00:35:41,631 --> 00:35:42,743 فتيات استعراض 608 00:35:42,784 --> 00:35:45,271 تقريبا في الساعة الواحدة والنصف مساءا 609 00:35:45,311 --> 00:35:46,806 ....ونزلت فى الجناح العلوى 610 00:35:46,847 --> 00:35:48,221 فى فندق ضيعة بيفيرلي الإقطاعية. 611 00:35:48,254 --> 00:35:50,906 حتى تلك النقطة ...جميع الأطراف تتفق 612 00:35:50,943 --> 00:35:52,830 لكن للتناقضات البسيطة .... السابق حقيقى 613 00:35:52,862 --> 00:35:54,488 وما حدث لاحقا هو موضع التساؤل 614 00:35:54,527 --> 00:35:57,625 لا تساؤل أنا لست شريرا مغتصبا 615 00:35:57,663 --> 00:35:59,419 لقد أرادت ذلك 616 00:35:59,454 --> 00:36:02,073 أنظر، لا شيئ من هذا قد يحدث أي إختلاف في هذه النقطة 617 00:36:02,111 --> 00:36:03,571 نحن فقط نحاول .... أن نتغلب على 618 00:36:03,614 --> 00:36:05,687 لا، هي لم ترفض لم تقل أي شىء 619 00:36:05,726 --> 00:36:06,839 لم يكن لديها اعتراض على ذلك 620 00:36:06,879 --> 00:36:09,334 الآنسة راولنز ... اقنعت عمليا 621 00:36:09,374 --> 00:36:10,901 هيئة المحلفين ... بأنها إعتقدت أنك 622 00:36:10,942 --> 00:36:13,014 يمكن أن تكسرها الى نصفين بذراع واحدة 623 00:36:14,494 --> 00:36:17,593 لهذا هي كانت تصدر كل تلك الأصوات السعيدة 624 00:36:17,630 --> 00:36:20,477 لأنني كنت أقتلها، أليس كذلك ؟ 625 00:36:20,510 --> 00:36:22,420 بعض النساء يحببن العنف 626 00:36:24,158 --> 00:36:25,947 أتعرفين أي شئ حول ذلك؟ 627 00:36:25,982 --> 00:36:28,470 لم يكن هذا جزءا من ! شهادتك 628 00:36:28,510 --> 00:36:32,339 أحد المحامين قال لي أن لا أقول ذلك حتى لايبدو كأنني أدعوها بالعاهرة 629 00:36:32,382 --> 00:36:34,650 الإدعاء جعلك تبدو مثل الشرس 630 00:36:34,685 --> 00:36:37,980 وهي يمكن أن توضح ذلك بسهولة ...بقولها 631 00:36:38,012 --> 00:36:41,329 بأنك أخطأت في فهم .... نداءها للمساعدة 632 00:36:41,374 --> 00:36:42,682 واعتقدت انها كانت تتألم 633 00:36:42,717 --> 00:36:46,262 لقد سمعت ألما قبل ذلك 634 00:36:46,300 --> 00:36:49,050 وصدقينى هي لم تكن تتألم 635 00:36:49,085 --> 00:36:51,386 هي تريد تعويضا بـ 75 مليون دولار 636 00:36:51,421 --> 00:36:54,966 لكني لا أحب التفاوض فى انتظار استئنافك 637 00:36:55,005 --> 00:36:58,419 لا مفاوضات انا لن أعطي تلك العاهرة أي شيئ 638 00:37:01,148 --> 00:37:05,589 ...وعندما انتهى لبس ملابسه الداخلية 639 00:37:05,628 --> 00:37:08,793 وعاد خارجا الى الحفلة 640 00:37:08,828 --> 00:37:10,290 وتركني وحيدة 641 00:37:32,572 --> 00:37:34,066 يا بطل 642 00:37:34,107 --> 00:37:36,976 انا اريد أن أكون صديقك، يا بطل 643 00:37:37,020 --> 00:37:39,257 أنا هدية 644 00:37:39,292 --> 00:37:41,681 حسنا، أنا لست بحاجة إلى هدايا 645 00:37:41,723 --> 00:37:43,610 من أرسلك؟ 646 00:37:43,642 --> 00:37:47,058 صلاح الدين يريد أن يكون صديقك 647 00:37:47,099 --> 00:37:50,198 انه يدير شئون قتلة الفازيز المأجورين 648 00:37:50,235 --> 00:37:52,307 يمكنك أن تتفقده 649 00:37:52,346 --> 00:37:54,419 أنت جميل نوعا ما كالعاهرة 650 00:37:54,459 --> 00:37:56,662 لكني لا أحتاج شيئا من أحد 651 00:37:56,699 --> 00:38:00,725 أخبره أنني قلت ذلك والأن اغرب عن وجهي 652 00:38:00,763 --> 00:38:03,315 قد تكون البطل لكنك رجل واحد فقط 653 00:38:03,354 --> 00:38:05,078 اتركني أساعدك 654 00:38:05,114 --> 00:38:09,391 اذا اعطاك قتلة الفازيز هدية فيجب ان تقبلها 655 00:38:09,435 --> 00:38:11,376 لا يمكنك أن ترفض 656 00:38:24,794 --> 00:38:26,866 أنا أبحث عن صلاح الدين 657 00:38:30,553 --> 00:38:33,401 لي الشرف بمقابلة رجل مثلك بإنجازاته العظيمة 658 00:38:33,434 --> 00:38:35,157 هل تدير الأشياء هنا؟ 659 00:38:36,697 --> 00:38:38,802 هناك قوة في الوحدة يا أخى 660 00:38:39,962 --> 00:38:42,350 هنا نحتاج تعاونا وتفاهما 661 00:38:43,545 --> 00:38:45,684 نحن مميزين أحيانا 662 00:38:45,721 --> 00:38:48,275 رغم هذه الجدران 663 00:38:48,313 --> 00:38:50,003 .... الآن، إذا كنت ترغب فى الإنضمام الينا 664 00:38:53,401 --> 00:38:58,158 ... أخى, اذا لم تنضم الينا 665 00:38:58,201 --> 00:39:00,819 أنت ستحطم وحدتنا 666 00:39:41,848 --> 00:39:44,181 قائد السجن يريد رؤيتك 667 00:39:44,215 --> 00:39:46,865 لقد كان عرضا رائعا مافعلته هناك 668 00:39:46,903 --> 00:39:49,008 هيا، دعنا نذهب 669 00:39:53,239 --> 00:39:54,351 لقد خائب أملي 670 00:39:54,392 --> 00:39:58,003 ثلاث حوادث تقريبا احدثت اضطرابا 671 00:39:58,039 --> 00:40:00,111 واعتداءا والآن مواجهة جسدية 672 00:40:00,151 --> 00:40:02,039 أرسلت بها خمسة رجال ... إلى المستشفى 673 00:40:02,071 --> 00:40:03,565 للمعالجة الطبية 674 00:40:03,606 --> 00:40:05,679 أنت هنا منذ عشرة أسابيع فقط ....ولا يمكن انكار 675 00:40:05,719 --> 00:40:08,304 انك تجعل سجلك يبدو سىء جدا 676 00:40:08,343 --> 00:40:10,612 .....أهم شىء هو أن يحترموك 677 00:40:10,646 --> 00:40:12,719 او تكون بلا قيمة 678 00:40:12,758 --> 00:40:13,935 أعتقد بأنك لا تفهم 679 00:40:13,974 --> 00:40:15,468 قائد السجن يحاول .... توضيح فكرة 680 00:40:15,511 --> 00:40:16,853 بأنك يجب أن تتحلى بسلوك مقبول 681 00:40:18,902 --> 00:40:22,131 أنا أحاول أن أوضح له كيفية البقاء 682 00:40:22,166 --> 00:40:24,054 أنا لا أعتقد أن هناك الكثير من النزلاء هنا 683 00:40:24,086 --> 00:40:26,933 الذين يستطيعون تحديك جسديا ياسيد شمبرز 684 00:40:26,966 --> 00:40:29,813 أنت حقا لا تفهمين 685 00:40:29,846 --> 00:40:34,221 عندما تكون البطل كل شخص يريد قطعة منك 686 00:40:34,262 --> 00:40:36,466 كل شخص يختبرك 687 00:40:36,502 --> 00:40:41,716 طوال حياتي، عندما يكون لدي مشكلة أعتني بها بهذه 688 00:40:41,749 --> 00:40:44,400 الناس يحبون الرجل الذي يستطيع أن يقاتل 689 00:40:44,438 --> 00:40:48,877 أموال، نساء، وينافقوك وتظهر فى التليفزيون 690 00:40:48,916 --> 00:40:50,989 وتظهر صورك ....في الصحف، والمجلات 691 00:40:51,030 --> 00:40:54,641 أي شئ أريد، لأن الناس تحب الرجل الذى يستطيع ان يقاتل 692 00:40:54,677 --> 00:40:56,498 ولا يقبل الهراء 693 00:41:42,356 --> 00:41:44,657 مع من أكون؟ هذا ليس من شأنك 694 00:41:44,692 --> 00:41:46,349 ليس من شأني؟ سوف ترين 695 00:41:46,387 --> 00:41:48,591 توقف ! أنت تقتله 696 00:41:53,684 --> 00:41:56,618 في ليلة الأول من ديسمبر ...سنة 1990 697 00:41:56,659 --> 00:41:59,441 ضربت رجلا حتى الموت بقبضتك العارية 698 00:41:59,475 --> 00:42:01,330 وذلك بسبب مهنتك 699 00:42:01,364 --> 00:42:02,792 وتدريبك ....يعتبروا 700 00:42:02,834 --> 00:42:05,736 كأسلحة قاتلة في ولاية كاليفورنيا 701 00:42:05,778 --> 00:42:08,048 أنت وجدت مذنبا من قبل هيئة المحلفين 702 00:42:08,083 --> 00:42:09,773 وأنت محكوم عليك بالسجن مدى الحياة 703 00:42:09,810 --> 00:42:12,429 بدون إمكانية إطلاق سراحك 704 00:42:19,730 --> 00:42:22,185 صباح الخير، سيد ريبستين كيف حالك اليوم؟ 705 00:42:22,226 --> 00:42:23,721 دعك من ذلك الهراء 706 00:42:23,762 --> 00:42:25,256 وقل لي ما أخبارالمباراة القادمة؟ 707 00:42:25,298 --> 00:42:26,727 أية مباراة؟ 708 00:42:26,770 --> 00:42:29,672 ..... يوجد لدينا بطل العالم فى الوزن الثقيل 709 00:42:29,713 --> 00:42:32,169 ومرشح لايمكن هزيمته هنا في سجن سويتواتر 710 00:42:32,210 --> 00:42:35,079 لا تضيع الوقت وأعدّ للمباراة 711 00:42:35,122 --> 00:42:36,398 أنا أعرف الملاكمة 712 00:42:36,433 --> 00:42:39,849 هنالك جائزة كبيرة عندما يهزمه مونرو 713 00:42:39,890 --> 00:42:41,799 يمكننا أن نجمع الكثير من المال هنا 714 00:42:43,218 --> 00:42:46,960 سيد ريبستين، أعذرني ....ولكنك تتحدث عن 715 00:42:46,993 --> 00:42:49,840 بطل العالم الحقيقى للوزن الثقيل 716 00:42:49,873 --> 00:42:51,761 وهل ستجهز للملاكمة؟ 717 00:42:51,793 --> 00:42:53,287 ....بالطبع لا، الملاكمة 718 00:42:53,329 --> 00:42:56,493 مسألة أسلوب ... جميعا يمكن أن يهزموا 719 00:42:56,529 --> 00:43:00,009 فى الوقت المناسب والمكان المناسب ....والظروف المناسبة 720 00:43:00,049 --> 00:43:02,984 هم جميعا يمكن أن يهزموا 721 00:43:04,880 --> 00:43:07,052 يحتاج السيد ريبستين ... لرؤية أيس مان 722 00:43:07,089 --> 00:43:08,976 ...فى مباراة بينه وبين سجين هنا 723 00:43:09,009 --> 00:43:10,897 اسمه مونرو هاتشن 724 00:43:10,929 --> 00:43:14,278 وأريدها مباراة جيدة وحقيقة وصافية 725 00:43:14,321 --> 00:43:16,972 اذا، ماذا تريد منا أن نفعل؟ 726 00:43:17,008 --> 00:43:20,008 لقد تكلمت مع رئيس الحرس وهو موافق 727 00:43:20,048 --> 00:43:21,455 لكن قائد السجن هو المشكلة 728 00:43:21,489 --> 00:43:23,561 السيد ريبستين قال أنه يمكنك أن تعتني به 729 00:43:23,600 --> 00:43:26,633 انت تعرف النظام 730 00:43:26,672 --> 00:43:30,185 تساعده أو تأذيه 731 00:43:31,280 --> 00:43:33,997 الآن... حول مونرو هاتشن 732 00:43:35,311 --> 00:43:36,806 .... قائد السجن يعتقد بأنه قد حان الوقت 733 00:43:36,848 --> 00:43:38,735 لمنحه فرصة .....لاعادة تأهيل نفسه 734 00:43:38,768 --> 00:43:41,256 بمعاشرة السجناء الآخرين 735 00:43:41,296 --> 00:43:43,532 خلال ستة أسابيع سوف أسافر في إجازة 736 00:43:43,568 --> 00:43:44,997 سوف آخذ إجازة لمدة اسبوعين 737 00:43:45,040 --> 00:43:46,534 .... أول أسبوع في نيو أورلينز 738 00:43:46,575 --> 00:43:49,478 وثانى أسبوع سوف أزور بعض الأصدقاء فى توكسون بولاية أريزونا 739 00:43:49,520 --> 00:43:50,828 .... إذا بينما أنا فى الإجازة 740 00:43:50,863 --> 00:43:53,513 وحدث أن السيد هاتشن .....دخل فى مباراة ملاكمة 741 00:43:53,551 --> 00:43:56,006 مع السيد شمبرز فأنا لا أريد أن أسمع عنها 742 00:43:56,048 --> 00:43:57,356 .... وعندما أعود 743 00:43:57,390 --> 00:44:00,425 اريد من كل هذا المشروع الملعون أن ينتهى 744 00:44:00,463 --> 00:44:01,575 نعم، يا سيدى 745 00:44:01,615 --> 00:44:03,306 لا تترك أية أدلة ولا أية أشرطة فيديو 746 00:44:03,343 --> 00:44:05,731 ولا يجب أبدا أن تتكلم عن ذلك في حضوري 747 00:44:05,774 --> 00:44:07,301 أي شئ آخر، يا سيدى؟ أحشد المساجين بالساحة 748 00:44:07,343 --> 00:44:08,521 شكرا لك 749 00:44:11,279 --> 00:44:13,034 ...لا بد ان أحدا فى مكتب الحاكم 750 00:44:13,070 --> 00:44:14,183 ....اتصل تليفونيا 751 00:44:14,222 --> 00:44:15,914 بالسيد باك بون ليبدأ إجازته 752 00:44:15,951 --> 00:44:17,063 أتعرفين مايعنيه ذلك ؟ 753 00:44:17,102 --> 00:44:19,175 كل هذا الحمل سوف ينهال علينا أنا وأنت 754 00:44:19,214 --> 00:44:20,807 ليس هنالك أنا وأنت 755 00:44:20,846 --> 00:44:22,821 سوف آخذ إجازتى مع قائد السجن 756 00:44:22,862 --> 00:44:24,684 حسنا، شكرا لدعمك 757 00:44:24,718 --> 00:44:27,620 بالله عليك، انت الذي تدير البرنامج القتالي هنا 758 00:44:27,662 --> 00:44:29,517 أنت أردت أن يحدث هذا 759 00:44:43,406 --> 00:44:44,714 هيا بنا، يامونرو 760 00:44:44,750 --> 00:44:47,238 حر أخيرا، حر أخيرا 761 00:44:48,781 --> 00:44:52,196 أنا لن أذهب الى سجن فولسوم ماذا يمكن أن أقول لك؟ 762 00:44:52,237 --> 00:44:55,401 يبدو أن قائد السجن قد غير رأيه 763 00:44:55,437 --> 00:44:57,346 سوف تبقى معنا 764 00:45:03,757 --> 00:45:06,540 عامل السنترال، أريد مكالمة ليانك لويس 765 00:45:06,573 --> 00:45:09,421 لا، يانك لويس 766 00:45:09,453 --> 00:45:12,551 من جورج شمبرز أيس مان 767 00:45:14,540 --> 00:45:17,094 يانك؟ نعم يارجل أنه أنا 768 00:45:17,133 --> 00:45:19,336 من تعتقد بحق الجحيم؟ 769 00:45:19,373 --> 00:45:22,406 تعالى الى هنا لرؤيتى 770 00:45:22,444 --> 00:45:25,063 ربما أنا لدي تذكرة للعودة إلى العمل 771 00:45:25,100 --> 00:45:26,888 ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 772 00:45:26,924 --> 00:45:29,128 أتذكر رفيقك كبير السن من ميامى ميندى ريبستين؟ 773 00:45:29,165 --> 00:45:30,538 نعم 774 00:45:30,572 --> 00:45:32,460 الفتى الذي جاء معه ... وقال لي 775 00:45:32,492 --> 00:45:34,379 ....أني إذا تقاتلت مع أحد الرعاع هنا 776 00:45:34,412 --> 00:45:36,300 يمكن أن يخرجني من هنا بسرعة 777 00:45:36,332 --> 00:45:41,089 إذا قال ميندي ريبستين ذلك فهو حقيقي 778 00:45:41,132 --> 00:45:43,401 لكنك لا تستطيع سماع هذا من الرجل الآخر 779 00:45:43,435 --> 00:45:45,769 يجب أن تسمع ذلك من ميندي بنفسه 780 00:45:45,803 --> 00:45:47,232 اذا قال لك ذلك اذا فهو حقيقى بالتاكيد 781 00:45:47,275 --> 00:45:50,057 إذا كان ذلك حقيقى فسوف اضرب ....هذا الحقير 782 00:45:50,092 --> 00:45:51,652 وأخرج من هنا 783 00:45:51,692 --> 00:45:54,790 من هذا الحقير الذي ستقاتله؟ لا تقل لي أنه مونرو هاتشن 784 00:45:54,827 --> 00:45:58,373 لقد كان يقاتل فى مقاطعة أوكلاند وهو لم يهزم أبدا 785 00:45:58,411 --> 00:46:01,957 لقد كان جيدا جدا انه حمل ثقيل 786 00:46:01,995 --> 00:46:04,962 حتى إذا كان جيدا فهو هنا منذ عشرة سنوات 787 00:46:05,002 --> 00:46:08,167 أنا فقط أقول بأن هزيمته لن تكون سهلة 788 00:46:08,203 --> 00:46:10,308 لا أصدق هذا الهراء؟ أي هراء؟ 789 00:46:10,347 --> 00:46:12,071 أنت قلق بشأن أن أفقد لياقتي البدنية 790 00:46:12,107 --> 00:46:13,383 عندما مكثت هنا لأربعة أشهر 791 00:46:13,419 --> 00:46:14,946 وذلك الحقير هنا منذ عشرة سنوات 792 00:46:14,987 --> 00:46:17,704 أنت غريب، يارجل ....ماذا؟ انه القلق من 793 00:46:17,738 --> 00:46:19,265 اغرب عن وجهى عليك اللعنة 794 00:46:21,994 --> 00:46:24,230 نعم، أريدك أن تتقاتله 795 00:46:24,266 --> 00:46:28,935 في القفص، وبدون قفازات بقبضتكم العارية، حتى النهاية 796 00:46:28,970 --> 00:46:31,719 سوف أجري بعض الإتصالات ....وسوف أدفع بعض الأموال للدعاية 797 00:46:31,754 --> 00:46:33,314 وهنالك بعض الناس ....بالخارج 798 00:46:33,354 --> 00:46:36,070 يعرفونك والجميع يعرفونه 799 00:46:36,106 --> 00:46:38,692 وسوف يكون هنالك مراهانات قد تصل الى 20 أو 30 رهانا لصالحه مقابل رهان واحد لصالحك 800 00:46:38,730 --> 00:46:41,730 ومن السهل أن نراهن عليك بمئتا الف دولار 801 00:46:41,770 --> 00:46:46,440 فاذا ربحت فسوف نكسب أربعة مليون دولار، أو ربما أكثر 802 00:46:48,586 --> 00:46:52,131 وأعتقد انه لا يستطيع الإنتظار 803 00:46:54,985 --> 00:46:56,709 ما الفائدة التي ستعود لي من وراء ذلك؟ 804 00:46:56,745 --> 00:46:58,207 سوف يستعمل السيد ريبستين سطوته 805 00:46:58,250 --> 00:47:00,159 .....وسوف تبتعد عن الحبس الأنفرادى 806 00:47:00,201 --> 00:47:02,111 وتحصل على الإمتيازات التي غابت عنك 807 00:47:02,153 --> 00:47:05,633 إمتيازات؟ 808 00:47:05,674 --> 00:47:07,746 أنا اريد نصف الربح 809 00:47:07,785 --> 00:47:09,280 أنا لا أعتقد ذلك 810 00:47:09,321 --> 00:47:12,768 سأضع أموالي فى مغامرة كبيرة 811 00:47:12,809 --> 00:47:14,368 سأخاطر 812 00:47:14,409 --> 00:47:16,067 لماذا تريد المال؟ 813 00:47:16,105 --> 00:47:18,111 ماذا ستشتري هنا؟ 814 00:47:18,153 --> 00:47:20,804 أنت هنا، أيضا 815 00:47:20,840 --> 00:47:22,815 من المحتمل أنك ستموت هنا 816 00:47:22,856 --> 00:47:24,961 إذا ما أهمية المال بالنسبة لك؟ 817 00:47:25,001 --> 00:47:27,335 ستحصل على عشر بالمائة 818 00:47:27,368 --> 00:47:29,440 أعرف بأن الملاكمين ....يحصلون عادة على 819 00:47:29,479 --> 00:47:31,782 خمسين بالمائة، كحد أدنى في الخارج 820 00:47:31,816 --> 00:47:35,428 نعم، لكننا لسنا بالخارج 821 00:47:35,464 --> 00:47:37,252 أريد أكثر من عشرة بالمائة 822 00:47:39,080 --> 00:47:40,966 ....أنا لدي أخت لديها ثلاث اطفال 823 00:47:40,999 --> 00:47:43,269 بدون عمل، وبدون مهارات، وبدون زوج 824 00:47:43,304 --> 00:47:47,014 الحكومة تعطيها مبلغا كل شهر 825 00:47:47,048 --> 00:47:48,935 يمكنني أن أرسل لها المال 826 00:47:48,968 --> 00:47:53,757 ستحصل على ثلاثين بالمائة من كل شيء نربحه 827 00:47:53,799 --> 00:47:55,654 هل اتفقنا؟ 828 00:47:55,688 --> 00:47:57,597 أربعون بالمائة 829 00:47:57,639 --> 00:47:59,232 هذا قراري 830 00:48:14,599 --> 00:48:16,671 هل أردت رؤية أيس مان؟ 831 00:48:16,711 --> 00:48:18,719 السيد ريبستين يشكرك لإحضاره 832 00:48:18,759 --> 00:48:20,165 إلى هذا المكان المحايد 833 00:48:24,454 --> 00:48:26,942 أيس مان لا يريد أية إحباطات 834 00:48:26,983 --> 00:48:29,699 انه يتوقع التفاوض 835 00:48:31,238 --> 00:48:32,351 .... يجب أن تفهم 836 00:48:32,390 --> 00:48:34,910 أن السيد ريبستين متحمس جدا ....للملاكمة 837 00:48:34,950 --> 00:48:36,958 دارس عظيم لفن الملاكمة 838 00:48:36,998 --> 00:48:39,518 مؤرخ عظيم لحلبة البرايز 839 00:48:39,557 --> 00:48:41,762 السيد ريبستين ....يعتقد أنّ أحق 840 00:48:41,798 --> 00:48:43,685 ....وأصفى تعبير لرياضة الملاكمة 841 00:48:43,718 --> 00:48:46,565 كان القتال بالأيدى العارية فى .... القرن التاسع عشر 842 00:48:46,597 --> 00:48:48,354 بقوانين حلبة كوينز باري 843 00:48:48,390 --> 00:48:52,002 لا، لا، قوانين حلبة برايز بلندن هي الأفضل 844 00:48:52,037 --> 00:48:56,161 حلبة كوينز باري هي التى غيرت قوانين الملاكمة إلى القوانين التي عليها الآن 845 00:48:56,197 --> 00:48:58,499 دعونا من كل هذا الكلام الفارغ 846 00:48:58,533 --> 00:49:00,770 أريد الخروج ما عدا ذلك، فلن أقاتل 847 00:49:00,806 --> 00:49:02,147 فكيف ستخرجني من هنا؟ 848 00:49:03,813 --> 00:49:06,333 سوف نعالج ذلك خلال قسم التصحيحات 849 00:49:06,373 --> 00:49:07,748 لدينا رجل باللجنة 850 00:49:11,013 --> 00:49:12,901 هل تعدني بذلك؟ 851 00:49:14,437 --> 00:49:17,154 من الأفضل أن تستعد للمباراة 852 00:49:44,196 --> 00:49:46,400 أمامكم ستة أسابيع من ليلة الغد 853 00:49:46,436 --> 00:49:48,672 حتى تجعلوا المقاتلين فى حالة بدنية جيدة 854 00:49:48,708 --> 00:49:50,170 هذه هي القواعد 855 00:49:50,212 --> 00:49:52,099 ....لقد عانى السيد ريبستين كثيرا 856 00:49:52,131 --> 00:49:53,561 لكى يضعهم سوية 857 00:49:53,604 --> 00:49:56,571 ماذا عن الأخطاء؟ من الذي سيحكم هذه المباراة؟ 858 00:49:56,611 --> 00:49:59,067 ليس هناك أي حكم تلك إحدى القواعد 859 00:49:59,108 --> 00:50:01,049 ما هذا الهراء؟ 860 00:50:01,092 --> 00:50:03,873 يمكن للسيد ميركر أن يحكم المباراة من خارج القفص 861 00:50:03,907 --> 00:50:05,216 لا رفس، لا نطح، ولا ضربات منخفضة 862 00:50:05,251 --> 00:50:07,519 اذا ربحت أو خسرت بإحدى تلك الأخطاء فلن يتم تنفيذ أي صفقة 863 00:50:07,555 --> 00:50:08,864 هذا هراء 864 00:50:08,899 --> 00:50:11,103 إن رجلي لديه ما يخسره أكثر بكثير من ذلك الحقير 865 00:50:11,140 --> 00:50:13,692 ليس هنالك مكان للتدريب بشكل صحيح 866 00:50:13,731 --> 00:50:17,243 أولا ليس هنالك قفازات ثم هذه القواعد الغبية 867 00:50:17,283 --> 00:50:20,130 الحقيقة، لانعرف شيئا عن القتال بهذه الطريقة 868 00:50:20,162 --> 00:50:21,657 وذلك يجعلكم متساوين 869 00:51:16,226 --> 00:51:18,778 سيد ريبستين، أنا لا أريد أن أسبب أية مشكلة 870 00:51:18,817 --> 00:51:21,205 ولكنني أردت الكلام معك حول القواعد، أتعرف؟ 871 00:51:21,248 --> 00:51:22,525 في الحقيقة، حول القفازات 872 00:51:22,561 --> 00:51:23,739 ليس هنالك أية قفازات 873 00:51:23,777 --> 00:51:25,303 انها موجودة فى الصفحة الثالثة من القواعد 874 00:51:25,344 --> 00:51:28,660 نعم، أعرف ولكن ذلك سيجعل المباراة فاترة 875 00:51:28,705 --> 00:51:31,291 أعني، مباراة بالأيدى العارية لا أحد سيدفع الكثير في الرهانات 876 00:51:31,329 --> 00:51:32,757 .... إذا شاهدت تلك الأفلام القديمة 877 00:51:32,801 --> 00:51:35,649 لجاك جونسن ....وجيفرز وكورنيت 878 00:51:35,681 --> 00:51:38,364 سوف تجد أن أولئك الرجال قد دربوا على أسلوب القبضة العارية 879 00:51:38,401 --> 00:51:41,248 ولقد كانت المباراة تنتهى سريعا عندما يسدد أحدهما لكمة 880 00:51:41,280 --> 00:51:43,004 أنا فقط أريد أن أوضح لك بأنني موافق 881 00:51:43,041 --> 00:51:44,469 ....ورجلى لا يهتم اذا كانت المباراة 882 00:51:44,512 --> 00:51:46,073 بقفازات، أو بدون قفازات فذلك لا يهم 883 00:51:46,112 --> 00:51:48,697 فلتأتي لنا فنحن لا نتراجع من أجل أي شخص 884 00:51:48,736 --> 00:51:50,263 نعم يارجل نعم 885 00:51:50,304 --> 00:51:52,693 سوف يكون هنالك ضرب أكثر بكثير بالقفازات 886 00:51:52,736 --> 00:51:54,841 لقد أعطيتك نسخة من قوانين حلبة برايز بلندن 887 00:51:54,881 --> 00:51:57,433 والسيد ريبستين كتبها وهي تقول ( لا قفازات ) 888 00:51:57,471 --> 00:52:01,814 لا، إنتظر لحظة انه محق 889 00:52:01,855 --> 00:52:05,084 ستكون المباراة أفضل بقفازات وزنها ستة اونسات 890 00:52:05,120 --> 00:52:06,232 فلتحضرها 891 00:52:32,063 --> 00:52:34,932 مونرو كيف حالك يأخى؟ 892 00:52:38,174 --> 00:52:42,549 أولا تبتسم، ثم تضربنى على غفلة، أليس كذلك؟ 893 00:52:42,590 --> 00:52:46,780 أعتقد انه لا أحد بهذا الغباء ليقع فى تلك الخدعة مرتين، أليس كذلك؟ 894 00:52:46,814 --> 00:52:50,589 انت على حق بالفعل، سيد أيس مان 895 00:52:50,622 --> 00:52:52,727 يمكنك أن تدعوني شامب 896 00:52:52,766 --> 00:52:54,621 أترى الآن، لقد عرفت 897 00:52:54,653 --> 00:52:58,395 هنا، أنا البطل 898 00:52:58,430 --> 00:53:01,746 هل تصدق ذلك بالفعل، إذا فانت تصدق بوجود جنية الأسنان 899 00:53:01,789 --> 00:53:03,829 لا أحد يتراجع 900 00:53:09,854 --> 00:53:13,115 انتظر وسوف تحصل على فرصتك 901 00:53:16,988 --> 00:53:19,160 مساء الخير معكم مورين اوبوليز 902 00:53:19,198 --> 00:53:22,197 الليلة على قناة سي إن أو إكس الأخبارية ....."القصة الخفية" 903 00:53:22,237 --> 00:53:24,309 سنتكلم مع تاونى راولنز 904 00:53:24,349 --> 00:53:25,593 في مقابلة خاصة 905 00:53:25,628 --> 00:53:27,962 سيكون ذلك أول بيان لها 906 00:53:27,997 --> 00:53:30,386 منذ المحاكمة المثيرة، واتهام 907 00:53:30,428 --> 00:53:32,435 جورج شمبرز أيس مان 908 00:53:32,476 --> 00:53:34,811 بطل العالم السابق فى الوزن الثقيل 909 00:53:34,845 --> 00:53:36,306 شكرا لأنك معنا ياتاونى 910 00:53:37,756 --> 00:53:39,763 لقد كنت خائفة 911 00:53:39,804 --> 00:53:42,587 لم أريد أن أبقى هناك أكثر من ذلك 912 00:53:44,444 --> 00:53:48,754 أنا.. أنا لم أريد أن أفعل أي شىء معه 913 00:53:48,796 --> 00:53:51,992 لكنه لم يتوقف 914 00:53:52,028 --> 00:53:54,679 كل هذا الشىء سبب لي فوضى كبيرة 915 00:53:54,717 --> 00:53:56,243 أصبحت عاطلة عن العمل 916 00:53:56,284 --> 00:53:58,107 ....منذ أن حدث كل هذا 917 00:53:58,140 --> 00:54:00,561 و كان عليّ أن أذهب الى الكثير .... من الأطباء والمحامين 918 00:54:00,604 --> 00:54:02,098 ولدي أكوام من البريد ... من ناس 919 00:54:02,140 --> 00:54:03,449 .... يقولون بأنهم يكرهونني 920 00:54:03,483 --> 00:54:05,240 لأني أبعدت .... بطل الوزن الثقيل 921 00:54:05,276 --> 00:54:06,934 ويقولون أنني عاهرة ومستغلة وكل هذه الأشياء 922 00:54:06,971 --> 00:54:09,393 ولكنني أقول أن حالتي صعبة أيضا 923 00:54:09,435 --> 00:54:11,606 أنا لم أريد أن أسبب له أي أذى 924 00:54:11,644 --> 00:54:14,294 لكنه لم يستمع لي ولم يتوقف 925 00:54:20,347 --> 00:54:23,925 هؤلاء الحمقى كانوا يشاهدون الكثير من أفلام السجن القديمة 926 00:54:44,857 --> 00:54:46,102 أذهب الى البوق 927 00:54:46,138 --> 00:54:47,927 وبلغ انه يوجد حالة طوارئ هنا 928 00:54:49,082 --> 00:54:51,352 الأمن المركزي هذه قاعة الطعام 929 00:54:51,386 --> 00:54:54,735 عندنا حالة طوارئ اكرر حالة طوارئ 930 00:54:54,778 --> 00:54:57,298 يوجد لدينا حالة طوارئ اذهبوا الى غرفة الطعام 931 00:54:58,746 --> 00:55:02,520 سريعا هيا سيبدأ الإضطراب 932 00:55:06,266 --> 00:55:07,477 أيس مان 933 00:55:09,817 --> 00:55:11,705 أيس مان 934 00:55:11,738 --> 00:55:13,526 ....قبل أن تأتى الى هنا 935 00:55:13,561 --> 00:55:16,048 كلنا إعتقدنا أنك رجل رائع 936 00:55:16,089 --> 00:55:19,406 ثم تظهر وتتصرف كأنك اله 937 00:55:19,450 --> 00:55:20,824 ونحن العبيد 938 00:55:20,857 --> 00:55:22,745 حسنا يا رجل ....كل رجل هنا 939 00:55:22,778 --> 00:55:24,435 يريد رؤيتك وانت مهزوم 940 00:55:24,473 --> 00:55:25,934 سوف تسقط يارجل 941 00:55:25,977 --> 00:55:27,187 اللعنة 942 00:55:46,009 --> 00:55:47,731 سوف تضرب ايها الوغد 943 00:55:50,808 --> 00:55:52,696 هيا بنا! تحرك تحرك! تحرك! تحرك 944 00:56:01,975 --> 00:56:03,885 أطلق النار على السقف 945 00:56:05,784 --> 00:56:07,410 مرة اخرى 946 00:56:21,751 --> 00:56:23,956 لقد ألغى المعركة 947 00:56:23,991 --> 00:56:27,853 بحق المسيح، هذه الولاية اللعينة 948 00:56:27,895 --> 00:56:30,033 ...من يظن نفسه اللعين 949 00:56:30,071 --> 00:56:31,664 قائد السجن اللعين 950 00:56:31,703 --> 00:56:35,500 أليس أي شخص يعرف كيف يدير عملا فى هذه الولاية الملعونة ؟ 951 00:56:35,543 --> 00:56:39,318 زوجتي الملعونة والربو اللعين والحساسية اللعينة التي لديها 952 00:56:39,351 --> 00:56:41,838 كان لا بد أن ننتقل الى الصحراء الملعونة 953 00:56:41,878 --> 00:56:44,463 هؤلاء الأطباء الملعونون الجبناء 954 00:56:44,502 --> 00:56:47,404 كان يجب أن أعرف قبل أن أستمع إلى أولئك المتخلفين 955 00:56:47,447 --> 00:56:49,617 ....نخل الربيع اللعين 956 00:56:49,654 --> 00:56:52,556 أرقد هنالك تحت الشمس اللعينة ...ولا أفعل شىء 957 00:56:52,598 --> 00:56:55,598 ثم تأتى الولاية الملعونة لتمسك بى من أجل التهرب الضريبى الملعون 958 00:56:55,639 --> 00:56:58,606 لماذا عليّ اللعنة لم أبقى فى ....ولاية فلوريدا الملعونة 959 00:56:58,646 --> 00:57:01,842 مع الناس الذين يعرفون .كيف يعملون 960 00:57:01,878 --> 00:57:04,943 زوجتى اللعينة والربو الملعون 961 00:57:04,982 --> 00:57:08,910 اللعنة 962 00:57:08,949 --> 00:57:13,204 ....هنالك أشياء يجب ان تعمل 963 00:57:13,237 --> 00:57:15,147 ويجب أن افعلها بنفسى 964 00:57:17,077 --> 00:57:22,030 اتصل بقائد السجن اللعين أريد أن أقابله 965 00:57:23,444 --> 00:57:25,267 نعم ياسيدى ريبستين 966 00:57:39,668 --> 00:57:41,643 أنا عادة لا أعمل مقابلات مع السجناء 967 00:57:41,684 --> 00:57:43,691 ....أنا افعل ذلك احتراما للسيد ميركر 968 00:57:43,732 --> 00:57:45,620 الذي إعتقد أنها فكرة جيدة فى أن أقابلك 969 00:57:45,653 --> 00:57:49,002 على أية حال، أي محاولة لاقناعى باقامة ....المباراة 970 00:57:49,045 --> 00:57:51,663 بين السيد شمبرز ومونرو هاتشن ستبوء بالفشل 971 00:57:51,700 --> 00:57:54,383 لقد ألغيت بشكل غير قابل للنقاش 972 00:57:54,419 --> 00:57:58,129 هل بالإمكان أن أن أروي لك قصة؟ أحد قصصي المفضلة 973 00:57:58,163 --> 00:58:00,106 انها حول كيفية عمل الأشياء 974 00:58:00,148 --> 00:58:03,017 ...هذة قصة حدثت فى غضون 975 00:58:03,059 --> 00:58:05,361 وسط الخمسينات 976 00:58:05,395 --> 00:58:09,290 أنا كنت المسؤول الثانى ....عن بعض العمليات 977 00:58:09,331 --> 00:58:12,714 جانبا مع السيد لانسكي 978 00:58:12,756 --> 00:58:16,977 كان هنالك هذا الكازينو ....الجديد 979 00:58:17,011 --> 00:58:19,761 الذي كان قد بنى فى البلدة المجاورة 980 00:58:19,795 --> 00:58:25,807 لكن رئيس البلدة، أراد أن يغلق ذلك الكازينو 981 00:58:25,843 --> 00:58:29,585 لأنه لم يحب المقامرة 982 00:58:29,619 --> 00:58:33,481 إعتقد بأن الكازينو يجلب الناس المتخلفين 983 00:58:33,522 --> 00:58:36,871 لذا طلب أن يغلق الكازينو 984 00:58:38,322 --> 00:58:41,617 كان لا بد أن أبلغ هذا الى السيد لانسكى 985 00:58:41,651 --> 00:58:44,618 السيد لانسكي اخبرني وقال 986 00:58:44,658 --> 00:58:46,546 اخبر رئيس البلدة 987 00:58:46,579 --> 00:58:50,353 ان الكازينو سيبقى مفتوحا وبدون جدال 988 00:58:50,387 --> 00:58:54,129 لكن رئيس البلدة لديه خيار 989 00:58:54,162 --> 00:59:00,938 لديه الخيار بأن يقتل او يمكن ان يختار بان يحصل 990 00:59:00,978 --> 00:59:05,036 على مبلغ كبير من المال يودع في حسابه البنكي 991 00:59:05,074 --> 00:59:08,783 لقد كان إختياره 992 00:59:08,818 --> 00:59:13,968 وفى الحالتين سيبقى الكازينو مفتوحا 993 00:59:15,281 --> 00:59:17,169 ماذا حدث لرئيس البلدة؟ 994 00:59:17,202 --> 00:59:18,412 مات 995 00:59:18,450 --> 00:59:24,494 كانت حادثة انفجرت سيارته واشتعلت ككرة من النار 996 00:59:26,257 --> 00:59:28,679 هل ستقف هناك و تترك هذا الشرير يهددني؟ 997 00:59:28,721 --> 00:59:33,675 حسنا، ياسيدى، أنا لا أريد لسيارتي أن تنفجر 998 00:59:33,713 --> 00:59:35,622 يمكننا أن نتحدث عن المال 999 00:59:35,665 --> 00:59:37,803 عندما تعود من عطلتك 1000 00:59:37,840 --> 00:59:41,070 أعرف أنك سوف تذهب غدا؟ 1001 00:59:41,105 --> 00:59:43,952 كلنا، نتمنى لك ولعائلتك 1002 00:59:43,985 --> 00:59:46,188 أن تقضي وقت لطيفا جدا 1003 01:00:08,560 --> 01:00:10,185 انتهى الوقت 1004 01:00:10,224 --> 01:00:12,645 نحن ذاهبون لمقابلة بعض الرجال من لاس فيجاس 1005 01:00:12,687 --> 01:00:14,663 نعمل كشهود 1006 01:00:14,704 --> 01:00:17,573 شوى، لقد كنا نفكر 1007 01:00:17,615 --> 01:00:19,655 نحتاجك للذهاب إلى أيس مان 1008 01:00:19,696 --> 01:00:20,840 احصل على رقم 1009 01:00:20,879 --> 01:00:22,952 نحن لدينا مكسبا رائعا فى حالة فوز مونرو 1010 01:00:22,992 --> 01:00:25,096 نحتاج أن يوافق أيس مان 1011 01:00:25,135 --> 01:00:28,298 أطلب منه أن يَنهزِم لمونرو؟ أنا لا أعتقد ذلك 1012 01:00:28,335 --> 01:00:29,797 اعرض عليه مليون دولار 1013 01:00:29,839 --> 01:00:32,359 لقد كسب خمسة وعشرون مليون دولار في آخر مباراة لعبها 1014 01:00:32,399 --> 01:00:34,887 لا بد أن يقاتل في هذه المباراة تكلم معه 1015 01:00:34,928 --> 01:00:36,236 لقد فهمتني خطأ 1016 01:00:36,271 --> 01:00:38,180 أنت إستأجرتني للإعتناء بميندي 1017 01:00:38,223 --> 01:00:40,011 وأنا أعتني به الآن 1018 01:00:40,046 --> 01:00:41,901 ميندي يريد مباراة عادلة ليس من أجل المال 1019 01:00:41,935 --> 01:00:45,033 كلام فارغ، في نيويورك ... في كوبا، في فلوريدا 1020 01:00:45,071 --> 01:00:47,754 حياته بالكامل كانت دائما وراء المال 1021 01:00:47,790 --> 01:00:49,678 لديه الكثير من الأموال المخبأة 1022 01:00:49,711 --> 01:00:51,237 ملايين الدولارات 1023 01:00:51,278 --> 01:00:53,580 انه يملك كل قرش جمعه فى حياته 1024 01:00:53,615 --> 01:00:55,818 مع مندي، الامر دائما من اجل المال 1025 01:00:55,854 --> 01:00:57,927 أنتم يارجال لا تفهمون ميندى مطلقا فى هذه الصفقة 1026 01:00:57,967 --> 01:00:59,592 وأنا لا أريد أن أفسدها له 1027 01:00:59,630 --> 01:01:02,348 ميندي يريد مباراة عادلة ونظيفة الى النهاية 1028 01:01:02,382 --> 01:01:05,065 أتريد أن ينهزم أيس مان؟ فلتذهب وتقل له ذلك 1029 01:01:05,102 --> 01:01:07,076 ولكن لا تأمل كثيرا فى ذلك 1030 01:01:14,382 --> 01:01:17,132 ذلك هو ماسنتفق عليه لدي رجل في الصيدلية 1031 01:01:17,166 --> 01:01:20,778 سيسرق خمسة أو عشرة من الأقراص المخدرة، لتخديره 1032 01:01:20,813 --> 01:01:23,530 وأنا لدي رجل آخر في المطعم 1033 01:01:23,565 --> 01:01:26,882 فى آخر وجبة طعام يأكلها أيس مان قبل المباراة، نخلط الأقراص فيها 1034 01:01:26,925 --> 01:01:30,667 فقط بما فيه الكفاية لإبطائه وتضربه 1035 01:01:30,701 --> 01:01:34,629 سيبقى يلاكم لكنه سيكون بدون وعيه 1036 01:01:34,669 --> 01:01:36,808 ذلك سيكون كافيا لتضربه 1037 01:01:36,845 --> 01:01:38,274 هل فهمت؟ 1038 01:01:38,317 --> 01:01:43,303 اذا فعلت ذلك، سأمزقك اربا 1039 01:01:43,341 --> 01:01:47,978 يمكننى أن أهزم هذا الرجل ولست بحاجة إلى مساعدة 1040 01:01:48,013 --> 01:01:50,117 أتفهم ذلك؟ 1041 01:01:50,157 --> 01:01:52,099 نحن فقط نحاول ...إعطائك 1042 01:01:52,141 --> 01:01:53,700 شيء إضافي ليساعدك، يا رجل 1043 01:01:53,741 --> 01:01:55,530 نحن نراهن بالكثير من المال على هذه المباراة 1044 01:02:03,085 --> 01:02:05,604 .... قد لا أكون رجلا صالحا 1045 01:02:05,644 --> 01:02:11,656 لكنني لست جبانا ايضا تذكر ذلك 1046 01:02:13,900 --> 01:02:15,493 فلتهزمه 1047 01:02:48,266 --> 01:02:52,423 حسنا، لدينا تسعون دقيقة 1048 01:02:52,459 --> 01:02:56,136 نحن نركز فقط، نركز 1049 01:02:56,170 --> 01:02:59,170 نتخيل أنفسنا أننا قد ربحنا 1050 01:02:59,210 --> 01:03:03,945 فقط أغلق عينك وركز 1051 01:03:03,979 --> 01:03:06,345 نرى أنفسنا نربح 1052 01:03:06,378 --> 01:03:09,248 نرى أيس مان مضروبا ضربا مبرحا 1053 01:03:09,290 --> 01:03:11,526 نرى أنفسنا نربح 1054 01:03:15,466 --> 01:03:17,953 في خلال عشرون دقيقة سنجعلك مسترخى 1055 01:03:17,993 --> 01:03:19,237 وسنجعلك تعرق 1056 01:03:19,274 --> 01:03:22,372 لا نريد أن تقابل هذا الأحمق وأنت بارد 1057 01:03:22,410 --> 01:03:26,054 عندما تكون زلقا، فانه سيقع فى الأخطاء 1058 01:03:32,458 --> 01:03:35,873 حسنا ....جميع حواجز الزنزانات اى وبى وسى ودى 1059 01:03:35,913 --> 01:03:37,822 اذا كنتم جميعا جاهزين هنالك 1060 01:03:37,865 --> 01:03:41,061 ابدأوا فى التحرك على دفعات خلال خمسة عشر دقيقة 1061 01:03:52,041 --> 01:03:54,015 هيا نحضر المقاتلين الى هنا 1062 01:03:58,504 --> 01:04:01,439 مزقه يامونرو فلتمزقه 1063 01:04:01,480 --> 01:04:04,796 ان أيس مان مجرد نفاية انه نفاية 1064 01:04:05,992 --> 01:04:09,440 نعم هذه هى هذا هو رجلى 1065 01:04:09,480 --> 01:04:11,390 هيا تقدم، الآن 1066 01:04:11,431 --> 01:04:14,017 نعم، أتركه يذهب أتركه يذهب، أتركه يذهب 1067 01:04:31,303 --> 01:04:35,078 والآن، الفريق الغنائى لسجن (سويتوتر (جات بويز 1068 01:04:35,111 --> 01:04:38,308 سيغني النشيد الوطني 1069 01:05:05,734 --> 01:05:07,774 أنت مثير ورائع 1070 01:05:07,815 --> 01:05:09,570 اسمعهم جيدا 1071 01:05:09,606 --> 01:05:12,421 انه ضيف وهذا بيتك 1072 01:05:12,455 --> 01:05:14,080 هو ضيف غير مرغوب فيه 1073 01:05:28,166 --> 01:05:29,343 هيا ياعزيزى 1074 01:05:30,534 --> 01:05:31,843 نعم، أتركه يذهب! دعه يذهب 1075 01:05:35,526 --> 01:05:38,340 انه لا يبدو في حالة جيدة انه قبيح 1076 01:05:54,213 --> 01:05:56,994 ... حان الوقت، حان الوقت 1077 01:05:57,028 --> 01:05:59,483 نزول المقاتلين إلى الحلبة 1078 01:06:27,363 --> 01:06:31,258 مساء الخير، ضيوف الشرف والمساجين والسيد ميركر 1079 01:06:31,299 --> 01:06:33,569 حان الوقت الآن 1080 01:06:35,395 --> 01:06:37,468 ...يجب أولا يا أصدقائى 1081 01:06:37,507 --> 01:06:40,736 أن ننحنى احتراما لرجل عظيم الذي لا أستطيع أن ألفظ باسمه 1082 01:06:40,772 --> 01:06:43,073 مشجعين الملاكمة في جميع أنحاء العالم ...سوف يتمنون 1083 01:06:43,107 --> 01:06:44,962 لو انهم معنا فى القاعة 1084 01:06:44,995 --> 01:06:48,770 كانوا سيتمنون لو أن سجن سويتوتر كان بيتهم الليلة 1085 01:06:51,107 --> 01:06:52,601 ...الآن اعيرونى كل انتباهكم 1086 01:06:52,643 --> 01:06:54,585 لأنني سوف أقول ذلك مرة واحدة 1087 01:06:54,626 --> 01:06:56,634 المباراة التي أوشكت أن تروها الآن ....تتبع مجموعة من القوانين 1088 01:06:56,675 --> 01:06:58,529 لم تستعمل هنا من قبل 1089 01:06:58,563 --> 01:06:59,773 قوانين برايز بلندن 1090 01:06:59,811 --> 01:07:01,720 ...لا يوجد جولات تقليدية 1091 01:07:01,762 --> 01:07:03,323 .... لا يوجد قفازات بالحجم الطبيعى 1092 01:07:03,363 --> 01:07:06,429 فقط هذة القفازات الستة أونسات سيمزقون بعضهم 1093 01:07:06,466 --> 01:07:08,354 أي مقاتل سيخطو بعد العلامة سوف يكون جاهز للقتال 1094 01:07:08,387 --> 01:07:11,037 اذا سقط أحدهما فلديه ستون ثانية للنهوض 1095 01:07:11,074 --> 01:07:13,856 هذه هي، قتال حتى النهاية بلا تراجع 1096 01:07:13,890 --> 01:07:16,062 كل ما لدينا هو ...ملاحظ الوقت 1097 01:07:16,098 --> 01:07:18,618 سيدنا العزيز ورئيسنا السيد ميركر 1098 01:07:20,162 --> 01:07:22,136 ....الآن ضعوا أيدكم سويا يا أصدقائى 1099 01:07:22,178 --> 01:07:23,967 ... لإبننا المفضل 1100 01:07:24,002 --> 01:07:26,303 المدافع عن لقب بطولة ....سجن سويتوتر 1101 01:07:26,338 --> 01:07:28,160 بلا هزيمة ...مع سجل من 1102 01:07:28,193 --> 01:07:33,015 ثمان وستون انتصارا بلا هزيمة ..يزن مائة وتسعة وتسعون رطلا 1103 01:07:33,057 --> 01:07:35,163 يلبس السروال الأحمر ...بالاطار الأسود 1104 01:07:35,201 --> 01:07:38,136 ... مونرو. . . مونرو 1105 01:07:38,177 --> 01:07:41,046 مونرو هاتشن 1106 01:07:41,089 --> 01:07:43,478 مونرو هاتشن مونرو هاتشن 1107 01:07:44,897 --> 01:07:46,653 الآن الزاوية الغربية 1108 01:07:46,689 --> 01:07:49,755 انه بلا هزيمة أيضا ولكن فى الخارج 1109 01:07:49,794 --> 01:07:51,287 يزن مئتان وخمسة أرطال 1110 01:07:51,328 --> 01:07:54,395 ...بطل العالم للوزن الثقيل 1111 01:07:54,433 --> 01:07:57,280 جورج شمبرز أيس مان 1112 01:07:58,529 --> 01:08:01,017 .... هنالك شىء واحد تبقى أن أقوله لك 1113 01:08:02,720 --> 01:08:05,142 حسنا، ياأخوتى نحن جاهزون 1114 01:08:05,185 --> 01:08:07,289 الآن، لا تترك حبك ... لمونرو العظيم 1115 01:08:07,329 --> 01:08:10,711 يتدخل في حكمك على المباراة ولا تفعلون شيئا غبيا 1116 01:08:10,752 --> 01:08:12,159 والا ستخسرون ... كل المال 1117 01:08:12,192 --> 01:08:13,753 الذى راهنتم به يارجال 1118 01:08:13,793 --> 01:08:16,378 ومرحبا بالرفاق ... من لاس فيجاس 1119 01:08:16,416 --> 01:08:18,488 الذين جاءوا هنا ليروا تلك المباراة ... ويبلغون عنها 1120 01:08:18,528 --> 01:08:20,503 إلى المدن المختلفة فى جميع انحاء بلدنا العظيم 1121 01:08:20,544 --> 01:08:22,169 كل ناشرو الكتب .... هنالك يريدون معرفة 1122 01:08:22,207 --> 01:08:23,484 مالذى سيحدث 1123 01:08:23,520 --> 01:08:25,724 حسنا، انه نحن مقابل العالم، ياإخوتي 1124 01:08:25,761 --> 01:08:28,957 ومثلك تماما، أنا أيضا متحيز لمونرو هاتشن العظيم 1125 01:08:28,992 --> 01:08:30,999 لقد جلب الشرف إلى بيتنا المتألم 1126 01:08:31,039 --> 01:08:32,730 ولكننى سأقول انها معركة محايدة 1127 01:08:32,768 --> 01:08:34,523 هيا ياأحمق 1128 01:08:34,560 --> 01:08:36,251 هذه المباراة من أجل الحق 1129 01:08:36,287 --> 01:08:37,716 كل هذا الهدير من أجلها 1130 01:08:37,759 --> 01:08:38,904 هذه المباراة ليست من أجل المال 1131 01:08:38,943 --> 01:08:40,537 انه بطل وزنهم الثقيل 1132 01:08:40,575 --> 01:08:42,135 ضد بطل وزننا الثقيل 1133 01:08:42,175 --> 01:08:45,950 هذه المباراة لإعادة الاحترام ا - ح - ت - ر -ا - م 1134 01:08:45,982 --> 01:08:47,128 الاحترام 1135 01:08:49,726 --> 01:08:51,385 الجولة الأولى 1136 01:08:53,343 --> 01:08:55,383 وهنا نبدأ 1137 01:08:57,087 --> 01:08:59,062 انهم يتحركون إلى مركز الحلبة 1138 01:08:59,103 --> 01:09:00,761 يجسون نبض بعضهم أولا 1139 01:09:05,471 --> 01:09:07,260 : يجب أن نتذكر شيئا هاما 1140 01:09:07,295 --> 01:09:09,182 مونرو الرهان عليه بنسبة واحد الى أربعون 1141 01:09:09,214 --> 01:09:11,451 مقابل أيس مان البطل العظيم 1142 01:09:17,246 --> 01:09:19,319 مونرو يتأرجح ويخفق ....ويهاجمة أيس مان 1143 01:09:19,359 --> 01:09:20,634 بضربة يمنى الى رأسه 1144 01:09:20,670 --> 01:09:23,637 هكذا يارجل هيا اضرب هذا الوغد الكبير 1145 01:09:24,989 --> 01:09:27,226 مونرو يتراجع، ويدور 1146 01:09:27,262 --> 01:09:28,570 ... يبدو أنه لا يريد أن 1147 01:09:28,606 --> 01:09:32,151 يتبادل اللكمات مع أيس مان 1148 01:09:32,189 --> 01:09:34,645 احذر، يا مونرو احذره ياعزيزى 1149 01:09:39,005 --> 01:09:40,282 يبحث عن طريقة لينال بها مونرو 1150 01:09:40,317 --> 01:09:42,489 الآن هو يسخر منه يسخر من مونرو 1151 01:09:42,525 --> 01:09:44,500 انه يسخر منه مونرو يتأرجح 1152 01:09:44,541 --> 01:09:46,199 أيس مان يضربه ... بيمنى قوية 1153 01:09:46,238 --> 01:09:47,481 ويسرى الى رأس مونرو 1154 01:09:47,517 --> 01:09:49,405 أنت لم تؤذه أنت لم تؤذه 1155 01:09:52,317 --> 01:09:53,779 .... مونرو يخفق 1156 01:09:53,822 --> 01:09:55,446 وأيس مان يطارده بلكمة يسرى قوية 1157 01:09:55,485 --> 01:09:57,340 ومونرو يرجع إلى الوراء 1158 01:09:57,373 --> 01:09:59,282 أيس مان يعنفه بشدة 1159 01:10:02,109 --> 01:10:03,516 أضربه فى وجهه أضربه فى وجهه 1160 01:10:06,780 --> 01:10:09,846 مونرو يصطاده بيمنى علوية والآن مجموعة ضربات 1161 01:10:09,884 --> 01:10:12,983 مونرو يدخل نفسه الى هذه المباراة 1162 01:10:13,021 --> 01:10:14,995 وأيس مان يدافع بيمنى قوية فى الوجه 1163 01:10:15,036 --> 01:10:16,247 ويمنى أخرى 1164 01:10:17,628 --> 01:10:20,279 مونرو سريع، لكن أيس مان، أقوى بكثير 1165 01:10:20,316 --> 01:10:23,545 ويتشابكان ثانية كلاهما ويتبادلان مجموعات من الضربات 1166 01:10:23,580 --> 01:10:26,679 يمنى ثم يسرى ويمنى ويمنى أخرى 1167 01:10:26,716 --> 01:10:30,425 وأيس مان يرجع مونرو الى الوراء بضربة قوية 1168 01:10:33,436 --> 01:10:35,825 إجعله ينزف يا رجل إجعله ينزف 1169 01:10:39,067 --> 01:10:41,107 يرمي كلاهما المجموعات 1170 01:10:41,147 --> 01:10:43,733 يسرى ثم يمنى ثم يمنى علوية 1171 01:10:45,147 --> 01:10:47,701 ... يخفق مونرو ويرتد أيس مان 1172 01:10:47,740 --> 01:10:49,430 بضربة يمنى الى رأسه 1173 01:10:49,467 --> 01:10:51,322 أضربه 1174 01:10:51,355 --> 01:10:53,559 انهم يتقاتلون بسرعة مدهشة 1175 01:10:53,595 --> 01:10:55,985 هل بالإمكان أن تصدق ذلك؟ 1176 01:10:57,050 --> 01:10:58,906 يمنى علوية جيدة من قبل مونرو 1177 01:10:58,939 --> 01:11:02,452 لم يتأذى أيس مان ولكنه يمسك مونرو باحكام 1178 01:11:04,763 --> 01:11:06,673 اللعنة ، اذهب وأضربه 1179 01:11:09,146 --> 01:11:10,488 ضربة يمنى قوية 1180 01:11:10,523 --> 01:11:12,181 نعم! مرة اخرى! تحرك 1181 01:11:12,218 --> 01:11:13,713 ... مونرو يتأرجح ويخفق 1182 01:11:13,755 --> 01:11:15,478 ...وأيس مان يستمر فى ضربه 1183 01:11:15,514 --> 01:11:17,620 بيمنى علوية 1184 01:11:17,658 --> 01:11:19,796 مجموعة ضربات، يمنى ويسرى 1185 01:11:19,833 --> 01:11:21,590 وضربة خطافية يسرى قوية 1186 01:11:21,626 --> 01:11:24,114 يمنى ثم يسرى الى المعدة 1187 01:11:24,154 --> 01:11:26,064 ويسرى أخرى من أسفل الى أعلى 1188 01:11:26,106 --> 01:11:27,698 ومونرو يسقط 1189 01:11:27,738 --> 01:11:29,112 ستون ثانية 1190 01:11:29,146 --> 01:11:31,960 ونحن نعرف الآن لماذا هو بطل العالم فى الوزن الثقيل 1191 01:11:38,394 --> 01:11:40,182 وينهض مونرو 1192 01:11:40,218 --> 01:11:42,454 يبدو أنه سيستمر 1193 01:11:47,833 --> 01:11:49,721 أيس مان له اسلوب الاتجاه للأمام مباشرة مثل القاطرة 1194 01:11:49,753 --> 01:11:51,476 وربما يكون ذلك صعبا على مونرو 1195 01:11:51,513 --> 01:11:53,880 لم يواجه شىء مثل هذا من قبل 1196 01:11:53,913 --> 01:11:55,768 اللعنة 1197 01:11:58,521 --> 01:12:00,212 أيس مان يقف في زاويته 1198 01:12:00,249 --> 01:12:01,525 رجل بثقة كبيرة 1199 01:12:01,562 --> 01:12:03,666 هذا مايجب أن تفعله 1200 01:12:03,705 --> 01:12:06,006 اسلوب مونرو من حين الى آخر ... هوالتغيير 1201 01:12:06,040 --> 01:12:07,699 ....الى اسلوب الضربة اليسرى المفاجئة 1202 01:12:07,736 --> 01:12:09,231 ولكنها لم تنجح الى الآن ياعزيزى 1203 01:12:09,273 --> 01:12:10,931 عشرة ثواني المقاتلون على الخط 1204 01:12:10,968 --> 01:12:13,237 المقاتلون على الخط اخلى الحلبة 1205 01:12:14,489 --> 01:12:15,951 تعالى ايها الوغد 1206 01:12:15,993 --> 01:12:17,170 اخلى الحلبة 1207 01:12:18,841 --> 01:12:21,142 الجولة الثانية 1208 01:12:22,200 --> 01:12:23,695 وهنا نبدأ 1209 01:12:23,737 --> 01:12:25,394 على الرغم من الضربة القاضية التى أخذها .... مونرو فهو يظهر كأنه 1210 01:12:25,432 --> 01:12:28,116 جمع شتات نفسه ثانية 1211 01:12:34,552 --> 01:12:36,308 .... أيس مان يخفق 1212 01:12:36,343 --> 01:12:38,482 ويصطاده مونرو بيمنى علوية 1213 01:12:41,751 --> 01:12:43,759 يمنى ثم يمنى 1214 01:12:43,800 --> 01:12:45,905 تبادل سريع للضربات 1215 01:12:45,943 --> 01:12:48,147 هذه هى الملاكمة مجموعات ضربات شديدة 1216 01:12:48,183 --> 01:12:50,835 ويشتبكون جميل 1217 01:12:55,031 --> 01:12:57,169 يالها من يمنى قوية من قبل أيس مان 1218 01:12:57,207 --> 01:12:59,727 ويمنى أخرى الى الرأس ... ويخفق مونرو 1219 01:12:59,766 --> 01:13:01,589 ويدفع ثمن ذلك كثيرا 1220 01:13:01,623 --> 01:13:03,030 ويرجع ثانية ... من العقاب 1221 01:13:03,063 --> 01:13:04,491 الذى أعطاه اليه أيس مان 1222 01:13:04,535 --> 01:13:06,990 ويمنى ويسرى أخرى قوية ومونرو يقف على كعوب حذائه 1223 01:13:07,031 --> 01:13:08,275 انه على السياج 1224 01:13:08,310 --> 01:13:09,936 وأيس مان يضربه فى جسده 1225 01:13:09,974 --> 01:13:11,697 وضربة أخرى إلى الجسم ... لا يبدو ذلك جيدا 1226 01:13:11,735 --> 01:13:13,557 لابن سجن سويتوتر المخلص 1227 01:13:13,591 --> 01:13:16,820 أيس مان يضربه فى جميع انحاء جسده انه يمزق مونرو 1228 01:13:16,854 --> 01:13:18,708 ويمنى أخرى الى رأسه 1229 01:13:18,742 --> 01:13:22,092 مونرو سقط ، ويبدو أنه يشعر بالدوار 1230 01:13:22,135 --> 01:13:25,069 انه يستفز الجمهور 1231 01:13:25,110 --> 01:13:26,866 من يظن نفسه بحق الجحيم أنا أعرف أنك لا تتكلم معى 1232 01:13:26,901 --> 01:13:28,014 أنت تتكلم مع الجمهور 1233 01:13:30,582 --> 01:13:33,168 مونرو يتمايل، انه مهزوز 1234 01:13:33,206 --> 01:13:35,824 ليس هنالك شك فى ذلك لقد تأذى مونرو 1235 01:13:35,862 --> 01:13:37,291 هيا ، هيا 1236 01:13:37,334 --> 01:13:40,563 لا تكن غير مبالى أضربه جيدا 1237 01:13:40,597 --> 01:13:42,736 والآن خذ قليلا من هذا هيا 1238 01:13:42,773 --> 01:13:44,497 هذه المباراة لم تنتهي بعد 1239 01:13:44,533 --> 01:13:46,355 ستنال منه لدينا الكثير من الوقت 1240 01:13:46,389 --> 01:13:48,943 يحب أن يسخر من الجمهور 1241 01:13:48,981 --> 01:13:50,988 انه ينال من أى شىء يعترض طريقه 1242 01:13:51,029 --> 01:13:53,582 ذلك الرجل أيس مان مغرور ووغد 1243 01:13:53,621 --> 01:13:56,273 لقد أسقطه مرتان بالفعل (يا (ادى 1244 01:13:56,309 --> 01:13:58,163 أنا لا أعرف إلى أي مدى سوف تستمر 1245 01:13:58,197 --> 01:13:59,604 يجب أن تقاتل فى معركتك 1246 01:13:59,638 --> 01:14:01,874 قاتله بالمقابل ويجب أن تسيطر على الإيقاع 1247 01:14:01,909 --> 01:14:04,179 يجب ان تقلب زمام هذه المباراة 1248 01:14:04,213 --> 01:14:06,122 يمكن أن تفعلها، يا مونرو هيا الآن 1249 01:14:06,164 --> 01:14:07,441 هذه جولتك 1250 01:14:07,477 --> 01:14:09,647 أيس مان يبدو واثقا بدرجة عالية 1251 01:14:09,685 --> 01:14:11,278 انه ينال من أى شىء فى طريقه 1252 01:14:11,316 --> 01:14:13,771 الجولة الثالثة 1253 01:14:16,852 --> 01:14:18,543 ... انهم يخرجون، ويبدو أن أيس مان 1254 01:14:18,581 --> 01:14:20,468 يحاول فقط أن يضرب لكمته الكبيرة 1255 01:14:20,500 --> 01:14:22,191 التى ستضع مونرو أرضا 1256 01:14:22,228 --> 01:14:23,821 ويأخذ تذكرة بلا عودة 1257 01:14:26,420 --> 01:14:28,972 يمنى قوية من قبل أيس مان 1258 01:14:30,453 --> 01:14:32,874 ويمنى أخرى قوية من قبل أيس مان 1259 01:14:32,916 --> 01:14:34,804 لا يمكن أن يستمر أكثر من ذلك 1260 01:14:34,836 --> 01:14:36,243 هذه هى 1261 01:14:36,275 --> 01:14:38,250 هيا يامونرو أرقص معه 1262 01:14:38,292 --> 01:14:40,844 كلا هذان الرجلان محاربين عظماء 1263 01:14:40,883 --> 01:14:43,218 أنظر الى نظرة التصميم فى أعين أيس مان 1264 01:14:43,252 --> 01:14:45,193 .... لكن كما قلت لكم من قبل 1265 01:14:45,236 --> 01:14:48,945 أنه يبحث عن تلك اللكمة القوية ليجهز على مونرو تماما 1266 01:14:51,539 --> 01:14:53,841 أيس مان مسيطر تماما على هذه المباراة 1267 01:14:53,875 --> 01:14:55,304 لكن مونرو ما زال هنالك 1268 01:14:55,347 --> 01:14:57,355 إبننا المفضل مازال صامدا 1269 01:15:01,076 --> 01:15:03,214 تلك الضربة اليمنى زعزعت كيان مونرو 1270 01:15:03,250 --> 01:15:05,138 ابقى قويا 1271 01:15:09,107 --> 01:15:11,343 يسرى ويمنى قوية من أيس مان 1272 01:15:11,379 --> 01:15:13,419 انه يضربه فى جميع أنحاء جسده 1273 01:15:13,459 --> 01:15:15,149 أيس مان يصطاد 1274 01:15:15,186 --> 01:15:16,496 انها جولته 1275 01:15:16,531 --> 01:15:18,473 انه يقتله 1276 01:15:20,211 --> 01:15:22,861 ! ياالهى 1277 01:15:25,555 --> 01:15:27,496 أيس مان يتمايل وهو يتألم 1278 01:15:30,450 --> 01:15:32,490 مونرو يضربه بلكمة اخرى 1279 01:15:32,530 --> 01:15:34,832 انه يقوده نحو القفص 1280 01:15:34,866 --> 01:15:36,427 ويعاقبه بمجموعات من الضربات القوية 1281 01:15:36,466 --> 01:15:37,992 مونرو يضربه في جميع أنحاء جسده 1282 01:15:42,225 --> 01:15:44,593 انه يتألم، انه يتألم ويسرى ويمنى 1283 01:15:44,626 --> 01:15:45,870 اللعنة 1284 01:15:45,905 --> 01:15:47,848 هل بالإمكان أن تصدق ذلك؟ 1285 01:15:47,890 --> 01:15:50,345 وضربة يمنى تسقط أيس مان على الأرض 1286 01:15:50,386 --> 01:15:52,110 ... أيس مان سقط 1287 01:15:52,146 --> 01:15:53,706 للمرة الأولى فى تاريخ مهنته 1288 01:15:53,745 --> 01:15:54,956 ستون ثانية 1289 01:15:54,993 --> 01:15:56,400 اللعنة 1290 01:15:56,434 --> 01:15:58,222 ! هذا غير معقول 1291 01:15:58,257 --> 01:15:59,534 ! هذا غير معقول 1292 01:16:00,945 --> 01:16:02,636 أنا لا أستطيع أن أصدق ذلك لقد سقط أيس مان 1293 01:16:02,673 --> 01:16:06,382 وينهض أيس مان وهو يلف حول نفسه 1294 01:16:06,417 --> 01:16:08,587 انه لا يعرف أين هو 1295 01:16:08,625 --> 01:16:11,408 ياالهي، لقد أصبح مجنونا هنالك 1296 01:16:11,441 --> 01:16:13,579 أيس مان صار مجنونا بالتأكيد 1297 01:16:13,617 --> 01:16:15,854 يمكن أن تكون النهاية، يمكن أن تنتهي المباراة 1298 01:16:15,889 --> 01:16:18,256 فليدخل شخص ما الى هناك ويوقف هذا الشيء 1299 01:16:18,288 --> 01:16:20,175 أنا لدى الكثير من المال الذى أراهن به فى تلك المباراة 1300 01:16:25,905 --> 01:16:27,660 هرج ومرج بعيد عن السيطرة 1301 01:16:27,696 --> 01:16:29,354 هرج ومرج بعيد عن السيطرة 1302 01:16:30,737 --> 01:16:33,289 مونرو بالتأكيد قلب هذه المباراة رأسا على عقب 1303 01:16:35,567 --> 01:16:38,056 الذى يدور فى عقل ... جورج شمبرز أيس مان 1304 01:16:38,096 --> 01:16:39,918 في هذه اللحظة يمكن أن يخمنه أي شخص 1305 01:16:39,952 --> 01:16:41,895 هذا سيسجل في التاريخ يا عزيزي 1306 01:16:41,936 --> 01:16:43,212 .... الناس سيتكلمون عن هذا 1307 01:16:43,247 --> 01:16:44,491 لبقية حياتهم ولو كنت اعلم 1308 01:16:44,528 --> 01:16:46,219 لذهبت الى السجن لأرى مباراة كتلك 1309 01:16:46,256 --> 01:16:47,914 كنت ارتكبت جريمة منذ زمن طويل 1310 01:16:47,951 --> 01:16:50,188 هذا ليلتك، وهذا بيتك 1311 01:16:50,224 --> 01:16:52,744 لا تهدأ، إذهب وراءه اضربه بشدة 1312 01:16:52,784 --> 01:16:55,533 فلتسقطه ياعزيزى، هيا 1313 01:16:55,567 --> 01:16:57,607 عشرة ثواني المقاتلون على الخط 1314 01:16:57,647 --> 01:17:00,844 يمكن أن تفعلها اضرب مؤخرته 1315 01:17:00,879 --> 01:17:02,951 هيا يامونرو، هيا 1316 01:17:04,175 --> 01:17:05,736 .... كانت تلك أقسى جولة 1317 01:17:05,775 --> 01:17:07,203 فى تاريخ أيس مان كله 1318 01:17:07,247 --> 01:17:10,061 يجب أن يسترد قوته الدافعة يجب أن يعود قويا 1319 01:17:10,095 --> 01:17:12,004 يجب أن يعود الى هذه المباراة 1320 01:17:13,870 --> 01:17:16,904 ويعود بالفعل بيسرى ثم يمنى الى مونرو 1321 01:17:20,430 --> 01:17:23,048 ... مونرو يضربه بيمنى ثم يسرى 1322 01:17:23,087 --> 01:17:24,331 ويمنى أخرى 1323 01:17:24,366 --> 01:17:26,340 وأيس مان يحاول أن يتشابك معه 1324 01:17:26,383 --> 01:17:28,292 اضربه ياعزيزى الآن 1325 01:17:30,254 --> 01:17:32,742 ومونرو ينتقل الى وضع اليد اليسرى 1326 01:17:37,197 --> 01:17:39,499 انهم يتبادلون الضربات الخطافية 1327 01:17:39,534 --> 01:17:41,421 لكمة مقابل لكمة ذهابا وإيابا 1328 01:17:41,453 --> 01:17:43,494 انها لحرب 1329 01:17:45,582 --> 01:17:48,452 ياالهى، يالها من مباراة ... وأنا سعيد جدا 1330 01:17:48,493 --> 01:17:51,276 لأنها حدثت هنا في سجن سويتواتر 1331 01:17:51,310 --> 01:17:52,487 هيا ياعزيزى 1332 01:17:52,525 --> 01:17:55,592 انه يصطاد، انها جولة مونرو 1333 01:17:55,630 --> 01:17:57,866 وضربة يمنى ثم يسرى الى المعدة 1334 01:17:57,902 --> 01:17:59,276 ويمنى علوية 1335 01:17:59,310 --> 01:18:01,349 ويسرى ويمنى أخرى ويمنى علوية 1336 01:18:01,389 --> 01:18:02,797 الى رأسه 1337 01:18:04,109 --> 01:18:06,019 ... مونرو يعاقبه 1338 01:18:06,061 --> 01:18:07,849 بالضربات إلى رأسه وجسده 1339 01:18:07,884 --> 01:18:10,733 قل ما تريد أن تقول على .... جورج شمبرز أيس مان 1340 01:18:10,765 --> 01:18:12,707 لكنها نهايته 1341 01:18:48,108 --> 01:18:50,246 لقد أنتهت، أنتهت 1342 01:18:50,283 --> 01:18:52,837 لقد أنتهت، مونرو يفوز مرة أخرى 1343 01:18:52,876 --> 01:18:54,020 لقد أنتهت 1344 01:18:54,059 --> 01:18:56,164 هكذا، يفوز مونرو 1345 01:18:56,204 --> 01:18:59,520 وأنا ربحت الكثير من المال 1346 01:19:00,588 --> 01:19:02,147 نعم، نعم 1347 01:19:02,187 --> 01:19:04,424 أنت تدين لى بالمال ياأدى أنت تدين لى بالمال 1348 01:19:04,459 --> 01:19:07,273 مونرو 1349 01:19:08,684 --> 01:19:10,570 نعم، نعم 1350 01:19:29,322 --> 01:19:31,427 مونرو، نعم 1351 01:20:04,105 --> 01:20:08,328 أليس ذلك جميلا 1352 01:20:08,361 --> 01:20:11,208 شيء عظيم الجمال 1353 01:20:11,241 --> 01:20:13,576 رجلان يتقاتلان حتى النهاية 1354 01:20:13,609 --> 01:20:17,122 لكن رجل واحد ينتصر لانه الأفضل 1355 01:20:17,161 --> 01:20:20,422 وذلك هو الهدف من رياضة الملاكمة 1356 01:20:29,961 --> 01:20:33,256 توفى ميندى ريبستين بعد ثلاثة أسابيع من تلك المباراة الكبيرة 1357 01:20:33,288 --> 01:20:36,005 ولقد أوفى بوعده مونرو حصل على المال 1358 01:20:36,040 --> 01:20:38,462 وخرج أيس مان بشروط إطلاق السراح 1359 01:20:38,504 --> 01:20:40,392 يمكنني شخصيا ... أن أشكر السيد ريبستين 1360 01:20:40,424 --> 01:20:41,886 .. من أجل شىء آخر 1361 01:20:41,927 --> 01:20:44,611 محامونه إتصلوا بعائلتي 1362 01:20:44,648 --> 01:20:47,582 لقد ترك لى مليونا دولار خالصة 1363 01:20:47,624 --> 01:20:49,958 ... لذا أعتقد أنه لن يكون لدي أي أعذار 1364 01:20:49,992 --> 01:20:52,229 عندما أخرج من هنا 1365 01:20:52,264 --> 01:20:54,981 لقد قرأت في صفحة الألعاب الرياضية ... أن أيس مان ومدير أعماله 1366 01:20:55,015 --> 01:20:57,568 كلاهما أنكر أن هنالك مباراة قد حدثت مع مونرو 1367 01:20:57,607 --> 01:21:01,023 وأن القصة عن خسارته مجرد إشاعة كبيرة 1368 01:21:01,064 --> 01:21:02,558 مثل الأساطير 1369 01:21:02,599 --> 01:21:04,672 في قديم الزمان في السجن 1370 01:21:09,671 --> 01:21:11,264 ... الخبراء 1371 01:21:11,303 --> 01:21:13,725 يرون أن المباراة متكافئة حتى الآن 1372 01:21:13,767 --> 01:21:15,141 ... كلا المقاتلون يتقاتلون 1373 01:21:15,175 --> 01:21:17,509 على بطولة العالم للوزن الثقيل 1374 01:21:17,542 --> 01:21:20,445 اللقب الاعظم بين كل الرياضات 1375 01:21:20,486 --> 01:21:22,625 ... شيء واحد أنا متأكد منه 1376 01:21:22,663 --> 01:21:26,437 حياة السجن لم تغير من أسلوب القتال لأيس مان 1377 01:21:26,471 --> 01:21:28,642 كلا المقاتلون يجسون نبض بعضهم الآن 1378 01:21:28,678 --> 01:21:30,239 ... بريسكو يحاول أن يضرب لكمة خاطفة 1379 01:21:30,278 --> 01:21:31,740 ولكنه لايستطيع أن ينال منه 1380 01:21:37,543 --> 01:21:39,485 ويسرى الى الجسد وهاهو شمبرز 1381 01:21:39,526 --> 01:21:41,053 ويمنى أخرى ويسرى الى الجسد 1382 01:21:41,094 --> 01:21:43,167 مجموعة ضربات باليمنى واليسرى يمنى ، يسرى 1383 01:21:43,206 --> 01:21:45,409 وخطافية يسرى ويسقط بريسكو 1384 01:21:45,446 --> 01:21:47,301 وسقط بريسكو 1385 01:21:47,335 --> 01:21:49,244 شمبرز ذهب .... إلى الزاوية المحايدة 1386 01:21:49,286 --> 01:21:51,838 والحكم ماثيو كاريجن يعد الآن 1387 01:21:51,878 --> 01:21:54,464 وبريسكو، يحاول بيأس لينهض 1388 01:21:54,502 --> 01:21:55,679 انه يريد الإستمرار 1389 01:21:56,870 --> 01:21:59,455 ولكن الحكم كارجين أنهى المباراة 1390 01:21:59,493 --> 01:22:00,868 ... وبالضربة القاضية 1391 01:22:00,901 --> 01:22:03,322 فى الدقيقة الأولى وأثنان وعشرون ثانية 1392 01:22:03,365 --> 01:22:05,438 هنا دائما كان البطل 1393 01:22:05,478 --> 01:22:07,681 بريسكو سقط بالضربة القاضية ... والآن بلامنازع 1394 01:22:07,717 --> 01:22:09,473 .... بطل العالم فى الوزن الثقيل 1395 01:22:09,510 --> 01:22:12,925 هو جورج شمبرز أيس مان 1396 01:22:15,973 --> 01:22:19,682 مونرو، لقد فاز أيس مان 1397 01:22:19,717 --> 01:22:21,310 أتعرف ياعزيزى؟ 1398 01:22:21,349 --> 01:22:24,697 ... يقولون بأنه بطل العالم فى الوزن الثقيل 1399 01:22:27,909 --> 01:22:29,404 مونرو مونرو 1410 01:22:31,999 --> 01:23:00,999 أتمنى أنكم استمتعتم بالفيلم 1411 01:23:02,000 --> 01:23:58,999 ترجمة وتعديل : عفون ياسين affouny@yahoo.fr