1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Synchronized By : Eng.Taki

2
00:07:57,949 --> 00:08:01,624
هل وصل السيد (بنتون)؟
وكيل الشقة

3
00:08:01,788 --> 00:08:05,701
نعم، سيدتي. إنه في إنتظارك الآن-
شكرا لك-

4
00:08:06,627 --> 00:08:10,063
صباح الخير سيدة بيج -
أتمنى أن لا أكون قد أطلت إنتظارك؟-

5
00:08:10,226 --> 00:08:14,902
مطلقا. لكن للأسف لدي بعض الأخبار السيئة
أنك لن تتمكني من لقاء السيد دينمارك، المالك

6
00:08:15,105 --> 00:08:19,337
سافر أوروبا هذا الصباح-
لقد خاب أملي. ألم يكن الأمر مفاجأ؟-

7
00:08:19,583 --> 00:08:24,896
جدا. لكن تعلمين كيف يصبح وضع ضريبة الدخل
عندما تُترك سنة كاملة

8
00:08:26,142 --> 00:08:30,101
و النتيجة
أن تمديد عقد الايجار ممكن الآن

9
00:08:32,780 --> 00:08:35,453
إفتح الباب إن لم تمانع-
ماذا؟-

10
00:08:36,339 --> 00:08:38,694
بالتأكيد ، بالتأكيد

11
00:08:44,577 --> 00:08:49,014
كم مدة العقد؟ و ليس مهما لو أصر
على 1000 دولار في الشهر

12
00:08:49,176 --> 00:08:51,644
و لهذا أريد أن أراه شخصيا

13
00:08:51,855 --> 00:08:57,088
لن يحتاج للشقة لسنوات
السيد ويسكرز فقد إهتمامه بالمكان

14
00:08:57,294 --> 00:09:02,448
أتعني أنه لن يستطيع العودة لهذه البلاد؟-
ستكون عودته أحمق عمل يقوم به-

15
00:09:02,652 --> 00:09:04,688
حسنا، أفهم ذلك

16
00:09:04,852 --> 00:09:09,642
هذا يضفي ضوء جديد مختلف
تماما. أين عقد الايجار؟

17
00:09:09,810 --> 00:09:13,803
للأسف، لم أحضره معي-
لا تهتم، بإمكانه إرساله بالبريد -

18
00:09:13,969 --> 00:09:17,041
هذا العقد لشهرين
الأول و الأخير

19
00:09:17,248 --> 00:09:19,318
هكذا كانت الإتفاقية؟ أليس كذلك-
نعم، صحيح-

20
00:09:19,568 --> 00:09:24,084
متى ستسكني الشقة؟-
هل هناك آي مشكلة في السكن الآن؟-

21
00:09:24,247 --> 00:09:29,640
لا شيء تماما. لكنه من غير العادة أن ـ ـ-
شكرا لك. لقد كنت طيب للغاية -

22
00:09:29,805 --> 00:09:35,198
شكرا لك سيدة بيج.  يسعدني تماما أن أعمل
مع سيدة بقرار سريع

23
00:09:35,364 --> 00:09:39,880
وداعا الآن-
نعم بالتأكيد-

24
00:09:40,082 --> 00:09:44,519
كدت أن أنسى. كم ستكون مدة العقد؟-
سنة واحدة كافية تماما-

25
00:09:44,681 --> 00:09:46,876
ألا تعتقدي أنه يجب أن ... ؟

26
00:10:03,276 --> 00:10:05,107
نعم؟
نجحنا-

27
00:10:05,356 --> 00:10:07,665
سآتي حالا

28
00:10:12,274 --> 00:10:15,471
لليسار-
شكرا-

29
00:10:27,390 --> 00:10:32,510
حسنا، إرتديهم، لا وجود للرجال هنا بعد
وصلتي سريعا، هل طلبت تاكسي؟

30
00:10:32,749 --> 00:10:38,858
لم يكن لدي نقود للتاكسي
لجأت لشركة (كرايزلر) للسيارات لأجرب السيارة مرة ثانية

31
00:10:39,067 --> 00:10:43,902
السيارة ذات الزركشة الذهبية؟-
هل كانت ذهبية؟ لم أكن مرتدية نظاراتي-

32
00:10:44,146 --> 00:10:47,456
السيارة التي أرسلوها لي
عليها زركشة ذهبية

33
00:10:51,144 --> 00:10:54,534
رائع، نعم؟-
رائع-

34
00:10:54,783 --> 00:10:56,899
هل نحن ساكنون هنا؟ -
للأبد-

35
00:10:57,702 --> 00:11:00,500
سأتصل بـ لوكو-
من لوكو؟-

36
00:11:00,701 --> 00:11:03,169
الفتاة التي حدثتك عنها
من جيرسي ألا تتذكرين

37
00:11:03,421 --> 00:11:08,017
لم تقولي أن اسمها (لوكو)-
إنه الإسم الذي تطلقه العارضات عليها-

38
00:11:08,219 --> 00:11:11,689
معناه رائع-
هذا ما أعرفه-

39
00:11:11,898 --> 00:11:13,217
مرحبا؟
نجحنا-

40
00:11:13,418 --> 00:11:15,454
إنتظري قليلا-
لحظة-

41
00:11:15,697 --> 00:11:18,291
لا يمكنني العيش مع سيدة
لم أقابلها من قبل

42
00:11:18,537 --> 00:11:21,654
لن تكوني مضطرة لذلك
سأطلب منها المجيء هنا

43
00:11:21,856 --> 00:11:24,290
لو لم تحبينها
سينتهي كل شيء

44
00:11:24,495 --> 00:11:26,053
هل هي عالية المقام؟-
بالطبع-

45
00:11:26,295 --> 00:11:29,446
عملت في (بازار هاربر) ثلاث مرات

46
00:11:29,694 --> 00:11:33,528
هل يمكنها تحمل الأمر؟-
لنرى إن كانت تستطيع-

47
00:11:33,733 --> 00:11:37,442
كم لديك من المال؟
لدي (ربع) ـ-

48
00:11:37,652 --> 00:11:42,680
رائع. إحضري لنا
شيئا للغداء

49
00:11:42,930 --> 00:11:44,283
كم شخص؟
ثلاثة-

50
00:11:44,530 --> 00:11:47,124
حسنا، حالما أجد شيئا
أرتديه

51
00:11:47,369 --> 00:11:51,521
إضافة ممتازة لمليون دولار
مفترض. ربع دولار كامل

52
00:11:52,128 --> 00:11:56,679
ربما. لكنها ذكية جدا
و بربع دولار أيضا

53
00:11:58,526 --> 00:12:03,156
لا أعلم كيف يمكنني أن أشكرك
لازلت أشعر بالحرج الشديد منك

54
00:12:03,405 --> 00:12:08,479
لا سبب لذلك. من الممكن أن ينسى
الشخص نقوده. أنا أنساهم أحيانا

55
00:12:08,724 --> 00:12:12,319
مرحبا عزيزتي-
تفضلا-

56
00:12:12,683 --> 00:12:16,073
قابلت هذا الشاب اللطيف عند متجر اللحم المثلج
ماذا قلت إسمك؟

57
00:12:16,242 --> 00:12:19,678
(توم بروكمان)  بــ ر و كـ مـ ا ن

58
00:12:19,841 --> 00:12:24,278
هذه صديقتي الآنسة (بولا ديبوفاز)ـ
و هذه الآنسة (بـيـج) أليس كذلك؟

59
00:12:24,440 --> 00:12:27,716
السيدة بيج-
كيف حالكم؟ كان الأمر مسليا جدا-

60
00:12:27,919 --> 00:12:32,037
كنت أشتري و سمعت
الآنسة ديمبسي تشرح أن لديها ربع فقط

61
00:12:32,278 --> 00:12:36,237
هلا أنزلت الأشياء؟-
أضعهن في المطبخ؟-

62
00:12:36,436 --> 00:12:40,793
الأفضل ألا تفعل، الطباخة غير مرتدية ملابسها-
حقا؟-

63
00:12:40,955 --> 00:12:42,627
شكرا جزيلا لك-
إعتقدت أننس ســ-

64
00:12:42,835 --> 00:12:44,666
يوما آخر لو سمحت
إتصل علينا الأسبوع القادم

65
00:12:44,834 --> 00:12:47,746
لكنني لا أعرف الرقم-
لا بأس، إنه في الدليل-

66
00:12:47,913 --> 00:12:51,588
شكرا جزيلا سيد بروكمان-
لكنني لا أعرف إسمك الأول-

67
00:12:51,752 --> 00:12:54,346
كان لطيفا للغاية
إعتقدت أنه لربما تناول الغداء معنا

68
00:12:54,552 --> 00:12:59,467
القاعدة الأولى في هذه المهمة هي: الزوار
الرجال يجب أن يكونوا بربطات العنق

69
00:12:59,710 --> 00:13:06,104
ليس تشددا، لكن لو بدأنا بهكذا شخصيات
لأعلنا إستسلامنا الآن

70
00:13:23,824 --> 00:13:26,418
شكرا نيك، إحتفظ بالباقي

71
00:13:27,783 --> 00:13:31,571
كيف حالك سيد بروكمان؟-
مرحبا بييت-

72
00:13:31,571 --> 00:13:33,871
عقارات بروكمان

73
00:13:34,501 --> 00:13:37,857
الجدير بالتذكر هو الشاب
الذي يعمل في اللحوم المجمدة

74
00:13:38,060 --> 00:13:41,973
ليس جذابا كالشاب
الذي يعمل في قسم فرو المنك

75
00:13:42,139 --> 00:13:44,528
لكنه كان جذابا-
بالتأكيد-

76
00:13:44,699 --> 00:13:48,692
لم أقابل أبدا عامل في محطة وقود ليس جذابا-
هل كان ذلك عمله؟-

77
00:13:48,858 --> 00:13:54,330
بالتأكيد. أعلم ذلك النوع
تزوجت واحدا منهم ذات يوم.. جذاب تماما

78
00:13:54,496 --> 00:13:58,648
لم أعلم أنك كنت متزوجة-
لتوها عادت من مدينة رينو-

79
00:13:58,855 --> 00:14:00,846
حسنا، لا بد و أنك محملة بالأمتعة -
ليس كذلك-

80
00:14:01,014 --> 00:14:04,848
لا، لن تقرأي عن طلاقي
الزوجة بلا شيء

81
00:14:05,013 --> 00:14:06,810
أليس ذلك ضد القانون؟

82
00:14:07,053 --> 00:14:10,250
كنت مهووسة تماما بذلك الشاب
أتدرو ماذا فعل لي؟

83
00:14:10,492 --> 00:14:15,122
أولا، أطلق على إسم زائف
ثانيا، كان متزوج وقتئذ

84
00:14:15,291 --> 00:14:19,728
ثالثا، بعدما قال الكاهن
كلمة (آمين) لم يقم بآي مهمة

85
00:14:19,889 --> 00:14:25,839
و بعدها سرق جهاز التلفاز خاصتي. و عندما
سألته رماني بدجاجة

86
00:14:26,088 --> 00:14:29,125
دجاجة حية؟-
لا، مطبوخة و محشوة-

87
00:14:29,367 --> 00:14:32,245
يبدو أنه غير مناسب تماما لي

88
00:14:32,406 --> 00:14:38,436
و في آخر مرة رأيته فيها، نزلت من السيارة في محطة الوقود
و إضطررت بعدها العودة للمنزل مشيا

89
00:14:38,605 --> 00:14:41,722
إني متفاجأة لأنك تريدين
الزواج مرة ثانية

90
00:14:41,884 --> 00:14:47,038
هذا هدف الخطة هذه
بالطبع أريد الزواج مرة ثانية

91
00:14:47,202 --> 00:14:51,434
و من لا تريد؟ إنه أعظم شيء تفعلينه
في الحياة

92
00:14:54,241 --> 00:14:59,599
معظم النساء يفكرن في إختيار حصان سباق
أعمق من إختيار زوج

93
00:14:59,799 --> 00:15:02,711
هل هذا صحيح؟-
إستخدمي عقلك في الإختيار و ليس قلبك-

94
00:15:02,958 --> 00:15:04,107
أفهم ذلك

95
00:15:04,318 --> 00:15:06,434
أخبريها بفكرة هذه الشقة

96
00:15:06,677 --> 00:15:10,989
الفكرة ببساطة، لو إضطررت
لإختيار شخص واحد

97
00:15:11,236 --> 00:15:14,785
من تفضلين للزواج
غني أم فقير؟

98
00:15:14,955 --> 00:15:18,948
أعتقد أنني أفضل الرجل الغني-
و أين يمكن أن تقابليه؟-

99
00:15:19,114 --> 00:15:23,107
في شقة بلا مصعد في شارع أمستردام
أم في مبنى كهذا؟

100
00:15:23,273 --> 00:15:28,427
أقول في مبنى كهذا-
حسنا إذن، هذا كل شيء-

101
00:15:28,592 --> 00:15:34,224
نعمل معا لنحصد
ما نصنعه و ننظم حيلة الزواج هذه

102
00:15:34,430 --> 00:15:37,740
ملابس فارهة، ثقافة عالية
و شخصيات مرموقة

103
00:15:37,909 --> 00:15:43,506
لأكون محددة، لا شيء أقل مليون في السنة-
لم أسمع أبدا أكثر ذكاء من ذلك-

104
00:15:43,668 --> 00:15:47,741
لتصيدي فأر، إنصبي شرك للفأر
إذن ننصب شرك للدب

105
00:15:47,947 --> 00:15:52,463
إحدانا يجب أن توقف الدب-
أتعنين الزواج منه؟-

106
00:15:52,625 --> 00:15:56,254
لو لم تتزوجيه، إذن لم تصطاديه
و هو سيصطادك

107
00:15:56,424 --> 00:16:02,818
طوال حياتي و أنا طفلة كان لدي
نفس الحلم: الزواج من ملياردير

108
00:16:03,023 --> 00:16:05,821
أتدرين من أود الزواج منه؟-
من؟-

109
00:16:06,022 --> 00:16:07,057
عائلة روكوفيلر

110
00:16:07,261 --> 00:16:09,900
أيهم؟-
لا يهمني-

111
00:16:10,061 --> 00:16:14,976
لا أمانع الزواج من شخص من عائلة فاندربيلت-
أو السيد كاديلاك-

112
00:16:15,139 --> 00:16:19,212
لا وجود لشخص بهذا الإسم. تحريت-
هل هناك السيد تيكسيكو؟-

113
00:16:19,458 --> 00:16:20,857
لا

114
00:16:21,058 --> 00:16:25,609
ما رأيكم بـ مهراجا غني؟-
ما رأيكم بثلاثة مهراجات؟-

115
00:16:25,777 --> 00:16:28,814
سيكون من الرائع لو دعونا ثلاثة
للعشاء و يتزوجوننا

116
00:16:29,056 --> 00:16:34,813
فكروا بكل ذلك الألماس و الياقوت-
و كل تلك الفيلة الرائعة-

117
00:16:35,054 --> 00:16:40,572
هذه هي الحياة-
الناس الذين يعيشون حياة غير هذه مجانين-

118
00:16:40,773 --> 00:16:43,606
و من سيدفع لكل ذلك؟-
كيف؟-

119
00:16:43,852 --> 00:16:47,003
سأخبركن-
كنت أعلم أنه لن يدوم-

120
00:16:47,251 --> 00:16:51,039
إهدأن
إفتحن الزجاجة الثانية لو سمحتم

121
00:16:56,609 --> 00:17:00,158
مرحبا، أنا السيد (بينيت) من شركة (بينيت) للموسيقى
هل أنت السيدة التـ ...؟

122
00:17:00,368 --> 00:17:03,326
هذا صحيح، تفضل-
شكرا لك-

123
00:17:05,246 --> 00:17:10,195
سبب إتصالي هو، كم تدفع ثمن
هذا البيانو، نقدا؟

124
00:17:11,645 --> 00:17:17,038
حسنا، إنها آلة جميلة
جدا

125
00:17:20,802 --> 00:17:24,954
بولا، أعتقد أنها أذكى شخص
أقابلها في حياتي

126
00:17:26,601 --> 00:17:30,116
حسنا إنه ليس بجودة عالية
كما تعرفين

127
00:17:30,320 --> 00:17:34,996
لكننا مهتمون بدفع مبلغ 2500 دولار؟

128
00:17:35,239 --> 00:17:36,718
خذه

129
00:17:40,477 --> 00:17:45,995
حسنا، بنات؟ إين سنتعشى الليلة
ستورك أم تونتي وان؟

130
00:18:06,550 --> 00:18:10,145
مرحبا؟
هل هنا (ترافالجل) 75098

131
00:18:10,389 --> 00:18:12,345
نعم
من أنت، الآنسة بيج؟-

132
00:18:12,589 --> 00:18:15,979
نعم، من هناك؟
توم بروكمان-

133
00:18:16,228 --> 00:18:19,026
هل تتذكريني؟
بالطبع لكن-

134
00:18:19,187 --> 00:18:23,738
لم أدرك من أنت حتى
رأيتك في مجلة قديمة هذا الصباح

135
00:18:23,946 --> 00:18:27,461
ماذا تعني؟
لقد كنت السيدة (شتاين باخ بيير) العام الماضي؟-

136
00:18:27,705 --> 00:18:32,825
نعم، كنت كذلك
أهذه أنت تتقافزين على شكل دائري؟-

137
00:18:32,984 --> 00:18:36,738
لن أقول أن ذلك تقافز
يفترض أن يكون رقص

138
00:18:36,982 --> 00:18:41,498
سبب إتصالي هو إن كنت تودين
تناول العشاء معي ليلة ما؟

139
00:18:41,741 --> 00:18:44,972
ما رأيك في الليلة؟
لا يمكنني-

140
00:18:45,220 --> 00:18:47,780
ليلة غدا؟
آسفة

141
00:18:48,020 --> 00:18:51,808
ما رأيك بليلة الخميس؟
سيد بروكمان، أنت تضيع وقتك-

142
00:18:51,979 --> 00:18:54,334
لا تتصل مرة ثانية

143
00:19:08,054 --> 00:19:11,808
يا فتيات، بولا-
نعم؟-

144
00:19:14,893 --> 00:19:18,329
أعتقد أننا لن ننجح في ذلك؟-
ماذا تعنين؟-

145
00:19:18,572 --> 00:19:22,690
لنا حوالي ثلاثة شهور
و لم يتم حتى خطبتنا و ليس زواجنا

146
00:19:22,851 --> 00:19:26,639
كنت سأخطب الأسبوع الماضي لو أردت-
تخطبي من؟-

147
00:19:26,810 --> 00:19:29,165
الشاب الإنجليزي-
آي إنجليزي؟-

148
00:19:29,409 --> 00:19:32,128
الشاب الطويل الذي إقترض
خمسة دولارات مني

149
00:19:32,368 --> 00:19:36,805
هذا ما أقصده، ها نحن قد تعلقنا
بالقطار، على ماذا حصلنا؟

150
00:19:36,967 --> 00:19:41,324
أنت إصطدت شخص أحمق، و أنا تمت دعوتي
في مطعم (هامبرورجر هيفن) للعشاء

151
00:19:41,566 --> 00:19:45,445
و (لوك) تخرج كل ليلة مع الرجل
الذي قابلته في الصيدلية

152
00:19:45,645 --> 00:19:51,117
فقط الكثير من الكبسولات
و الأسبرين. أين سيقودنا كل ذلك؟

153
00:19:51,403 --> 00:19:56,636
لا أعتقد أنه ذنبنا. إنه ذنب الرجال هذه الأيام
يصبحون أكثر و أكثر عصبية

154
00:19:56,802 --> 00:19:58,918
بالذات الأغنياء منهم

155
00:19:59,121 --> 00:20:02,352
أين سنذهب الأسبوع القادم؟

156
00:20:02,600 --> 00:20:08,994
نحن نحاول جهدنا.. ليس من السهل
المعرفة الحقيقية إن كانوا أغنياء أو متزوجين

157
00:20:09,198 --> 00:20:11,871
و إن كانوا يتطلعون لصنع علاقات خاصة

158
00:20:12,118 --> 00:20:15,554
يجب أن يحدث شيء قريبا
و إلا سنجد أنفسنا في قارعة الطريق

159
00:20:15,797 --> 00:20:20,348
كل ما نريده هو واحد فقط
هذا الشيء الرائع في شًرك الدب

160
00:20:20,516 --> 00:20:26,113
ليس عليك صيد القطيع بالكامل
كل ما تريدينه هو واحد جميل و ضخم

161
00:20:28,553 --> 00:20:33,024
ربما تكون الآنسة (بيرث آمبوي) محملة
بكمية أخرى من المحارم

162
00:20:36,831 --> 00:20:38,503
شكرا

163
00:20:39,191 --> 00:20:40,943
مرحبا (شاتزي) ـ-
مرحبا-

164
00:20:41,190 --> 00:20:43,579
إنه؟؟
عفوا ، ما اسمك مرة ثانية؟

165
00:20:43,829 --> 00:20:47,139
جي دي هانلي-
إنها شاتزي بيج-

166
00:20:47,309 --> 00:20:50,107
و هذه بولا ديبوفاز-
كيف حالكم، سيداتي؟-

167
00:20:50,348 --> 00:20:53,545
قابلت السيد (هانلي) في قسم (فرو) المنك
في (بيرجدولف)ـ

168
00:20:53,747 --> 00:20:55,897
حقا؟-
نعم. المحاسب لم يكن ...؟-

169
00:20:56,106 --> 00:21:00,304
أرجو أن تعذرنا بشأن الشقة
أرسلنا كل شيء للتنظيف

170
00:21:00,505 --> 00:21:04,976
لكن إن لم تمانع التفضل لغرفة الطعام؟-
بالطبع لن أمانع-

171
00:21:09,543 --> 00:21:13,502
الخادمة غائبة اليوم و الأمور غير مرتبة
أرجو أن تجلس؟

172
00:21:13,662 --> 00:21:17,974
شكرا لك.. لا أستطيع البقاء
أتيت فقط لمساعدة السيدة ديمبسي

173
00:21:18,140 --> 00:21:22,452
السيد (هانلي) من دالاس ــ تيكساس-
حقا؟-

174
00:21:22,619 --> 00:21:26,134
في أعمال النفط؟-
قليلا من النفط ، لكن على الغالب في البورصة-

175
00:21:26,298 --> 00:21:32,134
أسهم و سندات؟-
لا.. البورصة خاصتي هي (وايت فيس هارفورد) للعجول -

176
00:21:32,337 --> 00:21:33,929
ماذا؟-
الماشية-

177
00:21:34,176 --> 00:21:35,928
كما تعلمين، كالأبقار

178
00:21:36,136 --> 00:21:41,085
أفهم. أمتأكد أنك لا تريد الجلوس قليلا؟-
ليس لدي الوقت الآن-

179
00:21:41,254 --> 00:21:45,532
لكن كنت أتحدث مع الآنسة (دمبسي) عن
منظمة ما أنا عضو فيها

180
00:21:45,693 --> 00:21:51,290
مؤسسة النفط) لدينا حفل
غير رسمي الليلة

181
00:21:51,452 --> 00:21:56,287
أتمنى أن تشرفونا بحضوركم
ستجعلونا سعداء تماما

182
00:21:56,451 --> 00:22:01,650
أتعني جميعكم من حقل النفط؟-
حسنا، ليس تماما، ربما بعض مدراء البنوك أيضا -

183
00:22:01,809 --> 00:22:05,199
مدراء البنوك جيدون، أليس كذلك؟-
بالطبع-

184
00:22:05,368 --> 00:22:11,443
أعلم أن الأمر مفاجئ و غير تقليدي، لكن
سيكون هناك رقص و شراب و ضحك

185
00:22:11,607 --> 00:22:14,280
يبدو مناسبا بالنسبة لي-
أحب الضحك-

186
00:22:14,526 --> 00:22:16,278
هل إتفقنا؟-
أود ذلك -

187
00:22:16,485 --> 00:22:19,602
رائع
سآتيكم الساعة الثامنة و النصف

188
00:22:19,844 --> 00:22:23,041
هل سنقابل رجال آخرين؟-
جميعهم-

189
00:22:23,204 --> 00:22:27,959
و لا تقلقوا، جميعهم كبار في السن، مثلي تماما-
لا، لا تقل ذلك-

190
00:22:28,122 --> 00:22:31,717
إنك المفضل بالنسبة لي-
شكرا، سيداتي-

191
00:22:31,881 --> 00:22:35,317
لقد جعلتم رحلتي لـ نيويورك
ذات قيمة

192
00:22:35,560 --> 00:22:37,869
وداعا الآن-
وداعا-

193
00:22:49,717 --> 00:22:51,992
هذا هو ـ فتيات

194
00:22:52,196 --> 00:22:58,032
غرفة كبيرة جدا مليئة
بـ مليونيرات و نحن فقط

195
00:23:07,392 --> 00:23:09,860
أعتقد أنها فكرة رائعة. أين سنذهب؟

196
00:23:10,111 --> 00:23:12,466
حسنا، هناك مكان جديد ....؟

197
00:23:15,910 --> 00:23:18,982
مساء الخير سيدتي، مساء الخير سيدي-
مساء الخير، هل لديك طاولة لإثنين؟-

198
00:23:19,149 --> 00:23:21,617
بالتأكيد سيدي.. من هنا سيدتي

199
00:23:33,065 --> 00:23:35,340
شامبانيا؟-
نعم، أرجوك-

200
00:23:39,024 --> 00:23:42,699
طاولة لإثنين، فيليب-
بالتأكيد سيدتي، من هنا-

201
00:23:42,863 --> 00:23:45,855
الأفضل لديك-
بالتأكيد سيدي-

202
00:23:47,302 --> 00:23:49,770
أفضل ما لدينا سيدي

203
00:23:52,140 --> 00:23:54,700
زجاجة شامبانيا-
آي نوع، سيدي؟-

204
00:23:54,940 --> 00:23:57,659
أفضل ما لديكم-
رائع، سيدي-

205
00:23:58,139 --> 00:24:00,095
مساء الخير-
إثنان لو سمحت-

206
00:24:00,338 --> 00:24:02,454
من هنا، لو سمحتم

207
00:24:07,496 --> 00:24:11,011
من هنا، عزيزتي-
أرجو المعذرة-

208
00:24:13,655 --> 00:24:16,044
أرجو المعذرة

209
00:24:24,972 --> 00:24:29,762
قلت أنك  وحيد هنا؟-
هناك مجموعة من تكساس -

210
00:24:29,931 --> 00:24:31,080
جميعهم رجال؟

211
00:24:31,330 --> 00:24:36,450
بعض الزوجات أيضا. قابلت بعضهن الليلة
و النسوة الأخريات ذهبن للمسرح

212
00:24:36,689 --> 00:24:39,647
تدرين كيف تصبح النساء في نيويورك-
أعلم ذلك-

213
00:24:39,848 --> 00:24:43,841
أعتقد أن (إيلا) شاهدت خمس عروض
خلال الأيام الثلاثة الفائتة

214
00:24:44,087 --> 00:24:45,236
أفهم

215
00:24:45,446 --> 00:24:48,756
إيلا) إبنتي-
حقا؟-

216
00:24:49,006 --> 00:24:53,955
هل مدام (ميريل) معك هنا؟-
لا يوجد هناك مدام ميريل-

217
00:24:54,124 --> 00:24:58,197
و أنا أعيش في نيويورك
هل هذا يوضح الموقف؟

218
00:24:58,363 --> 00:25:01,241
نعم، يوضحه تماما

219
00:25:01,482 --> 00:25:04,315
هل أنت متزوج؟-
متزوج؟-

220
00:25:04,482 --> 00:25:08,111
في بعض الأحيان أعتقد
أنني أكثر رجل متزوج في أمريكا

221
00:25:08,281 --> 00:25:11,910
هل تعلمين كم سيدة كانن
في البيت قبل ما آتي هنا الليلة؟

222
00:25:12,080 --> 00:25:15,755
لا، لا يمكنني معرفة ذلك-
سبع سيدات-

223
00:25:15,919 --> 00:25:21,437
زوجتي و أختها المطلقة و لا ألوم
الرجل على طلاقها مطلقا

224
00:25:21,597 --> 00:25:28,070
أمها، عمرها حوالي 110 سنوات
و العمة من ماسوتشوسس

225
00:25:28,835 --> 00:25:32,032
و ثلاث أخريات لا يمكنني
تذكر أسماءهن البتة

226
00:25:32,274 --> 00:25:36,870
في الحقيقة، لم أشعر أبدا
بالوحدة كوني أرملا

227
00:25:37,113 --> 00:25:43,382
إلا في السنوات القليلة الماضية. في البداية كانت
هناك أطفال يرافقونني

228
00:25:43,551 --> 00:25:48,909
لكنهم كبروا الآن
إبني تزوج و (إيلا) خطبت

229
00:25:49,070 --> 00:25:52,949
أعترف أن البيت أصبح كبيرا
و فارغا

230
00:25:53,109 --> 00:25:57,546
أفهم ذلك-
أعتقد أن ذلك سبب سفرياتي لاحقا-

231
00:25:57,708 --> 00:26:02,828
لندن، جنوب فرنسا و كابري
ذلك ليس جيدا كما تعلمين

232
00:26:02,986 --> 00:26:05,898
نعم، أعلم، ليس جيدا

233
00:26:06,065 --> 00:26:10,661
قبل بعض الأعوام تأجرت قاربا
ليس كبيرا، لكنه مريح

234
00:26:10,824 --> 00:26:16,103
لمدة ستة شهور، كنت أتسكع حول العالم
لكن بلا فائدة

235
00:26:17,103 --> 00:26:21,460
أعتقد أن هناك علاج وحيد
للوحدة

236
00:26:21,661 --> 00:26:22,980
نعم؟

237
00:26:23,181 --> 00:26:26,218
المرافقة-
نعم، صحيح تماما-

238
00:26:26,420 --> 00:26:28,775
أنت لا تدر كم حديثك صحيح

239
00:26:29,019 --> 00:26:31,977
لم تسمح لي التقاليد الخروج في العلن
مع رجل متزوج

240
00:26:32,139 --> 00:26:36,815
لو كنت سألتك في الحفل، لم أدر
إن كنت سآت معك إلى هنا

241
00:26:36,977 --> 00:26:39,207
إن الأمر برئ، أليس كذلك؟

242
00:26:39,417 --> 00:26:45,253
لو كان الأمر كذلك، يبدو أنها أول مرة
تحدث معي في ظروف مشابهة

243
00:26:46,495 --> 00:26:51,410
كان حافزي الأول الذهاب للعربية شخصيا
و أتفحص الوضع

244
00:26:51,574 --> 00:26:56,250
كنت متأكدا أن مسؤولي شركة (سكوني) سيرشحون
أحدهم للمهمةI was sure the chaps from Socony
would have somebody on the spot.

245
00:26:56,412 --> 00:27:02,009
و بعد كل ذلك، كان هناك حصة بسيطة
من 200 لــ 300 مليون دولار

246
00:27:02,171 --> 00:27:05,402
و بالطبع، لم أكن أنوي
لاقتناص آي فرصة

247
00:27:05,650 --> 00:27:07,049
نعم، بالطبع

248
00:27:07,290 --> 00:27:13,604
أعتقد أن لدي شيء تجاه الرجال الذين  يعملون
في محطات الوقود. دائما ما يراسلونني

249
00:27:13,768 --> 00:27:18,796
احدهم يعمل في (مضخة النفط القياسية) أنت
تملك الشركة، أليس كذلك؟

250
00:27:19,286 --> 00:27:21,083
لا، لا

251
00:27:21,446 --> 00:27:25,883
إن ( النفط القياسية) من نفوذ رجل
يدعى (روكوفيلر)ـ

252
00:27:26,045 --> 00:27:30,038
هل هو صديقك؟-
لا، للأسف-

253
00:27:31,843 --> 00:27:34,118
حسنا، كما كنت أتحدث ...؟

254
00:27:34,362 --> 00:27:39,436
عندما تسكنين ملجأ كهذا تبحثين
عن آي فرصة للخروج، أتفهمي قصدي؟

255
00:27:39,681 --> 00:27:41,114
تماما

256
00:27:41,361 --> 00:27:45,593
لكن كل الأمور على ما يرام الآن
لدي منتجع في ولاية ميين

257
00:27:45,759 --> 00:27:48,478
أحب المنتجعات

258
00:27:50,278 --> 00:27:54,066
أتحبينهم؟-
أعشقهم-

259
00:27:54,237 --> 00:27:59,072
تقصدين، أتحبي رؤية منتجعي؟

260
00:27:59,236 --> 00:28:03,946
حسنا، أنا أتحدث بشكل مجازي
و ليس نسبي

261
00:28:04,115 --> 00:28:09,030
لو أحببت ذلك
سأسافر هناك بعد ظهر يوم الجمعة

262
00:28:09,233 --> 00:28:11,986
ببساطة أعشقهم

263
00:28:19,711 --> 00:28:23,909
لو أردتم معرفة نوع
الرجل الذي حصلت عليه ...؟

264
00:28:25,709 --> 00:28:31,466
أنا سعيدة بذلك. السيد (هانلي) ليس فقط
عطوف و لكنه أيضا غير مرتبط تماما

265
00:28:31,628 --> 00:28:36,065
ألا تعتقدين أنه كبير السن؟-
لا، الأثرياء لا يهرمون أبدا-

266
00:28:36,226 --> 00:28:40,902
صديقي غني أيضا. لكنه كثير الشكوى-
لا يبدو عازبا-

267
00:28:41,065 --> 00:28:43,625
ليس أعزبا-
إذن، لم تضيعين وقتك؟-

268
00:28:43,784 --> 00:28:47,572
و ماذا لدي غيره؟
إلا إذا أردت أن أتركه و أشاركك صديقك؟

269
00:28:47,743 --> 00:28:52,214
لو فعلت، سأكسر عنقك-
و دعاني لحفل كبير أيضا-

270
00:28:52,462 --> 00:28:55,181
حقا؟ متى؟-
سنغادر يوم الجمعة-

271
00:28:55,421 --> 00:28:57,810
إلى أين؟-
لمنتجعه في ميين-

272
00:28:58,061 --> 00:28:59,494
هل فقدت عقلك؟

273
00:28:59,660 --> 00:29:04,415
لا أعتقد ذلك. أحب المنتجعات-
لا يمكنك الذهاب. إن ذلك خرق لفكرتنا كما تعلمين-

274
00:29:04,579 --> 00:29:10,370
ربما أقابل أحدهم هناك-
من ستقابلين في (ميين)، الإسكيمو؟-

275
00:29:11,257 --> 00:29:12,815
هل رأيت رفيقي؟

276
00:29:13,057 --> 00:29:14,729
رأيته-
كيف يبدو؟-

277
00:29:14,936 --> 00:29:17,973
جميل لرجل بعين واحدة-
هل ذلك كل ما لديه؟-

278
00:29:18,175 --> 00:29:22,851
لم تعتقدين ذلك اللصوق على عينه؟-
لم أعرف أنها لصوق، أعتقدت أنها لكمة-

279
00:29:23,054 --> 00:29:27,047
ألا تستطعين وضع النظارات مدة أطول
لتعلمي مع من تجلسين؟

280
00:29:27,253 --> 00:29:30,484
لا أترك هكذا فرصة. أنت تعلمين ما يقولون
عن الفتيات المرتديات نظارات

281
00:29:30,692 --> 00:29:32,171
ربما أطلق أحدهم النار نحو عينه

282
00:29:32,372 --> 00:29:35,569
صوته رائع
أتمنى أن أعرف كيف يبدو شكله

283
00:29:35,771 --> 00:29:37,409
من يكون؟-
لا أعلم ذلك أيضا-

284
00:29:37,610 --> 00:29:41,046
لكنه لم يذكر آي رقم تحت
المليون دولار

285
00:29:41,209 --> 00:29:45,646
رجلي عالي المستوى. لم يذكر آي
شيء عن ثروته، فقط يلمح

286
00:29:45,808 --> 00:29:48,766
السيد (بورستر) يتحدث عن
عائلته الفظيعة

287
00:29:48,927 --> 00:29:52,806
لكننا لم نطلب آي شيء أقل
من خمس دولارات

288
00:29:52,966 --> 00:29:55,924
لا تنسي إستعادة الباقي

289
00:29:56,126 --> 00:29:59,323
يجب أن نعود قبل
أن يبرد الأمر

290
00:30:01,204 --> 00:30:03,718
أين تفع (ميين) على آي حال؟

291
00:30:48,152 --> 00:30:52,304
سآخذ هذا و ذاك
و ذاك و ذلك

292
00:30:52,991 --> 00:30:55,551
و ذاك و ذاك
و ذلك

293
00:30:55,790 --> 00:30:58,145
و سعرهم-
حاظر سيدة هانلي-

294
00:31:16,025 --> 00:31:18,493
المحطة القادمة، العربية سيدي

295
00:31:42,258 --> 00:31:43,532
هل يمزح؟

296
00:31:43,737 --> 00:31:47,855
مطلقا. إنها عادات قديمة في الشرق
لتجعل الغريب يشعر بالترحاب

297
00:31:48,016 --> 00:31:53,966
قل له على لساني أنه جذاب جدا
أنا أعشق هذه العادات القديمة

298
00:32:16,569 --> 00:32:18,321
مرحبا، بيت الأزياء؟

299
00:32:18,568 --> 00:32:22,880
هل السيد (أنطوان) موجود للسيد (بروكمان)؟
شكرا لك

300
00:32:23,847 --> 00:32:26,122
السيد (أنطوان)؟

301
00:32:26,366 --> 00:32:28,084
على الهاتف

302
00:32:28,286 --> 00:32:30,322
توني؟مرحبا
كيف حالك؟-

303
00:32:30,565 --> 00:32:34,524
جيد. قل لي كيف جاهزيتكم لأزياء
الشاطي؟

304
00:32:34,764 --> 00:32:37,756
أتقصد ....؟
لدي عمة و أريد شيئا لها-

305
00:32:37,963 --> 00:32:40,113
كم عمرها؟
حوالي 25 عاما.. صغيرة في السن-

306
00:32:40,283 --> 00:32:43,673
بإمكاني خدمتك
هل سأرى عرض لذلك؟-

307
00:32:43,882 --> 00:32:46,112
اليوم؟
نعم، هذا هو الأمر-

308
00:32:46,441 --> 00:32:48,716
طوني، هل تعرف عارضة أزياء إسمها (تشاتزي)؟
من؟-

309
00:32:48,920 --> 00:32:50,319
تشاتزي

310
00:32:50,560 --> 00:32:53,870
نعم، السيدة (بيج)؟
نعم، هي-

311
00:32:56,838 --> 00:33:00,114
مبنى جميل يا طوني-
شكرا سيدي-

312
00:33:00,358 --> 00:33:02,872
تفضل هنا-
إعذرني-

313
00:33:03,077 --> 00:33:07,355
هل عمتك شقراء أم سمراء؟-
هذا يعتمد كليا على الطقس-

314
00:33:07,596 --> 00:33:10,906
لن أتحايل مطلقا على
السيد هانلي

315
00:33:11,075 --> 00:33:13,270
و ماذا ستفعلين، تكوني أمه؟

316
00:33:13,474 --> 00:33:18,628
ذلك صحيح مع الصغار. لكن لا أعلم
ماذا يدور في خلد السيد هانلي؟

317
00:33:19,273 --> 00:33:23,471
فستاننا الأول يُطلق عليه
ـ (قوس قزح المنتشر في الربوع)ـ

318
00:33:24,471 --> 00:33:29,864
مصنوع من حرير (الباستل) ملبوس للنهار
بتنورة فضفاضة

319
00:33:30,110 --> 00:33:34,103
للحفلات المختلطة
و التجمعات النهارية

320
00:33:41,147 --> 00:33:45,345
أنت تعلم بالتأكيد أن الألماس
هو أقرب صديق للفتاة

321
00:33:45,546 --> 00:33:47,662
هذا هو دليلنا على ذلك

322
00:34:05,940 --> 00:34:10,013
لن تذهبي بعيدا مع ذلك الرجل، هل ستفعلي؟-
لا بالمطلق-

323
00:34:10,179 --> 00:34:12,773
دورك يا لوك-
يا الهي-

324
00:34:13,778 --> 00:34:17,054
و هذا نطلق عليه
ـ (لوكي، لوكي، لوكي)ـ

325
00:34:19,377 --> 00:34:22,494
يبدأ كأنه ملبوس
رياضي مميز

326
00:34:23,376 --> 00:34:26,254
ها أنت-
مرحبا-

327
00:34:26,495 --> 00:34:31,728
و يتحول لملبوس بقطعة واحدة
للرياضة و بصوف ملائم

328
00:34:44,210 --> 00:34:46,883
و التالي هو
ـ(مرحبا، عزيزتي)ـ

329
00:34:47,530 --> 00:34:52,001
هذا ملبوس شاي ما بعد الظهر حيث أنه
مفتوح قليلا من الخلف

330
00:34:52,848 --> 00:34:57,319
مصنوع من قماش مطبوع شفاف
مزود بمظلة ليتلاءم

331
00:35:10,004 --> 00:35:13,917
هل أحببت ذلك سيدي؟
لا-

332
00:35:15,082 --> 00:35:18,552
إنه نهاية المطاف فعلا-
لكنه جذاب-

333
00:35:18,721 --> 00:35:21,076
من؟-
رجل الكراج-

334
00:35:21,321 --> 00:35:24,916
آي كراج؟-
ذلك الشاب الذي قابلته عند متجر اللحوم المثلجة-

335
00:35:25,160 --> 00:35:26,957
ـ (معضلة بعد الظهر)ـ

336
00:35:27,159 --> 00:35:31,835
قميص فتى البحر المخطط
بحزام زهري غامق

337
00:35:32,078 --> 00:35:35,229
و قبعة جذابة مصنوعة من قش طبيعي

338
00:35:38,236 --> 00:35:42,434
ـ (هينا، ذات القلب القاسي)ـ
هي متجولة في شواطئ الـ بالم

339
00:35:42,595 --> 00:35:48,864
يتكون من سراويل الــ (ماسترد كراش) و بلوزة
من الحرير الرمادي و الأبيض

340
00:35:52,753 --> 00:35:58,385
و التالي هو (الداكوري مضاعف التثليج)، هندام
للشاطيء بسراويل ناعمة

341
00:35:58,551 --> 00:36:01,145
مع عباءة من الحرير التايلاندي

342
00:36:01,310 --> 00:36:05,462
لاحظ التأثير المصري
الممثل بالقبعة التقليدية

343
00:36:07,829 --> 00:36:11,617
ـ (جنوب الحدود) هو رشاقة
مكسيكية مصنوعة من القطن الأسود

344
00:36:11,788 --> 00:36:16,304
مع عباءة بلون (التامال) و
قبعة من القش

345
00:36:22,225 --> 00:36:25,297
هل لي نظرة على
ذلك الهندام الزهري و الأزرق؟

346
00:36:25,504 --> 00:36:28,257
بالطبع سيدي.. سيدة (تشاتزي)؟

347
00:36:53,417 --> 00:36:56,614
ممتن كثيرا ـ طوني-
العفو، سيدي-

348
00:37:00,055 --> 00:37:05,288
هل أضع آي شيء جانبا لك؟-
لا شيء.. شكرا مرة أخرى-

349
00:37:05,454 --> 00:37:07,763
حسنا فتيات.. شكرا

350
00:37:11,012 --> 00:37:12,240
سيد أنطوان؟-
نعم؟-

351
00:37:12,492 --> 00:37:15,564
أنا أعرف ذلك الشاب. إنه مجنون
يتحاذق عليك

352
00:37:15,771 --> 00:37:19,047
آنسة (تشاتزي) هل أقول لك
كيف تضعين الحزام على خصرك؟

353
00:37:19,250 --> 00:37:21,127
بالتأكيد لا

354
00:37:21,290 --> 00:37:25,602
يجدر بك إذن عدم التدخل في
إدارة عملي

355
00:38:22,754 --> 00:38:25,188
سيد (بروستر)؟-
نعم-

356
00:38:25,393 --> 00:38:27,190
سأحمل هذا

357
00:38:56,625 --> 00:39:00,777
أنت ليس السائق المختص أليس كذلك؟-
لا (باز) هو السائق المختص-

358
00:39:00,944 --> 00:39:05,222
ذهب لتجمع جمهوري الليلة السابقة
و لم يتمكن من النهوض

359
00:39:05,382 --> 00:39:09,819
بالتأكيد سيكون مكان ممتع لذلك-
مكان ممتع لآي شيء؟-

360
00:39:10,061 --> 00:39:12,370
لإجتماع ما

361
00:39:30,216 --> 00:39:33,413
ما هذا؟-
المنتجع بالتأكيد-

362
00:39:33,575 --> 00:39:36,214
هذا المنزل؟

363
00:39:46,892 --> 00:39:51,204
سيبدو أجمل عندما نشعل النار-
أين الآخرون؟-

364
00:39:51,450 --> 00:39:53,566
من الآخرين؟-
الأعضاء-

365
00:39:53,770 --> 00:39:58,241
أنا آسف آنستي، لا أعلم عما
تتحدثين معظم الوقت. آي أعضاء؟

366
00:39:58,409 --> 00:40:01,128
أنت قلت أنه منتجع، أليس كذلك؟-
نعم، إنه كذلك-

367
00:40:01,288 --> 00:40:04,086
أين الأعضاء؟
مثل منتجع الــ (إلكس)...؟

368
00:40:04,247 --> 00:40:09,605
أنا و أمي ذهبنا لإجتماع في منتجع الــ (إلكس) منذ عامين
و كان هناك آلاف الأعضاء

369
00:40:09,806 --> 00:40:11,603
و كان ذلك أسعد وقت في حياتنا

370
00:40:11,845 --> 00:40:15,997
أهذا ما تعتقديه؟-
بالطبع و ماذا غيره؟-

371
00:40:16,244 --> 00:40:18,804
أين أضع هذه؟-
للسيارة -

372
00:40:19,003 --> 00:40:22,234
ما المشكلة؟-
لا مشاكل، نحن عائدون  لـ نيويورك فحسب-

373
00:40:22,482 --> 00:40:25,918
ليس اليوم على آي حال
لا قطارات حتى الغد

374
00:40:26,081 --> 00:40:29,551
ربما أقتل نفسي-
هل أشعل ا لنار؟-

375
00:40:29,760 --> 00:40:32,274
كنت أنوي إشعالها-
سأشعلها-

376
00:40:32,440 --> 00:40:36,194
لم أر هكذا ثلوج في حياتي-
آسف بشأن ذلك آنسة ديمبسي-

377
00:40:36,359 --> 00:40:40,318
لو صبرت قليلا، سأخرجك من هنا
بأسرع وقت ممكن

378
00:40:40,478 --> 00:40:45,347
إعتقدت أنه لربما أتزلج قليلا
لكن ليس في هكذا ثلوج

379
00:40:45,556 --> 00:40:49,674
لدي بعض (الرام) المعتق في الخزانة
سأحضر لك كأس

380
00:40:49,915 --> 00:40:55,114
و أثناء ذلك، ربما تحبين بعض الموسيقى-
ربما أريد بعض السٌم أيضا-

381
00:41:01,432 --> 00:41:06,301
لديكم راديو هنا؟-
بالطبع لدينا كل شيء-

382
00:41:06,471 --> 00:41:12,148
تفضلي.. إحستي الأول بدون صودا-
إستمع لهذه الموسيقى طوال الطريق من نيويورك-

383
00:41:12,309 --> 00:41:15,858
ذلك العجوز الممتاز (هاري جيمس)ـ-
هل هو كذلك؟ كيف عرفت؟-

384
00:41:16,028 --> 00:41:19,703
كيف أعرف أنه (هاري جيمس) لأنه
هاري جيمس

385
00:41:19,867 --> 00:41:24,179
سيداتي و سادتي، أنتم تستمعون
لموسيقى (زيفي كولومبو)ـ

386
00:41:24,386 --> 00:41:29,824
اسكت ذلك الكاذب-
توقفي التصرف كالطفلة المدللة و تهذبي-

387
00:41:29,985 --> 00:41:33,694
لم يحدث لي موقف كهذا من قبل
كما أنني في هذا القرار

388
00:41:33,864 --> 00:41:39,541
لن يحدث معي مرة ثانية! لكن ليس
مفيدا أن نقبع هنا و نثرثر

389
00:41:39,702 --> 00:41:45,572
أشعر شعور سيء. كل جسمي يوخزني-
أتمنى أن أمرض أنا.. إشربي-

390
00:41:47,260 --> 00:41:51,617
هل هذا (رام)؟-
هذا (رام ميدفورد). معتق لمئة عام-

391
00:41:51,779 --> 00:41:56,614
إذن أنا مريضة. إطلب طبيب-
ماذا تقولين؟-

392
00:41:56,778 --> 00:42:02,250
عندما أشتم رائحة قرنفل في (الرام) تكون
عندي حمى. احضر طبيب الآن

393
00:42:02,416 --> 00:42:05,010
لا سبب للفزع-
لا تضربني-

394
00:42:05,216 --> 00:42:07,172
أريد أن أتحسس جبهتك

395
00:42:07,415 --> 00:42:10,134
هناك تيرموميتر في الجوار-
احضره-

396
00:42:10,334 --> 00:42:12,723
هلا طلبت طبيب أرجوك؟ أعرف أن لدي حمى

397
00:42:12,894 --> 00:42:16,773
لست حمى، لكنك دافئة-
هل ستتصل بطبيب أم لا؟-

398
00:42:16,932 --> 00:42:20,607
لا أستطيع، الجميع يعرفني هنا
ألا تفهمين؟

399
00:42:20,771 --> 00:42:25,606
ماذا يفترض إذن؟ أموت لأن
اسمك معروف في المكان؟

400
00:42:25,930 --> 00:42:28,967
إنه كبير قليلا، لكن ...؟-
هل هناك مستشفى في المنطقة؟-

401
00:42:29,209 --> 00:42:30,198
إفتحي فمك

402
00:42:30,409 --> 00:42:32,718
ما هذا؟-
سأفحص درجة حرارتك-

403
00:42:32,928 --> 00:42:35,840
ليس بهذا المزمار-
ليس مزمارا، إنه ترموميتر .. إنظري-

404
00:42:36,008 --> 00:42:40,843
إنه ليس للبشر، إنه للجو-
أقول لك إفتحي فمك-

405
00:42:41,006 --> 00:42:44,555
لا تتكلمي حتى أخرجه
من فمك

406
00:42:50,684 --> 00:42:52,959
لو كانت إبنتي
أتدر ما سأفعل؟

407
00:42:53,163 --> 00:42:58,112
إنها ليست إبنتك و ليس إبنتي أيضا
إهذا ما ترمي لمعرفته؟

408
00:43:00,121 --> 00:43:02,157
كم الحرارة؟-

409
00:43:02,401 --> 00:43:06,474
هل مرتفعة؟-
مرتفعة قليلا-

410
00:43:06,640 --> 00:43:10,713
ربما مرتفعة قليلا هناك في نيويورك
لكن في (ميين) يجب أن تكون في السرير

411
00:43:11,278 --> 00:43:15,271
سأموت، أعلم ذلك
سأموت هنا في هذه الغابة

412
00:43:15,517 --> 00:43:18,793
لو أردت أتصل بــ (موو) إنها ممرضة-
ما فائدة ذلك؟-

413
00:43:18,996 --> 00:43:22,466
سنخبرها بالأعراض و هي
تخبرنا ما نفعل

414
00:43:22,675 --> 00:43:25,189
حسنا، حسنا
لكن كن حذرا مما ستقوله

415
00:43:25,355 --> 00:43:28,233
سأقول لها ما أخبرتني فقط

416
00:43:31,873 --> 00:43:36,105
هازيل؟ أنا ايبين
أعطيني (موو) لو سمحت؟

417
00:43:36,272 --> 00:43:39,423
في منتج (بروستر). نعم
إنه هنا مع ...؟

418
00:43:39,631 --> 00:43:40,780
زلاجاته

419
00:43:40,951 --> 00:43:43,226
لو كان لدي إلتهاب النكاف، سأموت

420
00:43:43,390 --> 00:43:49,306
ما هي مشكلة فتاة ترتعش
و حرارتها 102؟

421
00:43:50,268 --> 00:43:53,340
هل عيونها تدمع؟-
كـصنبوران-

422
00:43:53,507 --> 00:43:55,338
تدمعان

423
00:43:55,587 --> 00:43:57,498
إنظر على لسانها

424
00:43:58,466 --> 00:44:03,096
يبدو أحمر-
اللسان به بقع -

425
00:44:03,305 --> 00:44:08,618
إنظر خلف أذنيها-
هل كنت تهرشين؟-

426
00:44:08,783 --> 00:44:13,903
بالطبع لا.. العارضات غير مسموح لهن الهرش-
طفح جلدي خلف الأذنين-

427
00:44:24,899 --> 00:44:26,537
نعم

428
00:44:26,739 --> 00:44:28,331
حسنا، شكرا

429
00:44:29,378 --> 00:44:31,892
لا شيء مقلق-
ماذا هناك؟-

430
00:44:32,097 --> 00:44:34,088
حصبة-
حصبة؟-

431
00:44:34,297 --> 00:44:37,926
ليس لدي ما أقلق حياله؟-
قالت (مور) تخلد للسرير-

432
00:44:38,096 --> 00:44:42,169
إبقيها هادئة و الغرفة معتمة
حتى تتجنب المضاعفات

433
00:44:42,375 --> 00:44:45,173
ستصبح على ما يرام خلال
أسبوع أو أسبوعين

434
00:45:03,209 --> 00:45:06,087
إحتفظ بالقاقي-
ممتن كثيرا-

435
00:45:14,766 --> 00:45:17,200
نعم، سيدي؟

436
00:45:18,525 --> 00:45:21,642
مرحبا مايك-
يا الهي، كيف حالك سيد (دنمارك)؟-

437
00:45:21,804 --> 00:45:26,241
إعتقدت أنك في أوروبا-
كنت هناك و عدت-

438
00:45:28,842 --> 00:45:32,118
أنت صديق لي، أليس كذلك؟-
بالتأكيد-

439
00:45:32,282 --> 00:45:35,513
أنا في مأزق مع قسم ضريبة الدخل
و أحتاج مساعدتك

440
00:45:35,721 --> 00:45:39,316
آي شيء تريده سيدي
لدي مشاكل معهم من وقت لآخر

441
00:45:39,560 --> 00:45:43,872
من يسكن في شقتي الآن؟-
ثلاث سيدات صغيرات، سيدات أعمال كما أظن-

442
00:45:44,079 --> 00:45:46,673
يجب أن أدخل الشقة لبضع دقائق
هلا رتبت ذلك؟

443
00:45:46,878 --> 00:45:51,872
بإمكانك الدخول الآن.. كلتاهما في الخارج، فواحدة في
الخارج مع رجل من تكساس و الأخرى مع الرجل ذو العين الواحدة

444
00:45:52,076 --> 00:45:56,069
و ماذا عن الثالثة؟-
إنها في إجتماع الـ (الإليكس)ـ -

445
00:45:58,715 --> 00:46:00,671
أتريدني الانتظار هنا؟-
نعم، لو تمكنت-

446
00:46:00,874 --> 00:46:02,193
لو جاءني جرس، سأعود

447
00:46:03,633 --> 00:46:07,262
ليسوا هم، لم يأتوا قبل الثانية
أو الثالثة.. سأعود حالا

448
00:46:07,472 --> 00:46:09,940
هل أشعل النور؟-
نعم-

449
00:46:59,379 --> 00:47:01,210
بولا تركت النور مشتعلا

450
00:47:01,458 --> 00:47:05,690
ماذا تريد أن تشرب؟-
حليب، لو سمحت-

451
00:47:05,937 --> 00:47:06,926
حليب؟

452
00:47:07,137 --> 00:47:12,052
إن كان لدينا حليب. إذهب للمطبخ
و سأتبعك بعد دقيقة

453
00:48:09,961 --> 00:48:13,476
هل هذا أجود ما لدينا؟-
يبدو ذلك-

454
00:48:13,640 --> 00:48:19,476
لكنه كل ما أريد.. (تشاتزي) لقد جعلت رحلتي
سعيدة للغاية

455
00:48:19,638 --> 00:48:22,994
أود أن أفعل شيئا لأعبر
عن تقديري

456
00:48:23,157 --> 00:48:25,830
لا تكن سخيفا-
أجيبيني-

457
00:48:25,996 --> 00:48:31,275
هل الأثاث فعلا في التنظيف أم هناك
تفسير آخر لذلك؟

458
00:48:31,435 --> 00:48:36,828
لا تقلق حيال ذلك-
هل قمت ببيعه أو تأجيره؟-

459
00:48:37,073 --> 00:48:41,191
حسنا، بعناه-
هل نستطيع شراءه؟-

460
00:48:48,430 --> 00:48:53,550
و الآن، عزيزتي (تشاتزي) آسف
لأني يجب أن أغادر

461
00:48:53,709 --> 00:48:57,065
تغادر؟ إعتقدت أنك باق
حتى الأسبوع القادم

462
00:48:57,308 --> 00:49:01,779
كنت أود.. لكن حدث شيء
لم أحلم به من قبل

463
00:49:01,947 --> 00:49:06,941
و أعتقد أنه من الحكمة أن أغادر تماما-
ماذا تعني؟-

464
00:49:07,825 --> 00:49:12,262
أتتذكرين أول مرة أتيت للشقة؟-
نعم-

465
00:49:12,424 --> 00:49:15,257
أتيت هنا أرملا عجوزا و ضعيفا

466
00:49:15,503 --> 00:49:19,496
و أعتقدت أن أيامي المتبقية بلا حياة-
حقا؟-

467
00:49:19,742 --> 00:49:24,020
لكن، هذا ليس ما سأغادر به-
نعم-

468
00:49:24,941 --> 00:49:27,694
هل تؤمنين بالحب
من النظرة الأولى؟

469
00:49:27,860 --> 00:49:33,776
بالتأكيد. بلا شك-
لكنني لا أؤمن به في سني هذا على آي حال-

470
00:49:33,939 --> 00:49:37,693
هلا توقفت التحدث عن سنك؟
لا تتحدث عن سنك كأنه 1000 سنة

471
00:49:37,858 --> 00:49:41,214
ألا تعتقد أنك
في أوج الحياة؟

472
00:49:41,377 --> 00:49:45,086
كم عمرك-
أربعون-

473
00:49:47,575 --> 00:49:52,524
تشاتزي، ربما تكون هذه أحلى
كذبة في حياتك

474
00:49:52,694 --> 00:49:57,973
خمسة و عشرون مناسبة
لا تقفز للنتائج عزيزي-

475
00:49:58,132 --> 00:50:04,480
لا فائدة عزيزتي، عمري 56 سنة
أكبر منك بـ 30 سنة

476
00:50:04,651 --> 00:50:07,404
بكل المقاييس أنا رجل عجوز

477
00:50:07,570 --> 00:50:12,200
ربما بإمكاننا أن ندعم الفرق
لو كان أربع أو خمس سنوات

478
00:50:13,128 --> 00:50:18,646
لكن ماذا سيحدث عندما أصبح عجوزا كبيرا؟-
إسمعني.. أنا أكره الشباب-

479
00:50:33,083 --> 00:50:35,756
شكرا جزيلا -
العفو-

480
00:50:35,922 --> 00:50:38,561
هل أنت ذاهب؟-
للأسف، نعم-

481
00:50:38,722 --> 00:50:41,395
حسنا، ليلة سعيدة-
ليلة سعيدة-

482
00:50:44,200 --> 00:50:49,069
ما أحاول قوله أنني أحب كبار السن
إنظر إلى (روزفيلت) و (تشرشل)ـ

483
00:50:49,239 --> 00:50:53,790
إنظر لذلك الرجل لا أذكر إسمه
في فيلم (ملكة أفريقيا) أنا أحبه جدا

484
00:50:53,998 --> 00:50:56,717
كما ترى (جي دي)...؟-
أرجو المعذرة-

485
00:50:56,877 --> 00:50:59,437
تفضلي-
أتمنى أن لا أكون متطفلة-

486
00:50:59,596 --> 00:51:03,589
ألا تتمنين؟-
لا تتكريها تمازحك يا بولا-

487
00:51:03,755 --> 00:51:06,189
يجب أن أرحل-
مبكرا؟-

488
00:51:06,435 --> 00:51:09,188
سأعود للديار غدا صباحا-
لا-

489
00:51:09,434 --> 00:51:13,791
يجب أن أعود... وداعا عزيزتي.. كانت معرفتكم
سعادة لي

490
00:51:13,953 --> 00:51:19,789
واعا.. عد إلينا -
ربما يوم ما.. وداعا-

491
00:51:21,071 --> 00:51:24,381
متى ستقلع طائرتك؟-
الساعة التاسعة-

492
00:51:24,870 --> 00:51:27,703
ألا تصدق أحاديثي؟

493
00:51:28,549 --> 00:51:33,384
أعتقد أن لا شيء سيكون أكثر روعة بالنسبة لي
من زواجك

494
00:51:33,547 --> 00:51:37,938
و لا شيء أسوأ من ذلك بالنسبة لك-
هل ستتصل قبل أن تغادر؟-

495
00:51:38,106 --> 00:51:40,097
لا زال الوقت مبكرا بالنسبة لك-
أرجوك-

496
00:51:40,986 --> 00:51:42,578
حسنا

497
00:51:44,105 --> 00:51:46,175
ليلة سعيدة، عزيزتي

498
00:51:53,382 --> 00:51:57,898
ماذا به؟-
أود أن ألكمك في أنفك-

499
00:51:58,061 --> 00:52:00,177
ما ذنبي؟-
لا شيء-

500
00:52:00,420 --> 00:52:03,776
لا شيء سوى أنك ضيعت هدف
قبل ياردتين من المرمى

501
00:52:03,980 --> 00:52:07,814
أنا آسفة للغاية (تشاتزي) آسفة-
الآنسة البلهاء تتأسف بشدة-

502
00:52:08,018 --> 00:52:11,215
كنت متشوقة لإخبارك نبأ-
ما هو؟-

503
00:52:11,458 --> 00:52:13,574
سنتزوج

504
00:52:13,777 --> 00:52:16,450
تتزوجين من؟-
ستيوارت-

505
00:52:16,616 --> 00:52:18,447
أتقصدين ذو العين الواحدة؟-
نعم-

506
00:52:18,616 --> 00:52:23,371
لو لم يسافر لـ لندن هذا الأسبوع
سأقابل والدته يوم السبت

507
00:52:23,534 --> 00:52:27,243
أين؟-
في مدينة أتلانتا-

508
00:52:28,213 --> 00:52:33,412
ماذا قلت عن عمله؟-
النفط عزيزتي.. ببساطة براميل منه-

509
00:52:33,572 --> 00:52:38,566
يتحدث كذلك؟-
بالطبع، يجب أن تسمعي حديثه عن النفط-

510
00:52:38,730 --> 00:52:43,167
يجب أن نتحرى عنه؟-
لماذا؟ ماذا تقصدين؟-

511
00:52:43,329 --> 00:52:46,765
لا تعيش آي من الأمهات
في مدينة أتلانتا أيام السبت

512
00:52:50,447 --> 00:52:51,960
مرحبا؟
سيدة بيج؟

513
00:52:52,167 --> 00:52:54,761
نعم صحيح.. لكن أقول لا أيضا

514
00:53:34,636 --> 00:53:36,991
من يفكر في ذلك؟-
ماذا؟-

515
00:53:37,235 --> 00:53:40,147
التزلج على الثلج-
آي شيء آخر ممكن التزلج عليه؟ -

516
00:53:40,394 --> 00:53:43,545
الطريقة الطبيعية
مثل (فلوريدا). على الماء

517
00:53:43,754 --> 00:53:47,542
التزلج على الماء؟ لم لا...؟

518
00:54:01,389 --> 00:54:03,539
سيدة (سيلام)؟

519
00:54:03,908 --> 00:54:06,138
ها قد جائت

520
00:54:08,227 --> 00:54:11,537
كيف تشعر الآن؟-
لا يهم. أين كنت؟-

521
00:54:11,706 --> 00:54:13,424
أتزلج في الجبل-
مع من؟-

522
00:54:13,586 --> 00:54:16,020
لا أحد-
ما ذلك؟-

523
00:54:16,265 --> 00:54:18,574
سأعمل لك
(مونوكير)

524
00:54:18,824 --> 00:54:21,133
ما أسمه؟-
(إيبين) -

525
00:54:21,384 --> 00:54:24,342
يجب أن تحذري من التورط مع
شاب كهذا

526
00:54:24,583 --> 00:54:25,982
لا أتورط؟-
أبدا-

527
00:54:26,222 --> 00:54:28,577
مع من أتورط
إذن؟

528
00:54:28,742 --> 00:54:33,896
لم أكن مصابا بالحصبة طوال الوقت.. تعلمين؟-
أنت تتحسن-

529
00:54:34,060 --> 00:54:37,370
إنتظري حتى نعود أدراجنا لـ نيويورك-
لا أفهمك في بعض الأحيان-

530
00:54:37,619 --> 00:54:38,768
ماذا تقصدين؟

531
00:54:39,019 --> 00:54:43,570
هل زوجتك شبح؟-
بالطبع لا. هي إمرأة رائعة و مكسب حقيقي لجنسها-

532
00:54:43,818 --> 00:54:46,730
حسنا، أخي-
أعني ما أقول-

533
00:54:46,977 --> 00:54:49,332
إذن لم تبدلت هكذا؟-
عفوا؟-

534
00:54:49,536 --> 00:54:55,088
ما كان سبب طيشك تلك الليلة؟ -
حسنا، سبب وحيد و هو أنك شابة جميلة-

535
00:54:55,255 --> 00:54:59,043
أعلم ذلك-
و أنا  كنت متوترا تلك الليلة-

536
00:54:59,214 --> 00:55:02,251
إبنتي هربت و تزوجت

537
00:55:02,413 --> 00:55:06,804
يا الهي، ما العيب في ذلك؟-
العيب في الأمر أن الشاب ليس مناسبا.إنه راقص -

538
00:55:06,972 --> 00:55:10,203
ربما أعرفه. ما اسمه؟-
إسمه (مارتينيز)ـ

539
00:55:10,411 --> 00:55:13,721
قرأت عنه من قبل.. إنه راقص
(هوفر ويدز هيريز)

540
00:55:13,890 --> 00:55:15,767
لم تعد إبنتي بعد-
ماذا تقصد؟-

541
00:55:16,009 --> 00:55:19,046
حرمتها من الميراث-
حرمتها من الميراث؟-

542
00:55:19,289 --> 00:55:24,124
سأقول شيئا عن الفقراء
فهم لا يقومون بحرمان أطفالهم من الميراث

543
00:55:24,287 --> 00:55:27,916
بالتأكيد، لأنه ليس لديهم ميراث-
أعد كلامك-

544
00:55:28,086 --> 00:55:31,795
العائلات الفقيرة لا تملك المال
لتنقله من جيل لآخر

545
00:55:31,965 --> 00:55:33,921
لا فرق البتة

546
00:55:34,125 --> 00:55:39,245
أمي، على الرغم أنها لا تملك المال
إلا أنها لم تقم بحرماني من الميراث

547
00:55:39,403 --> 00:55:42,281
أتمانعين لو توقف عن
التحدث لبرهة؟

548
00:55:42,443 --> 00:55:44,798
لا أمانع تماما
أحب أن لا أتحدث

549
00:56:30,270 --> 00:56:34,024
هذا ما أردت رؤيته-
جميل-

550
00:56:34,189 --> 00:56:37,386
كلها لي
من قمة سلسلة التلال شمالا

551
00:56:37,548 --> 00:56:42,986
على مدى ما تستطيعين الرؤية
ناحية الغرب لخلف الـ (أولد بالدي)ـ

552
00:56:43,267 --> 00:56:45,701
كلها لك؟-
نعم-

553
00:56:45,946 --> 00:56:49,939
أتقصد كل تلك الأشجار و الجبال
و كل شيء؟

554
00:56:50,185 --> 00:56:51,174
نعم

555
00:56:51,425 --> 00:56:55,338
حسنا، سأبكي  -
أليست جميلة؟-

556
00:56:55,504 --> 00:56:59,497
أليس ذلك ما يطلقون عليه (مشجرة أخشاب)؟-
الأفضل في العالم-

557
00:56:59,702 --> 00:57:02,091
حسنا، ماذا تعرف عن ذلك؟

558
00:57:02,342 --> 00:57:05,300
أعتقد أنه أجمل منظر
في العالم

559
00:57:05,501 --> 00:57:11,371
حقا لا ألومك-
نقي و نظيف و متسع-

560
00:57:11,539 --> 00:57:15,498
هل تعتقدين أنك ستحبي ذلك
يوما ما؟

561
00:57:15,658 --> 00:57:20,686
حسنا، لم أفكر في الأمر مسبقا
لكن أعتقد أنه بإستطاعتي

562
00:57:20,857 --> 00:57:24,896
يجب أن تشاهديه خلال الليل
حيث القمر و النجوم فوق تلك التلة

563
00:57:25,096 --> 00:57:28,452
أرني مرة ثانية كم
تمتلك من الأرض

564
00:57:28,615 --> 00:57:33,086
من قمة سلسلة التلال شمالا
حتى الغرب....؟

565
00:57:52,849 --> 00:57:57,684
الأمور على ما يرام الآن.. واحدة في العمل و الثانية
في البنك و الثالثة لا زالت مع الإليكس

566
00:57:57,887 --> 00:58:02,642
أتذكر أنك قلت ذلك تلك الليلة-
هذه المرة أنا واثق-

567
00:59:10,268 --> 00:59:12,782
مرحبا؟
مرحبا

568
00:59:14,467 --> 00:59:16,298
مرحبا-
لحظة-

569
00:59:16,547 --> 00:59:18,663
لم تعد بعد-
لم تعد؟-

570
00:59:18,906 --> 00:59:21,500
أتريد الإنتظار؟-
لا، أود الذهاب-

571
00:59:21,745 --> 00:59:24,464
سأخبرها أنك كنت هنت-
شكرا-

572
00:59:24,625 --> 00:59:26,855
وداعا، الآن-
وداعا-

573
00:59:29,663 --> 00:59:33,053
أرجو المعذرة عزيزي. أحد أصدقاء تشاتزي
أتى ليلقي التحية

574
00:59:33,302 --> 00:59:35,691
سأقول لك ما عليك عمله
نعم؟-

575
00:59:35,862 --> 00:59:41,061
يجب أن أنزل واشنطن للعشاء
برفقة أناس

576
00:59:41,260 --> 00:59:44,570
نعم؟
هذا يعني أنني سأبيت الليلة هناك-

577
00:59:44,819 --> 00:59:48,129
لذا أريدك أن تسافري لمدينة
أتلانتيك بمفردك

578
00:59:48,299 --> 00:59:50,859
و سأقابلك هناك

579
00:59:51,058 --> 00:59:53,970
جيد؟
بالطبع-

580
00:59:54,217 --> 00:59:56,287
ها هو البرنامج الذي أقترحه

581
00:59:56,536 --> 01:00:01,326
هناك رحلة لمدينة أتلانتك من
مطار (لا جوارديا) الساعة الخامسة مساء

582
01:00:38,765 --> 01:00:42,804
إربطوا أحزمتكم لو سمحتم
هلا أخذت هذه؟

583
01:01:23,354 --> 01:01:26,312
حسنا، كل شيء على ما يرام

584
01:01:29,632 --> 01:01:32,783
عجبي-
المعذرة؟-

585
01:01:33,031 --> 01:01:34,783
ألم نتقابل من قبل؟

586
01:01:35,031 --> 01:01:38,421
يا الهي.. أنت صديق (تشاتزي) ماذا
حدث لك؟

587
01:01:38,670 --> 01:01:40,228
متى؟-
بالأمس-

588
01:01:40,469 --> 01:01:42,937
أخبرتها أنك ستعود و إنتظرتك

589
01:01:43,109 --> 01:01:45,498
لقد إنشغلت-
بزوجتك؟-

590
01:01:45,668 --> 01:01:49,377
ليس متزوجا-
جميل-

591
01:02:09,982 --> 01:02:12,780
إسمعي-
نعم؟-

592
01:02:12,981 --> 01:02:17,577
ألم تحضري نظاراتك معك؟-
آي نظارات؟-

593
01:02:17,740 --> 01:02:23,497
ألا ترتدين نظارات؟-
اللعنة، لا.. من أين أتتك هذه الفكرة؟-

594
01:02:23,658 --> 01:02:26,377
يبدو أنه لديك أثقب نظر رأيته في حياتي

595
01:02:26,617 --> 01:02:30,166
لم تقول ذلك؟-
لأنك تقرأين الكتاب بالمقلوب-

596
01:02:30,376 --> 01:02:33,766
لكنني ليست كذلك-
ليس أنت، الكتاب-

597
01:02:38,974 --> 01:02:42,091
إن الأمر سخيف-
ما المشكلة، (إستجماتزم)؟-

598
01:02:42,253 --> 01:02:45,131
لا، مجرد عمياء كالخفاش-
و أنا أيضا-

599
01:02:45,292 --> 01:02:49,763
حقا؟ لماذا لا ترتدي
نظارات؟

600
01:02:50,931 --> 01:02:54,446
أنا بنظارات

601
01:02:56,769 --> 01:02:59,488
حسنا، ها هم

602
01:02:59,649 --> 01:03:03,881
كنت كذلك لسنوات كنت أصطدم
بمواسير الإطفاء و أعمدة الإنارة خائفا

603
01:03:04,088 --> 01:03:07,080
لأنني أردت أن لا يطلق على
(ذو العيون الأربعة)

604
01:03:07,247 --> 01:03:10,557
و بعدها حدث شيء عالجني من ذلك الأمر
للأبد

605
01:03:10,806 --> 01:03:11,795
ماذا كان الأمر؟

606
01:03:11,965 --> 01:03:16,163
ذات ليلة سلمت على ثلاثة رجال مختلفين
كنت مدان لهم بمبالغ مالية

607
01:03:17,604 --> 01:03:22,724
لكن الأمر مختلف مع الفتيات. أليس كذلك؟-
كيف؟-

608
01:03:22,883 --> 01:03:26,796
أتدر ما يقولون عن الفتيات
المرتديات نظارات

609
01:03:27,042 --> 01:03:28,794
عن ماذا تتحدثين؟

610
01:03:29,041 --> 01:03:31,714
(الرجال لا يعيرون مرتديات النظارات آي إهتمام)

611
01:03:32,000 --> 01:03:34,958
هل جربت الأمر من قبل؟

612
01:03:35,159 --> 01:03:38,549
هل أحضرت النظارات معك؟-
نعم-

613
01:03:38,798 --> 01:03:42,234
لم لا ترتديهم و تكتشفي بنفسك؟

614
01:03:42,398 --> 01:03:45,356
معك؟-
لم لا؟-

615
01:03:46,756 --> 01:03:49,145
حسنا

616
01:03:52,755 --> 01:03:57,954
لو كنت قلقة من رأيي. أقول لك من الآن
قبل أن ترتديهم أنك رائعة

617
01:03:58,113 --> 01:03:59,182
بحق؟

618
01:03:59,433 --> 01:04:03,346
تماما، إعتقدت ذلك منذ اللحظة الأولى
التي رأيتك فيها

619
01:04:04,152 --> 01:04:08,589
حسنا، لو كنت تعتقد ذلك بحق

620
01:04:11,550 --> 01:04:13,541
هيا، ضعيهم

621
01:04:17,268 --> 01:04:19,145
أنت فاقدة لعقلك

622
01:04:20,468 --> 01:04:22,743
تبدين أجمل بالنظارات-
أبدو كذلك؟-

623
01:04:22,987 --> 01:04:25,865
يعطي وجهك نوع من الغموض

624
01:04:26,826 --> 01:04:30,535
أتمازحني؟-
و أيضا نوع خاص من التفوق -

625
01:04:30,785 --> 01:04:32,662
و ما تعرف عن ذلك؟

626
01:04:32,864 --> 01:04:36,015
أنت فعلا فتاة جميلة جدا
لو سمحتي لي بقول ذلك

627
01:04:36,184 --> 01:04:37,173
على الإطلاق

628
01:04:37,383 --> 01:04:42,821
و النظارات من نوع تمنح وجهك
إختلاف مميز

629
01:04:44,421 --> 01:04:46,537
ألا تظن أنها تجعلني أبدو كسيدة كبيرة في السن؟

630
01:04:46,861 --> 01:04:52,299
أنت الأخيرة التي من الممكن أن تذكرني
بالسيدات الكبار في السن

631
01:04:58,418 --> 01:05:00,932
ما اسمك؟

632
01:05:08,295 --> 01:05:12,174
ما حدث هو أنني أرسلت هذا (الشيك) لخبير
ضرائب

633
01:05:12,334 --> 01:05:16,213
و بدلا من دفع قيمة الضريبة
سرق المال

634
01:05:16,373 --> 01:05:18,967
هل أخبرت السلطات؟-
فعلت ذلك-

635
01:05:19,132 --> 01:05:22,522
كما تعلمين السلطات تتعاطف لكنها
تريد المال

636
01:05:22,691 --> 01:05:28,960
حتى بعدما أخبرتهم أن ذلك الرجل محتال؟-
بالنسبة للسلطات المحتال الوحيد في القضية هو أنا-

637
01:05:29,130 --> 01:05:32,122
لذا يجب أن يكون معي دليل
لذلك أنا ذاهب للحصول على ذلك الشيك

638
01:05:32,329 --> 01:05:33,808
و كيف ذلك؟

639
01:05:34,008 --> 01:05:40,083
إكتشف أنه ذهب لمدينة (كنساس) ليصرف المال
أما أن يدفع أو أكسر عنقه

640
01:05:40,247 --> 01:05:43,876
هل هو هناك، في مدينة (كنساس)؟-
هكذا اكتشفت-

641
01:05:44,886 --> 01:05:50,165
لم نحن ذاهبون لمدينة (أتلانتك)؟-
من ذاهب لمدينة (أتلانتك)؟-

642
01:05:51,284 --> 01:05:55,721
أليست هذه الطائرة متجهة لمدينة (أتلانتك)؟-
عن ماذا تتحدثين؟-

643
01:05:55,883 --> 01:05:59,717
هذه شركة (ميد لاين سكاي تشيف)...؟-
هل تمازحني؟-

644
01:05:59,882 --> 01:06:04,558
بالطبع لا. سنكون في مدينة (كنساس) بعد حوالي 20
دقيقة. لماذا؟

645
01:06:06,120 --> 01:06:10,716
لا شيء.. إنه أمر ما لا أفهمه

646
01:06:12,638 --> 01:06:17,917
إستمر، حدثني المزيذ
حدثني بآي شيء

647
01:06:46,510 --> 01:06:50,708
هل عائلتك تعيش معك هنا؟-
لا يمكنهم ذلك-

648
01:06:50,908 --> 01:06:55,299
لا أبد أن لهم سكن خاص بهم-
بالتأكيد في (ديكستر ميلز)ـ-

649
01:06:55,467 --> 01:07:01,861
رأيت صورة في بازار هاربر
حيث كوخ فوق الجبل.. كان رائعا

650
01:07:08,424 --> 01:07:11,860
حسنا، قد وصلنا-
أين؟-

651
01:07:12,023 --> 01:07:16,619
الكوخ، ها هو-
ماذا تقصد؟ إنه فعلا كوخ-

652
01:07:16,782 --> 01:07:19,933
كما قلت لك
مريح جدا في الداخل

653
01:07:20,101 --> 01:07:23,491
إنتظر لحظة
هل هذا فعلا في المستوى؟

654
01:07:23,700 --> 01:07:27,488
آي مستوى؟-
هل هذا فعلا بيتك؟-

655
01:07:27,699 --> 01:07:30,896
إنه بيتي بينما أنا في الخدمة
ماذا تظنين؟

656
01:07:31,098 --> 01:07:33,293
حسنا، ليس هذا منزلك بالتأكيد

657
01:07:33,457 --> 01:07:38,008
لا أعرف ما قصدك. هذه محطة مراقبة الغابات
و كل الأكواخ متشابهة

658
01:07:38,176 --> 01:07:42,249
لكن، لأنك غني
لم لا يكون لك بيت أكبر؟ مثل الهاربار بازار

659
01:07:42,415 --> 01:07:44,975
غني؟ من يكون ذلك؟

660
01:07:46,094 --> 01:07:47,322
ألست غنيا؟

661
01:07:47,534 --> 01:07:51,447
مسليةتماما. من أين أخذت
هذه الفكرة؟

662
01:07:51,653 --> 01:07:56,966
قلت أن كل تلك الأشجار لك-
نعم، لي لأحرسهم.. هذا عملي هنا-

663
01:07:57,131 --> 01:07:59,486
لكنني لا أملك حتي شجيرة

664
01:08:00,930 --> 01:08:04,923
لكنني إعتقدت...؟
عزيزي، الأمر سيء

665
01:08:05,169 --> 01:08:07,558
ما الأمر؟
لم أفهم ذلك

666
01:08:07,808 --> 01:08:10,880
أنا مفتونة بك

667
01:08:11,088 --> 01:08:14,637
رائع
و أنا مفتون بك أيضا

668
01:08:14,847 --> 01:08:15,916
لكنني...؟

669
01:08:16,166 --> 01:08:18,282
عزيزي

670
01:08:19,485 --> 01:08:24,400
فهمت الآن.. هذا يعني أنت غير مهتمة برجل
بدون أشجار

671
01:08:24,564 --> 01:08:29,797
ليس الأمر كذلك أبدا
أنا أعشقك لكنني ....؟

672
01:08:29,963 --> 01:08:34,434
هلا توقفنا الحديث عن هذا الأمر؟ -
لو أنك أخبرتني-

673
01:08:34,601 --> 01:08:39,834
قلت لك منذ أول يوم
عندما كنا نتزلج أن عملي حارس

674
01:08:40,880 --> 01:08:45,158
هل هذا ما قصدته؟-
و ما غير ذلك؟-

675
01:08:45,319 --> 01:08:50,347
آسفة. إعتقدت أنك أتيت
من تيكساس

676
01:09:11,552 --> 01:09:15,101
ما مشكلة والدك هذه المرة؟-
هل ذهب لحشد جمهوري آخر-

677
01:09:15,311 --> 01:09:19,668
ربما، يجدر به الإنضمام للديمقراطيين-
ليس في ولاية (ميين) سيكون وحيدا-

678
01:09:36,785 --> 01:09:40,619
بإمكاننا تأجر سيارة من (بورتلاند)؟-
أعتقد ذلك-

679
01:09:40,784 --> 01:09:43,457
هل تقصد أننا سنعود لـ نيويورك بالسيارة؟

680
01:09:43,623 --> 01:09:48,651
ربما تكون أكثر تكلفة. لكنها طريقة آمنة
لكي لا يرانا أحد

681
01:09:58,380 --> 01:10:03,534
عندما أصبت بالحصبة، إعتقدت أنني
لن أتمكن الخروج من ذلك المأزق بدون كشفي

682
01:10:03,778 --> 01:10:05,450
أتدرين ما فعلت؟-
ماذا؟-

683
01:10:05,658 --> 01:10:09,287
إتصلت ببعض الأصدقاء في
شيكاغو و سانت لويس

684
01:10:09,537 --> 01:10:12,973
أرسلوا برقيات لزوجتي
موقعة بإسمي

685
01:10:13,136 --> 01:10:17,766
كلها عن رحلة العمل
الغير متوقعة هذه.. و نجحت كالسحر

686
01:10:17,934 --> 01:10:20,289
تبدو خطة ذكية للغاية

687
01:10:26,332 --> 01:10:29,369
لا أحب التفاخر، لكن لدي
ذلك المقدار من التألق

688
01:10:29,571 --> 01:10:33,962
ربما ستؤدي لنتائج خطيرة
في بيتي و عملي أيضا

689
01:10:34,130 --> 01:10:37,327
إذن، ماذا تفعل لتظهر إمتنانك؟-
ماذا تقصدين؟-

690
01:10:37,489 --> 01:10:41,801
يجب أن تفعل شيئا جميلا
للأطراف المتضررة.. ألا تعتقد ذلك؟

691
01:10:42,008 --> 01:10:43,202
مثل؟

692
01:10:43,408 --> 01:10:48,721
يجب أن تمر على محلات (كارتير) غدا صباحا
و تحضر لها حلية لمعصمها

693
01:10:48,886 --> 01:10:53,402
ما رأيك بالزهور؟-
هل هذا هو كل ما لديك من إمتنان،  هدايا بخمس دولارات؟-

694
01:10:53,565 --> 01:10:56,443
لو أهديتها مجوهرات ليس
في يوم ميلادها

695
01:10:56,644 --> 01:11:00,637
ستضع 25 محقق خلفي
في غضون عشر دقائق

696
01:11:00,883 --> 01:11:05,638
سأشعر بالعار حينما أعترف بشيء كهذا-
سأرسل لها بوكيه ورد-

697
01:11:05,842 --> 01:11:09,437
ستحب ذلك-
لم تتعود على الهدايا الثمينة-

698
01:11:09,641 --> 01:11:12,713
آي شيء غير الزهور سيغضبها
بشدو

699
01:11:12,880 --> 01:11:16,031
ما رأيك بفعل شيء
لإبنتك؟

700
01:11:16,279 --> 01:11:18,235
ماذا؟-
أعدها للميراث-

701
01:11:18,479 --> 01:11:20,435
مستحيل

702
01:11:20,638 --> 01:11:24,836
لن تكلفك شيء إلا عندما تتوفى-
أفضل عدم مناقشة ذلك-

703
01:11:24,997 --> 01:11:29,036
ماذا حل بك؟ الجميع يحبون صغارهم
حتى القرود

704
01:11:29,196 --> 01:11:34,429
إنه قانون الطبيعة الأم الشهير-
الطبيعة الأم لن تتعامل أبدا مع راقص-

705
01:11:34,594 --> 01:11:39,429
و ماذا أردت أن تكون أنت؟-
الفرق بين الموقفين يجب أن يكون واضحا-

706
01:11:39,593 --> 01:11:43,552
حتى بالنسبة لك-
هلا تفضلت بالتحديد؟-

707
01:11:43,712 --> 01:11:47,500
لو سمحت لا أريد مجادلتك
حول هذا الموضوع

708
01:11:47,671 --> 01:11:52,426
عندما تضع قدم واحدة على الأرض
تصبح أحمقا أليس كذلك؟

709
01:11:59,708 --> 01:12:01,027
أين نحن الآن؟

710
01:12:01,268 --> 01:12:06,388
على جسر جورج واشنطن-
جسر جورج واشنطن، ماذا نفعل هناك؟-

711
01:12:06,546 --> 01:12:11,574
في الطريق العادي تم التعرف على مرات عديدة. لكن هذا
الجانب من النهر لا أحد يعرفني فيه

712
01:12:11,745 --> 01:12:16,535
إنه مثال آخر لإستخدام الذكاء
في مواقف كهذه

713
01:12:48,215 --> 01:12:54,404
لو حصلت على المهارات القديمة
لن تحتاجي آي شيء آخر

714
01:12:54,614 --> 01:13:00,325
الحقيقة البسيطة هي، عندما تسوء الأمور
فالرجل يبقى هو سيد مصيره

715
01:13:00,492 --> 01:13:03,484
سيد قدره

716
01:13:03,651 --> 01:13:06,723
ما الأمر؟-
شرطة الدراجات النارية-

717
01:13:10,569 --> 01:13:13,367
هل أنت متأكد أنك ليس هاربا؟

718
01:13:21,327 --> 01:13:25,525
حسنا، إستمر بالتحرك-
آسف لو كنت مسرعا-

719
01:13:25,686 --> 01:13:28,200
لا بأس.. إتبعني فحسب

720
01:13:47,200 --> 01:13:50,795
ممكن سؤال...؟-
مساء الخير سيدي، إنه أسبوع ((جسر جورج واشنطن))ـ-

721
01:13:51,039 --> 01:13:54,509
مدينة نيويورك تهنئء بشدة
الزوجين السعداء

722
01:13:54,678 --> 01:13:58,591
الذين يقودون السيارة رقم خمسين مليون
عبر هذا الصرح

723
01:13:58,757 --> 01:14:01,988
كما أنت-
إبتسامة أخرى سيدتي.. كما أنت-

724
01:14:12,193 --> 01:14:15,742
أرجو المعذرة لأنني لا أستطيع دفع
المزيد سيدة بيج

725
01:14:15,912 --> 01:14:18,790
تعلمين كيف السوق
هذه الأيام

726
01:14:18,992 --> 01:14:21,506
شكرا لك سيدة بي

727
01:14:27,429 --> 01:14:29,897
مرحبا
سيدة (بيج)؟

728
01:14:30,069 --> 01:14:33,584
أنت مجددا

729
01:14:39,466 --> 01:14:42,185
هل أنت متفرغ قليلا؟
لنطلب الآن

730
01:14:42,426 --> 01:14:46,214
إثنان آخران يا (ماك) شكرا-
ضع بعض الفلفل عليه-

731
01:14:46,385 --> 01:14:48,899
أتعلمين ما مشكلتك؟-
ماذا؟-

732
01:14:49,064 --> 01:14:52,215
مشكلتك أنك لا تعترفين بما تشعرين

733
01:14:52,463 --> 01:14:55,216
أتسائل كم من الوقت أحتاج
لحل ذلك الأمر

734
01:14:55,462 --> 01:14:59,171
أعرفك أكثر من نفسك-
الكاتشب؟-

735
01:15:01,860 --> 01:15:04,658
سلطة كرنب؟-
لو استطعت وضعه-

736
01:15:04,820 --> 01:15:07,778
لا أظن أنك الفتاة التي
تتظاهرين أن تكونيها

737
01:15:07,939 --> 01:15:11,215
لديك فكرة جيدة

738
01:15:11,458 --> 01:15:14,177
مخلل؟-
شكرا-

739
01:15:14,657 --> 01:15:18,536
كله تمثيل.تدركين كما أدرك أن المال
كل شيء

740
01:15:18,696 --> 01:15:21,813
من أخبرك أنه ليس كل شيء؟-
لا أحد

741
01:15:22,055 --> 01:15:23,966
هل كان لديك آي مال من قبل؟

742
01:15:24,894 --> 01:15:28,773
القليل، نعم-
كيف تعرف أنه كل شيء إذن؟-

743
01:15:29,133 --> 01:15:32,808
هل تعتقدين أن امتلاك المال
يجلب السعادة؟

744
01:15:32,972 --> 01:15:36,965
لا، لكنه لن يحزنني-
لا أصدقك تشاتزي-

745
01:15:37,131 --> 01:15:41,522
أنا في مأزق، ألا تفهم؟
أنا في وضع مالي صعب للغاية

746
01:15:41,690 --> 01:15:45,842
لو لم تعد الفتاتان سأكون في وضع صعب
لسنوات لتأجري تلك الشقة

747
01:15:46,049 --> 01:15:50,201
ماذا يجب على إذن؟ أعشق رجل لا
يملك حتى ربطة عنق؟

748
01:15:50,368 --> 01:15:53,280
ألم يكتبوا لك؟-
إنهن لا يكتبن-

749
01:15:53,487 --> 01:15:55,557
لكن إسمعيني...؟-
مستحيل تومي-

750
01:15:55,766 --> 01:15:59,759
حينما أنتهي من هذا الساندوتش
لا أريد أن أراك مرة أخرى

751
01:16:03,964 --> 01:16:07,957
مرحبا؟
أريد رؤية (سيدة الحرية) اليوم؟

752
01:16:08,403 --> 01:16:09,961
حسنا

753
01:16:15,121 --> 01:16:20,400
كانت لدي تجربة مع رجل مثلك
في السابق و لا أريد المزيد

754
01:16:20,640 --> 01:16:24,918
حسنا سيدتي.. إنظري هناك و أريحيني
للحظة

755
01:16:25,079 --> 01:16:30,870
الحقيقة هي، لو لم تكن غنيا
فهناك نقطتان ضدك

756
01:16:31,037 --> 01:16:34,393
قالت حسنا
ماذا تريديني أن أقول؟

757
01:16:34,636 --> 01:16:38,345
حينما نفترق
لا أريد رؤيتك أبدا

758
01:16:46,273 --> 01:16:48,662
نعم؟
الليلة؟

759
01:16:48,833 --> 01:16:50,312
لا

760
01:16:54,431 --> 01:16:59,107
أقصد ما أقول.. حالما أصل البيت
لا أريد رؤيتك ...؟

761
01:17:09,267 --> 01:17:12,942
آسفون، لا نستطيع إعطائك المزيد سيدة بيج-
إحتلتم على هذه المرة-

762
01:17:13,186 --> 01:17:14,938
شكرا

763
01:17:24,663 --> 01:17:26,335
هلا دخلت؟

764
01:17:29,222 --> 01:17:32,339
هلا غيرت رأيي؟-
هل ذلك في المستوى؟-

765
01:17:32,541 --> 01:17:37,535
من أعماق قلبي-
إذن، إنتظر لحظة-

766
01:17:41,139 --> 01:17:43,812
فريد.. أنا السيدة (بيج)؟

767
01:17:43,978 --> 01:17:49,132
أخبر وكيل الأثاث أن يعيد
كل الأشياء فوق.. هل فهمت؟

768
01:17:49,297 --> 01:17:51,652
لا تتحرك

769
01:18:12,131 --> 01:18:13,723
حسنا؟

770
01:18:16,570 --> 01:18:18,322
نعم

771
01:18:37,364 --> 01:18:41,915
ما الأمرسيدة (بيج)؟-
لا أعلم، أشعر بالوحدة فحسب -

772
01:18:42,083 --> 01:18:44,153
الصديقتان؟-
نعم-

773
01:18:44,323 --> 01:18:47,599
أدرت السخيفتين ليقفن
معي

774
01:18:47,802 --> 01:18:51,351
ربما يأتين لاحقا-
لو أتن الآن سألقيهن من النافذة-

775
01:18:51,601 --> 01:18:55,150
أردتهن بالأمس
لا وقت لدي للمزاح الآن

776
01:18:56,959 --> 01:19:00,793
عجبي، إنها حفلة-
إنتظري لحظة-

777
01:19:02,118 --> 01:19:04,951
ها هي (لوكو)ـ-
مرحبا-

778
01:19:05,877 --> 01:19:08,345
ما الأمر؟-
إنه زفاف (تشاتزي) ألا تعلمين؟-

779
01:19:08,516 --> 01:19:11,110
من يكون؟-
دالاس، تيكساس-

780
01:19:11,355 --> 01:19:13,311
حسنا

781
01:19:14,035 --> 01:19:17,311
إعذرني.. إسمي (دنجدونج)ـ-
كيف حالك؟-

782
01:19:17,554 --> 01:19:21,752
أليس لديك مشاكل في الأمر؟-
ماذا تعنين بمشاكل؟ إنه يعشقني لحد الجنون-

783
01:19:21,993 --> 01:19:24,143
أتمزحين؟-
كثيرا-

784
01:19:24,392 --> 01:19:26,223
أتعلمين كم ثروته؟-
كم؟-

785
01:19:26,392 --> 01:19:27,905
ثلاثون مليون
بحق؟-

786
01:19:28,071 --> 01:19:30,107
أقل أو أكثر من مليون

787
01:19:30,830 --> 01:19:35,142
أليس رائعا؟-
و بجانب ذلك فهو عطوف-

788
01:19:35,389 --> 01:19:38,699
يا للروعة-
لا أمازحك لو قلت أنه زواح الأحلام-

789
01:19:38,908 --> 01:19:41,342
ماذا عنك؟ أين كنت كل ذلك
الوقت؟

790
01:19:41,508 --> 01:19:45,581
عُدت لـ ميين-
ماذا تقصدين بعدت؟-

791
01:19:45,747 --> 01:19:49,706
الحقيقة أنني
تزوجت هناك

792
01:19:49,865 --> 01:19:52,743
ليس ذلك الحاقد؟-
إنه متزوج-

793
01:19:52,985 --> 01:19:55,704
هذا ما إعتقدته
من تزوجت؟

794
01:19:55,904 --> 01:19:59,260
حسنا، إنه ليس مميزا

795
01:19:59,583 --> 01:20:05,340
إنه شاب قابلته هناك
لكنني مفتونة به

796
01:20:05,581 --> 01:20:09,699
ما رأيك في ذلك؟
كلتانا في ذات الوقت

797
01:20:09,860 --> 01:20:12,533
ماذا يعمل؟-
إنه حارس-

798
01:20:12,779 --> 01:20:14,007
أتقصدين ماشية؟

799
01:20:14,259 --> 01:20:18,457
لا إنه حارس غابة-
ليس سيئا-

800
01:20:18,618 --> 01:20:22,657
أعلم أن الأشجار تساوي
الكثير. كيف قابلتيه؟

801
01:20:22,817 --> 01:20:26,366
لا أقصد أنه يملك تلك الأشجار
إنه يحرسهم فحسب

802
01:20:26,536 --> 01:20:28,925
أتقصدين، ينظر إليهم؟

803
01:20:29,175 --> 01:20:32,884
لديه بيت صغير على قمة جبل
و يراقب الغابة خوفا من الحرائق

804
01:20:33,134 --> 01:20:34,806
حتى لا تحترق الغابة

805
01:20:35,054 --> 01:20:39,730
كيف يجني المال من ذلك؟-
لا يجني الكثير-

806
01:20:39,892 --> 01:20:43,441
أتقصدين أنه نوع من إطفائيي الحريق؟-
نعم-

807
01:20:50,210 --> 01:20:51,404
شكرا لك

808
01:20:51,609 --> 01:20:53,201
سيد (هانلي)؟-
سيادة القاضي-

809
01:20:53,409 --> 01:20:56,640
هل لديك الرخصة؟-
نعم ها هي-

810
01:21:01,487 --> 01:21:05,162
ألا تريدين مقابلته؟-
بالتأكيد. هل هو هنا؟-

811
01:21:05,326 --> 01:21:07,078
سأحضره

812
01:21:17,203 --> 01:21:21,481
مرحبا تشاتزي-
واعجبي-

813
01:21:21,642 --> 01:21:25,920
تهانيي عزيزتي، لقد قرأنا الخبر و نحن
في الطائرة. ذلك رائع

814
01:21:26,160 --> 01:21:28,720
أتعلمين كم لديه؟-
كم؟-

815
01:21:28,960 --> 01:21:32,077
خمسون مليون.. زيادة أو نقص مليون-
عجبي-

816
01:21:32,319 --> 01:21:36,676
هل تسوقت؟-
الكثير، الكثير-

817
01:21:37,517 --> 01:21:40,077
يا للروعة-
أين كنت؟-

818
01:21:40,277 --> 01:21:42,507
في مدينة كنساس-
لماذا؟-

819
01:21:42,676 --> 01:21:46,589
أنا و (فريدي) تزوجنا-
أتزوجت ذلك المحتال؟-

820
01:21:46,755 --> 01:21:49,269
لماذا، نعم...؟-
يا إلهي، أتحتاجين مربية؟-

821
01:21:49,514 --> 01:21:52,074
بإكماني تصنيف ذلك الرجل كمحتال و أنا عمري ثمانية سنوات

822
01:21:52,274 --> 01:21:56,904
ليس (ستيوارت) أنا تزوجت (فريدي)ـ-
من يكون (فريدي)؟-

823
01:21:57,072 --> 01:22:01,588
الأمر متداخل قليلا
ركبت في طائرة متجهة لمدينة كنساس

824
01:22:01,751 --> 01:22:06,381
إعتقدت أنك ذاهبة لمدينة أتلانتك؟-
كنت كذلك، لكنها توقفت أولا في مدينة كنساس-

825
01:22:06,590 --> 01:22:10,026
لا يهم.. لا أريد سماع المزيد
أخبريني شيئا واحدا

826
01:22:10,189 --> 01:22:11,702
هل هو من ذوي الأملاك أم لا؟

827
01:22:11,948 --> 01:22:16,305
نعم و لا-
ليس أنت أيضا-

828
01:22:16,467 --> 01:22:19,106
سيصبح من ذوي الأملاك لو أمسكه

829
01:22:19,346 --> 01:22:21,860
أعيدي ما قلت-
إنه هارب من السلطات-

830
01:22:22,066 --> 01:22:23,181
هل هو لص؟

831
01:22:23,345 --> 01:22:27,497
ليس لصا؟ في الحقيقة هو
يمتلك هذه الشقة

832
01:22:27,664 --> 01:22:30,974
لكنه حرر لذلك الرجل شيكا بخصوص ضريبة الدخل....؟-
لم هارب من السلطات إذن؟-

833
01:22:31,183 --> 01:22:35,062
فذهب ليكسر عنق ذلك الرجل
لكن نظاراته سقطن

834
01:22:35,222 --> 01:22:36,940
نظارات من؟-
فريدي-

835
01:22:37,182 --> 01:22:41,221
و ذلك الرجل كاد أن يكسر عنقه-
أتقصدين أنه أعمى أيضا؟-

836
01:22:41,661 --> 01:22:43,811
أكثر مني

837
01:22:46,219 --> 01:22:51,247
ها هو. هذه تشاتزي يا عزيزي-
تهانينا سيدة بيج-

838
01:22:51,418 --> 01:22:54,854
شكرا، و تهاني لك أيضا.. إنها طيبة-
أعتقد ذلك-

839
01:22:55,057 --> 01:22:57,696
و هذه بولا-
سعيد لرؤيتك -

840
01:22:57,856 --> 01:23:00,051
يا إلهي
أليس جذابا؟-

841
01:23:00,296 --> 01:23:02,252
لحظة

842
01:23:03,775 --> 01:23:07,290
بعد قليل سيتم إعتقالها بتهمة
تعدد الأزواج

843
01:23:07,534 --> 01:23:11,209
سيدة (بيج) السيد هانلي يريد أن يعرف إن كان
هناك وصيفة الشرف

844
01:23:11,373 --> 01:23:13,762
لو وجد واحدة-
هل ممكن أكون وصيفة؟-

845
01:23:13,972 --> 01:23:16,281
ماترون) هي الأمل الوحيد لك

846
01:23:16,532 --> 01:23:18,170
هلا أخبرتها؟-
تفضلي-

847
01:23:18,411 --> 01:23:20,367
هيا نذهب، قبل أن تأخذه بولا

848
01:23:20,571 --> 01:23:22,448
وداعا-
وداعا-

849
01:23:24,649 --> 01:23:27,447
إنها (تشاتزي) فحسب تعال

850
01:23:28,249 --> 01:23:30,285
ها هو
مرحبا سيدة بيج-

851
01:23:30,488 --> 01:23:35,516
هل ذلك سيكون دائم؟-
لا، إنها دعامة يخلعها في الليل-

852
01:23:35,687 --> 01:23:39,680
سأسوي الأمر معه
لكن يجب أن أختفي لفترة

853
01:23:39,846 --> 01:23:42,644
سنختفي تحت الأرض
بعد الحفل

854
01:23:42,885 --> 01:23:45,115
ألا تمانعين-
أحب ذلك-

855
01:23:45,364 --> 01:23:47,878
حسنا، تهاني لكم أيضا

856
01:23:48,123 --> 01:23:52,594
يجب أن نبدأ
بعض الأطفال بدأو يصرخون

857
01:23:56,601 --> 01:24:00,958
حسنا، أخبريهم أن يضعوا الموسيقى

858
01:24:05,999 --> 01:24:09,708
هل لا زلت متأكدا-
بالطبع-

859
01:24:39,390 --> 01:24:43,463
أعزائي الأحباء.. نتجمع اليوم هنا

860
01:24:43,669 --> 01:24:44,863
أرجوك

861
01:24:45,109 --> 01:24:49,739
ما الأمر عزيزتي؟-
كاحلي. هلا عدتني للغرفة؟-

862
01:24:49,907 --> 01:24:52,296
نعم، بالطبع

863
01:25:01,824 --> 01:25:06,500
أنت رجل أكثر رقة من أن تتزوج واحدة
لا تحبك بالمطلق

864
01:25:06,663 --> 01:25:10,975
هل هكذا كان الأمر؟-
و ما غيره؟-

865
01:25:12,661 --> 01:25:17,416
بإمكاني تخمين عدد من الأسباب
حول عدم إختيارك لي من البداية

866
01:25:17,580 --> 01:25:22,415
هل جرحت شعورك كثيرا؟-
نعم-

867
01:25:22,579 --> 01:25:27,175
لكنني سأتجاوز الأمر -
يبدو أنك تجاوزت الأمر-

868
01:25:27,338 --> 01:25:32,093
أبدا، هذا فقط من الخصائص
القليلة للتقدم في العمر

869
01:25:32,256 --> 01:25:36,249
خيبات الأمل تصبح جزء أصيل
من الحياة

870
01:25:36,495 --> 01:25:39,965
لكن، ماذا يجب أن أقول للضيوف؟

871
01:25:40,134 --> 01:25:45,686
أخبرهم أن السيدة (بيج) قد
غيرت رأيها أخيرا. لن يجادلك أحد

872
01:25:45,853 --> 01:25:48,413
ألا تودين الحديث مع لوك أو بولا عن الأمر؟

873
01:25:48,572 --> 01:25:51,450
تلك الحمقاوات-
لم تقولين ذلك؟-

874
01:25:51,691 --> 01:25:54,251
ألم تر بما عادن كلتيهما؟

875
01:25:54,490 --> 01:25:58,324
رأيت حارس الغابات زوج لوك-
إطفائي حريق للغابات-

876
01:25:58,489 --> 01:26:01,799
يبدو فتى جميل-
هل رأيت ما أحضرت بولا؟-

877
01:26:02,048 --> 01:26:07,076
لا-
هارب من العدالة و أعمى أيضا-

878
01:26:10,726 --> 01:26:12,478
شاب؟

879
01:26:12,686 --> 01:26:16,156
كما رأيت
خلف ملابسه المخيفة

880
01:26:18,564 --> 01:26:24,560
حسنا، أيجبون بعضهم البعض؟-
بشدة-

881
01:26:26,082 --> 01:26:30,234
و من الشاب الخاص بك؟-
آي شاب؟-

882
01:26:30,481 --> 01:26:33,996
الذي تحبينه؟-
من قال أنني في حال حب؟-

883
01:26:34,200 --> 01:26:35,872
أنا أقول

884
01:26:36,080 --> 01:26:37,069
حسنا

885
01:26:38,879 --> 01:26:44,112
إن الامر مخز
لكنني سأعترف به، نعم أحب

886
01:26:44,277 --> 01:26:47,349
من هو؟-
ما أهمية ذلك؟-

887
01:26:47,517 --> 01:26:51,988
لا أعتقد أن الأمر غير عادي
أن يكون لدي بعض من حب الإستطلاع

888
01:26:52,155 --> 01:26:55,192
إنه لا شيء بالمطلق

889
01:26:55,395 --> 01:26:58,193
شخصية قادمة
من قرية الشخصيات

890
01:26:58,354 --> 01:27:01,312
هل ذلك اسمه؟-
اسمه بروكمان-

891
01:27:01,513 --> 01:27:05,062
بروكمان ماذا؟-
توم بروكمان-

892
01:27:05,232 --> 01:27:09,908
أمتأكدة إنه ليس من أصحاب الأملاك؟-
قطعة هامبورغر تكسر ميزانيته-

893
01:27:10,071 --> 01:27:15,191
ماذا يعمل؟-
لا يقول، لكنني أعرف ذلك-

894
01:27:15,429 --> 01:27:18,785
ماذا؟-
يعمل عامل في محطة وقود-

895
01:27:18,988 --> 01:27:20,899
كيف عرفت ذلك؟

896
01:27:21,068 --> 01:27:27,223
أعرف ذلك فحسب
بإمكاني التعرف عليهم كل مرة

897
01:27:27,386 --> 01:27:31,937
لقد تزوجت واحدا منهم، أتتذكر؟-
هل يحبك فعلا؟-

898
01:27:32,105 --> 01:27:37,304
لو سمعته يقولها فهو يحبني -
و ما يمنع الزواج منه؟-

899
01:27:37,464 --> 01:27:42,857
لا شيء الآن. لكن من النادر أن
تقول عن ذلك أنه نجاح

900
01:27:43,022 --> 01:27:45,411
إنه هنا، أتعلمين؟-
أين؟-

901
01:27:45,661 --> 01:27:47,572
هناك في الخارج-
كيف عرفت؟-

902
01:27:47,781 --> 01:27:51,456
هناك شخصية في الخارج
يبدو أنها لـعامل في محطة وقود

903
01:27:51,620 --> 01:27:54,214
هل مرتدي ربطة عنق؟-
لا-

904
01:27:54,459 --> 01:27:58,452
و في حفل رسمي
أتفهم ما أقول؟

905
01:28:01,297 --> 01:28:03,174
بإمكانك قول ذلك مجددا

906
01:28:03,337 --> 01:28:06,010
قلت له لا أريد أن أراك
مرة أخرى، أبدا

907
01:28:06,256 --> 01:28:10,374
من يعتقد نفسه على آي حال؟
يقتحم حفل زفافي

908
01:28:10,575 --> 01:28:11,610
حسنا

909
01:28:11,815 --> 01:28:15,364
سأسأله-
إنتظر لحظة (جي دي)ـ-

910
01:28:26,651 --> 01:28:31,805
كيف حالك توم؟-
جيد على ما أعتقد.. مبروك-

911
01:28:31,969 --> 01:28:35,405
مبروك لك-
لا تكن سخيفا-

912
01:28:35,568 --> 01:28:39,197
لا زلت بذات الشخصية؟-
لم لا.. كل ما تتحدث عنه هو المال و لا شيء سوى المال-

913
01:28:39,407 --> 01:28:43,605
لو كان ذلك ما تريده تزوجها أنت
لا أريدها

914
01:28:43,766 --> 01:28:47,361
بالتأكيد هذه طريقة حديثها
لكن ليست طريقة إحساسها

915
01:28:47,565 --> 01:28:52,434
أراهنك. ماذا يحدث هناك؟-
هناك قرار تأجيل-

916
01:28:52,604 --> 01:28:55,164
لصالحك-
هل تمازحني؟-

917
01:28:55,403 --> 01:28:56,756
ليس في آخر حديثي

918
01:28:56,963 --> 01:28:59,716
هل أخبرتها عني؟-
بالطبع لا-

919
01:28:59,882 --> 01:29:02,874
كل ما تعلمه أنك
تعمل في محطة وقود

920
01:29:03,041 --> 01:29:04,554
لا أصدق ذلك

921
01:29:05,161 --> 01:29:07,470
إسألها-
إنتظر لحظة -

922
01:29:09,200 --> 01:29:11,998
نتظر لحظة (جي دي)، هل أخبرها الآن؟

923
01:29:12,239 --> 01:29:17,438
هل أنت مجنون؟ من الواضح أنها تحب عمال
محطات الوقود أكثر من المليونيرات

924
01:29:17,598 --> 01:29:20,988
ماذا تريد أن تفعل؟
تخيب أمل الفتاة؟

925
01:29:21,237 --> 01:29:23,546
السيد (بروكمان) عزيزتي

926
01:29:26,635 --> 01:29:30,787
ماذا تفعل في حفل زفاف رسمي بلا ربطة عنق-
إسمعيني... هل يمكنك...؟-

927
01:29:31,034 --> 01:29:34,231
الجميع يرتدون أجمل ما لديهم و أنت تبدو كالعمال

928
01:29:34,393 --> 01:29:38,784
إسمعيني، تشاتزي-
أعني ذلك، لا أريد رؤيتك مجددا-

929
01:29:40,392 --> 01:29:43,145
ما رأيكم بالـ ( تشيز دوج بورجر) هذه المرة؟

930
01:29:43,351 --> 01:29:45,148
فكرة رائعة

931
01:29:45,830 --> 01:29:48,344
إثنان بالفلفل الحار-
و أنا أيضا-

932
01:29:48,749 --> 01:29:51,980
بعد الحفل، ذهب الحشد لمطعم
رخيص و أنيق

933
01:29:52,188 --> 01:29:54,907
حيث قُدم لهم
الــ (دوغ بيرغز) اللذيذ

934
01:29:55,068 --> 01:29:58,743
ماذا حدث للمليونيرات؟-
ما يحدث لهم دائما-

935
01:29:58,907 --> 01:30:03,378
لا حاجة عندي للقلق
ما هي ثروتك بالأرقام؟

936
01:30:03,546 --> 01:30:06,538
حوالي 14 دولار .. زيادة أو نقص نكلة واحدة

937
01:30:06,705 --> 01:30:09,424
و نقدا أيضا-
و ماذا عنك؟-

938
01:30:09,584 --> 01:30:14,453
لو إسترجعتهم... ؟-
نعم، بالتقريب-

939
01:30:14,703 --> 01:30:19,333
إنتظروا. أريد أن أسمع من السيد (عبئ الوقود) كم
تقدر ثروتك؟

940
01:30:19,541 --> 01:30:21,771
أعتقد نها حوالي 200 مليون

941
01:30:21,981 --> 01:30:23,175
ليس كاف

942
01:30:23,380 --> 01:30:28,773
هل كل المبلغ نقدا؟-
بإمكاني توفير عدة ملايين نقدا لو اضطررت -

943
01:30:29,539 --> 01:30:32,099
و أين بقية المال؟

944
01:30:32,298 --> 01:30:34,129
بعضها في النفط

945
01:30:35,137 --> 01:30:40,450
و في بعض بورصات خطوط الطيران و القليل في الحديد
و الماشية في تكساس

946
01:30:40,616 --> 01:30:45,644
مناجم الفحم في (ألاباما) و القليل
في العقارات و بورصة السيارات

947
01:30:45,815 --> 01:30:49,524
و عقارات بروكمان
و بالتأكيد بروكمان بنسلفانيا

948
01:30:49,694 --> 01:30:53,573
مدينة كاملة، كم أتمنى أن يُتبع إسمي
بإسم مدينة

949
01:30:53,772 --> 01:30:56,240
الفاتورة يا (ماك)؟-
تشاتزي) آيداهو-

950
01:30:56,452 --> 01:30:59,125
نعم، و (بولا) إلينوي و (لوك)....؟

951
01:31:06,009 --> 01:31:08,125
إحتفظ بالباقي يا ماك

952
01:31:15,967 --> 01:31:18,356
أيها الرجال

953
01:31:18,526 --> 01:31:22,717
بصحة زوجاتنا

954
01:31:22,718 --> 01:31:32,718
Synchronized By : Eng.Taki

