﻿1
00:00:12,088 --> 00:00:19,088
<b><font color="#ff8080" face="Segoe UI">تمت الترجمة بواسطـة
مُحمـد عبدالوهاب & GoMeZ</font></b>

2
00:00:21,708 --> 00:00:25,292
فى أواخر القرن الثامن عشر فى أوربا

3
00:00:25,417 --> 00:00:30,469
مجموعة من النبلاء وضعوا قواعد
تعتمد على القهر وأسُس دينية قوية

4
00:00:30,583 --> 00:00:33,211
.. لكن رياح التغير تهب

5
00:00:33,333 --> 00:00:36,507
فى جميع أنحاء القارة
.. المفكرون الأحرار والمثقفون

6
00:00:36,625 --> 00:00:38,502
طالبو بالإصلاحات والحرية من أجل الشعب

7
00:00:38,625 --> 00:00:43,756
وهذا هو عصر التنوير

8
00:00:54,208 --> 00:00:57,291
<i> أنا أحاول أن أتذكره </i>

9
00:00:58,333 --> 00:01:00,461
<i>( جوهان )</i>

10
00:01:03,417 --> 00:01:07,217
<i>لابد لى أن أخبركم عنهُ </i>

11
00:01:08,500 --> 00:01:12,084
<i>لماذا فعلنا هذة الاشياء التى فعلناها </i>

12
00:01:21,792 --> 00:01:27,253
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0} علاقـة مَلكِيـة {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
تمت الترجمة بواسطـة
مُحمـد عبدالوهاب & GoMeZ

13
00:01:34,833 --> 00:01:37,803
<i>أولادى الحبيبة
أنتم لا تعرفوننى</i>

14
00:01:37,917 --> 00:01:41,217
<i>ولكن أنا أمكم </i>

15
00:01:41,333 --> 00:01:44,007
<i>ربما لا تغفرون لى </i>

16
00:01:44,125 --> 00:01:48,130
<i>ربما أنت تكرهنى
ولكنى أتمنى لا</i>

17
00:01:49,708 --> 00:01:53,508
<i>وأنا أعلم الأن إنى لن أراك مرة أخرى </i>

18
00:01:53,625 --> 00:01:59,052
<i>أنا أكتب لك الحقيقة الأن
قبل فوات وقتها</i>

19
00:02:04,500 --> 00:02:11,213
إنجلترا عام 1766
قبل تسع سنوات

20
00:02:12,792 --> 00:02:17,218
<i>لقد تزوجت رسمياً من والدك
الملك كريستيان السابع</i>

21
00:02:17,333 --> 00:02:20,257
<i>قبل لقائى لهُ</i>

22
00:02:20,375 --> 00:02:25,302
<i>على الرغم من عدم تركى إنجلترا
كنت انا الأن ملكة الدنمارك</i>

23
00:02:25,417 --> 00:02:29,001
<i>حياه جديدة
ولغة جديدة أيضاً</i>

24
00:02:29,125 --> 00:02:31,253
" مساء الخير "

25
00:02:33,583 --> 00:02:36,837
" أيمكننا التنزه فى الحديقة ؟ "

26
00:02:38,125 --> 00:02:43,757
<i>لقد كنت مُستعدة ومُنتظرة لهذا
اليوم مُنذ أن كُنت طفله صغيرة</i>

27
00:02:43,758 --> 00:02:45,351
" أسرعى من فضلك ياجلالة الملكة "

28
00:02:45,386 --> 00:02:46,908
" لقد وصل المُدربين "

29
00:02:46,909 --> 00:02:47,909
" أجل سأستعد لإلقاء الخطاب "

30
00:02:48,375 --> 00:02:50,377
<i>أن أكون ملكة لهذا البلد الغريب </i>

31
00:02:50,500 --> 00:02:54,926
<i>وشرفى وحبى لزوجى بدون أى قيود</i>

32
00:02:57,292 --> 00:03:02,219
<i>لقد كان كريستيان مولعاً بالفن والأدب</i>

33
00:03:02,333 --> 00:03:07,885
<i>وكان مولعاً أيضاً بالتمثيل
لم أكن أتخيل أن يكون زوجى بهذا الكمال</i>

34
00:03:08,831 --> 00:03:10,740
ماذا إذا لم يعجب بى ؟

35
00:03:11,146 --> 00:03:13,980
أعنى ماذا إذا هما لم يعجبو بى ؟

36
00:03:14,015 --> 00:03:15,075
أعطنى يدكِ

37
00:03:16,514 --> 00:03:17,653
تعالِ

38
00:03:19,084 --> 00:03:21,389
سوف أخبرك الأن بسر صغير

39
00:03:22,709 --> 00:03:27,397
إذا جعلتِ الملك أن يقدم لكى
فى غرفه نومك فى مساء اليوم الأول

40
00:03:28,241 --> 00:03:31,284
فهذا يعنى أنكِ حققتى الكثير من النجاح

41
00:03:35,124 --> 00:03:36,530
حقاً ؟

42
00:03:42,114 --> 00:03:44,072
أنا أعلم أنكِ ستشعرينى بالفخر

43
00:03:48,417 --> 00:03:52,638
الدنمارك

44
00:04:40,458 --> 00:04:45,043
( جلالة الملكة ,( لويس فون بليزن
خدامتك فى إنتظارك

45
00:04:45,167 --> 00:04:48,626
( هذا هو ( ريفينتلو
المٌعلم الخاص لجلالتك

46
00:04:48,750 --> 00:04:51,754
مرحباً , جلالة الملكة

47
00:04:51,875 --> 00:04:55,049
هل ترغبين فى رؤية الملك ؟

48
00:05:59,046 --> 00:06:00,435
الملكة

49
00:05:58,766 --> 00:06:07,711
صاحب الجلالة

50
00:07:51,417 --> 00:07:54,045
! " جورموند "
ها أنت صغيرى العزيز

51
00:07:54,167 --> 00:07:56,169
ها أنت صغيرى

52
00:07:56,292 --> 00:08:01,924
هل إشتقتِ لأبى ؟

53
00:08:20,958 --> 00:08:24,132
صاحب السمو الملكى , يرجى التركيز

54
00:08:25,375 --> 00:08:29,505
لماذا ؟
انا لا أحتاجها فى أى إستخدام

55
00:08:48,333 --> 00:08:52,634
متى سوف أرى ( كريستيان ) مرة أخرى ؟ -
جلالته فى إنتظار حضور الولائم -

56
00:08:52,750 --> 00:08:55,629
هل تعلمين أين مكان كتبى ؟

57
00:08:55,750 --> 00:08:59,880
المحكمة تقوم بمراجعتها , البعض
سوف يتم شحن وإعادته إلى إنجلترا

58
00:09:02,958 --> 00:09:04,210
لماذا ؟

59
00:09:04,333 --> 00:09:08,133
العديد من كُتبكِ تحت
الرقابة الدنماركية

60
00:09:10,958 --> 00:09:13,086
أنا أعتذر

61
00:09:14,250 --> 00:09:16,548
لم أكن أعرف -
هذا تماماً صحيح -

62
00:09:16,667 --> 00:09:20,797
سوف نجد لكى شيئاً آخر
لقراءتهُ

63
00:09:27,000 --> 00:09:30,925
( الوزير ( بيرنستروف
هو اقوى رجل هُنا

64
00:09:31,042 --> 00:09:33,044
( الوزير ( واربيرج

65
00:09:33,167 --> 00:09:38,003
إبقى بعيداً عنه بقدر إستطاعتكِ
فلديهُ رائحة مميزة للغاية

66
00:09:52,458 --> 00:09:57,259
أعتقد أن هذة هى أم الملك -
( إنها الملكة الأرملة ( جوليان مارى -

67
00:09:57,375 --> 00:10:00,754
وهذا هو شقيقها الأصغر
الوريث المُنتظر

68
00:10:00,875 --> 00:10:04,379
ليس لديها شعبية بين الناس مثل إبنها

69
00:10:04,500 --> 00:10:07,094
لما  لا ؟

70
00:10:07,208 --> 00:10:11,634
إنهم لا ينظرون إليهم كجزء من العائلة

71
00:10:11,750 --> 00:10:17,132
الشعب الدنماركى كان له حاسة سادسة
فى تقيم مثل هذة الأمور

72
00:10:34,750 --> 00:10:37,003
كُنت بعيداً جداً

73
00:10:40,583 --> 00:10:44,633
لديكِ حس للدراما ياملكتى

74
00:10:44,750 --> 00:10:49,210
سوف تأتى إلى غرفه نومى
بعد برنامج الليلة ؟

75
00:11:03,292 --> 00:11:10,050
تعالو بعيداً إلى السجن , نحن الإثنان "
" سوف نغنى وحدنا مثل الطيور فى قفص

76
00:11:47,333 --> 00:11:52,043
إنها ساحرة وموهوبه جداً

77
00:11:52,167 --> 00:11:54,295
أجل
شكراً لكِ

78
00:11:54,417 --> 00:11:57,296
والنبلاء مغرمون بها

79
00:11:57,417 --> 00:12:01,877
وييدو أنهم يعتقدون أنك بحاجة لها -
حقاً ؟ لماذا ؟ -

80
00:12:02,000 --> 00:12:07,757
كثير منهم يقولون إنها فقط
ماتحتاج إليه الدنمارك

81
00:12:07,875 --> 00:12:11,630
الروح الفنية الحقيقة
على العرش

82
00:12:34,667 --> 00:12:38,092
شكراً لكِ
! وهذا يكفى

83
00:12:41,208 --> 00:12:45,088
ماذا ؟

84
00:12:45,208 --> 00:12:48,712
إنها تمثل ضوضاء
واشعرتنى بالصداع

85
00:12:51,833 --> 00:12:53,710
تعالِ

86
00:12:53,833 --> 00:12:58,168
حركى رجليكى الصغيرتين وأجلسى هُنا

87
00:12:58,292 --> 00:13:00,420
! هيا

88
00:13:25,500 --> 00:13:29,755
الملك هُنا لزيارة الملكة
وفقاً للإتفاق

89
00:13:29,875 --> 00:13:32,719
سوف يكون كل شىء بخير

90
00:13:54,792 --> 00:13:56,260
.. أجل

91
00:14:22,708 --> 00:14:24,631
.. أجل

92
00:14:31,083 --> 00:14:33,006
أجل

93
00:15:05,458 --> 00:15:07,836
أنا آسف

94
00:15:17,458 --> 00:15:20,337
لا تسرقى ضوء بلدى

95
00:15:24,333 --> 00:15:27,212
ماذا تعنى ؟

96
00:15:29,542 --> 00:15:32,625
إخلعى ملابسكِ وإستلقى

97
00:15:59,583 --> 00:16:02,666
كيف لى أن تعرقت وتبللت ؟

98
00:16:03,792 --> 00:16:08,218
وحتى الأن لا شىء يتحقق

99
00:16:08,333 --> 00:16:13,043
<i> كنت أتمنى أن اتمتع بالقوة لكى
( أغفر أسلوب ( كريستيان </i>

100
00:16:13,167 --> 00:16:16,922
شخص ما سيحاول تجنبيب الشخص
من الخوف من الله

101
00:16:18,750 --> 00:16:20,468
.. مثل

102
00:16:20,583 --> 00:16:24,338
<i>ولكنِ كنتِ صغيرة جداً لكى أفهم
كم كان مريض وإنتهازى.</i>

103
00:16:26,083 --> 00:16:28,131
<i>وكنت أستطيع ان أتذكره شخص أخر</i>

104
00:16:28,250 --> 00:16:32,676
<i>سوف أقضى معه بقية حياتى </i>

105
00:16:36,000 --> 00:16:39,174
<i>ثم بدأت أكره بسبب ذلك</i>

106
00:16:46,625 --> 00:16:50,675
<i> فى نظر المحكمة
سوف أكون المباركة قريباً</i>

107
00:16:50,792 --> 00:16:53,875
<i>( كنت لك طريقتك  ( فريديريك</i>

108
00:16:54,875 --> 00:16:58,505
جلالته يرغب فى زيارة
غرفة الملكة

109
00:16:58,625 --> 00:17:02,050
أنا آسفة , لكننا بدأنا للتو
لعبة شطرنج آخرى

110
00:17:02,167 --> 00:17:05,592
لقد حدث هذا لعدة اسابيع
ما الذى تفكر به ؟

111
00:17:05,708 --> 00:17:08,507
<i>ولكن حرصاً على بلدى
قررت الإلتزام بأنى الملكة</i>

112
00:17:08,625 --> 00:17:11,799
<i>لم أرى أى سبب للحفاظ على الواجهة</i>

113
00:17:13,792 --> 00:17:16,796
إلا أننى سوف ادفع ثمن ذلك

114
00:17:21,042 --> 00:17:23,044
! كريستيان ) , توقف )

115
00:17:23,167 --> 00:17:26,797
أنا لا أرغب فى رؤية وجهك
القبيح مرة آخرى

116
00:17:26,917 --> 00:17:29,966
أنتِ مطرودة

117
00:17:51,667 --> 00:17:54,011
هناك , هناك
إسترحِ

118
00:17:54,125 --> 00:17:58,210
الملكة الحقيقة سلمت
فى صمت وكرامة

119
00:18:16,208 --> 00:18:17,960
لقد كان لديه ألام فى المعدة

120
00:18:21,000 --> 00:18:23,924
أنا ذاهب فى جولة إلى أوربا

121
00:18:24,042 --> 00:18:26,966
سوف أجلس هناك لمدة سنة على الأقل

122
00:18:27,083 --> 00:18:31,008
هل تعتقد أنه يهمنى إذا
كنت موجود هُنا أم لا ؟

123
00:18:34,583 --> 00:18:39,464
<i>إنها حياتى , قدرى </i>

124
00:18:39,583 --> 00:18:43,133
<i>لم أريد أن أكون كذلك</i>

125
00:18:43,292 --> 00:18:47,752
<i>أو بالأحرى , هذة كانت حياتى</i>

126
00:18:49,292 --> 00:18:53,251
" ألتونا "
مستعمرة دنماركية فى ألمانيا

127
00:18:53,375 --> 00:18:56,800
هل تعرف أين أجد المشفى ؟

128
00:18:58,000 --> 00:18:59,843
شكراً

129
00:19:06,750 --> 00:19:09,924
عذراً , هل دكتور ( سترونزى ) هنا ؟

130
00:19:14,417 --> 00:19:17,421
( جوهان سترونزى ) -
من الذى يسأل ؟ -

131
00:19:17,542 --> 00:19:23,424
أعد طلبات ( رانتز ) , الذى
هو يريديك حالاً

132
00:19:23,542 --> 00:19:27,718
طلبات ( رانترز ) ؟
ألديك الحق لتتحدثى فى ذلك ؟

133
00:19:27,833 --> 00:19:32,964
لا استطيع العودة من دونك -
الطلبات تناديك , يجب عليك الذهاب -

134
00:19:34,250 --> 00:19:38,426
ماذا تعتققدى ؟ أتخلى عن بلدى
المريض الذى ينزف من أجل طلبات

135
00:19:38,542 --> 00:19:42,592
ربما عليكِ الدفع له
سوف يكون لطيفاً من أجل التغير

136
00:19:44,083 --> 00:19:49,544
ما الخطأ فى ذلك بحق الجحيم ؟ -
هل يمكنكَ أن تمسكَ هذة لثانية ؟ -

137
00:19:57,542 --> 00:20:00,751
(أنت شخص غامض للغايه ، (سترينس

138
00:20:00,875 --> 00:20:05,836
والدك هو واحد من أكثر كهنه "ألمانيا" تحفظاً

139
00:20:05,958 --> 00:20:13,251
و الآن أنت تنشر تهنئه لدعاه التحرر الفرنسيين

140
00:20:13,375 --> 00:20:17,801
إذا لم تكن قد نشرتها بإسم مجهول
كنت لتذهب إلى السجن الآن

141
00:20:23,917 --> 00:20:27,547
جيده الصياغه
(و كأنها مستوحاه من (فولتير

142
00:20:27,667 --> 00:20:31,547
لاتقلق ، فنحن مازلنا أصدقاءً

143
00:20:33,875 --> 00:20:36,253
أنت تستخدمه بكثره

144
00:20:37,208 --> 00:20:41,668
لكنى واثق من أن السيدات اللاتى تُعاشرهن راضيات للغايات

145
00:20:41,792 --> 00:20:43,794
ـ نعم بالتأكيد
ـ يعجبنى هذا الرجل

146
00:20:43,917 --> 00:20:45,590
هل إنتهينا ؟

147
00:20:45,708 --> 00:20:48,678
سترينس) ، ما مدر رغبتك فى منصب جديد ؟)

148
00:20:50,250 --> 00:20:52,548
أى منصب ؟

149
00:20:52,667 --> 00:20:55,967
الطبيب الشخصى للملك

150
00:20:57,417 --> 00:21:02,048
صدق هذا أو لا تصدقه
أنا و (براندت) كنا على رأس المحكمه

151
00:21:02,167 --> 00:21:08,334
كنا على القمه بما يكفى
للوصول لزوجه أى وزير بسهوله

152
00:21:08,458 --> 00:21:13,134
(لكن عندما مات الملك (فريدريك
برنستورف) أطاح بكل شخص لا يحبه)

153
00:21:13,250 --> 00:21:16,174
لذا ها نحن الآن فى عالم من الحمقى

154
00:21:16,292 --> 00:21:20,752
ـ آسف على هذا
ـ نحن نفتقد للحياه فى المحكمه

155
00:21:22,917 --> 00:21:27,593
الملك فى "هامبورج" الآن
فى رحلته العظيمه إلى أوروبا

156
00:21:28,750 --> 00:21:32,380
لكنه عالق هناك الآن و غير قادر على مواصله الرحله

157
00:21:34,125 --> 00:21:37,629
ماذا أصابه ؟

158
00:21:41,375 --> 00:21:45,881
المحكمه الآن تبحث عن طبيب شخصى للملك

159
00:21:46,000 --> 00:21:50,335
ليهتم بصحته خلال الرحله

160
00:21:52,667 --> 00:21:57,878
يمكننا أن نضع إسمك على لائحه المُرشحين

161
00:21:59,750 --> 00:22:03,380
لابد و أنك تحتاج لحُله جديده بالتأكيد

162
00:22:03,500 --> 00:22:06,925
إنهم لن يسمحوا لى بالإقتراب من الملك

163
00:22:07,042 --> 00:22:10,592
ـ لم لا ؟
ـ إننى طبيب مجهول من قريه صغيره

164
00:22:10,708 --> 00:22:14,588
و أنت لن يكون لديك مشكله
عندما يعرفوا أنى أنتمى لحركه التنوير

165
00:22:14,708 --> 00:22:17,757
ـ و نحن كذلك
ـ و أنا كذلك

166
00:22:17,875 --> 00:22:22,631
لا تتحدث عن الأمر فى المحكمه
فقط إستمر فى التحدث عم والدك ، الكاهن

167
00:22:22,750 --> 00:22:26,050
إنهم يحبون مثل هذه الحماقات فى المحكمه

168
00:22:28,083 --> 00:22:32,634
و ماذا لو حدثت المعجزه و إختارونى ؟
كيف سيكون الأمر حينها ؟

169
00:22:32,750 --> 00:22:37,460
(ستستخدم منصبك فى إعادتى أنا و (براندت
إلى الحاشيه الملكيه

170
00:22:44,292 --> 00:22:49,594
و ماذا سيفعل الطبيب الشخصى ؟
هل سيمسح أنف الملك أم .. ؟

171
00:22:49,708 --> 00:22:53,542
لعق قدميه ، مسح مؤخرته
! من يهتم؟ انها الملك

171
00:23:10,708 --> 00:23:20,542
<font color="#ffff00" face="Trebuchet MS">تمت الترجمة حصريا لموقع
|~ B̲r̲e̲k̲s̲a̲T̲.̲C̲O̲m̲ ~|</font>

172
00:23:50,917 --> 00:23:53,420
لا ، لا

173
00:23:53,542 --> 00:23:56,136
لا أرغب فى هذا

174
00:24:04,500 --> 00:24:07,003
جوهان سترينسى) ؟)

175
00:24:13,208 --> 00:24:17,668
لابد و أنك قد سمعت أن الملك لديه مزاج حاد

176
00:24:17,792 --> 00:24:20,545
مجرد شائعات ، هل لديك فكره ؟

177
00:24:20,667 --> 00:24:23,090
لقد كانت طفولته صعبه للغايه

178
00:24:23,208 --> 00:24:28,920
ولكن أعتقد أن معظم مشاكله
تنبع من ممارسه العاده السريه بشكل مُفرط

179
00:24:30,083 --> 00:24:32,927
هيا إدخل

180
00:24:46,417 --> 00:24:50,342
.. ـ جلالتك ، إسمى
ـ لا أحتاج لطبيب

181
00:24:54,125 --> 00:24:57,425
لكن المحكمه تعتقد انك بحاجه لطبيب

182
00:24:59,500 --> 00:25:02,003
هل تعرف لم يفكرون فى هذا ؟

183
00:25:03,750 --> 00:25:06,173
أُحب الشراب

184
00:25:06,292 --> 00:25:11,594
أحب العاهرات ذات الأثداء الكبيره
و أحب القتال

185
00:25:13,708 --> 00:25:15,961
و ما المشكله فى هذا ؟

186
00:25:17,667 --> 00:25:20,796
أنا الملك

187
00:25:35,833 --> 00:25:39,042
ماذا لو لم تكن الملك
ما الشىء الذى كان ليسعدك ؟

188
00:25:44,208 --> 00:25:47,917
أنا أنام بعمق و أحلم

189
00:25:52,875 --> 00:25:57,756
فى كثير من الأحيان تفشل التوقعات
و تبدو و كأنها كانت مجرد وعود للنفس

190
00:26:03,458 --> 00:26:07,417
العالم مسرح كبير
و جميع الرجال و النساء مجرد لاعبين

191
00:26:11,083 --> 00:26:15,293
لديهم مداخلهم و مخارجهم

192
00:26:15,417 --> 00:26:18,717
و يلعب كل شخص دوره فى وقته المحدد

193
00:26:21,583 --> 00:26:25,668
ما هى مسرحيتك المفضله ؟

194
00:26:25,792 --> 00:26:31,174
.. ـ هناك واحده كُتبت فى
ـ لا تعجبنى هذه ، إختر واحده آخرى

195
00:26:31,292 --> 00:26:33,340
هيا

196
00:26:35,417 --> 00:26:37,385
.. حصان

197
00:26:37,500 --> 00:26:40,583
"مملكه الحصان"

198
00:26:40,708 --> 00:26:44,667
الحياه بمثابه الشبكه المغزوله
تختلط فيها خيوط الخير بالشر

199
00:26:50,125 --> 00:26:55,052
" كوبنهاجن ، 1769 "

200
00:26:56,375 --> 00:26:59,424
.. جلالتكك ، هناك إلتباس بسيط بخصوص

201
00:26:59,542 --> 00:27:02,216
أين و متى ستُظهر الأميره الفرنسيه

202
00:27:02,375 --> 00:27:08,337
فى قاعه الطعام ، و بعد التحليه
لكنى سأنتظر حتى الإنتهاء من تنظيف الطاولات

203
00:27:08,458 --> 00:27:11,632
ـ هل الجميع على الدرج الرئيسى ؟
ـ بعد قليل ، جلالتكِ

204
00:27:11,750 --> 00:27:14,629
سوف نناديهم بعد جلالتكِ و الوزراء

205
00:27:14,750 --> 00:27:17,674
تم ترتيب كل شىء ، جلالتكِ

206
00:27:17,792 --> 00:27:20,466
... (لورد (تشامبرلين

207
00:27:21,708 --> 00:27:27,761
ـ هل تتذكر (جورماند) ؟
ـ الكلب ، شكراً جلالتكِ

208
00:28:00,750 --> 00:28:03,003
جلاله الملك

209
00:28:06,000 --> 00:28:08,469
أين الناس ؟

210
00:28:11,292 --> 00:28:14,216
أليس هناك من يحتفل بعوده الملك ؟

211
00:28:14,333 --> 00:28:18,008
إعتقدنا أن جلالتك مُتعب بعد هذه الرحله الطويله

212
00:28:18,125 --> 00:28:21,208
أريد أن يُحيينى قومى ، أحضرهم إلىً

213
00:28:23,250 --> 00:28:27,255
أحضرهم إلى هنا الآن
وإلا فسأقفز في القناه

214
00:28:29,167 --> 00:28:31,716
هل تسمعنى جيداً ؟ سأقفز فى القناه

215
00:28:31,833 --> 00:28:36,213
فكرة رائعة، يا جلالة الملك
ربما بعض السباحه فى القناه ستكون مفيده للغايه

216
00:28:36,333 --> 00:28:38,677
حسناً

217
00:28:38,792 --> 00:28:42,842
ـ هل هذا رأيك ؟
ـ بالتأكيد

218
00:28:42,958 --> 00:28:46,258
هيا بنا ؟

219
00:28:46,375 --> 00:28:49,504
ربما بعد قليل ، تعال

220
00:28:52,792 --> 00:28:56,342
(هل تصدقين أن جلالته قد إستغنى عن (ريفنتلو

221
00:28:56,458 --> 00:29:00,133
المعلم الذى صاحبه منذ أن كان طفلاً

222
00:29:00,250 --> 00:29:03,129
أعتقد أن طبيبه الجديد له أثر سىء فى هذا

223
00:29:03,250 --> 00:29:07,676
يقال أنه زنديق ، حيث سيجر جلالته إلى أحضان العاهرات

224
00:29:10,417 --> 00:29:14,047
ألن تقضى هذه الليله مع الملك ؟

225
00:29:14,167 --> 00:29:17,751
إنه يحظى بجوله مع الطبيب (سترينس) فى القلعه

226
00:29:28,167 --> 00:29:31,842
ـ (سترينس) ، أنت تفهم فى السياسه ، صحيح ؟
ـ أعتقد ذلك

227
00:29:31,958 --> 00:29:36,384
يجب أن تنضم إلى فى المجلس اليوم
و إلا فسيصيبنى الملل سريعاً

228
00:29:38,708 --> 00:29:42,758
(إنه هِجاء غير مؤذي ، سيد (جولدبرج

229
00:29:42,875 --> 00:29:46,800
تسميتك للأمر بـ غير المؤذى أمر مؤسف بالنسبه لى

230
00:29:46,917 --> 00:29:51,468
من سيكون التالى ؟ المحكمه ؟
الملك ؟ الكنيسه ؟

231
00:29:51,583 --> 00:29:54,553
أنا لا أميل إلى وضع أي شخص
.. في السجن بسبب قصيده عن

232
00:29:54,667 --> 00:29:57,546
حجم مؤخره أحد النبلاء

233
00:29:57,667 --> 00:30:02,298
الغرامه و حظر النشر لمده عام ، عقوبه كافيه

234
00:30:09,000 --> 00:30:12,880
لقد قضى إقطاعيته المقدره بعام كامل فى أربعه أشهر فقط

235
00:30:13,000 --> 00:30:15,469
وقال أنه لن يتركنا و شأننا حتى نرد عليه

236
00:30:17,667 --> 00:30:21,672
كما هو موجود فى الرساله
.. لقد كانت فى غايه السعاده و طلبت منا أن نُعطي

237
00:30:21,792 --> 00:30:24,545
المندوب الروسي عربون تقديرنا

238
00:30:24,667 --> 00:30:29,047
مساحة واسعة
.. و هي منطقة غابات

239
00:30:29,167 --> 00:30:32,011
.. إذا لم نفعل ، الناس سيـ

240
00:30:32,125 --> 00:30:37,131
لا يمكن أن نسمح لمجموعه من القراصنه البدائيين بإذلال أسطولنا

241
00:30:37,250 --> 00:30:39,628
خمسه عشر فى المره الواحده

242
00:30:39,750 --> 00:30:43,630
ـ ما هذا ؟
ـ فقط وقع يا جلاله الملك

243
00:30:43,750 --> 00:30:46,833
.. الإصلاح الزراعي هو

244
00:30:46,958 --> 00:30:50,337
.. أن يلقى المضربين في

245
00:30:50,458 --> 00:30:54,292
و نحن كضباط البحريه
لقد توصلنا إلى قرار

246
00:31:02,083 --> 00:31:05,292
جميعهم يعتقدون أنى مجنون

247
00:31:09,583 --> 00:31:11,051
مرحباً

248
00:31:13,833 --> 00:31:17,667
ماذا يحدث بحق الحجيم ، لماذا لم تُبلغنا ؟

249
00:31:17,792 --> 00:31:20,466
(من الجيد رؤيتكم ، (رانتزاو) و (براندت

250
00:31:20,583 --> 00:31:23,837
الآن تستخدم أسمائنا الأولى ؟
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

251
00:31:23,958 --> 00:31:28,008
ـ ألسنا مؤهلين بما فيه الكفايه للمحكمه ؟
ـ تعالوا إلى الداخل

252
00:31:36,250 --> 00:31:38,844
(رانتزاو) ، (براندت)

253
00:31:42,250 --> 00:31:47,211
ـ جلاله الملك
ـ لقد إفتقدتكم

254
00:32:04,792 --> 00:32:07,466
لماذا تفوح رائحه "كوبنهاجن" العفنه ؟

255
00:32:07,583 --> 00:32:11,338
اللعنه ، اللعنه ، اللعنه
أشم الرائحه فى أنفى ، إنها فى حذائى

256
00:32:11,458 --> 00:32:15,383
أنا ملك المدينه العفنه

257
00:32:15,500 --> 00:32:19,585
جلالتكِ ، ألا تأتى لتشربى معنا ؟

258
00:32:19,708 --> 00:32:24,259
هل تعتقد انه من اللائق الذهاب إلى
بيوت الدعاره و السُكر كل يوم ؟

259
00:32:24,375 --> 00:32:26,878
الجميع يرى الأمر

260
00:32:27,875 --> 00:32:32,711
ـ جلالتك ، الناس لا يُمانعون
ـ لا يهمنى رأيك

261
00:32:32,833 --> 00:32:34,551
كريستيان) ؟)

262
00:32:37,417 --> 00:32:39,886
إعتذاراتى ، أمى

263
00:32:51,250 --> 00:32:55,710
لماذا يجب أن ينتهي بى الأمر
مع هذه البقره الممله ؟

264
00:32:55,833 --> 00:33:01,044
العالم ملىء بالأميرات و أنا عالق هنا مع أميره غاضبه

265
00:33:01,167 --> 00:33:04,091
عندما لا تكن تُمثل دور الملكه
تكن نائمه فى غرفتها

266
00:33:04,208 --> 00:33:07,087
ربما هى مريضه ؟

267
00:33:08,833 --> 00:33:13,293
بالتأكيد ، لابد أنها مريضه
لا يمكن لشخص سليم أن يكون مملاً لهذه الدرجه

268
00:33:13,417 --> 00:33:18,127
(ـ تحدث إليها ، (سترينسى
ـ أعتقد أنى لا أُعجب الملكه

269
00:33:18,250 --> 00:33:21,925
.. ـ لكن أحد أطباء المحكمه
ـ لا لا ، يجب أن يكون أنت

270
00:33:22,042 --> 00:33:25,012
إجعلها مرحه ، أريد ملكه مرحه

271
00:33:25,958 --> 00:33:28,632
سأرسلها إلى غرفتك

272
00:33:38,042 --> 00:33:42,752
ـ ليس هناك أى عِله ، جلالتكِ
ـ لقد قلت لك هذا

273
00:33:42,875 --> 00:33:46,209
إنه روحكِ

274
00:33:46,333 --> 00:33:50,042
ـ معذرهً
ـ مزاجكِ

275
00:33:50,167 --> 00:33:54,547
أنتِ فى مزاج سىء
ألا تتنفسين هواءً نقياً ؟

276
00:33:56,125 --> 00:34:02,132
و بالنسبه للهوايات ؟
سمعت أنكِ عازفه بيانو ماهره

277
00:34:02,250 --> 00:34:06,710
ليس كل ما تسمعه صحيحاً ، هل إنتهينا ؟

278
00:34:06,833 --> 00:34:10,463
سأطلب من المحكمه ان ننتقل إلى القصر الصيفى

279
00:34:18,958 --> 00:34:22,292
بعد موافقتكِ ، بطبيعه الحال

280
00:34:27,917 --> 00:34:29,715
(روسو)

281
00:34:36,083 --> 00:34:41,010
يولد الرجل حراً
وفي كل مكان هو في الأغلال

282
00:34:48,875 --> 00:34:51,549
سأستعير هذا الكتاب ؟

283
00:35:03,833 --> 00:35:07,792
<i>" هولستن ، ألمانيا "</i>

284
00:35:21,667 --> 00:35:24,637
ذلك الخاسر ، سقطت منه فى الماء

285
00:35:26,000 --> 00:35:27,718
! لا

286
00:35:53,083 --> 00:35:56,667
"لقد سمعت أن وباء الجدرى قد إنتشر فى "كوبهاجن

287
00:35:56,792 --> 00:36:00,877
ـ ماذا تقول ، (سترينسى) ؟
ـ لندعو أن تكون بقعه صغيره

288
00:36:14,708 --> 00:36:18,383
(لقد سحرت نبلائنا ، (سترينسى

289
00:36:18,500 --> 00:36:21,834
ربما ينبغي علينا الحصول على المزيد ؟

290
00:36:29,708 --> 00:36:33,417
لديك مجموعه مميزه من الكتب

291
00:36:33,542 --> 00:36:38,503
يوم ما ستخبرنى كيف وصلت إلى القلعه

292
00:36:44,458 --> 00:36:47,211
هل تحبين ركوب الخيل ، جلالتكِ ؟

293
00:36:48,583 --> 00:36:51,177
ليس إن كان بإمكانى مساعدتها

294
00:36:52,583 --> 00:36:55,336
إنها تبدو غير متزنه

295
00:36:55,458 --> 00:36:58,917
هذا لأن السرج ليس مربوطاً جيداً

296
00:38:17,500 --> 00:38:22,051
بصفتى طبيبكم الخاص
لا أرغب فى أن تتأذى ، جلالتكِ

297
00:38:26,458 --> 00:38:29,837
إنها تذكرنى بإنجلترا

298
00:39:12,208 --> 00:39:14,927
جون لوك) و (فولتير) رائعون)

299
00:39:15,042 --> 00:39:20,674
لكن بعض التنويريين لهم أفكار متطرفه ، ألا تظن ذلك ؟

300
00:39:20,792 --> 00:39:25,548
كـ نظريه (روسيو) فى التخلى
عن الحضاره و العيش فى الغابات

301
00:39:25,667 --> 00:39:30,093
ـ إنه يعرف أن هذا غير ممكن
ـ لكنه قال هذا

302
00:39:30,208 --> 00:39:35,339
أعرف أن بعض أعراف المجتمع
قد تمنع الناس من العيش كما يشائون

303
00:39:35,458 --> 00:39:37,176
كيف ذلك ؟

304
00:39:37,292 --> 00:39:42,844
الدين ، الزواج، أى شىء قد ينتقص من حريه المرء الشخصيه

305
00:39:42,958 --> 00:39:45,882
أليس لديك أطفال ، (سترينسى) ؟

306
00:39:46,792 --> 00:39:49,090
لم أُخطط للأمر

307
00:39:51,750 --> 00:39:54,253
ماذا تريد إذن ؟

308
00:39:55,208 --> 00:39:58,257
أريد أن أسافر عبر العالم ، جلالتكِ

309
00:39:58,375 --> 00:40:01,800
و أرى الأماكن التى تستطيعين فقط القراءه عنها

310
00:40:03,500 --> 00:40:06,549
تبدو هذه كحياه رائعه

311
00:40:14,000 --> 00:40:16,799
ـ ما هذا ؟
ـ حصان خشبى

312
00:40:22,500 --> 00:40:24,628
لا تخافى

313
00:40:25,875 --> 00:40:27,673
.. لا

314
00:40:35,792 --> 00:40:38,921
ـ هل هو ميت ؟
ـ نعم

315
00:40:44,458 --> 00:40:49,043
لقد عاقبه سيده

316
00:40:54,125 --> 00:40:57,755
لماذا فعل هذا به ؟

317
00:41:00,500 --> 00:41:02,343
لماذا ؟

318
00:41:03,958 --> 00:41:08,134
لا أعرف ، ربما سرق شيئاً
أو كان فى المكان الخاطىء

319
00:41:08,250 --> 00:41:12,380
لكن سيده أراد له أن يتعذب حتى الموت بالمقابل

320
00:41:16,167 --> 00:41:18,966
لا يوجد ما يمكننا فعله

321
00:41:19,083 --> 00:41:22,508
مزارع هذه المنطقه ملك المحكمه

322
00:41:22,625 --> 00:41:26,880
هؤلاء الفلاحين ربما يخصون شخص نعرفه

323
00:41:49,208 --> 00:41:52,132
براندت) ، هل رأين (سترينسى) ؟)

324
00:41:52,250 --> 00:41:57,336
"نعم ، لقد عاد إلى "كوبنهاغن
شيئا ما عن وباء الجدري

325
00:42:03,000 --> 00:42:07,426
(كوبنهاجن 1769)
لا أعرف ماذا أفعل ، لم يعد لدينا غرف خاليه

326
00:42:09,292 --> 00:42:12,842
ـ كم عدد الموتى ؟
ـ اليوم فقط عشرون

327
00:42:33,750 --> 00:42:37,209
من هذا الشخص ؟
لقد رأيته من قبل

328
00:42:37,333 --> 00:42:40,462
إنه خادم فى القصر ، سيدى الطبيب

329
00:42:42,500 --> 00:42:45,003
(لابد و أنك قد فقدت عقلك ، (سترينسى

330
00:42:45,125 --> 00:42:47,753
فحص العامه شىء

331
00:42:47,875 --> 00:42:51,800
لكن المخاطره بحياه ولى العهد شىء آخر ؟

332
00:42:51,917 --> 00:42:58,710
ـ لقد كنت أحلول حمايه حياته
ـ ماذا كان يفعل بالخارج ؟

333
00:42:58,833 --> 00:43:02,633
الطبيب الشخصى لجلاله الملك
لايجب أن يقوم بأى عمل فى مستشفيات المدينه

334
00:43:02,750 --> 00:43:08,382
لقد مات حوالى 700 شخص ، معظمهم من الأطفال

335
00:43:08,500 --> 00:43:13,256
"و اليوم ، عبر الوباء النهر و وصل إلى "كريستيانزبورغ

336
00:43:13,375 --> 00:43:16,379
هل إختبرت هذا التطعيم ؟

337
00:43:16,500 --> 00:43:20,425
ـ نعم ، و على نفسى أيضاً
ـ و ما هو معدل النجاه ؟

338
00:43:21,667 --> 00:43:25,922
ـ دائما هناك بعض المخاطره
! ـ بعض المخاطره

339
00:43:26,042 --> 00:43:30,627
ولكن إذا سارت الامور بشكل جيد ، وأنا واثق
أن هذا سيحدث ، سيكون طُعماً مناسباً

340
00:43:30,750 --> 00:43:35,335
ولى العهد هو الوريث الشرعى للعرش
إن الله يحميه

341
00:43:35,458 --> 00:43:40,168
وباء الجدرى لا ينتقى الناس
إنه يقتل العامه و الملوك على حد سواء

342
00:43:40,292 --> 00:43:42,886
كما تعرف جيداً

343
00:43:44,458 --> 00:43:46,961
جلالتكِ ؟

344
00:44:24,875 --> 00:44:27,674
أمى ، هيا لنخرج من هنا

345
00:44:30,875 --> 00:44:35,335
ـ و الآن سننتظر
ـ (سترينسى) ، تعال و إجلس معنا

346
00:45:13,333 --> 00:45:16,917
التلقيح كان ناجحاً

347
00:45:17,042 --> 00:45:19,386
شكراً يا الله

348
00:45:19,500 --> 00:45:22,583
ليس الله هو من قام بتطعيمه

349
00:45:26,250 --> 00:45:28,753
كم حياه يمكن أن ينقذها تطعيمك ؟

350
00:45:28,875 --> 00:45:32,129
معظمها ، إذا سار الأمر بشكل جيد

351
00:45:33,708 --> 00:45:36,632
إذن ماذا تنتظر ؟

352
00:45:38,167 --> 00:45:42,001
ـ هل تسخر منى ؟
ـ لا ، لكن لا تسألينى أنا

353
00:45:44,208 --> 00:45:47,883
تقترح سموها أن تقوم المحكمه بحمله تطعيم

354
00:45:48,000 --> 00:45:52,927
كبيره فى مستشفيات المدينه

355
00:45:53,042 --> 00:45:56,546
.. لقد نظرنا فى الأمر ، لكن النفقات

356
00:45:56,667 --> 00:46:00,046
لا تُزيد ، فنحن لدينا الكثير من النفقات لا نستطيع سدادها

357
00:46:00,167 --> 00:46:05,924
أخبر جلالتها أن إقتراحها ، سيتأخر تنفيذه بعض الوقت

358
00:46:18,458 --> 00:46:22,042
ـ ما هذا ؟
ـ جلالتكِ ؟

359
00:46:49,125 --> 00:46:50,718
"مجهول"

360
00:46:59,417 --> 00:47:02,170
"J.S."

361
00:48:22,292 --> 00:48:24,420
(ـ (رانتاو
ـ جلالتكِ

362
00:48:24,542 --> 00:48:27,967
(دعينى أقدم لك مدام (صوفيا ليفرنت

363
00:48:28,083 --> 00:48:32,919
ـ جلالتك ، لقد تشرفت بلقائك
ـ نور حياتى

364
00:48:35,667 --> 00:48:39,126
هل لاحظت مدى تأدبه عندما يكون بصحبتها ؟

365
00:48:39,250 --> 00:48:45,337
هى فقط ثم ماله
لقد فقدت عائلتها ثرواتهم بأكملها

366
00:48:45,458 --> 00:48:48,007
لكنه يبقى سعيداً

367
00:48:48,125 --> 00:48:53,256
نعم ، الرجل يتجاهل الأسباب
عندما تأتى به إلى فتاه صغيره و جميله

368
00:48:54,833 --> 00:48:58,713
"موت أرثر"
هل قرأت هذا الكتاب ؟ (توماس مالورى) ؟

369
00:48:58,833 --> 00:49:01,131
لقد سمعت عنه

370
00:49:01,250 --> 00:49:05,585
(الفارس الأول للملك (آرثر) ، (لانسلوت
كان بينه و بين الملكه (جيانفير) علاقه غراميه

371
00:49:05,708 --> 00:49:10,339
عندما علم الملك بالأمر أمر بقتلهم
و من ثمَ إنهارت المملكه

372
00:49:15,750 --> 00:49:18,219
أنت أحمق

373
00:49:19,708 --> 00:49:25,761
أنت تعجبنى كثيراً و لا أريد ان أقطع رأسك

374
00:49:50,333 --> 00:49:53,963
ـ جلاله الملكه
ـ لا تنهض

375
00:49:57,833 --> 00:50:01,337
لقد قررت التسلل من بين زوجات الوزراء

376
00:50:01,458 --> 00:50:04,211
سنوات من التدريب

377
00:50:13,833 --> 00:50:16,507
هل تعتقد أننا سنصبح أحراراً يوماً ما ؟

378
00:50:18,625 --> 00:50:20,753
الناس ، هذا ما أقصده

379
00:50:21,708 --> 00:50:23,881
البشر

380
00:50:28,000 --> 00:50:30,970
هل سيقوم دعاه التحرير أصدقائك

381
00:50:31,083 --> 00:50:35,463
بتحريرنا من الغباء و الجهل و الخوف من عقوبه الإله ؟

382
00:50:38,750 --> 00:50:42,254
أعتقد أنهم سيفعلون ذلك يوماً ما

383
00:50:45,833 --> 00:50:49,633
و سيحمل جيل (فريدريك) لواء الفجر الجديد

384
00:50:54,667 --> 00:50:57,716
إذن هل يجب علينا نحن
أن نرقد على فراش الموت و ننتظر

385
00:50:57,833 --> 00:51:01,508
أن يُشرق الفجر الجديد ؟

386
00:51:09,625 --> 00:51:13,710
بحيث لن نرى أفكارنا اللامعه تتحقق

387
00:51:17,625 --> 00:51:21,835
فى المحكمه ليس لى سلطه اكثر من أى خادمه

388
00:51:24,958 --> 00:51:27,302
و زوجى ؟

389
00:51:27,417 --> 00:51:30,671
لديه السلطه كامله

390
00:51:33,250 --> 00:51:38,507
(لا أعتقد أنك تُدرك مدى تأثيرك على (كريستيان

391
00:51:41,292 --> 00:51:44,626
إنه يثق بك ثقه عمياء

392
00:51:52,583 --> 00:51:55,086
ماذا سترتدى ؟

393
00:51:55,208 --> 00:52:00,715
سأذهب كـ مُهرج البلاط الملكى
و سأتحدث من هذا المنطلق

394
00:52:00,833 --> 00:52:04,918
كـ المهرج ، طوال الليل

395
00:52:09,542 --> 00:52:14,127
هل تتذكر عندما قُلت لى أن الجميع
فى المحكمه يعتقدون أنك مجنوناً ؟

396
00:52:17,667 --> 00:52:21,717
ـ هذا مُضحك
ـ لا أعتقد أنك كذلك

397
00:52:23,333 --> 00:52:28,840
أعتقد أن بعض الناس مُنغلقون على أقدارهم
و مُتخفون داخلها

398
00:52:28,958 --> 00:52:32,007
في أعماق أذهانهم

399
00:52:36,958 --> 00:52:40,542
(يمكنك أن تكون ملكاً رائعاً ، (كريستيان

400
00:52:43,750 --> 00:52:48,381
يمكن أن تُحدث تغييراً فارقاً
إذا إستخدمت سلطاتك داخل المجلس

401
00:52:48,500 --> 00:52:51,470
أنا لا أعرف كل شىء ، لا أستطيع ذلك

402
00:52:51,583 --> 00:52:54,666
بالتأكيد تستطيع

403
00:52:54,792 --> 00:52:57,136
كيف ؟

404
00:52:57,250 --> 00:52:59,969
إفعل ما أحببته دائماً

405
00:53:00,083 --> 00:53:02,506
التمثيل

406
00:53:06,917 --> 00:53:11,627
تماماً كما فى المسرح
مع بعض السطور المكتوبه مُسبقاً

407
00:53:15,125 --> 00:53:17,878
أُمثل ؟

408
00:53:23,625 --> 00:53:26,674
إذا كان الأمر بين يديك ، ماذا كنت لتُغير ؟

409
00:53:31,042 --> 00:53:36,003
أعضاء المجلس الكرام

410
00:53:41,750 --> 00:53:47,302
لم يعد على أعضاء المجلس النبلاء
أن تشتم أنوفهم رائحه المدينه

411
00:53:47,417 --> 00:53:52,298
لم يعد على الجميع الإختناق بهذه الرائحه القذره

412
00:53:52,417 --> 00:53:54,260
ـ جلاله الملك
.. ـ من فضلك

413
00:53:54,375 --> 00:53:59,677
(أنا الملك (كريستيان السابع
أُعلن الحرب على القذاره

414
00:53:59,792 --> 00:54:04,218
أريد أن أزيد عدد جامعى القمامه من الشوراع
ثلاثه أضعاف عددهم الحالى

415
00:54:04,333 --> 00:54:10,090
ـ و من أين سنأتى بالمال ؟
ـ كنت أتوقع منك هذا السؤال

416
00:54:10,208 --> 00:54:14,668
سيتم الحصول على المال
عن طريق خفض معاشات

417
00:54:14,792 --> 00:54:19,923
المتقاعدون أصحاب مصادر الدخل الأخرى
.. من عقاراتهم أو أى مصدر دخل آخر و بالتالى

418
00:54:20,042 --> 00:54:22,420
لا يحتاجون إلى معاشات

419
00:54:26,958 --> 00:54:30,758
حسناً ، جلاله الملك
المزيد من جامعى القمامه

420
00:54:34,667 --> 00:54:39,377
و سيتم تعيين (جورماند) كـ عضو شرفى فى المجلس

421
00:54:59,208 --> 00:55:01,131
(سترينسى)

422
00:55:19,958 --> 00:55:22,336
جلاله الملكه

423
00:55:24,958 --> 00:55:28,883
! ـ تعرفت علىّ
ـ أستطيع أن أتعرف عليكِ معصوب العينين

424
00:55:30,458 --> 00:55:33,883
لكن لباسك يبدو مألوفاً للغايه

425
00:55:34,000 --> 00:55:38,460
أخشى أننى لست بارعاً فى الحفلات التنكريه

426
00:55:40,458 --> 00:55:44,543
أؤمن بأن الحفلات التنكريه هى الليله التى يصبح بها
الجميع فى الهيئه التى يرغبون بها لأنفسهم

427
00:55:46,708 --> 00:55:51,418
لكنك لم تخلع قناعك أبداً ، أليس كذلك ؟

428
00:55:58,042 --> 00:55:59,669
جلاله الملكه

429
00:56:03,042 --> 00:56:05,465
ألا تصنعى لى معروفاً ؟

430
00:56:38,292 --> 00:56:39,965
شكراً لك

431
00:58:11,625 --> 00:58:14,094
ماذا كان هذا ؟

432
00:58:16,750 --> 00:58:19,674
هل بدوت كـ شريكه رقص فاشله ؟

433
00:58:19,792 --> 00:58:23,501
أنا متأكد أن الجميع كان ليرغب فى أن يكون مكانى

434
00:59:32,500 --> 00:59:35,174
أين كنت ؟

435
00:59:36,292 --> 00:59:39,717
(ـ مرحباً ، (كريستيان
ـ لدى فكره

436
00:59:39,833 --> 00:59:41,460
ماذا ؟

437
00:59:41,583 --> 00:59:45,793
ماذا عن العربات الفارغه التى تسير فى بالمدينه

438
00:59:45,917 --> 00:59:50,798
يمكننا تجميع السكارى الهائمون فى المدينه
و إرسالهم إلى منازلهم

439
00:59:52,167 --> 00:59:56,343
ـ نعم ، لم لا ؟
ـ حسناً

440
01:00:13,083 --> 01:00:16,212
هل ستقرأى لنا هذه الليله ، أمى ؟

441
01:00:16,333 --> 01:00:19,837
لا ، أعتقد أنى سأخلد إلى النوم مبكراً

442
01:03:19,542 --> 01:03:23,342
<i>أنا لا أطلب منك أن تفهمنى و تتقبلى أعذارى</i>

443
01:03:23,458 --> 01:03:27,964
<i>لكن لأول مره فى حياتى ، أكون بهذه السعاده</i>

444
01:03:29,000 --> 01:03:35,918
يجب أن يُلقى الأطفال المُشردون فى النهر أو يُقتلوا

445
01:03:36,042 --> 01:03:39,216
.. لا ، أنا أقول أنهم لابد و أن

446
01:03:39,333 --> 01:03:44,214
<i>كنا نعتقد أننا سنحصل على كل شىءً
كنا بغايه السذاجه</i>

447
01:03:44,333 --> 01:03:48,509
.. ـ إلى المنزل بحيث تستطيع أمهاتهم
ـ تحدث ببساطه و لا تُكرر الكلمات

448
01:03:51,250 --> 01:03:56,336
.. و لدى فكره أخرى ، أقترح قانوناً لأجل

449
01:03:56,458 --> 01:04:02,545
<i>للحظه شعرت أننا نستطيع أن نفعل شئ
شىء ما فى طريق التغيير</i>

450
01:04:05,875 --> 01:04:10,961
<i>مجموعه المفكرين كبرت و كذلك أفكارهم</i>

451
01:04:11,083 --> 01:04:16,010
ـ لن يحدث ذلك فرقاً
.. ـ لكن (بيرنستورف) ، أعتقد أن القانون

452
01:04:16,125 --> 01:04:18,378
.. ـ لا
ـ لقد تحدثنا فى الأمر

453
01:04:18,500 --> 01:04:21,754
<i>لكن في نهاية المطاف ، المجلس كان قوياً للغايه</i>

454
01:04:21,875 --> 01:04:26,881
<i>و إزداد الأمر صعوبه بتكرار رفضهم للأفكار</i>

455
01:04:27,000 --> 01:04:31,176
<i>و من ثَم أصبح (كريستيان) أكثر يأساً</i>

456
01:04:31,292 --> 01:04:35,001
أقترح إلزاميه التلقيح ضد الجدري للشعب

457
01:04:35,125 --> 01:04:38,004
لقد سبق و تحدثنا فى الأمر ، لا نملك المال اللازم

458
01:04:38,125 --> 01:04:40,799
حسناً

459
01:04:58,875 --> 01:05:04,382
جميع أفكارنا تُرفض بمجرد أن يفتح (كريستيان) فمه بها

460
01:05:12,167 --> 01:05:14,920
ماذا لو حصلنا على كرسى فى المجلس ؟

461
01:05:19,125 --> 01:05:22,334
كريستيان) بمفرده)

462
01:05:23,667 --> 01:05:26,876
نحتاج لشخص يدافع عن أفكاره

463
01:05:27,000 --> 01:05:31,460
يجب إختيارى ، بالإجماع

464
01:05:33,708 --> 01:05:36,791
أنا جاده

465
01:05:42,208 --> 01:05:46,042
سيعطينا هذا الأفضليه على أصحاب الشعر المستعار

466
01:05:46,167 --> 01:05:50,593
لا يبدو الأمر سهلاً كإقتراح جامعى النفايات

467
01:05:50,708 --> 01:05:54,838
بينستورف) أصبح كهلاً)

468
01:05:54,958 --> 01:05:58,417
و لم يعد الوزراء على ولائهم له كما كانوا

469
01:06:13,125 --> 01:06:16,379
ماذا تفعل ، دكتور (سترينسى) ؟

470
01:06:16,500 --> 01:06:19,003
لا أفعل شىء

471
01:06:21,042 --> 01:06:24,421
الملك يواصل تقديم الإقتراحات إلى المجلس

472
01:06:24,542 --> 01:06:28,467
تطعيم الجدرى ، مأوى للأطفال المُشردون

473
01:06:29,667 --> 01:06:32,591
عملياً ، مكافأه للنساء على الفسق

474
01:06:32,708 --> 01:06:34,676
إثاره الفتنه

475
01:06:36,333 --> 01:06:41,544
أنا قلق بشأن طبيعه مقترحاته ، مصدرها

476
01:06:42,542 --> 01:06:45,967
التطعيم كان فكره الملكه

477
01:06:46,083 --> 01:06:50,884
إنها تبذل محاولات مُستميته كى تظهر للناس
و كأنها الملاك الذى هبط من السماء لينقذ الناس

478
01:06:51,000 --> 01:06:54,800
أعتقد أنها أفكار الألمانى

479
01:06:54,917 --> 01:07:00,174
(هناك شائعات مُقلقه بخصوص (سترينسى
و لكنى لا أملك أى إثبات

480
01:07:00,292 --> 01:07:05,128
لكنه نفوذه يزداد داخل المجلس

481
01:07:10,458 --> 01:07:15,510
سأكون صريحاً فى كلامى أيتها الملكه الأم

482
01:07:15,625 --> 01:07:19,084
أنا أعرف طموحاتك لأجل إبنك

483
01:07:21,167 --> 01:07:26,173
أن يتصرف (كريستيان) كملك حقيقى ، أمر ليس فى مصلحته

484
01:07:26,292 --> 01:07:29,501
بغض النظر عن من همس فى أذنيه بذلك

485
01:07:32,917 --> 01:07:37,377
ـ إنهم لن يقبلوا بالأمر أبداً
ـ ربما سيفعلوا

486
01:07:37,500 --> 01:07:40,879
نحن نتحدث عن مجلس قارب أعضاءه من سن المائه

487
01:07:41,000 --> 01:07:46,837
ـ هل تحتاج لشخص ما بجوارك ؟
ـ نعم ، لا أستطيع أن أقوم بالأمر بمفردى

488
01:07:52,167 --> 01:07:56,422
ليس لذلك معني ، دكتور بالمجلس ؟

489
01:07:56,542 --> 01:08:00,251
! انه ليس بدكتور عادي ، انا خائفه

490
01:08:00,375 --> 01:08:04,926
لقد وجدنا كتابات مجهولة في " التونا " والمعروفة
لنـا بـِ الاستورنسي

491
01:08:06,333 --> 01:08:12,261
- وعن ماذا كانت هذه الترجمات ؟
- افكار عن حقوق الفلاحين

492
01:08:12,375 --> 01:08:16,425
اقتراح لانقاص عدد ساعات العمل
الاجباريه للفلاحين للنصف

493
01:08:16,542 --> 01:08:22,003
اقتراحات لالغاء حقوق المُلّاك
من اجل تعذيبهم للفلاحين جسديا

494
01:08:22,125 --> 01:08:27,336
وتساؤلات اساسية عن فكرة تَمَلُك الفلاحين

495
01:08:27,458 --> 01:08:30,632
.... ويتضمن ذلك عبودية
! انا لم انهي كلامي

496
01:08:30,750 --> 01:08:35,426
والتعذيب بطريقة خارجه عن القانون
للمجرمين خلال استجوابهم

497
01:08:35,542 --> 01:08:39,877
قلة نفوذ الكنسية في الشئون العامة

498
01:08:40,000 --> 01:08:45,336
تأملات واحباطات في الديانة

499
01:08:45,458 --> 01:08:48,917
! انها اكثر من 100 صفحة

500
01:08:49,042 --> 01:08:54,173
الملك وضع نفسه كرجل التنوير والثقافة

501
01:08:55,708 --> 01:08:59,258
الدنمارك هي احد البلدان التي فسدت في اوروبا

502
01:08:59,375 --> 01:09:03,710
... اذا استمر الاجانب مثل " ستورنثي " وافكاره الوثنية في

503
01:09:03,833 --> 01:09:08,669
هل اذكرك ان هناك سبعه من الاجانب حاضرون معنا

504
01:09:08,792 --> 01:09:14,504
بيرينستورف ، اني معجبة بك وبعملك

505
01:09:14,625 --> 01:09:18,926
لا يجب ان تترك رجل خطير مثل ستورنسي
ليكون عضو في البلاط الملكي

506
01:09:19,042 --> 01:09:22,751
هذا لن يغتفر

507
01:09:27,333 --> 01:09:30,303
- اعتقد ان هناك شئ خاطئ
- لا تقلق

508
01:09:40,250 --> 01:09:44,209
هل لديك اقتراحات لنا اليوم ، جلالتك ؟

509
01:10:02,667 --> 01:10:08,299
... لقد اتيت الي المجلس

510
01:10:08,417 --> 01:10:14,129
لقد حان الوقت لدماء جديده بالمجلس

511
01:10:14,250 --> 01:10:18,130
افكار جديده من اجل الفتره الحاليه

512
01:10:18,250 --> 01:10:24,212
وانا افترض ، ان هناك مرشح وهو دكتور ستورنسي

513
01:10:26,792 --> 01:10:31,298
يمكنك ان تجلس، جلالتك

514
01:10:32,667 --> 01:10:36,297
- سيدي اذا سمحت لي ؟
- انت ليس لديك الحق بالتحدث هنا

515
01:10:36,417 --> 01:10:42,959
... لماذا، هل من الخطر ان تترك مواطن يتحدث

516
01:10:43,083 --> 01:10:46,667
نحن علي علم بافكارك المضره

517
01:10:49,167 --> 01:10:51,966
! اجلس، جلالتك

518
01:10:57,417 --> 01:11:01,968
اطالب باستفتاء
لاخراج دكتور ستورنسي من البلاط

519
01:11:02,083 --> 01:11:05,337
ونفيه خارج حدود الدنمارك

520
01:11:19,000 --> 01:11:21,219
... لا

521
01:11:25,000 --> 01:11:27,048
.... لا، لا، لا

522
01:11:31,208 --> 01:11:33,210
! توقفوا

523
01:11:34,917 --> 01:11:36,919
! اتركوه

524
01:11:40,792 --> 01:11:45,252
! اتركوه في الحال والا امرت بقطع رقابكم

525
01:11:53,500 --> 01:11:57,175
- جلالتك
- ! انا الملك

526
01:12:06,625 --> 01:12:09,879
... بيرينستورف

527
01:12:10,000 --> 01:12:13,755
! اني اُعفيكَ من مسؤليتك وواجباتك

528
01:12:16,875 --> 01:12:21,005
.... وانا اعلن
! .اُعلن عن حل المجلس

529
01:12:22,375 --> 01:12:27,632
واعلن ان الحكومه التي تدير
شئون البلاد سوف تدار بواسطة

530
01:12:27,750 --> 01:12:34,634
مجلس وزاري يتكون مني ومعي
جوهان فريدرتش ستورنسي

531
01:12:45,625 --> 01:12:48,344
مع السلامه ايها الفلاحون

532
01:12:54,208 --> 01:12:55,960
. لقد فعلتها

533
01:12:56,083 --> 01:12:59,166
لقد فعلتها
!هل شاهدتني، ستورنسي ؟

534
01:12:59,292 --> 01:13:01,215
نعم لقد فعلت

535
01:13:04,625 --> 01:13:10,086
هل تدرك ما حدث الان ؟
ما حجم الاشياء الجيده التي نستطيع فعلها الان ؟

536
01:13:10,208 --> 01:13:12,711
بلي

537
01:13:12,833 --> 01:13:15,336
استطيع الاحساس بذلك

538
01:13:15,458 --> 01:13:18,302
.التغيير

538
01:13:45,458 --> 01:13:50,302
<font color="#ffff00" face="Trebuchet MS">تمت الترجمة حصريا لموقع
|~ B̲r̲e̲k̲s̲a̲T̲.̲C̲O̲m̲ ~|</font>

539
01:14:11,583 --> 01:14:16,134
! انحلال المجلس

540
01:14:16,250 --> 01:14:20,801
<i>لقد كان جيد كفاية ليكون حقيقة</i>

541
01:14:20,917 --> 01:14:25,548
<i>لنري ان افكارنا اصبحت واقع</i>

542
01:14:29,583 --> 01:14:32,257
<i>لقد سهرنا الليالي</i>

543
01:14:32,375 --> 01:14:35,219
الغاء العقاب الجسدي

544
01:14:35,333 --> 01:14:40,760
<i>السماح للمواطنين جميعا بالذهاب للجامعة
في الشهور القادمة سوف يتم
فرض الكثير من القوانين</i>

545
01:14:40,875 --> 01:14:44,004
<i>تنشر رخصة عامة
كل شئ كان مستحيل</i>

546
01:14:44,125 --> 01:14:47,095
منزل للاطفال اليتامي

547
01:14:47,208 --> 01:14:52,510
<i>الدنمارك اصبحت رائدة في اوروبا
وحازت علي اعجاب الجميع في اوروبا</i>

548
01:14:54,083 --> 01:14:58,213
<i>الغاء الرقابة
التنوير عم البلاد اخيراً</i>

549
01:15:22,000 --> 01:15:25,675
رانتزاو) انه من الجيد ان اراك) -
مكتب رائع الذي لديك -

550
01:15:25,792 --> 01:15:29,717
انه ليس بمكتبي
انه المكتب الوزاري، كيف حالك ؟

551
01:15:29,833 --> 01:15:35,840
مروع، حقيقةً، لقد قضيت جميع وقتي
محاولاً تفادي القوانين الجديدة التي فرضتها

552
01:15:35,958 --> 01:15:41,135
انكَ لديكَ معدل للافكار كمثلنا في تغيير الملابس

553
01:15:41,250 --> 01:15:45,460
كثير من الناس اصبحوا في حيرة -
انت تقصد النبلاء -

554
01:15:45,583 --> 01:15:49,087
بحقك (ستورنسي) انت لست سوي دكتور المدينة

555
01:15:49,208 --> 01:15:53,964
لم تملك اي شئ في حياتك، حتي لم تمتلك اي لقب

556
01:15:54,083 --> 01:15:57,053
والان هل تعتقد انه يمكنك ادارة دولة؟

557
01:15:57,167 --> 01:16:01,126
حسناً، انه لمن الجيد انني لدي صديقي المَهيب لينصحني

558
01:16:01,250 --> 01:16:04,459
لديكَ القاب تكفينا نحن الاثنين

559
01:16:12,042 --> 01:16:13,589
ماذا هناك ؟

560
01:16:13,708 --> 01:16:18,714
.(خطاب لـ (كريتسيان) من (فولتير

561
01:16:27,458 --> 01:16:31,588
.فولتير) بنفسه) -
.بلي، انا اعلم من الصعب تصديق ذلك -

562
01:16:32,958 --> 01:16:36,462
من المؤكد انه سمع عما فعلنا

563
01:16:44,042 --> 01:16:46,921
ماذا هناك ؟ -
انني حامل -

564
01:17:03,042 --> 01:17:05,545
!انتَ تُدرك ما معني هذا

565
01:17:10,042 --> 01:17:15,720
.(الجميع يعلم انني لم اكن مع (كريستيان

566
01:17:18,083 --> 01:17:20,802
لا تستطيعي ان تفعلي ذلك

567
01:17:20,917 --> 01:17:23,545
بل يجب علي ذلك

568
01:17:25,917 --> 01:17:27,885
لا

569
01:17:30,708 --> 01:17:34,633
هل تريد ان ينتهي الحال بابننا بالبلاعات ؟

570
01:17:45,875 --> 01:17:51,052
انكَ لشمسُ ساطعه
انكَ لرائد التنوير بالشمال

571
01:17:51,167 --> 01:17:54,751
بحكمتك اللانهائية التي تُتّبع

572
01:17:54,875 --> 01:17:58,300
. (فولتير)

573
01:17:58,417 --> 01:18:03,594
.(رائد التنوير بالشمال؟، (ستورنسي
اخاف من ان لدي تاريخ بجانبي

574
01:18:05,958 --> 01:18:09,212
كريستيان)، هل قمت بزيارة)
غرفة الملكة خلال العام الماضي؟

575
01:18:09,333 --> 01:18:14,669
الناس تعتقد انك تستخف
بتعهدات الزواج التي قدمتها

576
01:18:14,792 --> 01:18:18,877
،لا
انها لا تريد ذلك

577
01:18:21,667 --> 01:18:26,969
من ناحية اخري، انها تريد حدوث ذلك

578
01:18:27,083 --> 01:18:30,053
بلي، ولكني حينما اكون معها لا اقدر علي الانتصاب

579
01:18:34,375 --> 01:18:36,969
فكر بهذا اكثر

580
01:18:50,042 --> 01:18:55,845
لقد قررت ان استكمل زياراتي
لغرفة الملكة ابتداءً من اليوم

581
01:19:10,750 --> 01:19:12,502
.(كريتسيان)

582
01:19:12,625 --> 01:19:14,218
اقترب

583
01:19:23,875 --> 01:19:25,969
اقترب

584
01:19:53,792 --> 01:19:57,547
لا تقترب اكثر من ذلك
مازلت اشتم رائحته

585
01:20:06,458 --> 01:20:10,634
من الان فصاعداً، يجب ان نقلل
من مقابلاتنا علي قد الامكان

586
01:20:10,750 --> 01:20:13,629
من اجل سلامة طفلنا

587
01:20:25,125 --> 01:20:27,548
من فضلك ارحل

588
01:20:39,000 --> 01:20:42,334
الروح التي رأيتها كأنها شيطان

589
01:20:42,458 --> 01:20:46,964
لديه من القوة التي تجعله يظهر كأنه السعادة

590
01:20:48,667 --> 01:20:52,968
ربما يكون من ضعفي و كآبتي

591
01:20:53,083 --> 01:20:59,045
وهذا النوع لديه من القوة لكي يلعنني

592
01:20:59,167 --> 01:21:02,717
.(ابتعد، (براندت
انك مثل الحمل علي ظهري

593
01:21:02,833 --> 01:21:08,169
سوف احصل علي الاسباب الاكثر صلة من هذا

594
01:21:08,292 --> 01:21:15,130
من اجل ان احث ضمير الملك

595
01:21:20,125 --> 01:21:25,131
كريستيان)، اعتقد اننا لا يجب)
ان نستمر في ان نكون حميمين

596
01:21:25,250 --> 01:21:32,043
هذا ليس صحي -
بالطبع، بسبب الطفل -

597
01:21:33,375 --> 01:21:36,424
اعتقد انه يجب ان تنام بحجرتك

598
01:21:36,542 --> 01:21:42,470
لا، لا
انا احب ان انام معكما انتما الاثنين

599
01:21:46,708 --> 01:21:51,168
هل تستطيع سماع صوتي؟

600
01:21:51,292 --> 01:21:55,843
هل تستطيع سماع صوت ابيك يتحدث؟
هل تستطيع سماع صوت ابيك ؟

601
01:22:07,417 --> 01:22:11,126
ماذا لدينا هنا؟ -
عرض لنفقات القصر -

602
01:22:11,250 --> 01:22:13,753
لماذا؟

603
01:22:13,875 --> 01:22:17,550
الاقتصاد سئ هذه الايام
يجب علينا ان نخفض من الاستهلاك

604
01:22:17,667 --> 01:22:21,843
بلي
نعم،.... لا

605
01:22:21,958 --> 01:22:24,802
من فضلك وقع مجدداً

606
01:22:27,708 --> 01:22:29,426
انا لدي فكرة

607
01:22:29,542 --> 01:22:35,834
ماذا عن يوم جديد من الاحتفالات
تكون فيه جميع النساء بالقصر عرايا؟

608
01:22:35,958 --> 01:22:39,167
.(هذه ليست بلعبه، (كريستيان -

609
01:22:39,292 --> 01:22:43,217
اذا استمروا في كونهم عرايا

610
01:22:43,333 --> 01:22:46,462
!! اصمت

611
01:22:48,333 --> 01:22:51,132
ليس لديك الحق في الصراخ في وجهي

612
01:22:53,083 --> 01:22:56,462
لا يمكنك الصراخ في وجهي
اياك وان تجرؤ علي فعل ذلك مجدداً

613
01:22:56,583 --> 01:22:58,381
انا اسف

614
01:22:58,500 --> 01:23:01,674
ليس لديك الحق في الصراخ في وجهي
انني الملك

615
01:23:20,708 --> 01:23:23,587
!كريستيان)، انظر الي ذلك)

616
01:23:28,167 --> 01:23:34,220
انه مرسوم لتأكيد انه ليس من المفترض ان
توقع علي جميع الوثائق الصغيرة

617
01:23:34,333 --> 01:23:37,337
وتأكد علي ان توقيعي سيكون كافٍ

618
01:23:41,625 --> 01:23:45,425
ان لا تريدني ان اوقع علي الاحكام بعد ذلك ؟

619
01:23:45,542 --> 01:23:49,251
انت تكره الاعمال الورقية
من الممكن ان تقضي وقتاً سعيدا بالخارج بدلاً من ذلك

620
01:23:49,375 --> 01:23:52,299
ولكني استمتع بقضاء الوقت معك

621
01:23:53,458 --> 01:23:56,917
انها مجرد شكليات

622
01:23:57,042 --> 01:24:00,546
اننا نستطيع ان نقضي وقتنا معاً في اشياء افضل

623
01:24:29,583 --> 01:24:34,043
... بموجب هذا سيتم تعينك كملك

624
01:24:34,167 --> 01:24:36,841
.(لـ (بروشيا

625
01:24:49,417 --> 01:24:53,968
لقد اتي وكيل المزرعة
من الواضح انني غارق في الديون

626
01:24:54,083 --> 01:24:57,633
سحقاً ايها المتطفلون
هل تستطيع الاهتمام بذلك؟

627
01:24:57,750 --> 01:25:01,084
انا لا استطيع الغاء ديونك هكذا

628
01:25:01,208 --> 01:25:05,167
بالطبع يمكنك
فقط بتوقيع علي قطعه من الورق

629
01:25:05,292 --> 01:25:08,375
ثم اترك اصحابي يقامرون باموال الدولة؟

630
01:25:08,500 --> 01:25:13,711
وكيف سأشرح هذا للشعب؟ -
سحقاً للشعب -

631
01:25:13,833 --> 01:25:17,838
هل انت منصت لي حقاً؟
انا مفلس

632
01:25:24,500 --> 01:25:27,094
.صوفي)، ستتركني)

633
01:25:29,708 --> 01:25:33,133
استطيع ان اري هذا في اعينها

634
01:25:34,417 --> 01:25:37,967
انها لم تعد تبتسم في وجههي

635
01:25:39,125 --> 01:25:45,417
انا استطيع ان اعيرك الاموال
كم تحتاج من اجل كبح جماحهم؟

636
01:25:48,833 --> 01:25:52,633
بحق الجحيم، من تعتقد نفسك؟

637
01:26:07,333 --> 01:26:11,509
الملكه لم تعد اجتماعيه هذه الايام

638
01:26:11,625 --> 01:26:17,052
انها دائما وحدها -
ومنذ متي كانت الملكة اجتماعية؟ -

639
01:26:22,875 --> 01:26:25,253
اتسمحي لي بالتنزه معكِ ؟

640
01:26:31,417 --> 01:26:35,172
انا لن اظل بمسكني الصيفي اكثر من ذلك

641
01:26:35,292 --> 01:26:38,751
ستعود الي مهامك؟ -
بلي -

642
01:26:41,083 --> 01:26:43,802
كيف حالك ؟

643
01:26:43,917 --> 01:26:47,126
احس بالركل طوال الوقت

644
01:26:47,250 --> 01:26:50,754
انه يريد الخروج ليري امه الجميلة

645
01:26:50,875 --> 01:26:53,128
.(اني اعني (هي

646
01:27:13,458 --> 01:27:18,009
انتن تعلمن جيداً ان الكذب علي يعتبر خيانة

647
01:27:18,125 --> 01:27:24,417
اذا حل هذا النوع من الفسق، وانتم تعلموا عنه

648
01:27:24,542 --> 01:27:27,466
ستكون خطيئة مهلكة لكي تقوموا باخفائها

649
01:27:27,583 --> 01:27:30,883
سوف ينتهي بكما الامر للتطهير

650
01:27:31,000 --> 01:27:34,334
نحن نقسم، نحن لا نعلم اي شئ

651
01:27:37,375 --> 01:27:39,878
يمكنكما المغادرة

652
01:27:40,000 --> 01:27:42,970
وغير مسموح بالتحدث لاحد عن هذا

653
01:27:47,542 --> 01:27:50,386
انا اعلم ما شاهدت

654
01:27:55,917 --> 01:27:58,841
لقد شاهدت شئ ما

655
01:28:02,333 --> 01:28:04,461
لقد اقترب الوقت

656
01:28:17,958 --> 01:28:21,041
لماذا تعثرت الانشاءات ؟

657
01:28:21,167 --> 01:28:24,467
ليس لدينا المال الي ان نحصل علي اموال الضرائب

658
01:28:24,583 --> 01:28:30,135
لا نستطيع توفير المال من اجل كل التغييرات -
دعونا ننظر الي ملكيات النبلاء -

659
01:28:31,833 --> 01:28:36,213
هل انت جاد؟ -
انهم يستنزفوا مواردنا فقط -

660
01:28:36,333 --> 01:28:38,882
كل البلاط الملكي سيعارضوك

661
01:28:39,000 --> 01:28:41,844
حتي من يوالوك ويساندوك -
كم سنجني من هذا؟ -

662
01:28:41,958 --> 01:28:46,543
ليس بالكافي -
.جولد بيرج)، يكتسب حلفاء جُدُد يوما بعد يوم) -

663
01:28:46,667 --> 01:28:50,126
والجيش؟ -
اننا لم نشترك في اي حروب منذ 50 عاماً -

664
01:28:50,250 --> 01:28:53,129
!!الجيش
هل انت واثق؟

665
01:28:54,917 --> 01:29:00,924
الملكة ستلد عما قريب
لقد حان الوقت

666
01:29:31,750 --> 01:29:35,550
اريد الهدوء والطمأنينة -
بلي، سوف نذهب للاحتفال -

667
01:29:35,667 --> 01:29:38,921
الجميع مدعو الي الاحتفال

668
01:29:40,000 --> 01:29:42,423
.(دكتور (ستورنسي

669
01:29:44,667 --> 01:29:46,795
هل تحضر الي ؟

670
01:30:22,250 --> 01:30:29,589
(لويزا اوجوستا)

671
01:30:43,875 --> 01:30:45,969
انا احُبَك

672
01:30:48,750 --> 01:30:51,128
انا احُبكِ

673
01:30:58,792 --> 01:31:01,295
نحن عائلة الان

674
01:31:05,000 --> 01:31:07,469
انها صغيرة جداً

675
01:31:08,958 --> 01:31:13,543
يجب ان نبلغ جلالته في الحال -
لن نذهب مباشرة الي الملك -

676
01:31:13,667 --> 01:31:18,969
هل تقترحي ان نتجاهل ذلك؟ -
لا، ولكن لن نورط (كريستيان) في هذا -

677
01:31:19,083 --> 01:31:24,669
الاحداث الجارية تظهر شكوك كبيرة في حكمه

678
01:31:24,792 --> 01:31:28,968
.الشعب لم يعد يتم رعايته جيداً من قِبَلُه

679
01:31:34,375 --> 01:31:39,211
مولاتي الملكه
! انتِ تتحدثي عن انقلاب

680
01:31:39,333 --> 01:31:42,917
سوف تعم الفوضي -
علي النقيض -

681
01:31:43,042 --> 01:31:49,630
سوف يتم تشكيل مجلس وزاري جديد
من الرجال الشرفاء

682
01:31:49,750 --> 01:31:53,084
الشعب سوف يقوم بقتلنا

683
01:31:53,208 --> 01:31:57,338
ليس اذا كان لدينا مسبقا وريث ملكي للعرش

684
01:32:01,042 --> 01:32:05,092
كيف ستحقق ذلك؟
من غير ان يتم شنقنا من قِبَل الملك؟

685
01:32:05,208 --> 01:32:10,294
ستورنسي)، اعطانا سلاحاً مؤثراً بنفسه)

686
01:32:10,417 --> 01:32:13,921
.(ستورنسي)، انه انا (براندت)
افتح الباب، لقد قدمت وحدي

687
01:32:16,083 --> 01:32:21,135
الحرس الخاص بـ (كريستيان)، قد رجع
لقد ذهب الي المدينة مهتاجاً بشدة

688
01:32:27,208 --> 01:32:30,007
!اسرع
انه يدمر كل شئ

689
01:32:39,875 --> 01:32:42,128
.(كريستيان)

690
01:32:44,708 --> 01:32:48,167
.(ملك (بروشيا

691
01:32:48,292 --> 01:32:50,260
ماذا هناك؟

692
01:32:53,458 --> 01:32:57,008
أكانت هي ما تريد دائما؟

693
01:32:59,417 --> 01:33:01,966
!أكانت ؟

694
01:33:05,125 --> 01:33:10,427
أهذا صحيح؟
هل الطفل هو ابنك؟

695
01:33:11,708 --> 01:33:14,052
لا

696
01:33:17,708 --> 01:33:20,336
اقسم علي ذلك

697
01:33:20,458 --> 01:33:23,837
انا اقسم انه ليس صحيحاً

698
01:33:32,000 --> 01:33:35,083
.(هذا ليس صحيحاً، (كريستيان

699
01:33:43,875 --> 01:33:47,379
ولماذا سيكتب احدهم ذلك اذاً ؟

700
01:33:51,250 --> 01:33:55,175
كتابات قاسية

701
01:33:58,500 --> 01:34:01,379
اتركني وحدي ايها الحقير

702
01:34:05,167 --> 01:34:07,420
هيا

703
01:34:09,375 --> 01:34:14,961
هذا هو ما قد قرأه
لقد تم نشره بجميع انحاء المدينة

704
01:34:15,083 --> 01:34:17,882
حينما ينام الملك

705
01:34:18,000 --> 01:34:22,085
يقوم هذا الالماني الوضيع
بزيارة حجرة الملكة اثناء الليل

706
01:34:39,458 --> 01:34:42,962
سوف يأخذوها منا

707
01:34:51,750 --> 01:34:55,800
دكتور (ستورنسي)؟
ضيف من النادر استقباله هنا

708
01:34:55,917 --> 01:35:01,299
ولكن الوقت لا يتأخر ابداً من اجل الغفران
حتي اذا كانت الخطايا من نوع خطاياك

709
01:35:01,417 --> 01:35:04,546
اعتبر نفسك معفي من كل واجباتك في البلاط الملكي

710
01:35:04,667 --> 01:35:08,251
كل امتعتك يتم تجهيزها من اجلك الان

711
01:35:08,375 --> 01:35:11,049
!لا تستطيع فعل ذلك
....لقد تم تعييني من قِبَل

712
01:35:11,167 --> 01:35:13,795
انا استطيع تحديداً فعل ما اريد

713
01:35:23,375 --> 01:35:26,049
.(انت تقوم بتدمير دولتنا، (ستورنسي

714
01:35:26,167 --> 01:35:31,253
!بمباركة الملك يتم ازعاجنا نحن الاثنين

715
01:35:31,375 --> 01:35:34,584
من الاكثر ازعاجاً
...الملك

716
01:35:34,708 --> 01:35:39,885
او شخص يعتقد ان الارض خلقت في 6 ايام؟

717
01:35:40,708 --> 01:35:43,712
!ارحل والا ازلتك انا

718
01:35:50,500 --> 01:35:54,175
انا لا احب ان يتم نشر الاكاذيب في المدينة

719
01:35:54,292 --> 01:35:57,466
يجب ان تظل بداخل القلعه

720
01:35:57,583 --> 01:36:02,339
ولكن هذا ممل جداً -
لقد حضرت لك مفاجأة جميلة -

721
01:36:04,792 --> 01:36:09,127
(كريستيان)، اريدك ان تقابل (مورانتي) -
يا الهي، انه مضحك المظهر -

722
01:36:12,292 --> 01:36:16,877
لقد هرب من تجارة العبيد الهولندية
ووجد طريقه لمطبخنا

723
01:36:18,250 --> 01:36:21,333
سوف يكون خادم جيد

724
01:36:27,458 --> 01:36:30,667
سوف العب معه، ولكني لن استطيع رعايته

725
01:36:30,792 --> 01:36:36,504
بالطبع لا
سيكون (براندت)، معك طوال الوقت

726
01:36:36,625 --> 01:36:40,209
.(انا اكره (براندت
انا اريدك انت

727
01:36:40,333 --> 01:36:42,631
سوف التحق بك لاحقا

728
01:36:47,792 --> 01:36:52,002
يجب ان تأخذ (مورانتي)، في جولة بداخل القصة

729
01:37:29,792 --> 01:37:32,671
<i>أسنترك دولتنا تسقط؟</i>

730
01:37:32,792 --> 01:37:35,921
<i>ملكنا اصبح خطراً
حلفاء اشرار</i>

731
01:37:37,292 --> 01:37:41,968
..انهم يقولون انك
تسمم افكار (كريستيان)، لجعله مجنون

732
01:37:47,375 --> 01:37:51,835
وانك من الممكن تقتل ابنك
من اجل جعل (لويزا)، الوريث للعرش

733
01:37:51,958 --> 01:37:58,546
والباقي عن الاجنبي الشرير الذي يدمر المدينة

734
01:38:04,542 --> 01:38:10,254
لا يوجد طريقة حول ذلك
يجب علينا ان نعيد الرقابة

735
01:38:11,750 --> 01:38:14,720
،انها تنتشر
... جوهان)، يجب علينا)

736
01:38:14,833 --> 01:38:16,927
! افعلها

737
01:38:17,917 --> 01:38:20,841
! افعلها
ارجع الرقابة

738
01:38:23,292 --> 01:38:25,420
سحقاً

739
01:38:36,875 --> 01:38:42,427
كارولين)، انكِ لا تنامي)

740
01:38:45,750 --> 01:38:48,594
انهم يكرهونا

741
01:38:57,667 --> 01:39:02,844
ما هذا؟ -
انه دواء، سيقوم بتهدأتك -

742
01:39:08,792 --> 01:39:11,545
!هذا يكفي

743
01:39:40,792 --> 01:39:45,127
،مولاتي
لماذا المعالج الخاص بي موجود بحجرتك؟

744
01:39:45,250 --> 01:39:48,174
."نحن نُسلي انفسنا، بلعبة صغيرة تسمي "الشطرنج

745
01:39:48,292 --> 01:39:52,342
وهل هذا هو نوع جديد من الشطرنج؟
ان يراكِ عارية؟

746
01:39:58,625 --> 01:40:01,595
لماذا لستي مع (لويزا)؟ -
مولاي اصر -

747
01:40:01,708 --> 01:40:05,042
انه يريد ان يبقي مع الطفل وحدهما

748
01:40:11,875 --> 01:40:14,094
ابتعد عنها

749
01:40:17,375 --> 01:40:20,049
انا لم افعل لها شيئاً

750
01:40:20,167 --> 01:40:22,545
... امي

751
01:40:24,167 --> 01:40:27,250
!انا لست بأمك

752
01:40:27,375 --> 01:40:31,960
لا يمكنك ان تبقي معها وحدك بعد الان
هل هذا واضح ؟

753
01:40:33,417 --> 01:40:36,341
إنكَ لمريض

754
01:41:15,208 --> 01:41:19,588
هل تريدوا ان تعرفوا الوالد الحقيقي
لهذه الطفلة اللقيطة؟

755
01:41:23,667 --> 01:41:28,252
... مولاي -
... الوالد الحقيقي -

756
01:41:30,208 --> 01:41:33,417
!(هو ملك (بروشيا

757
01:41:33,542 --> 01:41:36,967
!ملك (بروشيا) عاشر امي

758
01:41:37,083 --> 01:41:41,042
... مولاي -
... وقام بمعاشرة كثير الشعر هذا -

759
01:41:42,083 --> 01:41:46,168
... توقف عن مناداتي بذلك، انا لست -
كثير الشعر، كثير الشعر، كثير الشعر -

760
01:41:47,667 --> 01:41:50,341
!(براندت)

761
01:41:50,458 --> 01:41:53,587
!اصبعي، اتركه
!اصبعي

762
01:41:53,708 --> 01:41:55,836
!! توقف

763
01:41:57,417 --> 01:42:00,170
بماذا كنت تفكر؟

764
01:42:06,708 --> 01:42:10,212
لقد كذبت عليّ -
هل تريد ان تبقي وحدك؟ -

765
01:42:10,333 --> 01:42:12,927
هل تريد ان تصبح وحيداً مجدداً ؟

766
01:42:13,042 --> 01:42:18,845
!سوف تكون كذلك، اذا استمريت في فعل هذا
!اذا استمريت في التصرف كشخص مجنون

767
01:42:46,875 --> 01:42:51,551
.(كريستيان)
...(كريستيان)

768
01:42:54,375 --> 01:42:58,084
لقد كنت محقاً
لقد كذبت عليكَ

769
01:43:00,917 --> 01:43:03,340
لم تكن هذه نيتي ابداً

770
01:43:03,458 --> 01:43:10,672
لا اريد السماع عن ذلك

771
01:43:10,792 --> 01:43:14,592
كل شئ يجب ان يكون كالسابق

772
01:43:14,708 --> 01:43:17,632
يجب ان نكون كالسابق

773
01:43:17,750 --> 01:43:21,630
هل تسمعني؟
يجب ان نكون كالسابق

774
01:43:24,417 --> 01:43:26,840
!كالسابق

775
01:43:32,833 --> 01:43:38,260
اذا اردت رأيي، لقد قتلوا الملك
متي كانت اخر مرة شوهد بها؟

776
01:43:38,375 --> 01:43:41,549
!انه ليس بميت
لقد تم حبسه بزنزانه

777
01:43:51,083 --> 01:43:56,465
لقد كُنتُ محقاً
انهم علي وشك الانهيار

778
01:44:01,542 --> 01:44:05,547
!سوف تحدث في الحفل الراقص

779
01:44:08,708 --> 01:44:11,587
---

780
01:44:17,667 --> 01:44:21,797
.... لا نستيطع، (كريستيان) لن يتركنا -
لقد تأخر الوقت من اكل الشكوك -

781
01:44:23,417 --> 01:44:26,500
ضع ثقتك بالله

782
01:44:31,583 --> 01:44:37,169
16يناير 1777

783
01:45:21,917 --> 01:45:24,340
كارولين) ؟)

784
01:45:24,458 --> 01:45:27,177
ماذا بكِ ؟

785
01:45:28,625 --> 01:45:31,549
لماذا لم ترتدي ثيابك ؟

786
01:45:31,667 --> 01:45:36,503
انا لست بمزاج جيد من اجل الحفل -
يجب ان نحضر -

787
01:45:53,042 --> 01:45:56,467
يمكنك ان تترك البلاد

788
01:45:58,042 --> 01:46:02,627
تحتل منصب بالمانيا او فرنسا
ومن المحتمل انجلترا

789
01:46:02,750 --> 01:46:06,300
لا يمكنني فعل ذلك -
لماذا؟ -

790
01:46:06,417 --> 01:46:10,297
.سوف آتي لزيارتك

791
01:46:10,417 --> 01:46:12,636
يمكننا ان نكون احرار
يمكننا ان نكون معاً

792
01:46:12,750 --> 01:46:15,549
ونترك الدولة للكهنة ؟

793
01:46:18,167 --> 01:46:22,092
انا لا اهتم بالدنمارك بعد الان

794
01:46:22,208 --> 01:46:26,714
.(انتِ لستِ بوعيك الان (كاروليندعينا ن
تحدث عن ذلك فيما بعد

795
01:46:30,750 --> 01:46:33,424
اعتقد انني سوف انام بمفردي الليله

796
01:46:38,333 --> 01:46:42,088
هل من الممكن علي الاقل ان تلبسي؟

797
01:46:48,667 --> 01:46:51,090
هل ارسلتِ في طلبي يا مولاتي؟

798
01:46:51,208 --> 01:46:55,293
هل علمت ان (ستورنسي) قد خَفّض
ميزانية الجيش للنصف ؟

799
01:46:55,417 --> 01:47:01,959
لقد سمعت اشاعه، ان البحارين النرويجين
في اضطراب من عدم استلامهم لرواتبهم

800
01:47:02,083 --> 01:47:05,587
انهم ليسوا مجرد اشاعات

801
01:47:05,708 --> 01:47:10,293
حياة الملك اصبحت في خطر

802
01:47:12,958 --> 01:47:16,292
الا في حالة اننا نتصرف الان

803
01:47:18,042 --> 01:47:22,752
لقد شاهدت ما حدث في القاعة بعينك

804
01:47:22,875 --> 01:47:26,755
وماذا يحدث لدولتنا

805
01:47:26,875 --> 01:47:31,255
اليوم يجب ان يكون هناك قرار
اما ان نكون متفرجين

806
01:47:31,375 --> 01:47:34,504
او نكون من نوعية الناس التي تأخذ موقف

807
01:47:36,042 --> 01:47:40,752
!رانتوز)، استيقظ)

808
01:47:43,083 --> 01:47:45,962
اري ان الوكيل قد مر من هنا

809
01:47:49,667 --> 01:47:53,046
يجب ان استرجع ممتلكاتي

810
01:47:58,167 --> 01:48:00,010
وكرسي بالمجلس

811
01:48:00,125 --> 01:48:04,710
بلي، وجميع اموالك ترد اليك

812
01:48:07,042 --> 01:48:11,878
وسوف يتم نفيه فقط ؟ -
بلي -

813
01:48:16,625 --> 01:48:19,879
ما هذا بحق الجحيم ؟

814
01:48:22,958 --> 01:48:26,713
انه صوت لبلد يتم بعثها من جديد

815
01:48:35,708 --> 01:48:39,508
!نريد ان نتحدث مع الملك -
الموت للالماني -

816
01:48:39,625 --> 01:48:43,255
! الموت للالماني

817
01:48:43,375 --> 01:48:50,259
الموت للالماني
نريد مقابلة الملك

818
01:48:50,375 --> 01:48:54,710
! الموت للالماني

819
01:49:51,042 --> 01:49:53,670
لا استطيع فعلها -
كل شئ سيكون علي ما يرام -

820
01:49:53,792 --> 01:49:55,715
لا استطيع

821
01:49:55,833 --> 01:49:58,052
... لا

822
01:49:58,167 --> 01:50:01,842
... لا، لا اقدر -
لا تخف -

823
01:50:01,958 --> 01:50:05,883
انهم فقط يريدون ان يروك -
لا استطيع فعلها -

824
01:50:06,000 --> 01:50:09,174
سوف يقتلوني -
لا، لن يفعلوا -

825
01:50:09,292 --> 01:50:12,967
بلي، سيقتلوني
!سوف يقومون بقتلي

826
01:50:13,083 --> 01:50:15,927
لن يقوم احد بقتلك، هيا

827
01:50:16,042 --> 01:50:17,589
!لا

828
01:50:17,708 --> 01:50:20,461
.... (كريستيان) -
لا -

829
01:50:21,917 --> 01:50:25,091
انت الملك الان

830
01:50:25,208 --> 01:50:28,542
تعامل انت مع ذلك

831
01:51:08,625 --> 01:51:14,303
سوف يذهبوا الي بيوتهم عما قريب
عندما يقرص عليهم البرد

832
01:51:26,500 --> 01:51:29,049
... هل تتذكري

833
01:51:30,458 --> 01:51:33,712
اول ليلة لنا معاً

834
01:51:36,542 --> 01:51:40,092
يبدوا اننا لم نستشعر طعم السعادة
منذ ذلك الوقت

835
01:51:48,417 --> 01:51:51,170
لقد كنت سعيداً

836
01:52:03,333 --> 01:52:06,963
احضر اليّ الليله

837
01:52:15,167 --> 01:52:19,001
هل من الممكن ان احصل علي
الرقصة الاخيرة ؟

838
01:52:22,333 --> 01:52:24,961
بلي، بالطبع

839
01:53:02,750 --> 01:53:06,459
لا، ابتعد عني .. ماذا يحدث ؟ -
اهدأ يا مولاي -

840
01:53:06,583 --> 01:53:09,962
لقد اتينا لانقاذ حياتك -
هل اصبحوا بداخل القلعة؟ -

841
01:53:10,083 --> 01:53:16,750
سوف يحدث ذلك في اي وقت من الان
والطريقة الوحيدة لايقافهم هي باعطائهم الالماني

842
01:53:19,833 --> 01:53:22,586
لا استطيع فعل ذلك

843
01:53:22,708 --> 01:53:25,882
... مولاي -
لا استطيع فعل ذلك -

844
01:53:26,000 --> 01:53:28,674
لا استطيع

845
01:53:28,792 --> 01:53:31,841
... مولاي

846
01:53:31,958 --> 01:53:33,835
(رانتزاو)

847
01:53:33,958 --> 01:53:37,963
يجب ان اقول لكَ شئ ما كان يقلقني
طوال الفتره الماضية

848
01:53:38,083 --> 01:53:42,384
!ستورنسي)،و (براندت) والملكة يخططون لقتلك)

849
01:53:48,417 --> 01:53:53,218
لقد سمعتهم يتحدثوا -
... لا -

850
01:53:54,750 --> 01:53:56,969
لقد سمعتهم يخططون لذلك

851
01:53:57,083 --> 01:54:01,463
.(انا صديق (ستورنسي -
ليس لدي اي سبب يجعلني اكذب -

852
01:54:04,208 --> 01:54:07,633
ولذلك قام (براندت) بعضْ اصبعي

853
01:54:13,792 --> 01:54:17,126
وقّع علي هذا
انه امر بالقبض عليه

854
01:54:18,875 --> 01:54:22,834
لا اقدر -
... مولاي -

855
01:54:22,958 --> 01:54:27,464
انصت
انصت الي اصواتهم بالخارج

856
01:54:29,958 --> 01:54:35,544
انهم يطالبونك مولاي بالتصرف
وقع علي هذا قبل فوات الاوان

857
01:54:38,500 --> 01:54:44,428
لا استطيع -
بلي تسطيع مولاي ، وقع عليها -

858
01:54:45,625 --> 01:54:48,834
!وقع عليها قبل فوات الاوان، مولاي

859
01:54:48,958 --> 01:54:51,211
لا استطيع -
وقع عليها -

860
01:55:35,708 --> 01:55:39,633
(جوهان فريدرتش ستورنسي)
انت مقبوض عليك بتهمة المؤامرة

861
01:55:39,750 --> 01:55:43,800
ضد الملك والشعب الدنماركي

862
01:55:45,042 --> 01:55:50,720
دعنا نري ماذا سيقول الملك -
لقد وقع مولاي علي امر القبض عليك -

863
01:55:50,833 --> 01:55:53,256
احضروه

864
01:56:09,917 --> 01:56:12,966
بأسم الملك، افتحي

865
01:56:30,583 --> 01:56:34,508
اين (كريستيان)؟ -
تنحي جانبا -

866
01:56:34,625 --> 01:56:37,674
انا امرك ان تتنحي جانبا -
(اريد ان اري (كريستيان

867
01:56:37,792 --> 01:56:41,046
كارولين) ، لقد انتهي كل شئ)

868
01:57:03,917 --> 01:57:07,467
اتمني ان يكون ذلك يستحق -
.(سوف يقتلوا (جوهان

869
01:57:07,583 --> 01:57:10,553
لن يتقم قتل احد
سيتم نفيه فقط

870
01:57:10,667 --> 01:57:12,840
انك ساذج جداً

871
01:57:18,042 --> 01:57:22,297
هل انتِ مرتاحة البال الان ؟ -
فريدريك) سيظل هنا) -

872
01:57:23,917 --> 01:57:27,126
ماذا؟ -
خذي (لويزا)، انكِ مازلتي ترضعيها -

873
01:57:27,250 --> 01:57:30,709
ولكن تاج الامير سيظل مع والده

874
01:57:30,833 --> 01:57:32,585
لا

875
01:57:34,000 --> 01:57:36,378
لا يستطيع

876
01:57:37,792 --> 01:57:40,045
سوف يظل معي

877
01:57:43,958 --> 01:57:46,052
.... لا تلمسوه، انتظر

878
01:57:46,167 --> 01:57:49,250
الا تستمع لي؟
اتركه

879
01:58:12,958 --> 01:58:15,461
جوليان)؟)

880
01:58:15,583 --> 01:58:19,008
ارجوكي، لا تفعلي هذا؟

881
01:58:22,042 --> 01:58:26,502
!(فريدريك)
لا تخف، سوف اعود قريباً

882
01:58:28,000 --> 01:58:30,753
سوف اعود قريباً

882
01:58:38,000 --> 01:58:45,753
<font color="#ffff00" face="Trebuchet MS">تمت الترجمة حصريا لموقع
|~ B̲r̲e̲k̲s̲a̲T̲.̲C̲O̲m̲ ~|</font>

883
01:59:18,833 --> 01:59:21,632
نحن هنا من اجل اعترافك

884
01:59:23,083 --> 01:59:26,383
ليس لدي شئ لاعترف به

885
01:59:28,708 --> 01:59:31,882
لقد اغويت الملكة وتأمرت علي البلاط الملكي

886
01:59:32,000 --> 01:59:36,756
للتآمر لقتل الملك ، وقيادة الدنمارك للظلام

887
01:59:39,708 --> 01:59:42,177
ليس لدي شئ لاعترف به

888
01:59:46,167 --> 01:59:51,845
انا اعلم عن الغيت التعذيب
ولكننا لدينا مجلس جديد الان

889
02:00:07,833 --> 02:00:12,384
مولاي الملك ارسنلي لك -
هل هناك اخبار؟ -

890
02:00:13,667 --> 02:00:17,092
جوهان)، اعترف بعلاقته بالملكة)

891
02:00:17,208 --> 02:00:21,793
لقد عذبوه لايام الي ان اعترف

892
02:00:24,500 --> 02:00:27,344
انا انصحك بالاعتراف ايضاً

893
02:00:29,208 --> 02:00:33,759
هذا التماس من (كريستيان) للعفو عن
! (جوهان) و (براندت)

894
02:00:34,875 --> 02:00:38,550
اوصلها اليه في السجن

895
02:00:53,667 --> 02:00:57,422
(دكتور (ستورنسي) اسمي هو (مانتير

896
02:01:05,417 --> 02:01:08,045
لقد عرفت ابيك جيداً

897
02:01:11,792 --> 02:01:15,501
ماذا تريد ايها الكاهن؟

898
02:01:15,625 --> 02:01:21,507
الملك يريد ان يعفو عنك و (براندت) يوم تنفيذ الحكم

899
02:01:27,125 --> 02:01:29,628
يبدو انه تم انقاذك

900
02:01:32,792 --> 02:01:36,251
ولكن المجلس يريد شئ بالمقابل

901
02:01:36,375 --> 02:01:40,926
تصريح مكتوب بخط اليد
انك كنت مخطأ في كل افعالك

902
02:01:41,042 --> 02:01:44,501
وانك تطلب من الله الغفران

903
02:01:47,042 --> 02:01:53,459
تصريح سوف يذيعه بعد ذلك المجلس

904
02:02:06,167 --> 02:02:11,628
لقد فكرت في الله كثيراً هذه الايام

905
02:02:13,250 --> 02:02:16,333
هذا لا يفاجأني يا بني

906
02:02:22,417 --> 02:02:25,546
هل انت متأكد ان الاعدام ليس اليوم

907
02:02:25,667 --> 02:02:28,841
بلي، انني متأكد جداً

908
02:02:31,083 --> 02:02:35,714
لقد كان اليوم ملئ بالضجيج
الي اين يتجه الجميع

909
02:02:35,833 --> 02:02:39,133
انا لم اسمع اي شئ ، مولاي

910
02:02:43,292 --> 02:02:48,219
لا استطيع الانتظار
لاري وجه (سورنسي) بعد ان اعفيت عنه

911
02:02:49,833 --> 02:02:52,336
هل تظن انه غاضب مني؟

912
02:02:52,458 --> 02:02:55,632
لا، ولماذا سيكون ؟

913
02:02:55,750 --> 02:02:58,424
حقاً

914
02:03:06,083 --> 02:03:10,133
من اتي بفكرة ان الملك
سيعفوا عن المساجين في الدقيقة الاخيرة؟

915
02:03:10,250 --> 02:03:13,254
سوف يكون اقل ترويعا اذا فعل ذلك مبكراً

916
02:03:13,375 --> 02:03:19,212
انه تقليد ، يجب ان يشيد المساجين بملكهم الرحيم

917
02:03:20,500 --> 02:03:22,628
بلي

918
02:03:42,125 --> 02:03:44,628
ماذا؟

919
02:03:46,375 --> 02:03:48,719
لاشئ

920
02:04:50,875 --> 02:04:53,128
اين الملك؟

921
02:05:52,667 --> 02:05:54,669
انا واحداً منكم

922
02:05:56,250 --> 02:05:58,628
انا واحداً منكم

923
02:05:58,750 --> 02:06:03,005
انا واحداً منكم

924
02:08:07,875 --> 02:08:12,506
لقد اقسمت ان لا شئ سيحدث له
انه سيتم نفيه فقط

925
02:08:12,625 --> 02:08:17,301
انها غلطتي -
ومقعدي بالمجلس؟ -

926
02:08:17,417 --> 02:08:22,344
(هذا يكفي (رانتزو
لقد تم مكافأتك كما تستحق

927
02:08:28,083 --> 02:08:33,010
مولاي ، نحن في ايدي امينة مع تاج الامير

928
02:08:33,125 --> 02:08:36,425
اذهب للعب مع الزنجي

929
02:08:52,042 --> 02:08:55,091
انا احبك

930
02:08:58,167 --> 02:09:01,137
انا احبك كثيراً

931
02:09:06,542 --> 02:09:09,921
سوف نري بعضنا مرة اخري

932
02:09:10,042 --> 02:09:12,465
انا اعدك

933
02:09:12,583 --> 02:09:16,838
<i>جزء مني كان سعيداً لنفيي لالمانيا</i>

934
02:09:16,958 --> 02:09:21,839
<i>حيث انني سأكون قريبة بمكان ميلاد (جوهان) وعمله</i>

935
02:09:23,875 --> 02:09:29,086
<i>وفي منزلي الجديد ب "سيلي" التقيت بصديق قديم</i>

936
02:09:32,208 --> 02:09:38,170
<i>لقد عشت خمس سنين هنا الان مع الامي</i>

937
02:09:38,292 --> 02:09:43,128
<i>والمجلس ظلت اعينه علي
"ولم يدعوني ان اترك "سيلي</i>

938
02:09:48,792 --> 02:09:54,925
<i>انا اكتب اليك الان بعد ان اشتد مرضي</i>

939
02:09:55,042 --> 02:10:01,379
<i>انا لن استطيع النجاة من المرض
ولكني الان قلت لك كل شئ حدث</i>

940
02:10:01,500 --> 02:10:06,176
اخبرهم حينما يكبروا ويقدروا علي الفهم

941
02:10:06,292 --> 02:10:09,592
سوف ابقيها بامان

942
02:10:46,292 --> 02:10:51,674
الدنمارك عام 1783

943
02:11:03,708 --> 02:11:07,963
<i>انني متأكده من انك تعلم الان
ان الدنمارك قد رجعت للوراء</i>

944
02:11:08,083 --> 02:11:10,836
<i>(منذ ان مات (جوهان</i>

945
02:11:15,583 --> 02:11:21,750
<i>خلال ازدهار اوروبا ، اصبحت الدنمارك في الظلام</i>

946
02:11:21,875 --> 02:11:25,925
<i>يتم التحكم بها عن طريق الدين والشكوك</i>

947
02:11:32,750 --> 02:11:37,836
<i>اطفالي الاعزاء، لو يمكنني ان اراكم الان</i>

948
02:11:37,958 --> 02:11:40,802
<i>ان اري كيف اصبحتم؟</i>

949
02:11:42,875 --> 02:11:47,756
<i>فريدريك)، هل ورثت نزعة (كريستيان)؟)</i>

950
02:11:47,875 --> 02:11:52,426
<i>لويزا)، هل ورثتي اعين (جوهان)؟)</i>

951
02:11:53,375 --> 02:11:58,051
سعيدة لحضوركم

952
02:12:18,333 --> 02:12:22,668
اولادي الاعزاء، انتم لا تعرفوني ولكنني امكم

953
02:12:22,792 --> 02:12:26,342
انا لا اعلم بماذا تفكروا بي ، من المحتمل انكم تكرهونني

954
02:12:26,458 --> 02:12:31,385
<i>(فريدريك) ، و(لويز اوجستيا)</i>

955
02:12:31,500 --> 02:12:36,085
<i>انكما امل الدنمارك لمستقبل افضل</i>

956
02:12:37,500 --> 02:12:40,834
<i>انا اعلم انكم ستجعلني فخورة بكم</i>

957
02:12:42,833 --> 02:12:49,375
<i>لقد احببتكم كثيراً
(والدتكم ، (كارولين ماتيلدي</i>

958
02:13:09,875 --> 02:13:12,048
ابي

959
02:13:28,000 --> 02:13:31,209
بمساعدة والده ، انتزع (فريدريك) العرش

960
02:13:31,333 --> 02:13:33,756
حينما اصبح عمره 16 عام

961
02:13:33,875 --> 02:13:37,379
جولدبيرج)، (جوليان ماري) و رئيس وزرائهم)
تم طردهم من المجلس

962
02:13:38,417 --> 02:13:42,047
(بعد 55 عام من حكم (فريدريك

963
02:13:42,167 --> 02:13:45,626
معظم قوانين (ستورنسي) تم ارجاعها

964
02:13:45,750 --> 02:13:48,280
فريدرك) فعل اكثر مما فعله (جوهان) حينما)

965
02:13:48,306 --> 02:13:50,781
الغي العبودية ، واعطي للفلاحين حريتهم

966
02:13:50,806 --> 02:14:10,806
<b><font color="#ff8080" face="Segoe UI">تمت الترجمة بواسطـة
مُحمـد عبدالوهاب & GoMeZ</font></b>
