0 00:00:02,483 --> 00:00:21,501 General116 قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com 1 00:00:54,905 --> 00:00:57,115 أين هو؟ 2 00:00:57,366 --> 00:01:01,411 لَنْ أَسْألَك بشكل مؤدّب في المرة القادمة. 3 00:01:03,955 --> 00:01:05,666 أين بلوفيلد؟ 4 00:01:05,916 --> 00:01:07,334 القا القاه 5 00:01:07,585 --> 00:01:10,713 القاهرة 6 00:01:12,048 --> 00:01:14,967 الكروت. 7 00:01:15,176 --> 00:01:18,471 إضربْني. 8 00:01:21,349 --> 00:01:22,851 فرصة واحدة. 9 00:01:23,101 --> 00:01:24,811 أين أَجِدُه؟ 10 00:01:25,061 --> 00:01:26,396 ماري 11 00:01:26,646 --> 00:01:28,022 اسْألُ ماري. 12 00:01:28,272 --> 00:01:31,275 مَنْ أنت؟ 13 00:01:32,151 --> 00:01:34,947 اسمي بوند. جيمس بوند. 14 00:01:35,197 --> 00:01:37,491 ممكن ان اعمل لك اي شيئ سيدي؟ 15 00:01:37,741 --> 00:01:40,369 نعم، في واقع الامر، هناك شيئ. 16 00:01:40,619 --> 00:01:45,540 هناك شيء أوَدُّك ان تنتزعية من صدرِكَ. 17 00:01:48,669 --> 00:01:52,131 أين إيرنست ستافرو بلوفيلد؟ 18 00:01:52,381 --> 00:01:55,133 تكلّمْي، عزيزتي. أنا لا أَستطيعُ ان اسَمْعك. 19 00:01:55,384 --> 00:01:58,346 الأنف. 20 00:01:58,596 --> 00:02:03,143 في رأيي، انها الجزء الأكثر صعوبةً في التمثيل البلاستيكي. 21 00:02:03,393 --> 00:02:05,395 أُريدُ ان تجري العمليةَ اللّيلة. 22 00:02:05,645 --> 00:02:07,772 - لكن ,سنيور - ليس هناك وقت متبقي 23 00:02:08,022 --> 00:02:11,150 لكن، سنيور بلوفيلد، ان هذا الاجراء هو الاكثر دقة 24 00:02:11,401 --> 00:02:14,780 اللّيلة 25 00:02:24,498 --> 00:02:29,045 أبقِي درجةَ الحرارة بالضبط 80 درجةِ. 26 00:03:37,658 --> 00:03:41,328 بنعمل فطايرِ طين، 007؟ 27 00:03:44,790 --> 00:03:47,209 انة كَانَ ممكن يكون انا في خلال أيام 28 00:03:47,459 --> 00:03:49,921 لو كنت اعطيت الزميل المسكين فرصة. 29 00:03:50,171 --> 00:03:53,591 مثل هذه الشفقةِ. أنا كُنْتُ أَمُوتُ لمشاهدة نتيجة العملية 30 00:03:53,841 --> 00:03:56,427 إحصلْ على مسدسة. 31 00:03:56,677 --> 00:04:00,722 انتظر ارفع أيديكَ فوق. 32 00:04:13,194 --> 00:04:16,364 إقتلْه 33 00:04:46,896 --> 00:04:50,107 مرحباً بك في الجحيمِ، بلوفيلد. 34 00:07:48,794 --> 00:07:50,712 نجم جنوب أفريقيا. 35 00:07:50,963 --> 00:07:52,881 83.5 قيراط خام 36 00:07:53,131 --> 00:07:55,093 47.5 قيراط مصقول 37 00:07:55,343 --> 00:07:59,638 شاه أكبر. 116 قيراط خام. 38 00:07:59,889 --> 00:08:01,807 هل انت منتبة 007؟ 39 00:08:02,057 --> 00:08:05,018 شاه أكبر، 116 قيراط خام. 40 00:08:05,269 --> 00:08:08,815 لكن بالتأكيد، سيدي، ليست هناك حاجة لاحضارة لقسمِنا 41 00:08:09,065 --> 00:08:11,776 بمسألة تَهريب بسيطةِ نسبياً. 42 00:08:12,026 --> 00:08:14,487 أقنعَ السّيدُ دونالد رئيسُ الوزراء ما عدا ذلك. 43 00:08:14,738 --> 00:08:17,365 هَلْ لي أَنْ اذكّرُك، 007, بان بلوفيلد مات 44 00:08:17,615 --> 00:08:18,992 انتهي 45 00:08:19,242 --> 00:08:24,414 أقلّ ما يُمْكِنُ أَنْ نَتوقّعَة منك الآن خطط قليلة، و عمل مستمرّ. 46 00:08:24,665 --> 00:08:26,166 صباح الخير، ايها السادة المحترمون. 47 00:08:26,416 --> 00:08:29,461 - السّيد دونالد سَيَراك الآن. - شكراً لك. 48 00:08:29,711 --> 00:08:31,296 صباح الخير، سّيد دونالد. 49 00:08:31,546 --> 00:08:35,133 - هذا هو القائدُ بوند. - كَيفَ حَالُكَ؟ من فضلك إجلسْ. 50 00:08:35,383 --> 00:08:38,346 - الكريز؟ - لَيسَ لي، شكراً. اوامر الدكتورِ. 51 00:08:38,596 --> 00:08:40,681 - القائد بوند؟ - نعم، شكراً لك. 52 00:08:40,932 --> 00:08:43,934 انت كنت في عطلةِ، أَفْهمُ. 53 00:08:44,185 --> 00:08:46,103 أَتمنّى انك تنعم بالاسترخاء. 54 00:08:46,353 --> 00:08:49,148 بالكاد مريح لكني راضي. 55 00:08:49,398 --> 00:08:52,986 الهتافات. 56 00:08:53,361 --> 00:08:56,989 اسف حول كبدِكِ، سيدي علي غير العادة حجرات مشمسة و لَطِيفة 57 00:08:57,239 --> 00:09:01,243 - 51، أَعتقدُ. - ليس هناك سَنَة للالكريز، 007. 58 00:09:01,493 --> 00:09:07,584 أنا كُنْتُ اشير إلى محصولِ العنب الأصليِ الذي اسس فيه الكريز سيدي 59 00:09:07,835 --> 00:09:10,629 1851. 60 00:09:10,879 --> 00:09:12,380 واضح. 61 00:09:12,631 --> 00:09:14,299 بالضبط. 62 00:09:14,549 --> 00:09:16,343 أخبرْني، ايها القائد. 63 00:09:16,593 --> 00:09:20,347 ما مدي خبرتك في مجالِ الماسِ؟ 64 00:09:20,597 --> 00:09:25,268 أصلب مادة وَجدتْ في الطبيعةِ. انها تقطع الزجاج و توحي بالزواج. 65 00:09:25,519 --> 00:09:28,814 لقد احلوا محل الكلب كأفضل صديقِ للفتيات. 66 00:09:29,065 --> 00:09:32,360 انة امر منعش ان نسمع ان هناك موضوع أنت لَسْتَ خبير فية. 67 00:09:32,611 --> 00:09:37,240 ربما من الأفضل أن أَعطيك خلفية قصيرة عن مشاكلنا. 68 00:09:37,490 --> 00:09:42,203 ثمانون بالمائة مِنْ ماسِ العالمَ يجيئ مِنْ مناجم في جنوب أفريقيا. 69 00:09:42,453 --> 00:09:45,957 أكثرهم يَستخرجُ مِنْ أعمدةِ الطينِ المحتوية على الماسِ 70 00:09:46,208 --> 00:09:47,834 في عمقِ بحدود 3,000 قدمِ. 71 00:09:48,084 --> 00:09:53,507 العملية باكملها مِنْ البدايةِ الي النهاية خاضعة لنظام أمني محكم 72 00:09:55,926 --> 00:10:01,432 بذلك تَفْخرُ الصناعةُ بنفسها للولاء و ولاء عُمّالِه. 73 00:10:01,682 --> 00:10:05,811 طبيعياً التدابير الأمنية تميل إلى ضمان ذلك الولاءِ، 74 00:10:06,061 --> 00:10:10,023 كما تعمَلُ وسائلُ الراحة الشاملةُ والخدمات الإجتماعية التي نُزوّدُ بها. 75 00:10:10,273 --> 00:10:12,985 هناك موظّفون دائمون أطباءِ، ممرضات، 76 00:10:13,236 --> 00:10:14,654 حتى أطباء أسنان. 77 00:10:14,904 --> 00:10:19,409 العملية باكملها مِنْ البدايةِ الي النهاية خاضعة لنظام أمني محكم 78 00:10:19,659 --> 00:10:21,077 انة إحتراسُ ضروريُ، 79 00:10:21,327 --> 00:10:25,040 بذلك تَفْخرُ الصناعةُ بنفسها للولاء و ولاء عُمّالِه. 80 00:10:25,290 --> 00:10:27,834 القادم 81 00:10:31,796 --> 00:10:34,090 العقرب. 82 00:10:34,340 --> 00:10:36,759 اجود ام قاتلة طبيعةِ سّيد وينت. 83 00:10:37,010 --> 00:10:42,057 الواحد عمرة ما يعجز للتَعَلّم مِنْ السيد، سّيد كيد. 84 00:11:04,246 --> 00:11:06,458 الدّكتور تينان؟ مساء الخير. 85 00:11:06,708 --> 00:11:08,711 مَنْ أنت؟ وأين جو؟ 86 00:11:08,961 --> 00:11:10,879 جو لن يَستطيعُ أَنْ يعملها اللّيلة. 87 00:11:11,130 --> 00:11:12,839 أَنا السّيدُ وينت. 88 00:11:13,090 --> 00:11:16,468 و هذا السّيدُ كيد. 89 00:11:17,719 --> 00:11:21,307 أَرى ذلك. 90 00:11:34,654 --> 00:11:36,573 ما المسألة مَعه؟ 91 00:11:36,823 --> 00:11:39,701 انة ضرس العقل. أنا لَمْ آخلعهم لحد الآن. 92 00:11:39,951 --> 00:11:42,120 ممكن تلقي نظرة دكتور؟ 93 00:11:42,370 --> 00:11:43,788 بالطبع. 94 00:11:44,038 --> 00:11:46,082 لَنْ أالمك فقط افْتحُ. 95 00:11:46,332 --> 00:11:49,920 لا، لا. افتح فمك اوسع 96 00:12:00,765 --> 00:12:02,683 بفضول 97 00:12:02,934 --> 00:12:08,230 كيف ان كُلّ شخص الذي يَلمْسُّ أولئك الماسِ يَبْدو ميُتْ. 98 00:12:20,659 --> 00:12:23,580 - توقّف هناك مَنْ أنت؟ - الدّكتور تينان أرسلَنا. 99 00:12:23,830 --> 00:12:26,791 - لماذا لم يحضر بنفسه؟ - معة مريض. 100 00:12:27,041 --> 00:12:28,961 بقة عضتة. 101 00:12:29,211 --> 00:12:32,798 و أرسلَ هذا لَك. 102 00:12:42,850 --> 00:12:44,768 لو أرادَ الله أَنْ يَطِيرَ الرجل 103 00:12:45,018 --> 00:12:50,399 كَانَ سَيَعطيه أجنحةَ، سّيد كيد. 104 00:12:58,491 --> 00:13:01,035 لا يوجد نظام أمني مثاليُ. 105 00:13:01,285 --> 00:13:04,246 قَبلنَا دائماً نسبة مئوية مِنْ التَهريب. 106 00:13:04,497 --> 00:13:09,335 لكن خلال السنتان الماضية، على الرغم مِنْ كُلّ إجراءاتنا الوقائية، التهريب مُرتَفَعُ بشكل مخيف. 107 00:13:09,586 --> 00:13:12,297 و لم تصل اي من الأحجارِ الي السوقُ. 108 00:13:12,547 --> 00:13:15,008 يُفكّرُ السّيدُ دونالد بان شخص ما يخزنهم. 109 00:13:15,259 --> 00:13:20,305 قلقنا بأنّ شخص ما قَدْ يَتخلّصُ منهم في السوق ليقلل الأسعارِ أَو 110 00:13:20,555 --> 00:13:23,017 يجعلْك تُوافقُ على الإبتزازِ الدائمِ. 111 00:13:23,267 --> 00:13:26,437 بالضبط. 112 00:13:26,478 --> 00:13:28,897 الذي نَحتاجُ معْرِفتة 113 00:13:29,148 --> 00:13:31,733 من هولاء الخازنين 114 00:13:31,983 --> 00:13:33,485 الحرف يو 115 00:13:33,735 --> 00:13:35,445 للشمسيةِ. 116 00:13:35,695 --> 00:13:37,615 نَأْخذُها خشية أن تمطرُ. 117 00:13:37,865 --> 00:13:39,868 نَتمنّى بأنّنا لَنْ نحتاجها 118 00:13:40,118 --> 00:13:42,036 حتى نعود الي البيتَ ثانيةً. 119 00:13:42,287 --> 00:13:44,205 رجلان يريدان رُؤيتك، يا بنوتة 120 00:13:44,455 --> 00:13:46,374 السادة المحترمون، جوشوا. 121 00:13:46,624 --> 00:13:51,755 أنا لَنْ اتاخر يا أطفال. جوشوا سَيَقْرأُ لكم قصّة. 122 00:13:52,005 --> 00:13:54,883 كَمْ هو لطيف رُؤيتك ثانيةً 123 00:13:55,133 --> 00:13:57,135 - الي أين هذة المرة؟ - أمستردام. 124 00:13:57,385 --> 00:13:59,303 أمستردام أوه، كَمْ رائع 125 00:13:59,554 --> 00:14:03,685 يَجِبُ أَنْ أُعيدَ بَعْض صورِ القنواتِ للأطفالِ. 126 00:14:03,935 --> 00:14:08,272 إسأليْ، وأنت َتَستلمُي، سّيدة ويستلر. 127 00:14:09,899 --> 00:14:13,235 هكذا ننهي درس اليوم، ايها السادة المحترمون. 128 00:14:13,485 --> 00:14:17,490 عِدّة جرائم قتل مؤخرا في جنوب أفريقيا عقّدَت الأمورَ. 129 00:14:17,740 --> 00:14:20,826 لو اغلقوا العملياتَ قَبْلَ أَنْ نَكتشفُهم 130 00:14:21,077 --> 00:14:22,995 سَتكُونُ كارثة لنا 131 00:14:23,245 --> 00:14:25,205 وللحكومةِ. 132 00:14:25,456 --> 00:14:30,713 - أحببتُ دائماً رحلة إلى جنوب أفريقيا. - أنت ذاهِب إلى هولندا. 133 00:14:30,963 --> 00:14:34,424 لبعضِ الوقت كَانَ عِنْدَنا عيونُنا على المهرّب - بيتر فرانكس. 134 00:14:34,675 --> 00:14:36,551 يُنتظر أن يَتوجّهُ إلى أمستردام. 135 00:14:36,802 --> 00:14:38,678 هَلْ نَعْرفُ مَنْ هم قائمة اتصالاتة؟ 136 00:14:38,929 --> 00:14:43,558 نحن نَشتغلُ في غيابِكَ، يا قائد. 137 00:14:46,562 --> 00:14:50,148 جواز السفر، سيدي؟ 138 00:14:50,732 --> 00:14:54,528 سّيد فرانكس. هناك رسالة لَك في وحدة تحكم جوازات السفر. 139 00:14:54,779 --> 00:14:57,323 ذلك البابِ الذي هناك. يُمْكِنُك أَنْ تركن بالخارج. 140 00:14:57,573 --> 00:15:00,743 شكراً لك. 141 00:15:26,395 --> 00:15:27,271 سّيد فرانكس 142 00:15:27,521 --> 00:15:29,523 جواز سفركَ مضبوط تماما 143 00:15:29,773 --> 00:15:32,442 أي واحد يَراك في ذلك الزيِّ، مونيبيني، 144 00:15:32,693 --> 00:15:35,779 بالتاكيد سيعيقك مِنْ تَرْك البلادِ. 145 00:15:36,029 --> 00:15:38,031 ماذا يمكن أَنْ أنا احضرة لك مِنْ هولندا؟ 146 00:15:38,281 --> 00:15:39,825 ماس؟ 147 00:15:40,076 --> 00:15:43,245 في خاتم؟ 148 00:15:45,123 --> 00:15:48,918 هَلْ تَقْبليُ الزنبق؟ 149 00:15:49,252 --> 00:15:52,004 نعم. 150 00:16:11,233 --> 00:16:14,987 في الأمام أحد أقدم الجسور في أمستردام. 151 00:16:15,237 --> 00:16:17,030 الجسر النحيل. 152 00:16:17,281 --> 00:16:19,199 لقد بُنِى قَبْلَ أَكْثَرِ مِنْ 300 سَنَة 153 00:16:19,449 --> 00:16:22,453 مِن قِبل أختين التاني أرادتَا زيَاْرَة بعضهم البعض كُلّ يوم. 154 00:16:22,703 --> 00:16:27,374 لسوء الحظ اموالهم نفذت. لذا لِهذا يُدْعَى الجسرَ النحيلَ. 155 00:16:27,625 --> 00:16:30,252 على يمينك تلك البيوتِ القديمةِ الجميلةِ 156 00:16:30,502 --> 00:16:34,174 يُمْكِنُ أَنْ تراها في صورِ رسّامِنا المشهورِ، ريمبراندت 157 00:16:34,425 --> 00:16:36,343 والآن، أيها السيدات والسادة، 158 00:16:36,593 --> 00:16:42,515 لو سَتَنْظرُ إلى يسارِكَ بينما نَهْبطُ امستيل، يُمْكِنُ أَنْ تَرى 159 00:16:50,691 --> 00:16:54,903 السّيدة ويستلر أرادتْ بَعْض الصورِ للقنواتِ للأطفالِ. 160 00:16:55,153 --> 00:16:57,655 كم هو لطيف منكم، سّيد كيد. 161 00:16:57,906 --> 00:17:01,995 الأطفال سَيَكُونونَ مبتهجون جداً. 162 00:17:25,352 --> 00:17:26,686 نعم؟ 163 00:17:26,937 --> 00:17:28,856 فرانكس. بيتر فرانكس. 164 00:17:29,106 --> 00:17:32,359 اصْعدُ. الطابق الثالث. 165 00:17:48,793 --> 00:17:53,965 إجعلْ نفسك في بيتك أنا سَخارج في خلال دقيقة 166 00:17:56,468 --> 00:17:59,387 ساعدْ نفسك في الشراب 167 00:17:59,638 --> 00:18:01,556 هَلْ السّيد كاسي لَيسَ في البيت؟ 168 00:18:01,806 --> 00:18:06,853 ليس هناك سّيد كاسي.التي لتيفاني. 169 00:18:07,061 --> 00:18:08,981 تيفاني كاسي؟ 170 00:18:09,231 --> 00:18:11,149 مُتميّز بالتأكيد. 171 00:18:11,399 --> 00:18:13,569 أنا ولدتَ هناك، في الطابقِ الأولِ، 172 00:18:13,819 --> 00:18:16,572 بينما كَانتْ أمّي تبَحْث عن خاتم الزواج. 173 00:18:16,822 --> 00:18:21,743 أَنا مسرورُ لأجلك انة لم يكن فان كليف و اربيلس 174 00:18:24,288 --> 00:18:26,707 انتي كُنْتيَ شقراء عندما اتيت لهنا؟ 175 00:18:26,958 --> 00:18:28,668 ممكن 176 00:18:28,918 --> 00:18:33,380 أَمِيلُ إلى مُلاحَظَة الأشياء البسيطة كهذه. سواء كانت البنت شقراء أَو سمراء. 177 00:18:33,630 --> 00:18:36,509 وأَيهماّ تُفضّلُ؟ 178 00:18:36,759 --> 00:18:39,304 علي حسب ما يماشيهم من الياقة و الكم 179 00:18:39,555 --> 00:18:41,473 سَنَتحدّثُ عن ذلك لاحقاً. 180 00:18:41,723 --> 00:18:43,642 دعْني اخذ زجاجُكَ. 181 00:18:43,892 --> 00:18:47,479 سَأَحْصلُ لك علي بَعْض الثلجِ. 182 00:19:14,757 --> 00:19:18,803 ملبسك الخفيف لطيف جدا. انا أُصدّقُ. 183 00:19:19,054 --> 00:19:20,972 أنا لا أَلْبسُ لمساعدةِ المستأجر. 184 00:19:21,222 --> 00:19:24,892 دعنا نرى جواز سفركَ، فرانكس. 185 00:19:27,395 --> 00:19:29,481 مستشار نقلِ؟ 186 00:19:29,731 --> 00:19:31,234 ذلك لطيف إلى حدٍّ ما، أليس كذلك؟ 187 00:19:31,484 --> 00:19:36,780 - أنا سَأَنهي ملبسي - من فضلك لا. لَيسَ على حسابِي. 188 00:20:17,405 --> 00:20:20,493 أنا لا أَهتمُّ كثير بالشعر الاحمر. ولا المزاج الفظيع. 189 00:20:20,743 --> 00:20:22,661 لكنة بطريقةٍ ما يَبْدو انة ينَاسَبَك. 190 00:20:22,911 --> 00:20:24,830 انة ملكُي. 191 00:20:25,080 --> 00:20:27,208 لَكنَّه في حاجةِ لبَعْض الإضاءة الناعمةِ. 192 00:20:27,458 --> 00:20:31,170 - أَعْرفُ مطعماً صغيرا - أنا لا أَخْلطُ العملَ بالمتعة أبداً 193 00:20:31,420 --> 00:20:33,172 - و لا انا. - جيد 194 00:20:33,422 --> 00:20:38,260 لذا وفّرُ الملاحظاتَ اللطيفةَ بعد ان توصل الماسِ إلى لوس أنجليس. 195 00:20:38,510 --> 00:20:41,472 - أين هم الآن؟ - تلك لَيستْ مشكلتَكِ. 196 00:20:41,723 --> 00:20:43,559 مشكلتكَ ان تدخلهم 197 00:20:43,809 --> 00:20:46,144 - ما مقدار ما هناك؟ - 50,000 قيراطات. 198 00:20:46,395 --> 00:20:51,691 عند 142 قيراطِ في الأونسَ، بذلك يوجد الكثير مِنْ الثلجِ. ذلك لَنْ يَكُونَ سهلَ. 199 00:20:51,941 --> 00:20:54,278 لِهذا أنت تاخذ 50 الف 200 00:20:54,528 --> 00:20:57,948 ماذا إعتقدتَ بأنّه سيكون؟ قيراطان؟ 201 00:20:58,198 --> 00:21:04,037 و فرانكس، لأجل اللهِ، تعال بشيءِ أصليِ. 202 00:21:08,042 --> 00:21:11,254 أنا يَجِبُ أَنْ أُسلّمُه إليك، كيو . مبدع جداً. 203 00:21:11,504 --> 00:21:15,049 فكرة صَغيرة واضحة. تفتكر انة سيجيئ باليد 204 00:21:15,299 --> 00:21:20,138 إم يحاول الإتِّصال بك. زميل بيتر فرانكس هَرِب. 205 00:21:20,388 --> 00:21:24,184 قَتلَ أحد الحرّاسِ في طّريق العودة إلى لندن. 206 00:21:24,434 --> 00:21:26,686 مرحباً؟ 207 00:21:26,936 --> 00:21:27,812 مرحباً 208 00:21:28,062 --> 00:21:31,649 هَلْ أنت هناك؟ 209 00:21:50,961 --> 00:21:52,880 - نعم؟ - بيتر فرانكس. 210 00:21:53,130 --> 00:21:55,048 الطابق ثالث. 211 00:21:55,299 --> 00:21:58,427 - مساء الخير. - مساء الخير. 212 00:21:58,678 --> 00:22:01,056 بيتي 213 00:22:01,306 --> 00:22:04,518 - أنت إنجليزي؟ - نعم، أَنا إنجليزيُ. 214 00:22:04,768 --> 00:22:08,354 انا أَتكلّمُ الانجليزية. 215 00:22:09,355 --> 00:22:13,401 - من طابقك؟ - ثلاثة، من فضلك. 216 00:24:37,593 --> 00:24:39,178 هَلْ هو ميت؟ 217 00:24:39,428 --> 00:24:43,015 أَتمنّى بصدق هذا. 218 00:24:49,063 --> 00:24:50,982 - مَنْ هو؟ - معنديش فكرةَ. 219 00:24:51,232 --> 00:24:55,820 هذا الشابِ تبعني طِوال هذا اليوم. 220 00:24:58,491 --> 00:25:01,452 اللهي 221 00:25:02,286 --> 00:25:06,164 أنت تَواً قَتلتَ جيمس بوند 222 00:25:08,542 --> 00:25:10,460 هَلْ ذلك هو جيمس؟ 223 00:25:10,710 --> 00:25:13,547 هذا فقط يُثبتُ انة لا احد راسخ. 224 00:25:13,797 --> 00:25:17,384 أنت لم تَقْتلُ جيمس بوند و إنتظرْ حتي تصل الشرطة 225 00:25:17,634 --> 00:25:20,346 يَجِبُ أَنْ نخرج هذا الماسِ خارج هنا بسرعة 226 00:25:20,596 --> 00:25:23,766 أين هم؟ 227 00:25:24,433 --> 00:25:29,439 سيدة عجوز سلمتهم صباح أمس. 228 00:25:29,689 --> 00:25:32,859 ثمين و لا يقدر بمال. 229 00:25:33,901 --> 00:25:39,198 أعتقد اننا يَجِبُ أَنْ نَتْركَ السّيدَ بوند يحملْ الحمولَة مِنْ هنا الي الخارج. 230 00:25:50,627 --> 00:25:52,129 هذا مضحكُ. 231 00:25:52,379 --> 00:25:56,550 كُلّ الأشياء واحد أراد القَول إلى أَخِّيه انتم متأخرين جداً. 232 00:25:56,801 --> 00:25:59,386 دعْني اواسيك بتعازينا الأعمقِ. 233 00:25:59,637 --> 00:26:03,557 ممكن من فضلك ترْكبَ الطائرةَ؟ 234 00:26:04,558 --> 00:26:09,481 - نحن كُنّا متلازمون، تَعْرفُ. - من فضلك، سّيد فرانكس. 235 00:26:09,564 --> 00:26:17,322 تُعلنُ لوفتهانزا عن مغادرةَ رحلتها إل إتش 450 إلى لوس أنجليس. 236 00:26:19,449 --> 00:26:23,078 من فضلك إربطْ أحزمةَ مقعدكَ، وممنوع التدخين حتى الاقلاع 237 00:26:23,328 --> 00:26:26,498 شكراً لك. 238 00:26:27,040 --> 00:26:30,793 ان كلاهما على متن الطائرة.يجِبُ أَنْ أَقُولَ، ان الآنسة كاسي تَبْدو جذّابةَ جداً. 239 00:26:31,044 --> 00:26:34,632 لسيدة. 240 00:26:38,886 --> 00:26:44,350 تُعلنُ لوفتهانزا عن وصولَ رحلتها إل إتش 450 مِنْ أمستردام 241 00:26:44,600 --> 00:26:46,518 - سّيد فرانكس؟ - نعم. 242 00:26:46,769 --> 00:26:50,356 اتبعني إلى الجمرك من فضلك. 243 00:26:52,817 --> 00:26:56,404 بيتر فرانكس، جيري. 244 00:27:04,621 --> 00:27:08,625 إحصلْ على بعض الغداءِ، جيري. أنا سَأُسيطرُ. 245 00:27:09,751 --> 00:27:12,170 شهادة الوفاة، من فضلك، سّيد فرانكس. 246 00:27:12,420 --> 00:27:16,967 حَسناً، جيّد، حَسناً فيليكس ليتر، أنت محتال قديم. 247 00:27:17,926 --> 00:27:22,055 نيابةً عَنْ وكالة المخابرات المركزيةِ، مرحباً بكم في أمريكا. 248 00:27:22,097 --> 00:27:26,727 أرسلَ شخص ما ثقةِ مخة لمُقَابَلَتك. 249 00:27:33,568 --> 00:27:36,487 انا أَستسلمُ. أَعْرفُ بإنّ الماسَ في الجسد، 250 00:27:36,738 --> 00:27:38,406 لكن اين؟ 251 00:27:38,656 --> 00:27:42,244 القناة الهضمية دّكتور ليتر. 252 00:27:44,037 --> 00:27:46,915 مدة طويلة جداً، جيمس. إبقَ على إتصال. 253 00:27:47,165 --> 00:27:53,463 بقيّة أمتعتِكَ طهرت سّيد فرانكس. حسناً , يا رفاق 254 00:28:13,943 --> 00:28:16,488 تريد الجْلوسُ في المقدمة سّيد فرانكس؟ 255 00:28:16,738 --> 00:28:19,491 انها جولة هاذئة في المقدمة سّيد فرانكس. 256 00:28:19,741 --> 00:28:23,662 نعم، أَعتقدُ بأنّني سَأَجْلسُ في المقدمة. 257 00:28:43,099 --> 00:28:46,727 الجثّة - "ميّت" بالخلف هناك. 258 00:28:46,977 --> 00:28:48,896 أَخّوكَ، سّيد فرانكس؟ 259 00:28:49,146 --> 00:28:51,065 نعم، لقد كَانَ. 260 00:28:56,028 --> 00:28:59,198 العالم صغير. 261 00:29:21,138 --> 00:29:23,056 سّيد فرانكس، أَنا مورتن سلامبر. 262 00:29:23,307 --> 00:29:27,644 رجاء تقبّل تعازيي الصادقةِ في هذه الساعات الأكثر صعوبةِ. 263 00:29:27,894 --> 00:29:30,981 انة يتوجة الي عالم أفضل، سّيد سلامبير. 264 00:29:31,232 --> 00:29:34,069 هناك بَعْض التعزيةِ في ذلك. 265 00:29:34,319 --> 00:29:39,324 إذن، لو نحن مستعدّون لبَدْء الرحلةِ النهائيةِ 266 00:30:12,358 --> 00:30:13,901 يا رب روحه تَنَامُ بسلام. 267 00:30:14,151 --> 00:30:15,444 أوه، نعم. آمين. 268 00:30:15,695 --> 00:30:19,616 لو تَجيءُ إلى مكتبِي المريحِ، سَنَجْلبُ لك الجرّةَ. 269 00:30:19,866 --> 00:30:23,870 أَنا سعيدُ جداً انك إخترتَ نِصْف أريكتِنا، اللجنة المُتَمْحَورة، سلامبر علي الصندوقِ 270 00:30:24,120 --> 00:30:26,999 أَنا متأكّدُ ان أَخُّوكَ كَانَ سَيُقدّرُ ذلك. 271 00:30:27,249 --> 00:30:29,167 أَنا متأكّدُ انة سيفعل 272 00:30:29,418 --> 00:30:33,004 من فضلك، اجلس 273 00:30:55,320 --> 00:30:58,031 الرماد إلى الرمادِ 274 00:30:58,281 --> 00:31:00,199 - الغبار للغبار. - بالضبط. 275 00:31:00,449 --> 00:31:04,578 في لحظة مثل هذه، أَنا متأكّدُ انك من الافضّلُ أَنْ تُتْرَكَ لوحدك، للإنعكاسِ. 276 00:31:04,828 --> 00:31:06,246 المدروسِ أكثر . 277 00:31:06,497 --> 00:31:10,502 إخترنَا محراب خاصّ لاخيك في حديقتِنا مِنْ الذكرى. 278 00:31:10,753 --> 00:31:14,756 المحراب بالأخضر المصفّرِ المريحِ الستائر نفسِ انجي مطلي بالذهب. 279 00:31:15,007 --> 00:31:16,925 أَتمنّى بأنّك سَتَجِدُ كُلّ شيءَ مضبوط 280 00:31:17,175 --> 00:31:19,386 الترتيبات كَانتَ خالية من اي خطأ 281 00:31:19,636 --> 00:31:22,598 حتى الآن. 282 00:32:41,262 --> 00:32:43,182 جداً الإنتقال. 283 00:32:43,432 --> 00:32:45,350 قلب دافئ، سّيد وينت. 284 00:32:45,601 --> 00:32:49,187 تقدير وهّاج، سّيد كيد. 285 00:33:37,321 --> 00:33:43,369 يا وسّخُ، يا بحار انكليزي أولئك الماسِ الملعون مُزيَّف 286 00:33:45,622 --> 00:33:47,748 لا، لا تُخبرْني.هَلْ أنت سان بيتر؟ 287 00:33:47,999 --> 00:33:50,543 إلصقْ الزجاج اين البضاعة الحقيقية، فرانكس؟ 288 00:33:50,794 --> 00:33:54,965 اين المال الحقيقي؟ أنت لن تحرقْ 50,000 دولارَ "حقيقيَ"، أليس كذلك؟ 289 00:33:55,215 --> 00:33:57,759 مهلة أخيرة واحدة. أين الماس الحقيقي؟ 290 00:33:58,009 --> 00:33:59,927 اعطيني المالَ الحقيقيَ 291 00:34:00,178 --> 00:34:02,513 وأنا اعطيك الماسَ الحقيقيَ. 292 00:34:02,763 --> 00:34:04,684 أين تَعتقدُ بأنّك ذاهب؟ 293 00:34:04,934 --> 00:34:07,979 أَسْمعُ بان فندقَ تروبيكانا مريحُ جداً. 294 00:34:08,229 --> 00:34:11,023 تعازيي، ايها السادة المحترمون. 295 00:34:11,273 --> 00:34:12,483 مرحباً، فيليكس. 296 00:34:12,733 --> 00:34:15,194 مريح جداً. لكن هناك مشكلة واحدة. 297 00:34:15,444 --> 00:34:17,905 أُريدُ البضاعةَ الحقيقيةَ - بالأحرى بسرعة. 298 00:34:18,156 --> 00:34:21,576 كيو حالا وَصلَ بها سَنَكُونُ مَعهم في الصباحِ. 299 00:34:21,826 --> 00:34:25,829 لذا أنا كنت هجلس ثابت لو كنت مكانك. ليس هناك اثارة في البَحْث عن المشاكل. 300 00:34:26,080 --> 00:34:29,166 فقط متّعُ نفسك، جيمس. أَنا متأكّدُ انك تَعْرفُ كَيفَ. 301 00:34:29,417 --> 00:34:33,005 تماماً.من المحتمل هذهب الي عرض. 302 00:35:14,339 --> 00:35:16,466 كَيفَ تَحْبُّني حتى الآن؟ 303 00:35:16,716 --> 00:35:19,135 الناس يَقُولونَ بأنّني عِنْدي نفس جسم روك هديسون 304 00:35:19,385 --> 00:35:23,181 لو اكتشفُ ماذا اعمل فية سَيَكُونُ أكثر جنوناً مِنْ الجحيمِ. 305 00:35:23,432 --> 00:35:25,058 أَدْعو هؤلاء البناتِ بلوطِي. 306 00:35:25,308 --> 00:35:29,813 في الحقيقة، انهم هدية مِنْ ويلارد وايتي، الذي هو في الطابق العلوي الآن 307 00:35:30,064 --> 00:35:33,233 يلعب مانوبلي بالبناياتِ الحقيقيةِ. 308 00:35:33,484 --> 00:35:38,947 محاولة إيجاد ويلارد وايتي مثل محاولة إيجاد عذراء في عالم الأمومةِ. 309 00:35:39,197 --> 00:35:42,910 نيابةً عَنْ منزل وايتي، اريد ان اعلمكم 310 00:35:43,160 --> 00:35:45,080 انكم كُنْتَم جمهور رديء. 311 00:36:07,311 --> 00:36:10,898 تري شادي 312 00:36:11,899 --> 00:36:15,402 - شادي نحن فقط عَشقنَا تمثيلك - يا لة من أسلوب شهي 313 00:36:15,653 --> 00:36:17,613 ونحن عِنْدَنا بضعة إقتراحات. 314 00:36:17,863 --> 00:36:23,536 النقّاد والمادّة أنا لَستُ بِحاجةٍ إلىهم أنا مَا غيّرتُ دوري من 40 سنةِ. 315 00:36:27,164 --> 00:36:31,335 انتظر لا تَدْخلْ هناك. 316 00:36:31,502 --> 00:36:35,257 نحن لَمْ نَحْصلْ على الماسِ الحقيقيِ، لذا نَحتاجُ تريً - حيّ. 317 00:36:35,507 --> 00:36:39,094 ذلك مُزعِجُ جداً. 318 00:36:55,735 --> 00:36:59,197 - انْزلُ هناك - فضلات، خاسر. 319 00:36:59,447 --> 00:37:02,410 ذلك هو هرة. ضَربتُ الخزينة كلها 320 00:37:02,661 --> 00:37:04,579 ماذا تَقُولُ؟ ارجع إلى مكانُي؟ 321 00:37:04,829 --> 00:37:07,707 أنت شخص لطيف، ماكسي. حقاً، أنت. 322 00:37:07,957 --> 00:37:12,503 لماذا لا تَذْهبَ وتَأْخذَ تعسيلة؟ و سَأَراك السَنَة القادمة. 323 00:37:12,753 --> 00:37:15,507 ممكن اخذ 5,000 دولار؟ لا، اجعلها 10,000 دولار. 324 00:37:15,757 --> 00:37:18,801 2,000 دولار كحدّ. 325 00:37:20,595 --> 00:37:22,472 هَلْ هناك بَعْض المشاكلِ؟ 326 00:37:22,722 --> 00:37:24,641 السّيد ساكسباي. 327 00:37:24,891 --> 00:37:28,603 الرجل محترمِ يريد 10,000دولار كاش و2,000 دولار كحدّ. 328 00:37:28,853 --> 00:37:30,898 اسمي فرانكس. 329 00:37:31,148 --> 00:37:33,192 بيتر فرانكس. 330 00:37:33,442 --> 00:37:35,778 إئتمان السّيدِ فرانكس جيدِ. 331 00:37:36,028 --> 00:37:40,907 - حظّ سعيد لك سّيد فرانكس. - شكراً لك.سَيكونُ عِنْدي كومتان الآن. 332 00:37:41,158 --> 00:37:44,078 أعطِي الرجل المحترمَ 4,000. 333 00:37:44,328 --> 00:37:45,871 شكراً لك. 334 00:37:46,121 --> 00:37:48,040 مرحباً أَنا بلانتي 335 00:37:48,290 --> 00:37:51,628 - لكن بالطبع أنت. - بلانتي اتول 336 00:37:51,878 --> 00:37:53,796 سَمّى على اسم أبّوكَ، ربما؟ 337 00:37:54,046 --> 00:37:56,883 هَلْ توَدُّ بَعْض المساعدةِ؟ على الفضلاتِ، أَعْني. 338 00:37:57,134 --> 00:38:00,720 ذلك عطف كبير منك. 339 00:38:00,804 --> 00:38:02,472 انا خارج 340 00:38:02,722 --> 00:38:07,477 المصوبة القادمة سيدة. السيدات محظوظات. للسيدةِ. 341 00:38:08,603 --> 00:38:11,023 تسعة. علمي علي تسعة. 342 00:38:14,610 --> 00:38:18,697 سبعة، خاسر. فضلات السيدةِ المحظوظةِ خارج. 343 00:38:19,156 --> 00:38:22,409 المصوبة الجديدة. طلقتكَ، سّيد إف . 344 00:38:28,332 --> 00:38:34,505 - ويلارد وايتي يتكلم. - تري ميت.حول علي رقم إثنان. 345 00:38:35,964 --> 00:38:39,552 انة بيتر فرانكس. 346 00:38:41,430 --> 00:38:43,056 عشَر ناشفة الرقم عشَرة. 347 00:38:43,306 --> 00:38:46,643 أنا سَآخذُ كل الإحتمالاتَ علي عشَرة. 200 على الناشف 348 00:38:46,893 --> 00:38:51,315 الحدّ على كُلّ الارقام 250 علي الأحدَ عشرَ. شكراً جزيلاً. 349 00:38:51,565 --> 00:38:54,485 قُولْ بانك لَعبتَ هذه اللعبةِ قبل ذلك 350 00:38:54,735 --> 00:38:57,738 فقط مرة واحدة 351 00:38:57,988 --> 00:39:01,199 - الآن ماذا نعَمِلَ ؟ - لا تزعجُني بالتفاصيلِ، بيرت 352 00:39:01,449 --> 00:39:04,955 فقط هات لي الماسَ 353 00:39:08,166 --> 00:39:12,170 ان تمسك تلك المكعّباتِ مثلما قرد يمسك جوزَ الهند. 354 00:39:12,420 --> 00:39:16,173 شكراً لك، ايها السادة المحترمون، لهذة الخدمة الممتازة. 355 00:39:16,424 --> 00:39:18,343 ذلك 50,000 دولارُ 356 00:39:18,593 --> 00:39:22,764 ناقص 5,000 دولار لَك يتبقي لي 45,000 دولار، وشكراً جزيلاً. 357 00:39:23,014 --> 00:39:25,558 لقد كَانَ لا شيءَ، حقاً 358 00:39:25,808 --> 00:39:29,603 تَعْرفُ شيءاً، بيتر فرانكس؟ أنت رجل رائع 359 00:39:29,855 --> 00:39:31,941 غريب إلى حدٍّ ما، لكن رجل رائع 360 00:39:32,191 --> 00:39:34,860 لماذا لا نَذْهبُ الي مكان ما و ناخذ شراب؟ 361 00:39:35,111 --> 00:39:37,863 شراب؟ 362 00:39:39,490 --> 00:39:41,408 لو كنت تودُّ للدخول بلينتي 363 00:39:41,658 --> 00:39:46,622 كَمْ جميل يا لة من مكان ممتاز انت عندك 364 00:40:04,557 --> 00:40:08,144 فقط اعطيني ثانية واحدةَ، حبيبي. 365 00:40:17,279 --> 00:40:20,449 مساء الخير. 366 00:40:23,786 --> 00:40:26,706 أَنا خائفُ بانك مَسكتَني بأكثر مِنْ أيديي فوق. 367 00:40:26,956 --> 00:40:30,960 بِحقّ الجحيم ما هذا؟ إتفاقية منحرفين أَو شيءِ؟ 368 00:40:31,210 --> 00:40:33,004 أنت لا تَستطيعُ عمَلُ هذا لي 369 00:40:33,254 --> 00:40:38,258 توقّف عن ذلك أنا عِنْدي أصدقاءُ في هذه البلدةِ 370 00:40:43,848 --> 00:40:47,102 طلقة رائعة جداً. 371 00:40:47,352 --> 00:40:51,481 أنا لَمْ اكن أَعْرفْ ان في بسين هناك. 372 00:40:53,608 --> 00:40:59,031 دعنا نَبْدأُ العمل. أَفترضُ بأنّك جِئتَ 373 00:40:59,156 --> 00:41:02,534 للماس الحقيقي. 374 00:41:18,259 --> 00:41:22,055 مساء الخير، آنسة كاسي. 375 00:41:26,309 --> 00:41:28,853 آسف على صديقِكَ المقيتِ. 376 00:41:29,103 --> 00:41:31,647 أنا َأُراهنُك بانك تَغيّبتَ عن شيءِ حقاً. 377 00:41:31,897 --> 00:41:35,194 الامسية قَدْ لا تكُون خسارة كلية مع ذلك. 378 00:41:35,444 --> 00:41:38,030 لماذا نَتكلّمَ اولا؟ 379 00:41:38,280 --> 00:41:40,199 أولاً؟ 380 00:41:40,449 --> 00:41:44,369 ماذا تَحْبُّ التَحَدُّث عنة؟ 381 00:41:44,620 --> 00:41:46,538 اختار موضوع. 382 00:41:46,788 --> 00:41:49,917 - الماس؟ - ولد جيد 383 00:41:50,167 --> 00:41:54,588 وأنت تُريدُ أَنْ تَعْرفَ أين هم، وسواء ان كنت أَعْملُ لوحدي أَو لا 384 00:41:54,838 --> 00:41:57,174 حتى الآن، جيد جداً. إستمرّْ. 385 00:41:57,424 --> 00:42:00,803 وإنْ لمْ يكن، اذن مَع من 386 00:42:01,053 --> 00:42:04,516 لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعلمَ رؤسائَكَ و 387 00:42:04,766 --> 00:42:06,685 و تكتسبْ الماسَ. 388 00:42:06,935 --> 00:42:08,228 بيتر 389 00:42:08,478 --> 00:42:10,396 أَنا معجب جداً. 390 00:42:10,647 --> 00:42:13,691 هناك أكثر بكثير إليك مِنْ ما توقّعتُ. 391 00:42:13,941 --> 00:42:16,528 من المفترض انني الرجلُ المُدانُ، 392 00:42:16,778 --> 00:42:19,739 ومن الواضح انك الفطورَ القلبيَ. 393 00:42:19,990 --> 00:42:22,826 حقا؟ 394 00:42:24,327 --> 00:42:27,998 أنت لَنْ تُخبرَني اين الماس، أليس كذلك؟ 395 00:42:28,248 --> 00:42:30,168 أَيّ الماس؟ 396 00:42:30,418 --> 00:42:32,587 عاجلاً أم آجلاً أنت يَجِبُ أَنْ تَتكلّمَ. 397 00:42:32,837 --> 00:42:34,755 هم سَيَجْعلونَك تتكلم. 398 00:42:35,006 --> 00:42:39,927 على أقل تقدير، أنت لَنْ تخرجْ من البلدةِ حيِّ. 399 00:42:40,302 --> 00:42:43,890 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْلَّ تلك المشكلةِ الصَغيرةِ. 400 00:42:45,350 --> 00:42:49,603 انني محظوظُ بأنّني لجأت لك 401 00:42:49,770 --> 00:42:53,066 مناصفة النص بالنص. 402 00:42:53,316 --> 00:42:55,693 انت تَحْصلُ على الماسِ، و أنا أُخرجُنا. 403 00:42:55,944 --> 00:42:57,363 نا؟ 404 00:42:57,613 --> 00:43:00,908 أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَتك جيداً وبعد ذلك تنتظر 405 00:43:01,158 --> 00:43:04,870 يُمكنُ أَنْ نَكُونَ على الطائرة و خارج البلاد بحلول مساء الغد. 406 00:43:05,120 --> 00:43:07,831 ريو هونج كونج 407 00:43:08,081 --> 00:43:09,999 أَعْرفُ خيّاط جيد في هونج كونج 408 00:43:10,251 --> 00:43:12,836 هونج كونج. 409 00:43:13,087 --> 00:43:16,883 حَسَناً. أنا سَأَحْصلُ على الماسِ، و انت تَحْصلُ على تذاكرِ الطائرات. 410 00:43:17,133 --> 00:43:19,051 لا.ان المطار سيكون واضح جداً. 411 00:43:19,302 --> 00:43:21,846 سيارة مُسْتَأْجرة ستكون احسن لنا بكثير. 412 00:43:22,096 --> 00:43:24,015 ذلك تَفْكير جيدُ. 413 00:43:24,266 --> 00:43:29,312 ومنذ سيكون دورك المراقبة سَأَحْصلُ على الماسِ، و انت تَحْصلُ على السيارةِ. 414 00:43:29,562 --> 00:43:31,481 ذلك تَفْكير جيدُ جداً. 415 00:43:31,731 --> 00:43:33,566 أوه، بيتر 416 00:43:33,816 --> 00:43:39,907 أَشْعرُ بان هذه ستكون بِداية لعلاقة رائعة. 417 00:43:46,538 --> 00:43:48,874 عزيزتي 418 00:43:49,124 --> 00:43:52,086 أين سأَلتقطُ الماسَ؟ 419 00:43:52,336 --> 00:43:57,925 متي كَانَت آخر مَرّة زُرتَ فيها السيرك؟ 420 00:43:58,008 --> 00:43:59,927 يُقدّمُ السيركِ بشكل فخور 421 00:44:00,177 --> 00:44:04,514 بالاسيوس الطائر 422 00:44:28,081 --> 00:44:30,542 - انها في البنايةِ. - حسنا استعد 423 00:44:30,793 --> 00:44:34,505 جيمس، في المرة القادمة، إختيار نقطة إتصالِ عندما تكون مستعد 424 00:44:34,756 --> 00:44:39,176 - فيليكس، لو هي زحلقت رجالَكِ - اهدء.انا عِنْدي 30 عميل هناك. 425 00:44:39,427 --> 00:44:43,681 فأر يلبس حذاء رياضى لا يَستطيعُ أَنْ يمر 426 00:45:06,121 --> 00:45:08,290 أعطِ ماكسويل نموذجه. 427 00:45:08,540 --> 00:45:09,791 هذا لاعب خلف الوسطُ. 428 00:45:10,041 --> 00:45:11,960 عمليةِ عيد الفصح ، ستبدأ 429 00:45:12,210 --> 00:45:14,129 لاعب خلف الوسط إلى النهايةِ الضيّقةِ. 430 00:45:14,380 --> 00:45:17,257 عمليةِ عيد الفصح ، ستبدأ. 431 00:45:17,508 --> 00:45:20,887 روجر. 432 00:45:50,125 --> 00:45:52,336 انها في طريقِها. حتى الآن، جيد جداً. 433 00:45:52,586 --> 00:45:55,923 - حظّ سعيد، فيليكس.سَأراك فيما بعد. - أين تَذْهبُ؟ 434 00:45:56,173 --> 00:45:58,175 مكتب تاجير السيارات. 435 00:45:58,426 --> 00:46:00,511 و ميعادنا الصَغير؟ 436 00:46:00,761 --> 00:46:04,640 أنت لا تعتقدُ في الحقيقة بأنّها سَتَظْهرُ؟ ذلك ألف طلقةِ الي طلقة واحدة. 437 00:46:04,890 --> 00:46:06,391 لا، مثل المال. 438 00:46:06,641 --> 00:46:12,232 ولائها إلى السرقةِ مقابلي السحر لا يضاهى. 439 00:46:17,612 --> 00:46:22,242 حَسَناً، أطفال جاهز؟ اهدّفُ أطلقْ 440 00:46:23,076 --> 00:46:26,454 ماذا أخبرتُك؟ هل مَا وَعدتُك بالفوز كُلَّ مَرَّةٍ؟ 441 00:46:26,705 --> 00:46:28,623 هناك أنت، يا شابّ. 442 00:46:28,873 --> 00:46:33,503 الأولاد والبنات، هنا نَذْهبُ ثانيةً. كُلّ ما يَجِبُ أَنْ تعملوة هو ان تاخذوا مسدساتكم 443 00:46:33,753 --> 00:46:37,258 هنا عِنْدَنا سيدة صغيرة، هنا عِنْدَنا رجل صَغير، 444 00:46:37,508 --> 00:46:39,427 وهنا عِنْدَنا سيدة كبيرة. 445 00:46:39,677 --> 00:46:42,763 أنت خارج عصبتك قليلاً َ، الَيستْ انت، أخت؟ 446 00:46:43,014 --> 00:46:44,849 وجهي المسدس تَعْرفُي ماذا تعملي. 447 00:46:45,099 --> 00:46:47,059 الكُلّ جاهز؟ استعد 448 00:46:47,309 --> 00:46:49,354 انتظر حتى أَقُلْ أَذْهبَ. 449 00:46:49,604 --> 00:46:51,105 إذهبْ 450 00:46:51,356 --> 00:46:52,982 هلم لنة هو 451 00:46:53,232 --> 00:46:58,362 الكل يوجة الي المهرّجِ. الفائز كُلَّ مَرَّةٍ 452 00:46:58,946 --> 00:47:03,285 هناك نحن حَسَناً ذلك هو الطريقُ لعمل هذا 453 00:47:03,619 --> 00:47:08,248 إنظرْ إلى ذلك ونحن عِنْدَنا فائزُ آخرُ 454 00:47:08,874 --> 00:47:11,001 آني اواكلي على النهايةِ 455 00:47:11,251 --> 00:47:14,587 هنا نحن.يا لها من عين يا لها من عين 456 00:47:14,838 --> 00:47:17,383 إنتظر ثانية رَأيتُ الشيء بأكملهَ 457 00:47:17,633 --> 00:47:20,052 الماكنة ثابتة من هي - أمّكَ؟ 458 00:47:20,302 --> 00:47:23,889 فجّرْي ملابسكَ الداخلية 459 00:47:24,306 --> 00:47:26,392 فوز واحد,لقد كَانَ عِنْدَها فوزُ واحد فقط 460 00:47:26,642 --> 00:47:29,103 المفترض ان ناخذ 24 لرِبْح ذلك الكلبِ 461 00:47:29,353 --> 00:47:31,273 ممكن تعطية إستراحة، طفل؟ 462 00:47:31,523 --> 00:47:35,485 حَسَناً، يا أولاد و البنات هنا نَذْهبُ 463 00:48:04,139 --> 00:48:09,186 هنا للمرة الأولى، انظر الي زامبورا، أغرب بنت ولدت 464 00:48:09,436 --> 00:48:12,190 لقد أُسِرتْ قُرْب نيروبي، جنوب أفريقيا، 465 00:48:12,440 --> 00:48:16,027 ويُعتقد بأنها كَانَت جزءَ قاسي، من التجربة اللا إنسانية. 466 00:48:16,278 --> 00:48:20,240 هذه البنتِ الجميلةِ ستحبس في قفص فولاذي، 467 00:48:20,490 --> 00:48:26,079 و ستتحول ببطئ شديد إلى غوريلا شرسة بوزن 450 رطل. 468 00:48:26,330 --> 00:48:29,875 من فضلكم اهدئوا جدا، أيها السيدات والسادة. 469 00:48:30,125 --> 00:48:32,043 يَجِبُ أَنْ نظل في الصمتُ المُطلقُ 470 00:48:32,293 --> 00:48:36,089 حتي لا نُزعجَ زامبورا و هي في حالتِها المبهمة 471 00:48:36,339 --> 00:48:39,718 يَجِبُ أَنْ نُحذّرَكم بان في كُلّ تجربة علمية 472 00:48:39,968 --> 00:48:41,846 هناك دائماً خطر. 473 00:48:42,096 --> 00:48:44,557 لذا ضعوا صوب اعينكم تلك الستائرِ التي عند الخروجُ. 474 00:48:44,807 --> 00:48:50,521 لا سَامَحَ اللَّهُ شيء يَجِبُ أَنْ يكون خطأ هنا، اخرج من هنا 475 00:48:52,190 --> 00:48:54,400 الآن نَبْدأُ عملية التحولَ. 476 00:48:54,651 --> 00:48:59,488 خطر جداً. هدوء جداً، من فضلكم. 477 00:49:25,641 --> 00:49:29,227 اصحي يا جميلتي اصحي 478 00:49:41,366 --> 00:49:45,369 هي يا سيدة، لَيسَ من خلال هناك. الطريق الآخر. 479 00:49:46,663 --> 00:49:49,833 هلم 480 00:50:11,980 --> 00:50:14,525 - لا يوجد عرض - فيليكس، لا تخبرُني بانك فْقدُتها؟ 481 00:50:14,775 --> 00:50:18,070 لقد فَقدنَاها. 482 00:50:25,870 --> 00:50:27,790 مكان جميل الذي عِنْدَكَ هنا. 483 00:50:28,040 --> 00:50:30,042 اقلعي شيء و تمتّعْي بالشمسِ. 484 00:50:30,292 --> 00:50:32,586 عِنْدَكَ الكثير مِنْ الممرات تظهر هنا 485 00:50:32,836 --> 00:50:36,297 تتْركُني أُتجمّدُ علي منضدة البلاك جاكِ لساعتين 486 00:50:36,548 --> 00:50:38,633 إنتِظر بَعْض من الماسِ الغير موجودِ 487 00:50:38,883 --> 00:50:43,639 وبِحقّ الجحيم ماذا تعمل باروكتي السوداء في البركةِ؟ 488 00:50:57,904 --> 00:51:00,156 - انها - ميتة. 489 00:51:00,406 --> 00:51:04,493 المفترض ان تكُونَ أنت. الوصلة القادمة في خط الانابيب 490 00:51:04,743 --> 00:51:06,912 ماذا الذي تَتحدّثُ عنه؟ 491 00:51:07,162 --> 00:51:10,584 بلانتي المسكين يَجِبُ أَنْ يكونَ قد تَعثّرَ هنا و هو يَبْحثُ عنك. 492 00:51:10,834 --> 00:51:12,753 أنا لا اصدقك 493 00:51:13,003 --> 00:51:17,007 طبيب أسنان ماتُ في جنوب أفريقيا. تلك السيدة العجوزِ في أمستردام. 494 00:51:17,257 --> 00:51:20,010 حَصلَ شاجي علية ليلة أمس. لقد تغيبوا عنّي مرّة. 495 00:51:20,260 --> 00:51:22,012 وأنت القادم. 496 00:51:22,263 --> 00:51:26,350 - الآن، من هي صلاتك؟ - تَبْدو مثل شرطي 497 00:51:26,600 --> 00:51:30,562 - من هي صلاتك؟ - كُلّ ما أَعْرفُة أصواتُ على الهاتف. 498 00:51:30,812 --> 00:51:34,733 لقد احضروني الي هذا المكانِ وأخبرَوني ان انتظر الأوامرِ الأخرى. 499 00:51:34,983 --> 00:51:37,320 أنت تَجِدُ صعوبة في السَمْع تحت الماءِ. 500 00:51:37,571 --> 00:51:39,989 - الآن، اين الاشياء - مَنْ أنت؟ 501 00:51:40,240 --> 00:51:42,825 أنت لَسْتَ شرطي وأنت لَسْتَ بيتر فرانكس. 502 00:51:43,076 --> 00:51:46,078 أنت لَسْتَ من النوعَ الذي يدير الخدّ الآخر. أين هو؟ 503 00:51:46,329 --> 00:51:51,459 تُعلنُ شركاتَ الطيران الشرقيةَ عن وصولَ رحلتها رقم 112 مِنْ لوس أنجليس، 504 00:51:51,710 --> 00:51:55,171 بوابة 7. 505 00:52:23,826 --> 00:52:26,996 شكراً لك. 506 00:52:56,485 --> 00:52:58,488 إملأْه، من فضلك. 507 00:52:58,738 --> 00:53:00,156 هو بيرت ساكسباي. 508 00:53:00,406 --> 00:53:04,785 مساعد ويلارد وايتي. 509 00:53:07,705 --> 00:53:10,499 هَلْ تَرى القمةَ؟ السقيفة؟ 510 00:53:10,750 --> 00:53:14,671 يَقُولونَ بان ويلارد وايتي لم يضع قدم خارج هناك منذ ثلاث سَنَواتِ. 511 00:53:14,921 --> 00:53:18,508 ولا أحد رَآه - لا أحد. 512 00:53:21,553 --> 00:53:24,055 - ما مقدار ذلك؟ - هَلْ دَفعتَ لهذا؟ 513 00:53:24,307 --> 00:53:27,351 إقطعْه. 514 00:53:36,026 --> 00:53:38,029 هيي ماذا عن طوابعي؟ 515 00:53:38,279 --> 00:53:40,364 أين تَذْهبُ؟ هَلْ أنت مجنون؟ اتَركَني 516 00:53:40,615 --> 00:53:42,450 الطوابع؟ أنت لَنْ تَحْصلَ على أي غازِ لحد الآن 517 00:53:42,701 --> 00:53:48,498 - حسناً، ضع غالونان فية - حَسناً، 518 00:53:50,124 --> 00:53:54,171 إستمرّْ بالإتِّكاء على ذلك ، تشارلي، ستصاب بطلقة في الفَمِّ 519 00:53:54,421 --> 00:53:55,880 هلم ، يا سيدة، تُحرّكي 520 00:53:56,131 --> 00:54:00,093 حسناً، سيدتي، انت تَرْبحُي، تَرْبحُي. 521 00:54:00,635 --> 00:54:05,265 - ممكن شخص ما يُحرّكُ تلك السيارةِ؟ - اعمَلُ الذي يَقُولُة 522 00:54:06,267 --> 00:54:09,687 هي انا أردتُ إختباراً عالياً 523 00:54:09,937 --> 00:54:14,775 إنسَاه، كارلي كَانَ عِنْدَكَ فرصتُكَ وأنت ضيعتها 524 00:55:19,675 --> 00:55:22,846 حسناً، ياأستاذ. 525 00:56:44,556 --> 00:56:46,057 - مرحباً. - مرحباً. 526 00:56:46,307 --> 00:56:49,687 - أنا لم اراك هنا قبل ذلك. - أَنا كلاوس هيرجيرشايمر. 527 00:56:49,937 --> 00:56:52,898 - جديد هنا؟ - أنا هنا منذ ثلاث سَنَواتِ.قسم جي . 528 00:56:53,148 --> 00:56:55,150 كيف حال الأشياء في قسّمُ جي؟ 529 00:56:55,400 --> 00:56:57,485 ما زالَ نفس الطحنِ القديمِ.انت تَعْرفُ. 530 00:56:57,736 --> 00:57:00,613 نتاكد من دروعِ الإشعاعِ لاحلالها 531 00:57:00,865 --> 00:57:02,867 بالمناسبة، فين بتاعك؟ 532 00:57:03,118 --> 00:57:07,580 أنا أَنتظرُكم هنا من يومان يا رجال لتَسليمهم. 533 00:57:07,830 --> 00:57:11,083 أَنا آسفُ.لذا لم يكن هناك داعي ان تعطينا مكالمة هاتفية. 534 00:57:11,334 --> 00:57:14,628 انظر، أنا عِنْدي واحد هنا. حظك كويس انا أَحْملُ احتياطي 535 00:57:14,879 --> 00:57:18,425 ابقي هدا عليك أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ حذر بشأن الإشعاعِ. 536 00:57:18,675 --> 00:57:21,177 بالتأكيد. أَشْعرُ أكثر أماناً بهذا على. 537 00:57:21,427 --> 00:57:25,014 اراك بالجوار 538 00:57:48,580 --> 00:57:50,917 مَنْ أنت؟ ماذا تُريدُ؟ 539 00:57:51,167 --> 00:57:53,169 كلاوس هيرجيرشايمر.قسم جي . 540 00:57:53,419 --> 00:57:56,172 فقط افحص دروعِ الإشعاعِ. 541 00:57:56,422 --> 00:57:58,175 الآن دعني أرى. أنت ؟ 542 00:57:58,425 --> 00:58:01,052 الأستاذ الدّكتورِ ميتز. دروعنا جيدة 543 00:58:01,303 --> 00:58:02,762 الآن اخْرجُ 544 00:58:03,013 --> 00:58:05,598 أَنا آسفُ.هذا لَنْ يَأْخذَ لحظة لكن 545 00:58:05,848 --> 00:58:07,767 يَجِبُ أَنْ أُتحقّقَ. 546 00:58:08,017 --> 00:58:10,269 ميتز. كَيفَ تَتهجّاه؟ 547 00:58:10,519 --> 00:58:13,815 إم إي ممكن من فضلك ترحل، انت رجلاً مثير للقلق ؟ 548 00:58:14,065 --> 00:58:17,236 دكتور ليس هناك سبب لإرْهاق الناسِ الصِغارِ. 549 00:58:17,486 --> 00:58:21,115 قسم جي قَدْ لا يَكُون مهم للعمليةِ كما أنت مهم لها، 550 00:58:21,365 --> 00:58:23,075 لَكنَّنا عِنْدَنا اوامرنا 551 00:58:23,325 --> 00:58:25,244 الدّكتور ميتز ويلارد وايتي لَك. 552 00:58:25,495 --> 00:58:29,081 حقا برة برة 553 00:58:31,542 --> 00:58:33,252 مرحباً، دبليو دبليو. 554 00:58:33,502 --> 00:58:37,089 نعم، انها أخيراً هنا. 555 00:58:37,256 --> 00:58:40,928 كافي جداً للاكتمال 556 00:58:41,512 --> 00:58:43,430 سَنَكُونُ خلال هذا بعد قليل. 557 00:58:43,680 --> 00:58:47,225 لا. لا مشاكلَ مطلقاً. 558 00:58:48,018 --> 00:58:51,187 حقا. 559 00:58:53,440 --> 00:58:56,610 - الآن ممكن تَخْرجُ من هنا؟ - بالتأكيد، دكتور 560 00:58:56,860 --> 00:58:58,945 رَأيتُ كُلّ شيءَ أَحتاجُ رُؤيتة. 561 00:58:59,196 --> 00:59:02,782 شكراً جزيلاً. 562 00:59:04,659 --> 00:59:07,705 مرحباً. آسف لمُضَايَقَتك. أَنا كلاوس هيرجيرشايمر. 563 00:59:07,956 --> 00:59:11,542 قسم جي. 564 00:59:13,836 --> 00:59:17,423 لفحص دروعِ الإشعاعِ؟ 565 00:59:31,062 --> 00:59:34,900 هناك هو وراء الصخرةَ هلم 566 00:59:36,193 --> 00:59:38,153 ما هذا؟ ليلة الهواة؟ 567 00:59:38,404 --> 00:59:41,990 توقّفُه، هاري 568 00:59:45,452 --> 00:59:47,872 ابعدة عن تلك الماكنةِ.انها لَيستْ لعبة. 569 00:59:48,122 --> 00:59:51,166 اخْرجُ من عربةِ القمرِ تلك 570 01:00:18,403 --> 01:00:21,574 انة اتجنن 571 01:00:22,116 --> 01:00:26,036 هيي ماذا تعتقد أنك تفعل ؟ 572 01:02:06,183 --> 01:02:09,769 ذلك الطريقِ 573 01:03:06,620 --> 01:03:09,497 - ماذا حَدثَ؟ الماس - ادْخلُ السيارة 574 01:03:09,748 --> 01:03:14,586 لو رأيت أستاذ مجنون في حافلة صغيرة، فقط إبتسم 575 01:03:30,728 --> 01:03:35,399 فريد، هات مكتبِ مُديرَ الشرطة. 576 01:03:42,366 --> 01:03:46,161 أنزلْني في الزاويةِ القادمةِ. هذا يَخْرجُ عن السيطرة. 577 01:03:46,412 --> 01:03:49,873 عندما تَبْدأُ بسَرِقَة مكائنِ القمرِ مِنْ ويلارد وايتي، 578 01:03:50,123 --> 01:03:51,500 مع السّلامة وحظّ سعيد 579 01:03:51,750 --> 01:03:55,296 فقط اَرتاحُ. عِنْدي صديق اسمة فيليكس الذي يَسْتَطيع ان يصلح أيّ شئِ. 580 01:03:55,546 --> 01:03:59,675 هَلْ هو مُتَزَوّج؟ 581 01:04:00,300 --> 01:04:05,055 هناك يَذْهبُ ذلك ابن العاهرة سابتيور 582 01:04:15,024 --> 01:04:18,403 إرتاحْ أنت عِنْدَكَ صديق اسمة فيليكس الذي يَسْتَطيع ان يصلح أيّ شئِ. 583 01:04:18,653 --> 01:04:22,407 لسوء الحظ، ويلارد وايتي يمكنة ايضا. 584 01:04:27,412 --> 01:04:29,747 لماذا انت وسّخُ 585 01:06:49,644 --> 01:06:52,605 تعال لاري. لاري؟ 586 01:06:52,855 --> 01:06:54,190 لاري؟ 587 01:06:54,440 --> 01:06:58,027 هَلْ حَصلتَ عَليه، لاري؟ 588 01:06:58,110 --> 01:07:00,029 أعتقد ان لاري حَصلَ عليه. 589 01:07:00,279 --> 01:07:02,198 - مُدير شرطة - لاري. 590 01:07:02,449 --> 01:07:03,951 ادخل. لاري؟ 591 01:07:04,201 --> 01:07:07,121 مُدير الشرطة 592 01:07:21,552 --> 01:07:24,346 حَصلتُ عليك الآن. 593 01:07:26,265 --> 01:07:29,226 انثني. 594 01:08:01,635 --> 01:08:03,137 عزيزي 595 01:08:03,387 --> 01:08:07,391 لماذا نَبْقى فجأة في جناحِ العرسان في بيتِ وايتي؟ 596 01:08:07,641 --> 01:08:10,769 لكي نعمل إتحاد أكثر مثالية، حبيبتي. 597 01:08:11,019 --> 01:08:13,397 جيمس 598 01:08:13,648 --> 01:08:17,861 ممكن ادْعوك جيمس أخيراً؟ 599 01:08:19,654 --> 01:08:23,241 ماذا يَحْدثُ لي؟ 600 01:08:24,450 --> 01:08:28,205 أنت تَكلّمتَ معه صديقكَ فيليكس عنيّ؟ 601 01:08:28,455 --> 01:08:30,123 ماذا قالَ؟ 602 01:08:30,373 --> 01:08:33,668 عن شيء حوالي 20 سنةَ في الحياةِ. لا شيء مهم. 603 01:08:33,918 --> 01:08:36,629 - 20 سَنَوات في الحياةِ؟ - ارتاحُي، عزيزتي. 604 01:08:36,879 --> 01:08:40,759 أَنا على قمةِ الموقف 605 01:08:49,393 --> 01:08:51,312 السّيد والسّيدة جونز؟ 606 01:08:51,562 --> 01:08:54,315 نعم، ذلك الاسمُ على السجلِّ، سّيد ليتر. 607 01:08:54,566 --> 01:08:57,360 - ما النتيجة مَع دبليو دبليو؟ - واشنطن تَقُولُ لا تَذْهبُ. 608 01:08:57,610 --> 01:08:59,528 - نَجْلسُ بهدوء الآن. - نجْلسُ بهدوء؟ 609 01:08:59,779 --> 01:09:04,533 والآنسة تيفاني كاسي "جونز" عِنْدَها حَجْز لطول العمرِ في فندقِ آخرِ. 610 01:09:04,783 --> 01:09:06,871 حكومة طيبة 611 01:09:07,121 --> 01:09:09,290 أَنا متعاون سّيد ليتر. 612 01:09:09,540 --> 01:09:11,250 حقاً أَنا. 613 01:09:11,500 --> 01:09:13,418 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَكْفلَ ذلك. 614 01:09:13,669 --> 01:09:17,172 فيليكس، هذا لَيسَت البيت الأبيضَ الحقيقيَ، وهذا لَيسَت الرئيسَ. 615 01:09:17,422 --> 01:09:20,801 - لماذا لا نَذْهبَ و نَراه؟ - الرئيس أنا يُمْكِنُ أَنْ اريك 616 01:09:21,051 --> 01:09:24,638 لكن الي ان تصدق واشنطن ان وايتي لصّ ، ذلك هو الطريقُ . 617 01:09:24,888 --> 01:09:27,599 في هذه الأثناء، أَنا متأكّدُ انك و "السّيدة جونز" 618 01:09:27,849 --> 01:09:29,976 يُمْكِنُ أَنْ تجدَوا الطريقة التي تسلوا بها أنفسكم. 619 01:09:30,227 --> 01:09:34,149 وفقط لتتَأْكد بان لا شيئ سيزعجك عِنْدي رجل في الطابق العلوي. 620 01:09:34,399 --> 01:09:37,277 و هاملتن خارج هنا. 621 01:09:37,527 --> 01:09:39,445 وقت طويل جداً، جيمس. 622 01:09:39,696 --> 01:09:42,031 - حَسناً، ذلك المحول - ما هذا؟ 623 01:09:42,281 --> 01:09:46,912 الذئب محمي بالخنازيرِ الثلاثة الصَغيرةِ. 624 01:09:47,245 --> 01:09:49,581 أنا لَنْ اتاخر عزيزتي. 625 01:09:49,831 --> 01:09:51,875 أين تَذْهبُ؟ 626 01:09:52,125 --> 01:09:56,337 في الطابق العلوي للحظة. 627 01:10:02,970 --> 01:10:07,808 - الطابق السادس عشْر؟ - لا، سيدتي. غرفة جلوس ضوءِ النجوم فقط. 628 01:10:08,058 --> 01:10:13,105 حسناً، إبتعدْ عن الأبوابِ. هنا نَذْهبُ. 629 01:10:50,603 --> 01:10:55,442 غرفة جلوس ضوءِ النجوم إلى اليسارِ. خاص بمستوى الشارعِ فقط، 630 01:10:55,692 --> 01:11:00,696 حسناً. إبتعدْ عن الأبوابِ. هنا نَذْهبُ. 631 01:13:30,060 --> 01:13:33,230 بني. نحن كُنّا نتوقعك. 632 01:13:33,480 --> 01:13:36,650 هل يوجد لك اي عمل هنا لتعملة، 633 01:13:36,900 --> 01:13:38,652 تَتّجهُ يميناً للأمام. 634 01:13:38,903 --> 01:13:41,363 أولاً، أَشْكُّ بأنّك كنت تضع ساق خنزيرِ. 635 01:13:41,615 --> 01:13:45,869 تمانع ان تقف و تخلع هذا؟ 636 01:13:47,787 --> 01:13:49,705 اليس ذلك ذلك لطيفِ؟ 637 01:13:49,956 --> 01:13:52,959 أنت لطيف يل زميل. 638 01:13:53,210 --> 01:13:55,128 لماذا لا تدخل يا بني؟ 639 01:13:55,378 --> 01:13:57,547 اَرتاحُ.إجعلْ نفسك مرتاحَ. 640 01:13:57,797 --> 01:14:01,467 ذلك جيدُ.تماما هناك. 641 01:14:21,364 --> 01:14:23,032 مساء الخير، سّيد بوند. 642 01:14:23,282 --> 01:14:26,202 بلوفيلد. 643 01:14:27,244 --> 01:14:30,622 مساء الخير، 007. 644 01:14:32,834 --> 01:14:34,294 الخطر المضاعف، سّيد بوند. 645 01:14:34,545 --> 01:14:37,965 قَتلتَ نصفي الآخرَ الوحيدَ، أخشى ذلك. 646 01:14:38,215 --> 01:14:42,719 بعد موتِه، متطوعون كَانوا - بشكل مفهوم - بصعوبة بالأحرى. 647 01:14:42,969 --> 01:14:45,471 يا لها من رحمة. كُلّ ذلك الوقتِ والنفقةِ 648 01:14:45,722 --> 01:14:50,727 ببساطة لتَزويدك بلحظةِ بطوليةِ وهميةِ. 649 01:14:56,608 --> 01:14:59,111 ويلارد وايتي يتكلم. 650 01:14:59,361 --> 01:15:01,448 نعم، ايها الحاكم. حَصلتُ على رسالتِكَ. 651 01:15:01,698 --> 01:15:05,159 لا، أَنا خائفُ بان الظهور الشخصي أمر مُستبعدُ تماماً . 652 01:15:05,410 --> 01:15:08,621 سَأُرسلُ ايداع إلى اللجنةِ. 653 01:15:08,871 --> 01:15:12,458 شكراً لك، ايها الحاكم. 654 01:15:12,458 --> 01:15:14,126 حَسناً، انها خدعة لطيفة. 655 01:15:14,377 --> 01:15:16,296 صندوق صوت، سّيد بوند. 656 01:15:16,546 --> 01:15:18,673 العِلْم عمرة ما كَانَ أبداً حيلتي القويةَ، 657 01:15:18,923 --> 01:15:21,217 لكن المبدأَ سهلُ بما فيه الكفاية. 658 01:15:21,467 --> 01:15:23,929 أنماط ورنين صوتِ اشخاص ما 659 01:15:24,179 --> 01:15:26,932 مخزنة علي شريط شفهيِ صغيرِ موقع. 660 01:15:27,182 --> 01:15:31,145 و مصغر ,بنسخة ترانزيستور مُرَكَّبُ في رقبتِه. 661 01:15:31,395 --> 01:15:33,480 أَو هَلْ هذة رقبته؟ أنا لا يُمْكِنُ أَنْ أَتذكّرَ. 662 01:15:33,731 --> 01:15:38,110 على أية حال، لا توجد مشكلة كلانا نَبْدو متشابهينً. 663 01:15:39,069 --> 01:15:42,656 تهانيي إليكما 664 01:15:45,117 --> 01:15:48,705 شركة صغيرة جميلة. 665 01:15:48,997 --> 01:15:52,250 المتفجرات، النفط، إلكترونيات، البيوت، الطيران. 666 01:15:52,500 --> 01:15:54,502 عَملتُ بطريقة حَسن مَع ذلك، أيضاً. 667 01:15:54,752 --> 01:15:58,882 احاول قَطْع بعض مِنْ الدهنِ، لكن مديرَ السّيدِ وايتي الرائع. 668 01:15:59,132 --> 01:16:00,842 الشيء الملعون يُديرُ نفسه. 669 01:16:01,092 --> 01:16:02,802 أَفترضُ بأنّك قَتلتَه. 670 01:16:03,052 --> 01:16:04,595 انة ليس ميلودرامي 671 01:16:04,846 --> 01:16:07,807 أَحتجزُه ببساطة في مخزن بارد على سبيل المثال. 672 01:16:08,057 --> 01:16:12,063 وثيقة تأمين ضدّ أيّ تدخلِ خارجي بخططِي. 673 01:16:12,313 --> 01:16:15,816 الضحيّةً المثالية المختطفة. مفيش حد رَأى الرجلَ لخمس سَنَواتِ. 674 01:16:16,066 --> 01:16:18,485 من يَتغيّبُ عن شخص ما الذي هو مفقود؟ 675 01:16:18,736 --> 01:16:20,696 كم انت ماهر سّيد بوند. 676 01:16:20,946 --> 01:16:25,409 سعيد لرؤئيتك انك لم تفقد تلك الحافةِ العقليةِ الجيدة 007. 677 01:16:25,660 --> 01:16:28,079 من فضلك لا تعمل أيّ أفكار حمقاء. 678 01:16:28,329 --> 01:16:32,333 تلك القذيفةِ لَيستْ سلاح عملي. 679 01:16:32,791 --> 01:16:35,836 حَسناً، انة بالكاد يساوي الجُهدُ. 680 01:16:36,086 --> 01:16:39,091 مع ذلك، أنا لا أَعْرفَ اي منكم ساقتلة 681 01:16:39,341 --> 01:16:41,843 نُقدّرُ مأزقكَ، سّيد بوند. 682 01:16:42,094 --> 01:16:45,597 نَتعاطفُ بعمق معك. 683 01:17:02,740 --> 01:17:04,617 فكرة صائبة، سّيد بوند. 684 01:17:04,868 --> 01:17:07,078 لكن مع الهرةَ الخاطئةَ. 685 01:17:07,328 --> 01:17:12,458 أَعْملُ ذلك لذا تمتّعَ بزياراتِنا الصَغيرةِ، سّيد بوند. 686 01:17:12,708 --> 01:17:15,336 على أية حال قَدْ يَكُون مؤلم فعلاً 687 01:17:15,586 --> 01:17:17,922 لكني خائفُ بانة قد جاء إلى النهايةِ. 688 01:17:18,173 --> 01:17:20,884 ما الذي تَنْوى أَنْ تَعمَلُة بالماسِ؟ 689 01:17:21,134 --> 01:17:23,052 سؤال ممتاز. 690 01:17:23,302 --> 01:17:26,722 و الواحد الذي سَيُعلّقُ على شفاهِ العالمِ قريباً. 691 01:17:26,974 --> 01:17:29,017 لو كُنْتُ أنا الذي سينشر الأخبارَ إلى أي واحد، 692 01:17:29,267 --> 01:17:31,729 سَتكُونُ أنت أولاً. تَعْرفُ ذلك. 693 01:17:31,979 --> 01:17:34,315 لَكنَّه متأخراً، أَنا مُتعِبُ، 694 01:17:34,565 --> 01:17:38,152 وهناك الكثيراً متبقي لاعملة 695 01:17:39,736 --> 01:17:43,323 ليلة سعيدة، سّيد بوند. 696 01:17:49,371 --> 01:17:52,041 حَسناً، استمرُّ، استمرُّ.انه مجرّد مصعد. 697 01:17:52,292 --> 01:17:56,129 أَو ربما أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ "مصعدَ". 698 01:17:57,088 --> 01:18:00,509 علي أية حالة، أَنا متأكّدُ أنك سَتَجِدُه مقنع أكثر بكثير 699 01:18:00,759 --> 01:18:03,928 مِنْ تسلق الجبال خارج بيتِ وايتي. 700 01:18:04,179 --> 01:18:06,097 تَضْغطُ إل، سيد بوند. 701 01:18:06,347 --> 01:18:10,184 يَبْدأُ لوبي الكلمةَ بحرف إل . 702 01:18:40,216 --> 01:18:43,762 لو في باديء الأمر لم تَنْجحُ، سّيد كيد 703 01:18:44,012 --> 01:18:47,599 حاول ثانيةً، سّيد وينت. 704 01:21:54,335 --> 01:21:58,338 ريحة أحدنا مثل منديل الكعكة 705 01:22:04,555 --> 01:22:08,767 أَنا خائفُ انة أنا. آسف على ذلك، يا ولد يا كبير. 706 01:22:47,557 --> 01:22:51,310 أنا لا أَتدبّرُ ماكنةَ الكوكامامي ان تَتوَقُّف مرّتين في اليوم. 707 01:22:51,560 --> 01:22:58,067 لكن بحق الجحيمَ لما هي دائماً يَجِبُ أَنْ تَكُونَ على بعد 500 ياردةً مِنْ الفتحةِ الأقربِ؟ 708 01:22:58,944 --> 01:23:03,740 حَسَناً، تشارلي. انة دورُكَ للِعْب 709 01:23:06,159 --> 01:23:08,078 شكراً جزيلاً. 710 01:23:08,328 --> 01:23:13,542 أنا كُنْتُ فقط خارج لأَمشّي جرذَي ويبْدو أنْني فَقدتُ طريقَي. 711 01:23:16,545 --> 01:23:17,922 ويلارد وايتي يتكلم. 712 01:23:18,172 --> 01:23:21,759 هذا بيرت. 713 01:23:22,009 --> 01:23:25,387 عندنا مشكلة. 714 01:23:26,181 --> 01:23:29,976 ماذا حدث لصوتِكَ؟ جالك برد؟ 715 01:23:31,769 --> 01:23:33,688 لا يهمك حول ذلك. 716 01:23:33,938 --> 01:23:35,856 أنا فقط رَأيتُ جيمس بوند في الكازينو. 717 01:23:36,107 --> 01:23:38,943 - ذلك مستحيلُ. - تعالي و شاهد بأم عينك. 718 01:23:39,193 --> 01:23:40,695 هيي استمعُ. 719 01:23:40,946 --> 01:23:44,617 لو هو نِصْف عبقري كما يَقُولونَ نحن سنكون في مشكلةِ حقيقيةِ. 720 01:23:44,867 --> 01:23:47,995 - اهدّئُ، بيرت. - انة حزام سرج الذي لا يَعْملُ لوحده. 721 01:23:48,245 --> 01:23:50,747 هذا المكانِ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مليئ بالعملاء من الآن. 722 01:23:50,998 --> 01:23:53,668 - أعتقد باننا يَجِبُ أَنْ نُحرّكَ ويلارد وايتي. - هراء. 723 01:23:53,918 --> 01:23:56,670 السّيد وايتي آمنُ جداً في منزله الصيفي الخاص. 724 01:23:56,921 --> 01:23:59,298 انة على الحافةِ، حوالي عشَر أميالِ خارج البلدةِ. 725 01:23:59,548 --> 01:24:02,718 أَنا اتفاجئت إلى حدٍّ ما، بيرت. انة لَيسَ مثلك لكي يفزع 726 01:24:02,968 --> 01:24:06,639 أنا فقط لا أَتمتّعُ بالعَبَث مَع رجل قوي كجيمس بوند. 727 01:24:06,889 --> 01:24:10,227 لا يهمك من جيمس بوند. انْزلُ إلى ذلك البيتِ. 728 01:24:10,477 --> 01:24:14,022 أَنا خائفُ ان السيد وايتي ان يكون كبر أكثر مِنْ فائدتِه. 729 01:24:14,272 --> 01:24:16,316 - اعمَلُ هذا بوضوح، بيرت. - لاتقلق. 730 01:24:16,566 --> 01:24:20,154 فقط اتْركُ كُلّ شيءَ لي. 731 01:24:20,571 --> 01:24:23,949 تلك البدعةِ المضحكةِ تبْدو انها تعمل كيو . 732 01:24:24,199 --> 01:24:26,451 لقد فِقتَ نفسك هذة المرة. 733 01:24:26,701 --> 01:24:30,288 لَيسَ قليلاً منه.عَملَت واحدة من هذا للأطفالَ في عيد الميلاد الماضي 734 01:24:30,538 --> 01:24:32,875 ماكسويل، جيمس وأنا سَنتوجّهُ إلى البيتِ. 735 01:24:33,125 --> 01:24:35,837 إحصلْ على المجموعةِ لضَرْب السقيفةِ حالما نَجِدُ وايتي. 736 01:24:36,087 --> 01:24:38,005 دعْني أَتكلّمُ مع ميتز. 737 01:24:38,256 --> 01:24:41,842 هناك تَغيّرَ. قدم كُلّ الخطط ـ24 ساعة. 738 01:24:42,093 --> 01:24:45,929 سأَلتحقُ بكم فوراً. 739 01:24:51,185 --> 01:24:55,106 أعطِني خمس دقائقِ للصعود هناك وخمس دقائقِ لإيجاد وايتي. 740 01:24:55,356 --> 01:24:58,985 أنت متأكّد بانك تَعْرفُ ما تَعْملُة؟ 741 01:24:59,319 --> 01:25:02,990 إطلبْ مني ثانيةً في خلال عشَر دقائقِ. 742 01:25:04,491 --> 01:25:08,870 أخبرْ ماكسويل لكي يستعد لضَرْب السقيفةِ. 743 01:25:59,340 --> 01:26:02,301 حَسناً، مرحباً 744 01:26:06,930 --> 01:26:09,892 أَنا بامبي. 745 01:26:10,101 --> 01:26:11,811 صباح الخير بامبي. 746 01:26:12,061 --> 01:26:14,731 وأَنا ثمبير 747 01:26:14,981 --> 01:26:17,317 هَلْ هناك شيء ممْكِنُ أَنْ نَعمَلُة لَك؟ 748 01:26:17,567 --> 01:26:20,320 أنا يُمْكِنُ أَنْ أُفكّرَ بعِدّة أشياء ارتجاليا لكن 749 01:26:20,570 --> 01:26:23,323 في الوقت الحاضر أَبْحثُ عن ويلارد وايتي. 750 01:26:23,574 --> 01:26:24,950 أوه، ويلي. 751 01:26:25,200 --> 01:26:28,787 الذي، انة خارج هناك. 752 01:26:29,955 --> 01:26:32,957 اهذا كل شيئ؟ 753 01:26:33,208 --> 01:26:36,419 ليس بالضبط. 754 01:26:36,670 --> 01:26:41,342 أولاً سَيكونُ عِنْدَنا كرة. 755 01:26:45,346 --> 01:26:48,515 كُلّة لك، بامبي 756 01:27:03,823 --> 01:27:07,244 أنت اشتغلت ثانيةً، بامبي 757 01:27:10,789 --> 01:27:14,584 ثومبير 758 01:28:38,838 --> 01:28:40,257 مرحباً، فيليكس. 759 01:28:40,507 --> 01:28:42,885 ويلارد وايتي أَوْشَكَ أَنْ يعدم 760 01:28:43,136 --> 01:28:47,640 وخمن من الذي يعْطي دروس صدمات الثدي 761 01:28:47,848 --> 01:28:52,686 - اين بحق الجحيم وايتي؟ - أنا لم اكتشف لحد الآن. 762 01:28:55,481 --> 01:28:58,651 ما زالَت لا تعرف 763 01:29:05,282 --> 01:29:08,662 صح 764 01:29:32,310 --> 01:29:33,771 مكتب التحقيقات الفدرالي؟ 765 01:29:34,021 --> 01:29:35,941 - وكالة المخابرات المركزية؟ - لا. 766 01:29:36,191 --> 01:29:40,195 المخابرات البريطانية، سّيد وايتي. جيمس بوند. 767 01:29:41,237 --> 01:29:44,115 أَرى بأنّك قابلتَ أصدقائَي، بامبي وثومبير. 768 01:29:44,365 --> 01:29:47,201 نعم، لقد دردشنا قليلا. 769 01:29:47,451 --> 01:29:50,789 ما الذي حَدثَ لي وماذا يمكن أَنْ أعْمَلُ حوله؟ 770 01:29:51,039 --> 01:29:55,710 دعنا نَخْرجُ من هنا أولاً وأنا سَأُوضّحُه إليك في الطريق. 771 01:29:55,960 --> 01:30:00,173 أخبرْ ماكسويل ان يضَرْب السقيفةِ 772 01:30:12,686 --> 01:30:15,189 ساكسباي. 773 01:30:15,440 --> 01:30:18,567 - بيرت ساكسباي؟ - نعم. 774 01:30:18,818 --> 01:30:22,404 أخبرْه بانة مطرودُ. 775 01:30:36,419 --> 01:30:38,755 مرحباً سّيد كيو . حظّك كويس؟ 776 01:30:39,005 --> 01:30:41,549 أَنا ناجحُ جداً، شكراً لك. 777 01:30:41,799 --> 01:30:43,886 إستمعْ، سّيد كيو . أنا كُنْتُ أَتسائلُ. 778 01:30:44,136 --> 01:30:46,221 هل سَمعَك أيّ كلام عنيّ 779 01:30:46,471 --> 01:30:48,391 مِنْ فيليكس أَو جيمس؟ 780 01:30:48,641 --> 01:30:50,559 لا، أَنا لَستُ. 781 01:30:50,810 --> 01:30:53,479 الآن، أَحْزرُ بانني أَعْملُ لرجالِ جيدينِ 782 01:30:53,729 --> 01:30:57,525 لكني علي بعد خطوتان السلامير لو يُريدونَني هناك. 783 01:30:57,775 --> 01:31:03,656 إعتقدتُ بانك ممكن ان تضْعها في كلمة جيدة. 784 01:31:09,453 --> 01:31:13,042 ذلك غير قابل للتصديقُ 785 01:31:13,167 --> 01:31:16,712 جهاز سيطرة آر بي إم كهرومغناطيسي. 786 01:31:16,962 --> 01:31:19,631 يئن لتَجْريبه. تَرى، 787 01:31:19,881 --> 01:31:23,093 الضغط على الحالةِ عندما تَظْهرُ الرموز المطلوبة 788 01:31:23,344 --> 01:31:30,934 لان دورانُ الإسطواناتِ إلى التمتمة في اللحظةِ الدقيقةِ يحتاج الي 789 01:31:39,110 --> 01:31:42,280 تاكسي، سيدتي؟ 790 01:31:48,369 --> 01:31:52,082 حَسناً، جيّد، حَسناً. انظر الي اين استدرجت القطّةَ 791 01:31:52,332 --> 01:31:54,417 أَنا مسرورُ لمُقَابَلَتك، آنسة كاسي. 792 01:31:54,668 --> 01:32:00,131 أنا خايف من توقع عمل هذه الرحلةِ المضجرةِ وحيد. 793 01:32:02,759 --> 01:32:06,347 هذا الطريقِ، سّيد وايتي. 794 01:32:11,727 --> 01:32:13,645 لقد كَانَ هنا. 795 01:32:13,896 --> 01:32:16,273 حوالي بارتفاع ستّة أقدامِ مَع لوحة شمسية. 796 01:32:16,523 --> 01:32:20,194 - كَانَ عِنْدَهُ هذه السطوح الإنسيابية التي بَدتْ إلى - اسْحبُه لي. 797 01:32:20,444 --> 01:32:22,697 هل كَانَ الدّكتورَ ميتز على قائمةِ رواتبكَ، سّيد وايتي؟ 798 01:32:22,947 --> 01:32:26,200 لا. لَكنِّي سَمعتُ عنه. كُلّ شخص في عملِنا سمع عنة 799 01:32:26,450 --> 01:32:29,454 الخبير العالمَي البارزَ في إنكسارِ الليزرِ. 800 01:32:29,704 --> 01:32:32,041 التزام مثالي بالسلامِ. 801 01:32:32,291 --> 01:32:36,294 وكَيف بحق الجحيمِ بلوفيلد غرز خطّافاته فيه، أنا لَنْ أَعْرفَ 802 01:32:36,545 --> 01:32:40,048 كيف خدع الامن ليشتغل هنا في المركز الأول؟ 803 01:32:40,298 --> 01:32:43,259 منك، سّيدي آنا تَكلّمَت إليك شخصياً حوله. 804 01:32:43,509 --> 01:32:45,763 انا ميزت صوتِكَ الآن فقط. 805 01:32:46,013 --> 01:32:47,931 أَنا متأكّدُ بانني أخبرَتك 806 01:32:48,181 --> 01:32:52,185 بأَنْ لا تَبقي النسخة الميكروفلمِ المطابقةَ العاديةَ لسجلات المشروعِ. 807 01:32:52,435 --> 01:32:54,146 بالضبط، سيدي 808 01:32:54,397 --> 01:32:57,816 توم، ماذا أخبرَتك ان تَعمَلُ بهذا؟ 809 01:32:58,067 --> 01:32:59,986 أرسلْه إلى فاندنبرج، سيدي 810 01:33:00,236 --> 01:33:04,240 حَسناً، هاتهم على الهاتف - الآن 811 01:33:09,745 --> 01:33:11,038 نعم؟ 812 01:33:11,288 --> 01:33:12,916 أنت لَنْ تصدق هذا. 813 01:33:13,166 --> 01:33:15,084 - ويلارد وايتي يريدك - واو. 814 01:33:15,335 --> 01:33:18,088 - هذا شرف حقيقي، سيدي - يَدْفعُ شرفَكَ 815 01:33:18,338 --> 01:33:24,010 - اين ذلك القمر الصناعي الذي ارسلتة هناك؟ - إنطلق منَ 24 دقيقةَ مضتَ، سيدي 816 01:33:26,681 --> 01:33:32,853 في المسار المثالي. كُلّ شيء جاهز للعمل. نَتوقّعُ دُخُول المدارِ على الأنفِ. 817 01:33:37,899 --> 01:33:41,570 - إنتظر.شيء ما حَدِث. - إنتظر لحظة رجاءاً. 818 01:33:41,821 --> 01:33:43,240 الماسح اتجنن 819 01:33:43,490 --> 01:33:48,536 - إفتراق المرحلةِ الأوليِ قبل الاوان - هو لا يُصبحُ مفهوماً 820 01:33:59,255 --> 01:34:01,799 إستعدّْ للإجْهاض 821 01:34:04,260 --> 01:34:06,053 نحن لا نَستطيعُ السَيْطَرَة عليه، سيدي 822 01:34:06,304 --> 01:34:07,305 أجهضْه 823 01:34:07,556 --> 01:34:08,933 انة سلبيُ. 824 01:34:09,183 --> 01:34:13,479 نحن لا نَستطيعُ.شيء مَا يسيطر علي نظام التوجيهَ 825 01:34:13,729 --> 01:34:15,648 كما يكون يتصرف برغبتة 826 01:34:15,898 --> 01:34:18,317 ولا يوجد شيء يمكننا أَنْ نَعمَلُة حوله. 827 01:34:18,567 --> 01:34:22,780 نحن نَعْملُ عليه. آي سَاتّصلُ ثانيةً بك، سّيد وايتي. 828 01:34:24,365 --> 01:34:30,204 مهما كان صديقكَ بلوفيلد يسيطر علية الآن. 829 01:34:35,169 --> 01:34:39,589 امداد واسع مِنْ الماسِ المعالج مِن قِبل خبيرِ في الإنكسارِ الخفيفِ. 830 01:34:39,840 --> 01:34:43,009 شعاع الليزرِ الأولِ وُلّدَ خلال الماس. 831 01:34:43,259 --> 01:34:45,720 و لو استحقُّ ميتز العجوز سمعته، 832 01:34:45,970 --> 01:34:48,515 قوَّة ذلك الشيءِ يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مدهشَة. 833 01:34:48,766 --> 01:34:52,102 وبلوفيلد حَصلَ عليه. 834 01:34:53,687 --> 01:34:56,856 - أين هو الآن؟ - سيصل الي داكوتا الشمالية 835 01:34:57,107 --> 01:34:59,026 أنذرْ قيادةَ القوات الجويةَ الإستراتيجيةَ. 836 01:34:59,276 --> 01:35:02,530 اعطيني خَطّ مفتوح مع اس اية كي 837 01:35:02,864 --> 01:35:07,076 إنتباه كُلّ موظفون. إنتباه كُلّ الموظفون. 838 01:35:07,326 --> 01:35:12,832 عِنْدَنا إنذار أحمر.استعدوا للإجراءات الطوارىءِ. 839 01:35:30,017 --> 01:35:33,604 ويلارد وايتي. 840 01:35:36,148 --> 01:35:39,735 نعم، جنرال. 841 01:35:41,236 --> 01:35:47,159 إحدى قذائفِنا "عرضياً" إنفجرتْ في داكوتا الشمالية. 842 01:35:47,409 --> 01:35:51,789 مهما حدث ، السّيد بوند، بَدأَ. 843 01:36:10,767 --> 01:36:14,563 - هَلْ هذا جمهورك؟ - سّيد وايتي، مكالمة هاتفية مِنْ واشنطن. 844 01:36:14,814 --> 01:36:16,732 - مستعجلة. - انا ساَمْسكُه في جون 845 01:36:16,982 --> 01:36:18,901 - ماذا عن بلوفيلد؟ - لا أثر. 846 01:36:19,151 --> 01:36:21,069 وَجدنَا نفق. سَنَتأكّدُ منه. 847 01:36:21,320 --> 01:36:24,282 - اين تيفاني؟ - هَلْ "تَتدبّرُ" ان نَجِدُ بلوفيلد أولاً؟ 848 01:36:24,532 --> 01:36:28,119 هلم دعنا نضرب ذلك النفقِ 849 01:36:54,271 --> 01:36:58,066 واشنطن حَصلتْ على كلمةِ مِنْ صديقِكَ ابو القطّةِ. 850 01:36:58,316 --> 01:37:02,862 هل تَعتقدُ بِأَنَّ كُلّ هذة البلدة الملعونة إحتجزَت طلباً لفدية 851 01:37:03,113 --> 01:37:05,700 ونحن عِنْدَنا حتى ظهرِالغداً للدَفْع؟ 852 01:37:05,950 --> 01:37:08,912 لذا هو ذلك حَسناً، أَنا متأكّدُ أنك لَنْ تَكُونَ لوحدك. 853 01:37:09,162 --> 01:37:11,080 مزاد دولي، 854 01:37:11,330 --> 01:37:16,418 بالسيادةِ النوويةِ مقدم لاعلي سعر 855 01:37:17,419 --> 01:37:20,590 أخبرْني، الذي يحتاجةَ للسَيْطَرَة على ذلك القمر الصناعي؟ 856 01:37:20,840 --> 01:37:23,468 مجموعة بسيطة مِنْ الأشرطةِ تغَذّى إلى بنك بيانات. 857 01:37:23,718 --> 01:37:25,720 كُلّ الذي يَحتاجُة حقاً هو بناية. 858 01:37:25,970 --> 01:37:29,724 وهذه الأشرطةِ؟ الكبيرة أَو الصغيرة؟ 859 01:37:29,975 --> 01:37:31,894 من المعقول أيّ حجم. 860 01:37:32,144 --> 01:37:35,731 مِنْ ستّ بوصاتِ إلى كاسيت. 861 01:37:35,814 --> 01:37:38,901 بإفتِراض انة ما زالَ يَستعملُ إمبراطوريتكَ كغطاء، 862 01:37:39,151 --> 01:37:41,445 بلوفيلد يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في أي مكان على هذه الخريطةِ. 863 01:37:41,695 --> 01:37:43,613 مِنْ ألاسكا إلى فلوريدا. 864 01:37:43,864 --> 01:37:45,783 مِنْ مين إلى أوريغون. 865 01:37:46,033 --> 01:37:50,245 مِنْ تكساس إلى باجا كاليفورنيا. 866 01:37:50,663 --> 01:37:53,458 باجا؟ 867 01:37:53,708 --> 01:37:57,295 لَيْسَ لي أيّ شئُ في باجا 868 01:38:02,926 --> 01:38:06,221 لا يزال لا يوجد تفسيرَ رسميَ 869 01:38:06,471 --> 01:38:09,766 للحوادثِ النوويةِ الظاهرةِ في داكوتا الشمالية وروسيا. 870 01:38:10,016 --> 01:38:13,729 السكرتير الأخبارِي الرئاسيِ جون فينيير رفض التعليق على التقرير 871 01:38:13,979 --> 01:38:17,399 و ان إجتماع طارئ لهيئة الأركان المشتركةَ في حالة إنعقاد. 872 01:38:17,649 --> 01:38:22,071 يُعتَقدُ بان الولايات المتّحدةَ و الإتحاد السوفيتي طَمأنتْ بعضهم البعض 873 01:38:22,321 --> 01:38:25,532 بانة لا عملَ هجوميَ أُتخِذَ مِن قِبل اي منهم 874 01:38:25,782 --> 01:38:30,371 تقارير عن حادثِ نوويِ آخرِ في الصين الحمراءِ غير مؤكّدة لحد الآن. 875 01:38:30,621 --> 01:38:34,291 غوّاصتان اخريتان اتخذتا الموقع لَيسَ على بعد عشَر أميالٍ. 876 01:38:34,542 --> 01:38:37,378 هل تلك الطائرات العسكريةِ سَتبقي متاهبة إلى الأبد؟ 877 01:38:37,628 --> 01:38:41,007 ماذا لو أنّهم لم يَقْبلوا إنذارنا النهائي؟ ماذا لو أنّهم هاجموا؟ 878 01:38:41,257 --> 01:38:45,262 هدّئْ من نفسك، ميتز. عرض القوة الهزلي هذا كَانَ فقط متوقع 879 01:38:45,512 --> 01:38:48,431 القوى العظمى تستعرض عضلاتهم العسكرية 880 01:38:48,682 --> 01:38:50,600 مثل العديد من أولاد الشاطئِ العاجزينِ. 881 01:38:50,850 --> 01:38:55,064 انا اْسفُ جداً لتهديدِي بتَحْطيم مدينة رئيسية مالم يُسلّمونَهم، 882 01:38:55,314 --> 01:38:59,901 لكن القوى النوويةَ، مثل كُلّ الأشقياء، يُمْكِنُ فقط أَنْ ترعب بِالقوة. 883 01:39:00,152 --> 01:39:03,738 - لكن كَيْفَ أنت - ما زالوا عندهم ساعةَ للإجابة. 884 01:39:03,989 --> 01:39:08,662 ساعة واحدة لكِلانَا لإنْجاز نزع السلاح الكليّ 885 01:39:08,912 --> 01:39:12,498 و السلام للعالمِ. 886 01:39:12,874 --> 01:39:15,960 - سيدي، هناك إقتِراب طائرةِ وحيدِة. - المدى؟ 887 01:39:16,210 --> 01:39:19,797 ميلان، و شوية 888 01:39:20,047 --> 01:39:21,883 المرحلة الاولي إنذارَ , من فضلك. 889 01:39:22,133 --> 01:39:24,010 مركز القيادة. 890 01:39:24,260 --> 01:39:27,722 كُلّ الطاقم للمرحلة الولي 891 01:39:29,098 --> 01:39:32,685 فوق القمة ِ الرصيف الثاني 892 01:39:34,437 --> 01:39:36,982 هناك هو 893 01:39:59,005 --> 01:40:03,051 - الهدف - لا تطلق النارَ 894 01:40:16,565 --> 01:40:23,280 كُلّ موظفي طاقم النقاهه إمضَ في إرْساء المستوى و استعد 895 01:40:32,540 --> 01:40:35,501 صباح الخير، ايها السادة المحترمون تفتيش تلوثِ الذروة 896 01:40:35,751 --> 01:40:41,423 نحن نُطهّرُ العالمَ. إعتقدنَا بان هذة كَانَت نقطة بداية مناسبة. 897 01:41:10,871 --> 01:41:14,501 كَمْ من خَيبة الأمل اتَوقّعَ رئيس دولة واحد، على أقل تقدير. 898 01:41:14,751 --> 01:41:17,336 بالتأكيد أنت مَا جِئتَ هنا للتَفَاوُض، سّيد بوند؟ 899 01:41:17,587 --> 01:41:20,965 جزيرتكَ الصَغيرة التافهة لَمْ تهدّدْ. 900 01:41:21,215 --> 01:41:27,138 فتّشْه مِنْ اظافرة إلى اخر يصلة شعر على رأسهِ. ثمّ احضرة لي. 901 01:41:51,372 --> 01:41:54,959 انا اكرة تلك الموسيقى العسكريةِ. 902 01:41:56,168 --> 01:41:58,754 كالمعتاد، سّيد بوند، أنت كُنْتَ محق جداً. 903 01:41:59,004 --> 01:42:03,760 حَزرتَ بشكل صحيح بان ذلك الصندوقِ كان يحتوى علي شريطُ سيطرةِ القمر الصناعي 904 01:42:04,010 --> 01:42:07,764 و من المفترض ذهبت تَمنّي لإسْتِبْدال هذا 905 01:42:08,014 --> 01:42:11,601 بالشيء الأصيلِ. 906 01:42:12,185 --> 01:42:17,648 آسف جداً أنْني خرّبَت خَطّ بدلتِكَ بدون مقابل. 907 01:42:17,732 --> 01:42:21,194 تَتحَدُّث عن الخطوطِ، أي واحدة إستعملتَها على الآنسةِ كاسي؟ 908 01:42:21,445 --> 01:42:23,363 لقد أَتخذتْ موقف معقول. 909 01:42:23,613 --> 01:42:29,286 مثل أيّ حيوان عاقل، انها تهدّدةُ فقط عندما تكون مُهدّدةُ. 910 01:42:29,495 --> 01:42:32,373 حَسناً، الظاهر بأنك تَمتلكُ كُلّ الأوراق الرّابحة. 911 01:42:32,624 --> 01:42:36,252 - إلى حدّ سيدة التنينَ هنا. - غيرة؟ منك، سّيد بوند؟ 912 01:42:36,502 --> 01:42:38,421 أَنا منتشي 913 01:42:38,671 --> 01:42:41,173 كما لاحظَ لاروشفوكالد: 914 01:42:41,423 --> 01:42:44,093 "التواضع أسوأ من الوهمِ. " 915 01:42:44,343 --> 01:42:47,221 انا امْسكُ اليَدَّ الفائِزةَ. 916 01:42:47,472 --> 01:42:51,642 لماذا لا تَتْركُني آخذُك لجولة صَغيرة في وسائلِنا؟ 917 01:42:51,892 --> 01:42:54,688 فرصتكَ لرُؤية الشريط الحقيقي مرةً أخرى. 918 01:42:54,938 --> 01:42:58,650 ممْكِنُ أَضيفُ، إيرنست؟ 919 01:42:59,652 --> 01:43:02,905 ساضِعُ شيءَ على ذلك البيكيني أولاً، عزيزتي. 920 01:43:03,155 --> 01:43:05,824 انا ءاتيت من بعيد جداً لاخذ هدفُ طاقمِي 921 01:43:06,074 --> 01:43:08,451 متأثّر برؤية جسم جميل. 922 01:43:08,702 --> 01:43:11,579 مفيش كلمةَ لحد الآن مِنْ أي واحد 923 01:43:11,830 --> 01:43:13,749 فقط 12 دقيقة باقية 924 01:43:13,999 --> 01:43:19,047 افترضُ وَخْز لطيف يُدْعَى إلي. 925 01:43:19,297 --> 01:43:23,551 كما تَرى، سّيد بوند، القمر الصناعي في الوقت الحاضر إنتهى 926 01:43:23,801 --> 01:43:27,013 كانساس. 927 01:43:27,264 --> 01:43:31,309 لو حطّمُنا كانساس، العالم قَدْ لا يَسْمعُ عنها لسَنَواتِ. 928 01:43:31,559 --> 01:43:34,270 ربما نيويورك. بكُلّ تلك الجلبة و المرورِ. 929 01:43:34,520 --> 01:43:37,231 قد يَعطيهم الفرصة لبداية جديدة. 930 01:43:37,481 --> 01:43:39,692 واشنطن، دي سي. مثالي. 931 01:43:39,942 --> 01:43:43,447 طالما لم نسمع مِنْهم ، "هم" سَيَسْمعونَ مِنْنا". 932 01:43:43,697 --> 01:43:47,576 - انْظرُ فيه، ميتز. - واشنطن. حقا 933 01:43:47,826 --> 01:43:51,830 وهذا، من المفترض، بنك السيطرةُ مكود بالشريطِ المشفّرِ. 934 01:43:52,080 --> 01:43:53,833 صح ثانيةً، سّيد بوند. 935 01:43:54,083 --> 01:43:56,961 كُلّ الأقمار الصناعية مسيطر عليها مِن قِبل شريط مشفر. 936 01:43:57,211 --> 01:43:59,547 إنّ الخدعةَ، بالطبع، ان تحصل علي الرمزُ. 937 01:43:59,797 --> 01:44:01,090 من الواضح. 938 01:44:01,340 --> 01:44:07,430 كُلّ شيئ يَبْدو بسيط بشكل رائع.افترضُ ان الواحد فقط يَضْغطُ ذلك و الخارج يَتفرقعُ. 939 01:44:10,642 --> 01:44:12,185 أعدْه، سّيد بوند. 940 01:44:12,435 --> 01:44:16,022 فوراً. 941 01:44:20,568 --> 01:44:21,987 مرحباً، إيرنست. 942 01:44:22,237 --> 01:44:24,281 هَلْ السوبرمان يُسبّبُ لك اي مشاكل؟ 943 01:44:24,531 --> 01:44:28,118 أعدْه بعناية جداً. 944 01:44:32,830 --> 01:44:35,210 فجأة أصبحْت مُتعِبَ، سّيد بوند. 945 01:44:35,460 --> 01:44:37,628 الهدف ثَبّتَ إشرعْ بالعدّ التنازلي 946 01:44:37,879 --> 01:44:40,548 عشْرة دقائقِ و تَحْسبُ 947 01:44:40,798 --> 01:44:44,051 خُذْه وإرمَيه في السجن 948 01:44:44,301 --> 01:44:48,347 وفتّشُه ثانيةً، فقط للتَأْكيد. 949 01:44:54,812 --> 01:44:57,356 وغد 950 01:44:59,234 --> 01:45:00,527 هلم 951 01:45:00,777 --> 01:45:04,698 مشاكلكَ كُلّها خلفك الآن. 952 01:45:33,770 --> 01:45:36,939 توقّفْه 953 01:45:38,858 --> 01:45:43,238 تسع دقائقِ و تَحْسبُ. 954 01:45:47,158 --> 01:45:49,703 آي عَمِلَتها. آي نَقلَت الشريطَ في الماكنةِ. 955 01:45:49,954 --> 01:45:52,623 أنت يا أحمق يا غبي وَضعتَ الحقيقي فية. 956 01:45:52,873 --> 01:45:56,460 هلم دعنا نَذْهبُ 957 01:46:14,896 --> 01:46:18,566 منطاد الطقسِ 958 01:46:18,650 --> 01:46:22,028 - ماذا تعتقد، سّيد ليتر؟ - تلك يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الإشارةَ. 959 01:46:22,278 --> 01:46:27,951 ليس هناك منطقة ضغطِ منخفضةِ من ضمن 200 ميلِ هنا. دعنا نَذْهبُ 960 01:46:28,410 --> 01:46:30,537 هذا تشارلي واحد إلى السربِ. 961 01:46:30,787 --> 01:46:34,666 تشارلي واحد إلى السربِ. كُلّ الأسلحة جاهزة وتَمْضي الي الهدف 962 01:46:34,916 --> 01:46:36,834 إمضَ الي الهدف 963 01:46:37,085 --> 01:46:39,714 روجر، تشارلي واحد. انتهي 964 01:46:39,964 --> 01:46:43,009 هلم بوند.خُذْ الجحيم من ذلك الزيِّ. 965 01:46:43,259 --> 01:46:47,221 ثمان دقائقِ وتَحْسبُ. 966 01:46:49,682 --> 01:46:53,895 الطائرة الغير معروفة تَقتربُ بسرعة. المدى خمسة أميالِ. 967 01:46:54,145 --> 01:46:56,063 لكن انا.. . انا لا يَفْهمُ 968 01:46:56,314 --> 01:46:59,817 - قُلتَ بأنّهم لن يُهاجموا - المنطاد كَانَ إشارة. 969 01:47:00,067 --> 01:47:03,822 الحمقى الأغبياء يَجِبُ أَنْ يَعتقدوا ان السّيدُ بوند أنجزَ مهمّتُه. 970 01:47:04,072 --> 01:47:08,160 - نشّطُ الدفاعاتَ - نشّطُ الدفاعاتَ. 971 01:47:18,879 --> 01:47:23,175 سبع دقائقِ وتَحْسبُ. 972 01:47:32,602 --> 01:47:34,312 هذا تشارلي واحد. 973 01:47:34,562 --> 01:47:36,314 الهجوم اتي 974 01:47:36,564 --> 01:47:40,151 الهجوم اتي 975 01:48:11,433 --> 01:48:13,478 ستّ دقائقِ وتَحْسبُ. 976 01:48:13,728 --> 01:48:15,646 هاتهم على الراديو، بلوفيلد 977 01:48:15,896 --> 01:48:17,314 - اخبرُهم باننا نَستسلمُ - نستسلمُ؟ 978 01:48:17,565 --> 01:48:19,651 انا إنتظرَ كثيرا لهذه اللحظةِ 979 01:48:19,901 --> 01:48:23,071 سَيَدْفعونَ كثيراً لجَعْلي احمقّ. 980 01:48:23,321 --> 01:48:26,616 آنا اراه كُلّة الآن. أنت لا تُعيرُ إهتمام حول السلامِ 981 01:48:26,867 --> 01:48:30,871 - كُلّ ما تَهتمُّ به - اسَكتَ، ميتز. 982 01:48:31,329 --> 01:48:34,416 تيفاني، عزيزتي. 983 01:48:34,582 --> 01:48:39,504 نحن نظهر "وقاحة" أكثر قليلاً مِنْ العاديِ، أليس كذلك؟ 984 01:48:44,552 --> 01:48:47,096 خُذْها لتحت و إسجنْها مَع السّيدِ بوند. 985 01:48:47,346 --> 01:48:50,516 يا لها من شفقة. مثل هذه الخدودِ اللطيفةِ، أيضاً. 986 01:48:50,766 --> 01:48:52,893 لَو كَانوا عقول 987 01:48:53,143 --> 01:48:56,856 حطّمْ هذا، ميتز. 988 01:49:10,663 --> 01:49:14,875 خمس دقائقِ وتَحْسبُ. 989 01:50:07,346 --> 01:50:10,933 أربع دقائقِ وتَحْسبُ. 990 01:50:30,621 --> 01:50:33,248 أخبرْهم باننا نَستسلمُ هذا جنونُ مطلقُ 991 01:50:33,498 --> 01:50:38,753 كلمة واحدة، ميتز، و ساضَربَك 992 01:50:42,006 --> 01:50:45,802 هيّئْ غواصتي ي فوراً. 993 01:50:53,310 --> 01:50:57,357 ثلاث دقائقِ وتَحْسبُ. 994 01:51:12,747 --> 01:51:14,458 كُلّ الأنظمة تتُشابكُ. 995 01:51:14,708 --> 01:51:18,795 الغواصة للرَفْع. إشرعْ المصعد. 996 01:51:33,518 --> 01:51:37,063 دقيقتان و تَحْسبانِ. 997 01:51:47,325 --> 01:51:50,244 نظام الطاقة و التنفّس يعمل 998 01:51:50,494 --> 01:51:54,082 منفذ التخريج مفتوحُ. 999 01:51:54,332 --> 01:51:57,001 إنخفضْ بعيداً. 1000 01:51:58,002 --> 01:52:02,298 للرَفْع إنخفضْ بعيداً 1001 01:52:02,298 --> 01:52:05,845 إستيقظْ، يا رجل إنخفضْ بعيداً 1002 01:52:11,433 --> 01:52:13,852 أنت يا أبله يا غبي أنت كنت ستقَتلَني 1003 01:52:14,103 --> 01:52:16,021 افْصلُ 1004 01:52:16,271 --> 01:52:19,442 افْصلُ 1005 01:52:23,654 --> 01:52:25,114 افْصلُ 1006 01:52:25,364 --> 01:52:29,661 إنخفضْ لا ترتفع 1007 01:52:32,163 --> 01:52:36,001 دقيقة واحدة وتَحْسبُ. 1008 01:52:36,752 --> 01:52:38,879 بلوفيلد إلى مركزِ القيادة 1009 01:52:39,129 --> 01:52:41,047 ادخل 1010 01:52:41,298 --> 01:52:43,299 بلوفيلد إلى مركزِ القيادة 1011 01:52:43,550 --> 01:52:46,887 ادخل 1012 01:52:53,643 --> 01:52:54,645 اللعنة عليك 1013 01:52:54,895 --> 01:52:58,482 مركز قيادة، ادخل 1014 01:53:00,568 --> 01:53:05,406 40 ثانية وتَحْسبُ. 1015 01:53:09,785 --> 01:53:12,329 هات المسدس 1016 01:53:14,999 --> 01:53:18,836 - هنا - اضربهم 1017 01:53:32,810 --> 01:53:35,854 إقفزْ 1018 01:53:36,021 --> 01:53:39,816 عشَر تسعة 1019 01:54:24,238 --> 01:54:27,742 مدة طويلة جداً، جيمس سابرق ل ام بانك في طريقِكَ الي الوطن 1020 01:54:27,992 --> 01:54:30,577 لا تُخبرْه اي إتّجاه أَخذنَا 1021 01:54:30,828 --> 01:54:32,538 لو أنت تقضي وقت طيب، 1022 01:54:32,788 --> 01:54:38,462 أعلمْ الكابتين و و ساحولة الي بخارُ في دوائرِ 1023 01:54:49,682 --> 01:54:54,519 جيمس، هناك شيء مهم جداً كنت اقْصدُ سُؤالك بة 1024 01:54:54,770 --> 01:54:58,315 عنا. 1025 01:54:58,523 --> 01:55:02,862 آعْرفُ في علاقة مثل علاقتنا الفتيات لَيسَ مُفتَرَضَ ان يبدأوا بالسُؤال. 1026 01:55:03,113 --> 01:55:05,031 لكني لا استطيعُ المُسَاعَدَه. 1027 01:55:05,281 --> 01:55:07,200 ومن فضلك 1028 01:55:07,450 --> 01:55:09,368 فكر قبل الإجابة. 1029 01:55:09,619 --> 01:55:11,871 ذلك الذي اعد بة. 1030 01:55:12,121 --> 01:55:15,416 جيمس 1031 01:55:26,928 --> 01:55:30,141 لابدّ أن يكون هناك بَعْض الخطأِ. انا لَمْ اطْلبْ أيّ شئَ. 1032 01:55:30,391 --> 01:55:32,309 لا يوجد خطأَ، سيدي 1033 01:55:32,560 --> 01:55:37,189 بالأوامرِ المعيّنةِ ومَع تقديرات السّيدِ ويلارد وايتي. 1034 01:55:37,439 --> 01:55:40,233 المحار الاندلسي 1035 01:55:40,484 --> 01:55:42,360 شاشليك 1036 01:55:42,611 --> 01:55:43,988 تيدبيتس 1037 01:55:44,238 --> 01:55:47,116 الضلع الأساسي بالصلصة". 1038 01:55:47,366 --> 01:55:50,954 سلطة يوطوبيا 1039 01:55:51,704 --> 01:55:53,831 وللحلوى، 1040 01:55:54,082 --> 01:55:58,420 "الطبق الرئيسي" 1041 01:55:58,670 --> 01:56:03,675 المفاجأة المدوية 1042 01:56:04,425 --> 01:56:07,261 الذي يَبْدو رائع ما بداخلة؟ 1043 01:56:07,512 --> 01:56:10,849 لكن لن تكُونُ هناك "مفاجأةَ"، سيدتي؟ 1044 01:56:11,099 --> 01:56:13,894 - لو السيدةِ ستَهتمُّ بأَنْ تَكُونَ جالسة. - شكراً لك. 1045 01:56:14,145 --> 01:56:19,066 هذه سَياْخذُ فقط لحظة، وبعدها سَنَتْركُكم بسلام. 1046 01:56:19,316 --> 01:56:20,984 النبيذ، سيدي؟ 1047 01:56:21,235 --> 01:56:23,779 ماوتون روتشايلد 55. 1048 01:56:24,029 --> 01:56:28,409 - هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ؟ - من فضلك ابدأ 1049 01:56:40,047 --> 01:56:42,049 إختيار سعيد، لو امكن لي ان اقُولُ. 1050 01:56:42,299 --> 01:56:44,217 سَاَكُونُ القاضي لذلك. 1051 01:56:44,468 --> 01:56:47,804 ذلك فعّالُ بالأحرى. لَيسَ الفلينةَ - كولونيا بعد الحلاقة 1052 01:56:48,054 --> 01:56:52,226 قوي بما فيه الكفاية لدَفْن أيّ شئِ. 1053 01:56:54,603 --> 01:56:56,521 لكن النبيذَ ممتازُ جداً. 1054 01:56:56,772 --> 01:57:00,650 بالرغم من أن، هذة الوجبة كبيرة، أنا أُفضّلُ أَنْ أَتوقّعَ كلاريت. 1055 01:57:00,900 --> 01:57:02,902 بالطبع. 1056 01:57:03,153 --> 01:57:08,326 لسوء الحظ، قبونا غير مُجَهَّزُ بالكلاريتِ. 1057 01:57:08,576 --> 01:57:13,080 ماوتون روتشايلد هو الكلاريت. 1058 01:57:13,206 --> 01:57:19,170 وأنا شممتُ ذلك البرفان قبل ذلك. وكلتا الأوقات شممت فار 1059 01:58:19,065 --> 01:58:23,320 لقد رحل بالتأكيد بذيلِه بين سيقانِه. 1060 01:58:23,570 --> 01:58:25,489 أوه، جيمس 1061 01:58:25,739 --> 01:58:29,285 أوه، نعم. ماذا كُنْتَ عَلى وَشَكِ أَنْ تَسْألَني؟ 1062 01:58:29,535 --> 01:58:31,454 جيمس 1063 01:58:31,704 --> 01:58:36,333 كيف بحق الجحيم نرجع أولئك الماسِ هنا ثانيةً؟ 1064 01:58:44,005 --> 01:59:01,023 General116 قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com