1
00:00:25,000 --> 00:00:33,600
تـرجـمـة : أبـو شـديد
SHADID21@HOTMAIL.COM

2
00:00:44,565 --> 00:00:49,234
(ايشيمي (الحياة مرة واحدة
هارا كيري : موت الساموراي

3
00:03:08,000 --> 00:03:12,528
إسـمح لي بالدخول ،لدي طلب ارجو منكم تلبيته لي

4
00:03:13,000 --> 00:03:15,446
هل تسمح لي بالحديث

5
00:03:34,080 --> 00:03:35,366
رجل آخر يتجرأ للقدوم الى هنا

6
00:03:42,280 --> 00:03:44,806
متى تتوقفون عن المجيء الى هنا

7
00:03:44,960 --> 00:03:47,566
ايها الرئيس ماذا تأمر

8
00:03:50,760 --> 00:03:52,808
أين هو (اموداكا)الآن

9
00:03:53,680 --> 00:03:56,251
يجب أن يكون حاضرا في هذه اللحظة

10
00:03:57,480 --> 00:03:59,403
سـيدي نرسل في طلبه ان اردت

11
00:04:00,160 --> 00:04:01,241
لا

12
00:04:01,480 --> 00:04:02,766
ولكن وجوده ليس مهما الى هذه الدرجة

13
00:04:07,320 --> 00:04:08,765
اسمح له بالدخول

14
00:04:13,120 --> 00:04:16,442
انت تفكر في السماح لمثل هذا الساموراي الحقير
بالوقوف بين يديك

15
00:04:17,720 --> 00:04:20,564
ارغب في الاستماع لما يريد قوله

16
00:04:59,360 --> 00:05:04,241
قيل لي أن سـبب مجيئك الى هنا
لأنك تود تنفيذ وصية سيبوكو
"سيبوكوا / وصية قتل الساموراي نفسه ان شعر ان لا فائدة من حياته "

17
00:05:07,960 --> 00:05:13,251
أتيت من قرية جايشو في مدينة هيروشيما
وكنت خادما للسـيد فوكوشيما ماسانوري

18
00:05:13,600 --> 00:05:16,763
واسـمي تسوكومو هانشيرو

19
00:05:17,440 --> 00:05:22,241
بعد هزيمة سـيدنا في الحرب
ارتأيت في البحث عن زعماء آخرين لأخدمهم

20
00:05:22,520 --> 00:05:24,648
ولكن لا زال بحثي بدون فائدة

21
00:05:24,640 --> 00:05:27,246
ولأننا في سـلام بين الجميع في هذا الوقت

22
00:05:27,240 --> 00:05:32,246
وكان عملي هو جلب المعاناة والفقر الى المكان الذي اذهب اليه

23
00:05:33,080 --> 00:05:36,607
ولكن لن أحتمل الاستمرار في هذا العار بدون قتال وحروب

24
00:05:37,600 --> 00:05:43,846
اريد الموت كمحارب وذلك بقتل نفسي

25
00:05:45,240 --> 00:05:48,130
لهذا السـبب أنا أتوسـل اليك في

26
00:05:49,080 --> 00:05:53,210
السماح بتلبية رغبتي في هذه الغرفة وأمامك

27
00:05:58,680 --> 00:06:02,162
أحترم رغبتك

28
00:06:02,360 --> 00:06:04,408
وأيضا اكن بعض التعاطف لموقفكم

29
00:06:06,320 --> 00:06:11,565
سمعت أن حرس فوكوشيما من افضل الحراس
لان سلامة سـيدهم اهم وأول شـيء يهتمون به

30
00:06:11,720 --> 00:06:15,884
قبل استسلام قلعة هيروشيما للعدو

31
00:06:16,040 --> 00:06:19,567
درأ للقتل والدمار فاستسلموا

32
00:06:20,760 --> 00:06:24,207
عملك هذا دليل على انك محارب ساموراي حقيقي

33
00:06:27,560 --> 00:06:30,370
لقد خدمت عشيرة فوكوشيما

34
00:06:30,360 --> 00:06:34,888
من بين محاربين الساموراي الشباب الذين كانو يخدمون هناك هل
تعرفت على احدهم يدعى تشيجيوا موتومي

35
00:06:40,800 --> 00:06:42,802
لم اتعرف عليه

36
00:06:43,160 --> 00:06:48,610
هو يدعي كما تدعي الآن ، وقد أتى الى هنا
أنه أحد المحاربين الذين تركوا عشيرة فوكوشيما

37
00:06:49,560 --> 00:06:53,360
محصول الارز في كل سنة يكون 498.200 كوكو

38
00:06:53,360 --> 00:06:58,400
ويوجد حوالي 572 فلاح

39
00:06:59,400 --> 00:07:03,121
وان جمعنا الموجودين في كل المملكة

40
00:07:04,080 --> 00:07:10,042
وان جمعنا الجميع وبما فيهم أنا لن نكون ذا جدوى تذكر

41
00:07:12,840 --> 00:07:14,080
صحيح

42
00:07:17,480 --> 00:07:21,121
قدم الينا قبل بداية فصل الخريف وكان على مدخل مملكتنا

43
00:07:21,280 --> 00:07:26,684
تشيجيو ماتاموتو محارب ساموراي
لم يعد يخدم لاحد اللوردات

44
00:07:27,560 --> 00:07:30,450
وجاء بطلب مثل الطلب الذي تطلبه الآن

45
00:07:38,400 --> 00:07:40,767
هل تريد سماع حكايته

46
00:07:41,240 --> 00:07:43,686
هذا كان قدره

47
00:07:48,360 --> 00:07:50,522
أرجوك أكمل ، أنا كلي آذان صاغية

48
00:08:02,200 --> 00:08:07,809
" في الثاني عشر من اكتوبر في سنة 1634 "

49
00:08:13,800 --> 00:08:15,928
أرجوك اسمح لي بالدخول

50
00:08:16,360 --> 00:08:19,125
لقد جئت اليوم مع هذا الطلب

51
00:08:21,960 --> 00:08:24,361
هل تسمح لي بالحديث مع ملكك

52
00:08:29,680 --> 00:08:31,808
أحدهم جاء لمقابلتك

53
00:08:32,880 --> 00:08:34,962
هل القيتم نظرة على ذلك الشاب ،يبدو هزيل الجسم

54
00:08:34,963 --> 00:08:38,646
وضعيف من أول وهلة ، ومحارب ساموراي فاشل لا نتيجة لادخاله اليك

55
00:08:38,647 --> 00:08:43,123
لن يهم كثيرا المكان الذي يريد قتل نفسه فيه لينال الشرف
لانه الكلب الضال

56
00:08:43,280 --> 00:08:48,047
وان قتل المحارب نفسه في بيت الملك ، كلما كان موته
مشرفا أكثر

57
00:08:48,047 --> 00:08:51,886
لنمنحه الموت الذي يريد -
هل نقتله -

58
00:08:52,840 --> 00:08:54,444
لا

59
00:08:56,800 --> 00:09:02,443
أعطيه االمال وابعده من هنا ، لكي لا يسبب
لنا المشاكل

60
00:09:05,160 --> 00:09:08,448
ما رأيك بهذا اوموداكا دونو

61
00:09:47,640 --> 00:09:50,120
هل تشعر بالبرد

62
00:09:52,320 --> 00:09:53,242
لا

63
00:10:26,360 --> 00:10:28,010
كم عمر ذلك الشاب

64
00:10:28,600 --> 00:10:31,046
سيدي عمره لا يزيد عن العشرين سنة

65
00:10:33,280 --> 00:10:35,931
انه اصغر منك في العمر

66
00:10:40,240 --> 00:10:44,802
هذه حيلة اخرى ، ليتظاهروا بحماية كرامتهم

67
00:10:44,960 --> 00:10:48,282
الاعتقاد بأني وحيد يغضبني

68
00:10:48,283 --> 00:10:51,648
ولكن لا اريد أن أكون مثل المحارب الذي لا يستحق الوقوف على باب
مملكتك حتى يصل الى هدفه

69
00:10:51,649 --> 00:10:55,008
حيلة -
أجل ، مليكي -

70
00:10:55,280 --> 00:11:01,322
وبدأ ذلك المحارب بطلب الاذن للدخول الى بيت فوجيشيما

71
00:11:02,600 --> 00:11:07,447
قال وقتها لفوجيشما : حياتي لا تطاق اريد وضع حد لها

72
00:11:07,448 --> 00:11:12,367
اسمح لي بان أنهي حياتي البائسة هذه
في بيتك الكريم

73
00:11:12,368 --> 00:11:15,409
وسيدي راى الكثير من المحاربين ينهون حياتهم همذا وكان يزعجه

74
00:11:15,410 --> 00:11:18,244
وحاول ثنيه عن ما يفكر فيه

75
00:11:18,440 --> 00:11:24,322
وقام الكثيرين باتباع هذه الطرق الجديدة لكي يحصلو على مبتغاهم

76
00:11:24,600 --> 00:11:25,567
ونتيجة هذا

77
00:11:25,568 --> 00:11:29,360
بعض المحاربين تجرأ وقام بالدخول على بيوت الملوك ل

78
00:11:29,560 --> 00:11:32,211
يحصل على الوظيفة

79
00:11:32,212 --> 00:11:35,170
والآخرون قد يحصلون على المال

80
00:11:35,180 --> 00:11:38,721
والقليل من الباقيين يودون بشدة
الحفاظ على كرامتهم

81
00:11:38,800 --> 00:11:41,690
ما تلك التصرفات المشينة للحصول على وظيفة أو مال

82
00:11:41,760 --> 00:11:46,721
العديد من المحاربين مثلي بعتقد أن الحصول على المال
أفضل من الحفاظ على الكرامة

83
00:11:46,722 --> 00:11:52,329
وأنا للحفاظ على كرامتي ، أطلب قتل نفسي عندك -
أموداكا -

84
00:11:52,330 --> 00:11:56,609
هل تعتقد بأن ذلك الشـاب يمارس حيلة

85
00:11:58,400 --> 00:11:59,242
بالطبع أعتقد هذا

86
00:12:01,080 --> 00:12:04,129
لذا اتخذنا قرارا أنه علينا أن نجعله مثلا لغيره

87
00:12:04,130 --> 00:12:06,930
ولنمنع أي شـخص آخر في المجيء الى مملكتنا

88
00:12:55,760 --> 00:12:59,924
وحاليا هو في منزلنا

89
00:13:01,120 --> 00:13:04,488
لذلك السيد اينو لن ينسى عملك هذا

90
00:13:07,200 --> 00:13:09,282
اريد مقابلته على انفراد

91
00:13:10,120 --> 00:13:15,331
اتبعني اريد منك ان تستحم وترتدي الثياب الملائمة لكي تقابل الملك .

92
00:13:19,240 --> 00:13:20,480
حسـنا كما تريد

93
00:13:37,680 --> 00:13:39,887
ابتعوني

94
00:13:40,240 --> 00:13:43,926
الحدث الذي سيتم هنا

95
00:13:45,200 --> 00:13:49,762
وشاهدوا بعناية وراقبوا لأنكم ستشهدون هذا الحدث .

96
00:13:50,720 --> 00:13:52,324
أجل

97
00:13:53,400 --> 00:13:55,243
اوموداكا

98
00:13:56,160 --> 00:13:59,050
هذا هو سيفه

99
00:14:01,240 --> 00:14:03,447
فتشها بشكل دقيق

100
00:14:17,560 --> 00:14:22,487
لكل الذين يرغبون في الحفاظ على كرامتهم

101
00:15:03,440 --> 00:15:05,522
ارتدي هذه الثياب

102
00:15:08,680 --> 00:15:09,920
شـكرا لك

103
00:15:09,920 --> 00:15:11,968
عندما نتنهي من ارتداءها قابلنا في الساحة

104
00:15:38,400 --> 00:15:40,482
لحظة انتظر

105
00:15:43,040 --> 00:15:44,849
هل هناك ما يزعجك

106
00:15:54,240 --> 00:15:58,404
هل ساقابل السيد آييوي في ثياب الجنازة -
السـيد ايوي -

107
00:15:59,640 --> 00:16:03,645
غادر المنزل لسبب طاريء

108
00:16:04,560 --> 00:16:07,643
لقد عرف برغبتك

109
00:16:07,840 --> 00:16:13,449
وهو مقتنع تماما بأنه لا يستطيع أن يجعلك تعدل
عن قرارك في الحفاظ على كرامتك

110
00:16:15,480 --> 00:16:18,131
ولهذا السبب أمرنا

111
00:16:19,000 --> 00:16:23,449
بأن نقوم بكل الترتيبات الممكنة
لكي تلبي رغبتك

112
00:16:32,640 --> 00:16:34,608
اتوسل اليك

113
00:16:35,760 --> 00:16:37,728
أمنحني بعض الوقت

114
00:16:58,440 --> 00:17:01,091
ما الذي يزعجك ، هل انتهيت من توسلك

115
00:17:01,080 --> 00:17:04,084
كل الترتيبات جاهزة

116
00:17:06,400 --> 00:17:11,327
يمكنك الآن تلبية رغبتك في الحفاظ على كرامتك
كما طلبت عندما دخلت على الملك

117
00:17:20,600 --> 00:17:22,364
ماذا ترى في ذلك الشـاب

118
00:17:22,640 --> 00:17:24,802
ما رأيك فيه

119
00:17:30,200 --> 00:17:32,487
وماذا حدث بعدها

120
00:18:04,280 --> 00:18:06,647
اسمي سايتو كاجيو

121
00:18:07,720 --> 00:18:10,485
وانا خادم للسيد آيونو

122
00:18:20,480 --> 00:18:25,327
وهذه العشيرة تحترم من قبل الجميع
لما لديها من الشجاعة والقوة في المعارك

123
00:18:25,328 --> 00:18:29,530
ولكن القليل منا سيشهدون المعركة العظيمة بين
سكايجارا واوساكا

124
00:18:32,160 --> 00:18:36,802
وهنا أكثر الرجال من محاربي الساموراي

125
00:18:37,920 --> 00:18:41,447
ولكن لا أحد منهم قام بقتل نفسه

126
00:18:41,760 --> 00:18:44,047
لا خبرة لديهم في مثل هذه معارك

127
00:18:46,320 --> 00:18:48,687
بلدنا مسالمة

128
00:18:48,920 --> 00:18:52,242
وهذه اوقات السـلام

129
00:18:52,243 --> 00:18:54,766
ولذلك أنا أقبل بتنفيذ رغبتك

130
00:18:54,767 --> 00:18:59,641
في قتل نفسك والحفاظ على كرامتك على ارضنا

131
00:19:01,640 --> 00:19:05,725
انتم يا رجال تشـهدون

132
00:19:05,726 --> 00:19:11,648
على مقتل هذا المحارب للحفاظ على كرامته

133
00:19:11,649 --> 00:19:14,007
بتنفيذ وصية سيبوكو

134
00:19:17,360 --> 00:19:21,888
خصمك في هذه المعركة سيكون اوموداكا هايكورو

135
00:19:25,920 --> 00:19:30,130
ماتسوساكس هاياتونشو حكم المعركة

136
00:19:34,040 --> 00:19:38,250
في ذلك الاتجاه مساعدك كاوابي اومانسوكو

137
00:19:42,120 --> 00:19:45,044
سـأسألكما ، هل انتما مستعدان

138
00:19:54,280 --> 00:19:56,487
هل لي بطلب آخر

139
00:19:57,720 --> 00:19:59,324
وما هو

140
00:20:02,440 --> 00:20:04,681
أرجوك امنحني يوما اضافيا

141
00:20:05,760 --> 00:20:08,331
لا اطلب اكثر من يوم واحد

142
00:20:11,600 --> 00:20:15,082
سـأعود ، وأعدك بهذا -
حسـنا -

143
00:20:15,083 --> 00:20:17,526
هل بدأت بالتردد والخوف -
أرجوك فقط يوم واحد -

144
00:20:17,527 --> 00:20:20,603
سـأعود ولك كلمتي

145
00:20:24,360 --> 00:20:26,681
فقط اريد ساعات قليلة

146
00:20:28,280 --> 00:20:31,090
أتوسل اليك -
انت تضع نفسك في مشكلة كبيرة -

147
00:20:32,760 --> 00:20:36,924
هذا البيت لا يحتمل ان نتظاهر بوصية سيبوكو

148
00:20:45,520 --> 00:20:47,568
انا لا أخدع أي أحد

149
00:20:48,880 --> 00:20:52,123
أقسـم أني سـأنفذ وصية سيبوكو

150
00:20:52,280 --> 00:20:54,089
أتوسل اليك

151
00:20:55,320 --> 00:20:58,529
اريد فقط يوم واحد -
كيف فكرت بهذا في بداية الامر -

152
00:20:58,720 --> 00:21:00,688
انتظر

153
00:21:07,080 --> 00:21:09,128
ليس أمرا سـهلا

154
00:21:09,800 --> 00:21:15,330
لقد قمنا بجميع الترتيبات التي تجعلك
تنفذ رغبتك

155
00:21:16,360 --> 00:21:19,091
ولا زلنا عند وعدنا

156
00:21:21,000 --> 00:21:25,244
أنت من أتى الينا لكي تنفذ طلب

157
00:21:28,760 --> 00:21:33,721
ولكن كباقي الممالك نحن نحتفظ بكلمتنا

158
00:21:37,080 --> 00:21:40,209
المحارب لا يغير رأيه أبدا

159
00:21:45,080 --> 00:21:46,320
أبدا

160
00:21:48,400 --> 00:21:51,324
هل فهمت ما اعنيه

161
00:21:51,800 --> 00:21:53,609
أو يمكن أنك لم تفهم ما أعنيه بعد

162
00:21:57,520 --> 00:21:59,409
أنا أقترح

163
00:22:00,840 --> 00:22:04,128
عليك ان تقتل نفسك بسيفك التي اتيت به

164
00:22:53,840 --> 00:22:56,889
لقد اثرت اعجابي ايها الحقير

165
00:24:04,160 --> 00:24:06,128
استخدم سيفي

166
00:24:08,480 --> 00:24:10,005
توقفوا -
لا تخاطروا -

167
00:24:14,240 --> 00:24:15,480
أتوسل اليك

168
00:24:18,320 --> 00:24:20,687
اريد مال

169
00:24:30,080 --> 00:24:34,449
اريد المال لعلاج زوجتي وابني المريضين

170
00:24:34,450 --> 00:24:37,330
كيف تجرؤ على طلب المال

171
00:24:44,040 --> 00:24:47,726
الا استحق الشفقة

172
00:24:52,000 --> 00:24:54,844
ولقد سمعنا ما هي رغبتك

173
00:24:57,800 --> 00:25:00,041
يا لك من عار على المحاربين

174
00:25:44,560 --> 00:25:47,962
كمحارب من عشيرة فوكوشيما

175
00:25:48,280 --> 00:25:50,442
واسمي تشيجي موتومي

176
00:25:52,880 --> 00:25:56,407
سأنفذ وصية هارا كيري لانهي حياتي

177
00:27:52,440 --> 00:27:55,683
اطعن نفسك وانظر الى الجانب الآخر

178
00:27:57,520 --> 00:28:00,808
قم بما قلته لك

179
00:29:47,720 --> 00:29:49,722
أوموداكا

180
00:29:57,200 --> 00:29:58,884
لحظة واحدة

181
00:30:04,440 --> 00:30:07,284
انظر الى الجانب الآخر

182
00:30:08,360 --> 00:30:10,488
افعل ما اطلبه منك -
انظر الى الجانب الاخر -

183
00:30:22,920 --> 00:30:24,763
أكثر ، استمر

184
00:30:37,720 --> 00:30:39,768
هيا ، انظر الى الجانب الآخر

185
00:31:26,520 --> 00:31:29,683
انها قصة حزينة جدا

186
00:31:35,640 --> 00:31:37,529
حزينة

187
00:31:45,440 --> 00:31:46,851
وماذا ايضا

188
00:31:47,280 --> 00:31:49,760
هل غيرت رأيك

189
00:31:52,240 --> 00:31:54,720
هل انت مقتنع بما تريد عمله

190
00:31:58,520 --> 00:32:01,967
أعدك لا أحد سيعلم انك غيرت رأيك
فقط ابتعد واختفي عن الانظار

191
00:32:01,968 --> 00:32:04,361
لا محال أن أقوم بما قلته لي

192
00:32:07,440 --> 00:32:10,683
المحارب لا يغير رأيه أبدا

193
00:32:12,400 --> 00:32:16,371
وعلى العكس سـأقوم بالحفاظ على كرامتي

194
00:32:17,000 --> 00:32:19,162
وسانفذ وصية سيوكو

195
00:32:24,640 --> 00:32:26,881
اذن ليكن ما تريد

196
00:32:27,960 --> 00:32:30,770
عليك أن تكون واعيا لما تريد فعله

197
00:32:36,360 --> 00:32:39,250
هل تحتاج الى ثياب الجنازة -
لا -

198
00:32:41,400 --> 00:32:48,329
ما احمله على ظهري هو الذل الذي اريد التخلص منه

199
00:33:28,640 --> 00:33:30,688
كلمة أخيره

200
00:33:30,689 --> 00:33:33,251
لقد حعلتني احترمك لرغبتك

201
00:33:33,260 --> 00:33:36,562
ولا استطيع التعبير عن فخري لاصرارك
على تنفيذ رغبتك

202
00:33:38,320 --> 00:33:43,770
تسمح لي بطلب اخير

203
00:33:46,800 --> 00:33:50,247
أمننحك الاذن بطلب طلبك الاخير

204
00:33:52,040 --> 00:33:54,566
امتناني ان لبيتم

205
00:33:54,567 --> 00:33:56,801
ثاني طلب لي

206
00:33:56,802 --> 00:34:02,250
اومودكا هايكروكو
هذا طلبي الاخير

207
00:34:04,720 --> 00:34:06,290
اوموداكا

208
00:34:07,480 --> 00:34:09,687
سمعته تسبقه في انحاء البلاد

209
00:34:09,688 --> 00:34:14,163
يعتبر من محاربي الساموراي الشجعان في
بيت آيويا

210
00:34:16,120 --> 00:34:18,521
بالطبع

211
00:34:18,522 --> 00:34:20,488
فلا غنى عنا له

212
00:34:24,280 --> 00:34:26,567
هيكوكورو

213
00:34:29,360 --> 00:34:31,601
أخبرني أين هو

214
00:34:32,040 --> 00:34:35,840
لم أره اليوم ، فهو غائب طوال اليوم

215
00:34:39,440 --> 00:34:43,923
لقد سمعت ما قال ، اوموداكا لم يأتي اليوم

216
00:34:45,800 --> 00:34:50,522
أونو من سيكون خصمك في النزال ،
وهو من المحاربين الجيدين

217
00:34:52,400 --> 00:34:59,124
لا ، لا ارغب في تغيير امنيتي الاخيرة

218
00:34:59,520 --> 00:35:00,407
لا

219
00:35:07,320 --> 00:35:09,049
أحضره الى هنا

220
00:35:11,200 --> 00:35:13,441
أشـكرك سـيدي

221
00:35:16,440 --> 00:35:20,240
لم يعد منذ ليلة أمس -
أجل -

222
00:35:20,241 --> 00:35:22,481
أذهب وابحث عنه في كل مكان

223
00:35:22,482 --> 00:35:26,769
أتمنى أن يكون سـبب غيابه مقنعا والا
سيكون ردي ثقيل جدا عليه

224
00:35:26,770 --> 00:35:27,727
كما تأمر

225
00:35:34,520 --> 00:35:38,081
قل لي ، هل هناك المزيد من محاربي الساموراي الغائبيين -
أجل سيدي -

226
00:35:38,720 --> 00:35:41,929
والآن أخبرتموني بهذا

227
00:35:42,680 --> 00:35:44,125
ماذا هناك

228
00:35:46,200 --> 00:35:48,885
هل وجدتم أوموداكا

229
00:35:49,840 --> 00:35:52,411
ماذا تقصدون لم نجده بعد

230
00:35:54,120 --> 00:35:56,327
ماذا تقصدون لم نجده بعد

231
00:35:56,328 --> 00:35:59,005
بما أن اوموداكا لن يستطيع المجيء الى هنا

232
00:35:59,006 --> 00:36:01,844
أنا أطالب بماتسوسكي أو

233
00:36:01,845 --> 00:36:05,083
كاوابي اومنوسوكو بدلا منه

234
00:36:08,840 --> 00:36:13,448
كلاهما مختفي اليوم ونحن نبحث عنهم الآن

235
00:36:15,200 --> 00:36:17,123
وكيف يمكن أن يختفي الجميع في يوم كهذا

236
00:36:18,920 --> 00:36:20,843
لا أدري سيدي

237
00:36:20,844 --> 00:36:25,323
هذه لم تحصل من قبل أن ثلاثتهم لم يعد
منذ ليلة امس الماضية

238
00:36:46,160 --> 00:36:47,491
لا أحد موجود

239
00:36:49,320 --> 00:36:52,369
ما قولك الآن

240
00:37:05,400 --> 00:37:07,607
انتظروا

241
00:37:08,720 --> 00:37:12,850
اتوسل اليك أن لا تحكم علي

242
00:37:12,860 --> 00:37:15,650
اريد اخبارك بأمر مهم أولا

243
00:37:15,660 --> 00:37:18,803
أمر يجب ان تعلم به منذ البداية ، ارجو أن تسمعني

244
00:37:18,805 --> 00:37:22,441
بعدها سأرضى بما تحكم علي حتى لو مزقتني اربا

245
00:37:27,480 --> 00:37:29,164
تراجعوا

246
00:37:45,200 --> 00:37:46,565
تحدث

247
00:37:48,600 --> 00:37:50,443
سأقول لك

248
00:37:51,760 --> 00:37:57,722
تشيجوي موتومي الذي قدم اليك منذ شهرين ، كان أحد اصدقائي

249
00:37:58,200 --> 00:38:02,091
اتفقنا على أمر وهذا أنا أتفذ اتفاقنا

250
00:38:15,280 --> 00:38:18,124
تشيجي موتومي

251
00:38:19,280 --> 00:38:23,922
كان أحد أصدقائي

252
00:38:27,720 --> 00:38:33,602
شهر يونيو ، سنة 1617

253
00:38:36,000 --> 00:38:37,206
أبـي

254
00:38:39,560 --> 00:38:42,086
علي العودة الى القصر

255
00:38:42,720 --> 00:38:44,404
أبـي

256
00:38:45,360 --> 00:38:46,441
ميهو

257
00:38:46,600 --> 00:38:51,242
لا تخف ، لأنك ستنتظرني وحيدا

258
00:39:02,360 --> 00:39:05,330
خذوا استراحة قصيرة ، ارتاحوا

259
00:39:08,600 --> 00:39:10,443
تشيجي دونو

260
00:39:12,280 --> 00:39:15,648
ماذا عن باقي الاصلاحات ، الجدار الخارجي يمكنه الانتظار

261
00:39:15,649 --> 00:39:18,450
الأكثر أهمية هو أن الجزء الداخلي هو
لم ينتهي اصلاحه بعد

262
00:39:18,520 --> 00:39:20,966
أنا أتفق معك

263
00:39:20,967 --> 00:39:24,089
لكن بدون اذن شوجوناتي لا استطيع عمل اي شـيء

264
00:39:24,090 --> 00:39:26,526
لقد ارسلنا طلب الاصلاح قبل ستة اشهر الى مكتب الشوجوناتي

265
00:39:26,527 --> 00:39:29,808
فقط اصبر قليلا ، جتى ذلك الوقت استمروا في عملكم

266
00:39:29,960 --> 00:39:31,644
ماذا عن باقي الاصلاحات

267
00:39:31,645 --> 00:39:33,881
فلا مخصصات لاصلاح تلك المباني

268
00:39:33,882 --> 00:39:38,568
حتى لو ما تقوله صحيح لا يمكن أن نقوم بهذه المخاطرة

269
00:39:38,569 --> 00:39:42,007
ان قمنا بفك عهد بوشيدو قبيلتنا ستتقاتل

270
00:39:42,008 --> 00:39:45,447
لن يحدث ما تعتقده ، ابدأ باصلاح القلعة

271
00:39:45,448 --> 00:39:48,523
لا علينا انتظار الموافقة

272
00:39:48,525 --> 00:39:50,249
نحن نعلم هذا

273
00:39:50,250 --> 00:39:52,891
ولكن واجبنا حماية القلعة -
ولكن -

274
00:39:52,892 --> 00:39:55,770
ابدأوا بالعمل جميعكم -
كما تأمر -

275
00:40:01,680 --> 00:40:06,481
تشيجيوا دونو ما خطبك قل شيئا

276
00:40:17,320 --> 00:40:19,687
اليس عليك الذهاب الى غرفتك الان

277
00:40:20,360 --> 00:40:24,649
من المحزن ان اذهب الى غرفتي في هذا الطقس الجميل

278
00:40:30,240 --> 00:40:31,890
مرحبا

279
00:40:54,040 --> 00:40:56,122
يا سمين

280
00:40:56,360 --> 00:40:59,603
سيفك افضل من سيفي سيفي يبدو كقطعة من الحديد

281
00:40:59,604 --> 00:41:02,206
من أين لك مثل هذا السيف

282
00:41:02,480 --> 00:41:04,642
انه هدية من الملك

283
00:41:04,643 --> 00:41:08,281
وقد منحني اياه بعد معركة سيكايجهارا

284
00:41:08,400 --> 00:41:10,368
اتسمح لي بالسـؤال

285
00:41:11,360 --> 00:41:14,204
أنا فقط قلق

286
00:41:14,205 --> 00:41:18,603
الشوجن لم يأذنوا بعد باصلاح القصر

287
00:41:18,604 --> 00:41:20,967
وأجد ما فعلته مريب جدا

288
00:41:21,320 --> 00:41:24,244
هل يمكن أنكم تتآمرون على الشوجن

289
00:41:24,245 --> 00:41:27,130
لكي تقضون عليهم

290
00:41:27,140 --> 00:41:29,726
لقد تم التحالف بيننا -
هانشيروا -

291
00:41:29,800 --> 00:41:31,962
أرجوك لا تقل مثل هذا الكلام

292
00:41:31,963 --> 00:41:37,364
صحيح أنك تقول بعضا من الحقيقة

293
00:41:38,520 --> 00:41:43,560
ولكن ما الذي يقلقك قي مثل هذه الاشياء

294
00:41:50,000 --> 00:41:53,209
استمتع بحياتك

295
00:41:53,210 --> 00:41:55,123
جايناي

296
00:42:08,360 --> 00:42:13,048
انها تشبه أمها

297
00:42:14,400 --> 00:42:18,689
اعترف ، ان حياتها أهم من حياتك

298
00:42:20,120 --> 00:42:24,603
إذا ما أخذنا في الاعتبار أننا لا نستطيع القيام بأي شيء آخر
لأن حياتنا  ساحة المعركة،

299
00:42:24,604 --> 00:42:29,322
وكلانا زوجته متوفية

300
00:42:29,323 --> 00:42:33,450
لم نخطيء لكي يكون أولادنا في هذه الحياة

301
00:42:34,520 --> 00:42:38,241
موتومي يكبر بشكل جيد

302
00:42:39,320 --> 00:42:45,202
ولكن ليس مثلي يبدو أنه يحب القراءة والكتابة

303
00:42:47,360 --> 00:42:50,842
العمل في القصر كان بدون اذن مني

304
00:42:50,843 --> 00:42:53,411
وهذا ما اعتبره جريمة في حقنا

305
00:42:53,412 --> 00:42:56,404
والتحالف الذي بيننا يعتبر لاغيا

306
00:42:56,405 --> 00:42:59,961
لذا قواتنا ستكون متأهبة  لهذا التهديد الذي بدر منكم
"شهر يونيو من عام 1619"

307
00:42:59,962 --> 00:43:03,521
إلى أن تزول حالة البناء المذكورة أعلاه من موقع

308
00:43:03,522 --> 00:43:07,525
وما تم عمله في القصر أن يزول تماما

309
00:43:07,526 --> 00:43:12,401
تعليماتي واضحة ومن يتجاهلها يالتالي سـتكون

310
00:43:12,402 --> 00:43:14,767
استفزاز لا يطاق فضلا عن اهانة لا تغتفر لشخص لي

311
00:43:14,768 --> 00:43:19,800
وستتحملون أخطر العواقب.

312
00:43:19,801 --> 00:43:23,885
كل منكم يجب أن يخلي المكان فورا

313
00:43:23,886 --> 00:43:27,805
وفسح المجال اما تسوجارو

314
00:43:27,806 --> 00:43:31,885
هذا هو الامر الذي على كل واحد منكم يجب أن يطيعه
التوقيع  شوغون، ايدو

315
00:43:34,120 --> 00:43:39,365
لسـت جديرا بان أكون مسؤولا عن البناء والتشييد

316
00:43:39,520 --> 00:43:44,731
كان علي الذهاب الى شوجون لتنفيذ وصية سيبوكو

317
00:43:45,720 --> 00:43:52,922
على الاقل منعت تدمير القلعة لكي لا يتقاتل  ابناء عشيرتنا مع بعضهم

318
00:43:52,923 --> 00:43:57,209
شوجون يتصرف بالرجال كما يشاء دون مناقشة

319
00:43:57,210 --> 00:44:01,285
حتى مستشاريه لا رأي لديهم

320
00:44:04,040 --> 00:44:07,283
ياللعار

321
00:44:07,760 --> 00:44:10,161
أرجوك لا تغلق عينيك

322
00:44:15,040 --> 00:44:16,690
هانشيرو

323
00:44:28,040 --> 00:44:30,122
اطمئن

324
00:44:30,440 --> 00:44:35,048
لو سـاء الامر ، ابنك سيكون تحت رعايتي

325
00:44:35,280 --> 00:44:38,841
وسـأعامله مثل ابني بالضبط

326
00:44:40,000 --> 00:44:41,126
هانشيرو

327
00:44:44,160 --> 00:44:46,401
أرجوك سامحني

328
00:44:46,640 --> 00:44:48,005
لا تقل هذا

329
00:44:54,120 --> 00:44:57,522
أرجوك افتح الباب لي

330
00:44:58,440 --> 00:45:01,683
اريد رؤية الاشجار

331
00:45:16,240 --> 00:45:20,211
كم هذه الاشجار حميلة

332
00:45:23,200 --> 00:45:23,610
صحيح

333
00:45:31,040 --> 00:45:39,323
ايدو ، شهر يونيو من سنة 1620

334
00:46:05,880 --> 00:46:10,408
انها مثل كأنك تدرس أو كأنك تقاتل بالسيف مع احدهم

335
00:46:10,409 --> 00:46:14,530
يجب على الشخص ان يقوم بعمله على اكمل وجه

336
00:46:14,920 --> 00:46:17,605
لا تقلقا

337
00:46:44,960 --> 00:46:47,327
هل تناولت الطعام يا أبي

338
00:46:47,400 --> 00:46:50,085
علي الذهاب الى مكان ما الآن

339
00:46:52,240 --> 00:46:54,242
اذن نننتظرك حتى تعود

340
00:46:54,243 --> 00:46:57,767
لا ابدآ بالطعام اريد قضاء الليلة مع اصدقاءي

341
00:47:10,480 --> 00:47:17,250
عليكم ان تتناولا طعامكم وهو ساخن لأن الطعام يكون لذيذا

342
00:47:24,280 --> 00:47:27,409
-شكرا على الطعام
شكرا على الطعام -

343
00:48:40,280 --> 00:48:42,328
لا حظ لنا اليوم

344
00:48:44,960 --> 00:48:48,851
كنت اتمنى اصطياد سمك الشبوط

345
00:48:55,080 --> 00:49:00,405
يقولون ان سمك الشبوط مفيد للاولاد

346
00:49:00,406 --> 00:49:02,289
وخاصة للفتيات

347
00:49:05,800 --> 00:49:08,041
اعطني الصنارة ، واحضر الشبكة

348
00:49:08,480 --> 00:49:09,447
بسـرعة

349
00:49:17,720 --> 00:49:21,566
يمكننا طبخه لميهو

350
00:49:22,280 --> 00:49:22,883
حيد

351
00:50:01,400 --> 00:50:04,609
لمن هذا البيت الكبير

352
00:50:04,800 --> 00:50:09,203
انه للسيد آيوي لقد تم التحالف بيننا

353
00:50:09,204 --> 00:50:15,048
قبل معرركة سيكاججهارا وجعل العدو يتراجع

354
00:50:16,280 --> 00:50:20,126
اريد ان اخدم ذلك السيد في يوم من الايام

355
00:50:20,127 --> 00:50:23,681
سـأكون وقتها قادرا على رد جميلكم

356
00:50:45,040 --> 00:50:51,525
شهر مايو سـنة 1630

357
00:51:18,800 --> 00:51:22,122
عليك ان تتزوج ميهو والا لن تتزوجها ابدا

358
00:51:22,123 --> 00:51:26,682
هل لديك وظيفة يا بني -
يوم سعيد -

359
00:51:26,683 --> 00:51:28,967
انت محق

360
00:51:28,968 --> 00:51:34,444
مرة اخرى

361
00:51:34,680 --> 00:51:37,286
اليست هذه الزيارة الخامسة التي نقوم بها

362
00:51:37,287 --> 00:51:41,444
والجواب كالمعتاد لا

363
00:51:41,880 --> 00:51:48,161
عليك الزواج الان يا ميهو وهذا سيسعد والدك

364
00:51:48,280 --> 00:51:53,605
نحن لا نفهم سبب رفضك

365
00:51:53,606 --> 00:51:58,447
ان احببت أحد محاربي الساموراي الامر يكون
معقدا جدا صدقيني

366
00:51:58,920 --> 00:52:01,082
اسمحي لي

367
00:52:17,200 --> 00:52:19,362
أبـي لقد عدت

368
00:52:32,880 --> 00:52:33,961
أبـي

369
00:52:33,962 --> 00:52:37,931
انجزت عملا كثيرا ولم اكن اتوقع هذا

370
00:53:04,640 --> 00:53:09,646
لديكم الكثير من العمل ، لا تتعبوا انفسكم

371
00:53:16,560 --> 00:53:17,641
ابي

372
00:53:21,600 --> 00:53:26,367
لا تكونين انانية

373
00:53:28,320 --> 00:53:29,321
أبـي

374
00:53:30,480 --> 00:53:32,244
ما رأيك في كعكة الارز

375
00:53:32,800 --> 00:53:34,689
هل ترغبين في تناول قطعة منها

376
00:53:54,240 --> 00:53:59,531
كليها لا تقلقي سـآكل حصتي فيما بعد

377
00:54:10,840 --> 00:54:13,684
ان تناولت الطعام وحدي لن يكون له مذاق

378
00:55:26,840 --> 00:55:31,050
شـكرا سيدي مع السـلامة

379
00:55:36,440 --> 00:55:38,249
للاعتراف بالحقيقة

380
00:55:38,250 --> 00:55:41,403
كنت قلقا من صلابة السقف

381
00:55:41,405 --> 00:55:45,610
ووكنت حائرا ولا اادري ما العمل
أنا ممتن لأنك أتيت لزيارتي

382
00:55:45,611 --> 00:55:47,204
لا ليس لهذا الحد

383
00:55:47,205 --> 00:55:52,001
لم أرك منذ وقت طويل موتومي

384
00:55:52,002 --> 00:55:56,722
أنا أشـكرك كثيرا

385
00:55:56,723 --> 00:56:01,009
لاستخدام هذا الكوخ لهذا الغرض -
شكرا لكم -

386
00:56:01,640 --> 00:56:06,567
على تحملك وكونك طيبا ولطيفا معي -
أجل ، أجل -

387
00:57:03,960 --> 00:57:08,568
هذه القطعة لك ، لقد تناولت حصتي مع والدي

388
00:57:09,240 --> 00:57:12,403
يفقد الطعام مذاقه ان تناولته وحيدا

389
00:57:14,960 --> 00:57:18,851
ماذا، ما المضحك فيما أقول

390
00:57:19,600 --> 00:57:22,001
ساجلب لك بعض الماء الساخن

391
00:58:11,760 --> 00:58:12,807
عمي

392
00:58:15,680 --> 00:58:17,682
هل هناك امر ما

393
00:58:31,120 --> 00:58:31,530
شكرا لسؤالك

394
00:58:42,400 --> 00:58:45,643
منذ متى وانت تجمع القطط الضالة

395
00:58:51,600 --> 00:58:53,887
هل هناك ما يزعجك يا عم

396
00:59:05,400 --> 00:59:08,529
هل تتخيل أنك تريد الزواج بميهو

397
00:59:12,200 --> 00:59:13,087
ميهو

398
00:59:14,200 --> 00:59:16,646
هل يمكن أن تتزوجها

399
00:59:21,920 --> 00:59:24,526
لا جواب لي

400
00:59:25,200 --> 00:59:29,285
الوقت لا زال مبكرا في اتخاذها زوجة لي

401
00:59:29,290 --> 00:59:33,649
ولكن مشاعرك تجاهها ، م الذي تشعره تجاه ميهو

402
00:59:33,960 --> 00:59:36,088
لاجل ميهو

403
00:59:37,320 --> 00:59:41,484
ادافع عنها بحياتي

404
00:59:41,490 --> 00:59:44,165
هل انت متأكد من مشاعرك -
أجل -

405
00:59:44,170 --> 00:59:46,288
هذه كلمتي

406
00:59:46,290 --> 00:59:49,170
موتومي ، وعدك هذا هو شرفك

407
00:59:49,180 --> 00:59:55,008
لا تنصت لاي شـيء فقط انصت الى ما يقوله قلبك

408
01:00:05,760 --> 01:00:07,046
أبـي

409
01:00:40,240 --> 01:00:44,689
ناولني اياه ، وزنه يزداد يوما بعد يوم ميهو الطعام جاهز

410
01:00:44,690 --> 01:00:45,727
أنا قادم

411
01:00:50,680 --> 01:00:55,686
شكرا والدي على تقديم هذه الاسماك لنا

412
01:00:55,690 --> 01:00:59,082
اليس خمله متعبا لك -
انه ثقيل -

413
01:00:59,090 --> 01:01:00,764
لا تبالغ

414
01:01:01,280 --> 01:01:05,046
شكرا لك يا ابي ولكن لم نعلم الى الآن لم اعطيتنا اياه

415
01:01:05,050 --> 01:01:09,762
انه حفيدي

416
01:01:10,560 --> 01:01:15,168
كينجو هل هذه المرة الاولى التي تأكل طعام مفيدا

417
01:01:16,080 --> 01:01:19,129
افتح فمك

418
01:01:22,880 --> 01:01:23,210
اجل هكذا

419
01:01:26,160 --> 01:01:28,401
افتح فمك مرة اخرى

420
01:01:43,680 --> 01:01:47,685
ما رأيك في تذوق السمك

421
01:01:48,960 --> 01:01:52,726
جربها

422
01:02:02,800 --> 01:02:03,881
كينجو

423
01:02:05,200 --> 01:02:07,407
اسمح لنا بالاكل الان يا كينجو

424
01:02:08,080 --> 01:02:08,603
حسـنا

425
01:02:09,840 --> 01:02:12,002
- شـكرا
شكرا -

426
01:02:13,720 --> 01:02:15,722
سـأعود لاحقا

427
01:02:24,840 --> 01:02:29,801
علي الذهاب الآن لاني مشغول في تصليح المدرسة

428
01:02:29,802 --> 01:02:32,246
اذهب واعتني بنفسك

429
01:02:41,250 --> 01:02:43,004
لا تعمل كثيرا

430
01:03:09,240 --> 01:03:10,969
ماذا هناك

431
01:03:14,680 --> 01:03:19,163
لقد كنتي دائما مريضة في صغرك
وآمل أن لا يحصل نفس الشـيء معه

432
01:03:19,165 --> 01:03:20,207
اعتني بنفسك

433
01:03:38,000 --> 01:03:39,286
أبـي

434
01:03:40,920 --> 01:03:46,086
لا تقلق علي أنا صحتي في احسن حال

435
01:03:48,400 --> 01:03:49,401
ميهو

436
01:03:50,920 --> 01:03:56,689
لا تخجلي من طلب المساعدة مني في اي شـيء

437
01:03:57,160 --> 01:03:58,366
مفهوم

438
01:04:00,680 --> 01:04:01,124
أجل

439
01:04:11,800 --> 01:04:14,724
كأنه يقوم بابتزازنا -
صحيح -

440
01:04:14,725 --> 01:04:16,848
وفوق هذا كله أمام منزلنا

441
01:04:16,849 --> 01:04:19,844
يا له من أمر فظيع ، انت على حق

442
01:04:31,920 --> 01:04:33,684
تسوجومو

443
01:04:34,400 --> 01:04:35,731
ماذا هناك

444
01:04:38,280 --> 01:04:40,567
لم أكن أود اطلاعك

445
01:04:40,560 --> 01:04:44,770
ولكن صديقك محارب الساموراي الذي يسكن هناك

446
01:04:44,780 --> 01:04:50,085
لم يقم بتنفيذ وصية سيبوكو

447
01:04:50,090 --> 01:04:52,401
لم يقم بتنفيذها

448
01:04:52,402 --> 01:04:58,089
هل سمعت اية اخبار عنه -
لا أبدا -

449
01:04:58,160 --> 01:05:01,323
من المستحيل ان نحلم بهذا حتى في منامنا

450
01:05:01,324 --> 01:05:04,369
وكيف في الحياة الحقيقة

451
01:05:04,370 --> 01:05:08,445
والمحارب طلب ذلك في بيت الملك

452
01:05:08,450 --> 01:05:13,526
ثم طلب الاذن بتنفيذ وصية هاراكيري ولكنه لم ينوي ذلك

453
01:05:13,530 --> 01:05:15,488
وكان يريد صدقة منهم

454
01:05:15,490 --> 01:05:20,850
ولكن الخدعة لم تنجح لأنه كان ينتظر الملك

455
01:05:37,000 --> 01:05:37,728
ميهو

456
01:05:45,440 --> 01:05:47,568
أهلا بعودتك

457
01:05:49,640 --> 01:05:50,926
ماذا حصل

458
01:05:52,240 --> 01:05:53,127
لا شـيء

459
01:05:54,360 --> 01:05:56,761
القطة عادت للمجيء الى هنا

460
01:05:58,560 --> 01:06:02,281
ولم تكن تأتي من قبل

461
01:06:18,680 --> 01:06:19,647
حسـنا

462
01:06:21,880 --> 01:06:25,202
لقد عادت لتموت

463
01:06:27,200 --> 01:06:31,524
ولكنها تجلس هناك كعادتها -
لقد ماتت  -

464
01:06:38,360 --> 01:06:40,806
ابتعدي انا من سيدفنها

465
01:07:13,640 --> 01:07:14,289
ميهو

466
01:07:35,000 --> 01:07:35,922
ميهو

467
01:07:44,040 --> 01:07:46,088
أنا بخير

468
01:08:27,240 --> 01:08:29,971
هل يمكنك زيادة المبلغ

469
01:08:30,800 --> 01:08:33,770
للاسـف هذا المبلغ الذي تستحقه عن عملك

470
01:08:39,800 --> 01:08:45,284
خلافا للسيوف التي تحملها في حزامك
أود شـرائها كلها

471
01:08:50,600 --> 01:08:52,443
كيف تجرؤ

472
01:09:11,240 --> 01:09:13,811
للاسـف لا استطيع اعطائك أكثر

473
01:09:18,840 --> 01:09:20,046
انتظر

474
01:09:26,800 --> 01:09:30,088
هذه لك ، شكرا لك

475
01:09:32,160 --> 01:09:34,481
بيض طازج

476
01:09:34,800 --> 01:09:38,486
بيض طازح ، بيض طازج

477
01:09:40,040 --> 01:09:43,123
تعال وامسكني -
سـأمسكك-

478
01:10:41,560 --> 01:10:43,562
سامحني

479
01:10:49,600 --> 01:10:52,490
لا تعتذر انت تحتاج الى الراحة

480
01:11:23,000 --> 01:11:25,606
لم يكن هذا ضروريا

481
01:11:28,240 --> 01:11:32,450
لا تقلقي ، فقط تناولي دوائك

482
01:11:32,600 --> 01:11:36,082
وتناولي بعض الطعام سيكون مفيدا لك

483
01:11:43,360 --> 01:11:45,283
استلقي

484
01:12:04,640 --> 01:12:08,690
ساحضر الطبيب ، وسيقوم بمعالجتك
وستعودين كما كنت في افضل حال

485
01:12:09,320 --> 01:12:13,769
طبيب ؟ ان نستطيع تحمل تكلفة علاجه

486
01:12:14,240 --> 01:12:18,325
أشـعر بأني عبء عليك ارجوك سامحني

487
01:12:25,000 --> 01:12:28,800
واجب الزوج أن يدعم زوجته واولاده

488
01:12:33,640 --> 01:12:35,005
هذا واجبي

489
01:12:36,080 --> 01:12:39,721
أنا وانت ، كلانا يكمل الاخر

490
01:12:42,920 --> 01:12:45,890
لا تشغلي بالك في امور غير مهمة

491
01:13:07,520 --> 01:13:10,285
ستتغير احوالنا للافضل صدقيني

492
01:13:49,840 --> 01:13:52,241
حاولي النوم

493
01:14:10,235 --> 01:14:12,451
"دكان "

494
01:16:10,320 --> 01:16:12,402
شـكرا لك

495
01:16:14,760 --> 01:16:17,809
هذا يساوي 50

496
01:16:30,040 --> 01:16:32,884
اشعر بأني على ما يرام

497
01:16:34,400 --> 01:16:37,210
عليك ان ترتاحي

498
01:16:40,760 --> 01:16:42,364
أبي

499
01:16:43,320 --> 01:16:46,608
كيف يمكنني شكرك

500
01:16:47,080 --> 01:16:52,211
ليس عليك ان تشكريني ميهو ، فقط نامي قليلا

501
01:16:55,080 --> 01:16:58,607
اعتني بنفسك وخاصة انك تعيش وحيدا

502
01:16:58,760 --> 01:17:01,001
لا تقلقي بشـأني

503
01:17:01,640 --> 01:17:06,282
سامحيني لأني عبء عليك

504
01:17:29,720 --> 01:17:30,562
أبي

505
01:17:37,360 --> 01:17:38,088
موتومي

506
01:17:39,280 --> 01:17:41,442
سامحني

507
01:17:42,640 --> 01:17:44,324
على ماذا اسامحك

508
01:17:46,320 --> 01:17:49,688
في ما تتحدث عنه يا أبي -
موتومي -

509
01:17:50,160 --> 01:17:51,525
سامحني

510
01:17:56,040 --> 01:17:57,690
لم استطع عمل اي شـيء

511
01:17:59,360 --> 01:18:02,967
ميهو ستتحسن صحتها صدقني

512
01:18:07,520 --> 01:18:08,169
أجل

513
01:18:08,280 --> 01:18:11,841
انت محق فيما تقول موتومي

514
01:18:11,840 --> 01:18:14,446
سـأبذل قصارى جهدي

515
01:19:56,600 --> 01:19:59,763
الحرارة لم تنخفض منذ ثلاثة ايام

516
01:20:05,640 --> 01:20:08,883
حرارته مرتفعة اخذته  الى الطبيب

517
01:20:08,960 --> 01:20:14,763
وولكنه طلب الكثير لعلاجه
3 ريو

518
01:20:15,560 --> 01:20:17,210
3 ريو

519
01:20:18,840 --> 01:20:20,490
3 ريو

520
01:20:21,200 --> 01:20:22,531
3 ريو

521
01:20:23,800 --> 01:20:25,040
3 ريو

522
01:20:28,560 --> 01:20:29,607
3 ريو

523
01:20:30,640 --> 01:20:32,324
موتومي

524
01:20:33,560 --> 01:20:36,245
كيف نستطيع الحصول على الكثير من المال

525
01:20:41,760 --> 01:20:43,524
أبي

526
01:20:46,360 --> 01:20:51,924
هل يمكنك البقاء للاعتناء بميهو وكينجو

527
01:20:55,200 --> 01:20:57,248
دع أمر المال لي

528
01:20:57,920 --> 01:20:59,604
ما الذي يدور في رأسك

529
01:20:59,840 --> 01:21:03,765
فقط كنت مرتاحا ، سـأعود بعد الظهر

530
01:21:03,770 --> 01:21:06,889
ولكن اسرع ، ليس لدينا الكثير من الوقت

531
01:21:11,120 --> 01:21:11,882
أعلم

532
01:21:55,960 --> 01:21:57,086
كينجو

533
01:21:57,280 --> 01:21:59,089
ابقى معافا

534
01:22:00,480 --> 01:22:01,641
كينجو

535
01:22:05,680 --> 01:22:08,081
لا تستسلم للمرض

536
01:22:43,240 --> 01:22:44,241
ميهو

537
01:22:53,040 --> 01:22:53,962
كينجو

538
01:22:58,840 --> 01:23:01,889
هل تشعر بالجوع ، تعال

539
01:23:02,920 --> 01:23:03,921
كينجو

540
01:23:04,040 --> 01:23:06,202
اشرب

541
01:23:06,680 --> 01:23:07,602
كينجو

542
01:23:09,200 --> 01:23:11,646
كينجو لماذا لا تشرب -
ميهو -

543
01:23:12,920 --> 01:23:14,684
كينجو -
ميهو توقفي -

544
01:23:15,200 --> 01:23:16,611
اتركيه

545
01:23:16,680 --> 01:23:17,567
ميهو

546
01:23:17,920 --> 01:23:19,410
توقفي ، ميهو

547
01:23:19,760 --> 01:23:25,608
حليب الام ضار به ، لذا اتركيه

548
01:23:25,600 --> 01:23:26,647
ميهو

549
01:23:28,320 --> 01:23:30,163
اتركيه من يدك

550
01:23:37,120 --> 01:23:42,411
لم تأخر موتومي كان عليه العودة الآن

551
01:24:17,760 --> 01:24:20,161
هل انت بخير

552
01:24:27,840 --> 01:24:28,602
كينجو

553
01:24:29,800 --> 01:24:30,801
انتظر

554
01:24:35,000 --> 01:24:36,684
اشرب هذا

555
01:24:47,320 --> 01:24:49,971
اشرب يا كينجو

556
01:24:54,680 --> 01:24:58,321
ان ابن لمحارب الساموراي اشرب

557
01:25:02,160 --> 01:25:03,400
تعال

558
01:25:05,360 --> 01:25:06,964
اتوسل اليك

559
01:25:07,640 --> 01:25:09,642
اشرب ارجوك

560
01:26:07,480 --> 01:26:08,322
ميهو

561
01:26:14,000 --> 01:26:16,480
ميهو

562
01:26:16,640 --> 01:26:18,210
اقتربي

563
01:26:18,800 --> 01:26:20,245
ميهو

564
01:26:39,440 --> 01:26:41,169
ارتاحي

565
01:26:47,240 --> 01:26:50,210
لم لم يعد موتومي الى الآن

566
01:27:07,080 --> 01:27:08,002
كينجو

567
01:27:09,320 --> 01:27:10,207
كينجو

568
01:27:11,160 --> 01:27:12,082
كينجو

569
01:27:12,560 --> 01:27:15,040
كينجو

570
01:27:15,200 --> 01:27:23,961
كينجو افتح عينيك كينجو ارجوك ، استيقظ ، استيقظ كينجو استيقظ

571
01:27:24,120 --> 01:27:25,246
كينجو

572
01:27:25,520 --> 01:27:26,646
كينجو

573
01:27:26,800 --> 01:27:27,961
كينجو

574
01:27:28,200 --> 01:27:30,806
استيقظ

575
01:27:31,240 --> 01:27:36,565
الا تسمعني ، استيقظ يا كينجو
استيقظ

576
01:27:37,680 --> 01:27:41,082
كينجو افتح عينيك
كينجو

577
01:27:41,680 --> 01:27:42,522
كينجو

578
01:27:42,920 --> 01:27:43,842
كينجو

579
01:27:48,320 --> 01:27:52,245
أرجوك افتح عينيك ، أرجوك استيقظ
اتوسل اليك كينجو

580
01:27:52,560 --> 01:27:54,050
أرجوك

581
01:27:54,360 --> 01:27:55,521
كينجو

582
01:27:57,680 --> 01:27:58,602
توقف ، أبي

583
01:28:11,480 --> 01:28:15,769
سامحيني ، اتمنى أن لا أكون قد آذيته

584
01:28:18,720 --> 01:28:20,245
سامحيني

585
01:28:23,560 --> 01:28:24,846
سامحيني

586
01:28:25,840 --> 01:28:27,126
سامحيني

587
01:28:34,960 --> 01:28:35,882
أبي

588
01:28:37,160 --> 01:28:39,686
انا السبب

589
01:28:40,200 --> 01:28:42,601
انا السبب

590
01:28:43,240 --> 01:28:47,802
سامحني أبي -
ليس بسببك -

591
01:28:47,803 --> 01:28:52,203
سامحني أبي -
ليس بسببك ميهو-

592
01:28:52,204 --> 01:28:56,330
سامحني أبي -
لا أحد يلومك-

593
01:28:56,340 --> 01:29:01,087
سامحني أبي -
لا أحد -

594
01:29:01,440 --> 01:29:04,046
لا أحد يلومك

595
01:29:18,280 --> 01:29:20,601
هل هذا موتومي

596
01:29:30,760 --> 01:29:32,728
لقد عاد موتومي

597
01:29:35,400 --> 01:29:39,883
هل هذا منزل تشيجوا موتومي

598
01:30:06,400 --> 01:30:10,450
نرجو منك ان تعذرنا ولكنا خدم في منزل السيد آيوا

599
01:30:10,460 --> 01:30:16,482
تشيجوا دخل باب القلعة ويطلب الاذن
بتنفيذ وصية سيبوكو

600
01:30:16,490 --> 01:30:21,771
وقمنا بالترتيبات اللازمة في ساحة القلعة

601
01:30:23,360 --> 01:30:24,691
سيبوكوا

602
01:31:25,720 --> 01:31:29,247
ارجو أن تقبل هذه كتعزية

603
01:31:34,240 --> 01:31:37,323
علينا الذهاب ، لان مهمتنا انتهت

604
01:32:36,200 --> 01:32:38,009
انتظر

605
01:32:38,760 --> 01:32:40,683
انتظر

606
01:33:03,360 --> 01:33:05,681
انتظر ارجوك

607
01:33:05,880 --> 01:33:09,009
قل لي بسرعة كيف مات موتومي

608
01:33:09,000 --> 01:33:12,891
لقد نفذ وصية سيبوكو -
لا يمكنه عمل تلك الوصية -

609
01:33:12,880 --> 01:33:14,006
مهمتنا كانت فقط

610
01:33:14,010 --> 01:33:17,482
في اعادة جثته -
لا اصدق ما قلتموه لي -

611
01:33:17,483 --> 01:33:19,767
أخبرني الحقيقة

612
01:33:19,770 --> 01:33:23,890
اخبرني بما حصل -
لقد تم الامر في القلعة -

613
01:33:24,120 --> 01:33:28,808
الذي يقوم بالخداع في وصية سيبوكو لا يمكن السكوت عليها

614
01:33:29,320 --> 01:33:30,651
خداع

615
01:33:32,200 --> 01:33:34,771
أرجوك انتظر

616
01:33:34,960 --> 01:33:36,689
ابقى هنا

617
01:33:37,400 --> 01:33:41,371
في البداية اعتقدنا ان الزعماء لن يقبلوا بذلك

618
01:33:41,380 --> 01:33:45,922
اخبرني بكل شـيء اريد معرفة كيف مات موتومي

619
01:33:47,960 --> 01:33:50,611
سامحني لا اعلم شيئا

620
01:33:55,120 --> 01:33:56,724
اخبرني

621
01:35:53,360 --> 01:35:54,521
هيا تناول طعامك

622
01:35:58,000 --> 01:35:59,445
انه لذيذ

623
01:38:02,400 --> 01:38:05,244
موتومي رهن سيفه

624
01:38:06,840 --> 01:38:09,605
لكي يحافظ على عائلته

625
01:38:11,440 --> 01:38:15,729
وسيفي هو الشخص الذي اكن له كل الاحترام

626
01:38:16,320 --> 01:38:19,164
ولن اسلمه لأي من كان

627
01:38:21,520 --> 01:38:25,889
حياة الساموراي تعتمد بشكل كبير

628
01:38:25,890 --> 01:38:29,521
على المصير غير المتنبؤ به

629
01:38:30,080 --> 01:38:33,607
وهذا ما يقوده اما للشهرة أو للسقوط

630
01:38:33,608 --> 01:38:34,647
هذه هي بساطة الامر

631
01:38:37,040 --> 01:38:40,169
موتومي لم يكن يستطيع نزال اي احد منكم

632
01:38:40,170 --> 01:38:44,245
وبالتأكيد كلكم عانيتم مثل موتومي

633
01:38:48,760 --> 01:38:52,526
ولكنه اعتقد أنه الوحيد الذي يعاني من حياته الصعبة

634
01:38:53,200 --> 01:38:57,330
وانه من العار أن يقوم بالخداع في وصية سيبوكو

635
01:38:57,480 --> 01:39:02,805
ليحصل على فائدة ما

636
01:39:03,000 --> 01:39:09,121
لكن تنفيذ وصية هاراكيري

637
01:39:09,122 --> 01:39:10,645
وتنفيذها بسيف الخيزران

638
01:39:10,650 --> 01:39:15,646
وفي حين أن منزلك استضاف مثل
هذا الانتحار

639
01:39:16,560 --> 01:39:22,602
لا احد يستطيع ان يحتمل غرز خنجر الخيزران في جسمه

640
01:39:22,800 --> 01:39:27,761
من أجل لفت الانتباه الى معاناته وعائلته

641
01:39:31,440 --> 01:39:34,922
أنا أتعاطف مع المك

642
01:39:35,360 --> 01:39:38,409
لا يمكن أن نقوم حتى بتخفيف الامك

643
01:39:38,410 --> 01:39:42,610
على الرغم من كل اعتراضنا أصر على ارتكاب هارا كيري،.

644
01:39:42,620 --> 01:39:46,207
لذلك استضفناه في ساحتنا  لتحقيق غرضه.

645
01:39:47,760 --> 01:39:53,005
ولكن خطؤه كان في أنه لم يكن على علم
برغبته الى ماذا تؤول

646
01:39:55,040 --> 01:39:58,283
المحارب يجب ان يقتل نفسه

647
01:39:58,360 --> 01:40:01,523
مادام نطقها

648
01:40:02,080 --> 01:40:04,447
بناءا على القانون

649
01:40:04,450 --> 01:40:08,490
ولكن هل  لديك تعاطف مع رجل

650
01:40:08,491 --> 01:40:11,086
انحنى أمامك

651
01:40:11,090 --> 01:40:14,687
لتتصدق على زوجته المريضة وطفله المريض

652
01:40:14,690 --> 01:40:17,729
لم تكن مباليا بمصير ذلك الرجل

653
01:40:18,320 --> 01:40:20,846
لم يعد وجود للمحاربين في هذا الزمان

654
01:40:20,850 --> 01:40:22,729
الذين لديهم بعض العطف في انفسهم

655
01:40:22,730 --> 01:40:25,121
لكي يضعوا انفسهم مكان موتومي

656
01:40:25,130 --> 01:40:28,203
انتم حصلتم على وظيفتكم الدائمة واصبحتم لا ترون الحقيقة

657
01:40:31,200 --> 01:40:36,127
كلنا لدينا الاحترام لرغبة المحارب الاخيرة

658
01:40:39,760 --> 01:40:43,924
انت تتحدث عن الرحمة ، ولكن لا ينفع ما تقوم به

659
01:40:48,600 --> 01:40:54,164
انه محارب وليس رجلا عاديا

660
01:40:55,840 --> 01:40:57,649
تسوجومو

661
01:40:59,400 --> 01:41:03,689
اضطررنا الى تلقين درس لردع الآخرين.
وكان هو الدرس

662
01:41:08,600 --> 01:41:13,970
كل رجل لديه شـرف ورجل بلا شرف لا وجود له

663
01:41:16,600 --> 01:41:22,642
وعندما غير رأيه وكلمته ، اصبح لا يستحق أن يعيش كرجل في هذه الحياة

664
01:41:26,600 --> 01:41:28,762
أجل ، بالطبع

665
01:41:31,280 --> 01:41:34,045
ولكن كل واحد منا لديه ذلك القلب الشجاع

666
01:41:35,120 --> 01:41:39,603
انت تدعي أن لا أحد من رجالك يخاف الموت

667
01:41:40,720 --> 01:41:43,769
بما انهم محاربين الساموراي ويبحثون عن الكرامة

668
01:41:45,520 --> 01:41:49,445
وانهم يضحون بانفسهم ان لزم الامر للحفاظ على كرامتهم

669
01:41:50,000 --> 01:41:51,843
انه كما تقول بالضبط

670
01:42:06,800 --> 01:42:08,404
تسجومو

671
01:42:12,280 --> 01:42:15,250
لا كلام آخر سينفعك

672
01:42:40,080 --> 01:42:43,687
ثلاثتهم لم يظهروا منذ ليلة امس

673
01:42:43,690 --> 01:42:46,809
لدق انهوا عملهم في المركز ولا أثر لهم

674
01:42:46,880 --> 01:42:49,724
عليك أن تجدهم -
حاضر سيدي -

675
01:42:51,120 --> 01:42:53,361
اذهب وابحث أكثر عنهم -
حاضر كما تأمر سيدي -

676
01:43:21,640 --> 01:43:24,450
ماالذي حدث لرجالي

677
01:43:36,280 --> 01:43:38,123
اعد هذه الى مكانها

678
01:43:38,480 --> 01:43:41,484
لا حاجة لي اليه بعد الآن

679
01:43:57,160 --> 01:44:02,200
أملك شـيئا آخر ، شـيئ تتمنى الحصول عليه

680
01:44:15,800 --> 01:44:19,725
تذكار ماتسوزاكي هاياتو

681
01:44:21,400 --> 01:44:25,166
تذكار كاوابي اومنسوكي

682
01:44:29,080 --> 01:44:34,610
وتذكار اوموداكا هايكوكورو

683
01:44:48,920 --> 01:44:52,288
يمكنك الحصول

684
01:44:52,290 --> 01:44:54,806
الرجال المفقودين

685
01:44:57,520 --> 01:45:01,889
ولكن بدون تذكارتهم فقط اجسامهم

686
01:45:01,890 --> 01:45:05,965
ولكن علقها في المدخل حتى تخاف الناس

687
01:45:06,640 --> 01:45:11,441
الجسم بالكامل موجود ولكن الوجه فقد

688
01:45:32,000 --> 01:45:33,525
من أنت

689
01:45:35,840 --> 01:45:38,605
من أنت ، عرف عن نفسـك

690
01:46:39,320 --> 01:46:43,120
تشجي موتومي هل يذكرك هذا الاسم بشـيء

691
01:46:59,400 --> 01:47:02,051
لقد شعروا بالعار لأنه بدل أخذ حياتهم

692
01:47:02,060 --> 01:47:04,611
فقط اسمائهم التي اخذت منهم

693
01:47:04,960 --> 01:47:09,568
وحتى انهم اختفوا عن الانظار وحبسوا انفسهم في بيوتهم

694
01:47:15,280 --> 01:47:20,081
وانت تتحدث عن الكبرياء ، ما هذا الكبرياء

695
01:47:21,760 --> 01:47:25,924
كما ترون ان الكبرياء لا معنى له ما هو الا مهزلة

696
01:47:26,360 --> 01:47:29,204
كبريائك ما هو الا مهزلة

697
01:47:38,480 --> 01:47:40,244
اقتلوه

698
01:54:59,600 --> 01:55:04,447
من يتحدث عن الكبرياء عليه أن يعلم

699
01:55:04,450 --> 01:55:08,570
أنه ليس شـيء يمكنك أن تتظاهر به -
اسكت -

700
01:55:30,680 --> 01:55:33,490
هل جننت

701
01:55:42,280 --> 01:55:45,807
هل تصدق فعلا أني جننت

702
01:55:53,120 --> 01:55:56,886
فقط كنت حيا

703
01:56:02,600 --> 01:56:05,649
كل سنة كنت انتظر فصل الربيع

704
01:56:49,760 --> 01:56:51,364
ايها الوغد

705
01:57:38,360 --> 01:57:39,486
أبي

706
01:58:58,320 --> 01:58:59,651
أدخل

707
01:59:02,000 --> 01:59:04,367
لقد وجدناهم

708
02:00:47,080 --> 02:00:49,924
أعدنا كل شـيء لما كان عليه

709
02:00:51,320 --> 02:00:53,891
ولكن كما أمرت

710
02:02:17,240 --> 02:02:19,811
هل نظفتم كل شـيء

711
02:02:21,400 --> 02:02:22,162
بالطبع

712
02:02:24,920 --> 02:02:26,570
والدرع الاحمر

713
02:02:28,400 --> 02:02:32,007
انه فخر منزلنا

714
02:02:44,400 --> 02:04:11,646
تـرجمـة أبو شـديد
shadid21@hotmail.com

