1
00:00:25,070 --> 00:00:28,269
Presents

2
00:00:51,731 --> 00:00:57,579
أمـــــــــــــيــر
مونتو كرستو

3
00:00:58,329 --> 00:01:01,536
تعديل التوقيت عن طريق
AHMED.FADILA@YAHOO.COM

4
00:01:05,354 --> 00:01:11,200
فى عام 1814 تم نفى الإمبراطور
.....الفرنسى (نابليون بونابرت) إلى جزيرة إلبا

5
00:01:11,360 --> 00:01:14,906
على الساحل الإيطالى وهناك خوف من
......أى محاوله لإنقاذه

6
00:01:15,646 --> 00:01:19,674
القوات البريطانيه متأهبه لإطلاق النار
....على أىّ شخص يقترب من الشاطىء

7
00:01:20,294 --> 00:01:23,691
مهما كان هذا الشخص برىء
. أو  مُحتاج

8
00:01:47,176 --> 00:01:51,174
أغبياء

9
00:01:53,171 --> 00:01:57,180
خُذ القبطان وراء السلاسل الصخريه
إلى أن نحصُل على إذن بإحضاره إلى الشاطىء

10
00:01:59,809 --> 00:02:02,266
للحظه إعتقدت أنك تخليت عنى

11
00:02:02,266 --> 00:02:06,264
فرناند مونديجو) لا يتخلى عن)
أصدقائه فى مواجهة أىّ خطر

12
00:02:06,844 --> 00:02:10,850
ومن ناحيه أخرى ,مثل البحّار
,(موريل) فى رحلته البحريه,(إدموند)

13
00:02:11,520 --> 00:02:14,599
يجب أن أخبرك بصفه رسميه
أنك قد تجاورت حدودك كثانى بحار

14
00:02:14,599 --> 00:02:17,396
وبصفه رسميه أيضا
أنا حميت نفسى من هذه المسأله

15
00:02:17,396 --> 00:02:20,145
لو لم نحصل له على طبيب
سوف يموت,مفهوم؟

16
00:02:20,145 --> 00:02:23,141
.بالطبع مفهوم
أنت لاتتوقع منى أن أفعل ذلك كما يجب

17
00:02:23,141 --> 00:02:25,141
حسنا ً

18
00:02:25,141 --> 00:02:28,439
فرسان إنجليزيه

19
00:02:28,439 --> 00:02:32,106
!هالو

20
00:02:32,106 --> 00:02:35,525
دانتيس),لا تفعل)

21
00:02:37,444 --> 00:02:39,570
قليل من الأفعال الطائشه , أ لا تعتقد ذلك؟ -
لابد أن نتحدث إلى أىّ شخص -

22
00:02:39,570 --> 00:02:42,280
.....حسنا ً,أنا أعلم, ولكن

23
00:02:42,280 --> 00:02:43,609
نحن بحاره فرنسيون

24
00:02:43,609 --> 00:02:47,066
نحن نبحث عن عنايه طبيه -
هيا,هيا -

25
00:02:47,066 --> 00:02:50,445
لقد جئنا فى سلام -
هيا -

26
00:02:50,445 --> 00:02:52,194
! نحن لا نقصد أى أذى

27
00:02:52,194 --> 00:02:56,200
!(إدموند)

28
00:02:59,119 --> 00:03:03,116
!هيا! تسلق

29
00:03:12,080 --> 00:03:16,079
!إحترس

30
00:03:37,544 --> 00:03:41,551
!(فرناند)

31
00:03:44,300 --> 00:03:48,296
جيد.أخيرا نجحت فى إصابة شىء

32
00:03:52,924 --> 00:03:55,421
(الملازم (جراى بول

33
00:03:55,421 --> 00:03:58,180
إذا كنت متشوق لإراقة دماء
هؤلاء الحمقى

34
00:03:58,180 --> 00:04:00,389
فاقتلهم فهذا لا يهمنى

35
00:04:00,389 --> 00:04:03,426
ولكن للعلم بالشىء
هؤلاء ليسوا عملاء لى

36
00:04:03,426 --> 00:04:05,635
والآن عرّف لى نفسك
وإلا أطلقنا عليك النار

37
00:04:05,635 --> 00:04:09,394
(سيدى, أنا (إدموند دانتيس

38
00:04:09,394 --> 00:04:13,220
(ثانى بحار على السفينه التجاريه (فارون
وفى طريقنا للعوده إلى مارسيليا

39
00:04:13,220 --> 00:04:17,229
وهذا البحار الأول على السفينه
(السيد (فرناند مونديجو

40
00:04:18,306 --> 00:04:21,105
(إبن الكونت (مونديجو

41
00:04:21,105 --> 00:04:25,101
الحمى أصابت القبطان
فأرسينا هنا لطلب المساعده

42
00:04:27,850 --> 00:04:31,859
لو أن غيبوبته حقيقيه
فلن يشعر بسن السكينه,هل سيشعر؟

43
00:04:35,066 --> 00:04:39,064
فقط  خدشه خفيفه

44
00:04:46,199 --> 00:04:47,906
!(إدموند)

45
00:04:47,906 --> 00:04:50,366
(الملازم (جراى بول -
لقد جئنا لكم بنيه صادقه -

46
00:04:50,366 --> 00:04:54,364
هذا من أجل رجالى المصابين -
وأيضا كبريائنا المجروح, لا شك

47
00:05:03,116 --> 00:05:07,115
إنها  أمسيه مليئه بالأحداث

48
00:05:16,039 --> 00:05:20,036
لو لم أطلق عليهم النار
لكنت جثه هامده الآن

49
00:05:20,915 --> 00:05:24,914
أنا تقريبا كنت أحملهم على قتلنا -
نعم,لقد فعلت -

50
00:05:25,254 --> 00:05:28,540
و رغم كل شىء فنحن أحياء -

51
00:05:31,919 --> 00:05:33,916
اوه   - اوه -

52
00:05:38,335 --> 00:05:40,594
( المَلك لك, (مونديجو

53
00:05:40,594 --> 00:05:44,340
أنت تجعل صديقك دائما ً فى مغامره

54
00:05:44,340 --> 00:05:47,929
نعم,هذا صحيح, أليس كذلك؟ -

55
00:05:47,929 --> 00:05:50,176
ولكن مغامرتى مثيره للشفقه , ها ؟

56
00:05:50,176 --> 00:05:51,675
ماذا؟

57
00:05:51,675 --> 00:05:55,134
حسنا,الحال لن يتغير عن ذلك, أليس كذلك؟

58
00:05:55,134 --> 00:05:59,140
ما الذى تتحدث عنه؟ -
. لا شىء . إشرب -

59
00:05:59,390 --> 00:06:03,389
(نشرب نخب إنتصار (نابليون بونابرت

60
00:06:03,389 --> 00:06:06,346
أظن أن عام 1806
ستكون الأحوال أفضل

61
00:06:06,346 --> 00:06:10,304
إذا أنت ستبقى مستيقظ
...سيد (دانتيس),إنى أتسائل

62
00:06:10,304 --> 00:06:14,310
هل من الممكن التحدث
إليك

63
00:06:15,020 --> 00:06:19,019
إنى أتسائل ما هو سر
قطعة الشطرنج

64
00:06:19,476 --> 00:06:23,475
إنه كان شيئا ً نفعله منذ الطفوله

65
00:06:23,475 --> 00:06:27,481
,عندما كان أحدنا ينتصر
يصبح ملك الساعه

66
00:06:27,941 --> 00:06:30,190
ملك الساعه؟ -
.نعم -

67
00:06:30,190 --> 00:06:34,189
فى هذه الحياه
نكون إما ملوك أو عبيد

68
00:06:35,186 --> 00:06:39,155
لقد كانت تحركاتى بفضل  مجهودك
(لإنقاذ حياة قبطانك, (دانتيس

69
00:06:39,525 --> 00:06:43,111
إنه قبطانى وصديقى, يا سيدى

70
00:06:43,111 --> 00:06:45,490
الأصدقاء المخلصين
نادرا ً ما تجدهم بالفعل

71
00:06:45,490 --> 00:06:49,199
فى الحقيقه,هى الموضوع
الذى أريد أن أتكلم عنه

72
00:06:49,199 --> 00:06:53,195
أنا كتبت خطاب ملىء بالشوق
لرفيقى فى مارسيليا

73
00:06:53,405 --> 00:06:56,114
إنى أفضل أن لا يراها
البريطانيون

74
00:06:56,114 --> 00:06:59,201
لأنهم إتخذوا فتح رسائلى عاده

75
00:06:59,201 --> 00:07:03,079
هل من الممكن أن
توصلها لى ؟

76
00:07:03,079 --> 00:07:05,286
....أوه, أنا   ,أنا لا أفعل

77
00:07:05,286 --> 00:07:08,285
إنه  مجرد خطاب
من جندى متقاعد لآخر

78
00:07:08,285 --> 00:07:11,244
إنه موضوع بسيط
أنا أؤكد لك

79
00:07:11,244 --> 00:07:15,240
,ولكن الأكثر أهميه
الثمن الذى أطلبه لإستخدام طبيبى

80
00:07:18,579 --> 00:07:20,626
إذن أنا موافق

81
00:07:20,626 --> 00:07:22,626
حسنا ً

82
00:07:22,626 --> 00:07:26,044
قم بإعطاء الخطاب
(للسيد (كلاريون

83
00:07:26,044 --> 00:07:30,001
هل تستطيع ان تتذكر هذا الأسم؟
السيد (كلاريون) .  كيف سأعثر عليه؟

84
00:07:30,291 --> 00:07:33,289
.أوه, هو سيجدك

85
00:07:33,289 --> 00:07:37,166
الآن , أنا لا أريد أن يعلم أىّ
. شخص بوجود هذا الخطاب

86
00:07:37,166 --> 00:07:40,465
ولا حتى أقرب الناس إليك
مفهوم ؟

87
00:07:40,465 --> 00:07:42,964
أنا رجل عند وعدى
. يا سيدى

88
00:07:42,964 --> 00:07:46,960
.....نعم , أنا , اه
أنا أصدقك

89
00:08:02,100 --> 00:08:04,099
ماذا كان يريد ؟

90
00:08:04,099 --> 00:08:08,096
أوه , ا... , أخبار من فرنسا
هذا كل شىء

91
00:08:28,604 --> 00:08:32,610
. حان الوقت لرحيلك
لقد مات قبطانك من نصف ساعه

92
00:08:36,686 --> 00:08:38,696
هل أنت متأكد ؟

93
00:08:38,696 --> 00:08:42,444
, عندما تمر بمعارك عديده مِثلى
, أيها الشاب

94
00:08:42,444 --> 00:08:46,441
. تستطيع أن تشعر بالموت

95
00:08:50,199 --> 00:08:52,616
الملوك والعبيد

96
00:08:52,616 --> 00:08:56,615
الأمبراطوريين ..... وحمقى

97
00:09:22,166 --> 00:09:26,165
أسرع قليلا ً

98
00:09:17,242 --> 00:09:21,244
أسرع قليلا ً

99
00:09:34,384 --> 00:09:36,674
دانجلرز) , ماذا حدث ؟)

100
00:09:36,674 --> 00:09:40,222
, لقد مات القبطان (رينود) , يا سيدى

101
00:09:40,222 --> 00:09:42,643
و (إدموند دانتيس) عَصى أوامرى

102
00:09:42,643 --> 00:09:46,644
تعالى إلى مكتبى
(وأدلى تقريرا بذلك , يا (دانجلرز

103
00:09:46,644 --> 00:09:50,523
(وأنت يا (إدموند -
(هل ستحتاجنى , سيد (موريل -

104
00:09:50,523 --> 00:09:54,485
إذهب

105
00:09:56,363 --> 00:09:58,573
(مرسيدس)

106
00:09:58,573 --> 00:10:02,575
(أين هو ؟ أين (إدموند -
من الجميل أن أراكى أنا أيضا ً -

107
00:10:03,573 --> 00:10:05,793
,أنت تفتقديه فى هذه اللحظه
أنا متأسف

108
00:10:05,793 --> 00:10:08,544
. أعتقد أنه فى مشكله

109
00:10:08,544 --> 00:10:10,582
لقد قال أنه سيقابلنا
عند الصخره . تعالى معى

110
00:10:10,582 --> 00:10:12,714
لقد قلت (لدانتيس)  لا تذهب
إلى الشاطىء

111
00:10:12,714 --> 00:10:15,134
أهذه الحقيقه ؟

112
00:10:15,134 --> 00:10:17,554
أنا وافقت وأنا متحمل المسئوليه كاملة

113
00:10:17,554 --> 00:10:21,133
. وهذا الذى يجب أن تفعله
. لقد كانت فكرته يا سيدى

114
00:10:21,133 --> 00:10:24,855
كان ينبغى أن تكون فكرتك

115
00:10:24,855 --> 00:10:28,433
(الرسو على (إلبا
لم ينقذ حياة القبطان يا سيدى

116
00:10:28,433 --> 00:10:31,604
أنا كنت أحمى البضائع -
أنت كنت تحمى نفسك , يا سيدى -

117
00:10:31,604 --> 00:10:35,524
بالأحتماء برتبتك
وبقاءك على متن المركب

118
00:10:35,524 --> 00:10:39,534
إدموند دانتيس) , ستكون القبطان)
(الجديد على  (فارون

119
00:10:43,913 --> 00:10:47,374
أنت بذلك تقلل من شأنى ؟

120
00:10:47,374 --> 00:10:49,373
هذا ليس تقليل من شأنك

121
00:10:49,373 --> 00:10:53,374
ستكون البحار الأول
(تحت رئاسة القبطان (دانتيس

122
00:10:53,504 --> 00:10:57,503
, إذا كنت معترضا ً , فبالطبع
يمكن أن تختار أن تبحث لك عن سفينه أخرى

123
00:11:07,474 --> 00:11:10,605
........ الان أنا متخيل أن هناك فتاه

124
00:11:10,605 --> 00:11:14,603
تريد أن تسمع
هذه الأخبار

125
00:11:17,944 --> 00:11:21,903
شكرا لك  -

126
00:11:28,283 --> 00:11:30,794
سيد (موريل) ؟

127
00:11:30,794 --> 00:11:34,753
أظن أن لديك سفينه وصلت من (إلبا) للتو يا سيدى -
نعم -

128
00:11:36,334 --> 00:11:40,344
هل هناك أحد على متن السفينه
يمكنه الوصول للشاطىء بأىّ فرصه؟

129
00:11:41,175 --> 00:11:45,184
. نعم , ولكنهم ليسوا هنا الآن

130
00:11:45,764 --> 00:11:47,894
شكرا ً لك , سيدى

131
00:11:47,894 --> 00:11:50,643
أيُمكننى أن أسأل من الذى طلبهم؟-
(كلاريون ) -

132
00:11:50,643 --> 00:11:54,645
(الأسم هو (كلاريون

133
00:11:59,404 --> 00:12:02,994
. إقامة علاقة حب معى -
ألن تتوقف عن هذا أبدا ً ؟ -

134
00:12:02,994 --> 00:12:05,663
. لا ينبغى أن يعرف هو بذلك -
. ولكنى سأكون على علم بذلك -

135
00:12:05,663 --> 00:12:07,994
. وأنا أيضا ً

136
00:12:07,994 --> 00:12:11,916
. سيكون سرُنا الصغير -
. أنا لا أؤمن بالأسرار -

137
00:12:11,916 --> 00:12:15,924
هل تعتقدين أن (إدموند) لا يخبأ عنكى أىّ أسرار ؟
لقد فعل . إسأليه

138
00:12:16,834 --> 00:12:20,293
(أنا أعلم ماذا تريد يا (فرناند -
هل تعلمين؟ -

139
00:12:20,293 --> 00:12:24,305
تتذكر عندما كُنا صغار وحصل
إدموند) على تلك الصفاره فى عيد)
ميلاده وحصُلت أنت على جواد ؟

140
00:12:24,974 --> 00:12:28,853
أنت كنت مجنون جدا
إدموند) كان أسعد بصفارته بالمقارنه)
بالجواد الذى حصُلت عليه

141
00:12:28,853 --> 00:12:32,854
لن أسمح  بأن أكون
صفارتك التاليه

142
00:12:35,523 --> 00:12:38,604
فى إعتقادك كم من الوقت يحتاج ليكون قادرا ً على الزواج ؟

143
00:12:38,604 --> 00:12:42,616
سنتين
سنتين.هذا كل شىء

144
00:12:42,696 --> 00:12:45,784
وبعد ذلك يُصبح قبطانا ً
. ونستطيع أن تنزوج

145
00:12:45,784 --> 00:12:49,785
سنتين.أنا لا أستطيع أن أنتظر
سنتين من أجل أىّ شىء

146
00:12:49,876 --> 00:12:53,754
خاصة عروسه مثلك

147
00:12:53,754 --> 00:12:55,375
!هاى

148
00:12:55,375 --> 00:12:57,585
ها هو -
!هاى -

149
00:12:57,585 --> 00:13:01,594
أوه -
! (مرسيدس) -

150
00:13:05,726 --> 00:13:09,054
. إشتقتُ  إليك كثيرا ً

151
00:13:09,054 --> 00:13:11,555
. الشوق إنتهى الآن

152
00:13:11,555 --> 00:13:15,564
هل أنت فى مشكله ؟ -
لا . أنا القبطان . تعالى -

153
00:13:19,604 --> 00:13:22,864
(السيد موريل أعطانى السفينه (فارون

154
00:13:22,864 --> 00:13:25,574
(إدموند)

155
00:13:25,574 --> 00:13:27,746
. الملك لى

156
00:13:27,746 --> 00:13:31,703
. (أنت بالفعل محظوظ يا (إدموند

157
00:13:38,084 --> 00:13:39,544
تعالى

158
00:13:39,544 --> 00:13:42,755
. ما زلت أنت الرجل الأفضل -
. أعلم -

159
00:13:42,755 --> 00:13:46,714
تعالى

160
00:14:13,326 --> 00:14:17,334
توقف عن هذا
ستصبح أصلع

161
00:14:22,713 --> 00:14:24,844
هل تخبأ أىّ أسرار عنى ؟

162
00:14:24,844 --> 00:14:28,846
أسرار ؟ لا

163
00:14:28,926 --> 00:14:32,934
لماذا؟

164
00:14:35,474 --> 00:14:39,484
إسألينى عن أىّ شىء
وأنا سأخبرك

165
00:14:41,985 --> 00:14:44,943
لا ينبغى علينا أن
ننتظر سنتين إضافيتين

166
00:14:44,943 --> 00:14:48,944
طالما أستطيع أن أعطيك خاتم الزواج ,فنتزوج  -
أنا لا أحتاج خاتم .لا أحتاج -

167
00:14:58,124 --> 00:15:00,123
هذا سيكون خاتمى

168
00:15:00,123 --> 00:15:04,134
, ولا يهمنى ما يحدث

169
00:15:04,174 --> 00:15:08,173
لن تراه مخلوع من
إصبعى

170
00:15:08,674 --> 00:15:12,686
أبدا ً

171
00:15:20,855 --> 00:15:24,814
مرحبا , بسيدى الصغير

172
00:15:24,985 --> 00:15:28,985
أمُهتم بالإنضمام لى ؟

173
00:15:32,035 --> 00:15:36,035
, (أخبرنى إذا ً , (مونديجو

174
00:15:36,955 --> 00:15:40,204
.....كيف إستطعت أن تُصبح صديقا ً

175
00:15:40,204 --> 00:15:44,215
, لهذا القائد الصالح
إدموند دانتيس) ؟)

176
00:15:45,717 --> 00:15:49,715
, هو يَزعُم  أنه  صديقى

177
00:15:50,135 --> 00:15:53,226
ومع ذلك يجرؤ  على إخفاء الأسرار عنى

178
00:15:53,226 --> 00:15:57,185
أىّ أسرار ؟

179
00:16:11,904 --> 00:16:15,916
نخب القبطان الجديد
(على السفينه (فارون

180
00:16:17,744 --> 00:16:21,705
أنا مدين لك بكل
ما أملك يا أبى

181
00:16:22,916 --> 00:16:26,924
....ربما تكون هذه اللحظه السعيده بداية

182
00:16:26,924 --> 00:16:30,926
. لحياه طويله ورائعه لكُما

183
00:16:33,925 --> 00:16:37,896
من منكم يُدعى (إدموند دانتيس) ؟ -
أنا -

184
00:16:38,596 --> 00:16:41,814
, (إدموند دانتيس)
أنت رهن الأعتقال بأمر من قاضى مارسيليا

185
00:16:41,814 --> 00:16:44,105
إعتقال ؟ -
بأىّ تُهمه ؟

186
00:16:44,105 --> 00:16:46,943
. هذه المعلومات سريه
. خذوه

187
00:16:46,943 --> 00:16:50,945
أنا أطلب تفسير لهذا
! أنا أطلب تفسير

188
00:16:51,616 --> 00:16:55,575
. سأعود الليله
لا تقلق يا أبى . لابد أن هناك خطأ

189
00:16:55,744 --> 00:16:59,745
(مونديو)

190
00:17:10,504 --> 00:17:14,306
(حسنا , يجب أنا أقول , (دانتيس
أنت لا يبدو عليك أنك خائن للوطن

191
00:17:14,306 --> 00:17:16,636
خائن للوطن ؟

192
00:17:16,636 --> 00:17:20,145
(الآن , إنتبه إلىّ جيدا ً , (دانتيس
إن حياتك ربما تتوقف على هذا

193
00:17:20,145 --> 00:17:23,816
هل كنت تعرف أىّ شخص على
إتصال مع (نابليون) عندما كُنت على جزيرة (إلبا) ؟

194
00:17:23,816 --> 00:17:26,104
إلبا) ,نعم , أعرف)
حسنا ً  , نحن نعرف

195
00:17:26,104 --> 00:17:30,105
أنا كُنت مع (فرناند) إبن الكابتن
مونديجو) الوقت كله تقريبا ً)

196
00:17:30,985 --> 00:17:34,324
هل تعرف (فرناند) ؟ -
. إنه مَعرفه حديثه , نعم

197
00:17:34,324 --> 00:17:38,285
أوه , هذا ما أحتاجه بالفعل
سيكون هو الضامن لى

198
00:17:38,615 --> 00:17:42,626
لاشك , ولكنك قلت
" الوقت كله تقريبا ً "

199
00:17:43,915 --> 00:17:47,914
لولا أن طلب منى (نابليون) أن أسلم
خطاب شخصى لصديق فى مارسيليا

200
00:17:49,335 --> 00:17:53,296
حسنا ً , (دانتيس) , هذا من أجل
الموافقه على الخيانه العظمى

201
00:17:53,546 --> 00:17:57,345
لقد تم إنتقادك بشده من بحارك
(الأول , سيد (دانجلرز

202
00:17:57,345 --> 00:18:00,186
ماذا ؟ -
هل سَلمت الخطاب ؟  -

203
00:18:00,186 --> 00:18:03,017
لا يا سيدى , شخص ما
كان من المفروض أن يجدنى

204
00:18:03,017 --> 00:18:06,975
إنه ... إنه مازال فى سترتى . هنا

205
00:18:25,207 --> 00:18:29,165
هل قرأته ؟ -
لا يا سيدى  ,أنا لا أستطيع القراءه -

206
00:18:29,715 --> 00:18:33,674
(حسنا ً , (دانتيس
(هذا خطاب لفرد من قوات (نابليون

207
00:18:34,674 --> 00:18:38,675
إن به مواعيد ومواقع دوريات الشاطىء البريطانى
(على جزيرة (إلبا

208
00:18:39,386 --> 00:18:43,185
سيدى , أنا أقسم برحمة أمى
أنا لا أعلم أىّ شىء عن هذا الموضوع

209
00:18:43,185 --> 00:18:47,186
لقد أقسم أن محتويات هذا الخطاب
. بريئه من أىّ خيانه

210
00:18:52,235 --> 00:18:56,197
. لا , إنك أنت البرىء

211
00:18:57,364 --> 00:19:00,076
أحمق وبرىء

212
00:19:00,076 --> 00:19:03,827
أنا أعتقد أن هذه هى الأتهامات الأسوأ
التى إستطعنا أن نوجهها ضدك

213
00:19:03,827 --> 00:19:07,835
, أنت محظوظ , لوقوع هذه الوثيقه فى  يدى
لم يحدث ضرر من هذه المسأله

214
00:19:09,416 --> 00:19:12,924
الرب يعلم كيف يُبقيك حيا ً
(فى هذا العالم , (إدموند دانتيس

215
00:19:12,924 --> 00:19:15,926
ولأنك لست خائنا ً

216
00:19:15,926 --> 00:19:19,884
فيمكنك أن تذهب

217
00:19:20,925 --> 00:19:24,936
شكرا ً لك , سيدى

218
00:19:25,226 --> 00:19:29,225
(إنتظر, أ.. ,هل أخبرك (نابليون
مَن مِن الفترض أن يتسلم الخطاب ؟

219
00:19:30,816 --> 00:19:33,026
(السيد (كلاريون

220
00:19:33,026 --> 00:19:37,026
ما الأسم الذى قلته ؟

221
00:19:37,155 --> 00:19:40,446
(السيد (كلاريون

222
00:19:40,446 --> 00:19:42,864
هل ذكرت هذا الأسم
لأىّ شخص ؟

223
00:19:42,864 --> 00:19:45,116
السيد (مونديجو) أو أىّ شخص ؟

224
00:19:45,116 --> 00:19:49,086
لا يا سيدى , فى الحقيقه
السيد (مونديجو) لا يعرف شيئا ً عن هذا الخطاب

225
00:19:55,295 --> 00:19:59,255
هذه معلومات خطيره جدا ً

226
00:20:00,306 --> 00:20:03,306
الشخص لا يستطيع أن يكون
. حذر جدا ً فى مثل هذه الأوقات

227
00:20:03,306 --> 00:20:06,435
ألا تعتقد ذلك ؟ -
نعم , يا سيدى -

228
00:20:08,976 --> 00:20:12,487
لا بد أننى أجهدتك

229
00:20:12,487 --> 00:20:16,356
, أنا فى حيره , بأىّ طريقه أعتذر بها  لك
أستطيع أن أقدم لك عربتى الخاصه لتوصلك

230
00:20:16,356 --> 00:20:20,364
. إنها واقفه هنا

231
00:20:26,327 --> 00:20:30,285
شكرا ً لك

232
00:20:46,015 --> 00:20:49,436
سيد (فيلفورت) ؟
سيد (فيلفورت)؟

233
00:20:49,436 --> 00:20:53,435
! (سيد (فيلفورت

234
00:21:13,207 --> 00:21:17,215
! توقف . توقف

235
00:21:19,136 --> 00:21:23,056
إلى أين تأخذوننى ؟

236
00:21:23,056 --> 00:21:25,386
هذا خطأ

237
00:21:25,386 --> 00:21:29,225
مسموح لى بأن أذهب إلى منزلى -
(من الآن فصاعدا ً بيتك هو السجن بالقلعه (ديف -

238
00:21:29,225 --> 00:21:32,226
!لا ! لا ! لا -

239
00:21:32,226 --> 00:21:36,238
!هاى  -

240
00:21:41,026 --> 00:21:44,575
أطلقوا النار عليه الآن

241
00:21:44,575 --> 00:21:48,577
إركبوا الأحصنه واحصلوا عليه

242
00:22:04,257 --> 00:22:08,265
! (فرناند) ! (فرناند)

243
00:22:08,976 --> 00:22:12,056
سيدى ؟ -
! (حسنا ً . إنه هنا .  (فرناند -

244
00:22:12,056 --> 00:22:15,975
لقد إعتقلونى بتهمة الخيانه العظمى
أنا فررت منهم للتو

245
00:22:15,975 --> 00:22:18,606
(عندما كنا على جزيرة (إلبا
نابليون) أعطانى خطاب)

246
00:22:18,606 --> 00:22:21,317
أنا لم أخبرك لأنه قطع علىّ
وعدا ً بأن لا أخبر أحدا ً

247
00:22:21,317 --> 00:22:23,315
لقد قال إن هذا الخطاب
كان مجرد بعض الملاحظات لصديقه القديم

248
00:22:23,315 --> 00:22:25,986
! ولكن الوغد كذب علىّ
. لقد كذب

249
00:22:25,986 --> 00:22:28,537
لقد كان واحدا ً من قواته

250
00:22:28,537 --> 00:22:31,496
. يطريقه ما إكتشفت الحكومه الأمر
. لا أعرف ماذا أفعل

251
00:22:31,496 --> 00:22:33,576
. والشرطه خلفى تماما ً

252
00:22:33,576 --> 00:22:36,958
. حسنا ً
ينبغى علينا أن نفكر

253
00:22:36,958 --> 00:22:38,966
إنى أتمنى أنى لم أكن قد وضعتك
فى موضع مثير للشبهه

254
00:22:38,966 --> 00:22:41,006
كان يوجد عندى أمل فى
أن يساعدنى والدك

255
00:22:41,006 --> 00:22:43,297
إنه فى باريس
إنه مريض جدا ً

256
00:22:43,297 --> 00:22:46,346
كم تَبعد المسافه ورائنا عن الشرطه ؟-
دقائق  -

257
00:22:46,346 --> 00:22:49,057
هل تحتاج لنقود ؟ -
نعم , شكرا ً لك -

258
00:22:49,057 --> 00:22:51,597
هل معك مسدس ؟ -
بالطبع لا -

259
00:22:51,597 --> 00:22:53,855
حسنا ً

260
00:22:53,855 --> 00:22:57,856
, (توقف عن هذا يا (فرناند
أنا لا أملك وقت لهذا

261
00:23:01,356 --> 00:23:04,116
(لقد رأيت (نابليون
وهو يعطيك هذا الخطاب

262
00:23:04,116 --> 00:23:06,987
لقد كان لك ؟

263
00:23:06,987 --> 00:23:09,656
حسنا ً , لم يكن لى فقط
(لقد كانت فكرة (دانجلرز

264
00:23:09,656 --> 00:23:13,116
لماذا لم تأتى إلىّ أولا ً ؟

265
00:23:13,116 --> 00:23:15,875
لماذا كتمت هذا السر عنى ؟
. أنا إعتقدت أنك كنت صديقى

266
00:23:15,875 --> 00:23:19,046
(لقد أخبرتك أننى أعطيت وعد (لنابليون
! هو خدعنى

267
00:23:19,046 --> 00:23:23,048
(أنا أعلم يا (إدموند
قرأت الخطاب

268
00:23:27,637 --> 00:23:31,635
....أنت ...أنت قرأت

269
00:23:33,636 --> 00:23:35,936
لماذا تفعل هذا ؟

270
00:23:35,936 --> 00:23:39,936
أوه , إنها مشكله مُعقده

271
00:23:42,396 --> 00:23:46,406
مُعقده

272
00:23:46,526 --> 00:23:48,696
لا تكن سخيفا ً

273
00:23:48,696 --> 00:23:52,657
. إبتعد عن طريقى -
(لا أستطيع أن أتركك تذهب يا (إدموند -

274
00:24:11,016 --> 00:24:15,017
إهرب من النافذه

275
00:24:15,688 --> 00:24:18,056
! لا تجعلنى أقوم بقطع يدك

276
00:24:45,046 --> 00:24:49,046
لماذا ؟ باسم الرب , لماذا ؟

277
00:24:49,096 --> 00:24:52,967
لأنك إبن بائع

278
00:24:52,967 --> 00:24:55,265
. وليس من المفترض أن أكون مِثلك

279
00:25:00,187 --> 00:25:04,187
! هنا -
! هنا -

280
00:25:07,777 --> 00:25:10,066
! خذوه -
. إنتظر -

281
00:25:10,066 --> 00:25:14,077
. توقف . توقف

282
00:25:17,615 --> 00:25:21,587
لكىّ تتذكر أيام  أفضل

283
00:25:22,418 --> 00:25:26,417
تعالَى

284
00:25:26,716 --> 00:25:30,717
أنا أخبرتك أن هذا لن يكون
(طريقك أبدا ً يا (إدموند

285
00:25:41,356 --> 00:25:45,358
أبى ! أين هو ؟

286
00:25:45,358 --> 00:25:48,396
. فى المكتبه
ماذا فعل الآن ؟

287
00:25:48,396 --> 00:25:52,407
. الآن إستمع إلىّ يا أبى
أنا المدّعى العام , موظف فى التشكيل الحكومى الجديد

288
00:25:52,657 --> 00:25:56,656
أنا لا أستطيع أن أتحمل أن يكون أبى
! متورط فى قضية خيانه عظمى

289
00:25:58,616 --> 00:26:01,667
---- أنت تعلم

290
00:26:01,667 --> 00:26:05,627
فى النهايه , الخيانه العظمى
هى موضوع الساعه

291
00:26:06,457 --> 00:26:10,468
سوف أكون الوطنى وأنت
الخائن للوطن عند عودة الأمبراطور

292
00:26:11,506 --> 00:26:13,806
, توقف . توقف عن ذلك
. أنت بقايا إنسان

293
00:26:13,806 --> 00:26:17,808
تلك الأيام إنتهت
نابليون بونابرت) لم يعد إمبراطورا ً على أى شىء)

294
00:26:18,766 --> 00:26:22,057
إذا تماديت فى ترديد هذه الحماقه
.....ستحصل على فرصه ممتازه

295
00:26:22,057 --> 00:26:25,478
لتكون مُعتقل وتدمر عائلتنا بالكامل
. كل هذا بسبب عواطفك البلهاء

296
00:26:25,478 --> 00:26:27,316
. أخيرا ً أصبح لدى عواطف

297
00:26:27,316 --> 00:26:30,527
, لأجل السماء يا أبى
......(كل ما تحاول أن تقوله (فلاتينا

298
00:26:30,527 --> 00:26:33,279
. إن أقدارنا مترابطه كترابط الأسره

299
00:26:33,279 --> 00:26:37,287
بكل تأكيد تستطيع أن تتصور ذلك -
! أتصور ؟ أه  -

300
00:26:37,287 --> 00:26:40,247
. أنا يقايا إنسان

301
00:26:40,247 --> 00:26:44,246
لا أرى الأمور كما كنت أراها فى السابق
لو تسمح

302
00:27:31,217 --> 00:27:35,216
حرّكُه

303
00:27:42,766 --> 00:27:46,607
تحرك

304
00:27:52,448 --> 00:27:54,818
(مرحبا ً بك يا سيد (دانتيس

305
00:27:54,818 --> 00:27:58,367
أنا  (آرموند دورليك) الحارس لهذا السجن

306
00:27:58,367 --> 00:28:02,368
سيدى , أعلم أنه يجب عليك أن
تسمع منى هذا الموضوع

307
00:28:03,498 --> 00:28:07,497
ولكننى أؤكد لك أننى برىء -

308
00:28:08,167 --> 00:28:10,758
, كل شخص يجب أن يقول ذلك
أنا أعلم , ولكنى أتكلم بصدق

309
00:28:10,758 --> 00:28:13,586
برىء -
نعم -

310
00:28:13,586 --> 00:28:17,598
أنا أعلم . بالفعل أعلم ذلك

311
00:28:17,758 --> 00:28:21,766
أنت تسخر منى ؟ -
(لا , يا عزيزى (دانتيس -

312
00:28:22,227 --> 00:28:26,228
. أنا أعلم بكل تأكيد أنك برىء
ولماذا أنت هنا أيضا ً ؟

313
00:28:27,479 --> 00:28:30,977
لو أنت بالفعل مذنب

314
00:28:30,977 --> 00:28:34,988
هناك مائة سجن فى فرنسا
, كان من الممكن سجنك بهُم

315
00:28:35,656 --> 00:28:39,658
ولكن السجن بالقلعه (ديف) هو
. المكان المناسب للمُستعار مِنهم

316
00:28:44,576 --> 00:28:48,577
دعنا نلقى نظره على المكان الخاص بك
هل من الممكن ؟

317
00:29:03,677 --> 00:29:07,647
"الرب سيعطينى العداله"

318
00:29:08,017 --> 00:29:11,608
الناس يحاولون دائما ً تحفيز أنفسهم

319
00:29:11,608 --> 00:29:15,608
, أو  يحصون الأيام والليالى
ولكن عاجلا ً إما أن يفقدوا الأهتمام بالأمر أو يموتون

320
00:29:16,777 --> 00:29:20,778
. هناك نافذه -
وكل ما تبقى هنا هو ذلك الجدار القبيح للأسف -

321
00:29:20,869 --> 00:29:24,868
ولذلك قمت بعمل طريقه أخرى لمساعدة
المساجين على تحمل الوقت

322
00:29:25,537 --> 00:29:28,539
كل سنة , عند الذكرى السنوية
لميعاد سجنهم

323
00:29:28,539 --> 00:29:30,707
نَجلٍدهم

324
00:29:30,707 --> 00:29:33,458
كان دائما
ضرباّ خفيفا فى الحقيقة

325
00:29:33,458 --> 00:29:37,467
أيضا , فى اليوم الأول لهم
كما فى حالتك , هذا اليوم

326
00:29:38,467 --> 00:29:40,848
و أحب أن أفعل شيء
مخصوص لك

327
00:29:44,886 --> 00:29:47,308
, و إذا كنت تفكر الأن و تقول

328
00:29:47,308 --> 00:29:49,978
لماذا أنا , أوه يا إلهى ؟

329
00:29:49,978 --> 00:29:53,978
الإجابه هى,إلهنا لا علاقة له بهذا الموضوع -
حسنا ً ؟ -

330
00:29:54,937 --> 00:29:58,448
فى الحقيقه , إلهنا ليس موجودا ً
فى فرنسا فى هذا الوقت من السنه

331
00:29:58,448 --> 00:30:02,447
إلهنا يملك فى يده كل شىء
إنه كل شىء , و يرى كل ما يحدث

332
00:30:05,408 --> 00:30:08,918
حسنا ً

333
00:30:08,918 --> 00:30:11,538
دعنا نعقد صفقه, ما رأيك ؟

334
00:30:11,538 --> 00:30:15,547
, أنت تسأل الرب أن يساعدك
وأنا سأتوقف لحظة حضوره

335
00:30:34,398 --> 00:30:36,528
, (سيد (فيلفورت
ألم تسمع آخر ألأخبار ؟

336
00:30:36,528 --> 00:30:38,687
(نابليون) هرَب من (إلبا) -
ماذا ؟  -

337
00:30:38,687 --> 00:30:42,697
إنه يقيم معسكر على بعد 100 ميل من هنا
إنه متجه إلى باريس

338
00:30:44,949 --> 00:30:48,907
إجمع كل ملفاتى وأخبر ذلك الغبى
كلارك) أن يحضر لى السجل التجارى)

339
00:30:49,908 --> 00:30:53,877
نحن هنا لكىّ نترافع عن قضية
إدموند دانتيس) يا سيدى القاضى)

340
00:30:54,378 --> 00:30:55,957
ليس الآن ! (دانتيس) ؟

341
00:30:55,957 --> 00:30:59,969
. لم نتقابل من قبل يا سيدى
(أنا (فرناند مونديجو) إبن الكونت (مونديجو

342
00:31:01,547 --> 00:31:04,719
أنا هنا لكى أقسم
(على براءة  (إدموند دانتيس

343
00:31:04,719 --> 00:31:08,727
(هذا رئيسه فى العمل سيد (موريل
(ووالده , وخطيبته (مرسيدس

344
00:31:13,558 --> 00:31:16,818
(إدموند دانتيس)
مُتهم بالخيانه العظمى

345
00:31:16,818 --> 00:31:20,778
ومع ذلك تقف بجانبه ؟ -
بالطبع أقف بجانبه -

346
00:31:22,989 --> 00:31:26,988
(ماذا لو أخبرتك أن (دانتيس
مُتهم أيضا ً بارتكاب جريمه ؟

347
00:31:27,408 --> 00:31:31,157
جريمه ؟ -
إدموند) لايمكن أن يفعل أبدا ً) -
مثل هذا الشىء

348
00:31:31,157 --> 00:31:34,168
لقد حَمل (دانتيس) خطاب من
نابليون) إلى أحد أفراد قواته )

349
00:31:34,168 --> 00:31:36,168
, عندما كنا نحاول إلقاء القبض عليه
قَتل واحدا ً من رجالى

350
00:31:36,168 --> 00:31:39,006
, لا , لو أنك تعرفه يا سيدى
لكنت عرفت أن هذا ليس ممكنا ً

351
00:31:39,006 --> 00:31:41,008
الرحمه من فضلك

352
00:31:41,008 --> 00:31:43,678
هل تملك دليلا ً على هذه الخيانه ؟

353
00:31:43,678 --> 00:31:45,680
. هذا عَمل الحكومه

354
00:31:45,680 --> 00:31:49,677
, من فضلك . من فضلك
. أخبرنا فقط أين هو

355
00:31:49,677 --> 00:31:52,939
لا أستطيع
لقد سُلِم لرجال المَلك

356
00:31:52,939 --> 00:31:56,188
أستطيع أن أدرك ألَمِك لهذه الخيانه

357
00:31:56,188 --> 00:32:00,149
ولكن نصيحتى لكل فرد منكم
, (إذا أردتم أن تنسوا (إدموند دانتيس

358
00:32:01,486 --> 00:32:03,528
. وخاصة ً أنت أيتها الآنسة

359
00:32:03,528 --> 00:32:07,199
وحاولى أن تنسيه بمساعدة
.....هذا الصديق الوفى

360
00:32:07,199 --> 00:32:11,158
. وربما تتحسن الأحوال فيما بعد

361
00:32:12,458 --> 00:32:15,459
. الآن , أتسمحوا لى
لدىّ بعض الأمور الأخرى يجب أن أهتم بها

362
00:32:15,459 --> 00:32:16,787
! إبنى ليس خائنا ً

363
00:32:16,787 --> 00:32:18,958
سأحاول أن أبرر له

364
00:32:18,958 --> 00:32:22,468
. (دعنا نترك هذا (لفرناند -
هو يستطيع أن يترافع عن القضيه
هذا مستحيل . أبدا ً -

365
00:32:22,468 --> 00:32:24,967
لن أترك (إدموند) رغم كل شىء

366
00:32:24,967 --> 00:32:27,799
لن أنسى لك هذا أبدا ً

367
00:32:27,799 --> 00:32:31,809
. وأنا لن أتخلى عنه أبدا ً

368
00:32:36,729 --> 00:32:40,687
, بالرغم من إعجابى بهذا التحايل

369
00:32:41,228 --> 00:32:43,239
ولكنها مازالت جريمه ؟

370
00:32:43,239 --> 00:32:46,200
. الموضوع بسيط جدا ً

371
00:32:46,200 --> 00:32:48,568
, (عندما أبلغتنى بِتسلم (دانتيس
الخطاب

372
00:32:48,568 --> 00:32:50,948
لم أكن مدرك تماما ً
لماذا كُنت تخونه ؟

373
00:32:50,948 --> 00:32:54,957
,ولكن عندما شاهدت خطيبته الآن
أدركت تماما ً

374
00:32:56,578 --> 00:33:00,549
ما الذى يدفعك لتكون
مجاملاً لأقصى درجه ؟

375
00:33:00,958 --> 00:33:04,968
(إجلس يا (مونديجو

376
00:33:10,848 --> 00:33:14,769
! إرجع

377
00:33:14,769 --> 00:33:16,809
! إرجع

378
00:33:16,809 --> 00:33:20,818
ما هى جريمتى ؟
ما هى جريمتى ؟

379
00:33:21,229 --> 00:33:25,190
أنا برىء

380
00:34:48,990 --> 00:34:52,158
(عيد سعيد يا (دانتيس

381
00:34:58,158 --> 00:35:02,129
حتى العام القادم

382
00:35:38,199 --> 00:35:41,410
هل مرت أربع سنوات يا (ديليوس) ؟

383
00:35:41,410 --> 00:35:45,078
أو (دانتون) ؟  -
ما هو إسمه مره أخرى ؟

384
00:37:40,739 --> 00:37:44,748
. سامحنى على تطفلى

385
00:37:44,828 --> 00:37:48,540
....ولكننى كنت تحت ضغط أننى

386
00:37:48,540 --> 00:37:52,548
. كنت أحفر بإتجاه الجدار الخارجى

387
00:37:55,920 --> 00:37:58,841
Parlez-vous anglais?

388
00:37:58,841 --> 00:38:02,308
إيطالى ؟

389
00:38:02,308 --> 00:38:06,310
(أنا (أبى فيريا
أنا مسجون فى هذا السجن منذ 11 عام

390
00:38:07,979 --> 00:38:10,899
....... خمس سنوات مروا

391
00:38:10,899 --> 00:38:14,531
. وأنا أحفر النفق

392
00:38:18,949 --> 00:38:22,948
.... يوجد 72.519 حجر

393
00:38:23,949 --> 00:38:27,410
فى جُدرانى

394
00:38:27,410 --> 00:38:31,418
لقد قمت بعدُّهم عدة مرات

395
00:38:32,089 --> 00:38:35,589
ولكن ألم تسميهم بعد ؟

396
00:38:42,260 --> 00:38:44,390
ذات مرة كُنتُ مِثلك الآن

397
00:38:44,390 --> 00:38:48,349
ولكن أعدُك بأننا سننتهى من حفر النفق

398
00:38:49,270 --> 00:38:51,810
أعِدُك , أعِدُك

399
00:38:51,810 --> 00:38:55,819
الآن , أيمكِنُنِى أن أقف على كتفك ؟

400
00:39:03,409 --> 00:39:07,410
أنزلنى

401
00:39:07,410 --> 00:39:11,369
. من فضلك , أنزلنى ألآن
أنزلنى

402
00:39:15,958 --> 00:39:19,919
لم أرى السماء منذ مده طويله
إنها 11 عام .شكرا ً لك

403
00:39:21,630 --> 00:39:23,511
الشكر لك يا إلهى

404
00:39:23,511 --> 00:39:27,310
لايوجد كلام هنا مع الرب
فى هذا المكان أيها القس

405
00:39:27,310 --> 00:39:31,138
ماذا عن الحفر ؟

406
00:39:31,138 --> 00:39:35,149
لقد تلاشى كما تلاشى الإيمان
. من قلبى

407
00:39:35,860 --> 00:39:39,859
وما الذى فى قلبك الآن ؟ -
. الإنتقام -

408
00:39:43,360 --> 00:39:45,490
خذ هذه الأحجار

409
00:39:45,490 --> 00:39:47,869
إتبعنى

410
00:39:47,869 --> 00:39:51,041
....ربما حرصك على الإنتقام

411
00:39:51,041 --> 00:39:54,248
....هو ما يجعل الرب يُبقيك حيا ً

412
00:39:54,248 --> 00:39:56,589
إنها 7 سنوات

413
00:39:56,589 --> 00:40:00,591
وماذا بعد ذلك ؟ -
الهروب -

414
00:40:11,929 --> 00:40:15,941
. هيا

415
00:40:43,089 --> 00:40:47,101
. أنت تَكلمت عن الهروب

416
00:40:47,261 --> 00:40:49,310
. نعم

417
00:40:49,310 --> 00:40:52,560
هناك فقط إحتمالين للوصول
...... للسور الخارجى

418
00:40:52,560 --> 00:40:55,058
وأخيرا ً البحر

419
00:40:55,058 --> 00:40:59,020
.....يبدوا
.يبدوا أننى إخترت الإحتمال الخاطىء

420
00:40:59,400 --> 00:41:02,401
, الآن بالطبع
, نحن الإثنان

421
00:41:02,401 --> 00:41:05,239
من الممكن أن نحفر فى الأتجاه المعاكس

422
00:41:05,239 --> 00:41:09,201
بالطبع إذا واصلنا الفحر معا ً فمن
المحتمل أن ننتهى من الفحر فى 8 سنوات

423
00:41:16,211 --> 00:41:19,039
أم هناك أىّ شىء آخر يشغل وقتك؟

424
00:41:19,039 --> 00:41:23,010
إحتمال بعض المواعيد مثلا ً ؟

425
00:41:24,420 --> 00:41:27,720
فى المقابل ...... لِتعاونك

426
00:41:27,720 --> 00:41:30,140
أعرض عليك شىء غالى جدا

427
00:41:30,140 --> 00:41:31,761
حريتى ؟

428
00:41:31,761 --> 00:41:34,600
لا , الحريه من الممكن
أن نُحرم منها

429
00:41:34,600 --> 00:41:37,400
كما تعرف جيدا ً

430
00:41:37,400 --> 00:41:41,399
, أنا أعرض عليك العِلم
كل شىء تَعلمتُه

431
00:41:41,769 --> 00:41:45,401
, سوف أعلمك , أوه
, علم الأقتصاد , والرياضيات

432
00:41:45,401 --> 00:41:49,409
. الفلسفه , العلوم -
لأقرأ وأكتب ؟ -

433
00:41:50,410 --> 00:41:54,411
. بالطبع

434
00:41:57,250 --> 00:41:59,290
متى يُمكِنُنا أن نبدأ ؟

435
00:41:59,290 --> 00:42:01,461
. حصلت عليها . حصلت عليها

436
00:42:03,461 --> 00:42:07,471
أشعِل الأنوار .الأنوار

437
00:42:07,801 --> 00:42:10,141
. هيا أشعلوه . هيا

438
00:42:10,141 --> 00:42:12,309
. الشق يُفتح مرتين فى اليوم

439
00:42:12,309 --> 00:42:16,271
. مرة لأخذ صندوق القذاره

440
00:42:19,019 --> 00:42:22,360
هيا

441
00:42:22,360 --> 00:42:26,362
. ومره فى المساء لإعطائك الطعام

442
00:42:27,489 --> 00:42:30,161
أشعِل الأنوار .الأنوار

443
00:42:30,161 --> 00:42:33,281
هيا أيها االقس

444
00:42:33,281 --> 00:42:35,450
شكرا ً

445
00:42:35,450 --> 00:42:38,661
ما بين تلك الأوقات يمكننا أن نعمل طوال
اليوم بدون أن نخاف من أن ننكشف

446
00:42:38,661 --> 00:42:42,340
.....إذا ً جهلهم بما نفعله"

447
00:42:42,340 --> 00:42:44,750
". هو حليفنا

448
00:42:44,750 --> 00:42:48,762
ممتاز

449
00:42:50,429 --> 00:42:53,510
(إذا ً أنت كُنت فى جيش (نابليون

450
00:42:53,510 --> 00:42:56,681
لقد كانت كأحلام لنا آنذاك

451
00:42:56,681 --> 00:42:59,639
.......ولكن ذات ليله

452
00:42:59,639 --> 00:43:03,231
.....فرقتى إعترضت

453
00:43:03,231 --> 00:43:05,400
عصابه من اللصوص

454
00:43:05,400 --> 00:43:08,691
فروا إلى كنيسه للإحتماء بها

455
00:43:08,691 --> 00:43:12,699
أمَرونى بأن أحرِق الكنيسه
....عن آخرها

456
00:43:14,200 --> 00:43:17,541
وبداخلها اللصوص

457
00:43:17,541 --> 00:43:21,501
وهل فعلت ؟

458
00:43:21,710 --> 00:43:25,711
. وكلى عار فعلت ذلك

459
00:43:26,591 --> 00:43:28,720
فعلت

460
00:43:28,720 --> 00:43:30,801
ماذا إرتكبت لِتكون هنا ؟

461
00:43:30,801 --> 00:43:34,222
اليوم اللاحق تركت الخدمه العسكريه

462
00:43:34,222 --> 00:43:37,101
.....لأُكرس حياتى للتوبه

463
00:43:37,101 --> 00:43:39,271
وللرب

464
00:43:39,271 --> 00:43:41,891
.....عمَلت كسكرتير خصوصى

465
00:43:41,891 --> 00:43:45,900
لدى الثرى جدا ً
(الكونت (إنريكى سبادا

466
00:43:46,821 --> 00:43:50,699
سبادا) كان رجل صالح)

467
00:43:50,699 --> 00:43:54,661
.....وللأسف بعد سنتين مات

468
00:43:55,621 --> 00:43:59,621
وهناك إشاعه أنه يُخفى ثروة ليس لها حدود

469
00:44:03,671 --> 00:44:07,250
وبعد إسبوعين إعتقلونى ؟ -
لماذا ؟ -

470
00:44:07,250 --> 00:44:11,261
(نابليون) كان يُريد ثروة (سبادا)

471
00:44:11,261 --> 00:44:15,261
كان لا يصدقنى بأنه ليس عندى فكره
أين توجد هذه الثروه

472
00:44:16,220 --> 00:44:20,181
ولذلك وضعنى هنا لكى
أقول له على مكانها

473
00:44:21,390 --> 00:44:25,352
.....وهنا بقيت ومعى الرب

474
00:44:25,860 --> 00:44:29,360
. إلى أن أتيت أنت

475
00:44:29,360 --> 00:44:31,780
إلهك ليس أكثر حقيقه من كنزك المزعوم
أيها القس

476
00:44:31,780 --> 00:44:35,782
ربما

477
00:44:45,961 --> 00:44:49,301
.أوه !أسرع .أحصل عليه

478
00:44:52,920 --> 00:44:55,801
إحسب هذا

479
00:44:55,801 --> 00:44:59,640
2500سنتيمتر مكعب من
الصخور والتراب فى اليوم

480
00:44:59,640 --> 00:45:03,642
لمدة 365 يوم

481
00:45:04,521 --> 00:45:06,979
يساوى 3,5 متر كل سنه

482
00:45:06,979 --> 00:45:09,651
12قدم ,بمعدل قدم كل شهر

483
00:45:09,651 --> 00:45:12,992
ثلاثة بوصات كل أسبوع

484
00:45:12,992 --> 00:45:15,240
. تكلم بالإيطالى

485
00:45:24,751 --> 00:45:28,752
لا تُبدد الإضاءه

486
00:45:31,631 --> 00:45:35,592
. أنت كُنت جندى , أيها القس

487
00:45:36,972 --> 00:45:40,260
ولذلك تعرف صنع الأسلحه

488
00:45:44,979 --> 00:45:48,941
علِّمنى

489
00:45:49,521 --> 00:45:53,480
. أو تحفر بمفردك

490
00:45:54,531 --> 00:45:58,491
أنت أجبرتنى على فعل ذلك
. (يا (دانتيس

491
00:46:09,381 --> 00:46:11,291
. هذا سخيف

492
00:46:11,291 --> 00:46:15,300
السياف القوى ليس بالضروره
أن يفوز

493
00:46:16,591 --> 00:46:19,802
! إنها السرعه

494
00:46:19,802 --> 00:46:22,432
سرعة اليد

495
00:46:22,432 --> 00:46:24,721
سرعة التفكير

496
00:46:24,721 --> 00:46:28,692
والآن , مرر يدك خلال القطرات

497
00:46:29,062 --> 00:46:33,070
بدون أن تبتل

498
00:46:34,731 --> 00:46:38,070
مثل هذا

499
00:46:40,321 --> 00:46:44,332
إلى متى يجب أن أستمر فى ذلك؟

500
00:46:44,912 --> 00:46:48,920
أنا ذاهب إلى النفق

501
00:47:03,431 --> 00:47:06,522
. تفادى . أعلى

502
00:47:06,522 --> 00:47:08,103
مثل ذلك

503
00:47:08,103 --> 00:47:11,941
وقت الدراسه

504
00:47:11,941 --> 00:47:13,942
عرَّف علم الأقتصاد

505
00:47:13,942 --> 00:47:16,530
علم الأقتصاد هو العلم الذى يتعامل
, مع الإنتاج

506
00:47:16,530 --> 00:47:18,690
التوزيع وإستهلاك السلع,

507
00:47:18,690 --> 00:47:21,701
. ترجم

508
00:47:21,701 --> 00:47:25,701
الحفر أولاً ,النقود أخيرا ً

509
00:47:40,721 --> 00:47:44,642
.شكرا ً لك
. (عيد ميلاد مجيد يا (إدموند

510
00:47:44,642 --> 00:47:48,601
. باقى لنا شهر أو أقل

511
00:47:51,942 --> 00:47:54,981
جيد . من تقاتل ؟
دانجلرز )؟ (مونديجو) ؟)

512
00:47:54,981 --> 00:47:58,942
مَن فى إعتقادك ؟

513
00:48:04,821 --> 00:48:08,162
جيد ! جيد جدا ً

514
00:48:08,162 --> 00:48:11,041
. نحن بصدد قانون (نيوتن) الثالث

515
00:48:11,041 --> 00:48:15,042
.......لكل فعل رد فعل

516
00:48:15,501 --> 00:48:17,961
فى علم الفيزياء...وفى علم الإنسان

517
00:48:17,961 --> 00:48:21,923
وبالتالى السعى وراء الإنتقام هو رد
(فعل لأفعال (دانجلرز) و (مونديجو

518
00:48:23,683 --> 00:48:26,431
. إنهض , إنهض

519
00:48:26,431 --> 00:48:29,522
أنا أحتاج هذا المكان

520
00:48:29,522 --> 00:48:33,481
(أخبرتنى ذات مره أن (فيلفورت
......أعاد القبض عليك

521
00:48:35,401 --> 00:48:38,152
بعد ما برَّأك من جميع التهم

522
00:48:38,152 --> 00:48:39,940
يمكنك أن تذهب

523
00:48:39,940 --> 00:48:42,701
نعم , هذه هى الحقيقه

524
00:48:42,701 --> 00:48:46,663
....إذن لماذا قام بهذه التمثيليه

525
00:48:46,953 --> 00:48:50,951
إلا إذا كان لديه سببا ً لتغيير رأيه
بشأن الإفراج عنك؟

526
00:48:52,622 --> 00:48:55,711
(تذكر يا (إدموند  -
أنا أحاول -

527
00:48:55,711 --> 00:48:58,842
ماذا حدث ؟  -
......لقد سألنى -

528
00:48:58,842 --> 00:49:01,012
هل أخبرك (نابليون) مَن مِن المفترض
أن يتسلم ذلك الخطاب؟

529
00:49:01,012 --> 00:49:03,220
....فأخبرته -
(السيد (كلاريون -

530
00:49:03,220 --> 00:49:07,182
وهل حدث شىء آخر؟ -
لا ,فلقد حرق الخطاب وسمح لى بالإنصراف -

531
00:49:07,432 --> 00:49:09,683
آه

532
00:49:09,683 --> 00:49:13,641
حَرق...الخطاب

533
00:49:19,111 --> 00:49:21,442
نعم

534
00:49:21,442 --> 00:49:25,033
.....يا له من غريب هذا القاضى

535
00:49:25,033 --> 00:49:27,992
حرق الدليل الوحيد على هذه المؤامرة

536
00:49:27,992 --> 00:49:31,993
....وبعد ذلك يسجن الشخص الوحيد

537
00:49:33,083 --> 00:49:37,042
الذى على علم بإرتباط
.........(السيد (كلاريون

538
00:49:37,252 --> 00:49:41,251
. بتلك المؤامرة

539
00:49:43,092 --> 00:49:47,093
كان يحمى شخص ما -
أه -

540
00:49:47,093 --> 00:49:51,061
ربما صديق عزيز ؟ -
لا . لا -

541
00:49:51,851 --> 00:49:54,683
(إن سياسى  مثل (فيلفورت
يُحرر نفسه من جميع أصدقاءه

542
00:49:54,683 --> 00:49:57,272
كلاريون) من الممكن أن يكون )
نسيبه

543
00:49:57,272 --> 00:50:01,271
. نسيب قريب , ربما

544
00:50:03,780 --> 00:50:07,742
! لا

545
00:50:08,282 --> 00:50:11,621
والد (فيلفورت) كان كلونيل
(فى جيش (نابليون

546
00:50:11,621 --> 00:50:14,501
(فيلفورت) لم يكن يحمى (كلاريون)

547
00:50:14,501 --> 00:50:17,872
لقد كان يحمى نفسه

548
00:50:17,872 --> 00:50:21,882
دانجلرز) كان مخطئا ً عندما قال إنه)
رآى (نابليون) يُعطينى ذلك الخطاب

549
00:50:21,962 --> 00:50:24,962
(مونديجو) هو الذى أخبر (فيلفورت)
عن تسلمى لذلك الخطاب

550
00:50:24,962 --> 00:50:28,932
و(فيلفورت) نفسه هو الذى أرسلنى
إلى هنا

551
00:50:28,932 --> 00:50:32,892
أحسنت يا (إدموند) , أحسنت

552
00:51:14,181 --> 00:51:18,142
أوه , يا إلهى , أوه , أوه

553
00:51:18,683 --> 00:51:21,021
أوه

554
00:51:21,021 --> 00:51:24,653
إدموند) , النور , النور)
أسرع. النور

555
00:51:24,653 --> 00:51:27,781
. أوه , يا العجب, يا إلهى
. ما هذا ؟ أنظر

556
00:51:27,781 --> 00:51:31,782
! أنظر . أنظر
جذور . جذور نبات

557
00:51:32,123 --> 00:51:36,121
, لو أن هذه حقا ً جذور نبات
إذن لم يبق أمامنا سوى عدة شهور لننتهى من حفر هذا النفق

558
00:51:36,581 --> 00:51:40,582
نعم . أحسنت أيها القس
سَأذهب  لأحضر أزميلى

559
00:51:41,042 --> 00:51:44,212
حسنا ً . حسنا ً

560
00:51:53,722 --> 00:51:57,724
أيها القس

561
00:52:12,033 --> 00:52:15,702
باسم الرب , إستمر

562
00:52:15,702 --> 00:52:18,912
! إستمر . إستمر

563
00:52:43,314 --> 00:52:46,313
. رئتاى تدمرت

564
00:52:46,313 --> 00:52:48,323
. لا تتكلم . لا تتكلم  -
. أنصت -

565
00:52:48,323 --> 00:52:51,821
لا يوجد وقت كثير

566
00:52:51,821 --> 00:52:54,112
, أسفل تلك الكتب

567
00:52:54,112 --> 00:52:56,123
توجد صخور متحركه

568
00:52:56,123 --> 00:52:58,334
أحضِر إلىَّ ما تجده

569
00:52:58,334 --> 00:53:02,333
بسرعه , بسرعه

570
00:53:02,712 --> 00:53:05,293
إفتحها

571
00:53:05,293 --> 00:53:07,882
....عندما أخبرتهم أننى لم أكن اعرف

572
00:53:07,882 --> 00:53:10,883
أين توجد ثروة (سبادا) , كنت أكذب

573
00:53:10,883 --> 00:53:13,133
أنت كذبت ؟

574
00:53:13,133 --> 00:53:16,302
أنا قس , ليس قديس

575
00:53:16,302 --> 00:53:18,303
, هنا

576
00:53:18,303 --> 00:53:20,974
على هذه الجزيرة
التى تقع على الساحل الإيطالى

577
00:53:20,974 --> 00:53:23,142
مونتو كرستو ؟ -
.نعم , نعم  -

578
00:53:23,142 --> 00:53:26,984
إستخدم...إستخدم عقلك

579
00:53:26,984 --> 00:53:30,322
إتبع العلامات -
النفق مغلق . لاأستطيع الهرب -

580
00:53:30,322 --> 00:53:32,322
لا , إستمر فى الحفر

581
00:53:32,322 --> 00:53:35,993
عندما تهرب إستخدم هذه الثروة
فى الخير , فى الخير فقط

582
00:53:35,993 --> 00:53:39,952
لا , سأستخدمها بالتأكيد
من أجل الإنتقام

583
00:53:40,333 --> 00:53:43,453
والآن هذا دَرسَك الأخير

584
00:53:43,453 --> 00:53:47,172
.....لا ترتكب

585
00:53:47,172 --> 00:53:50,342
.....أوه , لا ترتكب أى جريمه

586
00:53:50,342 --> 00:53:54,092
لكل مَن تعرفه
. إحفظ الجمله

587
00:53:54,092 --> 00:53:56,473
الرب يقول
"الإنتقام ملكى"

588
00:53:56,473 --> 00:53:58,473
أنا لا أُأمن بالرب

589
00:53:58,473 --> 00:54:01,352
هذه ليست مشكله

590
00:54:01,352 --> 00:54:05,313
فهو يؤمن بك

591
00:54:10,362 --> 00:54:14,364
أيها القس ؟

592
00:54:21,083 --> 00:54:25,083
أخرجوا الأطباق

593
00:54:32,883 --> 00:54:36,883
فلتُسرع

594
00:54:40,553 --> 00:54:42,563
أوه

595
00:54:42,563 --> 00:54:46,182
أوه , يا إلهى

596
00:54:55,823 --> 00:54:59,033
هو دائما ً مستيقظ

597
00:55:11,172 --> 00:55:15,174
لأول مرة منذ 12 عام
لا يقول لى شكرا ً لك

598
00:55:19,093 --> 00:55:21,473
. مات  -
كيف ؟ -

599
00:55:21,473 --> 00:55:23,474
وقع من على سريره
أليس كذلك ؟

600
00:55:23,474 --> 00:55:27,313
إنه قذر , أليس كذلك ؟ -
. كلهم هكذا -

601
00:55:27,313 --> 00:55:30,313
حسنا ً , فلنكفنه

602
00:55:30,313 --> 00:55:34,323
(وبعد ذلك نُخبر (دورليك

603
00:55:37,534 --> 00:55:41,533
واحد , إثنان , ثلاثه

604
00:55:50,623 --> 00:55:54,631
(حسنا ً , لنُحضر (دورليك

605
00:55:58,633 --> 00:56:01,635
لماذا تُغلق الباب ؟
فهو لن يذهب لأىّ مكان

606
00:56:01,635 --> 00:56:05,603
. لا أعلم . عادة على ما أعتقد

607
00:56:22,413 --> 00:56:24,414
وداعا ً أيها القس

608
00:56:24,414 --> 00:56:28,163
أنت حر الآن

609
00:56:28,163 --> 00:56:30,583
. مثلما لن أكون أبدا ً

610
00:56:52,273 --> 00:56:56,272
. إذا ً سيذهب القس أخيرا ً إلى القبر

611
00:56:56,562 --> 00:56:59,283
. حسنا ً , أحضروه

612
00:56:59,283 --> 00:57:01,494
دعنا ندفنه إذن -
أنت مُستعد ؟ -

613
00:57:01,494 --> 00:57:05,453
. واحد فقط

614
00:57:08,284 --> 00:57:12,293
. إستمروا -
. هيا , هيا . ليس لدى بقية اليوم -

615
00:57:13,623 --> 00:57:17,294
فى الواقع لدى بقية الوقت

616
00:57:17,294 --> 00:57:20,554
....أنا لدىّ

617
00:57:20,554 --> 00:57:24,554
! أنا لدىّ بقية الوقت الذى فى العالم

618
00:57:39,614 --> 00:57:43,323
هيا

619
00:57:43,323 --> 00:57:46,413
هيا

620
00:57:59,463 --> 00:58:01,554
! (سيد (دورليك

621
00:58:01,554 --> 00:58:05,093
أبتى فى السماء
......نخلف لك

622
00:58:05,093 --> 00:58:09,054
. بقايا عبدك المخلص

623
00:58:09,473 --> 00:58:12,142
. أيأ ً كان إسمه

624
00:58:12,142 --> 00:58:14,143
يا إلهى , لقد مليت جدا ً

625
00:58:14,143 --> 00:58:18,155
! (سيد (دورليك

626
00:58:25,494 --> 00:58:27,782
أليس كان فى الحقيقه معه خريطه ؟

627
00:58:27,782 --> 00:58:30,164
لا

628
00:58:30,164 --> 00:58:34,165
...أين ال ,آه

629
00:58:34,452 --> 00:58:37,123
! توقف

630
00:58:37,123 --> 00:58:39,134
! (سيد (دورليك

631
00:58:39,134 --> 00:58:41,544
ماذا تَقصِد , بعد ثلاثه ؟
نرميه عند ثلاثه أو قبل ثلاثه ؟

632
00:58:41,544 --> 00:58:45,173
. بعد ثلاثه -
...واحد .... إثنان  -

633
00:58:45,173 --> 00:58:48,094
! (سيد (دورليك -
....و ال  -

634
00:58:48,094 --> 00:58:51,223
! (لا تفعل يا سيد (دورليك  -
...واحد -

635
00:58:51,223 --> 00:58:54,814
...إثنان -
! لا ترمى هذا الجثمان -

636
00:58:54,814 --> 00:58:58,813
!آه  -
! ثلاثه-

637
01:00:33,324 --> 01:00:37,333
. تعاملنا مع هذا الموضوع جيدا ً

638
01:01:07,653 --> 01:01:10,905
شكرا ً لك أيها القس

639
01:01:10,905 --> 01:01:14,863
شكرا ً لك

640
01:01:47,314 --> 01:01:49,695
So, mi amice,

641
01:01:49,695 --> 01:01:53,283
أود أن أسئلك من تكون, ولكن بالنظر
.....إلى ملابسك الممزقه

642
01:01:53,283 --> 01:01:56,614
(وفى الحقيقه أن قلعة (ديف
, على بعد ميلين من هنا

643
01:01:56,614 --> 01:01:58,535
. فلا حاجه لهذا السؤال

644
01:01:58,535 --> 01:02:02,544
(بالنسبة لى , أنا (لويجى فامبا
مُهرب ولص

645
01:02:03,414 --> 01:02:06,755
أنا ورجالى جئنا إلى هذه الجزيره
...لكى نقضى على حياة أحد رجالنا

646
01:02:06,755 --> 01:02:09,674
الذى حاول أن يحتفظ ببعض
....الذهب المسروق لنفسه

647
01:02:09,674 --> 01:02:11,884
بدلا ً من أن يتقاسمها مع رفاقه

648
01:02:11,884 --> 01:02:15,513
والأكثر أهميه , أن هناك البعض من
...أصدقائه الأوفياء

649
01:02:15,513 --> 01:02:17,644
,الذين يُصرون على أن أمنحه الرحمه

650
01:02:17,644 --> 01:02:19,685
, وبالتالى , لن أستطيع أن أفعل ذلك

651
01:02:19,685 --> 01:02:23,314
لأن هذا سوف يُفقدنى السيطره
على رجالى

652
01:02:23,314 --> 01:02:27,275
. ولذلك فإنك محظوظ -
ولماذا ؟ -

653
01:02:27,735 --> 01:02:31,233
ستدلنى على الطريقه التى أظهر بها
, (رحيم قليلا ً مع (جاكوبو

654
01:02:31,233 --> 01:02:33,573
تلك الحشره المقيده هناك

655
01:02:33,573 --> 01:02:36,744
وفى نفس الوقت لا تُظهرنى ضعيفاً

656
01:02:36,744 --> 01:02:40,584
وأيضا ً بطريقه خاصه تجعل الرجال
يشاهدون القليل من التسليه

657
01:02:40,584 --> 01:02:42,705
كيف أفعل كل ذلك ؟

658
01:02:42,705 --> 01:02:46,044
(سنُشاهدك أنت و (جاكوبو
تتقاتلان حتى الموت

659
01:02:46,044 --> 01:02:48,964
, (إذا فاز (جاكوبو
فسنرحب بعودته إلينا

660
01:02:48,964 --> 01:02:52,005
لو أنك فزت, فقد أعطيت الفرصه
, لجاكوبو) لكى يعيش)

661
01:02:52,005 --> 01:02:55,014
, حتى لو لم يستغل هذه الفرصه

662
01:02:55,014 --> 01:02:57,975
يمكنك أن تأخذ مكانه على القارب

663
01:02:57,975 --> 01:03:00,607
ماذا يحدث إذا فزت , ولم أكن أريد
أن أصبح مُهرب

664
01:03:00,607 --> 01:03:04,605
عندئذٍ سنقطع حلقك بدون أىّ
. مساعده من أحد

665
01:03:05,564 --> 01:03:07,896
...أرى أن تهريب البضائع مناسب لى

666
01:03:07,896 --> 01:03:10,735
وسأكون مسرورا ً لقتل صديقك , هذا الحشره

667
01:03:10,735 --> 01:03:14,695
(أوه , آه , على فكره إن (جاكوبو
أفضل مبارز بالسكين رأيته على الإطلاق

668
01:03:16,573 --> 01:03:20,535
أعتقد أنه من الأفضل
أن تخرج كثيرا ً لتشاهد أكثر

669
01:03:22,915 --> 01:03:25,334
(أطلق سراح (جاكوبو
و رُد إليه سِكّينَته

670
01:03:25,334 --> 01:03:27,375
إذن دعنا نترك الألعاب تبدأ

671
01:03:27,375 --> 01:03:31,336
إنهض أيها الحشره

672
01:03:40,684 --> 01:03:43,395
! هيا , هيا

673
01:03:59,704 --> 01:04:03,704
لوكنت تأمل فى ان تعيش
لا تُحرك رمش عين

674
01:04:04,704 --> 01:04:07,955
, (سيد (فامبا
إسمح (لجاكوبو) بأن يعيش

675
01:04:07,955 --> 01:04:11,965
إنه بالتأكيد عانى بما فيه الكفايه
من إحتمالية إنهاء حياته

676
01:04:11,965 --> 01:04:15,135
الرجال الذين أرادوا أن يشاهدوا
بعض الرياضه فقد شاهدوها

677
01:04:15,135 --> 01:04:18,464
أما أولئك الذين أرادوا له الرحمه
فليحصل عليها إذن

678
01:04:18,464 --> 01:04:20,975
, (وبالإحتفاظ بى أنا (وجاكوبو

679
01:04:20,975 --> 01:04:24,977
فسوف يكون لدى طاقم سفينتك
بحار آخر ماهر و مقاتل

680
01:04:28,985 --> 01:04:31,396
إنها صفقه

681
01:04:31,396 --> 01:04:33,814
ما إسمه ؟ -
! (لقد حصلت على الشيطان (جاكوبو

682
01:04:33,814 --> 01:04:37,825
إسمه؟
(سنُسميه (زاتارا

683
01:04:37,905 --> 01:04:41,904
أصوات مخيفه -
إنها قطعة خشب طافيه على سطح الماء -

684
01:04:44,124 --> 01:04:46,666
, أقسم بحق أقاربى الأموات

685
01:04:46,666 --> 01:04:50,005
, حتى الذين يُعذبون منهم

686
01:04:50,005 --> 01:04:53,836
أنا رجُلَك إلى الأبد

687
01:04:53,836 --> 01:04:57,805
أنا أعلم

688
01:05:00,805 --> 01:05:04,935
بعد ثلاثة شهور

689
01:05:18,026 --> 01:05:21,995
عيناك فى مؤخرة رأسك

690
01:05:25,206 --> 01:05:29,205
ألم ترى مارسيليا من قبل ؟

691
01:05:29,205 --> 01:05:31,546
لقد كانت موطنى

692
01:05:31,546 --> 01:05:35,045
ولكن لم ترى بعد الشواطىء الأخرى

693
01:05:35,045 --> 01:05:38,885
! هنا -
(إسمعنى جيدا ً يا (زاتارا -

694
01:05:38,885 --> 01:05:42,884
مهما حدث لك , لايمكن أن تنجح
فى تصحيحه ببقائك هنا على هذا القارب

695
01:05:43,175 --> 01:05:47,146
إذهب . إن الأمر من شأنك

696
01:05:48,107 --> 01:05:51,066
", نكون ملوك أو عبيد"
قالها لى رجل ذات مرة

697
01:05:51,066 --> 01:05:54,985
. بالتأكيد
من أخبرك بهذا ؟

698
01:05:54,985 --> 01:05:58,985
(نابليون بونابرت)

699
01:06:00,075 --> 01:06:02,075
بونابرت) ؟)

700
01:06:04,077 --> 01:06:07,705
, (أوه , (زاتارا
. القصص التى ترويها

701
01:06:09,746 --> 01:06:13,755
يوما ً ما ربما أأتى لأجِدَك

702
01:06:14,085 --> 01:06:18,046
الرجل دائما ً فى حاجه إلى
صديق جيد

703
01:06:18,256 --> 01:06:22,265
حقا ً

704
01:06:34,684 --> 01:06:37,234
دانجلرز) , ماذا حدث ؟)

705
01:06:37,234 --> 01:06:41,196
, لقد مات القبطان (رينود) , يا سيدى
و (إدموند دانتيس) عَصى أوامرى

706
01:07:05,975 --> 01:07:08,765
, (زاتارا)
هل أنت على ما يُرام ؟

707
01:07:08,765 --> 01:07:12,724
كل شىء تغير

708
01:07:12,854 --> 01:07:16,606
, أريدك أن تشترى قاربا ً
. ويكون بسيطا ً ومناسبا ً لنا

709
01:07:16,606 --> 01:07:20,565
. إنتظرنى حتى أعود
. زيارتى القادمه بمفردى

710
01:07:26,326 --> 01:07:29,325
هل...هل هذا منزل السيد (موريل) ؟

711
01:07:29,325 --> 01:07:32,837
جَدِّى ليس بصحه جيده يا سيدى

712
01:07:32,837 --> 01:07:36,205
حتى لو كان بصحه جيده
فهو لايستقبل زوار فى الحادية عشرة مساءا ً

713
01:07:36,205 --> 01:07:38,665
....لربما قد يكون هناك إستثناء

714
01:07:38,665 --> 01:07:41,336
(لرجل يبحث عن (إدموند دانتيس

715
01:07:43,844 --> 01:07:46,014
أعتذر عن الحضور فى ذلك الوقت

716
01:07:46,014 --> 01:07:48,556
العَجَزه لا ينامون
إجلس . إجلس

717
01:07:48,556 --> 01:07:52,556
جوليان) , بعض الخمر)

718
01:07:52,686 --> 01:07:55,687
, (صحيح يا سيد (زاتارا

719
01:07:55,687 --> 01:07:58,107
كُنت صديق (إدموند) ؟

720
01:07:58,107 --> 01:08:02,115
سيد (موريل) ؟ -
نعم ؟ -

721
01:08:11,206 --> 01:08:14,954
أنت عرفت ... (إدموند) أيضا ً ؟

722
01:08:14,954 --> 01:08:18,965
مِثل الأبن

723
01:08:19,876 --> 01:08:23,845
كنت أأمل بأن تخبرنى
. عن مكان عائلته

724
01:08:24,176 --> 01:08:27,216
, بكل أسف
....والده شنق نفسه

725
01:08:27,216 --> 01:08:31,096
(بعد إكتشافه لخيانة (إدموند

726
01:08:31,096 --> 01:08:33,596
أعلم

727
01:08:33,596 --> 01:08:35,607
أعلم

728
01:08:35,607 --> 01:08:38,816
.....و

729
01:08:38,816 --> 01:08:42,816
....هذه الخيانه التى تتكلم عنها

730
01:08:43,237 --> 01:08:46,156
من الذى إتهمه بها؟ -
ومن يدرى ؟ -

731
01:08:46,156 --> 01:08:49,906
السيد (فيلفورت)  الرجل الذى
, (إعتقل (إدموند

732
01:08:49,906 --> 01:08:52,745
ترك باريس بعد وقت قريب
.....من خلعه من وظيفة

733
01:08:52,745 --> 01:08:54,745
المدعى العام

734
01:08:54,745 --> 01:08:58,086
(بالطبع,فإن صدمة مقتل والد (إدموند
...بهذه الطريقه البشعه

735
01:08:58,086 --> 01:09:02,085
ربما حثته أيضا ً على الرحيل

736
01:09:02,085 --> 01:09:05,296
لقد كانت أوقات غريبه

737
01:09:05,296 --> 01:09:09,305
يبدو عليك انك مررت بأوقات
عصيبه يا سيدى

738
01:09:09,635 --> 01:09:13,266
بعد موت (إدموند) كُنت ممانعا ً
فى أن يكون لى شريك

739
01:09:13,266 --> 01:09:16,896
من أحد رجالى قائدى السفن

740
01:09:16,896 --> 01:09:20,276
. (وذات يوم طردنى (دانجلرز

741
01:09:22,108 --> 01:09:26,066
ولكن ما حدث لى يعتبر لا شىء
(بالمقارنة بما حدث (لإدموند

742
01:09:27,986 --> 01:09:31,286
ربما حظك على وشك أن يتغير

743
01:09:34,287 --> 01:09:36,827
ينبغى علىّ أن أبحث عن
(خطيبة (إدموند

744
01:09:36,827 --> 01:09:40,836
أنت تعنى الكونتيسه (مونديجو) ؟

745
01:09:41,415 --> 01:09:43,967
كونتيسه ؟ -
. نعم -

746
01:09:43,967 --> 01:09:46,966
بعد شهر من إعتقال
, إدموند) المسكين)

747
01:09:46,966 --> 01:09:50,466
. مرسيدس) تزوجت أعز أصدقائه)

748
01:09:50,466 --> 01:09:52,975
. (فرناند) -
نعم , هذا صحيح -

749
01:09:52,975 --> 01:09:55,976
, وبموت والده وشقيقه فى الحرب

750
01:09:55,976 --> 01:09:58,977
(فرناند) أصبح الكونت (مونديجو)

751
01:09:58,977 --> 01:10:02,816
هذه هى الحياة فى باريس الآن

752
01:10:02,816 --> 01:10:06,777
. (الكونت والكونتيسه (مونديجو

753
01:10:09,825 --> 01:10:13,786
هل أنت على ما يرام ؟

754
01:10:13,826 --> 01:10:17,496
نعم . يجب أن أذهب

755
01:10:17,496 --> 01:10:20,796
أنا متأسف لأننى لم أكون مفيدا ًبدرجه كافيه -
أوه , لا -

756
01:10:20,796 --> 01:10:24,756
لقد أخبرتنى بما كُنت أريد أن أعرفه

757
01:10:25,006 --> 01:10:28,967
. إدموند دانتيس) ميت)

758
01:10:37,767 --> 01:10:40,896
.   (زاتارا)
زاتارا) , ستكون ممتنا ًجدا ً لى)

759
01:10:40,896 --> 01:10:43,896
. وجدت قارب شراعى جميل
. لا نقدر على شراء قارب كبير

760
01:10:43,896 --> 01:10:46,275
. حصلنا على صفقه جيده فعلا ً
زا.. (زاتارا) ؟

761
01:13:33,758 --> 01:13:35,757
هووو... هوو

762
01:13:42,135 --> 01:13:45,766
(زاتارا)
, القارب لن يستطيع الصمود أكثرمن  ذلك

763
01:13:45,766 --> 01:13:49,765
وهناك على الأقل أكثر من
! ثمانية حمولات هنا بالأسفل

764
01:13:52,066 --> 01:13:54,738
أنت مُدرك لذلك ؟

765
01:13:54,738 --> 01:13:58,696
أنت أغنى من أىّ رجل سَمعت عنه

766
01:14:00,447 --> 01:14:04,446
, مهما كانت مشاكلك
فإنها إنتهت الآن

767
01:14:04,535 --> 01:14:08,127
ماذا تريد أن تشترى ؟

768
01:14:08,127 --> 01:14:10,127
الإنتقام

769
01:14:10,127 --> 01:14:13,126
حسنا ً , الإنتقام مِن مَن ؟

770
01:14:13,126 --> 01:14:16,177
, (دانجلرز) , (فيلفورت)

771
01:14:16,177 --> 01:14:18,257
(فرناند) و (مرسيدس)

772
01:14:18,257 --> 01:14:20,256
حسنا ً

773
01:14:20,256 --> 01:14:23,137
, نقتل هؤلاء الأفراد
وبعد ذلك نتمتع بالثروة

774
01:14:23,137 --> 01:14:27,139
, لا , سندرسهم جيدا ً
. ونكتشف نقاط ضعفهم

775
01:14:27,139 --> 01:14:29,557
ولما لا نقتلهم ؟
. سأفعل ذلك

776
01:14:29,557 --> 01:14:32,436
! ...سأهرول إلى باريس

777
01:14:32,436 --> 01:14:35,275
. أعود قبل نهاية الأسبوع
. نتمتع بالثروه

778
01:14:35,275 --> 01:14:37,276
ما رأيك فى هذه الخطه ؟

779
01:14:37,276 --> 01:14:40,447
. إنهم يستحقون الموت

780
01:14:40,447 --> 01:14:43,366
يجب أن يتألموا مثلما تألمت

781
01:14:43,366 --> 01:14:46,157
, يجب أن يروا حياتهم

782
01:14:46,157 --> 01:14:50,166
تُسلب منهم
كما سلبوا منى حياتى

783
01:14:53,126 --> 01:14:57,128
(أنت تحتاج لإسم أفضل من (زاتارا
لو أنك تريد إنجاز ذلك

784
01:15:03,637 --> 01:15:07,637
(وبعد ذلك أصبح (كونت

785
01:15:25,737 --> 01:15:28,496
. صباح الخير يا سيدى

786
01:15:28,496 --> 01:15:31,627
أنا هنا لشراء منزلك الرائع

787
01:15:33,628 --> 01:15:37,507
! أتهزأ بى
! علىّ أن أحضر لك السوط

788
01:15:37,507 --> 01:15:40,427
,إنصرف الآن من مِلكى أيُها المتشرد

789
01:15:40,427 --> 01:15:44,426
, قبل أن أطلق عليك الكلاب
أتسمعنى؟

790
01:15:50,478 --> 01:15:54,477
أشكرك

791
01:17:05,588 --> 01:17:07,636
السيدات  و  الساده

792
01:17:07,636 --> 01:17:11,267
,إن هذا لشرفٌ عظيم بأن أقدم لكم جلالته

793
01:17:11,267 --> 01:17:15,266
(أمير (مونتو كرستو

794
01:17:27,948 --> 01:17:31,948
إنها جميله جدا ً

795
01:18:38,349 --> 01:18:40,857
تحياتى

796
01:18:47,356 --> 01:18:50,869
عزيزى الكونت , إسمح لى بأن أقدم
, لك زوجى

797
01:18:50,869 --> 01:18:53,079
السيد (فيلفورت) , المدَّعى العام

798
01:18:53,079 --> 01:18:55,077
عطفٌ كبيرٌ منك أن تفكر فينا

799
01:18:55,077 --> 01:18:58,039
أوه , أنا تشرفت بحضوركم

800
01:18:58,039 --> 01:19:01,996
والآن , من فضلكم
إستمتعوا بأنفسكم الليله

801
01:19:03,338 --> 01:19:05,548
ما الذى نعرفه عنه ؟

802
01:19:05,548 --> 01:19:07,549
ليس كثيرا ًً

803
01:19:07,549 --> 01:19:09,927
أين هم ؟
هل أنت متأكد من أنك دعوتهم ؟

804
01:19:09,927 --> 01:19:11,927
. نعم , يا صاحب السمو

805
01:19:11,927 --> 01:19:15,929
(علمت أن الكونت (مونديجو
. مُتفرغ فى المساء

806
01:19:16,059 --> 01:19:20,017
لديه موعد فى الصباح
. لا يستطيع أن يخلفه

807
01:19:56,678 --> 01:20:00,058
إستيقظتى مبكرا ً يا عزيزتى

808
01:20:00,058 --> 01:20:02,060
هل مات الفيكونت (تيورفل) ؟

809
01:20:02,060 --> 01:20:06,068
ما لم يكن قلبه موجود فى مكان ما
,سوى الجانب الأيسر من صدره

810
01:20:06,398 --> 01:20:10,397
أشك فى أن يكون حيا ً

811
01:20:10,447 --> 01:20:13,118
إمنحه السلام يا إلهى

812
01:20:13,118 --> 01:20:15,948
لم يفعل شيئا ً غير أنه دافع
. عن شرف عائلته

813
01:20:15,948 --> 01:20:19,448
. جيد جدا ً أنه فعل

814
01:20:19,448 --> 01:20:23,459
أنا وزوجته كنا سعداء
أكثر مما كُنتى سعيده فى جهلك

815
01:20:23,789 --> 01:20:26,628
الآن هو أصبح البطل الذى
, يدافع عن شرفه

816
01:20:26,628 --> 01:20:28,628
. وأنتى الضحيه

817
01:20:28,628 --> 01:20:31,799
. إنها مدمرة الآن , وهو ميت -
. لا تمدح نفسك -

818
01:20:31,799 --> 01:20:35,758
......لم أكن سعيده ولا جاهله

819
01:20:36,468 --> 01:20:40,140
بعلاقتك بآخر ثلاث نساء
(قبل السيده (تورفيل

820
01:20:40,140 --> 01:20:44,098
. أنا آسف أنكِ مكسورة النفس

821
01:20:44,979 --> 01:20:48,647
المزج بينى وبين حكومة باريس هى
هى مجرد وصفه للولاء والإخلاص

822
01:20:48,647 --> 01:20:51,988
ومنذ محاولة تحدثى بوضوح وبصراحه
, باءت بالفشل

823
01:20:51,988 --> 01:20:55,946
على ما يبدوا أن هناك بعض
. النقاط ستظل غير واضحه

824
01:20:57,197 --> 01:21:00,699
......فى الواقع كليا ً
. ستظل هكذا

825
01:21:00,699 --> 01:21:04,708
أم لك كلامٌ آخر  ؟

826
01:21:04,998 --> 01:21:06,998
موارده ؟

827
01:21:06,998 --> 01:21:09,509
هو يخسر ماله فى الكازينوهات الأخرى

828
01:21:09,509 --> 01:21:11,508
إنهم حتى لا يخدعونه

829
01:21:11,508 --> 01:21:13,508
هل لديك فكرة عن شحنته ؟

830
01:21:13,508 --> 01:21:16,179
حَصل على قرض مصرفى لقاربه
الخاص منذ عدة سنوات

831
01:21:16,179 --> 01:21:19,768
(لا تستغل (دانجلرز -
إحرص على أن نمتلك هذا البنك غدا ً -

832
01:21:19,768 --> 01:21:23,769
أخبر شركات الملاحه الأخرى
(بأن تبقى بعيدا عن (مونديجو

833
01:21:23,769 --> 01:21:26,517
لا أريد أن أعطيه أىّ فرصه
(إلا الرجوع لـ (دانجلرز

834
01:21:26,517 --> 01:21:30,479
...الآن , أخبر المستفيدين
. أن يستعدوا

835
01:21:33,700 --> 01:21:36,278
. حاول أن تفهم

836
01:21:36,278 --> 01:21:39,277
لدىَّ شحنه كبيره من القطن جاهزه ,للتسليم

837
01:21:39,277 --> 01:21:42,998
وسوف أقوم بسداد ما على السفينه
حينما أسلمها

838
01:21:42,998 --> 01:21:46,999
بكل وضوح إننى أحتاج
السفينه لكى أُسلم هذه الشحنه

839
01:21:47,039 --> 01:21:50,998
بكل أسف , البنك لا يستطيع تقديم
(أى مساعدات إضافيه يا كونت (مونديجو

840
01:21:51,708 --> 01:21:55,679
أقترح عليك أن تجد بديلا ً
. غير الشحن بالسفن

841
01:22:03,310 --> 01:22:07,308
حسنا ً, حسنا ً . إلى متى سأكون مدينٌ لك
بشرفى يا كونت (مونديجو) ؟

842
01:22:07,857 --> 01:22:11,859
لا يمكن أن أتصور لماذا تتجنبنى بعد
. كل هذه السنوات

843
01:22:12,987 --> 01:22:15,569
....أنا مُستعد أن أتغاضى عن أخطائك

844
01:22:15,569 --> 01:22:19,240
وربما نُكمل صفقاتنا

845
01:22:19,240 --> 01:22:23,198
العمل ليس جيدا ًهذه الأيام ؟

846
01:22:35,337 --> 01:22:39,339
زاتارا) ؟)

847
01:22:48,099 --> 01:22:50,109
. (جاكوبو)

848
01:22:50,109 --> 01:22:52,228
هل سقطت من على السرير ؟

849
01:22:52,228 --> 01:22:56,239
بعد 13 عام من النوم على بلاط حجرى
لا أستطيع أن أنام عليه

850
01:22:57,070 --> 01:23:01,069
. يا أم المسيح
ألا يؤلمك هذا ؟

851
01:23:02,779 --> 01:23:04,790
هل جئت هنا لسبب ؟

852
01:23:04,790 --> 01:23:08,788
مونديجو) أنجب ولدا ً)

853
01:23:14,298 --> 01:23:17,799
. ألبرت) يُريد أن يتحدث معنا) -
! ليس الآن -

854
01:23:17,799 --> 01:23:20,390
. أخبريه أننى مُجهد من حماية ورثه

855
01:23:20,390 --> 01:23:23,388
هل تخاف من أن يبدد ميراثه
كما بددته أنت ؟

856
01:23:23,388 --> 01:23:27,309
لا أتذكر أنك سمعتك تشتكين منذ أن
. تزوجتك يا إبنة صياد السمك

857
01:23:27,309 --> 01:23:29,808
, من فضلك , يجب أن أنهى هذا
ثم سأخرج

858
01:23:29,808 --> 01:23:32,819
ربما أذكرك يا عزيزى أن هناك
, فى باريس توجد سيدات كثيرات

859
01:23:32,819 --> 01:23:36,237
ولكن لديك فقط إبن واحد

860
01:23:36,237 --> 01:23:39,659
(أدخل يا (إلبرت

861
01:23:39,659 --> 01:23:43,330
. لأجل السماء , كن مختصرا ً -
. حسنا ً , يا أبى -

862
01:23:43,330 --> 01:23:47,329
العديد من أصدقائى سيذهبون إلى روما
. لمدة أسبوعين أثناء الكرنفال

863
01:23:47,409 --> 01:23:49,789
. أود أن أرافقهم -
روما ؟ -

864
01:23:49,789 --> 01:23:53,339
أنت صغير ؟ مازلت فى الـ 15 -
تقريبا ً 16 -

865
01:23:53,339 --> 01:23:55,959
, إجعلها هدية عيد ميلادى
أرجوك يا أبى

866
01:23:55,959 --> 01:23:58,010
. لن أتدخل فى أى مشاكل -
. لا -

867
01:23:58,010 --> 01:24:01,968
. بالطبع يستطيع أن يرحل
أريد أن يكون المكان هادئا ً و أنا أعمل

868
01:24:05,680 --> 01:24:07,309
! روما

869
01:24:24,368 --> 01:24:27,829
! (ألبرت) ! (ألبرت)

870
01:24:27,829 --> 01:24:31,828
! هنا ! هنا -
! هنا -

871
01:25:20,089 --> 01:25:23,969
سيدتى ؟

872
01:25:23,969 --> 01:25:26,009
لا يُمكنك الإختباء للأبد

873
01:25:26,009 --> 01:25:30,021
سيدتى ؟

874
01:25:33,479 --> 01:25:36,060
من أنت , ولماذا تفعل هذا ؟

875
01:25:36,060 --> 01:25:39,069
نحن رجال سيئون , نفعل ذلك من أجل المال  -
أموالى هى حياتى  -

876
01:25:39,069 --> 01:25:43,070
ليس بعد الأن , إلى جانب أنها ليست
أموالك , التى نهتم  بها

877
01:25:43,489 --> 01:25:46,489
, (أنت الإبن الوحيد للكونت (مونديجو
أم لا ؟

878
01:25:46,489 --> 01:25:49,490
تطلبون فدية ؟
أرسل طلبك و لن يؤديه لك

879
01:25:49,490 --> 01:25:53,498
كنت أتمنى أن يكون الموضوع بهذه
السهولة , و لكن رسالة إلى أبيك لن تصل إلا بعد أسبوعين

880
01:25:53,498 --> 01:25:56,999
و حتى لو وصلت , سيكون هناك الكثير من الجدال
و المناقشات الطويلة على طريقة قتلك

881
01:25:56,999 --> 01:26:00,998
لا , رسالة إلى أبيك لن تُحدث التأثير المرغوب به
ربما لو أرسلت له خاتمك

882
01:26:02,459 --> 01:26:05,220
نعم , الخاتم سيؤثر
(فى الكونت (مونديجو

883
01:26:05,220 --> 01:26:09,218
نرسله و هو فى إصبعك ؟

884
01:26:11,930 --> 01:26:13,929
إسمعنى أيها الحقير

885
01:26:13,929 --> 01:26:16,558
, (أنا (ألبرت) إبن (فرناند
(الكونت (مونديجو

886
01:26:16,558 --> 01:26:20,570
و أنت ضحكت بما فيه الكفاية

887
01:26:20,820 --> 01:26:24,818
إفعل ما بوسعك  -
مادمت مصرا ً . (بيبون) , السكين  -

888
01:26:43,300 --> 01:26:45,510
, إقطع حبال هذا الولد

889
01:26:45,510 --> 01:26:49,139
أو سأُجبر على البدء فى تقطيع
. جثثكم البائسه

890
01:26:49,139 --> 01:26:53,141
! الآن

891
01:26:54,848 --> 01:26:57,389
. إتبعنى أيها الفتى
. أترى السطح ؟ إنتظرنى هناك

892
01:26:57,389 --> 01:27:01,401
. لا أعرف كيف أشكرك -
. إذهب . سنتحدث فيما بعد -

893
01:27:06,029 --> 01:27:09,988
أحسنتم أيها السادة

894
01:27:12,119 --> 01:27:15,160
شكرا ً جزيلا ً , يا صاحب السمو

895
01:27:15,160 --> 01:27:18,369
. (ألبرت)

896
01:27:18,369 --> 01:27:20,379
هل أنت بخير ؟

897
01:27:20,379 --> 01:27:23,050
. سيدى , أنا مدينٌ لك بحياتى

898
01:27:23,050 --> 01:27:25,169
لقد تصرفت بشجاعة

899
01:27:25,169 --> 01:27:29,180
. أنت فتى رائع

900
01:27:29,340 --> 01:27:32,929
أنا مُصر , يجب أن تأتى لقصرى
الفاخر للفطور معى غدا ً

901
01:27:32,929 --> 01:27:35,559
موافق ؟

902
01:27:35,559 --> 01:27:39,060
. موافق

903
01:27:39,060 --> 01:27:41,358
يُمكننى أن أسئلك من تكون يا سيدى؟

904
01:27:41,358 --> 01:27:44,651
. فى الوقت الحاضر , صديقك
. غدا ً , مُضيفك

905
01:27:44,651 --> 01:27:47,569
, لا تتعامل رسميا معى

906
01:27:47,569 --> 01:27:51,529
(أنا أمير (مونتو كرستو

907
01:28:22,521 --> 01:28:26,358
إنه فى الخارج فى غرفة الإنتظار

908
01:28:26,358 --> 01:28:28,490
بَدت عليه الشجاعه فى الأنفاق

909
01:28:28,490 --> 01:28:32,491
إنه يقترب من نهايته

910
01:28:35,490 --> 01:28:39,460
بكل تأكيد يا صاحب السمو

911
01:28:39,460 --> 01:28:43,080
أيها الفتى

912
01:28:43,080 --> 01:28:47,091
ألبرت) , أدخل. تفضل , تفضل)

913
01:28:47,961 --> 01:28:50,090
تعالى

914
01:28:50,090 --> 01:28:52,430
لقد قضيت ليلة هادئة  -
بالطبع  -

915
01:28:52,430 --> 01:28:54,601
يا لها من مغامره

916
01:28:54,601 --> 01:28:57,430
كل شىء يكون مغامره عندما تكون
فى سن الشباب

917
01:28:57,430 --> 01:29:00,100
, هناك شيء واحد يحيرنى يا سيدى -

918
01:29:00,100 --> 01:29:02,521
كيف علمت بأمر خطفى ؟

919
01:29:02,521 --> 01:29:05,019
, لدىَّ العديد من الإتصالات

920
01:29:05,019 --> 01:29:07,981
. بعض منها أقل من محترم

921
01:29:07,981 --> 01:29:11,949
أدفع جيدا لأكون على علم بكل شىء مهم
فى أىّ مدينه أمكث فيها

922
01:29:12,528 --> 01:29:16,529
وخطف إبن الكونت يُعتبر شىء مهم

923
01:29:17,411 --> 01:29:20,289
ولكن لماذا عرَّضت حياتك للخطر لإنقاذى ؟

924
01:29:20,289 --> 01:29:22,660
أنت إبن عائلة نبيلة

925
01:29:22,660 --> 01:29:24,670
إنه أقل ما يجب علىَّ أن أفعله

926
01:29:24,670 --> 01:29:28,670
أعتقد أنك لو كنت مكانى
لفعلت ما فعلته أنا

927
01:29:28,710 --> 01:29:32,721
والدك سَيكون فخور بك

928
01:29:44,480 --> 01:29:48,021
يجب أن تأتى إلى باريس وتقابل أبى وأمى
لكى تُمكنهم من أن يشكروك شخصيا ً

929
01:29:48,021 --> 01:29:51,689
. بكل أسف , لا أستطيع
. العمل كما ترى

930
01:29:51,689 --> 01:29:55,700
أرجوك , إنه موضوع يتعلق بالكرامه

931
01:29:56,530 --> 01:30:00,540
جاكوبو) ؟)-
أمرك , يا صاحب السمو ؟ -

932
01:30:00,540 --> 01:30:03,000
.... (موضوع (سبادا
إلى أين وقفنا ؟

933
01:30:03,000 --> 01:30:05,669
... حتى الآن , الذهب -
الشحنه ؟ -

934
01:30:05,669 --> 01:30:09,421
. أوه , مُتأسف يا صاحب السمو
, الشحنه فى الطريق

935
01:30:09,421 --> 01:30:12,419
آه ,متجهة إلى مارسيليا

936
01:30:12,419 --> 01:30:16,391
ومتى تصل ؟ -
لن تصل قبل ثلاثة أسابيع أخرى,يا  صاحب السمو -

937
01:30:16,391 --> 01:30:20,349
ثلاثة أسابيع ؟ إنها مدة كافيه جدا ً
لزيارة باريس

938
01:30:22,220 --> 01:30:24,351
. حسنا ً -
. ممتاز -

939
01:30:24,351 --> 01:30:28,358
. وستكون هناك فى الوقت المحدد -
الوقت المحدد لـ..... ؟ -

940
01:30:46,790 --> 01:30:49,041
. عيد ميلاد سعيد -
. شكرا ً -

941
01:30:51,039 --> 01:30:55,051
(أمير (مونتو كرستو

942
01:31:02,641 --> 01:31:06,639
! أيها الكونت

943
01:31:12,110 --> 01:31:15,279
(ألبرت) -
! صاحب السمو . أبى -

944
01:31:15,279 --> 01:31:18,410
(يُمكننى أن أقدم لك أمير (مونتو كرستو

945
01:31:18,410 --> 01:31:21,490
إنه من سرورى أن أراك  -
(و أنا أيضا ًيا كونت (مونديجو -

946
01:31:21,490 --> 01:31:24,831
كُنت أتطلع إلى هذه اللحظه
منذ وقت طويل

947
01:31:24,831 --> 01:31:27,542
أنت تزيدنى شرفا ً , و أعتقد أننى
.... مدينٌ لك

948
01:31:27,542 --> 01:31:31,541
لإنقاذ إبنى

949
01:31:32,881 --> 01:31:36,880
يُمكننى أن أقدم لك
(الكونتيسه (مونديجو

950
01:31:44,429 --> 01:31:48,440
(مرسيدس)

951
01:31:54,400 --> 01:31:58,402
. كونتيس

952
01:31:59,400 --> 01:32:03,120
عليك أن تكون أنا , لكى تقدر
..... مدى قدر الخدمة

953
01:32:03,120 --> 01:32:05,832
التى قدمتها لى و لإبنى

954
01:32:05,832 --> 01:32:08,501
سيدى , لن أنساك أبدا ً

955
01:32:08,501 --> 01:32:11,171
من  فضلك سيدتى

956
01:32:11,171 --> 01:32:13,171
لم يكن شيئا ً

957
01:32:13,171 --> 01:32:16,880
, أنا متأكد أنه  بعد شهر أو أكثر
ستنسين أسمى

958
01:32:16,880 --> 01:32:19,761
همم؟

959
01:32:19,761 --> 01:32:21,889
هل لى أن أستولى على زوجتك  ؟

960
01:32:21,889 --> 01:32:25,181
أنا آسف ؟؟؟ -
حتى نرقص  -

961
01:32:25,181 --> 01:32:29,142
بالطبع

962
01:32:31,650 --> 01:32:35,651
أليس رائع يا أبى ؟

963
01:32:47,581 --> 01:32:51,292
ماذا بكى؟ -
. لا شىء -

964
01:32:51,292 --> 01:32:55,290
, أنت تُذكِّرنى بشخص منذ عهد بعيد

965
01:32:57,710 --> 01:32:59,842
شخصٌ كانَ عزيزٌ علىَّ جدا ً

966
01:32:59,842 --> 01:33:03,261
. لقد مدحتينى بذلك
ما الذى حدث له ؟

967
01:33:03,261 --> 01:33:07,262
لقد مات

968
01:33:07,312 --> 01:33:09,891
. لكنى  لستُ ذلك الرجل

969
01:33:09,891 --> 01:33:13,852
(السيد والسيدة (فيلفورت -

970
01:33:14,982 --> 01:33:18,981
ماذا يفعلون هنا ؟

971
01:33:28,411 --> 01:33:31,410
(المدَّعى (فيلفورت

972
01:33:31,410 --> 01:33:34,711
ماذا تفعل هنا ؟  -
.أوه , السيدة (فيلفورت) , سيدى  -

973
01:33:34,711 --> 01:33:37,712
أنا مسرور جدا ً لأنك إستطعت أن تحضر لترانى
فى أثناء وجودى بالمدينه

974
01:33:37,712 --> 01:33:41,261
لقد كنا فى فرط السعاده والدهشه عندما تلقينا دعوتك -
شكرا ً -

975
01:33:41,261 --> 01:33:45,223
هل من الممكن أن تتكرمى وتتركى زوجك
لى للحظه؟

976
01:33:46,680 --> 01:33:50,682
علمت أنك خبير فى المسائل القانونيه

977
01:33:50,722 --> 01:33:54,730
لدى مسألةٌ مُعينه ربما تستطيع مساعدتى فيها

978
01:34:02,029 --> 01:34:04,529
معذرة ً

979
01:34:04,529 --> 01:34:08,531
! (فرناند) . (فرناند)
! النخب

980
01:34:09,279 --> 01:34:12,331
. ليس الآن
لدى أعمال علىَّ أن أهتم بها

981
01:34:12,331 --> 01:34:15,462
الضيوف ينتظرون و(ألبرت) أيضا ً

982
01:34:15,462 --> 01:34:17,881
قدميه أنت يا عزيزتى
أنا متأكد أنه سيكون رائعا ً

983
01:34:17,881 --> 01:34:20,342
! أنت والده

984
01:34:20,342 --> 01:34:24,300
. هذا أقل ما يمكن أن تفعله
أنت تعلم كم هو معجب بك

985
01:34:24,300 --> 01:34:26,341
آنذاك سيغفر لى غيابى

986
01:34:26,341 --> 01:34:29,972
....ولكن

987
01:34:29,972 --> 01:34:33,980
أعتقد أننا إتفقنا ألا نتقابل  أمام العامه

988
01:34:34,350 --> 01:34:38,361
كيف يُمكننى أن أتجاهل دعوة
أمير (مونتو كرستو )؟

989
01:34:39,060 --> 01:34:41,860
أجل

990
01:34:41,860 --> 01:34:45,031
ماذا تعرف عنه ؟ -
, إنه أجنبى -

991
01:34:45,031 --> 01:34:47,570
. غنىّ

992
01:34:47,570 --> 01:34:49,779
. سمعت أنه أنقذ إبنك

993
01:34:49,779 --> 01:34:53,582
لماذا طلب منك إستشارتك القانونيه ؟ -
ولماذا ينبغى علىَّ أن أقول لك ؟ -

994
01:34:53,582 --> 01:34:57,331
, عندما عاد إبنى من روما

995
01:34:57,331 --> 01:35:00,712
ذكر أنه سمع أمير (مونتو كرستو) يقول إنه
ينتظر شحنه

996
01:35:00,712 --> 01:35:03,421
....."سمع أيضا ً كلمات "ذهب

997
01:35:03,421 --> 01:35:06,882
. "و "سبادا

998
01:35:06,882 --> 01:35:10,050
. همم -
...أنت لا تصدق -

999
01:35:10,050 --> 01:35:12,721
(أمير (مونتو كرستو) وجد كنز (سبادا

1000
01:35:12,721 --> 01:35:15,852
منذ أقل من ساعه طلب منى أن أساعده
...على تجنب بعض مشاكل التفتيش

1001
01:35:15,852 --> 01:35:18,480
. على الشحنه القادمه من مارسيليا

1002
01:35:18,480 --> 01:35:20,940
. همم -
. كان بإمكانى إعتقاله -

1003
01:35:20,940 --> 01:35:24,900
. لا تفعل ذلك
إعفيه من هذا الموضوع

1004
01:35:24,900 --> 01:35:28,661
.....ماذا تقترح -
لدى خبره بالأشخاص الذين يتعاملون فى مثل هذه المسائل -

1005
01:35:28,661 --> 01:35:31,372
أخبر الأمير أنك ستساعده على
, مرور الشحنه من الجمرك

1006
01:35:31,372 --> 01:35:34,451
لكن يجب أن تبقى هذه
. الشحنه فى الميناء ليله واحده

1007
01:35:34,451 --> 01:35:38,121
يجب أن أنقلها وأذهب بها إلى
(منزل عائلتى القديم فى (بوتشون

1008
01:35:38,121 --> 01:35:42,131
. حيث سنلتقى اليوم التالى

1009
01:35:44,672 --> 01:35:46,673
نصيبى سبعون بالمائه

1010
01:35:46,673 --> 01:35:48,881
.ستحصل على خمسون بالمائه فقط

1011
01:35:48,881 --> 01:35:52,892
. إتفقنا

1012
01:36:10,991 --> 01:36:13,991
. نعم , حسنا ً , أعلم . نعم

1013
01:36:18,411 --> 01:36:21,001
, السيدات والسادة

1014
01:36:21,001 --> 01:36:24,502
بكل أسف , زوجى منعه بعض
العمل عن الحضور

1015
01:36:24,502 --> 01:36:28,511
...ولذلك وكَّلنى لــ

1016
01:36:30,432 --> 01:36:32,683
....أن أقدم لكم

1017
01:36:32,683 --> 01:36:35,011
أمير (مونتو كرستو) مرة أخرى

1018
01:36:35,011 --> 01:36:38,892
كما ترون , أننى طلبت من
.... الكونت

1019
01:36:38,892 --> 01:36:41,810
أن يسمح لى بأن
(أقدم نخب (ألبرت

1020
01:36:41,810 --> 01:36:45,611
لقد كنت مُصرا ً للغاية , و استغليت
, الكرم الشديد لدى الكونت

1021
01:36:45,611 --> 01:36:48,532
... حتى يتخلى عن حقه الأبوى

1022
01:36:48,532 --> 01:36:50,821
لكى لا يحرج ضيفه

1023
01:36:50,821 --> 01:36:52,822
حتى و لو كان شخصا ً
. فظا ً مثلى

1024
01:36:52,822 --> 01:36:55,623
أها  -

1025
01:36:55,623 --> 01:36:57,701
.... ألبرت) يستحق أكثر من)

1026
01:36:57,701 --> 01:37:00,462
مساعدتى له فى روما

1027
01:37:00,462 --> 01:37:02,463
, عندما وصلت إلى المقابر

1028
01:37:02,463 --> 01:37:05,541
شاهدت المجرمين عندما كانوا
, يقيدون (إلبرت) فى الحائط

1029
01:37:05,541 --> 01:37:08,172
وهددتهم بتقطيع أصابعهم
.....وإرسالها إلى والده

1030
01:37:08,172 --> 01:37:10,172
. كشاهد على إختطافه

1031
01:37:10,172 --> 01:37:12,131
! حمدا ً لله

1032
01:37:12,131 --> 01:37:16,102
و ما كان من الصبى إلا أنه قال لهم
"إفعل ما بوسعك "

1033
01:37:18,893 --> 01:37:21,811
,الحياة صعبة كالعاصفة
يا صديقى الشاب

1034
01:37:21,811 --> 01:37:24,022
,ستتمتع دقيقة

1035
01:37:24,022 --> 01:37:26,820
, و تعانى دقيقة أخرى

1036
01:37:26,820 --> 01:37:28,982
..... الذى يجعلك رجلآ

1037
01:37:28,982 --> 01:37:32,572
هو ماالذى تفعله عندما تأتى
. تلك العاصفه

1038
01:37:32,572 --> 01:37:36,241
عليك أن تواجه تلك العاصفة
, و تفعل ما فعلته فى روما

1039
01:37:36,241 --> 01:37:38,743
.... إفعل ما بوسعك "

1040
01:37:38,743 --> 01:37:40,753
" و أنا سأفعل ما بوسعى

1041
01:37:40,753 --> 01:37:44,711
عندئذٍ القدر سيعرفك
مثلما نعرفك

1042
01:37:44,711 --> 01:37:48,712
(ألبرت مونديجو)
الرجل

1043
01:38:29,631 --> 01:38:33,632
! (جيداب)

1044
01:38:47,862 --> 01:38:51,860
إدموند) , (فيلفورت) أخبرنى)
أنك اُعدمت

1045
01:38:53,742 --> 01:38:57,243
هل فعل ؟ -
. أوه , يا إلهى -

1046
01:38:57,243 --> 01:38:59,832
(كونتيس , أنتى مُخطئه عودى إلى (مونديجو -
! لا -

1047
01:38:59,832 --> 01:39:02,242
. سيدتى , أفكر فقط فى سُمعتك -
(أتوسل إليك يا (إدموند -

1048
01:39:02,242 --> 01:39:04,253
. لا أهتم بطريقة عودتك -
(أنا لست (إدموند -

1049
01:39:04,253 --> 01:39:08,252
! توقف ! توقف ! توقف

1050
01:39:14,131 --> 01:39:18,143
إذن , ماذا تكون ؟

1051
01:39:18,642 --> 01:39:22,642
روح ؟
بعض الأشباح اُرسلت لتعذبنى؟

1052
01:39:26,023 --> 01:39:28,940
إدموند) هذا , هل أحببتيه ؟)

1053
01:39:28,940 --> 01:39:31,022
. بكل تأكيد

1054
01:39:31,022 --> 01:39:33,281
إلى أى مدى ؟

1055
01:39:33,281 --> 01:39:36,154
كان كل شىء فى حياتى

1056
01:39:36,154 --> 01:39:40,162
و إلى أى مدى بعدما مات
و تزوجتى الكونت ؟

1057
01:39:41,582 --> 01:39:45,582
. هذا ليس عدلا ً

1058
01:39:48,293 --> 01:39:52,292
وصلنا إلى منزلك , كونتيس

1059
01:40:07,311 --> 01:40:11,313
. أنت على حق
لا يُمكن أن تكون (إدموند) الذى أقصده

1060
01:40:13,073 --> 01:40:16,281
. حسنا ً , ها أنتى قلتى هذا بنفسك

1061
01:40:16,281 --> 01:40:20,243
. إدموند دانتيس) ميت)
. تُصبحين على خير

1062
01:40:22,030 --> 01:40:26,043
. كونتيس

1063
01:40:28,913 --> 01:40:32,382
إذا جرؤت على أن تتدخل فى
, مسائلى الشخصيه مرة أخرى

1064
01:40:32,382 --> 01:40:36,003
أعدُك بأن أنهى العمل الذى بدأته
يوم لِقائنا

1065
01:40:36,003 --> 01:40:39,222
هل تفهمنى ؟

1066
01:40:39,222 --> 01:40:41,723
. أفهم أنك مجنون -
مجنون ؟ -

1067
01:40:41,723 --> 01:40:44,814
أعدائى يقعون فى فِخاخى تماما ً

1068
01:40:44,814 --> 01:40:46,852
, مجنون , يا صاحب السمو
: لِتجاهلك هذا

1069
01:40:46,852 --> 01:40:50,352
. لديك ثروه , وإمرأه جميله تُحبك

1070
01:40:50,352 --> 01:40:53,691
.خُذ النقود , وخُذ الإمرأه وانعُم بحياتك

1071
01:40:53,691 --> 01:40:56,023
. توقف عن هذه الخطه
. خُذ ما فزت به

1072
01:40:56,023 --> 01:41:00,033
. لا أستطيع -
ولما لا ؟ -

1073
01:41:07,454 --> 01:41:10,712
(ما زلت رجُلك يا (زاتارا

1074
01:41:10,712 --> 01:41:14,674
. حلفت يمينا ً
.... سأحميــــك

1075
01:41:14,714 --> 01:41:18,713
.  حتى ولو  من نفسك

1076
01:41:19,923 --> 01:41:23,722
. سأقودك إلى منزلك الآن

1077
01:41:23,722 --> 01:41:27,723
. سأمشى

1078
01:42:05,093 --> 01:42:09,061
خذ صندوقين
إلى السفينة  من أجلنا

1079
01:42:09,102 --> 01:42:13,103
. مونديجو) لن يلاحظ أبدا ً)

1080
01:42:32,962 --> 01:42:36,923
هيا
إصعدوا على متن السفينة

1081
01:42:41,922 --> 01:42:45,934
فيليب دانجلرز) ؟) -
أجل ؟ -

1082
01:42:45,974 --> 01:42:49,933
أنت مُتهم بسرقه بضائع
. من على أحد السفن التجاريه

1083
01:42:52,853 --> 01:42:54,982
. هذا مُضحك

1084
01:42:54,982 --> 01:42:57,102
يُكمننا أن نحل هذه المسأله بسهوله

1085
01:42:57,102 --> 01:43:01,112
سيقوم هؤلاء الرجال بتفتيش سفينتك

1086
01:43:04,902 --> 01:43:08,914
كونت (مونديجو) خدعنى

1087
01:43:09,494 --> 01:43:13,503
و لكننى لن اُعدم من أجله

1088
01:43:29,514 --> 01:43:32,395
من أنت ؟

1089
01:43:32,395 --> 01:43:36,393
أنا أمير (مونتو كرستو) . ولكن يُنادونى
. (أصدقائى بـ (إدموند دانتيس

1090
01:43:37,103 --> 01:43:39,863
دانتيس) ؟)

1091
01:43:45,493 --> 01:43:47,911
إقتله قبل أن يفقد القدره على الكلام

1092
01:44:10,555 --> 01:44:13,313
. يا ولد , لا تفعل هذا
. هذا...هذا كثير جدا ً

1093
01:44:13,313 --> 01:44:15,434
. (عزيزى (فيلفورت

1094
01:44:15,434 --> 01:44:18,144
أأمل أن لا تمانع إذا إنضممت إليك
. لقليل من الوقت

1095
01:44:18,144 --> 01:44:22,153
, صاحب السمو
. لم أتوقع مجيئك

1096
01:44:22,192 --> 01:44:26,072
أريد أن أشكرك شخصيا ً
. لِمساعدتك لى فى موضوع الشحنه

1097
01:44:26,072 --> 01:44:29,153
أجل .فعلت كل الترتيبات
اللازمه لهذا الموضوع

1098
01:44:29,153 --> 01:44:31,914
أوعدك بأنه لن تكون هناك
مشاكل بعد الآن

1099
01:44:31,914 --> 01:44:35,914
ممتاز . أظن أن هذا يُمكن أن يكون
. البدايه لعلاقه طويله ومثمره

1100
01:44:37,583 --> 01:44:41,542
, بمناسبة هذا الموضوع
أيُمكننى أن أطرح عليك سؤالا ً ؟

1101
01:44:42,213 --> 01:44:46,215
. نعم . بالطبع
. أىّ شىء تُريده

1102
01:44:46,463 --> 01:44:50,092
أنا فقط عندى فضول

1103
01:44:50,092 --> 01:44:54,053
(لماذا قُلت للكونتيسه (مونديجو
....منذ 16 عام

1104
01:44:54,053 --> 01:44:57,353
أن (إدموند دانتيس) قد تم إعدامه ؟

1105
01:44:57,353 --> 01:44:59,352
همم ؟

1106
01:44:59,352 --> 01:45:03,234
آه , لا أدرى بـ....بحق السماء
ما الذى تتحدث عنه ؟

1107
01:45:03,234 --> 01:45:06,323
. إنه سؤال بسيط تماما ً

1108
01:45:06,323 --> 01:45:09,954
كيف تعلم هذه الأشياء ؟

1109
01:45:09,954 --> 01:45:12,913
...هذا, آه

1110
01:45:12,913 --> 01:45:15,373
. هذا كافى تماما ً

1111
01:45:15,373 --> 01:45:18,704
. واو ! أنت لا تدرى
(دانتيس) تسلم خطاب من (نابليون)

1112
01:45:18,704 --> 01:45:21,963
.  إنها كانت خيانه واضحه -
. لكن كلانا يعلم أنه لم يُسلمها -

1113
01:45:21,963 --> 01:45:25,294
إحتجازك لرجل فى السجن
بمعلومات غير كافيه أمر سىء

1114
01:45:25,294 --> 01:45:28,172
صاحب السمو , ليس لدىّ أدنى فكره
ما الذى يُغضبك فى هذه المناقشه السخيفه

1115
01:45:28,172 --> 01:45:32,183
الآن أنا أسأل نفسى
(ما الذى جناه صديقى القديم (فيلفورت

1116
01:45:32,634 --> 01:45:36,644
. لإخبار (مرسيدس) أن (إدموند) ميت

1117
01:45:38,143 --> 01:45:41,314
........الجواب
. حتما ً لا شىء

1118
01:45:41,314 --> 01:45:44,022
. كما قلت تماما , لاشىء
.....إذا ً لماذا

1119
01:45:44,022 --> 01:45:46,484
, ولكن لوكان صديقى القديم
, الآن المُدَّعى العام لفرنسا

1120
01:45:46,484 --> 01:45:50,492
, فلن يربح من هذه الكذبه
حسنا ً , من يفعل؟

1121
01:45:51,323 --> 01:45:54,414
عزيزى الأمير , المكان أصبح حار جدا ً
. هنا وأنت بكامل ملابسك

1122
01:45:54,414 --> 01:45:57,245
. حان الوقت لنغادر هذا المكان -
......أعتقد أن المستفيد الأوضح -

1123
01:45:57,245 --> 01:46:01,254
(هو (فرناند) , يا كونت (مونديجو

1124
01:46:02,664 --> 01:46:06,343
أنا لا أدرى ما دخل هذا الإستجواب
. بعلاقة عملنا

1125
01:46:06,343 --> 01:46:10,344
. سأخبرك

1126
01:46:11,675 --> 01:46:15,182
(إجلس , يا (مونديجو

1127
01:46:15,182 --> 01:46:18,144
. أنا رجل طموح
.....و قد عززت هذه الطموحات

1128
01:46:18,144 --> 01:46:21,683
(بالإحتيال على (بونابرت

1129
01:46:21,683 --> 01:46:23,693
(ولكن الآن (نابليون
, حر

1130
01:46:23,693 --> 01:46:26,363
, هل أقول
شوكة فى جنبى

1131
01:46:26,363 --> 01:46:29,403
, كان مجرد مُزعج
. و لكن الآن مزعجا ً بدرجة مميتة

1132
01:46:29,403 --> 01:46:32,283
أصبح مميتا ً هكذا -
..... حسنا ً , المشكلة هى  -

1133
01:46:32,283 --> 01:46:34,744
أننى
. لا أستطيع تحمل ذلك

1134
01:46:34,744 --> 01:46:38,743
. إذن لدىّ إقتراح لك

1135
01:46:41,624 --> 01:46:44,042
كيف حال والدك ؟

1136
01:46:44,042 --> 01:46:46,544
. على قيد الحياه لسوء الحظ

1137
01:46:46,544 --> 01:46:50,505
. لدينا نفس سوء الحظ

1138
01:46:53,473 --> 01:46:57,474
أتذكُر ؟

1139
01:47:08,064 --> 01:47:10,443
لماذا هذا الباب مُغلق ؟

1140
01:47:10,443 --> 01:47:13,154
أطلب أن تُخرجنى من هذه
. الغرفه حالا ً

1141
01:47:13,154 --> 01:47:15,154
. لقد أثبت لى أنه لا يوجد لدىّ أصدقاء

1142
01:47:15,154 --> 01:47:18,245
(والدك كان حليفا ً وفيا ً لـ (نابليون
أليس كذلك ؟

1143
01:47:18,245 --> 01:47:21,243
ربما إشتركَ فى مؤامرة هروب (نابليون) من إلبا

1144
01:47:21,243 --> 01:47:24,123
! الإمبراطور سيصل قريبا ً

1145
01:47:24,123 --> 01:47:27,174
أصل غير مناسب لـ وظيفه حكوميه طموحه

1146
01:47:27,174 --> 01:47:31,174
و لكنه مات , فجأة و بحادثة قتل
مريبة ,  منذ 16 سنة

1147
01:47:31,593 --> 01:47:35,264
. (الإمبراطور (نابليون

1148
01:47:37,263 --> 01:47:41,225
القاتل لم يُقبض عليه
أنت الذى قتلته ؟

1149
01:47:41,225 --> 01:47:43,815
ليس لديك أدله ولا شُهود

1150
01:47:43,815 --> 01:47:47,234
. لديك أفكار فقط
. مُجرد تخمينات

1151
01:47:47,234 --> 01:47:51,194
. بالعكس
(أنا لدىّ الكونت (مونديجو

1152
01:47:51,732 --> 01:47:54,493
الفتى (مونديجو) . لماذا ؟

1153
01:47:54,493 --> 01:47:58,495
بسبب إبنك الشُجاع

1154
01:47:59,623 --> 01:48:02,123
مونديجو) هو الوحيد الذى )
! ضغط على زناد البندقيه

1155
01:48:02,123 --> 01:48:04,245
و لن يعترف حتى
! بمرور مليون عام

1156
01:48:04,245 --> 01:48:06,796
, أنت على حق
. لم يفعل

1157
01:48:06,796 --> 01:48:10,754
. لكنك إعترفت الآن -

1158
01:48:13,425 --> 01:48:17,383
, (سيد (فيلفورت
أنت رهن الإعتقال للتآمر على القتل

1159
01:48:18,224 --> 01:48:22,223
أتذكر ؟

1160
01:48:25,564 --> 01:48:29,566
دانتيس) ؟)

1161
01:48:50,584 --> 01:48:54,593
. مُجامله للسيد

1162
01:49:19,705 --> 01:49:22,534
هل كنت تعتقد أننى
سأتركك تموت بهذه السهولة ؟

1163
01:49:22,534 --> 01:49:26,494
! هيا

1164
01:49:41,684 --> 01:49:45,646
إدموند) ؟)

1165
01:49:50,235 --> 01:49:53,605
أعتقد أننا إنتهينا من حديثنا فى العربه

1166
01:49:53,605 --> 01:49:57,614
و أنا أيضا ً

1167
01:49:57,735 --> 01:50:01,703
....حتى تحققت

1168
01:50:01,703 --> 01:50:05,664
. (أنت قُلت الإسم (دانتيس

1169
01:50:05,875 --> 01:50:09,834
الأسم الذى لم
أذكره

1170
01:50:13,875 --> 01:50:17,254
ماذا تُريدينَ مِنى ؟

1171
01:50:17,254 --> 01:50:20,015
, أريدك أن تكون واضحا ً معى

1172
01:50:20,015 --> 01:50:24,016
. كما أنا واضحة معك

1173
01:50:25,394 --> 01:50:29,354
, فقط بعض الأجوبه منك
. وسأذهب إلى الأبد

1174
01:50:31,395 --> 01:50:35,353
. إسألى أسئِلتك

1175
01:50:42,404 --> 01:50:46,376
أين كُنت ؟

1176
01:50:46,956 --> 01:50:50,624
ثلاثة عشر عاما ً بالسجن
.....(بالقلعه (ديف

1177
01:50:50,624 --> 01:50:54,586
. و كل مكان تستطيعين أن تتخيليه

1178
01:50:55,374 --> 01:50:59,386
(السجن بالقلعه (ديف
. لمدة ثلاثة عشر عاما ً

1179
01:51:02,464 --> 01:51:04,515
هل عانيت ؟

1180
01:51:04,515 --> 01:51:08,515
هل إنتهيتى الآن ؟
. لدىّ بعد المشاغل

1181
01:51:09,726 --> 01:51:11,935
ماذا حدث بعد ذلك ؟ -
. كثيرا ً -

1182
01:51:11,935 --> 01:51:14,435
لما لم تأتى إلىّ ؟ -
لما لم تنتظريننى ؟ -

1183
01:51:14,435 --> 01:51:16,945
لقد تزوجتى الرجل الذى خاننى

1184
01:51:16,945 --> 01:51:20,905
أخبرتك تلك الليله
على الصخور , أتذكُر ؟

1185
01:51:22,825 --> 01:51:26,783
أخبرتك أننى لن أخلعه من إصبعى . أبدا ً
.وأنا مازلت أرتديه

1186
01:51:28,454 --> 01:51:32,416
لماذا ؟ -
. أنت تعلم لماذا  -

1187
01:51:34,375 --> 01:51:37,586
, لو كنت فعلا ًحبيتينى

1188
01:51:37,586 --> 01:51:40,006
لا تنتزعينى من الكُره الذى بداخلى

1189
01:51:40,006 --> 01:51:42,004
. هذا كل ما لدىّ

1190
01:51:42,004 --> 01:51:45,975
(دع الأمور , كما هى يا (إدموند
دعها كما هى

1191
01:51:46,726 --> 01:51:50,015
لا أعلم ما هى أفكارك
الإنتقامية التى بداخلك

1192
01:51:50,015 --> 01:51:52,685
كما لا أعلم أيضا
.... كيف كنت تريدنا

1193
01:51:52,685 --> 01:51:55,025
أن نعيش هذه 16 عاما ً

1194
01:51:55,025 --> 01:51:58,065
..لكن الرب عرض علينا بدايه جديده -
الرب ؟ -

1195
01:51:58,065 --> 01:52:00,985
. لا ترفض يد العون التى يقدمها إليك

1196
01:52:00,985 --> 01:52:02,986
هل أستطيع أن أهرب منه ؟

1197
01:52:02,986 --> 01:52:06,955
. لا . هو فى كل شىء

1198
01:52:10,034 --> 01:52:14,044
. حتى فى القُبله

1199
01:53:06,385 --> 01:53:09,176
سيدتى ؟

1200
01:53:09,176 --> 01:53:11,934
أين الأمير ؟

1201
01:53:11,934 --> 01:53:15,145
أه , الكونت يريدك أن تنضمى
إليه بعد ظهر اليوم

1202
01:53:15,145 --> 01:53:18,396
أنضم إليه ؟ -
أه , نعم  -

1203
01:53:18,396 --> 01:53:22,354
. فى ,آه , لتغادرين البلاد مع إبنك

1204
01:53:25,576 --> 01:53:28,864
.....مم, آه , لدى شخصا ً سيُوصلك لمنزلك

1205
01:53:28,864 --> 01:53:30,575
و أنت فقط
ستنتظرينى هناك

1206
01:53:30,575 --> 01:53:32,915
و سوف  -
شكرا ً -

1207
01:53:32,915 --> 01:53:35,584
نعم , نعم , ولكن -
يجب أن أذهب إلى البيت لأُحَضّر ملابسى -

1208
01:53:35,584 --> 01:53:39,546
.....بالتأكيد , بالتأكيد . سيدتى

1209
01:53:41,797 --> 01:53:45,794
أين الكونت ؟ -
. فى الطابق الأعلى يا سيدتى -

1210
01:53:53,435 --> 01:53:55,475
ما الخطب ؟

1211
01:53:55,475 --> 01:53:59,435
. أنا أفلست
يطالبونى بكل الديون

1212
01:54:00,815 --> 01:54:03,736
. أيضا ً , يمكن أن اُعتَقَل  -
لماذا ؟ -

1213
01:54:03,736 --> 01:54:06,774
. سرقه , فساد وقتل

1214
01:54:06,774 --> 01:54:10,496
هل فعلت كل هذه الأشياء ؟ -
. أجل -

1215
01:54:10,496 --> 01:54:13,033
. ببساطه لا يوجد هناك وقت للنقاش
, الشرطه فى الطريق

1216
01:54:13,033 --> 01:54:15,705
على ما يبدو , لذلك أسرعى
. وأحزمى أمتعتك

1217
01:54:15,705 --> 01:54:19,706
. (لستُ ذاهبه معك يا (فرناند

1218
01:54:27,047 --> 01:54:30,265
. أنتى زوجتى

1219
01:54:30,265 --> 01:54:33,475
. رتبت كل شىء لنا

1220
01:54:33,475 --> 01:54:36,514
سنكون بخير حال

1221
01:54:36,514 --> 01:54:39,685
. الآن إذهبى وأبحثى عن إبنى

1222
01:54:39,685 --> 01:54:43,105
. هو ليس إبنك -
عفوا ً ؟ -

1223
01:54:43,105 --> 01:54:47,114
ألبرت مونديجو) هو إبن)
. (إدموند دانتيس)

1224
01:54:52,614 --> 01:54:56,626
ماذا تعتقد أنا تعجلت بسرعه جدا ً
لأتزوجك بعد إيداع (إدموند) بالسجن؟

1225
01:55:06,885 --> 01:55:10,886
هذا سابق لأوانه

1226
01:55:27,656 --> 01:55:30,944
. حسنا ً, ألستِ مُهمه

1227
01:55:30,944 --> 01:55:34,956
إذن هو إبن غير شرعى
. لخائن ميت

1228
01:55:36,077 --> 01:55:40,035
.  كان دائما ًمُحبط

1229
01:55:50,756 --> 01:55:54,765
(وداعا ً (مرسيدس
أنت بالفعل أمتعتينى لبعض الوقت

1230
01:55:59,934 --> 01:56:03,936
أنت لم تكن كذلك أبدا ً

1231
01:56:53,905 --> 01:56:57,906
ما هذا ؟

1232
01:57:10,296 --> 01:57:14,256
. (مونتو كرستو)

1233
01:57:15,924 --> 01:57:19,936
. (المَلك لك يا (فرناند

1234
01:57:26,145 --> 01:57:30,106
إدموند) ؟)

1235
01:57:30,947 --> 01:57:33,195
.....ولكن كيف

1236
01:57:33,195 --> 01:57:37,196
كيف هربت ؟
. بصعوبه

1237
01:57:37,866 --> 01:57:41,825
كيف خططت لهذه اللحظه ؟
. بكل متعه

1238
01:57:42,785 --> 01:57:46,036
إذن أنت أخذت (مرسيدس) ؟ -

1239
01:57:46,036 --> 01:57:48,456
......وكل شىء أيضا ً

1240
01:57:48,456 --> 01:57:52,467
. بإستثناء حياتك

1241
01:57:52,717 --> 01:57:54,845
لماذا تفعل هذا ؟

1242
01:57:54,845 --> 01:57:58,807
. إنها عمليه معقده

1243
01:57:58,966 --> 01:58:02,976
دعنا نقول أنه إنتقام بسبب الحياه
التى سلبتها منى

1244
01:58:13,695 --> 01:58:16,488
حسنا ً , أرى شخصا ً قد علمك المبارزه بالسيف

1245
01:58:16,488 --> 01:58:19,406
كيف أسميت نفسك صديقى
من قبل ؟

1246
01:58:19,406 --> 01:58:22,956
(كنا أصدقاء يا (إدموند -

1247
01:58:22,956 --> 01:58:25,826
! لقد أرسلتنى إلى الجحيم

1248
01:58:25,826 --> 01:58:29,336
لماذا ؟

1249
01:58:29,336 --> 01:58:32,044
. خذ ثأرك

1250
01:58:32,044 --> 01:58:36,006
ولكن إعلم أن الدم الذى تُريقه
. هو دم نبيل

1251
01:58:36,757 --> 01:58:38,808
الدم الذى لن يجرى فى عروقك
أبـــــدا ً

1252
01:58:38,808 --> 01:58:42,806
! أنت مُزيف كما أنا مُزيف

1253
01:58:49,146 --> 01:58:53,146
. أنت لا تجرؤ على ذلك

1254
01:58:57,445 --> 01:59:01,247
. إلمسه وسأقتلك -
. أيها الولد دعنى أشرح لك -

1255
01:59:01,247 --> 01:59:05,034
. كل شىء وَضَح
تحدثت مع السيدة (فيلفورت) فى الطريق

1256
01:59:05,034 --> 01:59:07,876
, وأخبرتنى كم كُنت مغفلا ً
, وواثق بهذا الصديق المُخادع

1257
01:59:07,876 --> 01:59:10,334
, (أمير (مونتو كرستو
. الذى تعود أن يتدخل فى حياتنا

1258
01:59:10,334 --> 01:59:12,336
. ألبرت) , إسمعنى) -
! لن أسمعك -

1259
01:59:12,336 --> 01:59:15,506
سامحنى يا أبى بسبب غبائى

1260
01:59:15,506 --> 01:59:17,795
أنت كُنت مخدوع
وبالطبع سأسامحك

1261
01:59:17,795 --> 01:59:19,967
لقد كنت صديقى وكنت أهتم لأمرك

1262
01:59:19,967 --> 01:59:22,057
. هناك قصه لا تعلم أى شىء عنها

1263
01:59:22,057 --> 01:59:24,978
, لقد أحب والدتك
. ومع ذلك تزوجتنى

1264
01:59:24,978 --> 01:59:28,976
. الآن ينوى أن يأخذها بعيدا ً -
! كذب . إبتعد عن طريقى -

1265
01:59:30,436 --> 01:59:34,025
أيها الولد , لو إضطريت لِقتلك
فسأقتلك

1266
01:59:34,025 --> 01:59:36,236
لن أتوقف الآن

1267
01:59:36,236 --> 01:59:39,067
ولا أنا -
إذا ً وهو كذلك -

1268
01:59:39,067 --> 01:59:43,075
! لا

1269
01:59:58,835 --> 02:00:02,427
, (ألبرت)

1270
02:00:02,427 --> 02:00:06,346
لقد وجدت الرساله التى تركتها
التى توضح بها لما ذهبت

1271
02:00:06,346 --> 02:00:10,357
. ولكن الآن يجب أن أوضح شيئا ً لك

1272
02:00:11,565 --> 02:00:14,355
. من أين أنت جئت

1273
02:00:14,355 --> 02:00:18,316
. (ألبرت) , أنت إبن (إدموند دانتيس)

1274
02:00:25,077 --> 02:00:29,076
الرجل المعروف لك بــ أمير
(مونتو كرستو)

1275
02:00:42,466 --> 02:00:44,556
.  حسنا ً , أنا آسف إنها الحقيقه

1276
02:00:44,556 --> 02:00:48,228
أنت الدليل الحى على أن والدتك كانت
......مثل كثير من العاهرات

1277
02:00:48,228 --> 02:00:50,846
. فى سنوات شبابها كما هى اليوم

1278
02:00:50,846 --> 02:00:54,817
..أنت

1279
02:00:56,106 --> 02:00:58,236
تركتنى أقاتله ؟

1280
02:00:58,236 --> 02:01:01,116
ولم تحقق النتيجه المرغوبه
أليس كذلك ؟

1281
02:01:01,116 --> 02:01:03,867
فرناند) , أتوسل إليك )
! كفى

1282
02:01:03,867 --> 02:01:07,115
. لا أريد المزيد من هذا

1283
02:01:07,115 --> 02:01:11,128
فقط
. أطلب الرحمه

1284
02:01:11,919 --> 02:01:15,876
. (الرحمه يا (فرناند

1285
02:01:20,126 --> 02:01:24,138
, لديك رصاصه واحده فقط
ويجب أن يكون لديك أكثر لِتوقفنى

1286
02:01:25,467 --> 02:01:29,477
حسنا ً , سوف أصيبك فى مقتل

1287
02:01:30,687 --> 02:01:33,147
! لا

1288
02:01:33,147 --> 02:01:35,605
! أمى ! أمى

1289
02:01:35,605 --> 02:01:39,607
. أوه , يا إلهى .أوه , يا إلهى
! (أنظر ماذا فعلت أنا . (جاكوبو

1290
02:01:43,156 --> 02:01:47,158
! هيا

1291
02:01:49,959 --> 02:01:52,036
, (مرة أخرى يا (زاتارا

1292
02:01:52,036 --> 02:01:54,377
ربى يعلم مدى كرهه لكى

1293
02:01:54,377 --> 02:01:58,376
. ستعيش

1294
02:02:29,326 --> 02:02:31,957
! (إدموند) -

1295
02:02:31,957 --> 02:02:35,036
! (إدموند)

1296
02:02:35,036 --> 02:02:38,706
أرجوك لا تذهب ورائه
لا تذهب

1297
02:02:38,706 --> 02:02:41,047
. إدموند) , لا تذهب)

1298
02:02:41,047 --> 02:02:44,587
حاول ولا تيأس

1299
02:02:44,587 --> 02:02:47,217
, (زاتارا)

1300
02:02:47,217 --> 02:02:51,225
. يجب أن تُنهى هذا

1301
02:02:52,056 --> 02:02:55,517
. حتى القس سيتفهم ذلك

1302
02:02:55,517 --> 02:02:59,476
! (إدموند) -
. أرجوك لا تتركنى -

1303
02:03:01,987 --> 02:03:05,948
. إعتنى بوالدتك

1304
02:03:24,376 --> 02:03:28,348
الآن , لا أستطيع أن أعيش فى هذا العالم
عندما يكون لديك كل شىء وأنا لا أملك شيئا ً

1305
02:05:10,488 --> 02:05:13,277
ماذا حدث  لرحمَتك ؟

1306
02:05:13,277 --> 02:05:17,246
. أنا كُونت وليس قديس

1307
02:05:58,749 --> 02:06:02,747
. كُنت على حق أيها القس
. كُنت على حق

1308
02:06:04,918 --> 02:06:07,458
....لذلك أعدُك أنت

1309
02:06:07,458 --> 02:06:11,468
: والرب

1310
02:06:11,836 --> 02:06:15,219
....كل هذا إستخدمته للإنتقام

1311
02:06:15,219 --> 02:06:19,177
.وسيُستخدم الآن  فى كل شىء  طيب

1312
02:06:19,477 --> 02:06:23,479
. إذن أرقد فى سلام يا صديقى

1313
02:06:23,729 --> 02:06:26,978
, (إذن (زاتارا

1314
02:06:26,978 --> 02:06:29,357
مؤلم جدا ً , أها ؟

1315
02:06:29,357 --> 02:06:33,317
. لا

1316
02:06:37,577 --> 02:06:41,577
, إشتريتُ هذا المكان
. مُعتقدا ً ذات يوم أننى سأهدمه

1317
02:06:42,787 --> 02:06:45,578
ولكن الشىء الوحيد الذى
.....أهتم به

1318
02:06:45,578 --> 02:06:49,588
. سيمضى معى من هذه الجزيره

1319
02:06:50,147 --> 02:06:51,378
هيا إلى البيت

