1
00:00:03,800 --> 00:00:06,920 
ربما كانت لك ضوئاً فى أالأماكن المظلمة...

2
00:00:07,080 --> 00:00:10,760 
...عندما تنطفىء كل الأضواء.

3
00:00:10,080 --> 00:00:12,720 
فليحيا إرينديل ألمع النجوم.

4
00:01:23,720 --> 00:01:26,840 
الذبابة الصغيرة القذرة.

5
00:01:27,000 --> 00:01:30,080 
لماذا تبكى؟

6
00:01:30,600 --> 00:01:33,800 
لأنها ممسوكة فى الشبكة.

7
00:01:33,960 --> 00:01:36,600 
و قريباً ستكون....

8
00:01:37,000 --> 00:01:38,720 
وجبة.

9
00:02:14,360 --> 00:02:16,960 
لقد هربت منها يا غالى.

10
00:02:17,160 --> 00:02:19,160 
ليس هذه المرة.

11
00:02:19,320 --> 00:02:22,280 
-ليس هذه المرة.
-لا!

12
00:02:28,840 --> 00:02:32,040 
لم يكن نحن. لم يكن نحن!

13
00:02:32,520 --> 00:02:35,000 
سميجول لا يؤذى السيد.

14
00:02:35,160 --> 00:02:37,000 
لقد وعدنا.

15
00:02:37,160 --> 00:02:39,560 
يجب أن تصدقنا.

16
00:02:39,720 --> 00:02:41,360 
لقد كان الغالى.

17
00:02:41,560 --> 00:02:46,120 
الغالى جعلنا نفعلها.

18
00:03:02,520 --> 00:03:05,320 
يجب أن أدمره يا سميجول.

19
00:03:13,960 --> 00:03:17,160 
يجب أن أدمره لمصلحتينا.

20
00:03:26,920 --> 00:03:28,200 
لا!

21
00:03:50,520 --> 00:03:52,800 
أنا أسف يا سام.

22
00:03:57,080 --> 00:03:59,560 
أنا أسف جداً.

23
00:04:24,280 --> 00:04:28,880 
لقد عينت لهذه المهمة يا فرودو.

24
00:04:29,960 --> 00:04:32,280 
إذا لم تجد الطريق ...

25
00:04:33,480 --> 00:04:34,680 
...فلن يستطيع أحد.

26
00:05:07,160 --> 00:05:09,760 
الكشافين أخبرونا أن ميناس تيريث
تحت الحصار.

27
00:05:09,960 --> 00:05:12,120 
الطابق السفلي مشتعل.

28
00:05:12,600 --> 00:05:14,920 
من كل مكان ,
فيالق العدو تتقدم.

29
00:05:15,080 --> 00:05:16,240 
الوقت ضدنا.

30
00:05:16,840 --> 00:05:18,080 
إستعدوا!

31
00:05:18,280 --> 00:05:20,000 
إلتقط أنفاسك, يا ميري.

32
00:05:20,200 --> 00:05:22,280 
سينتهي الأمر قريباً.

33
00:05:22,840 --> 00:05:24,360 
سيدتي...

34
00:05:24,920 --> 00:05:27,400 
...أنتي جميلة وشجاعة...

35
00:05:27,720 --> 00:05:30,040 
...و لكي الكثير لتحيي من أجله...

36
00:05:31,320 --> 00:05:33,640 
...و من أجل الكثيرين ممن يحبونك.

37
00:05:36,280 --> 00:05:38,920 
أعلم أنه تأخر الوقت للعودة .

38
00:05:39,480 --> 00:05:42,520 
أعلم أنه لا يوجد الكثير من الأمل.

39
00:05:43,720 --> 00:05:46,960 
إذا كنت فارساً من روهان ,
قادراً علي الأفعال العظيمة...

40
00:05:47,160 --> 00:05:50,120 
لكنني لست كذلك.

41
00:05:50,280 --> 00:05:52,040 
أنا هوبيت.

42
00:05:54,680 --> 00:05:57,040 
و أعلم أنني لا يمكنني أن
أنقذ الأرض الوسطى.

43
00:06:00,280 --> 00:06:02,520 
لكنني أريد أن أنقذ أصدقائي.

44
00:06:04,520 --> 00:06:05,960 
فرودو.

45
00:06:06,760 --> 00:06:08,440 
سام.

46
00:06:09,960 --> 00:06:11,920 
بيبن.

47
00:06:13,320 --> 00:06:16,240 
أريد أن أراهم مجدداً أكثر من أي شئ أخر.

48
00:06:20,280 --> 00:06:22,520 
إستعدوا للرحيل!

49
00:06:22,680 --> 00:06:25,360 
أسرعوا.
سنعدوا عبر الليل.

50
00:06:41,320 --> 00:06:42,600 
للمعركة.

51
00:06:43,000 --> 00:06:44,440 
للمعركة.

52
00:07:06,520 --> 00:07:08,240 
عودوا للبوابة!

53
00:07:08,520 --> 00:07:10,600 
أسرعوا!

54
00:07:29,720 --> 00:07:34,000 
أنا مشرف علي بيت أناريون.

55
00:07:34,200 --> 00:07:36,440 
هؤلاء الذين جئت منهم.

56
00:07:37,640 --> 00:07:40,560 
و الذين سأرقد معهم الأن.

57
00:07:46,360 --> 00:07:48,400 
جوندور ضاعت.

58
00:07:48,840 --> 00:07:52,160 
لا يوجد أمل للبشر.

59
00:08:06,200 --> 00:08:08,880 
لماذا يجري الحمقي؟

60
00:08:10,360 --> 00:08:13,320 
من الأفضل أن نموت الآن ,
بدلاً من الموت لاحقاً.

61
00:08:15,400 --> 00:08:17,360 
لقد خلقنا للموت.

62
00:08:29,000 --> 00:08:31,920 
لا قبر لدفن دينيثور و فارامير.

63
00:08:33,000 --> 00:08:38,760 
لا نوم بطىء طويل محنط.

64
00:08:38,920 --> 00:08:43,880 
سنحرق كالملوك القدامى الوثنيين.

65
00:08:47,400 --> 00:08:49,160 
أحضروا الخشب و الزيت.

66
00:08:51,800 --> 00:08:53,160 
إثبتوا .

67
00:08:53,320 --> 00:08:55,280 
إثبتوا .

68
00:09:09,080 --> 00:09:11,560 
أنتم جنود جوندور.

69
00:09:11,800 --> 00:09:16,040 
أياً كان ما سيعبر هذه البوابة
فستقفون فى أماكنكم.

70
00:09:22,280 --> 00:09:23,360 
إجري!

71
00:09:25,240 --> 00:09:26,640 
أطلقوا وابلاً!

72
00:09:27,400 --> 00:09:29,160 
أطلق!

73
00:11:17,720 --> 00:11:19,640 
دعيه يذهب يا قذرة.

74
00:11:21,480 --> 00:11:23,080 
دعيه يذهب!

75
00:11:24,280 --> 00:11:26,360 
لن تلمسيه مرة أخرى.

76
00:11:29,400 --> 00:11:31,160 
تعالى دعينا ننهى الأمر.

77
00:13:16,440 --> 00:13:17,960 
إرجعى!

78
00:13:28,360 --> 00:13:29,560 
سيد فرودو.

79
00:13:38,760 --> 00:13:40,640 
أوه لا !

80
00:13:40,840 --> 00:13:42,680 
فرودو.

81
00:13:43,000 --> 00:13:44,760 
سيد فرودو.

82
00:13:49,160 --> 00:13:50,440 
إستيقظ.

83
00:13:54,120 --> 00:13:56,400 
لا تتركنى هنا وحدى.

84
00:13:57,880 --> 00:14:00,200 
لا تذهب حيث لا أستطيع تتبعك.

85
00:14:04,360 --> 00:14:05,640 
إنهض.

86
00:14:12,040 --> 00:14:14,160 
أنت لست نائماً...

87
00:14:16,200 --> 00:14:18,040 
...أنت ميت.

88
00:14:36,040 --> 00:14:37,480 
عودوا أيها الحثالة.

89
00:14:46,680 --> 00:14:47,960 
ماهذا؟

90
00:14:49,080 --> 00:14:51,720 
يبدو أن شيلوب العجوز
حصلت على بعض المرح.

91
00:14:53,640 --> 00:14:56,040 
لقد قتلت واحداً أخر أليس كذلك؟

92
00:14:56,280 --> 00:14:58,120 
لا.

93
00:15:00,760 --> 00:15:02,640 
هذا ليس ميتاً.

94
00:15:03,000 --> 00:15:05,160 
ليس ميتاً!

95
00:15:05,320 --> 00:15:10,880 
إنها تطعنه بإبرتها.
و سيصبح ضعيفاً كمن ذهبت عظامه.

96
00:15:11,240 --> 00:15:13,840 
عندها تتعامل معهم هى.

97
00:15:14,200 --> 00:15:15,800 
هكذا تحب أن تأكل هى...

98
00:15:16,280 --> 00:15:18,320 
...دماء طازجة.

99
00:15:18,520 --> 00:15:20,720 
أحضره للبرج!

100
00:15:24,040 --> 00:15:25,680 
ساموايز أنت أحمق.

101
00:15:25,880 --> 00:15:28,560 
هذا الحثالة سيستيقظ فى خلال ساعتين...

102
00:15:28,760 --> 00:15:31,120 
عندها سيتمنى لو لم يكن ولد.

103
00:15:54,440 --> 00:15:57,520 
لقد تهاوت روحه.

104
00:15:58,520 --> 00:15:59,920 
إنه يحترق.

105
00:16:01,000 --> 00:16:02,280 
إنه يحترق بالفعل.

106
00:16:02,680 --> 00:16:04,560 
إنه ليس ميتاً.

107
00:16:05,000 --> 00:16:06,600 
إنه ليس ميتاً!

108
00:16:08,760 --> 00:16:10,440 
لا ! لا !

109
00:16:10,600 --> 00:16:12,840 
لا ! لا !

110
00:16:13,000 --> 00:16:14,920 
إنه ليس ميتاً.

111
00:16:15,320 --> 00:16:18,600 
-الوداع يا بيريجرين يا إبن نصير الأمراء.
-لا ! لا ! لا!

112
00:16:18,760 --> 00:16:21,960 
أنا أحلك من خدمتى.

113
00:16:23,240 --> 00:16:27,400 
إذهب الأن و مت بالطريقة التى تفضلها.

114
00:16:29,480 --> 00:16:31,720 
صب الزيت على الخشب.

115
00:16:33,400 --> 00:16:35,320 
هيا يا جنود حركوا أقدامكم.

116
00:16:35,800 --> 00:16:38,600 
-بسرعه إلى هناك.
-جاندلف!

117
00:16:39,000 --> 00:16:40,360 
أين جاندلف؟

118
00:16:41,480 --> 00:16:42,760 
جاندلف!

119
00:16:47,880 --> 00:16:49,000 
تراجعوا!

120
00:16:51,080 --> 00:16:52,760 
لقد أخترقت المدينة!

121
00:16:52,920 --> 00:16:55,760 
تراجعوا.إلى الدور الثانى!

122
00:16:59,400 --> 00:17:00,920 
أخرجوا النساء و الأطفال,

123
00:17:01,320 --> 00:17:02,960 
أخرجوهم!

124
00:17:03,160 --> 00:17:04,560 
إنسحبوا!

125
00:17:04,760 --> 00:17:06,440 
هيا !هيا ! تحركوا !

126
00:17:06,760 --> 00:17:10,840 
إدخلوا المدينة وأقتلوا كل من يعترضكم.

127
00:17:18,520 --> 00:17:20,840 
أقتلوهم كلهم.

128
00:17:40,520 --> 00:17:43,280 
قاتلوا ! قاتلوا لأخر رجل.

129
00:17:43,480 --> 00:17:44,680 
حاربوا من أجل حياتكم!

130
00:17:44,840 --> 00:17:46,040 
جاندلف!

131
00:17:50,280 --> 00:17:51,560 
جاندلف!

132
00:17:51,720 --> 00:17:54,200 
دينيثور فقد عقله.

133
00:17:54,360 --> 00:17:56,560 
إنه يحرق فارمير حياً.

134
00:17:56,760 --> 00:17:58,440 
إصعد بسرعه.

135
00:18:05,000 --> 00:18:06,440 
عد للجحيم.

136
00:18:07,880 --> 00:18:10,920 
عد إلي الضياع الذي ينتظرك أنت وسيدك.

137
00:18:11,080 --> 00:18:17,320 
ألا تعرف الموت عندما تراه ,أيها العجوز؟

138
00:18:17,480 --> 00:18:21,960 
هذه ساعتي.

139
00:18:31,160 --> 00:18:32,640 
جاندلف!

140
00:18:41,160 --> 00:18:44,560 
لقد فشلت.

141
00:18:45,320 --> 00:18:49,960 
عالم البشر سيسقط.

142
00:19:44,920 --> 00:19:46,280 
تشجع يا ميرى.

143
00:19:46,440 --> 00:19:48,720 
تشجع من أجل أصدقائنا.

144
00:19:52,120 --> 00:19:55,080 
إنتظموا أيها الدود إنتظموا.

145
00:19:55,240 --> 00:19:58,360 
الرماح فى المقدمة و الرماة فى الخلف.

146
00:20:06,120 --> 00:20:09,160 
إيومير خذ فرقتك و إذهب للناحية اليسرى.

147
00:20:09,320 --> 00:20:10,520 
إستعدوا.

148
00:20:10,680 --> 00:20:13,440 
جاملينج إتبع الراية الملكية إلى المنتصف.

149
00:20:13,640 --> 00:20:17,160 
جريمبولد , خذ فرقتك لليمين
بعد أن تعبر السور.

150
00:20:17,320 --> 00:20:19,960 
تقدموا و لا تخافوا من الظلام!

151
00:20:20,120 --> 00:20:23,800 
إنهضوا,
إنهضوا يا فرسان ثيودين.

152
00:20:24,040 --> 00:20:29,000 
الرماح يجب أن تصدم!
الدروع يجب أن تتحطم!

153
00:20:29,240 --> 00:20:32,760 
...فى يوم السيف!فى اليوم الأحمر...

154
00:20:32,920 --> 00:20:36,360 
...قبل أن تشرق الشمس!

155
00:20:43,800 --> 00:20:47,960 
أياً كان ماسيحدث إبقى معى

156
00:20:54,040 --> 00:20:56,040 
سيروا الأن!

157
00:20:57,480 --> 00:20:59,520 
سيروا الأن!

158
00:21:00,120 --> 00:21:02,760 
سيروا لدمار ...

159
00:21:02,920 --> 00:21:05,560 
...ونهاية العالم.

160
00:21:07,400 --> 00:21:08,760 
الموت!

161
00:21:09,160 --> 00:21:11,960 
الموت!

162
00:21:12,120 --> 00:21:15,240 
-الموت!
-الموت!

163
00:21:15,640 --> 00:21:17,160 
-الموت!
-الموت!

164
00:21:17,880 --> 00:21:21,160 
-الموت!
-الموت!

165
00:21:26,040 --> 00:21:28,360 
تقدموا للأمام!

166
00:22:09,560 --> 00:22:11,240 
أطلقوا!

167
00:22:14,920 --> 00:22:16,040 
الموت!

168
00:22:20,120 --> 00:22:21,320 
- هجوم!

169
00:22:21,800 --> 00:22:23,280 
إطلاق متتالي!

170
00:23:18,280 --> 00:23:21,440 
أشعل النار فى لحمنا.

171
00:23:38,360 --> 00:23:40,040 
أوقف هذا الجنون.

172
00:23:44,200 --> 00:23:48,600 
ربما تكون إنتصرت في الساحة
هذا اليوم...

173
00:23:49,160 --> 00:23:52,600 
...لكن أمام القوة المنبعثة من الشرق...

174
00:23:52,760 --> 00:23:55,880 
...لا يوجد نصر.

175
00:24:23,880 --> 00:24:25,560 
لا!

176
00:24:25,720 --> 00:24:28,280 
أنت لن تأخذ إبنى منى.

177
00:24:28,440 --> 00:24:30,680 
لا! لا!

178
00:24:41,160 --> 00:24:42,760 
فارامير!

179
00:24:55,800 --> 00:24:59,560 
هكذا قضى على دينيثور إبن إكثيليون.

180
00:25:25,960 --> 00:25:27,680 
قودوهم للنهر.

181
00:25:30,360 --> 00:25:32,240 
أمنوا المدينة.

182
00:26:10,600 --> 00:26:12,480 
أعيدوا تشكيل الخطوط!

183
00:26:13,560 --> 00:26:15,440 
أعيدوا تشكيل الخطوط!

184
00:26:22,200 --> 00:26:24,680 
أطلق صفارة الهجوم! إهجموا رأسياً.

185
00:26:25,320 --> 00:26:27,360 
هجوم!

186
00:27:43,080 --> 00:27:44,400 
أسقطوه!

187
00:28:10,040 --> 00:28:12,520 
إمسك اللجام.

188
00:28:14,840 --> 00:28:16,040 
شده إلى اليسار.

189
00:28:32,760 --> 00:28:34,320 
صوبوا لرؤوسهم.

190
00:28:40,120 --> 00:28:43,240 
أسقطوه! أسقطوه! أسقطوه!

191
00:28:56,520 --> 00:28:57,960 
ميرى!

192
00:30:08,360 --> 00:30:10,320 
لم أتوقع أن ينتهى الأمر هكذا.

193
00:30:11,560 --> 00:30:12,920 
ينتهي؟

194
00:30:14,120 --> 00:30:16,160 
لا الرحلة لم تنتهى هنا.

195
00:30:18,600 --> 00:30:21,560 
الموت هو مجرد طريق أخر...

196
00:30:22,120 --> 00:30:23,720 
...الطريق الذى علينا أن نسلكه كلنا.

197
00:30:24,920 --> 00:30:28,240 
المطر الرمادى لا يظهر من جديد ...

198
00:30:28,440 --> 00:30:31,880 
...و كل شىء يتحول
لزجاج فضى.

199
00:30:33,960 --> 00:30:35,840 
وعندها تراها.

200
00:30:37,720 --> 00:30:39,960 
ماذا يا جاندلف؟

201
00:30:41,080 --> 00:30:42,320 
أرى ماذا؟

202
00:30:43,560 --> 00:30:45,640 
شواطىء بيضاء...

203
00:30:47,240 --> 00:30:49,560 
...وورائها...

204
00:30:51,000 --> 00:30:52,680 
...مدينة خضراء بعيدة...

205
00:30:53,400 --> 00:30:56,160 
... أسفل شمس خفيفة.

206
00:31:00,040 --> 00:31:01,480 
حسناً...

207
00:31:01,640 --> 00:31:03,240 
...هذا ليس سيئاً.

208
00:31:03,400 --> 00:31:04,760 
لا.

209
00:31:06,760 --> 00:31:08,320 
ليس سيئاً على الإطلاق.

210
00:31:24,040 --> 00:31:27,240 
إحتشدوا حولى.

211
00:31:47,160 --> 00:31:51,520 
سنقيم وليمة على لحمه.

212
00:31:55,720 --> 00:31:57,960 
سأقتلك إذا لمسته.

213
00:31:58,120 --> 00:32:03,360 
لا تأتى بين النازجول و فريسته.

214
00:33:09,000 --> 00:33:12,080 
متأخرين كالعادة يا حثالة القراصنة.

215
00:33:12,480 --> 00:33:14,640 
هناك الكثير من القتل يجب أن يتم هنا.

216
00:33:14,800 --> 00:33:17,880 
هيا يا فئران البحر,
إنزلوا من سفنكم!

217
00:33:32,720 --> 00:33:34,760 
هناك عدد كبير لكل منا.

218
00:33:34,920 --> 00:33:36,920 
ربما فاز القزم المتميز.

219
00:33:53,680 --> 00:33:55,800 
أيها الأحمق.

220
00:33:55,960 --> 00:33:59,240 
لا يوجد رجل يستطيع قتلى .

221
00:34:01,520 --> 00:34:04,560 
مت الأن.

222
00:34:14,800 --> 00:34:16,720 
أنا لست رجلاً.

223
00:34:32,560 --> 00:34:35,920 
-15, 16...
-17.

224
00:34:43,400 --> 00:34:45,240 
ميري!

225
00:35:25,520 --> 00:35:27,240 
ليجولاس!

226
00:35:48,720 --> 00:35:51,000 
33, 34.

227
00:36:36,160 --> 00:36:38,440 
لازال هذا يعد واحداً!

228
00:36:38,600 --> 00:36:40,680 
حسنا,هيا !

229
00:37:22,600 --> 00:37:25,320 
أنا أعلم وجهك...

230
00:37:27,120 --> 00:37:28,880 
...إيوين.

231
00:37:31,360 --> 00:37:33,640 
عيوني تُظلّمُ.

232
00:37:34,720 --> 00:37:36,040 
لا.

233
00:37:36,840 --> 00:37:38,400 
لا.

234
00:37:40,400 --> 00:37:42,800 
سوف أنقذك.

235
00:37:44,080 --> 00:37:46,320 
لقد أنقذتينى بالفعل.

236
00:37:49,840 --> 00:37:51,400 
إيوين...

237
00:37:52,840 --> 00:37:55,240 
...لقد تحطم جسدى.

238
00:38:00,080 --> 00:38:02,440 
يجب أن تدعينى أذهب.

239
00:38:08,080 --> 00:38:10,560 
أنا ذاهب لأبائى...

240
00:38:11,960 --> 00:38:14,680 
...حيث الصحبة العظيمة...

241
00:38:15,120 --> 00:38:18,320 
... يجب الا اشعر بالخجل.

242
00:38:34,240 --> 00:38:35,800 
إيوين.

243
00:39:20,400 --> 00:39:22,760 
حررنا.

244
00:39:24,600 --> 00:39:26,240 
فكرة سيئة.

245
00:39:26,400 --> 00:39:30,080 
مفيدين جدا هؤلاء الفتيان فى مواقف الشدة,
على الرغم من أنهم موتى.

246
00:39:30,240 --> 00:39:32,160 
لقد أعطيتنا كلمتك.

247
00:39:33,840 --> 00:39:35,880 
لقد بررتم قسمكم.

248
00:39:37,160 --> 00:39:38,440 
أذهبوا.

249
00:39:39,280 --> 00:39:40,880 
كونوا فى سلام.

250
00:40:22,440 --> 00:40:24,280 
ميرى.

251
00:40:24,840 --> 00:40:27,920 
لا!

252
00:40:31,680 --> 00:40:34,000 
لا!

253
00:40:56,800 --> 00:41:00,520 
مع الحسرة

254
00:41:00,680 --> 00:41:04,240 
تقف بعيداً

255
00:41:04,400 --> 00:41:08,240 
مع القلب العميق

256
00:41:08,400 --> 00:41:12,960 
تصمت طويلاً

257
00:41:13,120 --> 00:41:16,560 
و عدها ستكتشف

258
00:41:16,720 --> 00:41:20,560 
أن العالم قد تغير تماماً

259
00:41:20,720 --> 00:41:24,680 
و أبداً

260
00:41:48,360 --> 00:41:55,840 
الأشجار تتحول من الأخضر للذهبي

261
00:41:59,560 --> 00:42:04,680 
و الشمس تذبل

262
00:42:04,840 --> 00:42:11,200 
و أتمني فقط لو ضممتك

263
00:42:11,360 --> 00:42:13,920 
أقرب ما يكون

264
00:42:16,720 --> 00:42:17,880 
ميري!

265
00:42:19,400 --> 00:42:21,360 
ميري!

266
00:42:32,240 --> 00:42:34,000 
ميري.

267
00:42:36,360 --> 00:42:37,560 
ميرىإنه أنا.

268
00:42:40,080 --> 00:42:41,560 
بيبن.

269
00:42:43,960 --> 00:42:46,160 
- كنت أعلم أنك ستجدنى .

270
00:42:46,320 --> 00:42:47,480 
- نعم

271
00:42:49,800 --> 00:42:51,800 
هل ستتركنى؟

272
00:42:52,320 --> 00:42:53,960 
لا.يا ميرى.

273
00:42:55,200 --> 00:42:57,360 
سوف أعتنى بك.

274
00:43:39,560 --> 00:43:40,920 
لا تلمسه!

275
00:43:41,080 --> 00:43:44,120 
هذا القميص اللامع. لي.

276
00:43:44,360 --> 00:43:48,360 
سوف يذهب إلى العين العظيمة.
مع أى شئ أخر.

277
00:43:49,840 --> 00:43:53,520 
أنا لا أتلقي الأوامر من فئران
مدينة مورجول أمثالك!

278
00:43:54,320 --> 00:43:59,280 
إلمسه فقط و لسوف أغرس
هذا النصل فى قلبك!

279
00:44:19,120 --> 00:44:20,840 
لقد حاول هذا الحثالة طعنى...

280
00:44:21,000 --> 00:44:22,680 
...أقتلوه!

281
00:46:01,680 --> 00:46:03,600 
هذا من أجل فرودو!

282
00:46:03,960 --> 00:46:06,000 
ومن أجل الـشاير!

283
00:46:09,440 --> 00:46:11,480 
و هذا من أجل صاحب العمل العجوز.

284
00:46:39,760 --> 00:46:42,960 
توقف عن الأنين .
يا فأر النفايات!

285
00:46:44,040 --> 00:46:48,560 
سوف أجعلك تنزف مثل الخنزير .

286
00:46:55,600 --> 00:46:57,200 
هذا إن لم أجعلك تنزف أولاً.

287
00:46:57,360 --> 00:46:58,840 
سام!

288
00:47:03,680 --> 00:47:05,640 
اوه سام
أنا أسف جدا.

289
00:47:05,800 --> 00:47:07,760 
أسف على كل شئ.

290
00:47:08,240 --> 00:47:11,760 
- دعنا نخرجك من هنا.
- لقد تأخرنا جداً. لقد قضى الأمر.

291
00:47:11,920 --> 00:47:14,680 
لقد حصلوا عليهيا سام...

292
00:47:15,440 --> 00:47:16,880 
...لقد أخذوا الخاتم .

293
00:47:17,600 --> 00:47:20,200 
أعذرنى,لكنهم لم يحصلوا عليه.

294
00:47:31,680 --> 00:47:33,800 
لقد ظننت أننى فقدتك.

295
00:47:34,160 --> 00:47:35,800 
لذلك أخذته.

296
00:47:36,920 --> 00:47:38,920 
فقط من أجل المحافظة عليه.

297
00:47:40,120 --> 00:47:41,800 
أعطنى إياه.

298
00:47:45,200 --> 00:47:47,320 
أعطنى الخاتم يا سام.

299
00:47:51,800 --> 00:47:53,000 
سام.

300
00:47:54,520 --> 00:47:56,400 
أعطنى الخاتم .

301
00:48:16,280 --> 00:48:17,520 
يجب أن تفهم.

302
00:48:20,880 --> 00:48:22,640 
الخاتم هو حملي.

303
00:48:23,760 --> 00:48:25,840 
لسوف يدمرك يا سام.

304
00:48:28,880 --> 00:48:30,760 
هيا يا سيد فرودو.

305
00:48:32,040 --> 00:48:33,600 
من الأفضل إيجاد بعض الملابس لك.

306
00:48:33,760 --> 00:48:36,680 
فأنت لا تستطيع التجول فى موردور.
وأنت عارى.

307
00:48:57,520 --> 00:48:59,640 
لقد فعلناها يا سيد فرودو.

308
00:49:00,120 --> 00:49:02,320 
لقد أتينا إلى موردور.

309
00:49:03,600 --> 00:49:05,200 
هناك العديد منهم.

310
00:49:06,120 --> 00:49:08,600 
لن نستطيع المرور فى الخفاء.

311
00:49:13,520 --> 00:49:16,720 
إنه هو.الــعين!

312
00:49:24,120 --> 00:49:26,640 
يجب أن نصل إلى هناك يا سيد فرودو.

313
00:49:27,080 --> 00:49:29,040 
لا مجال للتراجع.

314
00:49:31,920 --> 00:49:36,160 
هيا.دعنا نبدأ من أسفل التل أولا.

315
00:49:45,120 --> 00:49:48,240 
لقد خرج فرودو عن حدود رؤيتى.

316
00:49:49,520 --> 00:49:52,240 
الظلام يزيد.

317
00:49:52,400 --> 00:49:54,680 
.لو حصل ساورون على الخاتم لعلمنا.

318
00:49:54,840 --> 00:49:56,800 
إنها مسألة وقت.

319
00:49:58,240 --> 00:50:00,560 
لقد عانى من الهزيمة.
نعم لكن.....

320
00:50:01,560 --> 00:50:05,880 
... خلف حائط موردور
عدونا يعيد تنظيم نفسه.

321
00:50:06,040 --> 00:50:07,800 
دعه ينتظر هناك

322
00:50:07,960 --> 00:50:10,520 
دعه يتعفن.لماذا علينا أن نهتم؟

323
00:50:10,680 --> 00:50:15,640 
لوجود 10.000 من الجنود الأشباح يقفون
بين فرودو و جبل الهلاك.

324
00:50:22,120 --> 00:50:24,520 
لقد أرسلته لحتفه.

325
00:50:26,000 --> 00:50:27,240 
لا.

326
00:50:27,720 --> 00:50:30,040 
لازال هناك أمل لـفرودو.

327
00:50:30,360 --> 00:50:34,320 
إنه يحتاج إلى الوقت.و مرور أمن عبر
سهول جورجوث.

328
00:50:35,360 --> 00:50:37,840 
-نستطيع أن نوفر له هذا.
-كيف؟

329
00:50:38,160 --> 00:50:40,760 
سحب جيش ساورون للخارج.

330
00:50:40,920 --> 00:50:42,960 
وإخلاء أرضه.

331
00:50:43,160 --> 00:50:46,120 
ونقوم بتجميع قوتنا
والسير إلى البوابة السوداء.

332
00:50:46,720 --> 00:50:49,600 
نحن لا نستطيع الحصول النصر
بقوة الأسلحة

333
00:50:49,760 --> 00:50:51,280 
ليس من أجلنا.

334
00:50:51,480 --> 00:50:56,840 
لكننا نستطيع إعطاء فرودو فرصة
لو جعلنا عين سورون مثبتة علينا.

335
00:50:58,560 --> 00:51:02,200 
نجعله أعمى عن كل ما يتحرك غيرنا.

336
00:51:02,920 --> 00:51:04,080 
تضليل.

337
00:51:04,240 --> 00:51:05,960 
موت محقق...

338
00:51:06,120 --> 00:51:08,760 
...فرصة ضئيلة للنجاح...

339
00:51:09,600 --> 00:51:11,120 
...لما نحن منتظرون؟

340
00:51:11,680 --> 00:51:14,000 
سيشك ساورون فى وجود فخ

341
00:51:14,760 --> 00:51:16,720 
إنه لن يبتلع الطعم.

342
00:51:18,160 --> 00:51:20,560 
أعتقد أنه سيبتلعه!

343
00:51:53,560 --> 00:51:56,080 
لقد طاردتني طويلاً.

344
00:51:56,920 --> 00:51:58,160 
و لقد راوغتك كثيراً.

345
00:51:59,920 --> 00:52:01,440 
لا مزيد  من هذا او ذاك.

346
00:52:03,080 --> 00:52:05,400 
فلتري بنفسك سيف إلينديل.

347