0
00:00:02,483 --> 00:00:21,501
General116 قام بالتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com
1
00:00:54,905 --> 00:00:57,115
أين هو؟
2
00:00:57,366 --> 00:01:01,411
لَنْ أَسْألَك بشكل مؤدّب في المرة القادمة.
3
00:01:03,955 --> 00:01:05,666
أين بلوفيلد؟
4
00:01:05,916 --> 00:01:07,334
القا القاه
5
00:01:07,585 --> 00:01:10,713
القاهرة
6
00:01:12,048 --> 00:01:14,967
الكروت.
7
00:01:15,176 --> 00:01:18,471
إضربْني.
8
00:01:21,349 --> 00:01:22,851
فرصة واحدة.
9
00:01:23,101 --> 00:01:24,811
أين أَجِدُه؟
10
00:01:25,061 --> 00:01:26,396
ماري
11
00:01:26,646 --> 00:01:28,022
اسْألُ ماري.
12
00:01:28,272 --> 00:01:31,275
مَنْ أنت؟
13
00:01:32,151 --> 00:01:34,947
اسمي بوند. جيمس بوند.
14
00:01:35,197 --> 00:01:37,491
ممكن ان اعمل لك اي شيئ سيدي؟
15
00:01:37,741 --> 00:01:40,369
نعم، في واقع الامر، هناك شيئ.
16
00:01:40,619 --> 00:01:45,540
هناك شيء أوَدُّك
ان تنتزعية من صدرِكَ.
17
00:01:48,669 --> 00:01:52,131
أين إيرنست ستافرو بلوفيلد؟
18
00:01:52,381 --> 00:01:55,133
تكلّمْي، عزيزتي. أنا لا أَستطيعُ ان اسَمْعك.
19
00:01:55,384 --> 00:01:58,346
الأنف.
20
00:01:58,596 --> 00:02:03,143
في رأيي، انها الجزء الأكثر صعوبةً
في التمثيل البلاستيكي.
21
00:02:03,393 --> 00:02:05,395
أُريدُ ان تجري العمليةَ اللّيلة.
22
00:02:05,645 --> 00:02:07,772
- لكن ,سنيور
- ليس هناك وقت متبقي
23
00:02:08,022 --> 00:02:11,150
لكن، سنيور بلوفيلد،
ان هذا الاجراء هو الاكثر دقة
24
00:02:11,401 --> 00:02:14,780
اللّيلة
25
00:02:24,498 --> 00:02:29,045
أبقِي درجةَ الحرارة
بالضبط 80 درجةِ.
26
00:03:37,658 --> 00:03:41,328
بنعمل فطايرِ طين، 007؟
27
00:03:44,790 --> 00:03:47,209
انة كَانَ ممكن يكون انا
في خلال أيام
28
00:03:47,459 --> 00:03:49,921
لو كنت اعطيت الزميل المسكين فرصة.
29
00:03:50,171 --> 00:03:53,591
مثل هذه الشفقةِ. أنا كُنْتُ أَمُوتُ لمشاهدة
نتيجة العملية
30
00:03:53,841 --> 00:03:56,427
إحصلْ على مسدسة.
31
00:03:56,677 --> 00:04:00,722
انتظر ارفع أيديكَ فوق.
32
00:04:13,194 --> 00:04:16,364
إقتلْه
33
00:04:46,896 --> 00:04:50,107
مرحباً بك في الجحيمِ، بلوفيلد.
34
00:07:48,794 --> 00:07:50,712
نجم جنوب أفريقيا.
35
00:07:50,963 --> 00:07:52,881
83.5 قيراط خام
36
00:07:53,131 --> 00:07:55,093
47.5 قيراط مصقول
37
00:07:55,343 --> 00:07:59,638
شاه أكبر. 116 قيراط خام.
38
00:07:59,889 --> 00:08:01,807
هل انت منتبة 007؟
39
00:08:02,057 --> 00:08:05,018
شاه أكبر، 116 قيراط خام.
40
00:08:05,269 --> 00:08:08,815
لكن بالتأكيد، سيدي، ليست هناك حاجة
لاحضارة لقسمِنا
41
00:08:09,065 --> 00:08:11,776
بمسألة تَهريب بسيطةِ نسبياً.
42
00:08:12,026 --> 00:08:14,487
أقنعَ السّيدُ دونالد رئيسُ الوزراء
ما عدا ذلك.
43
00:08:14,738 --> 00:08:17,365
هَلْ لي أَنْ اذكّرُك، 007,
بان بلوفيلد مات
44
00:08:17,615 --> 00:08:18,992
انتهي
45
00:08:19,242 --> 00:08:24,414
أقلّ ما يُمْكِنُ أَنْ نَتوقّعَة منك الآن
خطط قليلة، و عمل مستمرّ.
46
00:08:24,665 --> 00:08:26,166
صباح الخير، ايها السادة المحترمون.
47
00:08:26,416 --> 00:08:29,461
- السّيد دونالد سَيَراك الآن.
- شكراً لك.
48
00:08:29,711 --> 00:08:31,296
صباح الخير، سّيد دونالد.
49
00:08:31,546 --> 00:08:35,133
- هذا هو القائدُ بوند.
- كَيفَ حَالُكَ؟ من فضلك إجلسْ.
50
00:08:35,383 --> 00:08:38,346
- الكريز؟
- لَيسَ لي، شكراً. اوامر الدكتورِ.
51
00:08:38,596 --> 00:08:40,681
- القائد بوند؟
- نعم، شكراً لك.
52
00:08:40,932 --> 00:08:43,934
انت كنت في عطلةِ، أَفْهمُ.
53
00:08:44,185 --> 00:08:46,103
أَتمنّى انك تنعم بالاسترخاء.
54
00:08:46,353 --> 00:08:49,148
بالكاد مريح لكني راضي.
55
00:08:49,398 --> 00:08:52,986
الهتافات.
56
00:08:53,361 --> 00:08:56,989
اسف حول كبدِكِ، سيدي
علي غير العادة حجرات مشمسة و لَطِيفة
57
00:08:57,239 --> 00:09:01,243
- 51، أَعتقدُ.
- ليس هناك سَنَة للالكريز، 007.
58
00:09:01,493 --> 00:09:07,584
أنا كُنْتُ اشير إلى محصولِ العنب الأصليِ
الذي اسس فيه الكريز سيدي
59
00:09:07,835 --> 00:09:10,629
1851.
60
00:09:10,879 --> 00:09:12,380
واضح.
61
00:09:12,631 --> 00:09:14,299
بالضبط.
62
00:09:14,549 --> 00:09:16,343
أخبرْني، ايها القائد.
63
00:09:16,593 --> 00:09:20,347
ما مدي خبرتك في
مجالِ الماسِ؟
64
00:09:20,597 --> 00:09:25,268
أصلب مادة وَجدتْ في الطبيعةِ.
انها تقطع الزجاج و توحي بالزواج.
65
00:09:25,519 --> 00:09:28,814
لقد احلوا محل الكلب
كأفضل صديقِ للفتيات.
66
00:09:29,065 --> 00:09:32,360
انة امر منعش ان نسمع ان هناك
موضوع أنت لَسْتَ خبير فية.
67
00:09:32,611 --> 00:09:37,240
ربما من الأفضل أن أَعطيك
خلفية قصيرة عن مشاكلنا.
68
00:09:37,490 --> 00:09:42,203
ثمانون بالمائة مِنْ ماسِ العالمَ
يجيئ مِنْ مناجم في جنوب أفريقيا.
69
00:09:42,453 --> 00:09:45,957
أكثرهم يَستخرجُ مِنْ أعمدةِ
الطينِ المحتوية على الماسِ
70
00:09:46,208 --> 00:09:47,834
في عمقِ بحدود 3,000 قدمِ.
71
00:09:48,084 --> 00:09:53,507
العملية باكملها مِنْ البدايةِ الي النهاية
خاضعة لنظام أمني محكم
72
00:09:55,926 --> 00:10:01,432
بذلك تَفْخرُ الصناعةُ بنفسها
للولاء و ولاء عُمّالِه.
73
00:10:01,682 --> 00:10:05,811
طبيعياً التدابير الأمنية
تميل إلى ضمان ذلك الولاءِ،
74
00:10:06,061 --> 00:10:10,023
كما تعمَلُ وسائلُ الراحة الشاملةُ
والخدمات الإجتماعية التي نُزوّدُ بها.
75
00:10:10,273 --> 00:10:12,985
هناك موظّفون دائمون
أطباءِ، ممرضات،
76
00:10:13,236 --> 00:10:14,654
حتى أطباء أسنان.
77
00:10:14,904 --> 00:10:19,409
العملية باكملها مِنْ البدايةِ الي النهاية
خاضعة لنظام أمني محكم
78
00:10:19,659 --> 00:10:21,077
انة إحتراسُ ضروريُ،
79
00:10:21,327 --> 00:10:25,040
بذلك تَفْخرُ الصناعةُ بنفسها
للولاء و ولاء عُمّالِه.
80
00:10:25,290 --> 00:10:27,834
القادم
81
00:10:31,796 --> 00:10:34,090
العقرب.
82
00:10:34,340 --> 00:10:36,759
اجود ام قاتلة طبيعةِ سّيد وينت.
83
00:10:37,010 --> 00:10:42,057
الواحد عمرة ما يعجز
للتَعَلّم مِنْ السيد، سّيد كيد.
84
00:11:04,246 --> 00:11:06,458
الدّكتور تينان؟ مساء الخير.
85
00:11:06,708 --> 00:11:08,711
مَنْ أنت؟ وأين جو؟
86
00:11:08,961 --> 00:11:10,879
جو لن يَستطيعُ أَنْ يعملها اللّيلة.
87
00:11:11,130 --> 00:11:12,839
أَنا السّيدُ وينت.
88
00:11:13,090 --> 00:11:16,468
و هذا السّيدُ كيد.
89
00:11:17,719 --> 00:11:21,307
أَرى ذلك.
90
00:11:34,654 --> 00:11:36,573
ما المسألة مَعه؟
91
00:11:36,823 --> 00:11:39,701
انة ضرس العقل.
أنا لَمْ آخلعهم لحد الآن.
92
00:11:39,951 --> 00:11:42,120
ممكن تلقي نظرة دكتور؟
93
00:11:42,370 --> 00:11:43,788
بالطبع.
94
00:11:44,038 --> 00:11:46,082
لَنْ أالمك فقط افْتحُ.
95
00:11:46,332 --> 00:11:49,920
لا، لا. افتح فمك اوسع
96
00:12:00,765 --> 00:12:02,683
بفضول
97
00:12:02,934 --> 00:12:08,230
كيف ان كُلّ شخص الذي يَلمْسُّ
أولئك الماسِ يَبْدو ميُتْ.
98
00:12:20,659 --> 00:12:23,580
- توقّف هناك مَنْ أنت؟
- الدّكتور تينان أرسلَنا.
99
00:12:23,830 --> 00:12:26,791
- لماذا لم يحضر بنفسه؟
- معة مريض.
100
00:12:27,041 --> 00:12:28,961
بقة عضتة.
101
00:12:29,211 --> 00:12:32,798
و أرسلَ هذا لَك.
102
00:12:42,850 --> 00:12:44,768
لو أرادَ الله أَنْ يَطِيرَ الرجل
103
00:12:45,018 --> 00:12:50,399
كَانَ سَيَعطيه أجنحةَ، سّيد كيد.
104
00:12:58,491 --> 00:13:01,035
لا يوجد نظام أمني مثاليُ.
105
00:13:01,285 --> 00:13:04,246
قَبلنَا دائماً
نسبة مئوية مِنْ التَهريب.
106
00:13:04,497 --> 00:13:09,335
لكن خلال السنتان الماضية، على الرغم مِنْ كُلّ
إجراءاتنا الوقائية، التهريب مُرتَفَعُ بشكل مخيف.
107
00:13:09,586 --> 00:13:12,297
و لم تصل اي من الأحجارِ
الي السوقُ.
108
00:13:12,547 --> 00:13:15,008
يُفكّرُ السّيدُ دونالد بان شخص ما يخزنهم.
109
00:13:15,259 --> 00:13:20,305
قلقنا بأنّ شخص ما قَدْ يَتخلّصُ منهم
في السوق ليقلل الأسعارِ أَو
110
00:13:20,555 --> 00:13:23,017
يجعلْك تُوافقُ على الإبتزازِ الدائمِ.
111
00:13:23,267 --> 00:13:26,437
بالضبط.
112
00:13:26,478 --> 00:13:28,897
الذي نَحتاجُ معْرِفتة
113
00:13:29,148 --> 00:13:31,733
من هولاء الخازنين
114
00:13:31,983 --> 00:13:33,485
الحرف يو
115
00:13:33,735 --> 00:13:35,445
للشمسيةِ.
116
00:13:35,695 --> 00:13:37,615
نَأْخذُها خشية أن تمطرُ.
117
00:13:37,865 --> 00:13:39,868
نَتمنّى بأنّنا لَنْ نحتاجها
118
00:13:40,118 --> 00:13:42,036
حتى نعود الي البيتَ ثانيةً.
119
00:13:42,287 --> 00:13:44,205
رجلان يريدان رُؤيتك، يا بنوتة
120
00:13:44,455 --> 00:13:46,374
السادة المحترمون، جوشوا.
121
00:13:46,624 --> 00:13:51,755
أنا لَنْ اتاخر يا أطفال.
جوشوا سَيَقْرأُ لكم قصّة.
122
00:13:52,005 --> 00:13:54,883
كَمْ هو لطيف رُؤيتك ثانيةً
123
00:13:55,133 --> 00:13:57,135
- الي أين هذة المرة؟
- أمستردام.
124
00:13:57,385 --> 00:13:59,303
أمستردام أوه، كَمْ رائع
125
00:13:59,554 --> 00:14:03,685
يَجِبُ أَنْ أُعيدَ بَعْض صورِ
القنواتِ للأطفالِ.
126
00:14:03,935 --> 00:14:08,272
إسأليْ، وأنت َتَستلمُي، سّيدة ويستلر.
127
00:14:09,899 --> 00:14:13,235
هكذا ننهي درس
اليوم، ايها السادة المحترمون.
128
00:14:13,485 --> 00:14:17,490
عِدّة جرائم قتل مؤخرا في جنوب أفريقيا
عقّدَت الأمورَ.
129
00:14:17,740 --> 00:14:20,826
لو اغلقوا العملياتَ
قَبْلَ أَنْ نَكتشفُهم
130
00:14:21,077 --> 00:14:22,995
سَتكُونُ كارثة لنا
131
00:14:23,245 --> 00:14:25,205
وللحكومةِ.
132
00:14:25,456 --> 00:14:30,713
- أحببتُ دائماً رحلة إلى جنوب أفريقيا.
- أنت ذاهِب إلى هولندا.
133
00:14:30,963 --> 00:14:34,424
لبعضِ الوقت كَانَ عِنْدَنا عيونُنا
على المهرّب - بيتر فرانكس.
134
00:14:34,675 --> 00:14:36,551
يُنتظر أن يَتوجّهُ إلى أمستردام.
135
00:14:36,802 --> 00:14:38,678
هَلْ نَعْرفُ مَنْ هم قائمة اتصالاتة؟
136
00:14:38,929 --> 00:14:43,558
نحن نَشتغلُ
في غيابِكَ، يا قائد.
137
00:14:46,562 --> 00:14:50,148
جواز السفر، سيدي؟
138
00:14:50,732 --> 00:14:54,528
سّيد فرانكس. هناك رسالة
لَك في وحدة تحكم جوازات السفر.
139
00:14:54,779 --> 00:14:57,323
ذلك البابِ الذي هناك.
يُمْكِنُك أَنْ تركن بالخارج.
140
00:14:57,573 --> 00:15:00,743
شكراً لك.
141
00:15:26,395 --> 00:15:27,271
سّيد فرانكس
142
00:15:27,521 --> 00:15:29,523
جواز سفركَ مضبوط تماما
143
00:15:29,773 --> 00:15:32,442
أي واحد يَراك
في ذلك الزيِّ، مونيبيني،
144
00:15:32,693 --> 00:15:35,779
بالتاكيد سيعيقك
مِنْ تَرْك البلادِ.
145
00:15:36,029 --> 00:15:38,031
ماذا يمكن أَنْ أنا احضرة لك مِنْ هولندا؟
146
00:15:38,281 --> 00:15:39,825
ماس؟
147
00:15:40,076 --> 00:15:43,245
في خاتم؟
148
00:15:45,123 --> 00:15:48,918
هَلْ تَقْبليُ الزنبق؟
149
00:15:49,252 --> 00:15:52,004
نعم.
150
00:16:11,233 --> 00:16:14,987
في الأمام أحد أقدم
الجسور في أمستردام.
151
00:16:15,237 --> 00:16:17,030
الجسر النحيل.
152
00:16:17,281 --> 00:16:19,199
لقد بُنِى قَبْلَ أَكْثَرِ مِنْ 300 سَنَة
153
00:16:19,449 --> 00:16:22,453
مِن قِبل أختين التاني أرادتَا
زيَاْرَة بعضهم البعض كُلّ يوم.
154
00:16:22,703 --> 00:16:27,374
لسوء الحظ اموالهم نفذت. لذا
لِهذا يُدْعَى الجسرَ النحيلَ.
155
00:16:27,625 --> 00:16:30,252
على يمينك
تلك البيوتِ القديمةِ الجميلةِ
156
00:16:30,502 --> 00:16:34,174
يُمْكِنُ أَنْ تراها في صورِ
رسّامِنا المشهورِ، ريمبراندت
157
00:16:34,425 --> 00:16:36,343
والآن، أيها السيدات والسادة،
158
00:16:36,593 --> 00:16:42,515
لو سَتَنْظرُ إلى يسارِكَ
بينما نَهْبطُ امستيل، يُمْكِنُ أَنْ تَرى
159
00:16:50,691 --> 00:16:54,903
السّيدة ويستلر أرادتْ بَعْض الصورِ
للقنواتِ للأطفالِ.
160
00:16:55,153 --> 00:16:57,655
كم هو لطيف منكم، سّيد كيد.
161
00:16:57,906 --> 00:17:01,995
الأطفال سَيَكُونونَ مبتهجون جداً.
162
00:17:25,352 --> 00:17:26,686
نعم؟
163
00:17:26,937 --> 00:17:28,856
فرانكس. بيتر فرانكس.
164
00:17:29,106 --> 00:17:32,359
اصْعدُ. الطابق الثالث.
165
00:17:48,793 --> 00:17:53,965
إجعلْ نفسك في بيتك
أنا سَخارج في خلال دقيقة
166
00:17:56,468 --> 00:17:59,387
ساعدْ نفسك في الشراب
167
00:17:59,638 --> 00:18:01,556
هَلْ السّيد كاسي لَيسَ في البيت؟
168
00:18:01,806 --> 00:18:06,853
ليس هناك سّيد كاسي.التي لتيفاني.
169
00:18:07,061 --> 00:18:08,981
تيفاني كاسي؟
170
00:18:09,231 --> 00:18:11,149
مُتميّز بالتأكيد.
171
00:18:11,399 --> 00:18:13,569
أنا ولدتَ هناك، في الطابقِ الأولِ،
172
00:18:13,819 --> 00:18:16,572
بينما كَانتْ أمّي
تبَحْث عن خاتم الزواج.
173
00:18:16,822 --> 00:18:21,743
أَنا مسرورُ لأجلك
انة لم يكن فان كليف و اربيلس
174
00:18:24,288 --> 00:18:26,707
انتي كُنْتيَ شقراء عندما اتيت لهنا؟
175
00:18:26,958 --> 00:18:28,668
ممكن
176
00:18:28,918 --> 00:18:33,380
أَمِيلُ إلى مُلاحَظَة الأشياء البسيطة كهذه.
سواء كانت البنت شقراء أَو سمراء.
177
00:18:33,630 --> 00:18:36,509
وأَيهماّ تُفضّلُ؟
178
00:18:36,759 --> 00:18:39,304
علي حسب ما يماشيهم من الياقة و الكم
179
00:18:39,555 --> 00:18:41,473
سَنَتحدّثُ عن ذلك لاحقاً.
180
00:18:41,723 --> 00:18:43,642
دعْني اخذ زجاجُكَ.
181
00:18:43,892 --> 00:18:47,479
سَأَحْصلُ لك علي بَعْض الثلجِ.
182
00:19:14,757 --> 00:19:18,803
ملبسك الخفيف لطيف
جدا. انا أُصدّقُ.
183
00:19:19,054 --> 00:19:20,972
أنا لا أَلْبسُ لمساعدةِ المستأجر.
184
00:19:21,222 --> 00:19:24,892
دعنا نرى جواز سفركَ، فرانكس.
185
00:19:27,395 --> 00:19:29,481
مستشار نقلِ؟
186
00:19:29,731 --> 00:19:31,234
ذلك لطيف إلى حدٍّ ما، أليس كذلك؟
187
00:19:31,484 --> 00:19:36,780
- أنا سَأَنهي ملبسي
- من فضلك لا. لَيسَ على حسابِي.
188
00:20:17,405 --> 00:20:20,493
أنا لا أَهتمُّ كثير بالشعر الاحمر.
ولا المزاج الفظيع.
189
00:20:20,743 --> 00:20:22,661
لكنة بطريقةٍ ما يَبْدو انة ينَاسَبَك.
190
00:20:22,911 --> 00:20:24,830
انة ملكُي.
191
00:20:25,080 --> 00:20:27,208
لَكنَّه في حاجةِ لبَعْض الإضاءة الناعمةِ.
192
00:20:27,458 --> 00:20:31,170
- أَعْرفُ مطعماً صغيرا
- أنا لا أَخْلطُ العملَ بالمتعة أبداً
193
00:20:31,420 --> 00:20:33,172
- و لا انا.
- جيد
194
00:20:33,422 --> 00:20:38,260
لذا وفّرُ الملاحظاتَ اللطيفةَ بعد ان
توصل الماسِ إلى لوس أنجليس.
195
00:20:38,510 --> 00:20:41,472
- أين هم الآن؟
- تلك لَيستْ مشكلتَكِ.
196
00:20:41,723 --> 00:20:43,559
مشكلتكَ ان تدخلهم
197
00:20:43,809 --> 00:20:46,144
- ما مقدار ما هناك؟
- 50,000 قيراطات.
198
00:20:46,395 --> 00:20:51,691
عند 142 قيراطِ في الأونسَ، بذلك يوجد
الكثير مِنْ الثلجِ. ذلك لَنْ يَكُونَ سهلَ.
199
00:20:51,941 --> 00:20:54,278
لِهذا أنت تاخذ 50 الف
200
00:20:54,528 --> 00:20:57,948
ماذا إعتقدتَ بأنّه سيكون؟
قيراطان؟
201
00:20:58,198 --> 00:21:04,037
و فرانكس، لأجل اللهِ،
تعال بشيءِ أصليِ.
202
00:21:08,042 --> 00:21:11,254
أنا يَجِبُ أَنْ أُسلّمُه إليك، كيو .
مبدع جداً.
203
00:21:11,504 --> 00:21:15,049
فكرة صَغيرة واضحة.
تفتكر انة سيجيئ باليد
204
00:21:15,299 --> 00:21:20,138
إم يحاول الإتِّصال بك.
زميل بيتر فرانكس هَرِب.
205
00:21:20,388 --> 00:21:24,184
قَتلَ أحد الحرّاسِ
في طّريق العودة إلى لندن.
206
00:21:24,434 --> 00:21:26,686
مرحباً؟
207
00:21:26,936 --> 00:21:27,812
مرحباً
208
00:21:28,062 --> 00:21:31,649
هَلْ أنت هناك؟
209
00:21:50,961 --> 00:21:52,880
- نعم؟
- بيتر فرانكس.
210
00:21:53,130 --> 00:21:55,048
الطابق ثالث.
211
00:21:55,299 --> 00:21:58,427
- مساء الخير.
- مساء الخير.
212
00:21:58,678 --> 00:22:01,056
بيتي
213
00:22:01,306 --> 00:22:04,518
- أنت إنجليزي؟
- نعم، أَنا إنجليزيُ.
214
00:22:04,768 --> 00:22:08,354
انا أَتكلّمُ الانجليزية.
215
00:22:09,355 --> 00:22:13,401
- من طابقك؟
- ثلاثة، من فضلك.
216
00:24:37,593 --> 00:24:39,178
هَلْ هو ميت؟
217
00:24:39,428 --> 00:24:43,015
أَتمنّى بصدق هذا.
218
00:24:49,063 --> 00:24:50,982
- مَنْ هو؟
- معنديش فكرةَ.
219
00:24:51,232 --> 00:24:55,820
هذا الشابِ تبعني
طِوال هذا اليوم.
220
00:24:58,491 --> 00:25:01,452
اللهي
221
00:25:02,286 --> 00:25:06,164
أنت تَواً قَتلتَ جيمس بوند
222
00:25:08,542 --> 00:25:10,460
هَلْ ذلك هو جيمس؟
223
00:25:10,710 --> 00:25:13,547
هذا فقط يُثبتُ انة لا احد راسخ.
224
00:25:13,797 --> 00:25:17,384
أنت لم تَقْتلُ جيمس بوند و
إنتظرْ حتي تصل الشرطة
225
00:25:17,634 --> 00:25:20,346
يَجِبُ أَنْ نخرج هذا الماسِ
خارج هنا بسرعة
226
00:25:20,596 --> 00:25:23,766
أين هم؟
227
00:25:24,433 --> 00:25:29,439
سيدة عجوز سلمتهم
صباح أمس.
228
00:25:29,689 --> 00:25:32,859
ثمين و لا يقدر بمال.
229
00:25:33,901 --> 00:25:39,198
أعتقد اننا يَجِبُ أَنْ نَتْركَ السّيدَ بوند
يحملْ الحمولَة مِنْ هنا الي الخارج.
230
00:25:50,627 --> 00:25:52,129
هذا مضحكُ.
231
00:25:52,379 --> 00:25:56,550
كُلّ الأشياء واحد أراد القَول
إلى أَخِّيه انتم متأخرين جداً.
232
00:25:56,801 --> 00:25:59,386
دعْني اواسيك
بتعازينا الأعمقِ.
233
00:25:59,637 --> 00:26:03,557
ممكن من فضلك ترْكبَ الطائرةَ؟
234
00:26:04,558 --> 00:26:09,481
- نحن كُنّا متلازمون، تَعْرفُ.
- من فضلك، سّيد فرانكس.
235
00:26:09,564 --> 00:26:17,322
تُعلنُ لوفتهانزا عن مغادرةَ رحلتها
إل إتش 450 إلى لوس أنجليس.
236
00:26:19,449 --> 00:26:23,078
من فضلك إربطْ أحزمةَ مقعدكَ،
وممنوع التدخين حتى الاقلاع
237
00:26:23,328 --> 00:26:26,498
شكراً لك.
238
00:26:27,040 --> 00:26:30,793
ان كلاهما على متن الطائرة.يجِبُ أَنْ أَقُولَ،
ان الآنسة كاسي تَبْدو جذّابةَ جداً.
239
00:26:31,044 --> 00:26:34,632
لسيدة.
240
00:26:38,886 --> 00:26:44,350
تُعلنُ لوفتهانزا عن وصولَ
رحلتها إل إتش 450 مِنْ أمستردام
241
00:26:44,600 --> 00:26:46,518
- سّيد فرانكس؟
- نعم.
242
00:26:46,769 --> 00:26:50,356
اتبعني إلى الجمرك من فضلك.
243
00:26:52,817 --> 00:26:56,404
بيتر فرانكس، جيري.
244
00:27:04,621 --> 00:27:08,625
إحصلْ على بعض الغداءِ، جيري. أنا سَأُسيطرُ.
245
00:27:09,751 --> 00:27:12,170
شهادة الوفاة، من فضلك، سّيد فرانكس.
246
00:27:12,420 --> 00:27:16,967
حَسناً، جيّد، حَسناً
فيليكس ليتر، أنت محتال قديم.
247
00:27:17,926 --> 00:27:22,055
نيابةً عَنْ وكالة المخابرات المركزيةِ،
مرحباً بكم في أمريكا.
248
00:27:22,097 --> 00:27:26,727
أرسلَ شخص ما ثقةِ مخة
لمُقَابَلَتك.
249
00:27:33,568 --> 00:27:36,487
انا أَستسلمُ. أَعْرفُ
بإنّ الماسَ في الجسد،
250
00:27:36,738 --> 00:27:38,406
لكن اين؟
251
00:27:38,656 --> 00:27:42,244
القناة الهضمية دّكتور ليتر.
252
00:27:44,037 --> 00:27:46,915
مدة طويلة جداً، جيمس. إبقَ على إتصال.
253
00:27:47,165 --> 00:27:53,463
بقيّة أمتعتِكَ
طهرت سّيد فرانكس. حسناً , يا رفاق
254
00:28:13,943 --> 00:28:16,488
تريد الجْلوسُ في المقدمة سّيد فرانكس؟
255
00:28:16,738 --> 00:28:19,491
انها جولة هاذئة
في المقدمة سّيد فرانكس.
256
00:28:19,741 --> 00:28:23,662
نعم، أَعتقدُ بأنّني سَأَجْلسُ في المقدمة.
257
00:28:43,099 --> 00:28:46,727
الجثّة - "ميّت" بالخلف هناك.
258
00:28:46,977 --> 00:28:48,896
أَخّوكَ، سّيد فرانكس؟
259
00:28:49,146 --> 00:28:51,065
نعم، لقد كَانَ.
260
00:28:56,028 --> 00:28:59,198
العالم صغير.
261
00:29:21,138 --> 00:29:23,056
سّيد فرانكس، أَنا مورتن سلامبر.
262
00:29:23,307 --> 00:29:27,644
رجاء تقبّل تعازيي الصادقةِ
في هذه الساعات الأكثر صعوبةِ.
263
00:29:27,894 --> 00:29:30,981
انة يتوجة
الي عالم أفضل، سّيد سلامبير.
264
00:29:31,232 --> 00:29:34,069
هناك بَعْض التعزيةِ في ذلك.
265
00:29:34,319 --> 00:29:39,324
إذن، لو نحن مستعدّون
لبَدْء الرحلةِ النهائيةِ
266
00:30:12,358 --> 00:30:13,901
يا رب روحه تَنَامُ بسلام.
267
00:30:14,151 --> 00:30:15,444
أوه، نعم. آمين.
268
00:30:15,695 --> 00:30:19,616
لو تَجيءُ إلى مكتبِي المريحِ،
سَنَجْلبُ لك الجرّةَ.
269
00:30:19,866 --> 00:30:23,870
أَنا سعيدُ جداً انك إخترتَ نِصْف أريكتِنا،
اللجنة المُتَمْحَورة، سلامبر علي الصندوقِ
270
00:30:24,120 --> 00:30:26,999
أَنا متأكّدُ ان أَخُّوكَ
كَانَ سَيُقدّرُ ذلك.
271
00:30:27,249 --> 00:30:29,167
أَنا متأكّدُ انة سيفعل
272
00:30:29,418 --> 00:30:33,004
من فضلك، اجلس
273
00:30:55,320 --> 00:30:58,031
الرماد إلى الرمادِ
274
00:30:58,281 --> 00:31:00,199
- الغبار للغبار.
- بالضبط.
275
00:31:00,449 --> 00:31:04,578
في لحظة مثل هذه، أَنا متأكّدُ
انك من الافضّلُ أَنْ تُتْرَكَ لوحدك، للإنعكاسِ.
276
00:31:04,828 --> 00:31:06,246
المدروسِ أكثر .
277
00:31:06,497 --> 00:31:10,502
إخترنَا محراب خاصّ لاخيك
في حديقتِنا مِنْ الذكرى.
278
00:31:10,753 --> 00:31:14,756
المحراب بالأخضر المصفّرِ المريحِ
الستائر نفسِ انجي مطلي بالذهب.
279
00:31:15,007 --> 00:31:16,925
أَتمنّى بأنّك سَتَجِدُ كُلّ شيءَ مضبوط
280
00:31:17,175 --> 00:31:19,386
الترتيبات
كَانتَ خالية من اي خطأ
281
00:31:19,636 --> 00:31:22,598
حتى الآن.
282
00:32:41,262 --> 00:32:43,182
جداً الإنتقال.
283
00:32:43,432 --> 00:32:45,350
قلب دافئ، سّيد وينت.
284
00:32:45,601 --> 00:32:49,187
تقدير وهّاج، سّيد كيد.
285
00:33:37,321 --> 00:33:43,369
يا وسّخُ، يا بحار انكليزي
أولئك الماسِ الملعون مُزيَّف
286
00:33:45,622 --> 00:33:47,748
لا، لا تُخبرْني.هَلْ أنت سان بيتر؟
287
00:33:47,999 --> 00:33:50,543
إلصقْ الزجاج
اين البضاعة الحقيقية، فرانكس؟
288
00:33:50,794 --> 00:33:54,965
اين المال الحقيقي؟ أنت لن
تحرقْ 50,000 دولارَ "حقيقيَ"، أليس كذلك؟
289
00:33:55,215 --> 00:33:57,759
مهلة أخيرة واحدة.
أين الماس الحقيقي؟
290
00:33:58,009 --> 00:33:59,927
اعطيني المالَ الحقيقيَ
291
00:34:00,178 --> 00:34:02,513
وأنا اعطيك الماسَ الحقيقيَ.
292
00:34:02,763 --> 00:34:04,684
أين تَعتقدُ بأنّك ذاهب؟
293
00:34:04,934 --> 00:34:07,979
أَسْمعُ بان فندقَ تروبيكانا
مريحُ جداً.
294
00:34:08,229 --> 00:34:11,023
تعازيي، ايها السادة المحترمون.
295
00:34:11,273 --> 00:34:12,483
مرحباً، فيليكس.
296
00:34:12,733 --> 00:34:15,194
مريح جداً.
لكن هناك مشكلة واحدة.
297
00:34:15,444 --> 00:34:17,905
أُريدُ البضاعةَ الحقيقيةَ -
بالأحرى بسرعة.
298
00:34:18,156 --> 00:34:21,576
كيو حالا وَصلَ بها
سَنَكُونُ مَعهم في الصباحِ.
299
00:34:21,826 --> 00:34:25,829
لذا أنا كنت هجلس ثابت لو كنت مكانك.
ليس هناك اثارة في البَحْث عن المشاكل.
300
00:34:26,080 --> 00:34:29,166
فقط متّعُ نفسك، جيمس.
أَنا متأكّدُ انك تَعْرفُ كَيفَ.
301
00:34:29,417 --> 00:34:33,005
تماماً.من المحتمل هذهب الي عرض.
302
00:35:14,339 --> 00:35:16,466
كَيفَ تَحْبُّني حتى الآن؟
303
00:35:16,716 --> 00:35:19,135
الناس يَقُولونَ بأنّني عِنْدي
نفس جسم روك هديسون
304
00:35:19,385 --> 00:35:23,181
لو اكتشفُ ماذا اعمل فية
سَيَكُونُ أكثر جنوناً مِنْ الجحيمِ.
305
00:35:23,432 --> 00:35:25,058
أَدْعو هؤلاء البناتِ بلوطِي.
306
00:35:25,308 --> 00:35:29,813
في الحقيقة، انهم هدية مِنْ ويلارد وايتي،
الذي هو في الطابق العلوي الآن
307
00:35:30,064 --> 00:35:33,233
يلعب مانوبلي بالبناياتِ الحقيقيةِ.
308
00:35:33,484 --> 00:35:38,947
محاولة إيجاد ويلارد وايتي مثل
محاولة إيجاد عذراء في عالم الأمومةِ.
309
00:35:39,197 --> 00:35:42,910
نيابةً عَنْ منزل وايتي،
اريد ان اعلمكم
310
00:35:43,160 --> 00:35:45,080
انكم كُنْتَم جمهور رديء.
311
00:36:07,311 --> 00:36:10,898
تري شادي
312
00:36:11,899 --> 00:36:15,402
- شادي نحن فقط عَشقنَا تمثيلك
- يا لة من أسلوب شهي
313
00:36:15,653 --> 00:36:17,613
ونحن عِنْدَنا بضعة إقتراحات.
314
00:36:17,863 --> 00:36:23,536
النقّاد والمادّة أنا لَستُ بِحاجةٍ إلىهم
أنا مَا غيّرتُ دوري من 40 سنةِ.
315
00:36:27,164 --> 00:36:31,335
انتظر لا تَدْخلْ هناك.
316
00:36:31,502 --> 00:36:35,257
نحن لَمْ نَحْصلْ على الماسِ الحقيقيِ،
لذا نَحتاجُ تريً - حيّ.
317
00:36:35,507 --> 00:36:39,094
ذلك مُزعِجُ جداً.
318
00:36:55,735 --> 00:36:59,197
- انْزلُ هناك
- فضلات، خاسر.
319
00:36:59,447 --> 00:37:02,410
ذلك هو هرة.
ضَربتُ الخزينة كلها
320
00:37:02,661 --> 00:37:04,579
ماذا تَقُولُ؟ ارجع إلى مكانُي؟
321
00:37:04,829 --> 00:37:07,707
أنت شخص لطيف، ماكسي.
حقاً، أنت.
322
00:37:07,957 --> 00:37:12,503
لماذا لا تَذْهبَ وتَأْخذَ تعسيلة؟
و سَأَراك السَنَة القادمة.
323
00:37:12,753 --> 00:37:15,507
ممكن اخذ 5,000 دولار؟ لا، اجعلها 10,000 دولار.
324
00:37:15,757 --> 00:37:18,801
2,000 دولار كحدّ.
325
00:37:20,595 --> 00:37:22,472
هَلْ هناك بَعْض المشاكلِ؟
326
00:37:22,722 --> 00:37:24,641
السّيد ساكسباي.
327
00:37:24,891 --> 00:37:28,603
الرجل محترمِ يريد 10,000دولار كاش
و2,000 دولار كحدّ.
328
00:37:28,853 --> 00:37:30,898
اسمي فرانكس.
329
00:37:31,148 --> 00:37:33,192
بيتر فرانكس.
330
00:37:33,442 --> 00:37:35,778
إئتمان السّيدِ فرانكس جيدِ.
331
00:37:36,028 --> 00:37:40,907
- حظّ سعيد لك سّيد فرانكس.
- شكراً لك.سَيكونُ عِنْدي كومتان الآن.
332
00:37:41,158 --> 00:37:44,078
أعطِي الرجل المحترمَ 4,000.
333
00:37:44,328 --> 00:37:45,871
شكراً لك.
334
00:37:46,121 --> 00:37:48,040
مرحباً أَنا بلانتي
335
00:37:48,290 --> 00:37:51,628
- لكن بالطبع أنت.
- بلانتي اتول
336
00:37:51,878 --> 00:37:53,796
سَمّى على اسم أبّوكَ، ربما؟
337
00:37:54,046 --> 00:37:56,883
هَلْ توَدُّ بَعْض المساعدةِ؟
على الفضلاتِ، أَعْني.
338
00:37:57,134 --> 00:38:00,720
ذلك عطف كبير منك.
339
00:38:00,804 --> 00:38:02,472
انا خارج
340
00:38:02,722 --> 00:38:07,477
المصوبة القادمة سيدة.
السيدات محظوظات. للسيدةِ.
341
00:38:08,603 --> 00:38:11,023
تسعة. علمي علي تسعة.
342
00:38:14,610 --> 00:38:18,697
سبعة، خاسر. فضلات السيدةِ المحظوظةِ خارج.
343
00:38:19,156 --> 00:38:22,409
المصوبة الجديدة. طلقتكَ، سّيد إف .
344
00:38:28,332 --> 00:38:34,505
- ويلارد وايتي يتكلم.
- تري ميت.حول علي رقم إثنان.
345
00:38:35,964 --> 00:38:39,552
انة بيتر فرانكس.
346
00:38:41,430 --> 00:38:43,056
عشَر ناشفة الرقم عشَرة.
347
00:38:43,306 --> 00:38:46,643
أنا سَآخذُ كل الإحتمالاتَ علي عشَرة.
200 على الناشف
348
00:38:46,893 --> 00:38:51,315
الحدّ على كُلّ الارقام
250 علي الأحدَ عشرَ. شكراً جزيلاً.
349
00:38:51,565 --> 00:38:54,485
قُولْ بانك لَعبتَ هذه اللعبةِ قبل ذلك
350
00:38:54,735 --> 00:38:57,738
فقط مرة واحدة
351
00:38:57,988 --> 00:39:01,199
- الآن ماذا نعَمِلَ ؟
- لا تزعجُني بالتفاصيلِ، بيرت
352
00:39:01,449 --> 00:39:04,955
فقط هات لي الماسَ
353
00:39:08,166 --> 00:39:12,170
ان تمسك تلك المكعّباتِ
مثلما قرد يمسك جوزَ الهند.
354
00:39:12,420 --> 00:39:16,173
شكراً لك، ايها السادة المحترمون،
لهذة الخدمة الممتازة.
355
00:39:16,424 --> 00:39:18,343
ذلك 50,000 دولارُ
356
00:39:18,593 --> 00:39:22,764
ناقص 5,000 دولار لَك يتبقي لي
45,000 دولار، وشكراً جزيلاً.
357
00:39:23,014 --> 00:39:25,558
لقد كَانَ لا شيءَ، حقاً
358
00:39:25,808 --> 00:39:29,603
تَعْرفُ شيءاً، بيتر فرانكس؟
أنت رجل رائع
359
00:39:29,855 --> 00:39:31,941
غريب إلى حدٍّ ما، لكن رجل رائع
360
00:39:32,191 --> 00:39:34,860
لماذا لا نَذْهبُ الي مكان ما
و ناخذ شراب؟
361
00:39:35,111 --> 00:39:37,863
شراب؟
362
00:39:39,490 --> 00:39:41,408
لو كنت تودُّ للدخول بلينتي
363
00:39:41,658 --> 00:39:46,622
كَمْ جميل
يا لة من مكان ممتاز انت عندك
364
00:40:04,557 --> 00:40:08,144
فقط اعطيني ثانية واحدةَ، حبيبي.
365
00:40:17,279 --> 00:40:20,449
مساء الخير.
366
00:40:23,786 --> 00:40:26,706
أَنا خائفُ بانك مَسكتَني
بأكثر مِنْ أيديي فوق.
367
00:40:26,956 --> 00:40:30,960
بِحقّ الجحيم ما هذا؟
إتفاقية منحرفين أَو شيءِ؟
368
00:40:31,210 --> 00:40:33,004
أنت لا تَستطيعُ عمَلُ هذا لي
369
00:40:33,254 --> 00:40:38,258
توقّف عن ذلك أنا عِنْدي أصدقاءُ في هذه البلدةِ
370
00:40:43,848 --> 00:40:47,102
طلقة رائعة جداً.
371
00:40:47,352 --> 00:40:51,481
أنا لَمْ اكن أَعْرفْ ان في
بسين هناك.
372
00:40:53,608 --> 00:40:59,031
دعنا نَبْدأُ العمل.
أَفترضُ بأنّك جِئتَ
373
00:40:59,156 --> 00:41:02,534
للماس الحقيقي.
374
00:41:18,259 --> 00:41:22,055
مساء الخير، آنسة كاسي.
375
00:41:26,309 --> 00:41:28,853
آسف على صديقِكَ المقيتِ.
376
00:41:29,103 --> 00:41:31,647
أنا َأُراهنُك بانك تَغيّبتَ عن شيءِ حقاً.
377
00:41:31,897 --> 00:41:35,194
الامسية قَدْ لا تكُون
خسارة كلية مع ذلك.
378
00:41:35,444 --> 00:41:38,030
لماذا نَتكلّمَ اولا؟
379
00:41:38,280 --> 00:41:40,199
أولاً؟
380
00:41:40,449 --> 00:41:44,369
ماذا تَحْبُّ التَحَدُّث عنة؟
381
00:41:44,620 --> 00:41:46,538
اختار موضوع.
382
00:41:46,788 --> 00:41:49,917
- الماس؟
- ولد جيد
383
00:41:50,167 --> 00:41:54,588
وأنت تُريدُ أَنْ تَعْرفَ أين هم،
وسواء ان كنت أَعْملُ لوحدي أَو لا
384
00:41:54,838 --> 00:41:57,174
حتى الآن، جيد جداً. إستمرّْ.
385
00:41:57,424 --> 00:42:00,803
وإنْ لمْ يكن، اذن مَع من
386
00:42:01,053 --> 00:42:04,516
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعلمَ رؤسائَكَ و
387
00:42:04,766 --> 00:42:06,685
و تكتسبْ الماسَ.
388
00:42:06,935 --> 00:42:08,228
بيتر
389
00:42:08,478 --> 00:42:10,396
أَنا معجب جداً.
390
00:42:10,647 --> 00:42:13,691
هناك أكثر بكثير إليك
مِنْ ما توقّعتُ.
391
00:42:13,941 --> 00:42:16,528
من المفترض انني الرجلُ المُدانُ،
392
00:42:16,778 --> 00:42:19,739
ومن الواضح انك الفطورَ القلبيَ.
393
00:42:19,990 --> 00:42:22,826
حقا؟
394
00:42:24,327 --> 00:42:27,998
أنت لَنْ تُخبرَني
اين الماس، أليس كذلك؟
395
00:42:28,248 --> 00:42:30,168
أَيّ الماس؟
396
00:42:30,418 --> 00:42:32,587
عاجلاً أم آجلاً أنت يَجِبُ أَنْ تَتكلّمَ.
397
00:42:32,837 --> 00:42:34,755
هم سَيَجْعلونَك تتكلم.
398
00:42:35,006 --> 00:42:39,927
على أقل تقدير، أنت لَنْ
تخرجْ من البلدةِ حيِّ.
399
00:42:40,302 --> 00:42:43,890
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْلَّ تلك المشكلةِ الصَغيرةِ.
400
00:42:45,350 --> 00:42:49,603
انني محظوظُ بأنّني لجأت لك
401
00:42:49,770 --> 00:42:53,066
مناصفة النص بالنص.
402
00:42:53,316 --> 00:42:55,693
انت تَحْصلُ على الماسِ، و أنا أُخرجُنا.
403
00:42:55,944 --> 00:42:57,363
نا؟
404
00:42:57,613 --> 00:43:00,908
أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَتك جيداً
وبعد ذلك تنتظر
405
00:43:01,158 --> 00:43:04,870
يُمكنُ أَنْ نَكُونَ على الطائرة و
خارج البلاد بحلول مساء الغد.
406
00:43:05,120 --> 00:43:07,831
ريو هونج كونج
407
00:43:08,081 --> 00:43:09,999
أَعْرفُ خيّاط جيد في هونج كونج
408
00:43:10,251 --> 00:43:12,836
هونج كونج.
409
00:43:13,087 --> 00:43:16,883
حَسَناً. أنا سَأَحْصلُ على الماسِ،
و انت تَحْصلُ على تذاكرِ الطائرات.
410
00:43:17,133 --> 00:43:19,051
لا.ان المطار سيكون واضح جداً.
411
00:43:19,302 --> 00:43:21,846
سيارة مُسْتَأْجرة
ستكون احسن لنا بكثير.
412
00:43:22,096 --> 00:43:24,015
ذلك تَفْكير جيدُ.
413
00:43:24,266 --> 00:43:29,312
ومنذ سيكون دورك المراقبة سَأَحْصلُ
على الماسِ، و انت تَحْصلُ على السيارةِ.
414
00:43:29,562 --> 00:43:31,481
ذلك تَفْكير جيدُ جداً.
415
00:43:31,731 --> 00:43:33,566
أوه، بيتر
416
00:43:33,816 --> 00:43:39,907
أَشْعرُ بان هذه ستكون
بِداية لعلاقة رائعة.
417
00:43:46,538 --> 00:43:48,874
عزيزتي
418
00:43:49,124 --> 00:43:52,086
أين سأَلتقطُ الماسَ؟
419
00:43:52,336 --> 00:43:57,925
متي كَانَت آخر مَرّة
زُرتَ فيها السيرك؟
420
00:43:58,008 --> 00:43:59,927
يُقدّمُ السيركِ بشكل فخور
421
00:44:00,177 --> 00:44:04,514
بالاسيوس الطائر
422
00:44:28,081 --> 00:44:30,542
- انها في البنايةِ.
- حسنا استعد
423
00:44:30,793 --> 00:44:34,505
جيمس، في المرة القادمة، إختيار نقطة إتصالِ
عندما تكون مستعد
424
00:44:34,756 --> 00:44:39,176
- فيليكس، لو هي زحلقت رجالَكِ
- اهدء.انا عِنْدي 30 عميل هناك.
425
00:44:39,427 --> 00:44:43,681
فأر يلبس حذاء رياضى
لا يَستطيعُ أَنْ يمر
426
00:45:06,121 --> 00:45:08,290
أعطِ ماكسويل نموذجه.
427
00:45:08,540 --> 00:45:09,791
هذا لاعب خلف الوسطُ.
428
00:45:10,041 --> 00:45:11,960
عمليةِ عيد الفصح ، ستبدأ
429
00:45:12,210 --> 00:45:14,129
لاعب خلف الوسط إلى النهايةِ الضيّقةِ.
430
00:45:14,380 --> 00:45:17,257
عمليةِ عيد الفصح ، ستبدأ.
431
00:45:17,508 --> 00:45:20,887
روجر.
432
00:45:50,125 --> 00:45:52,336
انها في طريقِها. حتى الآن، جيد جداً.
433
00:45:52,586 --> 00:45:55,923
- حظّ سعيد، فيليكس.سَأراك فيما بعد.
- أين تَذْهبُ؟
434
00:45:56,173 --> 00:45:58,175
مكتب تاجير السيارات.
435
00:45:58,426 --> 00:46:00,511
و ميعادنا الصَغير؟
436
00:46:00,761 --> 00:46:04,640
أنت لا تعتقدُ في الحقيقة بأنّها سَتَظْهرُ؟
ذلك ألف طلقةِ الي طلقة واحدة.
437
00:46:04,890 --> 00:46:06,391
لا، مثل المال.
438
00:46:06,641 --> 00:46:12,232
ولائها إلى السرقةِ
مقابلي السحر لا يضاهى.
439
00:46:17,612 --> 00:46:22,242
حَسَناً، أطفال
جاهز؟ اهدّفُ أطلقْ
440
00:46:23,076 --> 00:46:26,454
ماذا أخبرتُك؟
هل مَا وَعدتُك بالفوز كُلَّ مَرَّةٍ؟
441
00:46:26,705 --> 00:46:28,623
هناك أنت، يا شابّ.
442
00:46:28,873 --> 00:46:33,503
الأولاد والبنات، هنا نَذْهبُ ثانيةً.
كُلّ ما يَجِبُ أَنْ تعملوة هو ان تاخذوا مسدساتكم
443
00:46:33,753 --> 00:46:37,258
هنا عِنْدَنا سيدة صغيرة،
هنا عِنْدَنا رجل صَغير،
444
00:46:37,508 --> 00:46:39,427
وهنا عِنْدَنا سيدة كبيرة.
445
00:46:39,677 --> 00:46:42,763
أنت خارج عصبتك قليلاً َ،
الَيستْ انت، أخت؟
446
00:46:43,014 --> 00:46:44,849
وجهي المسدس تَعْرفُي ماذا تعملي.
447
00:46:45,099 --> 00:46:47,059
الكُلّ جاهز؟ استعد
448
00:46:47,309 --> 00:46:49,354
انتظر حتى أَقُلْ أَذْهبَ.
449
00:46:49,604 --> 00:46:51,105
إذهبْ
450
00:46:51,356 --> 00:46:52,982
هلم لنة هو
451
00:46:53,232 --> 00:46:58,362
الكل يوجة الي المهرّجِ.
الفائز كُلَّ مَرَّةٍ
452
00:46:58,946 --> 00:47:03,285
هناك نحن حَسَناً
ذلك هو الطريقُ لعمل هذا
453
00:47:03,619 --> 00:47:08,248
إنظرْ إلى ذلك
ونحن عِنْدَنا فائزُ آخرُ
454
00:47:08,874 --> 00:47:11,001
آني اواكلي على النهايةِ
455
00:47:11,251 --> 00:47:14,587
هنا نحن.يا لها من عين يا لها من عين
456
00:47:14,838 --> 00:47:17,383
إنتظر ثانية
رَأيتُ الشيء بأكملهَ
457
00:47:17,633 --> 00:47:20,052
الماكنة ثابتة
من هي - أمّكَ؟
458
00:47:20,302 --> 00:47:23,889
فجّرْي ملابسكَ الداخلية
459
00:47:24,306 --> 00:47:26,392
فوز واحد,لقد كَانَ عِنْدَها فوزُ واحد فقط
460
00:47:26,642 --> 00:47:29,103
المفترض ان ناخذ 24
لرِبْح ذلك الكلبِ
461
00:47:29,353 --> 00:47:31,273
ممكن تعطية إستراحة، طفل؟
462
00:47:31,523 --> 00:47:35,485
حَسَناً، يا أولاد و البنات هنا نَذْهبُ
463
00:48:04,139 --> 00:48:09,186
هنا للمرة الأولى، انظر الي زامبورا،
أغرب بنت ولدت
464
00:48:09,436 --> 00:48:12,190
لقد أُسِرتْ
قُرْب نيروبي، جنوب أفريقيا،
465
00:48:12,440 --> 00:48:16,027
ويُعتقد بأنها كَانَت جزءَ قاسي،
من التجربة اللا إنسانية.
466
00:48:16,278 --> 00:48:20,240
هذه البنتِ الجميلةِ
ستحبس في قفص فولاذي،
467
00:48:20,490 --> 00:48:26,079
و ستتحول ببطئ شديد
إلى غوريلا شرسة بوزن 450 رطل.
468
00:48:26,330 --> 00:48:29,875
من فضلكم اهدئوا جدا، أيها السيدات والسادة.
469
00:48:30,125 --> 00:48:32,043
يَجِبُ أَنْ نظل في الصمتُ المُطلقُ
470
00:48:32,293 --> 00:48:36,089
حتي لا نُزعجَ زامبورا
و هي في حالتِها المبهمة
471
00:48:36,339 --> 00:48:39,718
يَجِبُ أَنْ نُحذّرَكم بان
في كُلّ تجربة علمية
472
00:48:39,968 --> 00:48:41,846
هناك دائماً خطر.
473
00:48:42,096 --> 00:48:44,557
لذا ضعوا صوب اعينكم تلك الستائرِ التي عند الخروجُ.
474
00:48:44,807 --> 00:48:50,521
لا سَامَحَ اللَّهُ شيء يَجِبُ أَنْ يكون
خطأ هنا، اخرج من هنا
475
00:48:52,190 --> 00:48:54,400
الآن نَبْدأُ عملية التحولَ.
476
00:48:54,651 --> 00:48:59,488
خطر جداً. هدوء جداً، من فضلكم.
477
00:49:25,641 --> 00:49:29,227
اصحي يا جميلتي اصحي
478
00:49:41,366 --> 00:49:45,369
هي يا سيدة، لَيسَ من خلال هناك.
الطريق الآخر.
479
00:49:46,663 --> 00:49:49,833
هلم
480
00:50:11,980 --> 00:50:14,525
- لا يوجد عرض
- فيليكس، لا تخبرُني بانك فْقدُتها؟
481
00:50:14,775 --> 00:50:18,070
لقد فَقدنَاها.
482
00:50:25,870 --> 00:50:27,790
مكان جميل الذي عِنْدَكَ هنا.
483
00:50:28,040 --> 00:50:30,042
اقلعي شيء و تمتّعْي بالشمسِ.
484
00:50:30,292 --> 00:50:32,586
عِنْدَكَ الكثير مِنْ الممرات تظهر هنا
485
00:50:32,836 --> 00:50:36,297
تتْركُني أُتجمّدُ
علي منضدة البلاك جاكِ لساعتين
486
00:50:36,548 --> 00:50:38,633
إنتِظر بَعْض من الماسِ الغير موجودِ
487
00:50:38,883 --> 00:50:43,639
وبِحقّ الجحيم ماذا
تعمل باروكتي السوداء في البركةِ؟
488
00:50:57,904 --> 00:51:00,156
- انها
- ميتة.
489
00:51:00,406 --> 00:51:04,493
المفترض ان تكُونَ أنت.
الوصلة القادمة في خط الانابيب
490
00:51:04,743 --> 00:51:06,912
ماذا الذي تَتحدّثُ عنه؟
491
00:51:07,162 --> 00:51:10,584
بلانتي المسكين يَجِبُ أَنْ يكونَ
قد تَعثّرَ هنا و هو يَبْحثُ عنك.
492
00:51:10,834 --> 00:51:12,753
أنا لا اصدقك
493
00:51:13,003 --> 00:51:17,007
طبيب أسنان ماتُ في جنوب أفريقيا.
تلك السيدة العجوزِ في أمستردام.
494
00:51:17,257 --> 00:51:20,010
حَصلَ شاجي علية ليلة أمس.
لقد تغيبوا عنّي مرّة.
495
00:51:20,260 --> 00:51:22,012
وأنت القادم.
496
00:51:22,263 --> 00:51:26,350
- الآن، من هي صلاتك؟
- تَبْدو مثل شرطي
497
00:51:26,600 --> 00:51:30,562
- من هي صلاتك؟
- كُلّ ما أَعْرفُة أصواتُ على الهاتف.
498
00:51:30,812 --> 00:51:34,733
لقد احضروني الي هذا المكانِ وأخبرَوني
ان انتظر الأوامرِ الأخرى.
499
00:51:34,983 --> 00:51:37,320
أنت تَجِدُ صعوبة في السَمْع تحت الماءِ.
500
00:51:37,571 --> 00:51:39,989
- الآن، اين الاشياء
- مَنْ أنت؟
501
00:51:40,240 --> 00:51:42,825
أنت لَسْتَ شرطي
وأنت لَسْتَ بيتر فرانكس.
502
00:51:43,076 --> 00:51:46,078
أنت لَسْتَ من النوعَ الذي يدير
الخدّ الآخر. أين هو؟
503
00:51:46,329 --> 00:51:51,459
تُعلنُ شركاتَ الطيران الشرقيةَ عن وصولَ
رحلتها رقم 112 مِنْ لوس أنجليس،
504
00:51:51,710 --> 00:51:55,171
بوابة 7.
505
00:52:23,826 --> 00:52:26,996
شكراً لك.
506
00:52:56,485 --> 00:52:58,488
إملأْه، من فضلك.
507
00:52:58,738 --> 00:53:00,156
هو بيرت ساكسباي.
508
00:53:00,406 --> 00:53:04,785
مساعد ويلارد وايتي.
509
00:53:07,705 --> 00:53:10,499
هَلْ تَرى القمةَ؟ السقيفة؟
510
00:53:10,750 --> 00:53:14,671
يَقُولونَ بان ويلارد وايتي لم يضع
قدم خارج هناك منذ ثلاث سَنَواتِ.
511
00:53:14,921 --> 00:53:18,508
ولا أحد رَآه - لا أحد.
512
00:53:21,553 --> 00:53:24,055
- ما مقدار ذلك؟
- هَلْ دَفعتَ لهذا؟
513
00:53:24,307 --> 00:53:27,351
إقطعْه.
514
00:53:36,026 --> 00:53:38,029
هيي ماذا عن طوابعي؟
515
00:53:38,279 --> 00:53:40,364
أين تَذْهبُ؟
هَلْ أنت مجنون؟ اتَركَني
516
00:53:40,615 --> 00:53:42,450
الطوابع؟ أنت لَنْ تَحْصلَ على أي غازِ لحد الآن
517
00:53:42,701 --> 00:53:48,498
- حسناً، ضع غالونان فية
- حَسناً،
518
00:53:50,124 --> 00:53:54,171
إستمرّْ بالإتِّكاء على ذلك ، تشارلي،
ستصاب بطلقة في الفَمِّ
519
00:53:54,421 --> 00:53:55,880
هلم ، يا سيدة، تُحرّكي
520
00:53:56,131 --> 00:54:00,093
حسناً، سيدتي، انت تَرْبحُي، تَرْبحُي.
521
00:54:00,635 --> 00:54:05,265
- ممكن شخص ما يُحرّكُ تلك السيارةِ؟
- اعمَلُ الذي يَقُولُة
522
00:54:06,267 --> 00:54:09,687
هي انا أردتُ إختباراً عالياً
523
00:54:09,937 --> 00:54:14,775
إنسَاه، كارلي
كَانَ عِنْدَكَ فرصتُكَ وأنت ضيعتها
524
00:55:19,675 --> 00:55:22,846
حسناً، ياأستاذ.
525
00:56:44,556 --> 00:56:46,057
- مرحباً.
- مرحباً.
526
00:56:46,307 --> 00:56:49,687
- أنا لم اراك هنا قبل ذلك.
- أَنا كلاوس هيرجيرشايمر.
527
00:56:49,937 --> 00:56:52,898
- جديد هنا؟
- أنا هنا منذ ثلاث سَنَواتِ.قسم جي .
528
00:56:53,148 --> 00:56:55,150
كيف حال الأشياء في قسّمُ جي؟
529
00:56:55,400 --> 00:56:57,485
ما زالَ نفس الطحنِ القديمِ.انت تَعْرفُ.
530
00:56:57,736 --> 00:57:00,613
نتاكد من دروعِ الإشعاعِ
لاحلالها
531
00:57:00,865 --> 00:57:02,867
بالمناسبة، فين بتاعك؟
532
00:57:03,118 --> 00:57:07,580
أنا أَنتظرُكم هنا من يومان
يا رجال لتَسليمهم.
533
00:57:07,830 --> 00:57:11,083
أَنا آسفُ.لذا لم يكن هناك داعي
ان تعطينا مكالمة هاتفية.
534
00:57:11,334 --> 00:57:14,628
انظر، أنا عِنْدي واحد هنا.
حظك كويس انا أَحْملُ احتياطي
535
00:57:14,879 --> 00:57:18,425
ابقي هدا عليك أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ
حذر بشأن الإشعاعِ.
536
00:57:18,675 --> 00:57:21,177
بالتأكيد. أَشْعرُ أكثر أماناً بهذا على.
537
00:57:21,427 --> 00:57:25,014
اراك بالجوار
538
00:57:48,580 --> 00:57:50,917
مَنْ أنت؟ ماذا تُريدُ؟
539
00:57:51,167 --> 00:57:53,169
كلاوس هيرجيرشايمر.قسم جي .
540
00:57:53,419 --> 00:57:56,172
فقط افحص دروعِ الإشعاعِ.
541
00:57:56,422 --> 00:57:58,175
الآن دعني أرى. أنت ؟
542
00:57:58,425 --> 00:58:01,052
الأستاذ الدّكتورِ ميتز. دروعنا جيدة
543
00:58:01,303 --> 00:58:02,762
الآن اخْرجُ
544
00:58:03,013 --> 00:58:05,598
أَنا آسفُ.هذا لَنْ يَأْخذَ لحظة لكن
545
00:58:05,848 --> 00:58:07,767
يَجِبُ أَنْ أُتحقّقَ.
546
00:58:08,017 --> 00:58:10,269
ميتز. كَيفَ تَتهجّاه؟
547
00:58:10,519 --> 00:58:13,815
إم إي ممكن من فضلك ترحل،
انت رجلاً مثير للقلق ؟
548
00:58:14,065 --> 00:58:17,236
دكتور ليس هناك سبب
لإرْهاق الناسِ الصِغارِ.
549
00:58:17,486 --> 00:58:21,115
قسم جي قَدْ لا يَكُون مهم
للعمليةِ كما أنت مهم لها،
550
00:58:21,365 --> 00:58:23,075
لَكنَّنا عِنْدَنا اوامرنا
551
00:58:23,325 --> 00:58:25,244
الدّكتور ميتز ويلارد وايتي لَك.
552
00:58:25,495 --> 00:58:29,081
حقا برة برة
553
00:58:31,542 --> 00:58:33,252
مرحباً، دبليو دبليو.
554
00:58:33,502 --> 00:58:37,089
نعم، انها أخيراً هنا.
555
00:58:37,256 --> 00:58:40,928
كافي جداً للاكتمال
556
00:58:41,512 --> 00:58:43,430
سَنَكُونُ خلال هذا بعد قليل.
557
00:58:43,680 --> 00:58:47,225
لا. لا مشاكلَ مطلقاً.
558
00:58:48,018 --> 00:58:51,187
حقا.
559
00:58:53,440 --> 00:58:56,610
- الآن ممكن تَخْرجُ من هنا؟
- بالتأكيد، دكتور
560
00:58:56,860 --> 00:58:58,945
رَأيتُ كُلّ شيءَ أَحتاجُ رُؤيتة.
561
00:58:59,196 --> 00:59:02,782
شكراً جزيلاً.
562
00:59:04,659 --> 00:59:07,705
مرحباً. آسف لمُضَايَقَتك.
أَنا كلاوس هيرجيرشايمر.
563
00:59:07,956 --> 00:59:11,542
قسم جي.
564
00:59:13,836 --> 00:59:17,423
لفحص دروعِ الإشعاعِ؟
565
00:59:31,062 --> 00:59:34,900
هناك هو وراء الصخرةَ هلم
566
00:59:36,193 --> 00:59:38,153
ما هذا؟ ليلة الهواة؟
567
00:59:38,404 --> 00:59:41,990
توقّفُه، هاري
568
00:59:45,452 --> 00:59:47,872
ابعدة عن تلك الماكنةِ.انها لَيستْ لعبة.
569
00:59:48,122 --> 00:59:51,166
اخْرجُ من عربةِ القمرِ تلك
570
01:00:18,403 --> 01:00:21,574
انة اتجنن
571
01:00:22,116 --> 01:00:26,036
هيي ماذا تعتقد أنك تفعل ؟
572
01:02:06,183 --> 01:02:09,769
ذلك الطريقِ
573
01:03:06,620 --> 01:03:09,497
- ماذا حَدثَ؟ الماس
- ادْخلُ السيارة
574
01:03:09,748 --> 01:03:14,586
لو رأيت أستاذ مجنون
في حافلة صغيرة، فقط إبتسم
575
01:03:30,728 --> 01:03:35,399
فريد، هات مكتبِ مُديرَ الشرطة.
576
01:03:42,366 --> 01:03:46,161
أنزلْني في الزاويةِ القادمةِ.
هذا يَخْرجُ عن السيطرة.
577
01:03:46,412 --> 01:03:49,873
عندما تَبْدأُ بسَرِقَة مكائنِ القمرِ
مِنْ ويلارد وايتي،
578
01:03:50,123 --> 01:03:51,500
مع السّلامة وحظّ سعيد
579
01:03:51,750 --> 01:03:55,296
فقط اَرتاحُ. عِنْدي صديق اسمة فيليكس
الذي يَسْتَطيع ان يصلح أيّ شئِ.
580
01:03:55,546 --> 01:03:59,675
هَلْ هو مُتَزَوّج؟
581
01:04:00,300 --> 01:04:05,055
هناك يَذْهبُ ذلك
ابن العاهرة سابتيور
582
01:04:15,024 --> 01:04:18,403
إرتاحْ أنت عِنْدَكَ صديق
اسمة فيليكس الذي يَسْتَطيع ان يصلح أيّ شئِ.
583
01:04:18,653 --> 01:04:22,407
لسوء الحظ، ويلارد وايتي يمكنة ايضا.
584
01:04:27,412 --> 01:04:29,747
لماذا انت وسّخُ
585
01:06:49,644 --> 01:06:52,605
تعال لاري. لاري؟
586
01:06:52,855 --> 01:06:54,190
لاري؟
587
01:06:54,440 --> 01:06:58,027
هَلْ حَصلتَ عَليه، لاري؟
588
01:06:58,110 --> 01:07:00,029
أعتقد ان لاري حَصلَ عليه.
589
01:07:00,279 --> 01:07:02,198
- مُدير شرطة
- لاري.
590
01:07:02,449 --> 01:07:03,951
ادخل. لاري؟
591
01:07:04,201 --> 01:07:07,121
مُدير الشرطة
592
01:07:21,552 --> 01:07:24,346
حَصلتُ عليك الآن.
593
01:07:26,265 --> 01:07:29,226
انثني.
594
01:08:01,635 --> 01:08:03,137
عزيزي
595
01:08:03,387 --> 01:08:07,391
لماذا نَبْقى فجأة
في جناحِ العرسان في بيتِ وايتي؟
596
01:08:07,641 --> 01:08:10,769
لكي نعمل
إتحاد أكثر مثالية، حبيبتي.
597
01:08:11,019 --> 01:08:13,397
جيمس
598
01:08:13,648 --> 01:08:17,861
ممكن ادْعوك جيمس أخيراً؟
599
01:08:19,654 --> 01:08:23,241
ماذا يَحْدثُ لي؟
600
01:08:24,450 --> 01:08:28,205
أنت تَكلّمتَ معه
صديقكَ فيليكس عنيّ؟
601
01:08:28,455 --> 01:08:30,123
ماذا قالَ؟
602
01:08:30,373 --> 01:08:33,668
عن شيء حوالي 20 سنةَ في الحياةِ.
لا شيء مهم.
603
01:08:33,918 --> 01:08:36,629
- 20 سَنَوات في الحياةِ؟
- ارتاحُي، عزيزتي.
604
01:08:36,879 --> 01:08:40,759
أَنا على قمةِ الموقف
605
01:08:49,393 --> 01:08:51,312
السّيد والسّيدة جونز؟
606
01:08:51,562 --> 01:08:54,315
نعم، ذلك الاسمُ
على السجلِّ، سّيد ليتر.
607
01:08:54,566 --> 01:08:57,360
- ما النتيجة مَع دبليو دبليو؟
- واشنطن تَقُولُ لا تَذْهبُ.
608
01:08:57,610 --> 01:08:59,528
- نَجْلسُ بهدوء الآن.
- نجْلسُ بهدوء؟
609
01:08:59,779 --> 01:09:04,533
والآنسة تيفاني كاسي "جونز" عِنْدَها
حَجْز لطول العمرِ في فندقِ آخرِ.
610
01:09:04,783 --> 01:09:06,871
حكومة طيبة
611
01:09:07,121 --> 01:09:09,290
أَنا متعاون سّيد ليتر.
612
01:09:09,540 --> 01:09:11,250
حقاً أَنا.
613
01:09:11,500 --> 01:09:13,418
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَكْفلَ ذلك.
614
01:09:13,669 --> 01:09:17,172
فيليكس، هذا لَيسَت البيت الأبيضَ الحقيقيَ،
وهذا لَيسَت الرئيسَ.
615
01:09:17,422 --> 01:09:20,801
- لماذا لا نَذْهبَ و نَراه؟
- الرئيس أنا يُمْكِنُ أَنْ اريك
616
01:09:21,051 --> 01:09:24,638
لكن الي ان تصدق واشنطن
ان وايتي لصّ ، ذلك هو الطريقُ .
617
01:09:24,888 --> 01:09:27,599
في هذه الأثناء، أَنا متأكّدُ
انك و "السّيدة جونز"
618
01:09:27,849 --> 01:09:29,976
يُمْكِنُ أَنْ تجدَوا الطريقة التي تسلوا بها أنفسكم.
619
01:09:30,227 --> 01:09:34,149
وفقط لتتَأْكد بان لا شيئ سيزعجك
عِنْدي رجل في الطابق العلوي.
620
01:09:34,399 --> 01:09:37,277
و هاملتن خارج هنا.
621
01:09:37,527 --> 01:09:39,445
وقت طويل جداً، جيمس.
622
01:09:39,696 --> 01:09:42,031
- حَسناً، ذلك المحول
- ما هذا؟
623
01:09:42,281 --> 01:09:46,912
الذئب محمي
بالخنازيرِ الثلاثة الصَغيرةِ.
624
01:09:47,245 --> 01:09:49,581
أنا لَنْ اتاخر عزيزتي.
625
01:09:49,831 --> 01:09:51,875
أين تَذْهبُ؟
626
01:09:52,125 --> 01:09:56,337
في الطابق العلوي للحظة.
627
01:10:02,970 --> 01:10:07,808
- الطابق السادس عشْر؟
- لا، سيدتي. غرفة جلوس ضوءِ النجوم فقط.
628
01:10:08,058 --> 01:10:13,105
حسناً، إبتعدْ عن
الأبوابِ. هنا نَذْهبُ.
629
01:10:50,603 --> 01:10:55,442
غرفة جلوس ضوءِ النجوم إلى اليسارِ.
خاص بمستوى الشارعِ فقط،
630
01:10:55,692 --> 01:11:00,696
حسناً. إبتعدْ عن الأبوابِ. هنا نَذْهبُ.
631
01:13:30,060 --> 01:13:33,230
بني. نحن كُنّا نتوقعك.
632
01:13:33,480 --> 01:13:36,650
هل يوجد لك اي عمل هنا
لتعملة،
633
01:13:36,900 --> 01:13:38,652
تَتّجهُ يميناً للأمام.
634
01:13:38,903 --> 01:13:41,363
أولاً، أَشْكُّ بأنّك كنت تضع ساق خنزيرِ.
635
01:13:41,615 --> 01:13:45,869
تمانع ان تقف
و تخلع هذا؟
636
01:13:47,787 --> 01:13:49,705
اليس ذلك ذلك لطيفِ؟
637
01:13:49,956 --> 01:13:52,959
أنت لطيف يل زميل.
638
01:13:53,210 --> 01:13:55,128
لماذا لا تدخل يا بني؟
639
01:13:55,378 --> 01:13:57,547
اَرتاحُ.إجعلْ نفسك مرتاحَ.
640
01:13:57,797 --> 01:14:01,467
ذلك جيدُ.تماما هناك.
641
01:14:21,364 --> 01:14:23,032
مساء الخير، سّيد بوند.
642
01:14:23,282 --> 01:14:26,202
بلوفيلد.
643
01:14:27,244 --> 01:14:30,622
مساء الخير، 007.
644
01:14:32,834 --> 01:14:34,294
الخطر المضاعف، سّيد بوند.
645
01:14:34,545 --> 01:14:37,965
قَتلتَ نصفي الآخرَ الوحيدَ،
أخشى ذلك.
646
01:14:38,215 --> 01:14:42,719
بعد موتِه، متطوعون كَانوا
- بشكل مفهوم - بصعوبة بالأحرى.
647
01:14:42,969 --> 01:14:45,471
يا لها من رحمة. كُلّ ذلك الوقتِ والنفقةِ
648
01:14:45,722 --> 01:14:50,727
ببساطة لتَزويدك
بلحظةِ بطوليةِ وهميةِ.
649
01:14:56,608 --> 01:14:59,111
ويلارد وايتي يتكلم.
650
01:14:59,361 --> 01:15:01,448
نعم، ايها الحاكم. حَصلتُ على رسالتِكَ.
651
01:15:01,698 --> 01:15:05,159
لا، أَنا خائفُ بان الظهور الشخصي
أمر مُستبعدُ تماماً .
652
01:15:05,410 --> 01:15:08,621
سَأُرسلُ ايداع إلى اللجنةِ.
653
01:15:08,871 --> 01:15:12,458
شكراً لك، ايها الحاكم.
654
01:15:12,458 --> 01:15:14,126
حَسناً، انها خدعة لطيفة.
655
01:15:14,377 --> 01:15:16,296
صندوق صوت، سّيد بوند.
656
01:15:16,546 --> 01:15:18,673
العِلْم عمرة ما كَانَ أبداً حيلتي القويةَ،
657
01:15:18,923 --> 01:15:21,217
لكن المبدأَ سهلُ بما فيه الكفاية.
658
01:15:21,467 --> 01:15:23,929
أنماط ورنين صوتِ اشخاص ما
659
01:15:24,179 --> 01:15:26,932
مخزنة علي شريط شفهيِ صغيرِ موقع.
660
01:15:27,182 --> 01:15:31,145
و مصغر ,بنسخة ترانزيستور
مُرَكَّبُ في رقبتِه.
661
01:15:31,395 --> 01:15:33,480
أَو هَلْ هذة رقبته؟ أنا لا يُمْكِنُ أَنْ أَتذكّرَ.
662
01:15:33,731 --> 01:15:38,110
على أية حال، لا توجد مشكلة كلانا نَبْدو متشابهينً.
663
01:15:39,069 --> 01:15:42,656
تهانيي إليكما
664
01:15:45,117 --> 01:15:48,705
شركة صغيرة جميلة.
665
01:15:48,997 --> 01:15:52,250
المتفجرات، النفط، إلكترونيات،
البيوت، الطيران.
666
01:15:52,500 --> 01:15:54,502
عَملتُ بطريقة حَسن مَع ذلك، أيضاً.
667
01:15:54,752 --> 01:15:58,882
احاول قَطْع بعض مِنْ الدهنِ،
لكن مديرَ السّيدِ وايتي الرائع.
668
01:15:59,132 --> 01:16:00,842
الشيء الملعون يُديرُ نفسه.
669
01:16:01,092 --> 01:16:02,802
أَفترضُ بأنّك قَتلتَه.
670
01:16:03,052 --> 01:16:04,595
انة ليس ميلودرامي
671
01:16:04,846 --> 01:16:07,807
أَحتجزُه ببساطة
في مخزن بارد على سبيل المثال.
672
01:16:08,057 --> 01:16:12,063
وثيقة تأمين ضدّ أيّ
تدخلِ خارجي بخططِي.
673
01:16:12,313 --> 01:16:15,816
الضحيّةً المثالية المختطفة.
مفيش حد رَأى الرجلَ لخمس سَنَواتِ.
674
01:16:16,066 --> 01:16:18,485
من يَتغيّبُ عن شخص ما
الذي هو مفقود؟
675
01:16:18,736 --> 01:16:20,696
كم انت ماهر سّيد بوند.
676
01:16:20,946 --> 01:16:25,409
سعيد لرؤئيتك انك لم تفقد
تلك الحافةِ العقليةِ الجيدة 007.
677
01:16:25,660 --> 01:16:28,079
من فضلك لا تعمل أيّ أفكار حمقاء.
678
01:16:28,329 --> 01:16:32,333
تلك القذيفةِ لَيستْ سلاح عملي.
679
01:16:32,791 --> 01:16:35,836
حَسناً، انة بالكاد يساوي الجُهدُ.
680
01:16:36,086 --> 01:16:39,091
مع ذلك، أنا لا أَعْرفَ
اي منكم ساقتلة
681
01:16:39,341 --> 01:16:41,843
نُقدّرُ
مأزقكَ، سّيد بوند.
682
01:16:42,094 --> 01:16:45,597
نَتعاطفُ بعمق معك.
683
01:17:02,740 --> 01:17:04,617
فكرة صائبة، سّيد بوند.
684
01:17:04,868 --> 01:17:07,078
لكن مع الهرةَ الخاطئةَ.
685
01:17:07,328 --> 01:17:12,458
أَعْملُ ذلك لذا تمتّعَ بزياراتِنا الصَغيرةِ، سّيد بوند.
686
01:17:12,708 --> 01:17:15,336
على أية حال قَدْ يَكُون مؤلم فعلاً
687
01:17:15,586 --> 01:17:17,922
لكني خائفُ بانة قد
جاء إلى النهايةِ.
688
01:17:18,173 --> 01:17:20,884
ما الذي تَنْوى أَنْ تَعمَلُة
بالماسِ؟
689
01:17:21,134 --> 01:17:23,052
سؤال ممتاز.
690
01:17:23,302 --> 01:17:26,722
و الواحد الذي سَيُعلّقُ
على شفاهِ العالمِ قريباً.
691
01:17:26,974 --> 01:17:29,017
لو كُنْتُ أنا الذي سينشر الأخبارَ إلى أي واحد،
692
01:17:29,267 --> 01:17:31,729
سَتكُونُ أنت أولاً. تَعْرفُ ذلك.
693
01:17:31,979 --> 01:17:34,315
لَكنَّه متأخراً، أَنا مُتعِبُ،
694
01:17:34,565 --> 01:17:38,152
وهناك الكثيراً متبقي لاعملة
695
01:17:39,736 --> 01:17:43,323
ليلة سعيدة، سّيد بوند.
696
01:17:49,371 --> 01:17:52,041
حَسناً، استمرُّ، استمرُّ.انه مجرّد مصعد.
697
01:17:52,292 --> 01:17:56,129
أَو ربما أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ "مصعدَ".
698
01:17:57,088 --> 01:18:00,509
علي أية حالة، أَنا متأكّدُ
أنك سَتَجِدُه مقنع أكثر بكثير
699
01:18:00,759 --> 01:18:03,928
مِنْ تسلق الجبال
خارج بيتِ وايتي.
700
01:18:04,179 --> 01:18:06,097
تَضْغطُ إل، سيد بوند.
701
01:18:06,347 --> 01:18:10,184
يَبْدأُ لوبي الكلمةَ بحرف إل .
702
01:18:40,216 --> 01:18:43,762
لو في باديء الأمر لم تَنْجحُ، سّيد كيد
703
01:18:44,012 --> 01:18:47,599
حاول ثانيةً، سّيد وينت.
704
01:21:54,335 --> 01:21:58,338
ريحة أحدنا مثل
منديل الكعكة
705
01:22:04,555 --> 01:22:08,767
أَنا خائفُ انة أنا.
آسف على ذلك، يا ولد يا كبير.
706
01:22:47,557 --> 01:22:51,310
أنا لا أَتدبّرُ ماكنةَ الكوكامامي ان
تَتوَقُّف مرّتين في اليوم.
707
01:22:51,560 --> 01:22:58,067
لكن بحق الجحيمَ لما هي دائماً يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
على بعد 500 ياردةً مِنْ الفتحةِ الأقربِ؟
708
01:22:58,944 --> 01:23:03,740
حَسَناً، تشارلي.
انة دورُكَ للِعْب
709
01:23:06,159 --> 01:23:08,078
شكراً جزيلاً.
710
01:23:08,328 --> 01:23:13,542
أنا كُنْتُ فقط خارج لأَمشّي جرذَي
ويبْدو أنْني فَقدتُ طريقَي.
711
01:23:16,545 --> 01:23:17,922
ويلارد وايتي يتكلم.
712
01:23:18,172 --> 01:23:21,759
هذا بيرت.
713
01:23:22,009 --> 01:23:25,387
عندنا مشكلة.
714
01:23:26,181 --> 01:23:29,976
ماذا حدث لصوتِكَ؟
جالك برد؟
715
01:23:31,769 --> 01:23:33,688
لا يهمك حول ذلك.
716
01:23:33,938 --> 01:23:35,856
أنا فقط رَأيتُ جيمس بوند في الكازينو.
717
01:23:36,107 --> 01:23:38,943
- ذلك مستحيلُ.
- تعالي و شاهد بأم عينك.
718
01:23:39,193 --> 01:23:40,695
هيي استمعُ.
719
01:23:40,946 --> 01:23:44,617
لو هو نِصْف عبقري كما يَقُولونَ
نحن سنكون في مشكلةِ حقيقيةِ.
720
01:23:44,867 --> 01:23:47,995
- اهدّئُ، بيرت.
- انة حزام سرج الذي لا يَعْملُ لوحده.
721
01:23:48,245 --> 01:23:50,747
هذا المكانِ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
مليئ بالعملاء من الآن.
722
01:23:50,998 --> 01:23:53,668
- أعتقد باننا يَجِبُ أَنْ نُحرّكَ ويلارد وايتي.
- هراء.
723
01:23:53,918 --> 01:23:56,670
السّيد وايتي آمنُ جداً
في منزله الصيفي الخاص.
724
01:23:56,921 --> 01:23:59,298
انة على الحافةِ،
حوالي عشَر أميالِ خارج البلدةِ.
725
01:23:59,548 --> 01:24:02,718
أَنا اتفاجئت إلى حدٍّ ما، بيرت.
انة لَيسَ مثلك لكي يفزع
726
01:24:02,968 --> 01:24:06,639
أنا فقط لا أَتمتّعُ بالعَبَث
مَع رجل قوي كجيمس بوند.
727
01:24:06,889 --> 01:24:10,227
لا يهمك من جيمس بوند.
انْزلُ إلى ذلك البيتِ.
728
01:24:10,477 --> 01:24:14,022
أَنا خائفُ ان السيد وايتي ان يكون
كبر أكثر مِنْ فائدتِه.
729
01:24:14,272 --> 01:24:16,316
- اعمَلُ هذا بوضوح، بيرت.
- لاتقلق.
730
01:24:16,566 --> 01:24:20,154
فقط اتْركُ كُلّ شيءَ لي.
731
01:24:20,571 --> 01:24:23,949
تلك البدعةِ المضحكةِ
تبْدو انها تعمل كيو .
732
01:24:24,199 --> 01:24:26,451
لقد فِقتَ نفسك هذة المرة.
733
01:24:26,701 --> 01:24:30,288
لَيسَ قليلاً منه.عَملَت واحدة من هذا
للأطفالَ في عيد الميلاد الماضي
734
01:24:30,538 --> 01:24:32,875
ماكسويل، جيمس وأنا
سَنتوجّهُ إلى البيتِ.
735
01:24:33,125 --> 01:24:35,837
إحصلْ على المجموعةِ لضَرْب السقيفةِ
حالما نَجِدُ وايتي.
736
01:24:36,087 --> 01:24:38,005
دعْني أَتكلّمُ مع ميتز.
737
01:24:38,256 --> 01:24:41,842
هناك تَغيّرَ.
قدم كُلّ الخطط ـ24 ساعة.
738
01:24:42,093 --> 01:24:45,929
سأَلتحقُ بكم فوراً.
739
01:24:51,185 --> 01:24:55,106
أعطِني خمس دقائقِ للصعود هناك
وخمس دقائقِ لإيجاد وايتي.
740
01:24:55,356 --> 01:24:58,985
أنت متأكّد بانك تَعْرفُ
ما تَعْملُة؟
741
01:24:59,319 --> 01:25:02,990
إطلبْ مني ثانيةً في خلال عشَر دقائقِ.
742
01:25:04,491 --> 01:25:08,870
أخبرْ ماكسويل لكي يستعد
لضَرْب السقيفةِ.
743
01:25:59,340 --> 01:26:02,301
حَسناً، مرحباً
744
01:26:06,930 --> 01:26:09,892
أَنا بامبي.
745
01:26:10,101 --> 01:26:11,811
صباح الخير بامبي.
746
01:26:12,061 --> 01:26:14,731
وأَنا ثمبير
747
01:26:14,981 --> 01:26:17,317
هَلْ هناك شيء ممْكِنُ أَنْ نَعمَلُة لَك؟
748
01:26:17,567 --> 01:26:20,320
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُفكّرَ بعِدّة أشياء ارتجاليا لكن
749
01:26:20,570 --> 01:26:23,323
في الوقت الحاضر
أَبْحثُ عن ويلارد وايتي.
750
01:26:23,574 --> 01:26:24,950
أوه، ويلي.
751
01:26:25,200 --> 01:26:28,787
الذي، انة خارج هناك.
752
01:26:29,955 --> 01:26:32,957
اهذا كل شيئ؟
753
01:26:33,208 --> 01:26:36,419
ليس بالضبط.
754
01:26:36,670 --> 01:26:41,342
أولاً سَيكونُ عِنْدَنا كرة.
755
01:26:45,346 --> 01:26:48,515
كُلّة لك، بامبي
756
01:27:03,823 --> 01:27:07,244
أنت اشتغلت ثانيةً، بامبي
757
01:27:10,789 --> 01:27:14,584
ثومبير
758
01:28:38,838 --> 01:28:40,257
مرحباً، فيليكس.
759
01:28:40,507 --> 01:28:42,885
ويلارد وايتي أَوْشَكَ أَنْ يعدم
760
01:28:43,136 --> 01:28:47,640
وخمن من الذي يعْطي
دروس صدمات الثدي
761
01:28:47,848 --> 01:28:52,686
- اين بحق الجحيم وايتي؟
- أنا لم اكتشف لحد الآن.
762
01:28:55,481 --> 01:28:58,651
ما زالَت لا تعرف
763
01:29:05,282 --> 01:29:08,662
صح
764
01:29:32,310 --> 01:29:33,771
مكتب التحقيقات الفدرالي؟
765
01:29:34,021 --> 01:29:35,941
- وكالة المخابرات المركزية؟
- لا.
766
01:29:36,191 --> 01:29:40,195
المخابرات البريطانية، سّيد وايتي.
جيمس بوند.
767
01:29:41,237 --> 01:29:44,115
أَرى بأنّك قابلتَ أصدقائَي،
بامبي وثومبير.
768
01:29:44,365 --> 01:29:47,201
نعم، لقد دردشنا قليلا.
769
01:29:47,451 --> 01:29:50,789
ما الذي حَدثَ لي
وماذا يمكن أَنْ أعْمَلُ حوله؟
770
01:29:51,039 --> 01:29:55,710
دعنا نَخْرجُ من هنا أولاً
وأنا سَأُوضّحُه إليك في الطريق.
771
01:29:55,960 --> 01:30:00,173
أخبرْ ماكسويل ان يضَرْب السقيفةِ
772
01:30:12,686 --> 01:30:15,189
ساكسباي.
773
01:30:15,440 --> 01:30:18,567
- بيرت ساكسباي؟
- نعم.
774
01:30:18,818 --> 01:30:22,404
أخبرْه بانة مطرودُ.
775
01:30:36,419 --> 01:30:38,755
مرحباً سّيد كيو . حظّك كويس؟
776
01:30:39,005 --> 01:30:41,549
أَنا ناجحُ جداً،
شكراً لك.
777
01:30:41,799 --> 01:30:43,886
إستمعْ، سّيد كيو . أنا كُنْتُ أَتسائلُ.
778
01:30:44,136 --> 01:30:46,221
هل سَمعَك أيّ كلام عنيّ
779
01:30:46,471 --> 01:30:48,391
مِنْ فيليكس أَو جيمس؟
780
01:30:48,641 --> 01:30:50,559
لا، أَنا لَستُ.
781
01:30:50,810 --> 01:30:53,479
الآن، أَحْزرُ بانني أَعْملُ
لرجالِ جيدينِ
782
01:30:53,729 --> 01:30:57,525
لكني علي بعد خطوتان
السلامير لو يُريدونَني هناك.
783
01:30:57,775 --> 01:31:03,656
إعتقدتُ بانك ممكن
ان تضْعها في كلمة جيدة.
784
01:31:09,453 --> 01:31:13,042
ذلك غير قابل للتصديقُ
785
01:31:13,167 --> 01:31:16,712
جهاز سيطرة آر بي إم كهرومغناطيسي.
786
01:31:16,962 --> 01:31:19,631
يئن لتَجْريبه. تَرى،
787
01:31:19,881 --> 01:31:23,093
الضغط على الحالةِ عندما
تَظْهرُ الرموز المطلوبة
788
01:31:23,344 --> 01:31:30,934
لان دورانُ الإسطواناتِ إلى
التمتمة في اللحظةِ الدقيقةِ يحتاج الي
789
01:31:39,110 --> 01:31:42,280
تاكسي، سيدتي؟
790
01:31:48,369 --> 01:31:52,082
حَسناً، جيّد، حَسناً.
انظر الي اين استدرجت القطّةَ
791
01:31:52,332 --> 01:31:54,417
أَنا مسرورُ لمُقَابَلَتك، آنسة كاسي.
792
01:31:54,668 --> 01:32:00,131
أنا خايف من توقع
عمل هذه الرحلةِ المضجرةِ وحيد.
793
01:32:02,759 --> 01:32:06,347
هذا الطريقِ، سّيد وايتي.
794
01:32:11,727 --> 01:32:13,645
لقد كَانَ هنا.
795
01:32:13,896 --> 01:32:16,273
حوالي بارتفاع ستّة أقدامِ مَع لوحة شمسية.
796
01:32:16,523 --> 01:32:20,194
- كَانَ عِنْدَهُ هذه السطوح الإنسيابية التي بَدتْ إلى
- اسْحبُه لي.
797
01:32:20,444 --> 01:32:22,697
هل كَانَ الدّكتورَ ميتز على قائمةِ رواتبكَ، سّيد وايتي؟
798
01:32:22,947 --> 01:32:26,200
لا. لَكنِّي سَمعتُ عنه.
كُلّ شخص في عملِنا سمع عنة
799
01:32:26,450 --> 01:32:29,454
الخبير العالمَي البارزَ
في إنكسارِ الليزرِ.
800
01:32:29,704 --> 01:32:32,041
التزام مثالي بالسلامِ.
801
01:32:32,291 --> 01:32:36,294
وكَيف بحق الجحيمِ بلوفيلد غرز
خطّافاته فيه، أنا لَنْ أَعْرفَ
802
01:32:36,545 --> 01:32:40,048
كيف خدع الامن ليشتغل
هنا في المركز الأول؟
803
01:32:40,298 --> 01:32:43,259
منك، سّيدي آنا تَكلّمَت
إليك شخصياً حوله.
804
01:32:43,509 --> 01:32:45,763
انا ميزت صوتِكَ الآن فقط.
805
01:32:46,013 --> 01:32:47,931
أَنا متأكّدُ بانني أخبرَتك
806
01:32:48,181 --> 01:32:52,185
بأَنْ لا تَبقي النسخة الميكروفلمِ المطابقةَ
العاديةَ لسجلات المشروعِ.
807
01:32:52,435 --> 01:32:54,146
بالضبط، سيدي
808
01:32:54,397 --> 01:32:57,816
توم، ماذا أخبرَتك ان تَعمَلُ بهذا؟
809
01:32:58,067 --> 01:32:59,986
أرسلْه إلى فاندنبرج، سيدي
810
01:33:00,236 --> 01:33:04,240
حَسناً، هاتهم على الهاتف - الآن
811
01:33:09,745 --> 01:33:11,038
نعم؟
812
01:33:11,288 --> 01:33:12,916
أنت لَنْ تصدق هذا.
813
01:33:13,166 --> 01:33:15,084
- ويلارد وايتي يريدك
- واو.
814
01:33:15,335 --> 01:33:18,088
- هذا شرف حقيقي، سيدي
- يَدْفعُ شرفَكَ
815
01:33:18,338 --> 01:33:24,010
- اين ذلك القمر الصناعي الذي ارسلتة هناك؟
- إنطلق منَ 24 دقيقةَ مضتَ، سيدي
816
01:33:26,681 --> 01:33:32,853
في المسار المثالي. كُلّ شيء جاهز للعمل.
نَتوقّعُ دُخُول المدارِ على الأنفِ.
817
01:33:37,899 --> 01:33:41,570
- إنتظر.شيء ما حَدِث.
- إنتظر لحظة رجاءاً.
818
01:33:41,821 --> 01:33:43,240
الماسح اتجنن
819
01:33:43,490 --> 01:33:48,536
- إفتراق المرحلةِ الأوليِ قبل الاوان
- هو لا يُصبحُ مفهوماً
820
01:33:59,255 --> 01:34:01,799
إستعدّْ للإجْهاض
821
01:34:04,260 --> 01:34:06,053
نحن لا نَستطيعُ السَيْطَرَة عليه، سيدي
822
01:34:06,304 --> 01:34:07,305
أجهضْه
823
01:34:07,556 --> 01:34:08,933
انة سلبيُ.
824
01:34:09,183 --> 01:34:13,479
نحن لا نَستطيعُ.شيء مَا يسيطر
علي نظام التوجيهَ
825
01:34:13,729 --> 01:34:15,648
كما يكون يتصرف برغبتة
826
01:34:15,898 --> 01:34:18,317
ولا يوجد شيء
يمكننا أَنْ نَعمَلُة حوله.
827
01:34:18,567 --> 01:34:22,780
نحن نَعْملُ عليه.
آي سَاتّصلُ ثانيةً بك، سّيد وايتي.
828
01:34:24,365 --> 01:34:30,204
مهما كان
صديقكَ بلوفيلد يسيطر علية الآن.
829
01:34:35,169 --> 01:34:39,589
امداد واسع مِنْ الماسِ المعالج
مِن قِبل خبيرِ في الإنكسارِ الخفيفِ.
830
01:34:39,840 --> 01:34:43,009
شعاع الليزرِ الأولِ
وُلّدَ خلال الماس.
831
01:34:43,259 --> 01:34:45,720
و لو استحقُّ ميتز العجوز سمعته،
832
01:34:45,970 --> 01:34:48,515
قوَّة ذلك الشيءِ
يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مدهشَة.
833
01:34:48,766 --> 01:34:52,102
وبلوفيلد حَصلَ عليه.
834
01:34:53,687 --> 01:34:56,856
- أين هو الآن؟
- سيصل الي داكوتا الشمالية
835
01:34:57,107 --> 01:34:59,026
أنذرْ قيادةَ القوات الجويةَ الإستراتيجيةَ.
836
01:34:59,276 --> 01:35:02,530
اعطيني خَطّ مفتوح مع اس اية كي
837
01:35:02,864 --> 01:35:07,076
إنتباه كُلّ موظفون.
إنتباه كُلّ الموظفون.
838
01:35:07,326 --> 01:35:12,832
عِنْدَنا إنذار أحمر.استعدوا
للإجراءات الطوارىءِ.
839
01:35:30,017 --> 01:35:33,604
ويلارد وايتي.
840
01:35:36,148 --> 01:35:39,735
نعم، جنرال.
841
01:35:41,236 --> 01:35:47,159
إحدى قذائفِنا "عرضياً"
إنفجرتْ في داكوتا الشمالية.
842
01:35:47,409 --> 01:35:51,789
مهما حدث ،
السّيد بوند، بَدأَ.
843
01:36:10,767 --> 01:36:14,563
- هَلْ هذا جمهورك؟
- سّيد وايتي، مكالمة هاتفية مِنْ واشنطن.
844
01:36:14,814 --> 01:36:16,732
- مستعجلة.
- انا ساَمْسكُه في جون
845
01:36:16,982 --> 01:36:18,901
- ماذا عن بلوفيلد؟
- لا أثر.
846
01:36:19,151 --> 01:36:21,069
وَجدنَا نفق. سَنَتأكّدُ منه.
847
01:36:21,320 --> 01:36:24,282
- اين تيفاني؟
- هَلْ "تَتدبّرُ" ان نَجِدُ بلوفيلد أولاً؟
848
01:36:24,532 --> 01:36:28,119
هلم دعنا نضرب ذلك النفقِ
849
01:36:54,271 --> 01:36:58,066
واشنطن حَصلتْ على كلمةِ
مِنْ صديقِكَ ابو القطّةِ.
850
01:36:58,316 --> 01:37:02,862
هل تَعتقدُ بِأَنَّ كُلّ هذة
البلدة الملعونة إحتجزَت طلباً لفدية
851
01:37:03,113 --> 01:37:05,700
ونحن عِنْدَنا
حتى ظهرِالغداً للدَفْع؟
852
01:37:05,950 --> 01:37:08,912
لذا هو ذلك حَسناً، أَنا متأكّدُ
أنك لَنْ تَكُونَ لوحدك.
853
01:37:09,162 --> 01:37:11,080
مزاد دولي،
854
01:37:11,330 --> 01:37:16,418
بالسيادةِ النوويةِ
مقدم لاعلي سعر
855
01:37:17,419 --> 01:37:20,590
أخبرْني، الذي يحتاجةَ
للسَيْطَرَة على ذلك القمر الصناعي؟
856
01:37:20,840 --> 01:37:23,468
مجموعة بسيطة مِنْ الأشرطةِ
تغَذّى إلى بنك بيانات.
857
01:37:23,718 --> 01:37:25,720
كُلّ الذي يَحتاجُة حقاً هو بناية.
858
01:37:25,970 --> 01:37:29,724
وهذه الأشرطةِ؟ الكبيرة أَو الصغيرة؟
859
01:37:29,975 --> 01:37:31,894
من المعقول أيّ حجم.
860
01:37:32,144 --> 01:37:35,731
مِنْ ستّ بوصاتِ إلى كاسيت.
861
01:37:35,814 --> 01:37:38,901
بإفتِراض انة ما زالَ يَستعملُ
إمبراطوريتكَ كغطاء،
862
01:37:39,151 --> 01:37:41,445
بلوفيلد يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في أي مكان على هذه الخريطةِ.
863
01:37:41,695 --> 01:37:43,613
مِنْ ألاسكا إلى فلوريدا.
864
01:37:43,864 --> 01:37:45,783
مِنْ مين إلى أوريغون.
865
01:37:46,033 --> 01:37:50,245
مِنْ تكساس إلى باجا كاليفورنيا.
866
01:37:50,663 --> 01:37:53,458
باجا؟
867
01:37:53,708 --> 01:37:57,295
لَيْسَ لي أيّ شئُ في باجا
868
01:38:02,926 --> 01:38:06,221
لا يزال لا يوجد تفسيرَ رسميَ
869
01:38:06,471 --> 01:38:09,766
للحوادثِ النوويةِ الظاهرةِ
في داكوتا الشمالية وروسيا.
870
01:38:10,016 --> 01:38:13,729
السكرتير الأخبارِي الرئاسيِ جون فينيير
رفض التعليق على التقرير
871
01:38:13,979 --> 01:38:17,399
و ان إجتماع طارئ
لهيئة الأركان المشتركةَ في حالة إنعقاد.
872
01:38:17,649 --> 01:38:22,071
يُعتَقدُ بان الولايات المتّحدةَ و
الإتحاد السوفيتي طَمأنتْ بعضهم البعض
873
01:38:22,321 --> 01:38:25,532
بانة لا عملَ هجوميَ
أُتخِذَ مِن قِبل اي منهم
874
01:38:25,782 --> 01:38:30,371
تقارير عن حادثِ نوويِ آخرِ
في الصين الحمراءِ غير مؤكّدة لحد الآن.
875
01:38:30,621 --> 01:38:34,291
غوّاصتان اخريتان اتخذتا
الموقع لَيسَ على بعد عشَر أميالٍ.
876
01:38:34,542 --> 01:38:37,378
هل تلك الطائرات العسكريةِ
سَتبقي متاهبة إلى الأبد؟
877
01:38:37,628 --> 01:38:41,007
ماذا لو أنّهم لم يَقْبلوا إنذارنا النهائي؟
ماذا لو أنّهم هاجموا؟
878
01:38:41,257 --> 01:38:45,262
هدّئْ من نفسك، ميتز. عرض القوة
الهزلي هذا كَانَ فقط متوقع
879
01:38:45,512 --> 01:38:48,431
القوى العظمى
تستعرض عضلاتهم العسكرية
880
01:38:48,682 --> 01:38:50,600
مثل العديد من أولاد الشاطئِ العاجزينِ.
881
01:38:50,850 --> 01:38:55,064
انا اْسفُ جداً لتهديدِي بتَحْطيم
مدينة رئيسية مالم يُسلّمونَهم،
882
01:38:55,314 --> 01:38:59,901
لكن القوى النوويةَ، مثل كُلّ الأشقياء،
يُمْكِنُ فقط أَنْ ترعب بِالقوة.
883
01:39:00,152 --> 01:39:03,738
- لكن كَيْفَ أنت
- ما زالوا عندهم ساعةَ للإجابة.
884
01:39:03,989 --> 01:39:08,662
ساعة واحدة لكِلانَا لإنْجاز
نزع السلاح الكليّ
885
01:39:08,912 --> 01:39:12,498
و السلام للعالمِ.
886
01:39:12,874 --> 01:39:15,960
- سيدي، هناك إقتِراب طائرةِ وحيدِة.
- المدى؟
887
01:39:16,210 --> 01:39:19,797
ميلان، و شوية
888
01:39:20,047 --> 01:39:21,883
المرحلة الاولي إنذارَ , من فضلك.
889
01:39:22,133 --> 01:39:24,010
مركز القيادة.
890
01:39:24,260 --> 01:39:27,722
كُلّ الطاقم للمرحلة الولي
891
01:39:29,098 --> 01:39:32,685
فوق القمة ِ الرصيف الثاني
892
01:39:34,437 --> 01:39:36,982
هناك هو
893
01:39:59,005 --> 01:40:03,051
- الهدف
- لا تطلق النارَ
894
01:40:16,565 --> 01:40:23,280
كُلّ موظفي طاقم النقاهه
إمضَ في إرْساء المستوى و استعد
895
01:40:32,540 --> 01:40:35,501
صباح الخير، ايها السادة المحترمون
تفتيش تلوثِ الذروة
896
01:40:35,751 --> 01:40:41,423
نحن نُطهّرُ العالمَ. إعتقدنَا
بان هذة كَانَت نقطة بداية مناسبة.
897
01:41:10,871 --> 01:41:14,501
كَمْ من خَيبة الأمل اتَوقّعَ
رئيس دولة واحد، على أقل تقدير.
898
01:41:14,751 --> 01:41:17,336
بالتأكيد أنت مَا جِئتَ هنا
للتَفَاوُض، سّيد بوند؟
899
01:41:17,587 --> 01:41:20,965
جزيرتكَ الصَغيرة التافهة
لَمْ تهدّدْ.
900
01:41:21,215 --> 01:41:27,138
فتّشْه مِنْ اظافرة إلى اخر يصلة شعر
على رأسهِ. ثمّ احضرة لي.
901
01:41:51,372 --> 01:41:54,959
انا اكرة تلك الموسيقى العسكريةِ.
902
01:41:56,168 --> 01:41:58,754
كالمعتاد، سّيد بوند،
أنت كُنْتَ محق جداً.
903
01:41:59,004 --> 01:42:03,760
حَزرتَ بشكل صحيح بان ذلك الصندوقِ
كان يحتوى علي شريطُ سيطرةِ القمر الصناعي
904
01:42:04,010 --> 01:42:07,764
و من المفترض ذهبت
تَمنّي لإسْتِبْدال هذا
905
01:42:08,014 --> 01:42:11,601
بالشيء الأصيلِ.
906
01:42:12,185 --> 01:42:17,648
آسف جداً أنْني خرّبَت
خَطّ بدلتِكَ بدون مقابل.
907
01:42:17,732 --> 01:42:21,194
تَتحَدُّث عن الخطوطِ،
أي واحدة إستعملتَها على الآنسةِ كاسي؟
908
01:42:21,445 --> 01:42:23,363
لقد أَتخذتْ موقف معقول.
909
01:42:23,613 --> 01:42:29,286
مثل أيّ حيوان عاقل،
انها تهدّدةُ فقط عندما تكون مُهدّدةُ.
910
01:42:29,495 --> 01:42:32,373
حَسناً، الظاهر بأنك
تَمتلكُ كُلّ الأوراق الرّابحة.
911
01:42:32,624 --> 01:42:36,252
- إلى حدّ سيدة التنينَ هنا.
- غيرة؟ منك، سّيد بوند؟
912
01:42:36,502 --> 01:42:38,421
أَنا منتشي
913
01:42:38,671 --> 01:42:41,173
كما لاحظَ لاروشفوكالد:
914
01:42:41,423 --> 01:42:44,093
"التواضع أسوأ من الوهمِ. "
915
01:42:44,343 --> 01:42:47,221
انا امْسكُ اليَدَّ الفائِزةَ.
916
01:42:47,472 --> 01:42:51,642
لماذا لا تَتْركُني آخذُك
لجولة صَغيرة في وسائلِنا؟
917
01:42:51,892 --> 01:42:54,688
فرصتكَ لرُؤية
الشريط الحقيقي مرةً أخرى.
918
01:42:54,938 --> 01:42:58,650
ممْكِنُ أَضيفُ، إيرنست؟
919
01:42:59,652 --> 01:43:02,905
ساضِعُ شيءَ على
ذلك البيكيني أولاً، عزيزتي.
920
01:43:03,155 --> 01:43:05,824
انا ءاتيت من بعيد جداً
لاخذ هدفُ طاقمِي
921
01:43:06,074 --> 01:43:08,451
متأثّر برؤية جسم جميل.
922
01:43:08,702 --> 01:43:11,579
مفيش كلمةَ لحد الآن مِنْ أي واحد
923
01:43:11,830 --> 01:43:13,749
فقط 12 دقيقة باقية
924
01:43:13,999 --> 01:43:19,047
افترضُ وَخْز لطيف
يُدْعَى إلي.
925
01:43:19,297 --> 01:43:23,551
كما تَرى، سّيد بوند،
القمر الصناعي في الوقت الحاضر إنتهى
926
01:43:23,801 --> 01:43:27,013
كانساس.
927
01:43:27,264 --> 01:43:31,309
لو حطّمُنا كانساس، العالم
قَدْ لا يَسْمعُ عنها لسَنَواتِ.
928
01:43:31,559 --> 01:43:34,270
ربما نيويورك.
بكُلّ تلك الجلبة و المرورِ.
929
01:43:34,520 --> 01:43:37,231
قد يَعطيهم الفرصة
لبداية جديدة.
930
01:43:37,481 --> 01:43:39,692
واشنطن، دي سي. مثالي.
931
01:43:39,942 --> 01:43:43,447
طالما لم نسمع مِنْهم ،
"هم" سَيَسْمعونَ مِنْنا".
932
01:43:43,697 --> 01:43:47,576
- انْظرُ فيه، ميتز.
- واشنطن. حقا
933
01:43:47,826 --> 01:43:51,830
وهذا، من المفترض،
بنك السيطرةُ مكود بالشريطِ المشفّرِ.
934
01:43:52,080 --> 01:43:53,833
صح ثانيةً، سّيد بوند.
935
01:43:54,083 --> 01:43:56,961
كُلّ الأقمار الصناعية مسيطر عليها
مِن قِبل شريط مشفر.
936
01:43:57,211 --> 01:43:59,547
إنّ الخدعةَ، بالطبع، ان تحصل علي الرمزُ.
937
01:43:59,797 --> 01:44:01,090
من الواضح.
938
01:44:01,340 --> 01:44:07,430
كُلّ شيئ يَبْدو بسيط بشكل رائع.افترضُ
ان الواحد فقط يَضْغطُ ذلك و الخارج يَتفرقعُ.
939
01:44:10,642 --> 01:44:12,185
أعدْه، سّيد بوند.
940
01:44:12,435 --> 01:44:16,022
فوراً.
941
01:44:20,568 --> 01:44:21,987
مرحباً، إيرنست.
942
01:44:22,237 --> 01:44:24,281
هَلْ السوبرمان يُسبّبُ لك اي مشاكل؟
943
01:44:24,531 --> 01:44:28,118
أعدْه بعناية جداً.
944
01:44:32,830 --> 01:44:35,210
فجأة
أصبحْت مُتعِبَ، سّيد بوند.
945
01:44:35,460 --> 01:44:37,628
الهدف ثَبّتَ إشرعْ بالعدّ التنازلي
946
01:44:37,879 --> 01:44:40,548
عشْرة دقائقِ و تَحْسبُ
947
01:44:40,798 --> 01:44:44,051
خُذْه وإرمَيه في السجن
948
01:44:44,301 --> 01:44:48,347
وفتّشُه ثانيةً، فقط للتَأْكيد.
949
01:44:54,812 --> 01:44:57,356
وغد
950
01:44:59,234 --> 01:45:00,527
هلم
951
01:45:00,777 --> 01:45:04,698
مشاكلكَ كُلّها خلفك الآن.
952
01:45:33,770 --> 01:45:36,939
توقّفْه
953
01:45:38,858 --> 01:45:43,238
تسع دقائقِ و تَحْسبُ.
954
01:45:47,158 --> 01:45:49,703
آي عَمِلَتها. آي نَقلَت الشريطَ في الماكنةِ.
955
01:45:49,954 --> 01:45:52,623
أنت يا أحمق يا غبي وَضعتَ
الحقيقي فية.
956
01:45:52,873 --> 01:45:56,460
هلم دعنا نَذْهبُ
957
01:46:14,896 --> 01:46:18,566
منطاد الطقسِ
958
01:46:18,650 --> 01:46:22,028
- ماذا تعتقد، سّيد ليتر؟
- تلك يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الإشارةَ.
959
01:46:22,278 --> 01:46:27,951
ليس هناك منطقة ضغطِ منخفضةِ
من ضمن 200 ميلِ هنا. دعنا نَذْهبُ
960
01:46:28,410 --> 01:46:30,537
هذا تشارلي واحد إلى السربِ.
961
01:46:30,787 --> 01:46:34,666
تشارلي واحد إلى السربِ.
كُلّ الأسلحة جاهزة وتَمْضي الي الهدف
962
01:46:34,916 --> 01:46:36,834
إمضَ الي الهدف
963
01:46:37,085 --> 01:46:39,714
روجر، تشارلي واحد. انتهي
964
01:46:39,964 --> 01:46:43,009
هلم بوند.خُذْ الجحيم من ذلك الزيِّ.
965
01:46:43,259 --> 01:46:47,221
ثمان دقائقِ وتَحْسبُ.
966
01:46:49,682 --> 01:46:53,895
الطائرة الغير معروفة تَقتربُ بسرعة.
المدى خمسة أميالِ.
967
01:46:54,145 --> 01:46:56,063
لكن انا.. . انا لا يَفْهمُ
968
01:46:56,314 --> 01:46:59,817
- قُلتَ بأنّهم لن يُهاجموا
- المنطاد كَانَ إشارة.
969
01:47:00,067 --> 01:47:03,822
الحمقى الأغبياء يَجِبُ أَنْ يَعتقدوا
ان السّيدُ بوند أنجزَ مهمّتُه.
970
01:47:04,072 --> 01:47:08,160
- نشّطُ الدفاعاتَ
- نشّطُ الدفاعاتَ.
971
01:47:18,879 --> 01:47:23,175
سبع دقائقِ وتَحْسبُ.
972
01:47:32,602 --> 01:47:34,312
هذا تشارلي واحد.
973
01:47:34,562 --> 01:47:36,314
الهجوم اتي
974
01:47:36,564 --> 01:47:40,151
الهجوم اتي
975
01:48:11,433 --> 01:48:13,478
ستّ دقائقِ وتَحْسبُ.
976
01:48:13,728 --> 01:48:15,646
هاتهم على الراديو، بلوفيلد
977
01:48:15,896 --> 01:48:17,314
- اخبرُهم باننا نَستسلمُ
- نستسلمُ؟
978
01:48:17,565 --> 01:48:19,651
انا إنتظرَ كثيرا لهذه اللحظةِ
979
01:48:19,901 --> 01:48:23,071
سَيَدْفعونَ كثيراً
لجَعْلي احمقّ.
980
01:48:23,321 --> 01:48:26,616
آنا اراه كُلّة الآن.
أنت لا تُعيرُ إهتمام حول السلامِ
981
01:48:26,867 --> 01:48:30,871
- كُلّ ما تَهتمُّ به
- اسَكتَ، ميتز.
982
01:48:31,329 --> 01:48:34,416
تيفاني، عزيزتي.
983
01:48:34,582 --> 01:48:39,504
نحن نظهر "وقاحة" أكثر قليلاً
مِنْ العاديِ، أليس كذلك؟
984
01:48:44,552 --> 01:48:47,096
خُذْها لتحت و
إسجنْها مَع السّيدِ بوند.
985
01:48:47,346 --> 01:48:50,516
يا لها من شفقة. مثل هذه الخدودِ اللطيفةِ، أيضاً.
986
01:48:50,766 --> 01:48:52,893
لَو كَانوا عقول
987
01:48:53,143 --> 01:48:56,856
حطّمْ هذا، ميتز.
988
01:49:10,663 --> 01:49:14,875
خمس دقائقِ وتَحْسبُ.
989
01:50:07,346 --> 01:50:10,933
أربع دقائقِ وتَحْسبُ.
990
01:50:30,621 --> 01:50:33,248
أخبرْهم باننا نَستسلمُ
هذا جنونُ مطلقُ
991
01:50:33,498 --> 01:50:38,753
كلمة واحدة، ميتز، و
ساضَربَك
992
01:50:42,006 --> 01:50:45,802
هيّئْ غواصتي ي فوراً.
993
01:50:53,310 --> 01:50:57,357
ثلاث دقائقِ وتَحْسبُ.
994
01:51:12,747 --> 01:51:14,458
كُلّ الأنظمة تتُشابكُ.
995
01:51:14,708 --> 01:51:18,795
الغواصة للرَفْع. إشرعْ المصعد.
996
01:51:33,518 --> 01:51:37,063
دقيقتان و تَحْسبانِ.
997
01:51:47,325 --> 01:51:50,244
نظام الطاقة و التنفّس يعمل
998
01:51:50,494 --> 01:51:54,082
منفذ التخريج مفتوحُ.
999
01:51:54,332 --> 01:51:57,001
إنخفضْ بعيداً.
1000
01:51:58,002 --> 01:52:02,298
للرَفْع إنخفضْ بعيداً
1001
01:52:02,298 --> 01:52:05,845
إستيقظْ، يا رجل إنخفضْ بعيداً
1002
01:52:11,433 --> 01:52:13,852
أنت يا أبله يا غبي أنت كنت ستقَتلَني
1003
01:52:14,103 --> 01:52:16,021
افْصلُ
1004
01:52:16,271 --> 01:52:19,442
افْصلُ
1005
01:52:23,654 --> 01:52:25,114
افْصلُ
1006
01:52:25,364 --> 01:52:29,661
إنخفضْ لا ترتفع
1007
01:52:32,163 --> 01:52:36,001
دقيقة واحدة وتَحْسبُ.
1008
01:52:36,752 --> 01:52:38,879
بلوفيلد إلى مركزِ القيادة
1009
01:52:39,129 --> 01:52:41,047
ادخل
1010
01:52:41,298 --> 01:52:43,299
بلوفيلد إلى مركزِ القيادة
1011
01:52:43,550 --> 01:52:46,887
ادخل
1012
01:52:53,643 --> 01:52:54,645
اللعنة عليك
1013
01:52:54,895 --> 01:52:58,482
مركز قيادة، ادخل
1014
01:53:00,568 --> 01:53:05,406
40 ثانية وتَحْسبُ.
1015
01:53:09,785 --> 01:53:12,329
هات المسدس
1016
01:53:14,999 --> 01:53:18,836
- هنا
- اضربهم
1017
01:53:32,810 --> 01:53:35,854
إقفزْ
1018
01:53:36,021 --> 01:53:39,816
عشَر تسعة
1019
01:54:24,238 --> 01:54:27,742
مدة طويلة جداً، جيمس سابرق ل ام
بانك في طريقِكَ الي الوطن
1020
01:54:27,992 --> 01:54:30,577
لا تُخبرْه
اي إتّجاه أَخذنَا
1021
01:54:30,828 --> 01:54:32,538
لو أنت تقضي وقت طيب،
1022
01:54:32,788 --> 01:54:38,462
أعلمْ الكابتين و
و ساحولة الي بخارُ في دوائرِ
1023
01:54:49,682 --> 01:54:54,519
جيمس، هناك شيء مهم جداً
كنت اقْصدُ سُؤالك بة
1024
01:54:54,770 --> 01:54:58,315
عنا.
1025
01:54:58,523 --> 01:55:02,862
آعْرفُ في علاقة مثل علاقتنا
الفتيات لَيسَ مُفتَرَضَ ان يبدأوا بالسُؤال.
1026
01:55:03,113 --> 01:55:05,031
لكني لا استطيعُ المُسَاعَدَه.
1027
01:55:05,281 --> 01:55:07,200
ومن فضلك
1028
01:55:07,450 --> 01:55:09,368
فكر قبل الإجابة.
1029
01:55:09,619 --> 01:55:11,871
ذلك الذي اعد بة.
1030
01:55:12,121 --> 01:55:15,416
جيمس
1031
01:55:26,928 --> 01:55:30,141
لابدّ أن يكون هناك بَعْض الخطأِ.
انا لَمْ اطْلبْ أيّ شئَ.
1032
01:55:30,391 --> 01:55:32,309
لا يوجد خطأَ، سيدي
1033
01:55:32,560 --> 01:55:37,189
بالأوامرِ المعيّنةِ ومَع
تقديرات السّيدِ ويلارد وايتي.
1034
01:55:37,439 --> 01:55:40,233
المحار الاندلسي
1035
01:55:40,484 --> 01:55:42,360
شاشليك
1036
01:55:42,611 --> 01:55:43,988
تيدبيتس
1037
01:55:44,238 --> 01:55:47,116
الضلع الأساسي بالصلصة".
1038
01:55:47,366 --> 01:55:50,954
سلطة يوطوبيا
1039
01:55:51,704 --> 01:55:53,831
وللحلوى،
1040
01:55:54,082 --> 01:55:58,420
"الطبق الرئيسي"
1041
01:55:58,670 --> 01:56:03,675
المفاجأة المدوية
1042
01:56:04,425 --> 01:56:07,261
الذي يَبْدو رائع ما بداخلة؟
1043
01:56:07,512 --> 01:56:10,849
لكن لن تكُونُ هناك
"مفاجأةَ"، سيدتي؟
1044
01:56:11,099 --> 01:56:13,894
- لو السيدةِ ستَهتمُّ بأَنْ تَكُونَ جالسة.
- شكراً لك.
1045
01:56:14,145 --> 01:56:19,066
هذه سَياْخذُ فقط لحظة،
وبعدها سَنَتْركُكم بسلام.
1046
01:56:19,316 --> 01:56:20,984
النبيذ، سيدي؟
1047
01:56:21,235 --> 01:56:23,779
ماوتون روتشايلد 55.
1048
01:56:24,029 --> 01:56:28,409
- هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ؟
- من فضلك ابدأ
1049
01:56:40,047 --> 01:56:42,049
إختيار سعيد، لو امكن لي ان اقُولُ.
1050
01:56:42,299 --> 01:56:44,217
سَاَكُونُ القاضي لذلك.
1051
01:56:44,468 --> 01:56:47,804
ذلك فعّالُ بالأحرى.
لَيسَ الفلينةَ - كولونيا بعد الحلاقة
1052
01:56:48,054 --> 01:56:52,226
قوي بما فيه الكفاية لدَفْن أيّ شئِ.
1053
01:56:54,603 --> 01:56:56,521
لكن النبيذَ ممتازُ جداً.
1054
01:56:56,772 --> 01:57:00,650
بالرغم من أن، هذة الوجبة كبيرة،
أنا أُفضّلُ أَنْ أَتوقّعَ كلاريت.
1055
01:57:00,900 --> 01:57:02,902
بالطبع.
1056
01:57:03,153 --> 01:57:08,326
لسوء الحظ، قبونا غير
مُجَهَّزُ بالكلاريتِ.
1057
01:57:08,576 --> 01:57:13,080
ماوتون روتشايلد هو الكلاريت.
1058
01:57:13,206 --> 01:57:19,170
وأنا شممتُ ذلك البرفان قبل ذلك.
وكلتا الأوقات شممت فار
1059
01:58:19,065 --> 01:58:23,320
لقد رحل بالتأكيد
بذيلِه بين سيقانِه.
1060
01:58:23,570 --> 01:58:25,489
أوه، جيمس
1061
01:58:25,739 --> 01:58:29,285
أوه، نعم. ماذا كُنْتَ عَلى وَشَكِ أَنْ تَسْألَني؟
1062
01:58:29,535 --> 01:58:31,454
جيمس
1063
01:58:31,704 --> 01:58:36,333
كيف بحق الجحيم نرجع
أولئك الماسِ هنا ثانيةً؟
1064
01:58:44,005 --> 01:59:01,023
General116 قام بالتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com