1
00:00:01,146 --> 00:00:02,787
ماذا؟

2
00:00:03,500 --> 00:00:07,730
يا للهول! لقد أوقفوا حاجة الجميع
.إلى الأقراص الخضراء قبل 8 أشهر

3
00:00:08,612 --> 00:00:11,700
قاموا بحقنكم بفيروس نشط
،أيّ حالتكم البدنية مُستقرّة

4
00:00:11,701 --> 00:00:14,399
.وليس عليكم تناول المنشّطات الخضراء

5
00:00:14,483 --> 00:00:20,536
...أصبحت كامنة بداخلكم وبالتالي
.أيّ تعزيز للقوى البدنية قد صار دائماً

6
00:00:21,107 --> 00:00:24,626
هل أصبتني بالعدوى إذاً؟ متى كان هذا؟

7
00:00:25,699 --> 00:00:30,586
أهذا حينما مرضت بالأنفلونزا الغامضة؟
هل كنتِ السبب فيها؟

8
00:00:30,732 --> 00:00:35,461
...لم أكن أنا الفاعلة، لم أعرف -
كان أنتِ وبشكل متعمّد، صحيح؟ -

9
00:00:36,619 --> 00:00:39,427
حينما كدت ألقى حتفي؟ -
...آسفة -

10
00:00:39,462 --> 00:00:41,968
.لكني لم أكن الفاعلة -
لِمَ مازلت أتعاطي الخضراء إذاً؟ -

11
00:00:42,624 --> 00:00:45,485
.لستُ أدري، حسبتك أقلعت عنها

12
00:00:45,525 --> 00:00:49,207
لِمَ أطرح عليكِ أسئلة
كان المُراد أن تضعونا تحت السيطرة، أصحيح؟

13
00:00:49,975 --> 00:00:53,064
أهذا هو الأمر؟ لتتحكمون بنا
ونبقى تابعين لكم؟

14
00:00:55,217 --> 00:00:57,294
مـَن أخبركِ بأن هذا صواباً؟

15
00:00:57,430 --> 00:01:01,990
.لا أحد، وظيفتي إجراء الأبحاث فحسب
مـَن أعطى أمراً بهذا؟ -

16
00:01:02,026 --> 00:01:06,334
وظيفتي القيام بتخطيط العمليات والدراسة
...لكني لا أعطي منشطات

17
00:01:06,370 --> 00:01:10,170
!لا أضع سياسة العمل -
!لا، تعيدين تلقيم السلاح فحسب؟ -

18
00:01:10,713 --> 00:01:15,199
ربـّاه ! أنصت، كنت متواجدة هناك
،لأغراض علمية فحسب

19
00:01:15,644 --> 00:01:18,829
.كان جميعنا هناك لأجل هذا الغرض

20
00:01:20,012 --> 00:01:22,842
وأعرف أنك لا تكترث لكني
..قدمت تضحية كبيرة

21
00:01:22,882 --> 00:01:27,247
لم أستطع النشر أو عقد مؤتمرات طبية
...أو البوح لأحد بإنجازاتي لكن

22
00:01:27,288 --> 00:01:33,149
.خلتني أساعد بلدي -
.أخبريني أنّ بوسعك عمل مفعول دائم للزرقاء-

23
00:01:35,173 --> 00:01:39,295
أيمكنكِ جعل مفعولها دائم؟ -
أجل لكن نظرياً -

24
00:01:40,136 --> 00:01:42,674
...الأقراص تمنح مفعولاً مؤقتاً -
.حسناً -

25
00:01:42,675 --> 00:01:45,881
،وللحفاظ عليه تحتاج لإستنبات حيّ
.أعني فيروساً نشطاً

26
00:01:45,984 --> 00:01:49,519
أتعرفين كيف تقومين بهذا؟

27
00:01:50,616 --> 00:01:51,945
أجل -
حسناً -

28
00:01:51,980 --> 00:01:54,679
لكن سبق وأخبرتك أنّه
.يقبع في النصف الآخر من العالم

29
00:01:56,149 --> 00:01:57,730
.إلى هناك حيثما سنذهب

30
00:02:01,043 --> 00:02:05,037
<i>"مرحباً بكم في "واشنطن
."مقرّ القيادة العامة لمؤسّسة "كانديت</i>

31
00:02:05,072 --> 00:02:06,997
<i>،نودّ الحرص خلال الأيام القليلة المقبلة</i>

32
00:02:07,010 --> 00:02:10,152
<i>أن تحظوا بفرصة التواصل
،(مع صنّاع (ستيرسن مورلانتا</i>

33
00:02:10,288 --> 00:02:13,200
<i>."التاج الذهبي لمجموعة شركات "كانديت</i>

34
00:02:13,236 --> 00:02:16,434
التصديق على إختبار المرحلة الثالثة النهائي
...يـُنتظر إعتماده هذا الشهر

35
00:02:16,469 --> 00:02:18,571
بالنسبة لكلا المنتجين
.(ريكويل) و(سوبريسلن)

36
00:02:18,579 --> 00:02:22,081
ثقتنا كبيرة بالإنتهاء في الموعد المُحدّد
.ونريد الإستعداد

37
00:02:22,086 --> 00:02:25,055
،نحنُ نعلم بشأن أزمة السوق
...وندري على صعيد عالمي

38
00:02:30,496 --> 00:02:33,293
ما الذي أجهله حيال هذا؟ -
و هل توجه السؤال لي؟ -

39
00:02:33,328 --> 00:02:35,648
.لقد أرسلنا فريق محترفين إلى هناك

40
00:02:35,684 --> 00:02:37,918
.أجهل ما يقصده بهذا -
.يعني أنهم بارعون فيما يفعلونه -

41
00:02:37,953 --> 00:02:40,524
.قيل لي أنهم مفقودين -
.لا يمكن حدوث هذا بسهولة -

42
00:02:41,097 --> 00:02:44,838
ما أخفيته عنّا بشأن تلك المرأة؟ -
.لا شيئ، إنها نكرة، ليس بها شيئ مميز -

43
00:02:44,839 --> 00:02:47,652
.قمت بفحص سجلها بالكامل -
ما الذي نواجهه إذاً؟ -

44
00:02:47,687 --> 00:02:50,759
.لقد إبتاعت سلاحاً -
.كانوا على دراية بهذا -

45
00:02:50,794 --> 00:02:53,554
تمتلك أوراق تسجيل للبناية
،ولديها إسطوانات قطع ولحم المعادن

46
00:02:53,555 --> 00:02:55,961
.ويوجد رصاصات مُتناثرة -
أتريد مواصلة التخمين؟ -

47
00:02:55,971 --> 00:02:59,128
،يجب علينا إقتحام المنزل
.لديّ فريقاً يطوّق المكان حالياً

48
00:02:59,130 --> 00:03:01,323
الموقع ليس تحت سيطرتنا؟ -
.ليس بعد -

49
00:03:01,333 --> 00:03:03,680
هل فهمت موقفنا الآن؟ -
!توقّفا -

50
00:03:03,687 --> 00:03:05,857
.لا يُمكنني إدارة المعضلة من هنا
.أريد فريقاً لفضّ الأزمات

51
00:03:05,867 --> 00:03:08,394
.أحتاج إلى شبكة إتّصالات مُتكاملة

52
00:03:08,396 --> 00:03:10,783
إستدعِ الأمن القومي أو البنتاغون
.أو منظّمة الحرّيات، لا آبه

53
00:03:10,793 --> 00:03:12,502
.فقط دبّر لي شيئاً الآن

54
00:03:12,542 --> 00:03:16,598
إجمع رموزك وأقراصك الصلبة وما يلزمك
.سنراقب الأمر عن كثب

55
00:03:16,665 --> 00:03:20,020
ديتا)، كيف نُخضع المنزل تحت تصرّفنا؟)
.يعجّ المكان بالشرطة المحلّية

56
00:03:20,518 --> 00:03:23,795
،إنتشار العدوى سيكون تبريرنا
فقد سرقت عيّنات من العمل

57
00:03:23,796 --> 00:03:25,949
،لمسبّبات أمراض وفيروسات
.وهذه قضيّة أمنٍ قوميّ

58
00:03:25,958 --> 00:03:28,536
يروقني هذا، إنّه تبرير مُقنع
.اهتمي بذلك

59
00:03:28,627 --> 00:03:33,177
،هيّا بنا، ليجلب الجميع معدّاته
.إذ أريد المغادرة بغضون 20 دقيقة

60
00:03:35,143 --> 00:03:37,846
لنفترض بأنّك تريد تعديل
،خصائص الجسد البشريّ

61
00:03:37,856 --> 00:03:42,432
.تريد إصلاح خطأ، بالأحرى تحسّن أمراً

62
00:03:42,968 --> 00:03:46,944
،إن كنت ستعيد برمجة مورّثاً بشرياً
فيلزمك عامل توصيل

63
00:03:46,954 --> 00:03:49,487
.ولا يوجد ما هو أفضل من فيروس

64
00:03:49,494 --> 00:03:53,877
،الفيروس أشبه بحقيبة
،تحزم بداخله الطفرة الوراثية

65
00:03:53,884 --> 00:03:58,593
،وتصيب الجسد بالعدوى
.لينقل الفيروس مُحتواه إلى الخلايا المستهدفة

66
00:03:59,261 --> 00:04:04,571
،موقع ونوع المورّث المراد تعديل خصائصه
.هنا مكمن الخطر

67
00:04:04,793 --> 00:04:07,009
.ما لم يكن بحوزتك خريطة جينية

68
00:04:07,491 --> 00:04:12,342
(وقعت حادثة شنيعة في (فورت ديتريك
.في العام 1985

69
00:04:12,964 --> 00:04:17,348
،أسفرت عن موت 5 علماء داخل مُختبر
وكان الأمر كارثياً

70
00:04:17,353 --> 00:04:21,333
(لدرجة إحضارهم (دان هيلكوت
.من (ستانفورد) لتقييم الأضرار

71
00:04:21,436 --> 00:04:27,448
...أتى إلى هناك وأدرك أنّ الأمر ينطوي

72
00:04:28,211 --> 00:04:32,043
على طفرة علمية في مجال
.التركيب الجيني لمستقبلات الفيروس

73
00:04:32,053 --> 00:04:34,193
.كانت بحوزته خريطة جينية

74
00:04:35,057 --> 00:04:39,955
أُدخلت تغييرات طفيفة
.على زوج من صبغياتك الوراثية

75
00:04:39,957 --> 00:04:43,667
،القرص الأخضر، الجانب البدني
لا يمنح سوى 1.5 بالمائة

76
00:04:43,707 --> 00:04:46,825
.زيادة في معدّل إمتصاص متقدّراتك للبروتين

77
00:04:46,836 --> 00:04:53,112
لكن هذه الزيادة الطفيفة
،يُزاملها تكاثر للخلايا

78
00:04:53,265 --> 00:04:56,015
.ورفع كفاءة العضلات وتحسين عملية الأكسجة

79
00:04:56,024 --> 00:04:59,965
ما بشأن المنشّطات الزرقاء؟ -
.أحد وظائفها تعزيز الذكاء -

80
00:05:00,057 --> 00:05:03,142
بالإضافة إلى توليد الخلايا العصبية
وزيادة مرونتها

81
00:05:03,152 --> 00:05:07,621
.تعزيز الوظائف الحسّية وتثبيط الألم

82
00:05:08,286 --> 00:05:13,346
إستهداف الجينات هيّ التقنية
.التي لم يشهد تاريخ العلم مثيلاً لها

83
00:05:39,971 --> 00:05:43,125
أريد عرض ما تلتقطه آلة الرصد 71
.على الشاشة الرئيسية

84
00:05:43,132 --> 00:05:44,781
.لك هذا

85
00:05:48,217 --> 00:05:52,461
عثروا على جثّة لإمرأة ويأكّدون بأنّها
.(ليست لـ(مارتا شيرنغ

86
00:05:52,496 --> 00:05:56,547
.عثروا على بطاقات تعريف لأفراد الجيش
.يخالونها قُتلت رمياً بالرصاص

87
00:06:11,246 --> 00:06:14,236
.مرحباً -
.مرحباً -

88
00:06:16,672 --> 00:06:22,605
.مارتا)، يُمنع عليكِ الإتّصال بأيّما أحد)

89
00:06:26,082 --> 00:06:29,199
هؤلاء الذين يكترثون لأمرك
.يحسبونك ميّتة

90
00:06:29,207 --> 00:06:33,588
،لا يمكنكِ فعل شيئ حيال الأمر
.كل من تتّصلين به سيصير هدفاً

91
00:06:35,468 --> 00:06:41,254
.لذا علينا التفكير بعقلانية وليس بعاطفة

92
00:06:41,744 --> 00:06:46,173
،الأفضلية الوحيدة التي نمتلكها الآن
.أنّهم يحسبوننا أمواتاً

93
00:06:47,729 --> 00:06:48,934
حسناً؟

94
00:06:49,654 --> 00:06:51,395
.حسناً

95
00:06:55,417 --> 00:06:59,894
.سترغبين برؤية هذا

96
00:07:09,581 --> 00:07:12,718
.فقط إعتادي أن تكوني هذه الشخصية

97
00:07:21,808 --> 00:07:25,589
جون مونرو)؟)
من تكون؟

98
00:07:26,679 --> 00:07:28,276
.أنتِ

99
00:07:34,883 --> 00:07:37,021
هل كنت تعرفها؟

100
00:07:41,766 --> 00:07:43,452
.ليس بعد الآن

101
00:07:49,196 --> 00:07:51,709
لما عليك أن تظل تحت تأثير الأقراص؟

102
00:07:55,560 --> 00:07:58,692
لمَ تشكّل حاجة ماسّة بالنسبة إليك؟

103
00:08:04,673 --> 00:08:06,565
.اقتربي

104
00:08:13,757 --> 00:08:17,320
<b>"أبطال سقطوا"</b>

105
00:08:24,860 --> 00:08:27,650
<b>تكريماً لذكرى من قضوا نحبهم"
".في سبيل حرّيتنا"</b>

106
00:08:27,651 --> 00:08:30,694
<b>".(جندي أول (كينيث جي كيتسوم" -
ما يكون هذا؟ -</b>

107
00:08:30,822 --> 00:08:33,260
.هذا... كان أنا

108
00:08:35,267 --> 00:08:36,746
.فيما مضى

109
00:08:39,034 --> 00:08:43,812
القائم بتجنيدي أراد بلوغ
،عدده المقرّر من الجنود

110
00:08:43,829 --> 00:08:47,426
لذا أضاف 12 نقطة
.إلى حاصل درجة ذكائي

111
00:08:49,781 --> 00:08:53,073
إثنا عشر نقطة لتجاوز الحد الأدنى
.لإختبار قياس الذكاء

112
00:09:02,594 --> 00:09:06,291
أسبق أن شهدتي إختلالاً إدراكيّاً؟
أعني فقداناً للشعور؟

113
00:09:06,295 --> 00:09:11,971
هل منعتِ أحدهم من تناول المنشّطات الزرقاء
وراقبته وهو يتداعى؟

114
00:09:12,052 --> 00:09:13,637
.لا

115
00:09:13,992 --> 00:09:17,649
إذ يؤلم الأمر بشكل يفوق التصوّر
.أثناء التدريب

116
00:09:19,731 --> 00:09:23,330
.يدوم أمداً طويلاً قبل أن ينتهي

117
00:09:24,784 --> 00:09:28,051
،إن لم أحافظ على قوايّ الإدراكية
.فلن ننجو من الأمر

118
00:09:35,566 --> 00:09:37,133
.لقد فعلوا الأمر -
مَن؟ -

119
00:09:37,253 --> 00:09:39,684
.(صحيفة (واشنطن بوست

120
00:09:40,103 --> 00:09:42,104
.لقد إعترضت بريداً لهم

121
00:09:42,113 --> 00:09:46,157
سينشرون القصّة بشأن سرقة
.المواد الخطيرة من المختبر

122
00:09:46,165 --> 00:09:48,025
.لقد صدّقوا الأمر

123
00:09:48,389 --> 00:09:51,715
.أشاروا بالفعل إلى جنحة ثمل أثناء القيادة
.ذلك مُلائم

124
00:09:51,785 --> 00:09:54,503
.عثروا على جثّة أخرى لأحد رجالنا

125
00:09:54,826 --> 00:09:57,379
إنّهم يلتقطون مظاريف الرصاص الفارغ
.بأرجاء المكان

126
00:09:57,654 --> 00:10:00,303
.لا أحسبهم سيعثرون على الطبيبة هناك

127
00:10:50,453 --> 00:10:53,057
.إذن السفر والهوية من فضلكِ

128
00:11:00,621 --> 00:11:02,415
.أشكركِ -
.شكراً لكِ -

129
00:11:02,420 --> 00:11:04,617
.إذن السفر والهوية من فضلك

130
00:11:16,318 --> 00:11:20,452
أين أنت؟ -
.خلفكِ مُباشرة. لا تلتفتي حولك -

131
00:11:20,952 --> 00:11:25,374
،لازمي مكانك ريثما يحين وقت الصعود
.حسناً؟ أنتِ تبلين جيّداً

132
00:11:25,593 --> 00:11:27,489
<i>أترين ذلك الرواق على يمينكِ؟</i>

133
00:11:27,990 --> 00:11:31,334
<i>.جدي شخصاً يسير صوبه ورافقيه</i>

134
00:11:31,421 --> 00:11:34,780
<i>تابعي السير وابقي رأسك منخفضة
.وسأجتمع معكِ على متن الطائرة</i>

135
00:11:35,432 --> 00:11:37,962
آرون)... مرحباً؟)

136
00:11:43,486 --> 00:11:47,624
.الأثر مؤكّد ولم يمضِ عليه طويلاً
،تعقّبه كلاب البحث من منزلها

137
00:11:47,631 --> 00:11:50,968
مروراً بهذه الأحراش إلى موقف السيّارات
.في هذه البقعة

138
00:11:50,973 --> 00:11:54,053
إما كانت سيّارة بإنتظارها
.أو إلتقطها أحد

139
00:11:54,093 --> 00:11:56,842
آلات المراقبة لهذا الطريق
.لم تلتقط شيئاً

140
00:11:56,882 --> 00:12:00,967
.حتماً إلتقط القمر الصناعيّ صوراً -
.ميرلاند) ليست بهدف حيويّ للبلاد) -

141
00:12:00,974 --> 00:12:03,498
،هناك العديد من اللقطات الخاصّة بالأرصاد
لكن علينا إعتماد مصادر أخرى

142
00:12:03,508 --> 00:12:07,206
.للعثور على شيئ ذو فائدة -
.سنلجأ إلى مصدر أجنبي خلال ساعة -

143
00:12:07,212 --> 00:12:10,746
،بحقّكم، إنّها لا تعمل بمفردها
من يُساعدها؟

144
00:12:21,631 --> 00:12:25,431
<i>أكّدت المباحث الفيدرالية هذا الصباح
(بأنّ الدكتور (آلبرت هيرش</i>

145
00:12:25,437 --> 00:12:28,898
<i>مات من جرّاء قصور في القلب
.(في فندق العاصمة (واشنطن</i>

146
00:12:28,908 --> 00:12:33,740
<i>،كان من المنتظر أن يشهد بالأمس
.أمام لجنة الإستخبارت بمجلس الشيوخ</i>

147
00:12:33,745 --> 00:12:36,289
<i>تقوم تلك اللجنة المُختارة بتحرّي الصلة</i>

148
00:12:36,299 --> 00:12:39,836
<i>بين برنامج أثار الشبهات تابع للإستخبارات
،(معروف بـ(تريدستون</i>

149
00:12:39,842 --> 00:12:44,430
<i>،(وهذا الرجل، (جيسون بورن
،تبحث عنه الشرطة والسلطات الفيدرالية</i>

150
00:12:44,437 --> 00:12:47,842
<i>لتورّطه في حادث إطلاق نار وقع
.(في (نيويورك) و(لندن</i>

151
00:12:47,851 --> 00:12:50,721
<i>كان الدكتور (هيرش) مُتضافراً
،مع وزارة العدل</i>

152
00:12:50,761 --> 00:12:53,591
<i>ورهن الإعتقال الإحترازي
.وقت وقوع الحادث</i>

153
00:12:53,592 --> 00:12:55,917
<i>أخبر المتحدّث بلسان اللجنة
،المراسلين بالأمس</i>

154
00:12:55,918 --> 00:12:58,585
<i>،بأنّ جلسة الإستماع ستُعلّق مؤقتاً</i>

155
00:12:58,586 --> 00:13:02,221
<i>ريثما تنتهي التحقيقات
.(بشأن موت الدكتور (آلبرت</i>

156
00:13:12,184 --> 00:13:17,276
<b>باحثة لديها تاريخ من المتاعب"
".تعيق تحقيقاً يُجرى في مختبر</b>

157
00:13:25,842 --> 00:13:28,633
مرحباً. أتيت لأذكّركم
،بإبقاء الممرّ خالياً من الأمتعة

158
00:13:28,633 --> 00:13:31,572
.أثناء الإقلاع والهبوط -
.معذرةٌ -

159
00:13:31,959 --> 00:13:33,545
.معذرةٌ يا سيّدي

160
00:13:38,505 --> 00:13:41,749
سيّدي، أتريد المساعدة في إيجاد مقعدك؟ -
.كلا، أعرف موقعه -

161
00:13:59,802 --> 00:14:03,446
.أترى هذين الظلّين؟ إنّها أحدهما
.ذلك موقف السيّارات

162
00:14:03,620 --> 00:14:06,684
.أحدهما يتوقّف، وها هيّ السيّارة قادمة -
ما مصدر هذا؟ -

163
00:14:06,694 --> 00:14:08,677
.ساتل الأحراج الكندي

164
00:14:08,679 --> 00:14:11,889
ويصعد الظلّ الآخر إلى السيّارة
.وها هيّ تنطلق

165
00:14:11,892 --> 00:14:13,368
إلى أين؟ -
،نفقدهم شرقاً -

166
00:14:13,379 --> 00:14:16,044
تختفي رؤيتنا بعد مسافة ميلين
.خارج الطريق

167
00:14:16,048 --> 00:14:19,536
لكن بحوزتنا الصور الظلّية
،ولقطات آلات المراقبة بإنتظار تحليلها

168
00:14:19,545 --> 00:14:22,279
سنشكّل فرقاً صغيرة
.للعثور على السيّارة ونتقفّى أثرها

169
00:14:22,485 --> 00:14:25,817
.نحنُ متأخّرين سلفاً بـ17 ساعة -
أين عساها قد تذهب؟ -

170
00:14:41,538 --> 00:14:45,754
نبحث عن سيّارة (بيوك لوسيبر) لعام 2000 -
.تردني إتّصالات من الإستخبارات الوطنية -

171
00:14:47,820 --> 00:14:53,850
"لوحة تسجيل السيّارة "02 بيرغندي - لوسيبر
.(إتّجهت غرباً من (ليزبن - ماريلاند

172
00:14:53,858 --> 00:14:57,622
،أريد تسجيلات آلات للمراقبة
.لأكشاك تحصيل الرسوم والمخارج ومراكز الصيانة

173
00:14:57,627 --> 00:15:01,438
،أريد تسجيلات المباحث الفيدرالية
.لا، الخاصّة بالمرور فحسب

174
00:15:01,439 --> 00:15:07,239
.(غرب (ليزبن -
.نريد كل ذلك وتسجيلات مواقف تحصيل الرسوم -

175
00:15:07,250 --> 00:15:11,753
سنقبل بها جميعاً، أيّما تسجيلات لديك
.ارسلها وسنقوم بترتيبها

176
00:15:36,861 --> 00:15:40,742
.(ويلمينغتون - ديلوار)
.إنّها السيّارة طراز (لوسيبر) التي نبحث عنها

177
00:15:40,896 --> 00:15:45,397
ترونها تدخل هذا البناء، تختفي
،ومن ثمّ تظهر مجدّداً

178
00:15:45,407 --> 00:15:48,501
.وتتوقّف لكنّها لم تغادر

179
00:15:48,505 --> 00:15:52,349
هذا التسجيل بالداخل عقب 4 دقائق
.من الوصول

180
00:15:52,502 --> 00:15:55,447
.إنّها هيّ -
هل لدينا علم بما تفعل؟ -

181
00:15:55,706 --> 00:15:58,988
تحصل على صورة لها
.من أجل تصريح السفر

182
00:16:03,347 --> 00:16:06,244
<b>"مانيلا - الفلبين"</b>

183
00:16:06,269 --> 00:16:11,258
،مطارات (لوغن، هارتفورد، لاغوارديا
(كينيدي، فيلي، نيوارك، دالاس، ريغان

184
00:16:11,283 --> 00:16:16,451
سنبدأ بتفقّد بيانات رحلات صباح الأمس
.حال إنتهائنا، نتابع تفقّد باقي الرحلات

185
00:17:01,026 --> 00:17:02,893
(تتساءل إن كنت تتفقّد مطار (هارتفورد
إذ بوسعها الإهتمام به؟

186
00:17:02,919 --> 00:17:05,622
،ترتدي معطفاً أزرق اللون، تقف الرتل الثاني
.ولديها حقيبة حمراء اللون

187
00:17:05,632 --> 00:17:10,831
.أيّهم تحديداً؟ لديّ أربعة مطارات
.(لديّ تصريح من إدارة أمن النقل رقمه (16912

188
00:17:10,866 --> 00:17:15,590
.احصلوا على لائحة المسافرين بكل المطارات -
.أجل، المطار الدولي أولاً -

189
00:17:26,764 --> 00:17:28,248
.شارفنا على الوصول

190
00:17:35,493 --> 00:17:37,493
.انظر قرب حامل الصُحف

191
00:17:37,670 --> 00:17:40,355
.هُنا -
.لست واثقاً -

192
00:17:41,619 --> 00:17:43,975
،يريدنا (لوغان) أن نتفقّد شخصاً
.لكن لديه أبناء

193
00:17:43,985 --> 00:17:46,011
.مهلك، انتظر

194
00:17:46,908 --> 00:17:48,229
!جمّدي الإطار

195
00:17:53,374 --> 00:17:55,711
أين هذا المكان؟ -
.(مطار (كينيدي -

196
00:18:09,228 --> 00:18:11,730
.لم آتِ إلى هنا خلال الليل. أجهل القواعد

197
00:18:12,347 --> 00:18:14,938
لا توجد قواعد، مفهوم؟

198
00:18:15,471 --> 00:18:17,348
.نحنُ ننتمي إلى المكان

199
00:18:17,752 --> 00:18:19,644
.هلّمي بنا

200
00:18:22,185 --> 00:18:23,865
مرحباً. كيف حالك؟

201
00:18:24,206 --> 00:18:28,089
(عمت مساء. أتيتُ والدكتورة (شيرنغ
.من أجل العمل في المختبر

202
00:18:29,536 --> 00:18:31,853
سيّدي؟ -
ما يجري؟ -

203
00:18:31,843 --> 00:18:33,553
مرحباً. كيف حالك؟

204
00:18:34,209 --> 00:18:36,432
...(دكتورة (شيرنغ

205
00:18:38,080 --> 00:18:40,136
.(هذا أنا (جوزيف

206
00:18:40,331 --> 00:18:41,999
.(جوزيف)

207
00:18:42,208 --> 00:18:45,378
مرحباً. كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

208
00:18:45,759 --> 00:18:47,692
.مرحباً بعودتكِ -
.أشكرك -

209
00:18:48,034 --> 00:18:50,464
يؤسفني عدم وجودك
.على لائحة الحاضرين

210
00:18:50,465 --> 00:18:54,249
.كان علينا تغيير جدولنا -
.أتينا في رحلة إنطلقت باكراً -

211
00:18:54,256 --> 00:18:57,652
،(بالمناسبة يا (جوزيف
.أنا الدكتور (برانديغ)، سرّني إلتقائك

212
00:18:57,662 --> 00:18:59,466
.الشعور متبادل

213
00:18:59,472 --> 00:19:03,157
دكتور (كومالي) ليس بالمكان
.سافر إلى (سنغافورة) البارحة

214
00:19:03,429 --> 00:19:05,873
.عاد (إيفرسون) إلى منزله
.لم يذكر أحد الأمر لي

215
00:19:06,047 --> 00:19:07,832
.حسناً. نتفهّم ذلك

216
00:19:08,163 --> 00:19:13,587
سنمكث هنا لإسبوع، ولدينا الكثير
.من العمل وعلينا الشروع فيه إبتداء من الليلة

217
00:19:13,597 --> 00:19:17,431
...بالطبع، فقط -
،يمكنك مهاتفة د.(كومالي) إن شئت -

218
00:19:17,441 --> 00:19:20,808
.إذ لا أريد أن أضعك بموقف محرج -
.الأمر ليس ضرورياً -

219
00:19:21,369 --> 00:19:22,661
.عظيم

220
00:19:25,983 --> 00:19:27,561
فقط أنتما الإثنين؟

221
00:19:27,794 --> 00:19:29,188
.أجل

222
00:19:29,846 --> 00:19:31,877
.هذا صحيح

223
00:19:32,058 --> 00:19:33,416
.صحيح

224
00:19:35,181 --> 00:19:36,199
.أجل سأبقى على الإنتظار

225
00:19:36,491 --> 00:19:38,612
.انقل التسجيل إلى الشاشة الرئيسية

226
00:19:40,378 --> 00:19:41,816
.أجل، أنا مُصغٍ

227
00:19:43,119 --> 00:19:45,025
جيّد. أين؟

228
00:19:45,624 --> 00:19:48,465
.ارسل إليّ لائحة المسافرين فوراً

229
00:19:48,482 --> 00:19:50,903
.أعرف من تكون فقد رأيتها على الشاشة

230
00:19:50,904 --> 00:19:56,522
أقلعت على متن الرحلة 167 من خطوطنا الجوية
.حطّت في (مانيلا) منذ 45 دقيقة

231
00:20:38,898 --> 00:20:40,755
.(آرون)

232
00:20:40,860 --> 00:20:42,369
هل أنت على ما يرام؟

233
00:20:56,275 --> 00:21:00,539
،يوجد 243 شخصاً على متن هذه الطائرة
.سنتحرّى أمرهم جميعاً في الحال

234
00:21:00,596 --> 00:21:04,461
،انتقوا وجهاً يروق لكم وتحرّوا أمره
.وتجاوزوه إن كان نظيفاً

235
00:21:04,461 --> 00:21:08,344
إن صادفتم ما يثير ريبتكم
،ولو كان أمراً تافهاً ساوركم الشكّ بشأنه

236
00:21:08,488 --> 00:21:13,627
،لا تتجاوزوه، أشيروا إليه
.وأرسلوه إلى (ديتا) وسنتحرّى الأمر

237
00:21:14,465 --> 00:21:18,257
،علينا العمل على ذات اللائحة
.نحن بصدد تهديد أمني من المستوى الأوّل

238
00:21:18,432 --> 00:21:23,211
من لا يمتلك الصلاحية لهذا المستوى
.(ليرفع يده وسيساعده العقيد (هاردي

239
00:21:33,454 --> 00:21:35,363
هذا هو المكان، صحيح؟

240
00:21:35,690 --> 00:21:37,269
.أجل

241
00:21:40,069 --> 00:21:41,603
.حسناً

242
00:21:42,309 --> 00:21:44,760
ماذا نواجه يا (تيري)؟ -
.لا أدري -

243
00:21:44,923 --> 00:21:48,509
إنّها منطقة نفوذك. ما يجري هناك؟ -
.كما أخبرتك. لا أعلم -

244
00:21:48,598 --> 00:21:51,246
كم رحلة أجرتها للوصول إلى هناك؟ -
.علّها 6 أو7، لست أكيداً -

245
00:21:51,250 --> 00:21:54,636
لما ذهبت إلى (الفلبين)؟ -
!هلّم إلى هنا -

246
00:21:56,754 --> 00:22:00,082
.(المقعد (13ب). دكتور (كارل.دي برانديغ

247
00:22:01,761 --> 00:22:03,986
.أريد من طاقم الدعم إخلاء الغرفة

248
00:22:05,984 --> 00:22:08,930
!انهضوا وابدأوا في السير الآن

249
00:22:11,479 --> 00:22:14,917
.هيّا (جاك) و(كاثي). إلى الخارج -
.حسناً، سيّدتي -

250
00:22:21,992 --> 00:22:23,903
من يكون؟

251
00:22:24,632 --> 00:22:27,785
.(جاسوس تابع لبرنامج (آوتكوم
.العميل رقم5

252
00:22:27,915 --> 00:22:30,821
.ألم ينتهي أمرهم؟ خلتهم ماتوا جميعاً

253
00:22:30,826 --> 00:22:33,181
.يُفترض به أن يكون ميّتاً

254
00:22:33,706 --> 00:22:35,414
ما يفعل هناك إذاً؟ -
.لا أدري -

255
00:22:35,424 --> 00:22:37,888
.يبحث عن منشّطات -
ماذا؟ -

256
00:22:38,049 --> 00:22:40,686
.تُصنّع المنشّطات هناك
وإلا فما دافعه للذهاب إلى هناك؟

257
00:22:40,699 --> 00:22:43,888
.لابد وأنّها متواطئة معه -
كيف يُعقل ذلك؟ -

258
00:22:43,902 --> 00:22:48,689
.لا أدري ولا آبه
.إنّه على قيد الحياة وذهبوا إلى هناك

259
00:22:48,721 --> 00:22:54,188
.لا تهمّ الكيفية بقدر السيطرة على الوضع

260
00:22:54,198 --> 00:22:57,677
هل المنشّطات التي يبحث عنها هناك أم لا؟ -
.لا أدري -

261
00:22:57,845 --> 00:23:01,648
تيري)؟) -
.أوقفت الحكومة الإنتاج منذ 16 إسبوع -

262
00:23:01,658 --> 00:23:04,541
.ناهيك أنّنا لا نخزّن الأقراص هناك
،فالمكان بمثابة موقع إعداد

263
00:23:04,638 --> 00:23:06,742
نقوم فيه بدمج المكوّنات
.لصنع المنشّطات متى تدعونا الحاجة

264
00:23:06,752 --> 00:23:10,116
ماذا يفعلون هناك إذاً؟ -
.المكوّنات الرئيسية هناك -

265
00:23:11,294 --> 00:23:13,978
.تريد إبطال حاجته إلى المنشّطات

266
00:23:46,553 --> 00:23:47,823
.أشكركِ

267
00:24:02,366 --> 00:24:04,109
.(ماك) -
أجل؟ -

268
00:24:06,070 --> 00:24:07,910
.إدارة المصنع، (ماكي) يتحدّث

269
00:24:08,371 --> 00:24:13,017
<i>،)معك (تيرنس وارد
،)نائب رئيس مجموعة (كانديت</i>

270
00:24:13,027 --> 00:24:14,205
<i>.(أهاتفك من (ميرلاند</i>

271
00:24:14,231 --> 00:24:15,381
.مفهوم يا سيّدي

272
00:24:15,481 --> 00:24:19,953
.لدينا إختراق أمني مُحتمل
،أرسلت لتوّي صورتين إلى شبكة الشركة

273
00:24:19,963 --> 00:24:23,658
...أريد العلم إن حاول أيّاً منهما -
.نحنُ نهتم بالأمر -

274
00:24:24,551 --> 00:24:28,311
معذرةٌ؟ -
.نهتم بالأمر، فقط نفكّر بمن نبلغه بذلك -

275
00:24:28,389 --> 00:24:33,387
سمح الحارس بدخول طبيبين، أحدهما إمرأة
.من الصور التي أرسلتها

276
00:24:33,469 --> 00:24:35,030
<i>أين هما الآن؟</i>

277
00:24:35,040 --> 00:24:39,088
المُختبرات بالأسفل، لذا نفترض
.بأنّهم ذهبوا إلى القبو

278
00:24:39,203 --> 00:24:43,438
.أرسلت حارسين لتفقّدهما -
،لا، اسحب فريقك -

279
00:24:43,488 --> 00:24:48,128
.واغلق المختبر واحتجزهم في الأسفل
.لا تحاول التعرّض لهم

280
00:24:52,726 --> 00:24:55,782
مرحباً. هل يمكنني مُساعدتك؟ -
مرحباً. كيف حالكِ؟ -

281
00:24:55,953 --> 00:24:57,845
هل أنتِ بمفردكِ في الاسفل؟ -
..(آرون) -

282
00:24:58,445 --> 00:25:02,465
،لا يُفترض بكم التواجد هنا
ألديكم تصريح بالولوج إلى هذا المستوى؟

283
00:25:02,490 --> 00:25:05,391
.لا يُفترض لأحد التواجد بالأسفل -
.(أنا بلى، فأنا الدكتورة (شيرنغ -

284
00:25:05,400 --> 00:25:09,061
.نباشر إختباراً الآن وليس من الآمن وجودكم -
.لنصعد إلى الأعلى -

285
00:25:09,069 --> 00:25:12,484
.لا تقترب من ذلك. لا تلمسوا شيئاً -
.لنذهب، اتبعونا -

286
00:25:12,553 --> 00:25:15,969
لن أجادل معك. سأهاتف رئيسك
.ونسوّى المسألة

287
00:25:16,517 --> 00:25:18,245
.تريّث قليلاً

288
00:25:35,282 --> 00:25:37,872
.سأجلب حقيبتي. علينا أن ننصرف

289
00:25:37,879 --> 00:25:38,958
.حسنٌ

290
00:25:42,165 --> 00:25:43,935
.لنذهب من هذا الإتّجاه

291
00:25:43,971 --> 00:25:46,375
.أجهل إلى أين يقود -
.افتحيه وحسب -

292
00:25:47,778 --> 00:25:48,947
.حسنٌ

293
00:25:52,847 --> 00:25:54,135
.تراجعي إلى الخلف

294
00:26:05,752 --> 00:26:08,951
.اغلق المكان بالأسفل
!أنت، رافقني

295
00:26:15,993 --> 00:26:17,478
هل ذلك الباب مُغلق؟ -
.أجل سيّدي -

296
00:26:17,488 --> 00:26:19,522
لا تدع أحداً يدخل أو يخرج عبره، مفهوم؟

297
00:26:19,769 --> 00:26:22,754
ما حدث مع الـ3 رجال
الذين أرسلتهم إلى الأسفل؟

298
00:26:22,790 --> 00:26:27,239
تبّاً. رافقني. لازم مكانك، مفهوم؟ -
.حسنٌ يا سيّدي -

299
00:26:28,713 --> 00:26:30,784
.تصرّفي وكأنّنا ننتمي إلى هنا

300
00:26:38,535 --> 00:26:40,059
.نحن نمرّ

301
00:26:40,894 --> 00:26:43,278
من يكونوا؟

302
00:26:59,641 --> 00:27:04,378
اذهب واستدع الجميع. أمّنوا المقدّمة
.والمخرج الشرقي

303
00:27:12,776 --> 00:27:17,813
!تحرّكوا. اغلقوا البناية
من يسمعني عبر اللاسكي؟

304
00:27:18,360 --> 00:27:22,934
.اغلقوا البوّابة الرئيسية
.تحرّكوا، تحرّكوا

305
00:27:23,096 --> 00:27:28,884
اذهب إلى البوّابة الرئيسية
ولا تسمح لأحد بالدخول أو الخروج، مفهوم؟

306
00:27:28,945 --> 00:27:32,417
...ماذا تفعل؟ انضم إلى الرجال الآخرين

307
00:27:34,081 --> 00:27:37,660
.ابقوا في الخلف
.امنحوه بعض المجال

308
00:27:39,520 --> 00:27:41,902
.اعطوني بعض المجال من فضلكم

309
00:27:42,296 --> 00:27:44,405
.سيكون بحاجة إلى طبيب

310
00:27:47,042 --> 00:27:50,575
.أيّها الحارس. هلّم إلى هنا

311
00:27:51,873 --> 00:27:53,792
.إنّه هنا

312
00:27:53,969 --> 00:27:56,677
سيّدي، أتسمعنى؟

313
00:28:03,328 --> 00:28:04,795
.لا يُمكن أن يكون قد إبتعد كثيراً

314
00:28:04,853 --> 00:28:07,205
إن لم تُبطل حاجته للمنشّطات
.فسيتدهور إدراكه

315
00:28:07,503 --> 00:28:09,884
.وإن حدث هذا، فالسقم سيبطىء تحرّكه

316
00:28:09,961 --> 00:28:13,260
،لذا علينا العثور عليه سريعاً
.وأن نقضي عليه بلا رجعة

317
00:28:13,355 --> 00:28:15,211
هلّا نتحدّث بشأن برنامج (لاركس)؟

318
00:28:16,176 --> 00:28:17,616
لاركس)؟)

319
00:28:17,703 --> 00:28:19,985
،)الجاسوس رقم 3 موجود في (بانكوك
.سيستغرق 3 ساعات للوصول

320
00:28:20,121 --> 00:28:22,773
.مهلاً، تمهّلوا قليلاً

321
00:28:23,301 --> 00:28:25,769
خلت أنّ ذلك البرنامج قيد المداولة؟

322
00:28:26,416 --> 00:28:28,130
.اجعله يذهب إلى هناك

323
00:28:28,849 --> 00:28:30,882
<b>".(بانكوك - تايلاند)"</b>

324
00:28:30,884 --> 00:28:33,288
يعد (لاركس) المرحلة الثانية
.للبرنامج التمهيدي

325
00:28:33,446 --> 00:28:36,570
،تفانٍ في إنجاز المهام
.وتقمّص عاطفيّ في أدنى مستوياته

326
00:28:36,580 --> 00:28:38,565
(له مميّزات برنامج (تريدستون
.من دون التضاربات

327
00:28:38,566 --> 00:28:41,335
.وبرنامج (آوتكوم) من دون الوازع الداخلي

328
00:28:41,340 --> 00:28:46,452
.يبدو جاسوساً غاية في القوّة -
.لم نشهد نتائج مُماثلة -

329
00:28:46,462 --> 00:28:50,185
تحول الأمر من شيئ كنت أجهل بشأنه
،إلى أمر قيد المداولة

330
00:28:50,192 --> 00:28:53,096
!والآن تُخبرني بأنّ البرنامج مُفعّل -
.إنّه كذلك -

331
00:28:53,106 --> 00:28:55,252
.إعتبر نفسك مُطّلعاً على الأمر

332
00:29:42,132 --> 00:29:43,911
<i>هل تشعر بإرتياح؟</i>

333
00:29:44,860 --> 00:29:46,316
<i>.أجل يا سيّدي</i>

334
00:29:47,245 --> 00:29:49,630
<i>.لا يبدو عليك الشعور بالإرتياح</i>

335
00:29:50,317 --> 00:29:52,095
.لا يا سيّدي

336
00:29:53,470 --> 00:29:55,918
<i>ما إسمك؟</i>

337
00:29:58,441 --> 00:30:00,639
.(كينيث جايمس)

338
00:30:01,028 --> 00:30:03,009
.(اسرد علينا إسمك الكامل، (كينيث

339
00:30:03,736 --> 00:30:08,214
.(كينيث جايمس... كيتسون)

340
00:30:08,344 --> 00:30:10,486
.حصلنا على غرفة

341
00:30:11,416 --> 00:30:14,932
هل تقوَ على السير؟ -
.أجل -

342
00:30:30,534 --> 00:30:33,121
<i>من أين أنت، (كينيث)؟</i>

343
00:30:33,707 --> 00:30:37,224
<i>متى؟ -
.قبل إنخراطك بالجيش -</i>

344
00:30:38,617 --> 00:30:42,196
<i>.(إيروين) -
هل تكون بلدة؟ -</i>

345
00:30:42,206 --> 00:30:47,167
<i>.إنّها موطني -
داخل أيّ ولاية؟ -</i>

346
00:30:49,107 --> 00:30:53,513
<i>في مدينة (رينو). هل هذا إختبار؟ -
.أجل -</i>

347
00:31:00,627 --> 00:31:03,807
<i>إن إجتزته، أيمكنني البقاء هنا؟ -
أتودّ البقاء؟ -</i>

348
00:31:03,813 --> 00:31:06,972
<i>.أجل يا سيّدي -
.مسرور لسماع ذلك -</i>

349
00:31:23,792 --> 00:31:26,818
.آرون)، فقط ابقَ ثابتاً)

350
00:31:35,881 --> 00:31:37,348
ما الأمر؟

351
00:31:40,682 --> 00:31:45,549
لديّ 40 ألف دولاراً
.داخل بطانة معطفي

352
00:31:45,937 --> 00:31:48,524
،داخل هذه الحقيبة
.ستجدين جوازات سفر

353
00:31:48,887 --> 00:31:52,210
إثنان منها خاوية وثلاثة وهمية
.وساعة ذلك الرجل وأغراض أخرى

354
00:31:52,220 --> 00:31:53,887
.خذيها جميعاً

355
00:31:55,516 --> 00:31:57,602
.انظري إليّ

356
00:31:57,861 --> 00:32:00,055
.يمكنكِ النجاح

357
00:32:00,326 --> 00:32:02,509
.أنتِ مُثابرة

358
00:32:04,045 --> 00:32:07,987
يمكنكِ إجتياز الأمر، حسناً؟
.فقط تواري عن الأنظار

359
00:32:08,146 --> 00:32:12,708
لا رحلات جوّية، فقط إندمجي
.بين الحشود كما تعرفين

360
00:32:16,858 --> 00:32:19,344
.قمتِ بما يكفي من أجلي

361
00:32:19,790 --> 00:32:23,595
.ارحلي أرجوكِ، فقد ساعدتني بما يكفي

362
00:32:37,189 --> 00:32:39,494
.كل شيئ داخل السيّارة

363
00:33:36,132 --> 00:33:40,360
<i>هل هذا إختبار؟ -
.أجل -</i>

364
00:33:40,643 --> 00:33:43,149
<i>إن إجتزته، أيمكنني البقاء هنا؟</i>

365
00:33:43,159 --> 00:33:45,503
<i>أتودّ البقاء؟</i>

366
00:34:15,003 --> 00:34:17,701
<b>"ذهبت لأجلب دواءً"</b>

367
00:34:20,785 --> 00:34:24,580
إليكِ 500ملغم من عقار خافض للحرارة
.على مدار 4 جرعات يومياً

368
00:34:25,146 --> 00:34:27,848
،وإليك مُضادّاً للهلوسة
.سأعطيكِ إياه مجّاناً

369
00:34:28,157 --> 00:34:35,821
سيكون عقاراً تكميلياً. بلا مُقابل -
.حسناً. حسناً -

370
00:34:40,977 --> 00:34:43,000
.سأعاود على الفور

371
00:35:57,827 --> 00:36:01,020
!آرون)، لُذ بالفرار)

372
00:36:44,026 --> 00:36:45,724
أين أنت؟

373
00:36:46,006 --> 00:36:47,785
هل كانت تلك الإشارة؟

374
00:36:48,149 --> 00:36:50,129
يطلبون تصديقاً -
.ردّدي العبارة -

375
00:36:50,210 --> 00:36:53,117
".لقد أبكرت بالتحرّك"
".لا، "لقد أبكرنا بالتحرّك

376
00:36:53,118 --> 00:36:55,102
.هيّا

377
00:37:18,204 --> 00:37:20,435
من تكون وماذا تفعل هنا؟

378
00:37:20,446 --> 00:37:22,083
من أين أنت؟

379
00:38:29,900 --> 00:38:33,180
.لنتناول الفطور
.توقّفي عن مُشاهدة التلفاز

380
00:38:34,323 --> 00:38:37,148
من تكونين؟ -
.لا تخافي -

381
00:38:37,380 --> 00:38:39,812
.لا تؤذينا

382
00:38:43,905 --> 00:38:47,466
!سارقة ليردعها أحد
!النجدة

383
00:38:50,321 --> 00:38:55,441
!أنجدوني، أرجوكم. ذهبت من هذا الإتّجاه

384
00:39:12,052 --> 00:39:16,815
.توقّفي! لا تدعها تلذ بالفرار

385
00:39:23,796 --> 00:39:25,361
!اهربي

386
00:39:34,583 --> 00:39:36,765
هل أنتِ على ما يرام؟ -
.أجل -

387
00:39:37,256 --> 00:39:39,352
.جيّد. هيّا بنا

388
00:40:35,169 --> 00:40:36,745
.انخفضي

389
00:40:41,961 --> 00:40:45,839
.تجاوزي السياج. تشبّثي جيّداً

390
00:40:51,822 --> 00:40:52,916
!افلتي يديكِ

391
00:40:54,264 --> 00:40:55,601
أأنتِ مُستعدّة؟
!أفلتي يديكِ

392
00:41:23,328 --> 00:41:28,745
حسنٌ، إحتفظي بالحقيبة
.لنواصل المُضيّ قدماً وألا ننظر خلفنا

393
00:41:58,817 --> 00:42:00,389
.اصعدي

394
00:42:01,080 --> 00:42:02,374
هل كنتِ على إحداها قبلاً؟ -
.لا -

395
00:42:02,748 --> 00:42:05,776
!أيّتها الشرطة! لقد سرق درّاجتي

396
00:42:07,290 --> 00:42:10,685
تشبّثي بي جيّداً، حسناً؟

397
00:43:09,546 --> 00:43:10,799
!لديه سلاحاً

398
00:43:20,884 --> 00:43:24,232
!ابقي رأسك منخفضة، إنّه ليس بشرطيّ

399
00:43:52,234 --> 00:43:53,847
!(آرون)

400
00:46:44,825 --> 00:46:46,476
!أيّها اللعين

401
00:47:31,936 --> 00:47:34,055
!لقد أُصبتَ -
.لا بأس -

402
00:47:34,062 --> 00:47:37,701
!توقّف جانباً

403
00:47:37,859 --> 00:47:39,641
!علينا فقط الوصول إلى النهر

404
00:47:42,065 --> 00:47:44,512
هلّا تتفقّد هذا من أجلي؟ -
كم سيدوم الأمر؟ -

405
00:47:44,734 --> 00:47:47,157
!هيّـا -
.سنعاود الإتّصال بك -

406
00:47:48,271 --> 00:47:50,189
هل من جديد؟ -
.لا -

407
00:47:51,062 --> 00:47:54,940
،صارت الشرطة خارج الأمر
.لقد فقدوا أثرهم

408
00:48:06,954 --> 00:48:08,223
!(آرون)

409
00:48:49,152 --> 00:48:50,445
!(إنتبه يا (آرون

410
00:49:07,998 --> 00:49:09,648
هل أنت على ما يرام؟

411
00:49:15,706 --> 00:49:17,558
هل تشعر بخير؟

412
00:49:18,253 --> 00:49:19,735
.أجل

413
00:49:31,457 --> 00:49:33,145
!(جولا)

414
00:49:39,051 --> 00:49:40,816
أيمكنك تقديم العون لنا؟

415
00:49:47,354 --> 00:49:48,970
أرجوك؟

416
00:49:53,650 --> 00:49:55,571
.حرى به أن يكون بالأعلى الآن

417
00:49:56,712 --> 00:49:59,363
.أقرَّ بأنّها الغرفة حيث مكثا الليل فيها

418
00:50:10,095 --> 00:50:15,366
".لم أعد تابعاً"

419
00:50:15,715 --> 00:50:18,697
<i>(صادفنا مُشكلة مع برنامج (تريدستون
.مُنذ 6 أعوام</i>

420
00:50:19,107 --> 00:50:24,317
وبرنامج (بلاك بريار)، مذكور بالتفصيل
.في تقرير العمليات الموجود أمامكم

421
00:50:24,320 --> 00:50:28,531
أُطلق فقط بهدف القضاء على عميل
.من (تريدستون) خرج عن السيطرة

422
00:50:33,582 --> 00:50:38,562
(أجهل دوافع (باميلا لاندي
(لمؤازرة عدو للـ(ولايات المتّحدة

423
00:50:38,568 --> 00:50:42,113
والحقيقة أنّها إفتقرت إلى
،تصريح رسمي للعمليات

424
00:50:42,243 --> 00:50:46,279
،للإطّلاع على المعلومات
ناهيكم عن تفسير المعلومات

425
00:50:46,288 --> 00:50:48,382
.الموجودة بحوزتكم داخل الملفّ السرّي

426
00:50:48,480 --> 00:50:51,253
بام)، هناك شائعات تفيد تورّطكِ)
هل ستعقّبين على الأمر؟

427
00:50:51,254 --> 00:50:53,984
هل تم إستدعاؤك؟ -
.أتينا بمحض إرادتنا من أجل حضور لقاء -

428
00:50:53,985 --> 00:50:57,666
هل لكِ ثمّة علاقة بـ(جيسون بورن)؟ -
أتسلّمتي خطاب تهديد؟ -

429
00:50:58,154 --> 00:51:00,897
أشكر الربّ لوجود أشخاص
لديهم من الحنكة ما جعلهم يحرصون

430
00:51:00,903 --> 00:51:04,750
على إحتواء الوثائق
.التي حاولت كشف النقاب عنها للإعلام

431
00:51:04,758 --> 00:51:07,483
قبلما تخلّف المزيد من الأضرار
.عمّ أحدثته بالفعل

432
00:51:07,776 --> 00:51:10,526
أمازلتي تعتزمين الذهاب
إلى لجنة الإستخبارات بالكونغرس؟

433
00:51:10,536 --> 00:51:13,110
أجل. سيجيب محاميّ على أيّما
.تساؤل آخر

434
00:51:13,115 --> 00:51:14,641
هل تندمين على تصريحك الفائت؟

435
00:51:14,953 --> 00:51:17,612
،أنا نادمة حيال العديد من الأمور
.لم يكن هذا أحدها

436
00:51:17,613 --> 00:51:20,273
.شكراً لكم جميعاً
.سنتواصل معكم لاحقاً

437
00:51:42,460 --> 00:51:44,986
ماذا تفعل عندك؟

438
00:51:46,056 --> 00:51:48,095
!احرص على إعادتها -
.حسناً -

439
00:51:57,899 --> 00:51:59,727
.جيّد. أشكرك

440
00:52:15,186 --> 00:52:16,563
هل ضللنا سبيلنا؟

441
00:52:17,910 --> 00:52:21,882
.لا، بل أنظر إلى خياراتنا

442
00:52:26,500 --> 00:52:28,453
.كنت آمل نوعاً ما أن نكون تائهين

443
00:52:34,184 --> 00:52:39,365
<b>[Language: ARA]
[Kozika - Kareem Kiki]</b>

