1
00:00:26,658 --> 00:00:36,131
قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي
***** aaas *****

2
00:00:36,465 --> 00:00:40,996
في الثالث من سبتمبر 1973
في الساعة 6:28و32 ثانية مساءا

3
00:00:41,039 --> 00:00:46,206
ذبابة زرقاء كانت قادرة على
ان تضرب بجناحيها 70 ضربة في الدقيقة

4
00:00:46,245 --> 00:00:49,272
هبطت بشارع سانت فينسنت
في مومانتو

5
00:00:53,121 --> 00:00:57,253
في تلك اللحظة  و على
شرفة مطعم في مكان قريب

6
00:00:57,294 --> 00:00:59,662
جعلت الريح بطريقة ساحرة
كأسين يرقصان بدون ان يلاحظهما احد

7
00:00:59,698 --> 00:01:03,466
على مفرش المائدة

8
00:01:03,503 --> 00:01:09,138
و في هذه الأثناء بشقة بالطابق الخامس
بـ  9شارع تروديان باريس

9
00:01:09,179 --> 00:01:12,342
عائدا من
جنازة أفضل اصدقائه

10
00:01:12,383 --> 00:01:16,183
قام يوجين سولا بمحو اسمه
من دفتر عناوينه

11
00:01:20,660 --> 00:01:24,565
وفي نفس لحظة
لحيوان منوى X كروموزوم

12
00:01:24,600 --> 00:01:27,126
يعود لرافائيل بولا

13
00:01:27,169 --> 00:01:31,232
يسرع نحو بويضة
لزوجته مودين

14
00:01:31,277 --> 00:01:33,336
بعد تسعة أشهر

15
00:01:33,379 --> 00:01:35,940
ولدت أميلي بولا

16
00:01:40,490 --> 00:01:44,826
أميلي من مومانتو

17
00:03:19,664 --> 00:03:23,122
والدها
طبيب سابق بالجيش

18
00:03:23,169 --> 00:03:25,866
يعمل في حمام سباحة
في اينا ليز بينز

19
00:03:25,906 --> 00:03:27,933
.....

20
00:03:27,976 --> 00:03:33,415
يكره رافائيل بولا
التبول بجانب شخص آخر

21
00:03:33,450 --> 00:03:34,975
كما يكره أيضا

22
00:03:35,018 --> 00:03:38,252
الغمزات الحقيرة التي تدور حول صندله

23
00:03:41,326 --> 00:03:45,095
يخرج من حوض السباحة
دون أن يبل سرواله

24
00:03:46,702 --> 00:03:49,102
. . . كما يقوم رافائيل بولا بـ

25
00:03:49,140 --> 00:03:52,736
تقشير أشرطة كبيرة
من أوراق الحائط

26
00:03:54,378 --> 00:03:57,407
وترصيص أحذيته وهي تلمع مشرقة

27
00:03:58,919 --> 00:04:00,217
كذا و إفراغ صندوق عدته

28
00:04:00,255 --> 00:04:03,191
و تنظيفه

29
00:04:03,225 --> 00:04:06,219
و يلقي كل شيء ما دون ذلك
خلف ظهره

30
00:04:06,263 --> 00:04:07,698
والدة أميلي

31
00:04:07,732 --> 00:04:10,759
مديرة مدرسة
بجروجين

32
00:04:10,803 --> 00:04:12,270
أعصابها مهزوزة دائما

33
00:04:12,304 --> 00:04:14,671
و إختلاج ضعيف بأعصاب الوجه

34
00:04:14,709 --> 00:04:19,011
تكره تجعيد أصابعها
في الحمام

35
00:04:19,048 --> 00:04:23,851
وتحفظ يديها من ان تمس
من قبل الغرباء

36
00:04:25,390 --> 00:04:28,758
وتكره علامات الوسادة على خدها
عند الصباح

37
00:04:28,796 --> 00:04:33,326
تحب مودين بولا مشاهدة
الرقص على الجليد بشاشة التلفزيون

38
00:04:33,369 --> 00:04:36,567
تلميع ارضية الباركيه

39
00:04:36,606 --> 00:04:38,268
إفراغ حقيبة يدها

40
00:04:38,308 --> 00:04:40,106
وتنظيفها

41
00:04:40,145 --> 00:04:42,945
و تضع كل شيء ما دون ذلك
خلف ظهرها

42
00:04:47,021 --> 00:04:48,819
أميلي في عامها السادس

43
00:04:48,858 --> 00:04:53,228
مثل كل البنات الصغيرات
تحب أن تحتضن أباها

44
00:04:53,262 --> 00:04:57,292
لكنه أبدا لم يلمسها
ماعدا بكل شهر يقوم بفحصها

45
00:04:57,336 --> 00:05:00,067
يؤثر فيها هذا الإتصال النادر

46
00:05:00,105 --> 00:05:02,508
مما يجعل قلبها
يضرب مثل الطبل

47
00:05:02,544 --> 00:05:07,381
ولهذا فقد اعتقد والدها
بأن لديها عيب بقلبها

48
00:05:07,418 --> 00:05:09,886
فأعلن انها غير صالحة للمدرسة

49
00:05:09,920 --> 00:05:13,049
أميلي تلقت التعليم من قبل أمها

50
00:05:13,092 --> 00:05:20,398
انثى الطيور تبيض منذ الازل

51
00:05:20,436 --> 00:05:24,067
- . . كل أربعة من إناث الطيور تبيض
- جيد جدا

52
00:05:24,107 --> 00:05:26,906
- ربع بيضة
- لا

53
00:05:26,945 --> 00:05:29,470
حرمت من زملاء اللعب

54
00:05:29,514 --> 00:05:32,975
ترعرعت بين
مصابة بمرض عصبي وجبل ثلجي

55
00:05:33,020 --> 00:05:36,822
مما جعل أميلي تتقوقع داخل خيالها

56
00:05:36,861 --> 00:05:40,819
في هذا العالم
كل شيء مستدير مثل الفطائر

57
00:05:40,864 --> 00:05:43,562
زوجة الجار فاقدة الوعي

58
00:05:43,602 --> 00:05:47,335
إختارت أن تذهب
حياتها كلها في النوم

59
00:05:47,374 --> 00:05:51,038
بعد هذا يمكنني أن أبقى مستيقظة
نهارا وليلا

60
00:05:54,083 --> 00:05:56,952
أميلي لديها صديقة واحدة
" بليبير "

61
00:05:56,988 --> 00:06:01,653
حالة البيت المؤسفة
جعلت بليبير تنتحر

62
00:06:20,087 --> 00:06:23,717
محاولة إنتحار بليبير
حطمت أعصاب الأم

63
00:06:23,759 --> 00:06:25,283
... فقررت

64
00:06:25,329 --> 00:06:27,889
أن هذا يكفي

65
00:06:59,745 --> 00:07:05,584
لتهدئة أميلي .. أمها منحتها
إستعمال كاميرة التصوير

66
00:07:17,370 --> 00:07:19,736
ايتها الطفلة .. انظري ماذا فعلتِ

67
00:07:19,772 --> 00:07:21,240
الجار يخدعها

68
00:07:21,276 --> 00:07:25,075
جعلها تعتقد أن استعمال آلة تصويرها
قد سببت الحوادث

69
00:07:25,113 --> 00:07:27,844
بعد أن أخذت الصور
. . .كل مساء

70
00:07:27,883 --> 00:07:30,650
أميلي تبقى خائفة

71
00:07:30,688 --> 00:07:33,816
تحدق في التلفزيون
وتشعر بالذنب

72
00:07:33,859 --> 00:07:35,953
تسببت في تلك النيران الضخمة

73
00:07:35,997 --> 00:07:37,988
الهدم

74
00:07:38,032 --> 00:07:39,862
تحطم طائرة جمبو

75
00:07:39,899 --> 00:07:41,837
بعد أيام قليلة

76
00:07:41,870 --> 00:07:43,702
إدراكت حقيقة الامر

77
00:07:43,740 --> 00:07:46,575
ففكرت أميلي أن تنتقم

78
00:07:56,358 --> 00:07:58,020
ماذا ؟

79
00:08:27,434 --> 00:08:29,530
يوم ما حدثت مأساة

80
00:08:29,572 --> 00:08:32,201
أخذت مودين أميلي
إلى نوتردام

81
00:08:32,243 --> 00:08:34,770
للصلاة من أجل اخوها الرضيع

82
00:08:34,814 --> 00:08:37,339
. . . الدقائق مضت والسماء لم ترسل

83
00:08:37,384 --> 00:08:39,318
وللأسف اي رضيع

84
00:08:39,353 --> 00:08:42,551
لكن مارجريت
سائحة من كويبيك

85
00:08:42,590 --> 00:08:44,422
كانت مصممة على إنهاء حياتها

86
00:08:47,298 --> 00:08:50,166
وتموت مودين فورا

87
00:08:52,505 --> 00:08:53,996
بعد موت أمها

88
00:08:54,041 --> 00:08:57,305
أميلي اصبحت تعيش لوحدها
مع أبيها

89
00:08:57,344 --> 00:09:01,406
ميوله الغير إجتماعية
اصبحت زائدة

90
00:09:01,449 --> 00:09:04,979
انه مهوس ببناء
ضريح صغير

91
00:09:05,023 --> 00:09:08,926
لإسكان رماد زوجته

92
00:09:13,201 --> 00:09:16,536
الأيام و الشهور و السنوات تمر

93
00:09:20,711 --> 00:09:24,115
في مثل هذا العالم الميت
أميلي تفضل الحلم

94
00:09:24,151 --> 00:09:26,813
عليها ان تتكسب عيشها
لتترك البيت

95
00:09:36,767 --> 00:09:40,365
بعد خمسة سنوات
اصبحت نادلة في مومانتو

96
00:09:40,406 --> 00:09:42,601
" في " لي ديمولا

97
00:09:43,677 --> 00:09:45,407
في التاسع والعشرون من اغسطس

98
00:09:45,447 --> 00:09:49,317
في 48 ساعة .. حياتها
ستتغير إلى الأبد

99
00:09:51,189 --> 00:09:54,284
لكنها لم تعرف حتى الان

100
00:09:54,326 --> 00:09:58,697
تعيش بشكل هادئ بين
زملاء عملها وأعضائها النظاميون

101
00:09:58,732 --> 00:10:01,066
المالكة .. سوزان

102
00:10:01,102 --> 00:10:04,130
تعرج قليلا
لكنها أبدا لم تدلق الشراب

103
00:10:04,173 --> 00:10:07,302
تحب الفنانين السابقين

104
00:10:07,345 --> 00:10:09,906
و الرياضيون الذين يبكون
من الإحباط

105
00:10:09,949 --> 00:10:11,075
و تكره رؤية الرجال

106
00:10:11,117 --> 00:10:13,483
المذلين
أمام أطفالهم

107
00:10:15,023 --> 00:10:18,790
جورجيت بائعة السجائر
. . . اصيبت بمرض الوسواس

108
00:10:18,826 --> 00:10:22,287
والصداع النصفي يوما ما
فعلمت أن عرق النساء هو مرضها القادم

109
00:10:22,333 --> 00:10:25,997
تكره الكلمات
الفاكهة والرحم

110
00:10:26,038 --> 00:10:30,204
تعمل جينا مع أميلي
جدتها كانت معالجة

111
00:10:30,244 --> 00:10:32,077
تحب صوت طرقعة العظام

112
00:10:33,282 --> 00:10:36,514
" تجلب شرابا الى " كير بوليتو
كاتب فاشل

113
00:10:36,552 --> 00:10:40,286
يحب رؤية مصارعة الثيران
على التلفزيون

114
00:10:42,293 --> 00:10:46,562
المتسكع فيهم هو يوسف
حبيب جينا المرفوض

115
00:10:46,602 --> 00:10:49,264
دائما بغيرته عليها
يقوم بالتجسس عليها

116
00:10:49,303 --> 00:10:53,208
يحب فقرعة فقاعة اللف البلاستيكية

117
00:10:54,312 --> 00:10:56,509
وهذه فلومين
تعمل مضيفة

118
00:10:56,549 --> 00:10:59,212
تبقي عند أميلي قطتها
عندما تغيب

119
00:10:59,252 --> 00:11:00,810
قطة فلومين

120
00:11:00,854 --> 00:11:03,790
تحب صوت طاسة القطة
على البلاط

121
00:11:03,825 --> 00:11:06,763
وتحب القطة ايضا سماع
قصص الأطفال

122
00:11:07,831 --> 00:11:12,361
لا .. شكرا سيدتي
أنا لا أشتغل ابدا يوم الأحد

123
00:11:12,405 --> 00:11:17,399
في عطل نهاية إسبوع  تأخذ أميلي في أغلب الأحيان
القطار لرؤية أبيها

124
00:11:17,444 --> 00:11:21,177
- لم لا تستعمل تقاعدك؟
- لما؟

125
00:11:21,218 --> 00:11:24,847
في السفر
فأنت لم يسبق لك ان سافرت

126
00:11:24,889 --> 00:11:30,295
عندما كنا شباب أنا و أمك
و اشتقت للسفر

127
00:11:30,331 --> 00:11:33,790
لم نستطيع أن نسافر
بسبب قلبك

128
00:11:33,835 --> 00:11:35,268
أعرف

129
00:11:35,303 --> 00:11:36,861
لذا  الآن

130
00:11:37,941 --> 00:11:40,001
الآن

131
00:11:40,044 --> 00:11:42,741
بعض أيام الجمع
أميلي تشاهد فيلما بالسينما

132
00:11:42,782 --> 00:11:46,914
أحب أن انظر من الخلف
لوجوه الناس في الظلام

133
00:11:53,096 --> 00:11:57,330
أحب ملاحظة التفاصيل
التي لا يراها غيرك

134
00:11:58,787 --> 00:12:01,054
لكني أكرهه في الأفلام القديمة

135
00:12:01,093 --> 00:12:03,288
عندما السائق
لا يراقب الطريق

136
00:12:03,328 --> 00:12:04,886
تعرفين أنكِ
إمرأة جميلة جدا

137
00:12:04,930 --> 00:12:08,299
- ... ستان
-   إمرأة جميلة جدا .. جدا

138
00:12:08,335 --> 00:12:10,632
أميلي ليس لها خليل

139
00:12:10,671 --> 00:12:15,134
حاولت مرة أو مرتين
لكن النتائج بائت بالفشل

140
00:12:15,179 --> 00:12:20,050
بدلا من ذلك فهي تستمتع
بالحبوب الصغيرة

141
00:12:20,087 --> 00:12:22,577
تخفض يدها
داخل أكياس الحبوب

142
00:12:22,621 --> 00:12:27,253
أو تلهو بصحن الكريمة
بملعقة الشاي

143
00:12:31,102 --> 00:12:34,868
أو إلقاء الأحجار
في قناة سانت مارتن

144
00:13:15,030 --> 00:13:17,625
يسمونه  الرجل الزجاجي

145
00:13:17,668 --> 00:13:21,330
ولد وكانت عظامه هشة كالبلور

146
00:13:21,372 --> 00:13:24,241
كل أثاث بيته مبطنة

147
00:13:24,278 --> 00:13:27,305
مصافحتة
يمكن أن تسحق أصابعه

148
00:13:27,347 --> 00:13:29,841
انه يبقى بالداخل
منذ عشرون سنة

149
00:13:33,957 --> 00:13:35,755
لم يغر الوقت شيئا

150
00:13:35,794 --> 00:13:38,262
أميلي ما زالت تعشق الخلوة

151
00:13:38,297 --> 00:13:40,267
تسلي نفسها
بالأسئلة السخيفة

152
00:13:40,299 --> 00:13:42,862
حول العالم باسفل

153
00:13:42,904 --> 00:13:47,205
مثل كم من الأزواج
يقوم بالجماع الآن؟

154
00:13:57,692 --> 00:13:59,387
خمسة عشر

155
00:14:01,363 --> 00:14:04,265
أخيرا  في 30 أغسطس 1997

156
00:14:04,300 --> 00:14:08,535
يأتي الحدث
الذي سيغير حياتها للأبد

157
00:14:08,573 --> 00:14:10,041
السيدة ديانا
أميرة ويلز

158
00:14:10,076 --> 00:14:13,343
ماتت في تحطم سيارة
ليلة أمس

159
00:14:13,380 --> 00:14:17,944
مع رفيقها
دودي الفايد

160
00:15:08,793 --> 00:15:10,921
مثل اكتشاف
قبر توت عنخ آمون

161
00:15:10,963 --> 00:15:14,660
هكذا شعرت

162
00:15:14,701 --> 00:15:17,068
عند إيجاد هذا الكنز

163
00:15:17,104 --> 00:15:20,836
مخفي من قبل ولد صغير
منذ 40 سنة

164
00:15:26,151 --> 00:15:28,984
في الحادي والثلاثون من أغسطس
في 4:00 صباحا

165
00:15:29,021 --> 00:15:31,686
أميلي كان لديها من التفكير ما يبهرها

166
00:15:31,725 --> 00:15:35,528
اين تجد مالك الصندوق

167
00:15:35,564 --> 00:15:37,693
وترد إليه كنزه

168
00:15:37,734 --> 00:15:42,605
لو انه شد على يديها
فستدعه كفاعل خير

169
00:15:42,640 --> 00:15:44,632
و لن يكون هذا سيئ جدا

170
00:15:51,453 --> 00:15:53,217
انتِ التي تسكنين بالطابق الخامس

171
00:15:53,256 --> 00:15:55,452
نحن لا نراكِ كثيرا

172
00:15:55,493 --> 00:15:59,625
معزرة .. هل تعرفين  الفتى الذي
عاش في شقتي في الخمسينات؟

173
00:15:59,665 --> 00:16:03,625
ولد؟
لما لا تتناولين كأس ؟

174
00:16:03,671 --> 00:16:07,438
- لا .. شكرا
- ادخلي و اغلقي الباب

175
00:16:07,475 --> 00:16:10,675
الأولاد ؟
أعرف العديد منهم

176
00:16:10,714 --> 00:16:12,012
انهم لطفاء

177
00:16:12,050 --> 00:16:15,418
حتى يكتشفوا
كرات الثلج والكستناء

178
00:16:15,454 --> 00:16:17,253
أعرف العديد من الأولاد

179
00:16:17,290 --> 00:16:19,485
متى جئتِ هنا؟

180
00:16:19,526 --> 00:16:21,017
في 64

181
00:16:21,061 --> 00:16:23,827
ألم تستمعين للقصة؟

182
00:16:23,865 --> 00:16:26,096
لا

183
00:16:25,636 --> 00:16:27,468
عجبا .. إجلسي

184
00:16:28,907 --> 00:16:32,174
زوجي كان يعمل
في " لادي بارد " للتأمين

185
00:16:32,211 --> 00:16:35,671
ليس سرا
انه كان ينام مع السكرتيره

186
00:16:37,253 --> 00:16:39,688
لقد إستعملوا كل الفنادق حولنا

187
00:16:39,724 --> 00:16:41,454
لا يستخدمون واحدا رخيصا

188
00:16:41,492 --> 00:16:44,826
" بيمبو "
لا تقبل بفرد سيقانها

189
00:16:44,863 --> 00:16:46,353
إلا على الحرير

190
00:16:46,399 --> 00:16:49,392
لذا فقد اهدر العديد من النقود

191
00:16:49,437 --> 00:16:52,499
كان قليلا في باديء الأمر
ثم 50 مليون

192
00:16:52,542 --> 00:16:55,840
من طاروا إلى بنما

193
00:16:57,916 --> 00:16:59,143
اشربي

194
00:17:00,952 --> 00:17:04,220
في 20 يناير 1970

195
00:17:04,258 --> 00:17:06,691
دق جرسي

196
00:17:06,728 --> 00:17:11,828
زوجك قتل في
تحطم سيارة في أمريكا الجنوبية

197
00:17:13,303 --> 00:17:15,000
توقفت حياتي هناك

198
00:17:15,039 --> 00:17:18,205
مات الأسد الأسود من الأسى

199
00:17:20,348 --> 00:17:22,509
يا له من مخلوق فقير

200
00:17:24,253 --> 00:17:27,417
هل تشاهدين كم بعطف
يحدق في سيده؟

201
00:17:29,927 --> 00:17:31,418
سوف أقرأ لكِ رسائله

202
00:17:31,463 --> 00:17:33,227
لا تفعلين

203
00:17:33,267 --> 00:17:35,029
يمكن أن تأخذين 5 دقائق

204
00:17:36,504 --> 00:17:38,873
كتب هذا
من معسكر الجيش

205
00:17:41,778 --> 00:17:43,245
عزيزتي مادو

206
00:17:43,279 --> 00:17:44,907
هذا أنا -- مادلين

207
00:17:44,948 --> 00:17:47,976
أنا لا أستطيع النوم
لا استطيع الأكل

208
00:17:48,020 --> 00:17:53,085
تعرفين بأن السبب الوحيد
هو العيش بعيدا عن باريس

209
00:17:53,126 --> 00:17:56,429
و لن أراها
سوى يوم الجمعة القادمة

210
00:17:56,466 --> 00:18:01,131
عندما عروسي الجميلة الصغيرة
ستظهر في المحطة

211
00:18:01,172 --> 00:18:04,233
في لباسها الأزرق

212
00:18:04,276 --> 00:18:08,215
بين الأقواس .. اعتقد انه شفاف جدا

213
00:18:15,826 --> 00:18:19,265
أرأيتِ اي شخص يكتب أبدا
مثل ذلك؟

214
00:18:19,298 --> 00:18:23,361
لا .. خاصة عروسي لجميلة الصغيرة

215
00:18:23,404 --> 00:18:26,000
اسمي مادلين ويلز

216
00:18:26,042 --> 00:18:29,136
مادلين
مثل ماري مجدلين

217
00:18:29,178 --> 00:18:31,877
مبكي .. اليس كذلك؟

218
00:18:31,915 --> 00:18:37,118
ويلز .. كما في الماء
يحدث عندما يولد البكاء

219
00:18:40,528 --> 00:18:42,360
بخصوص سؤالكِ

220
00:18:42,398 --> 00:18:47,860
إسألي كولونيو البقال
فهو قد عاش هنا كل حياته

221
00:18:49,207 --> 00:18:51,335
مرحبا  أميلي

222
00:18:51,378 --> 00:18:53,903
تينة وثلاثة بندقات .. كالمعتاد؟

223
00:18:53,947 --> 00:18:56,745
من الذين عاشوا في شقتي
في الخمسينات؟

224
00:18:56,785 --> 00:18:58,686
ما هو اسمهم؟

225
00:18:58,721 --> 00:19:00,815
هل كان عندك وقتها هناك عزيز

226
00:19:00,858 --> 00:19:04,988
في 1950 كان لدي إثنان -
مصابين بضعف عقلي .. و معتوه

227
00:19:05,030 --> 00:19:06,428
إن المعتوه لوتشين

228
00:19:06,464 --> 00:19:08,526
إنه ليس عبقريا
لكن أميلي تحبه

229
00:19:08,567 --> 00:19:10,560
. . .تحب الطريقة

230
00:19:10,604 --> 00:19:13,940
التي يعالج بها كل الهندباء
وكأنه شيء ثمين

231
00:19:13,976 --> 00:19:17,207
لكي يقوم بوضعها بعناية للعرض

232
00:19:17,247 --> 00:19:18,475
و تحب فيه حبه للعمل الجيد

233
00:19:18,517 --> 00:19:19,744
إنظر إليه

234
00:19:19,785 --> 00:19:23,244
انه يشبه كمن يراعي طير صغير

235
00:19:23,289 --> 00:19:26,955
لا تسأليه عن العنب المجفف

236
00:19:26,994 --> 00:19:28,622
وإلا فستبقي هنا حتى يوم الإثنين القادم

237
00:19:29,933 --> 00:19:31,867
تحرك ايها المعتوه

238
00:19:31,901 --> 00:19:33,927
انها لن تبقى هنا طوال النهار

239
00:19:38,779 --> 00:19:42,739
عليكِ ان تذهبي لرؤية أمي
إن لديها ذاكرة فيل

240
00:19:42,784 --> 00:19:43,946
أم الفيل

241
00:19:45,988 --> 00:19:47,751
شكرا لك

242
00:20:06,218 --> 00:20:07,481
برودوتو

243
00:20:08,487 --> 00:20:10,114
عفوا ؟

244
00:20:10,155 --> 00:20:11,817
إنه الاسم الذي تبحثين عنه

245
00:20:11,858 --> 00:20:16,424
و لكن ما أقوله لا تأخذي به
فانا في سن الشيخوخة

246
00:20:16,467 --> 00:20:18,400
دعيه فإنه يخرف

247
00:20:18,434 --> 00:20:21,131
هل رأيتي ما فعل بشجرتي؟

248
00:20:25,679 --> 00:20:28,342
لقد كان يعمل قديما
بثقب تذاكر المترو

249
00:20:28,383 --> 00:20:31,376
الآن ينهض كل ليلة

250
00:20:31,421 --> 00:20:33,615
ليثقب الثقوب بشجر الغاري

251
00:20:33,657 --> 00:20:37,151
إن هذا سيئ جدا

252
00:20:37,195 --> 00:20:40,358
كلنا يحتاج طريقة يشعر بها بالارتياح

253
00:20:40,399 --> 00:20:41,663
أنا أجمع الأحجار

254
00:20:41,702 --> 00:20:44,399
- أنت تعملين هذا؟
- سوف نجده .. لاتقلقي

255
00:20:44,438 --> 00:20:45,872
انا اقوم بتنظيم كل شيء

256
00:20:45,906 --> 00:20:48,878
-  أحب كل شيء هكذا

257
00:20:48,913 --> 00:20:51,540
إبنك تقريبا بالخمسين من عمره
. . . وما زال يعمل

258
00:20:51,582 --> 00:20:53,709
في حساباته

259
00:20:53,752 --> 00:20:57,416
أنت ما زلتِ تعصرين
له معجون الأسنان منذ الخامسة عشر

260
00:20:57,457 --> 00:21:00,895
- اكملي
- كامو

261
00:21:00,929 --> 00:21:04,922
الطابق الثاني
كان به بروسارد بالمدخل بي

262
00:21:04,968 --> 00:21:06,562
حصلت عليه

263
00:21:06,603 --> 00:21:08,730
برودوتو
الطابق خامس

264
00:21:08,772 --> 00:21:11,403
انهم كانوا شماليين

265
00:21:11,445 --> 00:21:13,437
برودوتو

266
00:21:13,481 --> 00:21:14,947
اليس كما قلت؟

267
00:21:18,387 --> 00:21:23,589
كيف أحيا

268
00:21:23,628 --> 00:21:33,096
دون أن أشعر بالبهجة التي تمنحها

269
00:21:33,141 --> 00:21:37,603
. . . عندما أكون بين زراعيك

270
00:21:37,648 --> 00:21:43,850
اشعر وكأني مقيدة بسحرك

271
00:21:43,889 --> 00:21:51,322
كيف أحيا

272
00:21:51,367 --> 00:21:57,501
بدونك

273
00:22:18,640 --> 00:22:21,007
كان يتلمس شيئا تحت الكشك الفوتوغرافي

274
00:22:21,043 --> 00:22:22,671
نينو كون موبا

275
00:22:26,084 --> 00:22:31,820
عندما كانت أميلي تفتقر لزملاء اللعب
كان نينو  لديه العديد منهم

276
00:22:42,941 --> 00:22:45,570
خمسة أميال تقريبا
كانت تفصل بين الأحلام

277
00:22:45,612 --> 00:22:48,046
لعقار كل من
الأخ و الأخت

278
00:22:48,082 --> 00:22:50,140
لكي يكونا معا دائما

279
00:23:11,314 --> 00:23:14,011
مرحبا أبي

280
00:23:14,050 --> 00:23:16,418
صديق جديد؟

281
00:23:16,455 --> 00:23:18,948
لقد كان لدي منذ سنوات

282
00:23:18,993 --> 00:23:23,227
كانت أمك تكرهه
لذا فقد عاش في السقيفة

283
00:23:23,266 --> 00:23:26,099
هيا دعينا نصالحه

284
00:23:29,107 --> 00:23:31,668
ها هو .. ما رأيك به؟

285
00:23:35,149 --> 00:23:40,555
أبي .. لو وجدت كنز ثمين
الأثر خاص بطفولتك

286
00:23:40,590 --> 00:23:45,327
ماذا تعتقد أنك ستكون؟
سعيد؟ حزين؟ متشوق له؟

287
00:23:45,363 --> 00:23:48,026
هذا التمثال ليس كنزا ثمين

288
00:23:48,067 --> 00:23:52,005
لقد كان هدية تقاعد
من فوجي القديم

289
00:23:52,039 --> 00:23:57,605
لا .. أعني شيئا كان مختفيا
مثل كنز سري

290
00:23:57,648 --> 00:24:00,583
يجب أن ألمعه
قبل الخريف

291
00:24:03,623 --> 00:24:06,821
سوف أعد بعض الشاي
هل تريد منه ؟

292
00:24:06,861 --> 00:24:08,953
خذ نفسا عميقا واكتمه الان

293
00:24:10,499 --> 00:24:12,468
أليس الوضع حسن الآن؟

294
00:24:12,502 --> 00:24:14,662
أغلق الباب

295
00:24:14,705 --> 00:24:16,766
هناك عاصفة عاتية

296
00:24:16,809 --> 00:24:18,800
انها ليست سيبريا

297
00:24:18,843 --> 00:24:22,146
أنت ليس لديك حساسية
لأدخنة السيارة

298
00:24:22,182 --> 00:24:25,620
اصبت بصدري بالامس بالسعال

299
00:24:25,654 --> 00:24:27,316
هلا تركتِ السعال جانبا ؟

300
00:24:27,357 --> 00:24:31,055
- ماذا اعددتِ لنا  اليوم  سوزان؟
- الباسلاء

301
00:24:31,095 --> 00:24:32,962
سيكون أمامك في الحال

302
00:24:32,999 --> 00:24:34,193
أهو جيد؟

303
00:24:34,233 --> 00:24:37,031
- هذا يعتمد على المكان الذي سأسقط فيه
- . . .  لو كان أمام المرحاض

304
00:24:37,071 --> 00:24:38,664
لا .. هذا ليس جيدا

305
00:24:43,712 --> 00:24:48,176
في الـ 12:15 تقوم بالضحك
لجذب انتباه الرجال الحاضرين

306
00:24:48,220 --> 00:24:51,156
أنه سيوصلني للجنون

307
00:24:51,189 --> 00:24:54,922
أليس بالإمكان أن يرحل؟
هناك الكثير من الحانات حولنا

308
00:24:54,962 --> 00:24:56,430
مع السلامة

309
00:24:56,464 --> 00:24:58,160
السيدة سوزان؟

310
00:24:58,199 --> 00:24:59,600
السيدة سوزان؟

311
00:24:59,635 --> 00:25:03,005
الطبقة العليا من الطعام
تدهن بقليل من الصلصة حقا ؟

312
00:25:03,042 --> 00:25:04,668
نعم .. لماذا؟

313
00:25:04,710 --> 00:25:09,740
معدتي لا تتحمل هذا مثلك
ولا لحم الحصان

314
00:25:09,784 --> 00:25:13,051
انها ليس معدتي
بل هي ذاكرتي

315
00:25:13,087 --> 00:25:15,354
سأطبخ بالأحرى لحم إنسان بعد ذلك

316
00:25:15,392 --> 00:25:17,451
أنت تمزحين

317
00:25:28,678 --> 00:25:32,979
السيدة سوزان
هل بالإمكان أن أذهب اليوم مبكرا؟

318
00:25:33,018 --> 00:25:35,041
ما اسمه؟

319
00:25:35,086 --> 00:25:37,055
دومينيك برودوتو

320
00:25:42,764 --> 00:25:44,597
مرحبا

321
00:25:45,701 --> 00:25:47,636
هل أنت دومينيك برودوتو ؟

322
00:25:47,672 --> 00:25:49,070
نعم .. انا هو

323
00:25:49,107 --> 00:25:51,942
لماذا؟

324
00:25:51,977 --> 00:25:55,505
انه حول تقديم إلتماس

325
00:25:55,547 --> 00:25:56,982
إلتماس؟

326
00:25:57,017 --> 00:26:01,786
. . نعم  .. إلتماس بشأن

327
00:26:03,193 --> 00:26:05,128
قداس للسيدة ديانا

328
00:26:05,162 --> 00:26:06,823
لا  شكرا

329
00:26:06,865 --> 00:26:08,595
لا

330
00:26:15,377 --> 00:26:16,902
أيها السيدات والسادة

331
00:26:16,946 --> 00:26:18,311
آسف لمضايقتك

332
00:26:22,922 --> 00:26:24,253
نعم؟

333
00:26:24,290 --> 00:26:27,056
مرحبا ..أسأل عن
دومينيك برودوتو

334
00:26:27,095 --> 00:26:30,031
لإحصاء السكان الأوروبي

335
00:26:30,064 --> 00:26:32,363
إصعدي للطابق الثالث

336
00:26:42,183 --> 00:26:43,810
مرحبا  قطتي

337
00:26:46,521 --> 00:26:48,352
إيرل جراي؟

338
00:26:48,390 --> 00:26:50,485
ياسمين؟

339
00:26:50,526 --> 00:26:53,553
ماذا لديكِ ؟

340
00:26:57,037 --> 00:26:58,902
أنا مشغولة

341
00:27:07,719 --> 00:27:10,279
تعال هنا

342
00:27:10,322 --> 00:27:15,318
اين يمكن أن أجد
دومينيك برودوتو ؟

343
00:27:15,363 --> 00:27:20,029
أوه .. عزيزتي السيئة .. لقد تأخرتِ عنه

344
00:27:20,070 --> 00:27:23,063
لقد ذهب الأن

345
00:27:32,420 --> 00:27:33,910
برودوتو

346
00:27:35,423 --> 00:27:36,825
ليس برودوتو

347
00:27:38,228 --> 00:27:41,791
تحتاجين قليلا من النبيذ للتفكير

348
00:27:41,834 --> 00:27:43,030
ادخلي

349
00:27:48,277 --> 00:27:52,442
أنا أعيش هنا منذ خمس سنوات
ولم أراك قبل ذلك

350
00:27:52,482 --> 00:27:55,283
أنا لا أخرج أبدا على السلم

351
00:27:55,320 --> 00:27:59,417
انا لا اهتم بالمقابلات

352
00:27:59,458 --> 00:28:01,485
كلهم عاجزون

353
00:28:03,198 --> 00:28:05,097
ادخلي

354
00:28:08,238 --> 00:28:11,174
يلقبونني بالرجل الزجاجي

355
00:28:11,207 --> 00:28:14,941
لكن اسمي رايموند دوفيل

356
00:28:16,216 --> 00:28:18,048
أميلي بولا
. . . أعمل نادلة في

357
00:28:18,086 --> 00:28:21,056
" في.. " لي ديمولا
أعرف

358
00:28:21,090 --> 00:28:27,622
والآن
سلة برودوتو كالفارغة

359
00:28:27,665 --> 00:28:31,467
لأنه لم يفعل
" ان نطقه " تو

360
00:28:31,504 --> 00:28:32,938
" مثل " التوتو

361
00:28:37,512 --> 00:28:39,537
أحب تلك الصورة

362
00:28:39,582 --> 00:28:42,451
انه الغداء
لفريق الزوارق الرياضي

363
00:28:43,855 --> 00:28:45,049
من قبل رينوا

364
00:28:50,498 --> 00:28:54,869
قمت برسم واحدة كل سنة
لمدة عشرون سنة

365
00:28:56,840 --> 00:28:59,208
أشد جزء فيهم هي النظرات

366
00:28:59,245 --> 00:29:01,110
أحس أحيانا

367
00:29:01,148 --> 00:29:05,347
أنهم يتغيرون بتعمد لمزاجهم
من خلف ظهري

368
00:29:05,387 --> 00:29:07,253
يبدوا انهم سعداء جدا

369
00:29:07,289 --> 00:29:09,222
يجب أن يكونوا كذلك

370
00:29:09,257 --> 00:29:12,423
انهم يأكلون أرنب بري
مع مورلي

371
00:29:12,463 --> 00:29:16,366
وبسكويتات الوفل بالمربى
للأطفال

372
00:29:17,370 --> 00:29:22,331
الآن .. اين
قطعة الورق تلك ؟

373
00:29:24,112 --> 00:29:29,418
لاحظتي كاميرة التصوير

374
00:29:29,453 --> 00:29:32,117
هدية من كنتي

375
00:29:32,157 --> 00:29:35,129
وضعتها هناك

376
00:29:35,163 --> 00:29:39,225
لذا فأنا لست بحاجة
لمعرفة الوقت

377
00:29:39,268 --> 00:29:42,103
بعد كل هذه السنوات

378
00:29:42,139 --> 00:29:46,440
الشخص الوحيد
الذي ما زال يأسرني

379
00:29:46,478 --> 00:29:50,313
تلك البنت
التي بقدح الماء

380
00:29:50,350 --> 00:29:53,184
انها في المنتصف
بالرغم من إنها بالخارج

381
00:29:54,524 --> 00:29:56,889
ربما انها فقط مختلفة

382
00:29:58,528 --> 00:30:00,292
بأي الطرق؟

383
00:30:01,601 --> 00:30:03,330
أنا لا أعرف

384
00:30:04,336 --> 00:30:09,275
عندما كانت صغيرة فنادرا
ما كانت تلعب مع الأطفال الآخرين

385
00:30:10,378 --> 00:30:12,712
ربما لم تلعب أبدا

386
00:30:16,086 --> 00:30:17,520
دومينيك

387
00:30:17,555 --> 00:30:22,154
دومينيك برودوتو
27ري موفتا

388
00:30:23,664 --> 00:30:25,030
انه لكِ

389
00:30:26,035 --> 00:30:27,697
صباح كل يوم ثلاثاء

390
00:30:27,737 --> 00:30:30,537
دومينيك برودوتو
يشتري دجاجة

391
00:30:30,574 --> 00:30:33,807
ويقوم بتحميرها مع البطاطا

392
00:30:33,845 --> 00:30:37,146
بعد أن يقوم بتقطيع
السيقان والأجنحة

393
00:30:37,184 --> 00:30:41,282
يحب تناول الجثة الحارة
بأصابعه

394
00:30:41,323 --> 00:30:43,554
بادءا بالمحار

395
00:30:46,096 --> 00:30:50,091
لكن اليوم
برودوتو  لن يشتري دجاجة

396
00:30:50,135 --> 00:30:53,038
انه لن يذهب لأي مكان آخر
سوى كشك الهاتف هذا

397
00:32:03,307 --> 00:32:06,870
بلمح البصر كل شيء عاد

398
00:32:06,912 --> 00:32:10,145
فوز فريق الدرجات االفرنسي

399
00:32:13,154 --> 00:32:15,316
حمالات العمة جوزيت

400
00:32:17,495 --> 00:32:20,123
والأهم من ذلك
اليوم المأساوي

401
00:32:22,233 --> 00:32:25,865
اليوم الذي ربح فيه كل الكرات الزجاجية

402
00:32:47,236 --> 00:32:49,534
قرصة من اجل برودوتو

403
00:32:49,572 --> 00:32:52,007
برودوتو
هل تعرف ما هذا؟

404
00:32:59,387 --> 00:33:00,854
كونياك من فضلك

405
00:33:06,464 --> 00:33:09,196
انا مندهش فقط مما حدث

406
00:33:09,234 --> 00:33:11,601
يجب ان يكون ولي أمري ملاكا

407
00:33:13,473 --> 00:33:15,943
كشك الهاتف
كان يدعوني

408
00:33:20,550 --> 00:33:23,781
و هنا يدعوني المايكرويفي

409
00:33:26,259 --> 00:33:28,387
احتاج كونياك آخر

410
00:33:37,640 --> 00:33:39,472
الحياة مضحكة

411
00:33:41,079 --> 00:33:45,451
للطفولة دائما الوقت عائقا تماما
ثم فجأة تكون في الخمسين من عمرك

412
00:33:49,123 --> 00:33:51,491
كل ما تركته
في طفولتك

413
00:33:51,530 --> 00:33:53,519
مخبئ بصندوق صغير صدئ

414
00:33:57,402 --> 00:33:59,564
لديك أطفال .. سيدتي ؟

415
00:34:04,079 --> 00:34:06,638
عندي بنت بمثل عمركِ

416
00:34:10,388 --> 00:34:13,515
لم نتكلم منذ عدة سنوات

417
00:34:13,558 --> 00:34:17,587
سمعت بأن لديها طفل

418
00:34:17,631 --> 00:34:19,567
اسمه لوكاس

419
00:34:25,375 --> 00:34:29,609
حان الوقت لكي أبحث عنهم
قبل أن أجد نفسي بصندوق

420
00:34:31,283 --> 00:34:32,615
ألا تعتقدين ذلك؟

421
00:34:40,631 --> 00:34:44,763
أميلي لديها شعور غريب
بالإنسجام التام

422
00:34:44,804 --> 00:34:47,638
أنها لحظة رائعة
مثل الضوء الخافت

423
00:34:47,674 --> 00:34:51,669
نسيم العطر بالهواء
الدندنة الهادئة للمدينة

424
00:34:51,714 --> 00:34:55,175
انها تتنفس بعمق
يا لها من حياة بسيطة وواضحة

425
00:34:55,219 --> 00:35:00,419
الحب الجياش هو الحافز
لتقديم المساعدة للبشرية

426
00:35:12,643 --> 00:35:16,274
دعني أساعدك
فلتنزل هنا .. هيا نذهب

427
00:35:16,314 --> 00:35:18,045
تلك أرملة رئيس الطبالين

428
00:35:18,084 --> 00:35:21,544
انها تلبس معطفه
منذ اليوم الذي مات فيه

429
00:35:21,589 --> 00:35:24,253
تمثال رأس الحصان
فقد أذنا

430
00:35:24,293 --> 00:35:28,322
إن هذا بائع الزهور يضحك
لديه دوائر حول عينيه

431
00:35:28,365 --> 00:35:31,461
على نافذة المخبز
وضعت مصاصات

432
00:35:32,505 --> 00:35:35,533
أتشتم هذا ؟
إنهم يعطون شرائح من البطيخ

433
00:35:36,844 --> 00:35:39,712
انهم يتناولون الآيس كريم

434
00:35:39,748 --> 00:35:41,773
نحن نمر أمام جزار المتنزه

435
00:35:41,817 --> 00:35:44,914
لحم الخنزير بـ 79 فرنك

436
00:35:44,957 --> 00:35:49,692
الآن نحن أمام دكان الجبن
البيكدور بـ12.90

437
00:35:49,731 --> 00:35:54,327
هل ترى هذا الطفل الرضيع
إنه ينظر الى الكلب وهو يتلهف على الدجاج

438
00:35:54,370 --> 00:35:57,237
الآن نحن أمام كشك
المترو

439
00:35:57,273 --> 00:35:59,469
سوف أتركك هنا
مع السلامة

440
00:36:50,817 --> 00:36:54,083
انها لا تستطيع التعلق
بالناس الآخرين

441
00:36:55,424 --> 00:36:58,884
لقد كانت دائما طفلة وحيدة

442
00:37:01,165 --> 00:37:04,226
مساء الخير
في صباح مشرق متلألأ من شهر يوليو

443
00:37:04,269 --> 00:37:07,104
بينما الحشود تقضي العطلة على الشواطئ

444
00:37:07,140 --> 00:37:09,632
وتستمتع باشراقة الشمس الجديدة

445
00:37:09,677 --> 00:37:12,409
أهالي باريس
القاطنين المتحيرين

446
00:37:12,449 --> 00:37:16,647
يشاهدون الإنفجارات اللامعة
للألعاب النارية التقليدية

447
00:37:16,687 --> 00:37:18,086
أميلي بولا

448
00:37:18,123 --> 00:37:23,564
الام الروحية للمنبوذين
و المكروهين

449
00:37:23,597 --> 00:37:26,624
تستسلم أخيرا للإعياء

450
00:37:26,668 --> 00:37:30,605
في شوارع باريس المنكوبة

451
00:37:30,639 --> 00:37:33,734
حشود بلا عدد
. .. خرجوا نادبين

452
00:37:33,778 --> 00:37:37,476
خلف مراسمها الجنائزية
في صمت

453
00:37:37,516 --> 00:37:42,320
يملأ قلوبهم الحزن
كتيتم الاطفال

454
00:37:42,356 --> 00:37:46,625
لماذا القدر يتنكر
على التي اعطت الجميع كل شيء

455
00:37:46,663 --> 00:37:52,330
ولم يمنحها ابدا البهجة بالرغم من ذلك
لتستمتع بالحياة البسيطة

456
00:37:52,370 --> 00:37:55,239
مثل دون كيشوت
وهبت نفسها

457
00:37:55,275 --> 00:38:00,373
ضد الطواحين الطاحنة
و كل تعاسة الحياة

458
00:38:10,832 --> 00:38:13,062
لقد كانت معركة خاسرة

459
00:38:13,101 --> 00:38:18,131
التي خاضتها بالكد والتعب طوال حياتها الـ 23
أميلي بولا

460
00:38:18,175 --> 00:38:21,236
مما دعها بجسمها المتعب النحيل
. . . يغوص

461
00:38:21,280 --> 00:38:25,240
من المحيط الى النهر
في تلك الويلات العالمية

462
00:38:26,186 --> 00:38:29,156
كلما كانت تذهب
كانت تشعر بطعنة بالأسف

463
00:38:29,191 --> 00:38:31,558
.. لأنها تركت أبيها يموت

464
00:38:31,593 --> 00:38:35,532
دون أن تحاول
أن تمنح لحياته المخنوقة

465
00:38:35,567 --> 00:38:39,504
نفحة من الهواء
. . . ولم تمنحها

466
00:38:39,537 --> 00:38:40,837
كذلك إلى العديد من الآخرين

467
00:40:57,236 --> 00:40:58,260
إنتظر

468
00:41:03,244 --> 00:41:04,575
إنتظر

469
00:41:08,084 --> 00:41:09,244
إنتظر

470
00:41:10,555 --> 00:41:12,285
إنتظر .. إنتظر .. إنتظر

471
00:41:14,394 --> 00:41:16,260
إنتظر .. إنتظر

472
00:41:57,321 --> 00:41:59,187
العديد من الصفحات مليئة بصور الهوية

473
00:41:59,223 --> 00:42:02,923
مزقت و ألقت
من قبل اصحابها

474
00:42:02,962 --> 00:42:07,367
أُعيدت تجميعها بعناية
قد تكون شاذة في بعضها

475
00:42:07,403 --> 00:42:10,065
بعض من الألبوم العائلي

476
00:42:14,546 --> 00:42:16,241
علبة جلاسيس

477
00:42:16,282 --> 00:42:18,774
ثانية واحدة
الجو مليء بالدخان هنا

478
00:42:18,818 --> 00:42:21,311
أين هم؟
أنا لا أستطيع رؤية شيء

479
00:42:21,356 --> 00:42:23,915
- انه الي اليسار قليلا
- هذا

480
00:42:27,998 --> 00:42:29,989
يجب ان اغيرها

481
00:42:30,035 --> 00:42:31,593
إنسه

482
00:42:34,407 --> 00:42:36,170
موريسك للشاب

483
00:42:36,209 --> 00:42:39,737
واحد موريسك
وواحد صودا بالنعناع

484
00:42:39,781 --> 00:42:43,117
أكان ذلك قبل زواجي
أم بعد المعانقة؟

485
00:42:43,153 --> 00:42:45,282
قبل الزواج .. أهذا يناسبك ؟

486
00:42:47,124 --> 00:42:49,287
- قبل الزواج
- لاتقلقين

487
00:42:49,329 --> 00:42:52,299
ستجدين السيد المناسب
يوم ما

488
00:42:52,333 --> 00:42:55,793
كل النساء يردن النوم
على كتف رجل

489
00:42:55,839 --> 00:42:59,104
كل الرجال يشخرون
بعد قليل من الشراب

490
00:42:59,141 --> 00:43:01,112
و أنا لدي أذن موسيقية

491
00:43:01,145 --> 00:43:04,309
لقد أجريت عملية بتجاويفي الأنفية

492
00:43:04,351 --> 00:43:07,411
أرى بأنك رومانسي ايها الفتى

493
00:43:07,455 --> 00:43:11,951
أرى بأنكِ ليس لديكِ معرفة
بالحب الحقيقي

494
00:43:11,994 --> 00:43:15,899
تلك المعرفة
هي التي سببت لي قصر ساقي

495
00:43:15,934 --> 00:43:19,200
إعتقدت بأنكِ سقطتِ من فوق حصان

496
00:43:19,237 --> 00:43:20,796
لقد فعلت

497
00:43:21,908 --> 00:43:24,241
كنت اعشق
فنانا ونحن على إرجوحة

498
00:43:24,278 --> 00:43:27,738
بغبائي .. انهم دائما
يسقطونكِ في اللحظة الاخيرة

499
00:43:27,783 --> 00:43:30,515
أسقطني
مباشرة قبل أن افعل

500
00:43:32,323 --> 00:43:36,262
... فاصبح هو كالحصان فوقي

501
00:43:36,295 --> 00:43:38,287
وانا تحته

502
00:43:42,339 --> 00:43:43,636
ويسكي؟

503
00:43:43,672 --> 00:43:46,609
ما زال الحب الحقيقي موجود

504
00:43:46,643 --> 00:43:50,604
أعرف
بعد 30 سنة وراء حانة

505
00:43:50,649 --> 00:43:54,315
انا خبيرة في هذا
سوف اعطيك وصفة جيدة

506
00:43:57,124 --> 00:43:59,424
خذ عضوين نظاميين

507
00:43:59,462 --> 00:44:02,728
إخلطهم معا
ودعهم حتى ينضجون

508
00:44:02,765 --> 00:44:04,701
انها وصفة ابدا لا تخيب

509
00:44:13,214 --> 00:44:14,875
معذرة

510
00:44:14,917 --> 00:44:16,646
معذرة

511
00:44:16,687 --> 00:44:18,484
سوف اذهب انا

512
00:44:21,993 --> 00:44:24,224
ألم تآذى الناس بما يكفي؟

513
00:44:27,903 --> 00:44:29,700
جينا يمكن أن تدافع عن نفسها

514
00:44:29,738 --> 00:44:33,140
أنا لا أعني جينا
أعني جورجيت

515
00:44:37,282 --> 00:44:40,378
- جورحيت ؟
- انظر .. انها تستلفت إنتباهك

516
00:44:40,421 --> 00:44:42,413
و لكن كل يمكنك أن تراه هو جينا

517
00:44:44,460 --> 00:44:47,726
يالا البنت المسكينة
. . . انها تعمل العديد من الأشياء

518
00:44:47,763 --> 00:44:49,426
لتلفت انتباهك

519
00:44:52,203 --> 00:44:54,800
حقا انت يجب أن تكون أعمى

520
00:45:03,186 --> 00:45:05,179
- لقد انتهيت اليوم
-  مع السلامة

521
00:45:09,361 --> 00:45:11,991
. . .. أي من ستقابله جديدا

522
00:45:12,032 --> 00:45:16,528
فلا يمكن أن يكون أسوأ من ذلك العسكر
صاحب المسجل

523
00:45:16,571 --> 00:45:19,474
يوسف ليس معتوها جدا

524
00:45:19,510 --> 00:45:21,374
انه فقط متألم

525
00:45:21,412 --> 00:45:24,348
لقد كانوا سينفصلون قبل شهرين

526
00:45:24,382 --> 00:45:27,912
لكي يبقى على المجيئ هنا
فإنه يجب أن يكون متألم

527
00:45:28,990 --> 00:45:31,322
لا تقولين بأنك لم تلاحظين

528
00:45:32,395 --> 00:45:34,089
ألاحظ ماذا ؟

529
00:45:34,131 --> 00:45:37,067
حسنا انه دائما
يجلس هنا .. اليس كذلك؟

530
00:45:37,101 --> 00:45:38,226
في الكرسي رقم 8؟

531
00:45:38,269 --> 00:45:39,497
إجلسي

532
00:45:40,506 --> 00:45:42,304
إجلسي جورجيت

533
00:45:43,511 --> 00:45:45,411
ماذا يمكن أن ترين؟

534
00:45:45,448 --> 00:45:47,781
رف سجائري

535
00:45:47,818 --> 00:45:49,946
ألا تفقدين شيء؟

536
00:45:49,986 --> 00:45:51,477
حسنا .. لا

537
00:45:52,491 --> 00:45:54,049
إبذلي بعض الجهد

538
00:46:00,803 --> 00:46:03,704
أنا لا أستطيع أن أرى شيء

539
00:46:03,739 --> 00:46:06,471
فكري بالموضوع
ليلة سعيدة

540
00:46:25,622 --> 00:46:29,116
رسالة تصل متأخرة 30 سنة

541
00:46:29,161 --> 00:46:33,794
وجدت من قبل أحد المتسلقين
. . . على الجليد

542
00:46:33,834 --> 00:46:35,826
. .. وكانت ضمن شحن

543
00:46:35,871 --> 00:46:39,103
مفقود في تحطم طائرة
بأواخر الستينات

544
00:46:40,476 --> 00:46:44,004
كم انا حزينة جدا
على تلك الأميرة الجميلة الصغيرة

545
00:46:44,048 --> 00:46:46,483
أكان من الافضل أن تكون عجوزا وقبيحة؟

546
00:46:46,519 --> 00:46:48,715
بالتاكيد
إنظري إلى الأم تيريزا

547
00:46:50,592 --> 00:46:53,153
أما زال يطارد جينا؟

548
00:46:53,996 --> 00:46:56,626
لا .. لديه شخص آخر

549
00:46:56,668 --> 00:46:57,859
أي واحدة .. هل أعرفها ؟

550
00:46:59,904 --> 00:47:02,339
انه لأمر مضحك حول هذا الجليد

551
00:47:02,374 --> 00:47:04,036
شخص ما في " لي ديمولا " ؟

552
00:47:05,947 --> 00:47:07,413
ليس أنت

553
00:47:09,920 --> 00:47:11,979
ليس سوزان

554
00:47:13,690 --> 00:47:15,591
- لا
- نعم

555
00:47:19,631 --> 00:47:21,031
انه هناك مرة اخرى

556
00:47:21,068 --> 00:47:23,662
كم هو غريب

557
00:47:23,705 --> 00:47:27,074
وهنا
-  ثانية

558
00:47:27,110 --> 00:47:28,702
محطة ليون

559
00:47:30,113 --> 00:47:33,380
وهنا
5مارس أوسترليز

560
00:47:33,419 --> 00:47:38,188
دائما نفس الوجه الخالي من التعابير
انه محايد دائما

561
00:47:38,227 --> 00:47:39,888
إثنتا عشرة مرة

562
00:47:39,927 --> 00:47:44,264
لقد حسبتهم
انه شاذ جدا

563
00:47:44,301 --> 00:47:47,601
لماذا يعيش ليأخذ الصور
. .. في جميع أنحاء البلدة

564
00:47:47,639 --> 00:47:49,607
ويرميهم؟

565
00:47:49,640 --> 00:47:52,134
امر جيد .. ايضا

566
00:47:52,179 --> 00:47:54,615
انه مثل الطقوس

567
00:47:54,649 --> 00:47:57,312
من المحتمل انه يخشى
الكبر في السن

568
00:47:57,353 --> 00:48:00,756
انها تعزيته الوحيدة

569
00:48:02,026 --> 00:48:03,859
انه ميت

570
00:48:06,197 --> 00:48:09,067
انه يخشى من ان ينسى من الوجود

571
00:48:10,238 --> 00:48:13,298
يريد ان يتذكر الناس
وجهه

572
00:48:13,342 --> 00:48:17,781
مثل إرسال فاكس بصورته
بعد الموت

573
00:48:17,815 --> 00:48:21,981
رجل ميت
يخشى ان ينسى من الوجود

574
00:48:22,022 --> 00:48:25,083
هؤلاء الرجال هنا
انا جعلتهم كذلك

575
00:48:25,126 --> 00:48:27,254
انهم موتى منذ مدة طويلة

576
00:48:27,297 --> 00:48:31,200
لكنهم لن ينسوا

577
00:48:33,270 --> 00:48:34,761
البنت التي بلوحة الرسم

578
00:48:35,841 --> 00:48:39,437
ربما هناك ارتباط بينها وبين شخص آخر

579
00:48:39,479 --> 00:48:41,380
معها في الصورة؟

580
00:48:44,086 --> 00:48:46,715
على الأرجح أنه فتى
رأته في مكان ما

581
00:48:46,756 --> 00:48:50,285
وأحست بصلة تربطها به

582
00:48:50,329 --> 00:48:53,857
أتعنين بأنها تفضل أن
. . . تتخيل نفسها

583
00:48:53,899 --> 00:48:56,496
. . .تتعلق بشخص غائب

584
00:48:56,537 --> 00:48:58,972
... وغير متواجد

585
00:48:59,008 --> 00:49:01,240
بمن حولها بتلك اللوحة ؟

586
00:49:04,649 --> 00:49:09,054
ربما تحاول بصعوبة اصلاح
حياة الناس الآخرين الملخبطة

587
00:49:09,090 --> 00:49:11,056
و ماذا عنها؟

588
00:49:11,091 --> 00:49:14,187
ماذا عن حياتها الملخبطة هي؟

589
00:49:15,365 --> 00:49:17,664
من يصلح ذلك؟

590
00:49:19,037 --> 00:49:23,907
انه من الأفضل مساعدة الناس
خير من الوقوف كتمثال بالحديقة

591
00:50:34,643 --> 00:50:39,878
وجد بدم سائق السيارة 2.8 غرام من الكحول

592
00:50:39,918 --> 00:50:41,352
ان هذا يصيبني بالمرض

593
00:50:41,386 --> 00:50:44,380
ولماذا لا يتحدثون عن تعاطي أولئك
البلداء اللامباليون

594
00:50:45,760 --> 00:50:47,625
- مفاتيحك
- تماسك ميلو

595
00:50:47,661 --> 00:50:49,790
انها السرعة هي التي تقتل
في الوقت الحاضر

596
00:50:49,833 --> 00:50:52,198
انظر بنفسك "مولدي" على طريق لوسيان

597
00:50:52,235 --> 00:50:55,968
لا يستطيع الرادار الامساك به أبدا
بينما هو يعمل

598
00:50:56,008 --> 00:50:58,499
إن هذا يجلب العار عليك
سيدي كولونيو

599
00:50:58,545 --> 00:51:00,480
انه ليس عيبه

600
00:51:00,515 --> 00:51:02,245
صدقتي سيدة كوشوا

601
00:51:02,284 --> 00:51:04,913
انه ليس عيبه
انه لا يستطيع النوم

602
00:51:04,954 --> 00:51:06,320
انها السيدة دي دي

603
00:51:08,057 --> 00:51:10,527
حزروا ما وجدت
في السيارة؟

604
00:51:10,561 --> 00:51:12,929
كاتلوج الملابس الداخلية

605
00:51:12,964 --> 00:51:15,935
وصورة للسيدة دي دي ملصوقة على وجهه

606
00:51:18,373 --> 00:51:20,673
ماذا تريدين اليوم؟
. . . خمسة سبرجس

607
00:51:20,710 --> 00:51:22,677
أم مزيدا من الاخبار المحلية؟

608
00:51:22,712 --> 00:51:25,045
لا شيء

609
00:51:33,428 --> 00:51:35,897
عمل المفاتيح في الحال

610
00:51:49,786 --> 00:51:51,776
هل تحسنتِ من الصداع ؟

611
00:51:51,820 --> 00:51:55,758
نعم  لكن عرق النسا
أبقاني مستيقظة طوال الليل

612
00:51:55,793 --> 00:51:58,160
منذ فترة طويلة لم أراكِ جيدة جدا

613
00:51:58,195 --> 00:52:00,392
أوه .. نعم؟

614
00:52:00,433 --> 00:52:04,896
المرأة بدون حب تذبل
مثل الزهرة بدون شمس

615
00:52:10,748 --> 00:52:11,942
الطقس غريب اليوم

616
00:52:12,985 --> 00:52:14,781
ما المضحك جدا؟

617
00:52:14,820 --> 00:52:17,255
أنت رقم مائة التي تقول هذا

618
00:52:17,289 --> 00:52:21,353
اننا نقضي الوقت في تلك الايام
لننسى كم وقت فات

619
00:52:21,394 --> 00:52:23,922
نحن نننسى هذا
لكي نستطيع البقاء وسط تلك السخافات

620
00:52:23,967 --> 00:52:26,662
أكتب تلك السخافات
و لا أحد ينشرها

621
00:52:26,702 --> 00:52:29,299
- هل رفضوا الاخيرة ايضا؟
- انها رقم ثلاثون لي

622
00:52:29,340 --> 00:52:31,810
أليس إبن عمك يكتب في النقد؟

623
00:52:31,845 --> 00:52:34,838
إنسيه
النقاد مثل المستنزفون

624
00:52:34,882 --> 00:52:38,080
انهم يمتصون دم الكتاب

625
00:52:38,120 --> 00:52:39,452
. . . هل كتابك

626
00:52:40,456 --> 00:52:41,719
حول قصة حب؟

627
00:52:41,758 --> 00:52:44,820
انه حول رجل
يعمل بجريدة

628
00:52:44,863 --> 00:52:47,298
ليس حول ماضيه

629
00:52:47,334 --> 00:52:50,132
لكن حول الكوارث
التي تحدث في مستقبله

630
00:52:50,170 --> 00:52:53,369
لذا فإنه يصبح مكتئبا
و لا يستطيع عمل اي شيء

631
00:52:53,410 --> 00:52:55,503
أساسا  انه حول متسكع

632
00:52:55,545 --> 00:52:59,676
سوف ارسل المخطوطة إليكِ

633
00:52:59,218 --> 00:53:03,086
لذا فعليك ان تشطب السعر
من عليها

634
00:53:03,122 --> 00:53:07,323
اراهن بمالي ان الكتاب
سيقرضون اصابعهم حسدا عليك بعد ذلك

635
00:53:13,271 --> 00:53:15,935
لماذا أخذت كل هذا الوقت ؟

636
00:53:15,975 --> 00:53:17,568
انه لا يستطيع ان يكمل عمل اي شيء

637
00:53:19,313 --> 00:53:21,715
فليتبول شخص ما على امه

638
00:54:12,121 --> 00:54:14,248
كريم للقدم

639
00:54:19,232 --> 00:54:21,326
معجون أسنان

640
00:55:22,323 --> 00:55:24,917
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

641
00:55:24,960 --> 00:55:27,428
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

642
00:55:27,462 --> 00:55:29,455
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

643
00:55:29,500 --> 00:55:33,060
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

644
00:55:34,740 --> 00:55:36,535
. . . بدونكِ
... عواطفي الحاضرة

645
00:55:36,573 --> 00:55:39,410
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

646
00:55:40,614 --> 00:55:41,808
التذاكر  من فضلكِ

647
00:55:45,921 --> 00:55:47,582
كيف هي احوال عملكِِ؟

648
00:55:48,858 --> 00:55:50,487
لقد سألتني عن هذا بالفعل

649
00:55:54,400 --> 00:55:56,700
أنتِ بخير تلك الأيام؟

650
00:55:56,737 --> 00:55:58,331
تقريبا

651
00:55:59,675 --> 00:56:01,644
أشعر ببعض التغيير

652
00:56:05,583 --> 00:56:08,645
كان لدي نوبتان قلبيتان
. .. كان يجب ان يتم اجهاضي

653
00:56:08,689 --> 00:56:10,121
عندما كانت امي حبلى بي

654
00:56:11,991 --> 00:56:13,824
وما دون ذلك فأنا بخير

655
00:56:13,862 --> 00:56:15,490
حسنا

656
00:56:19,437 --> 00:56:21,301
هل هناك شيء خطأ ؟

657
00:56:23,975 --> 00:56:25,444
لا .. لا شيء

658
00:56:27,081 --> 00:56:28,878
هل فقدت تمثالك

659
00:56:30,384 --> 00:56:32,684
هل عاد الى موطنه ؟

660
00:56:45,373 --> 00:56:46,636
موسكو

661
00:56:46,676 --> 00:56:47,972
هل ترينه هناك؟

662
00:56:50,280 --> 00:56:52,146
ليس لدي تفسير

663
00:56:52,183 --> 00:56:55,416
انه يريد رؤية العالم؟

664
00:56:58,659 --> 00:57:00,183
أنا لا أستطيع فهمه

665
00:57:18,319 --> 00:57:19,481
اشياء مفقودة

666
00:57:19,522 --> 00:57:20,683
ألبوم

667
00:57:20,724 --> 00:57:22,589
صور

668
00:57:25,095 --> 00:57:28,590
أي بنت طبيعية
تقوم بالاتصال بالرقم

669
00:57:28,635 --> 00:57:30,659
لتقابله وترد اليه الألبوم

670
00:57:30,705 --> 00:57:34,142
و ترى إن كان حلمها سيتحقق

671
00:57:34,176 --> 00:57:39,639
ان مشاهدة هذا
يعتبر هو اخر شيء تريده أميلي

672
00:57:43,190 --> 00:57:45,487
أقول

673
00:57:45,525 --> 00:57:48,053
هل يمكن أن تقع في الحب؟

674
00:59:23,899 --> 00:59:25,493
اين الزعيم؟

675
00:59:26,870 --> 00:59:28,931
انه نائم في القرنابيط

676
00:59:28,975 --> 00:59:30,601
ماذا؟

677
00:59:30,642 --> 00:59:33,111
نائم في القرنابيط

678
00:59:40,256 --> 00:59:41,747
أتريد شيئا استطيع ان اقدمه لك؟

679
00:59:41,791 --> 00:59:44,261
كارد الخدش للحظ " من فضلكِ "

680
00:59:53,175 --> 00:59:54,870
كيف يعمل هذا؟

681
00:59:56,780 --> 00:59:58,577
. . لكي أخبرك بكيفة عمل هذا

682
00:59:58,616 --> 01:00:02,213
فدعنا نعمل واحدة معا

683
01:00:04,458 --> 01:00:08,292
تخدشه هنا

684
01:00:08,329 --> 01:00:09,853
من الشمال لليمين

685
01:00:18,644 --> 01:00:21,079
لا شيء .. و أنت؟

686
01:00:21,114 --> 01:00:22,913
لا .. لا شيء ايضا

687
01:00:26,722 --> 01:00:29,055
هل انا سيئ الحظ في البطاقات ؟

688
01:00:29,094 --> 01:00:32,222
إنها ليست سوى مجرد كلمات

689
01:00:33,659 --> 01:00:35,607
حسنا، يجب أن أذهب الان

690
01:00:36,584 --> 01:00:38,580
الى اللقاء

691
01:00:49,124 --> 01:00:51,753
مرحبا .. أنا اتصل بخصوص الإعلان

692
01:00:51,794 --> 01:00:54,262
- هل عمرك فوق الـ 18؟
- اجل

693
01:00:54,296 --> 01:00:57,560
- اتقومين بالحلاقة؟
- عفوا؟

694
01:00:57,599 --> 01:01:01,763
- أسألكِ .. هل تحلقين؟
فإن السيقان المشعرة تخيف الزبائن

695
01:01:20,656 --> 01:01:22,520
كيف حالك السيدة ويلز؟

696
01:01:22,558 --> 01:01:25,081
. . . . عندما لا يوجد شيء تعيش من أجله

697
01:01:25,127 --> 01:01:27,789
لا تقولين ذلك .. الحياة عظيمة

698
01:01:27,829 --> 01:01:29,421
حقا .. تلك إحلام الطفولة

699
01:01:44,946 --> 01:01:46,810
مرحبا  السيد دوفيل

700
01:01:48,284 --> 01:01:51,480
ها هي طلباتك السيد دوفيل

701
01:01:51,519 --> 01:01:55,048
أعتقد أنني أكره الخرشوف

702
01:01:55,090 --> 01:01:58,958
. . . انت لا تريده
دعني أريك هذا

703
01:02:04,699 --> 01:02:06,859
فلتأخذ هذه المفاجأة

704
01:02:08,902 --> 01:02:10,700
حسنا .. هذا أفضل

705
01:02:23,818 --> 01:02:25,809
- لوتشين أنت ساحر

706
01:02:25,853 --> 01:02:28,448
كل هذا من السيد كولونيو

707
01:02:28,923 --> 01:02:33,258
- من ؟
السيد كولونيو ؟

708
01:02:34,328 --> 01:02:37,126
آسف .. خطأ غير مقصود

709
01:02:37,164 --> 01:02:39,325
انها تأتي بالممارسة لوتشين

710
01:02:39,366 --> 01:02:42,928
كرر هذا بعدي

711
01:02:42,971 --> 01:02:45,234
كولونيو في الحضيض

712
01:02:47,074 --> 01:02:50,044
كولونيو في الحضيض

713
01:02:50,078 --> 01:02:52,808
تمام .. دورك الآن كولونيو

714
01:02:55,650 --> 01:02:58,379
الكولونيو البليد الكبير

715
01:02:58,418 --> 01:03:01,149
أترى ؟ يمكنك أن تعمل هذا

716
01:03:01,188 --> 01:03:03,816
الكولونيو مات و رحل

717
01:03:03,858 --> 01:03:06,053
جيد جدا

718
01:03:07,194 --> 01:03:10,061
الكولونيو البليد الكبير
في الحضيض

719
01:03:18,105 --> 01:03:21,336
حسنا .. يكفي اليوم هذا

720
01:03:23,409 --> 01:03:26,379
لوتشين .. ذلك يكفي

721
01:03:26,413 --> 01:03:28,175
جيد جدا

722
01:03:31,585 --> 01:03:33,745
وجدت هذا تحت حصيرتك

723
01:04:50,229 --> 01:04:52,288
ما زالت لا أفوز

724
01:04:52,332 --> 01:04:55,460
وأنا ايضا لم أفوز

725
01:04:57,269 --> 01:04:59,796
هل تمانعين .. ؟

726
01:04:59,840 --> 01:05:01,363
يوجد شيء ما هنا

727
01:05:07,546 --> 01:05:11,779
أنتِ رائعة عندما تخجلين

728
01:05:11,818 --> 01:05:14,184
مثل الزهرة البرية

729
01:05:14,220 --> 01:05:17,552
انها ليست سوى حساسية

730
01:05:19,126 --> 01:05:20,284
صباح الخير على الجميع

731
01:05:21,994 --> 01:05:24,053
يوم جميل

732
01:05:41,747 --> 01:05:43,716
علبة " جيتن" من فضلكِ

733
01:05:43,749 --> 01:05:47,810
اه .. انظري ماذا  فعلتي ؟
تتحركين مثل الطلقة

734
01:05:47,852 --> 01:05:52,257
لقد افسدتي ملابسي

735
01:05:56,530 --> 01:05:58,792
. . . لقد كانت أميلي هي التي

736
01:06:32,430 --> 01:06:36,128
أتعرف
عندما صعدوا إلى مونتابلي

737
01:06:36,168 --> 01:06:39,570
. . في تلك البرودة
كان السيليكون قد تجمد على وجهها

738
01:06:39,605 --> 01:06:43,473
وجهها كان متقيح ومتورم

739
01:07:09,334 --> 01:07:13,772
فكرت أن أعد لكِ الزنجبيل
مع قليل من النبيذ الحار

740
01:07:15,573 --> 01:07:19,340
أعتقد أني كنت وقحا نوعا ما
حول البنت التي بالفاترينة الزجاجية

741
01:07:19,377 --> 01:07:25,042
. .  أخبريني .. الولد الذي قابلته
هل رأته مرة أخرى؟

742
01:07:26,551 --> 01:07:30,214
.. لا
في الحقيقة انهم لم يجدوا اهتمامهم بنفس الاشياء

743
01:07:30,255 --> 01:07:32,746
. . أتعرفين
الفرصة مثل الجولة السياحية بفرنسا

744
01:07:32,791 --> 01:07:36,557
تنتظرين وقتا طويلا لحدوثها
ثم إذا اتت تمر مسرعة

745
01:07:36,594 --> 01:07:41,122
عندما يأتي الوقت الصحيح
فعليكِ أن تقفزين من فوق السياج بلا تردد

746
01:08:04,754 --> 01:08:06,655
مرحبا .. هل أستطيع مساعدتكِ؟

747
01:08:06,690 --> 01:08:09,683
. .. عفوا
لقد وجدت هذا الالبوم في الشارع

748
01:08:09,728 --> 01:08:12,594
نينو سيفرح جدا

749
01:08:12,629 --> 01:08:14,861
لقد كان حزينا جدا قبل أيام

750
01:08:14,899 --> 01:08:16,867
لقد صليت من اجله لسانتا أنتوني

751
01:08:16,900 --> 01:08:20,632
هل نينو هنا الآن؟

752
01:08:20,672 --> 01:08:23,468
إنه يعمل في يوم الأربعاء
بمدينة الملاهي

753
01:08:25,509 --> 01:08:27,876
منذ متى وهو يعمل في  تلك المجموعة؟

754
01:08:27,912 --> 01:08:32,611
منذ أن حصلت على العمل هنا
في السنة الماضية

755
01:08:32,649 --> 01:08:36,643
قبل ذلك كان يجمع الآثار
ويعمل ليلا

756
01:08:36,688 --> 01:08:42,647
في النهار يلتقط صور
لآثار من الإسمنت الرطب

757
01:08:42,693 --> 01:08:45,217
انه رجل مضحك

758
01:08:45,261 --> 01:08:47,195
عندما إلتقينا
كان يرتدي ملابس سانتا كلوز

759
01:08:49,300 --> 01:08:52,269
ولديه العديد من الأشياء الأخرى الغريبة
مثل ذلك

760
01:08:52,302 --> 01:08:56,136
مثلا .. حينما يستمع لضحكة مضحكة
فإنه يقوم بتسجيلها

761
01:08:59,577 --> 01:09:01,476
شيء غريب

762
01:09:02,679 --> 01:09:05,705
يجب أن يكون صعب مع صديقته

763
01:09:05,749 --> 01:09:08,081
انه لا يبقيهن لفترة طويلة أبدا

764
01:09:08,118 --> 01:09:10,915
دائما الأوقات صعبة
على الحالمين

765
01:09:10,954 --> 01:09:14,584
إيفا .. ألن تحضري قهوتي ؟

766
01:09:14,625 --> 01:09:16,456
يجب أن أذهب
شكرا على الألبوم

767
01:09:16,492 --> 01:09:20,327
عفوا .. لدي بعض الوقت
سآخذه إليه بمدينة الملاهي

768
01:09:20,365 --> 01:09:24,528
كما تشائين .. اذهبي بنفسك عند قطار الاشباح
واسألي عن نينو

769
01:09:47,690 --> 01:09:50,955
هل نينو هنا؟

770
01:09:50,994 --> 01:09:54,556
انه لا يخرج قبل الساعة الـ 7:00

771
01:09:54,598 --> 01:09:55,894
هل هناك أي طريقة لمقابلته قبل ذلك؟

772
01:09:55,933 --> 01:09:59,891
بالتاكيد .. 20 فرنك

773
01:11:10,239 --> 01:11:13,503
اراكِ الأربعاء القادم

774
01:11:24,120 --> 01:11:26,519
غدا في الخامسة مساءا
مومانتو كارسول

775
01:11:26,556 --> 01:11:28,582
أحضر معك 5 فرنكات

776
01:11:46,708 --> 01:11:48,834
أتريد ان تعرف أشياء عنها ؟

777
01:11:51,445 --> 01:11:54,278
هل تعرفها؟
لقد راهنت على ذلك

778
01:11:54,315 --> 01:11:57,080
لقد وضعتنا في جيب قميصها

779
01:11:57,120 --> 01:11:58,949
بجانب صدرها

780
01:12:00,222 --> 01:12:03,886
- أهي جميلة؟
- مقبولة

781
01:12:03,925 --> 01:12:06,085
- جميلة
- لا .. جميلة

782
01:12:06,128 --> 01:12:08,562
جميلة
جميلة

783
01:12:08,598 --> 01:12:11,259
- وماذا تريد هي مني؟
- انها محطمة

784
01:12:11,298 --> 01:12:14,268
انها تريد جائزة
للألبوم

785
01:12:14,302 --> 01:12:16,360
. . .  و إلا
فستجمع الصور هي أيضا

786
01:12:16,403 --> 01:12:21,740
إنها تريد إستبدالنا
برجل أعور بنظارة

787
01:12:25,613 --> 01:12:27,912
لا .. أنت تخدرها

788
01:12:27,949 --> 01:12:30,417
انها عاشقة

789
01:12:30,452 --> 01:12:33,114
- أنا حتى لا اعرفها
- بل انت تعرفها

790
01:12:33,955 --> 01:12:34,978
منذ متى؟

791
01:12:35,022 --> 01:12:36,786
دائما

792
01:12:36,825 --> 01:12:39,225
في أحلامك

793
01:12:53,240 --> 01:12:57,872
سيدي ..أيها الرجل يا من تحمل الكيس البلاستيكي
انه لك

794
01:13:07,188 --> 01:13:11,420
إتبع السهم الازرق
سيد كومبوا

795
01:14:35,241 --> 01:14:39,702
سيدي .. عندما يشير الإصبع إلى السماء
فإن الأبله هو الذي ينظر اليه

796
01:15:54,152 --> 01:15:56,644
أعرف الرجل اللغز سيد كومبو
الموجود بماكينة التصوير الفوتوغرافي

797
01:15:56,688 --> 01:16:00,818
انه شبح
لا احد يستطيع ان يراه

798
01:16:00,859 --> 01:16:04,192
انه يظهر فقط
على الصور

799
01:16:04,229 --> 01:16:07,632
عندما الفتاة
تأخذ صورتها

800
01:16:07,667 --> 01:16:11,659
يقترب من اذنيها قائلا واووو

801
01:16:11,703 --> 01:16:13,638
بينما يقوم بمداعبة وملاطفة رقبتها

802
01:16:13,672 --> 01:16:16,266
ذلك عندما يمسك بماكينة التصوير
سيد كومبو

803
01:16:19,746 --> 01:16:21,269
من أنت؟

804
01:16:21,314 --> 01:16:23,441
بالصفحة51

805
01:16:31,857 --> 01:16:32,950
. . . هل

806
01:16:32,992 --> 01:16:35,222
. .. تريد

807
01:16:35,261 --> 01:16:37,318
ان تقابلني؟

808
01:18:15,176 --> 01:18:18,873
إستمعي لهذا .. طفل بالسادسة من عمره
. . . .أثناء نوم والديه

809
01:18:18,912 --> 01:18:21,406
. . .يقوم بقيادة السيارة

810
01:18:21,450 --> 01:18:25,181
و وجد بالطريق السريع
..  بألمانيا

811
01:18:25,221 --> 01:18:28,815
لقد أخبر الشرطة
إنه أراد رؤية النجوم

812
01:18:28,858 --> 01:18:32,520
أليست حياة جميلة بالرغم من ذلك؟

813
01:18:32,561 --> 01:18:36,825
فيروس الحب
هو المزعج الوحيد الذي لا تستطيع الامساك به

814
01:18:36,864 --> 01:18:40,301
- لا أحد محصن عنه
- انه قد منحني إستراحة

815
01:18:40,335 --> 01:18:42,496
الحب بمجمله شيء عظيم

816
01:18:44,706 --> 01:18:49,541
ما هي أوصافها؟
طويلة .. قصيرة؟ شقراء .. سمراء؟

817
01:18:49,576 --> 01:18:53,980
لنقول انها .. متوسطة الطول

818
01:18:54,015 --> 01:18:58,112
ليست بالقزم  ولا بالزرافة
ولكن في الطول الطبيعي

819
01:18:58,154 --> 01:19:00,552
جميلة نوعا ما

820
01:19:00,586 --> 01:19:05,423
أما بالنسبة لشقراء أم سمراء
. . . فمن الصعب قول ذلك

821
01:19:05,460 --> 01:19:08,794
فإنها لم تكن ذات شعر أحمر
. . . مالم

822
01:19:08,830 --> 01:19:10,799
نسيتِ

823
01:19:10,832 --> 01:19:15,395
أتذكر أنها سألت عرضا
حول صديقاتك

824
01:19:15,438 --> 01:19:16,802
و؟

825
01:19:16,838 --> 01:19:20,535
قلت بأنك حت لا تثير الإهتمام
اليس كذلك؟

826
01:19:20,575 --> 01:19:22,133
أنتِ لم تفعلي هذا

827
01:19:22,178 --> 01:19:24,941
ولماذا تهتم؟
أنت حتى لا تعرفها

828
01:19:24,979 --> 01:19:29,608
- بالضبط إنها لغز
-  لن تجد أي لغز هنا

829
01:19:29,650 --> 01:19:31,948
باون من الخوخ

830
01:19:31,985 --> 01:19:34,921
هذا أجمل بكثير منه

831
01:19:34,955 --> 01:19:36,980
السيد يعمل هنا فنان

832
01:19:37,024 --> 01:19:40,119
يعود إلى البيت
مع طن من المخزون الكاسد

833
01:19:40,160 --> 01:19:43,187
لأي سبب؟
هل يقوم بالطبخ لخنزير؟

834
01:19:43,231 --> 01:19:45,665
لا يا سيدي إنه يقوم برسم الاصناف

835
01:19:45,700 --> 01:19:49,136
يبيع الكراث طوال اليوم
ويرسم البطاطا طوال الليل

836
01:19:49,169 --> 01:19:51,467
الولد أصبح بائع خضار ممتاز حقا

837
01:19:51,505 --> 01:19:52,904
مع هذا الاستفزاز

838
01:19:52,941 --> 01:19:56,775
من كل نوافذ القبو كان هناك همسا
بضرورة الرد ردا سريعا لاسعا

839
01:19:56,811 --> 01:19:59,438
انك بذلك تنفر الناس

840
01:19:59,481 --> 01:20:02,143
فعلى الأقل
فأنت لن تكون مثل الفتى بائع الخضار

841
01:20:02,182 --> 01:20:06,984
لانه حتى الخرشوف له قلب

842
01:20:07,021 --> 01:20:11,684
أنت لن تكون مثل فتى الخضار
لانه حتى الخرشوف له قلب

843
01:21:11,202 --> 01:21:15,502
عزيزتي مادو .. أفتقدكِ
أكثر بكثير من اي وقت اخر

844
01:21:15,540 --> 01:21:18,838
أنا منفى
في عالم من القماش الرمادي الكئيب

845
01:21:18,877 --> 01:21:20,868
أنا لا أستطيع النوم و لا استطيع الأكل

846
01:21:20,911 --> 01:21:23,937
لقد كان خطئي الاكبر
ان قبلت تلك الدورة التدريبية

847
01:21:23,981 --> 01:21:27,884
التي ستبعدني عن زوجتي
لخمسة أسابيع طويلة

848
01:21:27,919 --> 01:21:32,049
أفكر فيكِ دائما
عزيزك أدرين

849
01:21:32,090 --> 01:21:37,791
تخليت عن أموال لجنتي الأخيرة
لكي أختلق الفرصة لتقديم استقالتي

850
01:21:37,828 --> 01:21:41,628
أحلم بقضاء أوقات أفضل معكِ

851
01:21:41,665 --> 01:21:45,533
ايامنا البرتقالية
هل تذكرين مادين حبي؟

852
01:21:45,570 --> 01:21:47,764
أدرين الذي يحبك كثيرا

853
01:21:49,039 --> 01:21:50,870
أخبار سارة حبيبتي

854
01:21:50,908 --> 01:21:54,366
قريبا سوف اكون قادرا
. . . على استلام سيارة

855
01:21:54,410 --> 01:21:56,936
و بهذه الطريقة سأكون قادرا
على العودة للبيت كل يوم

856
01:21:56,981 --> 01:22:01,975
وفي هذه الاثناء فسنخرج معا كل الجمعة

857
01:24:48,250 --> 01:24:50,481
أمي

858
01:24:53,589 --> 01:24:55,523
خط المساعدة النفسي

859
01:25:27,756 --> 01:25:30,224
أين و متى؟

860
01:25:40,135 --> 01:25:42,501
ساعة واحدة باقية
على اللقاء بسانت مارتن

861
01:25:42,537 --> 01:25:47,066
أميلي تدخل متجر خاص بافضل الحفلات
و تشتري زي تنكريا

862
01:25:47,109 --> 01:25:51,568
في نفس الوقت الرجل يغادر منزله
برو ليكورب

863
01:25:53,915 --> 01:25:57,281
26دقيقة باقية
أميلي في المحطة الشرقية

864
01:26:01,557 --> 01:26:05,617
في آن واحد .. الرجل
بالحذاء الاحمر يخرج من السيارة

865
01:26:05,661 --> 01:26:10,062
إن الوقت بالضبط ..11:40

866
01:26:54,842 --> 01:26:56,835
في هذه اللحظة بالضبط

867
01:26:56,879 --> 01:27:02,180
وحدها أميلي هي التي اصبح لديها المفتاح
لحل لغز هذا الرجل

868
01:27:06,319 --> 01:27:08,219
كيف هو الان .. سيدة ويلز؟

869
01:27:08,255 --> 01:27:11,225
ليس سيئا جدا
طالما انها لا تمطر

870
01:27:11,259 --> 01:27:14,227
- هذا لك
-  لي أنا ؟

871
01:27:23,538 --> 01:27:27,268
السيدة ويلز .. بعد الاكتشاف الاخير
. . .لحقيبة الرسائل

872
01:27:27,308 --> 01:27:29,503
تلك التي فقدت
في تحطم طائرة

873
01:27:29,544 --> 01:27:33,103
في الثاني عشر من أكتوبر 1969
بمونت بلو

874
01:27:33,147 --> 01:27:37,481
و نحن نرسل اليك
الرسالة المرفقة إلى عنوانك

875
01:27:37,518 --> 01:27:41,717
مع إعتذاراتنا
لهذا التأخير الغير مألوف

876
01:27:41,756 --> 01:27:45,783
جاك جريجو
رئيس قسم العلاقات العامة

877
01:27:45,826 --> 01:27:50,058
حبيبتي مادو .. انا في المنفى
لا أستطيع النوم .. و لا استطيع الأكل

878
01:27:50,096 --> 01:27:51,826
أفكر فيكِ بصورة دائمة

879
01:27:51,865 --> 01:27:55,823
أعلم أني ارتكبت
أكبر خطأ في حياتي

880
01:27:55,868 --> 01:27:58,530
حينما أهدر المال
تلك المرأة

881
01:27:58,573 --> 01:28:03,168
لو ان كل شيء يسير بصورة سليمة فسأكون قريبا
قادر على العودة للبيت

882
01:28:03,210 --> 01:28:06,737
أحلم بقضاء أوقات أفضل معكِ

883
01:28:06,780 --> 01:28:10,579
وستغفرين لي
ونلتقي معا مرة اخرى

884
01:28:10,617 --> 01:28:14,520
ونلون ايامنا باللون البرتقالي
أدرين الذي يجبك كثيرا

885
01:28:43,751 --> 01:28:46,242
رزمة أخرى لك

886
01:28:57,131 --> 01:29:00,258
هل سمعت بما حدث لحارسة المبنى؟

887
01:29:00,299 --> 01:29:02,767
تسلمت رسالة

888
01:29:02,802 --> 01:29:06,636
من زوجها
من40 سنة

889
01:29:08,074 --> 01:29:10,668
ذلك كثير جدا .. أليس كذلك؟

890
01:29:23,188 --> 01:29:26,647
الصورة الساكنة هي ما احبها حقا
سيد دوفيل

891
01:29:26,692 --> 01:29:29,820
اذاً فعليك ان تحذر من الطبقة الخفيفة

892
01:29:29,863 --> 01:29:32,626
انها تجعل النور دائما يبدو مظلما

893
01:29:53,320 --> 01:29:57,518
سمعت
انه سيظهر نجما جديدا قريبا

894
01:29:57,557 --> 01:30:00,720
انت تهتم الان بالنجوم؟

895
01:30:00,759 --> 01:30:04,856
لقد رأيت هذا بالتليفزيون
. .. ولهذا

896
01:30:06,365 --> 01:30:08,458
فقد تسألت
أهذا حقيقيا ؟

897
01:30:09,802 --> 01:30:11,325
في أمريكا

898
01:30:11,369 --> 01:30:14,965
انهم سيأخذون
رماد الناس الأغنياء

899
01:30:15,007 --> 01:30:16,940
و يضعونه في قمر صناعي

900
01:30:16,976 --> 01:30:19,035
و يطلقونه في الفضاء

901
01:30:19,078 --> 01:30:21,477
ليشرق إلى الأبد

902
01:30:26,017 --> 01:30:27,781
والسيدة ديانا

903
01:30:27,820 --> 01:30:30,050
هل سيعملون نفس الشيء لها؟

904
01:30:30,089 --> 01:30:33,489
السيدة ديانا .. السيدة ديانا
أعطني إستراحة

905
01:30:33,525 --> 01:30:35,322
أنا لا أستطيع التركيز

906
01:30:37,330 --> 01:30:41,265
السيدة ديانا .. السيدة ديانا

907
01:30:41,300 --> 01:30:43,164
رينوا

908
01:32:48,192 --> 01:32:50,353
أنا لا أفهم

909
01:32:51,661 --> 01:32:54,063
رائع
لم يكن ممكن ان تفعلين اكثر من هذا

910
01:32:54,099 --> 01:32:55,999
هل تم ما هو مطلوب ؟

911
01:32:56,034 --> 01:32:57,524
تم بأحسن حال

912
01:32:57,568 --> 01:33:00,504
سأقوم بعمل اي شيء تريدنه
مرة اخرى لو أردتي

913
01:33:00,538 --> 01:33:04,199
- ولماذا ؟
- " الجميع هنا يطلقون علي " بياض الثلج

914
01:34:10,239 --> 01:34:12,764
في " لي ديمولا " في الـ 4 مساء

915
01:34:21,350 --> 01:34:25,253
هل يمكن أن تحل محلي
في الساعة 4:00؟

916
01:34:25,289 --> 01:34:26,653
ثانية؟

917
01:34:35,131 --> 01:34:37,259
ماذا يأكل هذا؟

918
01:34:37,300 --> 01:34:41,601
- انا ابتسم له دائما
- انه يفضل أن تعبسين ؟

919
01:34:41,637 --> 01:34:43,696
مع الرجال الآخرين نعم

920
01:34:47,177 --> 01:34:51,579
نينو قد تأخر
أميلي لديها تفسيران فقط لهذا

921
01:34:51,614 --> 01:34:53,581
أولا .. انه لم يحصل على الصورة

922
01:34:55,284 --> 01:34:57,947
.. . ثانيا .. قبل أن يتمكن من جمعها

923
01:34:57,988 --> 01:35:02,220
عصابة من لصوص البنوك
أخذته رهينة

924
01:35:02,259 --> 01:35:04,818
فطاردتهم الشرطة

925
01:35:04,861 --> 01:35:08,319
أفلتوا منها
لكنهم تسببوا في تحطم السيارة

926
01:35:10,665 --> 01:35:14,659
عندما أتو إليه
كان قد فقد الذاكره

927
01:35:14,703 --> 01:35:16,604
. . . أو أنه غافلهم وحاول الهروب

928
01:35:16,639 --> 01:35:21,771
فقفز فوق القطار الخطأ
وتم شحنه إلى إسطنبول

929
01:35:21,812 --> 01:35:24,075
هناك إلتقى
مع بعض المهاجمين الأفغان

930
01:35:24,114 --> 01:35:27,708
الذين أستغلوه في سرقة
بعض الرؤوس الحربية الروسية

931
01:35:30,820 --> 01:35:34,654
لكن شاحنتهم ضربت قرب منجم
في طاجيكستان

932
01:35:34,692 --> 01:35:37,921
فبقى حيا
و أُخذ إلى التلال

933
01:35:37,961 --> 01:35:40,326
وأصبح واحدا من المجاهدين

934
01:35:40,362 --> 01:35:43,423
هكذا أميلي حقا ترفض
. . . أن تنزعج على رجل

935
01:35:43,466 --> 01:35:47,835
سيقضي طوال حياته
وقبعة غبية على رأسه

936
01:36:06,955 --> 01:36:09,981
- مرحبا .. ماذا يمكنني أن أحضر لك؟
- قهوة من فضلكِ

937
01:37:01,977 --> 01:37:04,342
قائمة اليوم

938
01:37:13,322 --> 01:37:14,789
انه مفهوم

939
01:37:14,823 --> 01:37:18,088
سينزل ملعقته

940
01:37:19,460 --> 01:37:23,055
ويقوم بغمس إصبعه في السكر

941
01:37:28,804 --> 01:37:32,831
سيستدر ببطئ
ويتكلم معي

942
01:37:41,916 --> 01:37:43,713
أهذا أنتِ؟

943
01:37:49,458 --> 01:37:50,719
أجل أنتِ

944
01:38:15,882 --> 01:38:19,284
- مزيدا من القهوة ؟
- لا .. شكرا

945
01:38:40,809 --> 01:38:45,541
اذاً فهذا الرجل غير موجود هنا ؟

946
01:38:49,383 --> 01:38:52,614
أهي عاشقة له؟

947
01:38:58,191 --> 01:39:01,389
أعتقد أنه قد آن الاوان لها
لتتحمل بعض المخاطر الحقيقة

948
01:39:02,631 --> 01:39:05,963
أجل إنها تفكر في الموضوع
انها قد تبتكر حيلة ما

949
01:39:06,000 --> 01:39:10,265
انها مولعة بالحيل

950
01:39:14,542 --> 01:39:16,567
في الحقيقة انها جبانة

951
01:39:18,112 --> 01:39:22,047
لهذا
فأنا لا أستطيع ان احصل على نظرتها

952
01:39:23,183 --> 01:39:28,679
محاولات دوفيل في التدخل في امورها
اصبحت لا تطاق

953
01:39:31,192 --> 01:39:37,324
لو ان أميلي اختارت
ان تعيش في احلامها

954
01:39:37,366 --> 01:39:41,664
و تبقى
شابة منطوية

955
01:39:41,701 --> 01:39:46,106
فعند هذا سيحدث لخبطة تامة
في حياتها بأثرها

956
01:40:21,007 --> 01:40:22,598
ماذا تعمل؟

957
01:40:25,111 --> 01:40:27,306
أخبرني لوتشين

958
01:40:27,347 --> 01:40:32,615
اصدقني القول .. هل تحتفظ
بمفاتيح لكل الشقق؟

959
01:40:44,497 --> 01:40:48,456
مساء الخير سيدي
إحدى أكشاكك معطلة

960
01:40:51,071 --> 01:40:54,335
لا .. يبدو ان بها شيء مسدود

961
01:40:54,373 --> 01:40:56,467
قاعة تذكرة المحطة الشرقية

962
01:40:59,312 --> 01:41:02,144
لو اشتريت شريط فيديو
تحصل على واحدا مجانا

963
01:41:10,990 --> 01:41:12,458
سامانثا؟

964
01:41:21,500 --> 01:41:25,197
. . . هل يمكن أن تحل محلي في

965
01:41:45,859 --> 01:41:49,521
كشك التصوير الفوتوغرافي بالمحطة الشرقية
الثلاثاء في الـ 5 مساء

966
01:43:03,869 --> 01:43:05,894
تقريبا انتهيت

967
01:43:10,676 --> 01:43:14,942
رجل اللغز لم يكن شبحا
أو رجل يخاف من الشيخوخة

968
01:43:14,979 --> 01:43:16,913
لكن ببساطة
انه رجل الصيانة

969
01:43:16,949 --> 01:43:19,940
وبصورة طبيعية
يقوم بتنفيذ عمله

970
01:44:08,666 --> 01:44:12,102
ان استمراره هكذا بالتجسس علي
يصيبني بالمرض

971
01:44:12,136 --> 01:44:16,540
4:05
مؤامرة نسائية صارخة

972
01:44:16,573 --> 01:44:19,167
يبدو انكِ متوترة نواعا ما

973
01:44:20,844 --> 01:44:22,311
الحظ السعيد هو كل ما تحتاجينه

974
01:44:28,718 --> 01:44:32,678
معذرة
هل وضعتِ تلك الورقة بجيبي؟

975
01:44:32,722 --> 01:44:35,886
- نعم .. لكنها ليست مني
- أعرف .. أين هي؟

976
01:44:35,927 --> 01:44:37,690
انها عند والدها

977
01:44:37,727 --> 01:44:40,287
لو لا يضايقك
هل بالإمكان أن أتكلم معك؟

978
01:44:41,631 --> 01:44:43,156
أنتهي من العمل في الـ 6:00

979
01:44:43,201 --> 01:44:45,431
- هل بالإمكان أن تعود مرة اخرى؟
- حسنا

980
01:44:46,036 --> 01:44:47,300
اذاً حتى اراك

981
01:44:48,472 --> 01:44:51,497
4:08
تم تحديد الموعد

982
01:45:22,739 --> 01:45:28,040
رجل أشقر بمعطف
شارد الذهن أيضا

983
01:45:28,078 --> 01:45:30,377
كيف يأتي؟

984
01:45:30,413 --> 01:45:32,712
لقد رجع
لثلاث مرات في نفس اليوم

985
01:45:34,017 --> 01:45:35,484
1:12

986
01:45:35,518 --> 01:45:36,678
الرجل ذو المعطف

987
01:45:36,721 --> 01:45:37,881
2:50

988
01:45:37,922 --> 01:45:39,752
الرجل ذو المعطف

989
01:45:39,788 --> 01:45:43,247
- 4:17
- توقف

990
01:45:43,293 --> 01:45:46,262
لقد اصابني هذا بالطفح
انظري سوزان

991
01:45:46,296 --> 01:45:50,027
لقد ظهر الطفح علي
انه يصل الى حجم البندقة

992
01:45:50,065 --> 01:45:52,227
توقف عن هذا

993
01:45:52,269 --> 01:45:56,570
ضميرها يؤنبها

994
01:45:55,856 --> 01:45:57,824
لو انه سيبقى هنا
فانا عائدة الى البيت سوزان

995
01:45:57,858 --> 01:46:02,262
لقد كسرت اخر قشة بيننا

996
01:46:06,367 --> 01:46:09,130
توقف عن خنقهن
تحتاج النساء للهواء

997
01:46:09,170 --> 01:46:12,469
تعطيهن الهواء
فيتلاعبون من خلفك

998
01:46:12,506 --> 01:46:14,372
الهواء النقي صحي

999
01:46:14,408 --> 01:46:16,170
لقد حشوة دماغهن بالفشل

1000
01:46:19,179 --> 01:46:20,670
فشل في الكتابة
فشل في الحياة

1001
01:46:21,748 --> 01:46:23,308
أحب كلمة الفشل

1002
01:46:23,350 --> 01:46:25,544
الفشل قدر إنساني

1003
01:46:25,585 --> 01:46:27,280
انه وقت الفشل

1004
01:46:27,321 --> 01:46:30,313
الفشل يعلمنا
... أن تلك الحياة ليست مسودة

1005
01:46:30,357 --> 01:46:35,590
للدور الذي سنلعبه في كل حياتنا

1006
01:46:35,628 --> 01:46:37,995
أراهن بأنه قد سرق هذا المعنى

1007
01:46:38,033 --> 01:46:40,523
لا .. فأنا لدي بعض الأفكار الخاصة بي

1008
01:46:41,736 --> 01:46:44,635
لكن الناس يسرقونهم مني دائما

1009
01:46:44,672 --> 01:46:46,036
كلهم مثل امرأتك

1010
01:46:46,072 --> 01:46:48,097
ماذا تعني؟

1011
01:46:49,107 --> 01:46:51,372
من الأفضل لك أن تتعود على هذا

1012
01:46:51,412 --> 01:46:54,108
.... تكلم عن نفسك

1013
01:46:58,852 --> 01:47:01,446
- ماذا يجري؟
- لا شيء يذكر

1014
01:47:01,489 --> 01:47:03,716
جورجيت خرجت
و يوسف تمادى في جنونه

1015
01:47:03,755 --> 01:47:05,245
خرجت ؟

1016
01:47:05,291 --> 01:47:08,283
مثل جينا
تعرفين مع من خرجت جينا؟

1017
01:47:08,328 --> 01:47:10,524
الرجل صاحب الكيس البلاستيكي

1018
01:47:12,766 --> 01:47:15,234
رأيت لعبتهم الصغيرة

1019
01:47:15,268 --> 01:47:16,963
الورقة الصغيرة في جيب المعطف

1020
01:47:17,002 --> 01:47:19,096
4:08

1021
01:47:19,139 --> 01:47:22,631
قد عاد وبطريقة مسرعة خرجوا

1022
01:47:26,579 --> 01:47:30,140
المشكلة انك تبدو لطيفا لي

1023
01:47:30,183 --> 01:47:31,480
ماذا تعنين؟

1024
01:47:31,517 --> 01:47:34,817
عموما .. فإن أحب الرجال
أقله تنظيما لعقله

1025
01:47:34,854 --> 01:47:36,913
يجب أن اعرف المزيد عنك

1026
01:47:36,955 --> 01:47:38,149
إسأليني

1027
01:47:40,960 --> 01:47:43,657
متى يبتلع الصانع جرعة ؟

1028
01:47:43,697 --> 01:47:45,323
جرعة ؟

1029
01:47:46,567 --> 01:47:47,863
بالصيف

1030
01:47:47,901 --> 01:47:49,731
. . .مزاولة التمارين

1031
01:47:49,768 --> 01:47:51,202
مثالي

1032
01:47:51,236 --> 01:47:52,794
- إن غاب القط
- لعب الفار

1033
01:47:52,839 --> 01:47:54,397
- البطيء الثابت
- يربح السباق

1034
01:47:54,441 --> 01:47:56,203
- الحجارة الصلبة
- الشلال يجتازها

1035
01:47:56,242 --> 01:47:58,336
- من يسرق بنسا
- يسرق بون

1036
01:47:58,379 --> 01:48:02,006
- البعيد عن العين
- بعيد عن القلب

1037
01:48:02,047 --> 01:48:03,777
- مقبول
- اتريدين ان تسئلي مزيدا؟

1038
01:48:03,817 --> 01:48:08,686
أعتقد أن الرجل الذي يعرف
الأمثال لا يمكن أن يكون سيئا

1039
01:48:12,826 --> 01:48:16,454
البنت الجميلة
التي تقطن بالطابق الخامس ..يجب ان اخبركِ

1040
01:48:16,496 --> 01:48:20,830
- هل تؤمنين بالمعجزات؟
- ليس اليوم

1041
01:48:20,867 --> 01:48:22,800
تعالي للداخل
وتفاجئين

1042
01:48:22,834 --> 01:48:26,828
ماذا لو أخبرتك
. .. أن فريق المتسلقين

1043
01:48:26,873 --> 01:48:30,171
... الذي وجد على مونت بلا

1044
01:48:30,209 --> 01:48:35,202
احضر لي اصدق برهان
على أن زوجي أحبني؟

1045
01:49:07,845 --> 01:49:10,439
لوتشين أحتاج بعض الخميرة

1046
01:49:10,481 --> 01:49:13,974
للآنسة أميلي؟
أهي تخبز كعكتها المفضلة؟

1047
01:49:14,019 --> 01:49:16,214
كولونيو .. إذهب

1048
01:49:16,254 --> 01:49:17,982
سأعود بعد قليل

1049
01:50:44,507 --> 01:50:47,068
سأعود بعد قليل

1050
01:51:16,307 --> 01:51:19,071
إدخلي غرفة النوم
آنسة بولا

1051
01:51:35,493 --> 01:51:38,724
اذاً ... ببساطة أميلي

1052
01:51:39,864 --> 01:51:42,798
عظامك لم تصنع من الزجاج

1053
01:51:42,832 --> 01:51:46,029
يمكنكِ أن تستمتعين بالحياة

1054
01:51:46,070 --> 01:51:50,472
. . لو انكِ تركتِ هذه الفرصة تمر

1055
01:51:51,509 --> 01:51:57,175
ففي النهاية
. . . قلبك سيصبح

1056
01:51:57,214 --> 01:52:02,413
جاف و هش
مثل هيكلي العظمي

1057
01:52:04,888 --> 01:52:06,413
لذا

1058
01:52:06,457 --> 01:52:10,188
إذهبي و إحصلي عليه
لأجل الحياة

1059
01:54:57,025 --> 01:54:58,457
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

1060
01:54:58,493 --> 01:55:00,324
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

1061
01:55:59,187 --> 01:56:00,984
المطار الدولي

1062
01:56:01,022 --> 01:56:05,958
في 28 سبتمبر 1997
في الحادية عشر صباحا بالضبط

1063
01:56:05,994 --> 01:56:08,791
في مدينة الألعاب
قرب قطار الشبح

1064
01:56:08,830 --> 01:56:12,060
ماكينة تلتف وتلتف

1065
01:56:12,099 --> 01:56:15,000
بينما في متنزه فيليت
فيليكس لاربير

1066
01:56:15,035 --> 01:56:17,470
يكتشف ان عدد الفروض والاحتمالات
برأس الانسان

1067
01:56:17,504 --> 01:56:20,200
أكثر من عدد الذرات في الكون

1068
01:56:21,408 --> 01:56:23,569
في سيكور كور

1069
01:56:23,611 --> 01:56:25,476
الكاردينالات يزاولون
ضرباتهم بصورة متتالية

1070
01:56:25,513 --> 01:56:28,243
درجة الحرارة
24درجة مئوية

1071
01:56:28,282 --> 01:56:30,113
نسبة الرطوبة 70 بالمائة

1072
01:56:30,151 --> 01:56:33,485
الضغط الجوي
999درجة

1073
01:57:13,103 --> 01:57:27,401
قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي
***** aaas *****
و قام بضبط التوقيت لنسخة D-Z0N3
m0u5t1f1

