1
00:00:21,100 --> 00:03:04,600
ترجـمة : خـــــالد المنســــى
el_mancy@hotmail.com
<font color="red">»leel911« تعديل التوقيت</font> </b>

3
00:03:04,800 --> 00:03:07,800
أحداث هذا الفيلم
مستوحـاة من قصة حقيقية

4
00:03:08,900 --> 00:03:11,000
شكرا جزيلا ومرجبا بكم فى برنامج
 قل الحقيقة

5
00:03:11,500 --> 00:03:14,300
ضيفنا الأول استطاع ان يكون صاحب مهنة
 بعيدا عن كونه مجرد أكثر

6
00:03:14,400 --> 00:03:19,400
من نصاب كبير أحضرناه للبرنامج
 وسوف ترون ما أعنيه

7
00:03:20,400 --> 00:03:24,400
رقم واحد ما أسمك من فضلك؟
 اسمى فرانك ويليام أباجنيل

8
00:03:25,000 --> 00:03:27,800
 رقم اثنان
اسمي هو فرانك ويليام أباجنيل

9
00:03:28,600 --> 00:03:31,700
 رقم ثلاثة
اسمي هو فرانك ويليام أباجنيل

10
00:03:32,000 --> 00:03:38,500
من عام 1964 إلى عام 1967 فلقد انتحلت بنجاح
 شخصية طيار على خطوط طيران بان امريكان

11
00:03:38,800 --> 00:03:41,600
 و طرت ما يزيد عن مليونان ميلاً مجّانًا

12
00:03:42,000 --> 00:03:47,000
أثناء ذلك الوقت كنت أيضًا
طبيب الأطفال المقيم في مستشفى جورجيا

13
00:03:46,185 --> 00:03:49,396


14
00:03:50,600 --> 00:03:54,800
وبمرور الوقت تم القبض على وتم اعتباري
 أجرأ وأصغر نصاب

15
00:03:54,900 --> 00:03:56,300
 في التّاريخ الأمريكيّ

16
00:03:56,400 --> 00:03:58,600
ولقد استطعت جمع ما يقرب من 4 ملايين دولار

17
00:03:58,600 --> 00:03:59,800
بالشيكات المزروة

18
00:04:00,200 --> 00:04:03,000
فى 26 دولة أجنبية وجميع الولايات الأمريكية
 الخمسين

19
00:04:03,300 --> 00:04:06,400
وقد قمت بكل هذا قبل عيد ميلادي التاسع عشر

20
00:04:06,900 --> 00:04:09,700
إن اسمي هو فرانك ويليام أباجنيل

21
00:04:14,200 --> 00:04:15,700
حسنا لأول مرة

22
00:04:15,700 --> 00:04:17,200
سيجب عليه أن يقول الحقيقة

23
00:04:17,300 --> 00:04:19,000
وسنبدأ استجوابنا وأسئلتنا مع
 كيتي

24
00:04:19,300 --> 00:04:22,200
شكرا
 رقم واحد لماذا على الرغم من كل مواهبك

25
00:04:22,200 --> 00:04:24,000
 و أنت من الواضح أنك رجل ذكيّ جدًّا

26
00:04:24,100 --> 00:04:26,600
لماذا لم تحاول العمل في مهنة شرعية؟

27
00:04:27,200 --> 00:04:29,800
لقد كانت المسألة برمتها
 هي مسألة النقود

28
00:04:29,900 --> 00:04:32,000
 عندما كنت شابّا
احتجت للمال و فكّرت في هذا

29
00:04:32,100 --> 00:04:34,500
أن عددا من المهن لا يمكنها تحقيق هذا

30
00:04:35,100 --> 00:04:38,300
افهم هذا .. رقم اثنان إنني اجد كل هذا مدهشا

31
00:04:38,400 --> 00:04:40,500
من هو أخر من استطاع الإمساك بك؟

32
00:04:40,900 --> 00:04:44,000
 كان اسمه كارل هينراتي

33
00:04:52,400 --> 00:04:55,700
 أنا ..  كارل هينراتي

34
00:04:56,000 --> 00:04:59,500
أنا عضو في مكتب التحقيقات الفيدرالي الأمريكي

35
00:05:02,400 --> 00:05:05,900
و لقد طلب مني المدينة تسلم
 السجين الأمريكي أباجنيل

36
00:05:07,100 --> 00:05:10,300
مارسيليا ، فرنســا
عشية رأس السنة 1969

37
00:05:34,300 --> 00:05:35,700
فلتجلس هنا

38
00:05:37,200 --> 00:05:38,700
 لا تفتح الباب

39
00:05:40,500 --> 00:05:45,500
و لا تمرر
 شيئا عبر الفتحة

40
00:06:18,800 --> 00:06:21,000
أتعرف لقد أصابني الزكام أيضا

41
00:06:23,100 --> 00:06:26,700
لقد كنت أواظب على قراءة بعض المقالات
 عن تسليم المساجين المأخوذة من المنظمة الأوربية

42
00:06:26,700 --> 00:06:27,800
 لحقوق الإنسان

43
00:06:28,500 --> 00:06:29,000
 المادّة 1

44
00:06:29,300 --> 00:06:31,200
التسليم الذي يتم بخصوص جنحة

45
00:06:31,200 --> 00:06:34,800
والتي يعاقب عليها القانون

46
00:06:37,300 --> 00:06:37,900
ساعدني

47
00:06:40,000 --> 00:06:42,400
فرانك توقف

48
00:06:42,700 --> 00:06:43,900
ساعدني

49
00:06:44,500 --> 00:06:47,400
أنت لا تخدعني بهذا

50
00:06:49,500 --> 00:06:52,200
إنهم فقط مجرد 16 صفحة

51
00:06:52,700 --> 00:06:53,400
 المادّة 2

52
00:06:54,400 --> 00:06:55,700
إذا كان الطلب

53
00:07:02,100 --> 00:07:02,500
 فرانك ؟

54
00:07:05,700 --> 00:07:06,300
 فرانك ؟

55
00:07:08,600 --> 00:07:10,800
احضر لي طبيبا

56
00:07:11,000 --> 00:07:12,300
انا أحتاج طبيبا

57
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
الأن

58
00:07:14,300 --> 00:07:15,400


59
00:07:15,500 --> 00:07:16,900
سنوصلك حالا إلى الطبيب

60
00:07:21,900 --> 00:07:22,500
إذا كنت تسمعني يا فرانك

61
00:07:22,600 --> 00:07:24,800
لا تقلق فسأخذك للمنزل فى الصباح

62
00:07:24,900 --> 00:07:26,500
المنزل ... في الصباح يا فرانك

63
00:07:31,300 --> 00:07:32,000
ماذا تفعل؟

64
00:07:32,100 --> 00:07:33,800
أغسل يدي

65
00:07:33,900 --> 00:07:35,700
هذا الرجل يجب أن يكون على متن الطائرة لأمريكا

66
00:07:35,800 --> 00:07:37,000
يجب أن يرى الطبيب

67
00:07:37,100 --> 00:07:38,800
الطبيب سيأتي غدا

68
00:07:39,200 --> 00:07:41,100
كان لدي عملا طويل وصعب جدا

69
00:07:41,300 --> 00:07:42,500
فلتأخذ هذا بعيدا عني

70
00:07:42,700 --> 00:07:44,600
 إذا مات فسأعتبرك مسؤولا

71
00:07:58,800 --> 00:07:59,400
   أوه فرانك

72
00:08:42,200 --> 00:08:43,000
حسنا يا كارل

73
00:08:44,200 --> 00:08:45,000
 دعنا نذهب إلى البيت

74
00:08:46,600 --> 00:08:51,600
 نادي روتاري نيو روتشيل
 يعود تاريخه إلى عام 1919

75
00:08:52,400 --> 00:08:53,500
 و خلال كل هذه السّنوات

76
00:08:53,900 --> 00:08:56,900
كنا فقط نقبل السادة الذين يستحقون هذا

77
00:08:57,800 --> 00:08:59,600
ليكونوا أعضاء مدى الحياة

78
00:09:00,400 --> 00:09:04,800
إنه شرف تم منحه فقط لـ 57 اسم

79
00:09:05,200 --> 00:09:07,100
 حفظوا على سور الشرف

80
00:09:07,200 --> 00:09:09,400
 و اللّيلة سيصبحوا 58

81
00:09:10,500 --> 00:09:11,900
 لذا من فضلكم قفوا

82
00:09:12,500 --> 00:09:14,000
بينما اقدم لكم صديقي

83
00:09:14,000 --> 00:09:16,300
الرجل الذي يحتفظ بأقلامنا حادة

84
00:09:16,600 --> 00:09:19,000
 و ممتلئة بالحبر

85
00:09:19,200 --> 00:09:21,600
 فرانك ويليام أباجنيل

86
00:09:30,300 --> 00:09:33,200
قبل ستة سنوات

87
00:09:33,300 --> 00:09:36,500
نيوروتشيل ، نيويورك
1963

88
00:09:40,600 --> 00:09:43,400
 أقف بتواضع هنا

89
00:09:44,000 --> 00:09:46,700
 بوجود روبرت فاجنر المحافظ

90
00:09:51,000 --> 00:09:54,300
 و رئيس نادينا جاك بارنيز

91
00:09:59,100 --> 00:10:00,300
وأهم من ذلك إنني أتشرف

92
00:10:00,500 --> 00:10:02,100
 لرؤية بولا زوجتي الحبيبة

93
00:10:05,600 --> 00:10:08,300
وإبني .. فرانك الصغير

94
00:10:15,900 --> 00:10:18,300
وهم جالسون في الصف الأمامي

95
00:10:22,700 --> 00:10:24,100
فأران صغيران

96
00:10:24,100 --> 00:10:26,300
 سقطا في إناء من الكريم

97
00:10:27,400 --> 00:10:28,500
 الفأر الأوّل

98
00:10:28,800 --> 00:10:31,400
 استسلم بسرعة و غرق

99
00:10:31,700 --> 00:10:33,200
 الفأر الثّاني

100
00:10:34,200 --> 00:10:35,400
لم يستسلم

101
00:10:35,500 --> 00:10:37,600
 جاهد بقوّة جدًّا لدرجة أنّه

102
00:10:38,100 --> 00:10:40,800
 في النّهاية حوّل الكريم إلى الزّبدة

103
00:10:40,900 --> 00:10:42,600
 و زحف للخارج

104
00:10:43,500 --> 00:10:45,600
أيها السادة ، منذ هذه اللحظة

105
00:10:45,800 --> 00:10:47,400
 أنا ذلك الفأر الثاني

106
00:11:05,100 --> 00:11:07,500
 أنت راقص أفضل من والدك يا فرانكي

107
00:11:07,600 --> 00:11:08,400
أتسمع هذا يا أبي؟

108
00:11:08,500 --> 00:11:09,600
هذا ممتع

109
00:11:09,600 --> 00:11:11,400
 البنات لا يعرفن ما أقحموا أنفسهم فيه

110
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
أريهم الرقصة التي كنتِ ترقصيها عندما تقابلنا

111
00:11:15,000 --> 00:11:16,200
و من يتذكر هذه الأمور؟

112
00:11:16,300 --> 00:11:18,000
الناس في تلك القرية الفرنسية الصغيرة

113
00:11:18,200 --> 00:11:20,600
كانوا سعداء جدا ، لرؤيتهم أمريكيين
 وقد قرروا

114
00:11:20,800 --> 00:11:22,700
إقامة استعراض لنا

115
00:11:23,400 --> 00:11:27,000
لذا فقد تجمعوا
 أنا أعرف هذه القصة يا أبي

116
00:11:27,200 --> 00:11:29,100
في صالة صغيرة

117
00:11:29,500 --> 00:11:32,400
وكانت أمك أول من صعد إلى خشبة المسرح

118
00:11:32,600 --> 00:11:34,100
 و بدأت ترّقص

119
00:11:34,400 --> 00:11:37,100
أتعلم ، كانت قد مرت شهور

120
00:11:37,200 --> 00:11:39,100
منذ أن رأى أحدنا إمرأة

121
00:11:39,200 --> 00:11:40,900
أهى ملاك أشقر

122
00:11:41,100 --> 00:11:42,800
 بل فاتنة شقراء

123
00:11:45,200 --> 00:11:47,700
 و الرّجال كاوا فعلا يحبسون أنفاسهم

124
00:11:47,800 --> 00:11:49,200
من أجلك

125
00:11:49,200 --> 00:11:49,700
 أتسمع ِ ذلك ؟

126
00:11:52,700 --> 00:11:54,400
ثم قلت لزملائي

127
00:11:54,400 --> 00:11:56,400
 لن أترك فرنسا

128
00:11:56,700 --> 00:11:57,100
 بدونها

129
00:11:57,300 --> 00:11:58,200
ولم أفعل

130
00:11:58,800 --> 00:11:59,300
بالفعل

131
00:12:01,100 --> 00:12:01,700
لم أفعل

132
00:12:02,800 --> 00:12:05,000
 آه اللّعنة آه السّجّادة

133
00:12:06,200 --> 00:12:07,600
لا يمكنني أن أصدق أننى فعلت هذا

134
00:12:08,500 --> 00:12:10,100
  فرانكي احضر فوطة

135
00:12:16,100 --> 00:12:18,200
ارقصى معي يا بولا

136
00:12:29,900 --> 00:12:31,600
كلما ارقص معك نقع في مشكلة

137
00:12:46,200 --> 00:12:48,800
فرانك استيقظ هيا فلنذهب

138
00:12:48,900 --> 00:12:50,000
استيقظ
 هيا هيا

139
00:12:50,800 --> 00:12:52,300
 فرانك استيقظ

140
00:12:52,400 --> 00:12:53,500
 أبي

141
00:12:53,600 --> 00:12:56,100
 لا يجب عليك أن تذهب إلى المدرسة اليوم

142
00:12:56,200 --> 00:12:57,800
لماذا
 أهي تمطر ثلجا؟

143
00:12:57,800 --> 00:12:59,100
 هل لديك بدلة سوداء ؟

144
00:13:00,300 --> 00:13:01,500
لقد بالغت في النوم مجددا

145
00:13:01,600 --> 00:13:05,200
 لدينا عمل في المدينة .. هيا
 كل ذلك هيا

146
00:13:06,000 --> 00:13:08,700
سيدتي افتحي من فضلك
 افتحي إن الأمر هام

147
00:13:08,800 --> 00:13:09,700
 ماذا ؟

148
00:13:11,400 --> 00:13:13,800
 لن نبدأ إلا بعد نصف السّاعة

149
00:13:14,000 --> 00:13:15,600
افتحي الباب إن الأمر مهم

150
00:13:15,700 --> 00:13:18,300
أنا أسفة لن نفتح إلا بعد نصف ساعة

151
00:13:18,400 --> 00:13:19,100
 ما اسمك يا سيدتي ؟

152
00:13:19,900 --> 00:13:20,200
 دارسي

153
00:13:20,300 --> 00:13:21,900
 دارسي ؟
ذلك اسم جميل

154
00:13:22,200 --> 00:13:26,000
أنا أحتاج بدلة لولدي
 ابني فرانك

155
00:13:26,000 --> 00:13:27,500
 يحتاج لبدلة سوداء

156
00:13:27,600 --> 00:13:29,300
فقد حدثت حالة وفاة في العائلة

157
00:13:29,400 --> 00:13:31,800
فلقد مات أبي 85
 عام و بطل حرب سابق

158
00:13:32,600 --> 00:13:34,100
وجنازته اليوم بعد الظهر

159
00:13:34,200 --> 00:13:35,800
  جنازة عسكريّة

160
00:13:36,000 --> 00:13:38,400
و ستطير الطائرات فوق رؤوسنا

161
00:13:38,600 --> 00:13:41,600
و فرانك يحتاج فقط لإستعارة البدلة
 لعدة ساعات

162
00:13:41,600 --> 00:13:44,400
 أنا آسفة فنحن لا نعير الملابس
 و لم نفتح بعد

163
00:13:44,800 --> 00:13:47,300
 دارسي  من فضلك

164
00:13:48,400 --> 00:13:50,900
 دارسي أهذه ملكك ؟

165
00:13:56,500 --> 00:13:58,500
لقد وجدته في المرآب

166
00:14:00,800 --> 00:14:03,500
لابد أنه انزلق من رقبتك

167
00:14:06,800 --> 00:14:07,800
 لا تضرب حافّة الرّصيف

168
00:14:12,800 --> 00:14:14,600
الآن التف حول السيارة ثم

169
00:14:14,600 --> 00:14:16,100
افتح الباب لي

170
00:14:28,200 --> 00:14:28,800
 ماذا بعد ذلك ؟

171
00:14:29,100 --> 00:14:30,400
توقف عن القفز هكذا

172
00:14:30,700 --> 00:14:33,500
عندما أدخل ، عد للمقعد الأمامي وانتظر

173
00:14:33,600 --> 00:14:35,300
 حتّى إذا جاء شرطيّ و كتب لك مخالفة

174
00:14:35,400 --> 00:14:37,700
 لا تحرّك السّيّارة
مفهوم ؟

175
00:14:38,300 --> 00:14:39,800
أبي لما كل هذا؟

176
00:14:39,900 --> 00:14:42,200
أتعرف لماذا يفوز فريق اليانكيز دائما
 يا فرانكي؟

177
00:14:42,400 --> 00:14:43,800
بسبب ميكي مان

178
00:14:44,000 --> 00:14:47,900
بل بسبب أن الفرق الأخرى لا تتوقف
عن التحديق فى ملابسهم المخططة

179
00:14:48,200 --> 00:14:48,800
راقب هذا

180
00:14:49,000 --> 00:14:49,800
 المدير

181
00:14:49,900 --> 00:14:54,100
 بنك تشيس مانهاتن على وشك أن
 يفتح الباب لأبيك

182
00:14:58,600 --> 00:15:01,500
سيد أباجانيل نحن غالبا لا نقرض المال
 لأشخاص

183
00:15:01,600 --> 00:15:03,600
لديهم تجارة متعثرة مع مصلحة الضرائب

184
00:15:04,500 --> 00:15:05,400
إن هناك سوء فهم

185
00:15:05,500 --> 00:15:07,400
فلقد استأجرت الرّجل الخطأ للقيام بمراجعة حساباتي

186
00:15:07,500 --> 00:15:09,400
خطأ قد يقع فيه الكثيرون

187
00:15:09,500 --> 00:15:12,500
أنا فقط أحتاج إليكم

188
00:15:12,700 --> 00:15:15,800
سيدي، إن الحكومة تتحقق منك بشأن قضايا
 احتيال ضريبي

189
00:15:15,900 --> 00:15:19,900
إن متجري هو علامة من علامات نيو روتشيل
 و لدي زبائن في كل أنحاء نيويورك

190
00:15:20,300 --> 00:15:22,500
و لكنك لست عميلا لبنك
تشيس مانهاتن

191
00:15:22,500 --> 00:15:23,600
و نحن  لا نعرفك

192
00:15:23,700 --> 00:15:25,800
أنصحك بالعودة إلى نيو روتشيل

193
00:15:25,800 --> 00:15:27,000
فهم يعرفونك هناك و قد يساعدونك

194
00:15:27,100 --> 00:15:29,600
إن بنكي .. انسحب من مسائل التجارة هذه

195
00:15:29,600 --> 00:15:31,000


196
00:15:31,300 --> 00:15:33,100
أعرف أنني أخطأت

197
00:15:33,200 --> 00:15:35,500
وأعترف بهذا ولكن هؤلاء الناس
 يريدون الدم

198
00:15:35,600 --> 00:15:38,800
و يريدون متجري وهددوني بالسجن

199
00:15:40,600 --> 00:15:42,100
أليست هذه هي أمريكا؟

200
00:15:42,200 --> 00:15:43,200
أنا لست مجرمًا

201
00:15:43,200 --> 00:15:44,100
أنا فائز بنيشان الشّرف

202
00:15:44,100 --> 00:15:47,100
 عضو مدى الحياة لنادي روتاري نيو روتشيل

203
00:15:47,200 --> 00:15:50,100
و كل ما أطلبه هو مساعدتي في التغلب
 على هؤلاء الرجال؟

204
00:15:50,400 --> 00:15:52,500
إنها ليست مسألة ربح و خسارة

205
00:15:52,500 --> 00:15:53,700
إنها مسألة مخاطرة

206
00:15:54,100 --> 00:15:57,100
 إن هذا هو أكبر بنك في العالم

207
00:15:57,500 --> 00:15:58,500
أين

208
00:15:59,400 --> 00:16:00,400
أين هي المخاطرة

209
00:16:06,200 --> 00:16:08,900
أبى كيف تدعه يأخذ سيارتنا هكذا؟

210
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
إنه لم يأخذ أي شيئ

211
00:16:10,200 --> 00:16:12,700
فلقد كسبنا نحن من وراءه
 فلقد دفع 500 دولار زيادة

212
00:16:13,600 --> 00:16:14,700
هيا يا فرانك

213
00:16:15,600 --> 00:16:16,600
 دعنا نعيد البدلة

214
00:16:25,900 --> 00:16:26,900
 هذا المكان جيّد

215
00:16:27,400 --> 00:16:30,400
انه صغير ولكنه سيأخذ منك
 وقتا أقل في العمل

216
00:16:55,400 --> 00:16:57,000
مرحبا يا أبي

217
00:17:03,300 --> 00:17:04,300
 أين أمّك ؟

218
00:17:06,300 --> 00:17:07,000
 لا أعرف

219
00:17:08,000 --> 00:17:10,300
لقد قالت شيئا بخصوص البحث عن وظيفة

220
00:17:12,600 --> 00:17:13,800
و ماذا ستكون؟

221
00:17:13,900 --> 00:17:15,700
بائعة أحذية في مزرعة للحيوانات الأليفة

222
00:17:21,700 --> 00:17:22,400
 ماذا تفعل ؟

223
00:17:24,700 --> 00:17:26,200
 هل تريد بعض الفطائر ؟

224
00:17:26,700 --> 00:17:27,400
 للعشاء ؟

225
00:17:27,500 --> 00:17:29,900
 في عيد ميلاد ابني السّادس عشر

226
00:17:30,000 --> 00:17:31,500
 لن نأكل الفطائر

227
00:17:34,900 --> 00:17:37,700
لا تنظر إلي هكذا
 أتظنني نسيت

228
00:17:38,600 --> 00:17:40,800
لقد فتحت حساب جاري

229
00:17:41,800 --> 00:17:42,600
  باسمك

230
00:17:43,600 --> 00:17:45,500
 و لقد وضعت 25 $ دولار في الحساب

231
00:17:45,600 --> 00:17:46,400
 لذا يمكنك أن تشتري أي شيئ تريد

232
00:17:46,700 --> 00:17:47,600
و لا تخبر أمك

233
00:17:51,300 --> 00:17:54,000
ألم يرفض البنك طلبك الحصول على قرض

234
00:17:54,400 --> 00:17:56,000
 نعم كلهم فعلوا

235
00:17:57,500 --> 00:17:59,100
 لماذا إذا تفتح حساب مصرفيّ ؟

236
00:17:59,200 --> 00:18:01,300
لأنه يوما ما ستحتاج شيئا منهم

237
00:18:01,400 --> 00:18:03,200
منزل ... سيارة

238
00:18:04,300 --> 00:18:05,600
و هم سيكون لديهم كل الأموال

239
00:18:10,200 --> 00:18:11,900
إنها خمسون شيكا يا فرانك

240
00:18:12,500 --> 00:18:13,200
مما يعني

241
00:18:14,000 --> 00:18:15,200
أنه بدأ ً من اليوم

242
00:18:17,500 --> 00:18:19,100
أنت في منتصف نادي الشيكات

243
00:18:20,000 --> 00:18:21,500
أنا في منتصف نادي الشيكات

244
00:18:22,800 --> 00:18:24,100
و يوما ما ستمتلك النادي كله

245
00:18:25,600 --> 00:18:27,400
إنها تحمل اسمي

246
00:18:29,600 --> 00:18:34,600
 إلى القمر
 إلى القمر

247
00:18:43,000 --> 00:18:44,400
 أترى ذلك

248
00:18:44,700 --> 00:18:45,800
إنها مجرد مدرسة

249
00:18:46,600 --> 00:18:48,000
و ليست مختلفة عن ويست بورن

250
00:18:49,000 --> 00:18:51,700
أماه .. لقد قلتي أنك ستتوقفي عن التدخين

251
00:18:56,000 --> 00:18:58,600
ليس من الضرورى لبس
الزى الموحد هنا

252
00:18:59,800 --> 00:19:01,700
لماذا لا تخلع سترتك

253
00:19:02,800 --> 00:19:04,100
لقد اعتدت عليها هكذا

254
00:19:09,800 --> 00:19:11,000
معذرة؟
 نعم

255
00:19:11,400 --> 00:19:13,000
أتعرفي أين يوجد فصل الفرنسية رقم 17

256
00:19:28,500 --> 00:19:30,500
 أتبيع الموسوعات ؟

257
00:19:31,200 --> 00:19:33,000
إنه يبدو وكأنه المدرس البديل

258
00:19:49,300 --> 00:19:50,500
الهدوء من فضلكم

259
00:19:51,300 --> 00:19:53,100
 اسمي هو السّيّد أباجنيل

260
00:19:53,900 --> 00:19:56,700
 إنه أباجنيل وليس أباجنالي

261
00:19:56,800 --> 00:20:00,100
 ليس أباجنيلي لكنّ أباجنيل

262
00:20:01,200 --> 00:20:04,000
فليخبرني شخص ما من فضلكم
 أين كتبكم

263
00:20:06,200 --> 00:20:09,300
معذرة ولكنني أجد نفسي مضطرا لتكرار السؤال
و لماذا أنتم واقفون

264
00:20:09,500 --> 00:20:11,200
فليجلس كل منكم في مكانه

265
00:20:16,000 --> 00:20:17,200
الباب السابع

266
00:20:17,600 --> 00:20:20,300
من فضلكم افتحوا كتبكم على الباب الثامن

267
00:20:20,400 --> 00:20:21,300
و لنبدأ

268
00:20:23,200 --> 00:20:24,200
 عذرا
 ما اسمك ؟

269
00:20:24,500 --> 00:20:25,300
براد
 براد

270
00:20:25,400 --> 00:20:28,200
فلتقف هنا في مقدمة الفصل

271
00:20:28,800 --> 00:20:30,400
و لتقرأ المحادثة رقم 5

272
00:20:45,500 --> 00:20:46,400
لقد استدعوني

273
00:20:46,900 --> 00:20:49,600
و قالوا أنهم يحتاجون بديلا لروبرتا

274
00:20:50,100 --> 00:20:52,200
و قد جئت قاطعة كل الطريق من ديكسون
 إلى هنا

275
00:20:53,700 --> 00:20:55,400
 أنا أعمل دائما كبديل لروبيرتا

276
00:20:55,800 --> 00:20:57,300
معذرة لماذا لا تقرأ

277
00:20:59,400 --> 00:21:02,800
أنا لن أعود أبدا إلى بيلمونت جيفرسون

278
00:21:03,400 --> 00:21:04,800
و لتخبر هذا للرجل الذي استدعاني

279
00:21:05,000 --> 00:21:07,300
أيعتقدون أن هذا أمرا سهل على امرأة
 في سني

280
00:21:07,300 --> 00:21:08,600
و مع كل المال الذي أنفقه على

281
00:21:08,600 --> 00:21:10,800
 السّفر

282
00:21:11,100 --> 00:21:12,800
سيد ..  وسيدة أباجنيل

283
00:21:12,900 --> 00:21:15,400
إن المسألة لا تتعلق بنسبة حضور إبنكم

284
00:21:15,800 --> 00:21:18,600
أنا أسف لإبلاغكم أنه خلال
الأسبوع الماضي

285
00:21:18,800 --> 00:21:22,300
كان فرانك يقوم بتعليم الفرنسية
 لفصل مدام جلاس

286
00:21:24,300 --> 00:21:25,100
ماذا؟

287
00:21:25,900 --> 00:21:29,200
لقد كان إبنكم يتظاهر بأنه
 مدرس بديل

288
00:21:30,200 --> 00:21:33,400
و يدرس للطلبة و يعطيهم واجبات منزلية

289
00:21:34,100 --> 00:21:35,900
و لقد كانت السيدة جلاس مريضة

290
00:21:36,400 --> 00:21:39,000
و كان هناك بعض الإرتباك بشأن المدرس
 البديل الحقيقي

291
00:21:40,600 --> 00:21:43,800
و لقد قام إبنكم بعقد إجتماع للأباء
أمس

292
00:21:43,900 --> 00:21:45,800
و كان يخطط للقيام برحلة ميدانية إلى

293
00:21:45,900 --> 00:21:48,700
 مصنع الخبز الفرنسيّ في ترنتون

294
00:21:49,700 --> 00:21:51,900
أترون إذن حجم المشكلة التى نواجهها؟

295
00:21:54,000 --> 00:21:55,200
مدام دافنبورت

296
00:21:55,300 --> 00:21:58,100
إن لدي ميعاد مع الطبيب اليوم
لذا ساتغيب عن الحصة الخامسة و السادسة

297
00:21:57,316 --> 00:21:59,868


298
00:22:01,900 --> 00:22:04,400
يجب ان تطويها

299
00:22:04,900 --> 00:22:05,400
 ماذا ؟

300
00:22:06,300 --> 00:22:08,200
هذه الورقة .. إنها مزورة أليس كذلك؟

301
00:22:09,100 --> 00:22:12,000
إنها ورقة من أمي
 لديها ميعاد مع الطبيب

302
00:22:12,200 --> 00:22:14,500
نعم و لكن ليس عليها اثار الطي

303
00:22:15,000 --> 00:22:16,800
و عندما ستسلمك والدتك ورقة للمدرسة

304
00:22:16,900 --> 00:22:17,400
فأول ما ستفعلينه

305
00:22:17,400 --> 00:22:19,600
 هو طيّها و وضعها في جيبك

306
00:22:21,100 --> 00:22:22,700
فإذا كانت حقيقية .. فأين اثار الطي؟

307
00:22:50,400 --> 00:22:51,500
أماه؟
 لقد عدت

308
00:22:54,100 --> 00:22:56,100
أتذكر تلك الفتاة .. جوانا

309
00:22:56,200 --> 00:22:57,300
التى كنت أخبرك عنها

310
00:22:58,700 --> 00:23:00,400
لقد سألتها أن تخرج معي اليوم

311
00:23:01,600 --> 00:23:04,100
سنذهب إلى .. حفل التخرج

312
00:23:05,100 --> 00:23:07,300
أماه.. هل هذه هي رخصة قيادتي؟

313
00:23:08,100 --> 00:23:10,000
هذه هو كل شيئ فقط حجرتان للنوم

314
00:23:12,300 --> 00:23:14,200
فرانكي.. ألا تتذكره إنه صديق والدك

315
00:23:14,900 --> 00:23:17,400
 جاك بارنيز رئيس النّادي ؟

316
00:23:18,400 --> 00:23:20,300
 لقد جاء يبحث عن أبيك ؟

317
00:23:20,400 --> 00:23:22,800
و لقد كنت أريه الشقة

318
00:23:23,400 --> 00:23:26,600
إنها فسيحة جدا يا بولا

319
00:23:32,300 --> 00:23:33,800
أبي في المتجر

320
00:23:34,900 --> 00:23:35,700
إذن يا فرانك

321
00:23:37,200 --> 00:23:39,900
أنت تصبح أكثر شبها بأبيك يوما بعد يوم

322
00:23:42,500 --> 00:23:44,300
شكرا على الساندوتش يا بولا

323
00:23:46,000 --> 00:23:48,100
 سأراك فيما بعد ؟
انتظر

324
00:23:53,600 --> 00:23:54,400
 هل هذه ملكك ؟

325
00:23:58,200 --> 00:24:01,000
 آه شكرا يا فرانك
إن هذا هو دبّوس الرّئيس

326
00:24:01,100 --> 00:24:04,400
كنت سأقع فى ورطة كبيرة إن فقدته

327
00:24:11,100 --> 00:24:12,400
سأراكم جميعا فيما بعد إذن؟

328
00:24:22,800 --> 00:24:24,000
ألست جائعا يا فرانكي؟

329
00:24:24,700 --> 00:24:25,800
 سأعد لك ساندوتشا

330
00:24:35,100 --> 00:24:37,100
 جاك أراد التّكلّم في العمل مع أبيك

331
00:24:38,400 --> 00:24:42,000
يعتقد أنه ينبغي علينا أن نكلف محامي
 برفع دعوى قضائية على الحكومة

332
00:24:43,400 --> 00:24:46,000
فما يفعلونه بنا غير قانوني

333
00:24:49,900 --> 00:24:51,400
لماذا لا تتكلم؟

334
00:24:58,500 --> 00:25:01,100
 أنت لن تخبر أبيك؟

335
00:25:03,000 --> 00:25:03,400
 لا

336
00:25:05,000 --> 00:25:07,300
هذا صحيح فليس هناك ما يقال

337
00:25:09,000 --> 00:25:10,200
سأخرج لعدة ساعات

338
00:25:10,200 --> 00:25:12,500
 لزيارة بعض الأصدقاء القدامى من نادي التّنس

339
00:25:13,400 --> 00:25:14,300
 و عندما أصل إلى البيت

340
00:25:15,000 --> 00:25:16,500
سنتناول جميعا العشاء معا

341
00:25:17,000 --> 00:25:17,600
حسنا

342
00:25:19,300 --> 00:25:20,900
 و لكنّك لن تقول أي شيئ .. لأنّ

343
00:25:21,200 --> 00:25:24,500
الأمر سيبدو فقط سخيفا، أليس كذلك؟

344
00:25:24,800 --> 00:25:26,400
فكيف سنقاضي أي أحد

345
00:25:32,500 --> 00:25:34,300
أتحتاج لأموال يا فرانك

346
00:25:35,400 --> 00:25:38,600
بعض الدولارات لشراء الألبومات الجديدة

347
00:25:38,800 --> 00:25:41,200
 خذ  5 دولارات

348
00:25:42,700 --> 00:25:43,700
 أو 10

349
00:25:49,800 --> 00:25:51,300
لقد وعدتني أنكي ستقلعي عن التدخين

350
00:26:11,400 --> 00:26:12,700
أماه لقد عدت

351
00:26:29,000 --> 00:26:30,500
ابتعد عني أتسمعني

352
00:26:31,000 --> 00:26:34,300
من أنت ، إذا عدت هنا مرة أخرى
 فرانك ، فرانك

353
00:26:34,800 --> 00:26:36,700
استرخي
 انا ديك كاسينر

354
00:26:37,300 --> 00:26:39,600
أريدك أن تترك أشيائك هنا

355
00:26:39,700 --> 00:26:41,700
و تتبعني للحجرة التالية

356
00:26:41,800 --> 00:26:43,000
 فهم جميعًا ينتظرونك هناك

357
00:26:46,400 --> 00:26:47,300
لا تخف

358
00:26:47,300 --> 00:26:50,400
فأنا هنا يا فرانكي
 و دائما سأكون هنا

359
00:26:50,500 --> 00:26:51,900
و لكن هناك قانون

360
00:26:52,300 --> 00:26:54,600
و كل شيئ في هذه البلد لابد أن يكون قانوني

361
00:26:54,900 --> 00:26:57,400
و ما نحتاج أن نفعله
 هو اتخاذ بعض القرارات

362
00:26:57,700 --> 00:26:59,000
و لذا فالسيد كاسينر هنا

363
00:26:59,100 --> 00:27:01,500
و في أحيان كثيرة تتخذ هذه القرارات المحاكم

364
00:27:01,500 --> 00:27:04,700
و لكن قد يكون هذا مكلفا جدا
 الناس تتقاتل يا فرانك على الوصاية

365
00:27:04,900 --> 00:27:06,000
 لا أحد سيتقاتل هنا

366
00:27:06,500 --> 00:27:07,400
انظر إلي يا فرانك

367
00:27:08,200 --> 00:27:09,200
 لا أحد سيتقاتل

368
00:27:18,100 --> 00:27:19,400
 هل تتذكّر جدّتك ؟

369
00:27:19,800 --> 00:27:21,500
 إيف ؟
لقد وصلت صباح اليوم

370
00:27:33,200 --> 00:27:36,300
 هل تفهم ما نقوله إليك يا فرانك ؟

371
00:27:37,800 --> 00:27:41,200
 أبوك و أنا سننفصل

372
00:27:44,500 --> 00:27:45,700
 لا شيئ  سيتغير

373
00:27:45,900 --> 00:27:47,700
فسنواظب على رؤية بعضنا
 توقف يا فرانك

374
00:27:48,200 --> 00:27:49,200
لا تقاطعني

375
00:27:49,200 --> 00:27:50,800
لا يجب عليك قراءة كل هذا

376
00:27:50,800 --> 00:27:52,500
إنه معظمه يخص والديك

377
00:27:52,600 --> 00:27:56,100
و لكن هذا الجزء هو المهم

378
00:27:56,200 --> 00:27:59,300
لأنه يختص بإختيارك أي منهما ستعيش معه

379
00:28:00,700 --> 00:28:01,700
 بعد الطّلاق

380
00:28:01,900 --> 00:28:04,000
و أي منهما ستكون في حضانته

381
00:28:04,300 --> 00:28:06,700
و هناك فراغ هنا

382
00:28:07,800 --> 00:28:09,600
 و أريدك أن تذهب إلى المطبخ

383
00:28:09,700 --> 00:28:12,600
و تجلس على المائدة و تضع اسما لأحدهما

384
00:28:13,100 --> 00:28:15,600
و خذ كيفما شئت من الوقت
 و لكن عندما تعود إلى هذه الحجرة

385
00:28:15,600 --> 00:28:18,200
 أريد رؤية اسم أحدهما على ذلك الخطّ

386
00:28:18,600 --> 00:28:20,900
 فرانك فقط اختار اسمًا

387
00:28:21,100 --> 00:28:23,700
و كل شيئ سينتهي و يصبح على ما يرام

388
00:28:24,200 --> 00:28:25,400
أبي .. أي اسم اختار؟

389
00:28:26,200 --> 00:28:29,400
والدك أو والدتك فقط ضع اسما هنا
 إنه أمر بسيط للغاية

390
00:28:30,300 --> 00:28:31,800
ولا تخف

391
00:28:32,700 --> 00:28:33,700
إنه ليس اختبارًا

392
00:28:34,000 --> 00:28:35,500
 و لن يكون هناك إجابة خطأ

393
00:28:51,100 --> 00:28:52,700
 تذكرة واحدة إلى المركز الرئيسي من فضلك

394
00:28:52,800 --> 00:28:54,600
ستكلفك ثلاثة دولارات و نصف يا سيدي

395
00:28:56,400 --> 00:28:57,700
ألا يوجد مشكلة إذا كتبت لك شيكا

396
00:29:03,900 --> 00:29:06,100
 كارل متى أستطيع الإتصال بأبي ؟

397
00:29:07,000 --> 00:29:08,900
عندما تصل إلى نيويورك

398
00:29:09,000 --> 00:29:11,700
باريس ، فرنسـا
1969

399
00:29:09,700 --> 00:29:11,900
 سنذهب إلى المطار في خلال 7 ساعات

400
00:29:13,300 --> 00:29:17,000
اجلس وابقى ساكنا

401
00:29:18,100 --> 00:29:21,500
 كارل على الجانب الأخر من الفندق
لديهم حجرات تواجه المتنزّه

402
00:29:23,400 --> 00:29:25,600
إن هذا هو أفضل مكان وجده مكتب التحقيقات الفيدرالي

403
00:29:28,800 --> 00:29:30,800
إنه أفضل من غيره

404
00:29:31,300 --> 00:29:35,000
 سّيّد مافيريك من فضلك يجب عليك أن تستمع
 أنا لست مضطرا لسماع قصّتك

405
00:29:35,100 --> 00:29:36,900
إن هذين الشيكين دون رصيد

406
00:29:36,900 --> 00:29:38,700
أتعرف مدى المشكلة التي أنا
 واقع فيها بسببك؟

407
00:29:38,800 --> 00:29:41,500
استمع إلي
 لقد أخطأ البنك

408
00:29:41,600 --> 00:29:45,400
 سأكتب لك شيك آخر الآن
ماذا تعتقد .. أتظنني ولدت أمس ؟

409
00:29:45,600 --> 00:29:48,100
سيد مافريك إنه منتصف الليل
 أين سأذهب؟

410
00:29:48,300 --> 00:29:50,900
إنك مجرد طفل
اذهب لبيتك

411
00:30:38,700 --> 00:30:40,800
أأمل أن تتفهمي  أن رئيسي

412
00:30:40,800 --> 00:30:42,300
أرسلني إلى بروكلين ثم كوينز

413
00:30:42,400 --> 00:30:43,800
والآن يريدني أن أذهب إلى لونج أيلاند

414
00:30:43,900 --> 00:30:46,300
لكي أخذ بعض العملاء فى جولة بالمدينة
 لمدة ليلة

415
00:30:47,200 --> 00:30:50,600
أنا اسفة و لكن ليس مسموحا لنا بصرف
 الشيكات الصادرة عن بنوك أخرى

416
00:30:51,100 --> 00:30:53,300
فكيف نعرف أنها صالحة؟
 ماذا كان اسمك الأول؟

417
00:30:54,200 --> 00:30:55,400
أشلي
 أشلي

418
00:30:55,600 --> 00:30:57,800
أتعرفي ماذا وجدت على الرصيف هناك؟

419
00:31:03,800 --> 00:31:05,500
لابد أنه انزلق من رقبتك

420
00:31:10,900 --> 00:31:13,400
أهناك ما أستطيع مساعدتك به؟

421
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
إنه عيد ميلاد جدتي الأسبوع القادم

422
00:31:16,100 --> 00:31:18,200
و أريد أن أهديها شيئ قيما

423
00:31:19,300 --> 00:31:22,100
إن امتحاناتي الأسبوع القادم
و لقد سرقت كتبي

424
00:31:24,500 --> 00:31:27,200
من فضلك إنها فقط خمسة دولارات
 و ليس من الضروري أن يعرف أحد

425
00:31:27,600 --> 00:31:32,600
أنا أسفة و لكن ليس من المسموح لنا بأخذ
 شيكات من أشخاص لا نعرفهم

426
00:32:14,500 --> 00:32:16,400
إنني سعيد لرؤيتك مرة أخرى
 يا كابتن كارل

427
00:32:16,400 --> 00:32:17,600
 ماذا تعتقد يا أنجلو ؟

428
00:32:17,700 --> 00:32:20,100
أنا فقط أريد أن أخذ فترة راحة بعد الظهر

429
00:32:28,000 --> 00:32:29,000


430
00:32:29,100 --> 00:32:30,900
 توقيعك ؟
بالتّأكيد

431
00:32:31,200 --> 00:32:33,200
 هل أستطيع الحصول على توقيعك أيضًا ؟
أتريد أن تصبح طيارا ؟

432
00:32:35,400 --> 00:32:37,000
حسنا و اجتهد في دراستك

433
00:32:37,100 --> 00:32:38,000
أبى العزيز

434
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
لقد قررت أن أصبح طيار مدني

435
00:32:41,200 --> 00:32:43,000
و لقد تقدمت بطلبات عمل لكل
شركات الطيران الكبرى

436
00:32:43,100 --> 00:32:46,000
و لدي عدة مقابلات شخصية مبشرة
في القريب العاجل

437
00:32:46,600 --> 00:32:47,400
كيف حال أمي؟

438
00:32:47,800 --> 00:32:49,000
هل اتصلت بها مؤخرا؟

439
00:32:49,500 --> 00:32:51,200
مع حبي
 ابنك

440
00:32:57,600 --> 00:32:59,800
 أنا فرانك بلاك من مدرسة مونرو الثانويّة

441
00:32:59,800 --> 00:33:01,800
 و لديّ موعد مع السّيّد مورجان

442
00:33:02,400 --> 00:33:05,100
أنت إذن ذلك الشاب الذي يكتب
المقالة لصحيفة المدرسة

443
00:33:05,400 --> 00:33:08,600
نعم هو أنا يا سيدتي أنا أريد معرفة كل ما
 قد يحتاجه المرء ليصبح طيارا

444
00:33:10,100 --> 00:33:11,700
و أي المطارات التي تهبط فيها طائرات
 بان أمريكان

445
00:33:12,200 --> 00:33:14,900
ماذا يعمل الطيار
 و من يخبرهم إلى أين يسافرون؟

446
00:33:15,300 --> 00:33:17,000
اوه ..اعطني كل سوأل على حدة

447
00:33:17,600 --> 00:33:20,400
ماذا يعني عندما يقول طيارا لزميله

448
00:33:20,400 --> 00:33:21,300
ما هي نوع المعدات التي تعمل عليها

449
00:33:21,400 --> 00:33:24,000
هذا يعنى أنه يريد أن يعرف نوع
 الطائرة التي يطير بها

450
00:33:24,100 --> 00:33:25,700
دي سي 8 ، 707

451
00:33:26,000 --> 00:33:28,700
و ماذا عن هذه الملصقات التي يرتديها الطيارون

452
00:33:28,800 --> 00:33:30,900
 يجب على كلّ طيّار أن يحمل شيئان
 معه باستمرار

453
00:33:30,900 --> 00:33:34,200
أحدهما هو الملصق الشخصي مثل هذا من
شركة بان أمريكان

454
00:33:34,800 --> 00:33:36,900
 و الآخر هو رخصة هيئة الطّيران الفدراليّة

455
00:33:37,700 --> 00:33:39,600
مثل هذا

456
00:33:43,000 --> 00:33:45,400
أمن الممكن أن أحصل على نسخة منهم لأضعها
 في مقالتي

457
00:33:45,800 --> 00:33:48,600
بإمكانك الحصول على هذه
 فقد انتهت منذ 3 سنوات

458
00:33:49,400 --> 00:33:51,900
و ماذا عن ملصقك الشخصي ألديك
واحدا أستطيع إستعارته

459
00:33:52,200 --> 00:33:53,400
اوه لا أستطيع أن أساعدك في هذا

460
00:33:53,900 --> 00:33:55,200
فهي من من مادة خاصة

461
00:33:55,600 --> 00:33:56,700
و إذا أردت الحصول على واحدة منهم

462
00:33:56,700 --> 00:33:59,700
فعليك أن تصبح فعلا طيارا لدى
شركة بان أمريكان

463
00:34:05,000 --> 00:34:06,400
بان أمريكان هل أستطيع مساعدتك؟

464
00:34:06,900 --> 00:34:08,700
مرحبا أنا أتصل بخصوص الزي الموحد

465
00:34:08,900 --> 00:34:11,100
ابق معي على الخط

466
00:34:11,400 --> 00:34:12,200
ماذا كنت تقول

467
00:34:12,900 --> 00:34:15,100
 أنا مساعد طيّار في سان فرانسيسكو

468
00:34:15,300 --> 00:34:17,500
 و لقد طرت في رحلة إلى
نيويورك اللّيلة الماضية

469
00:34:17,600 --> 00:34:20,700
و لكن المشكلة هى أنني سأتوجه إلى باريس
 خلال 3 ساعات

470
00:34:21,100 --> 00:34:22,100
 كيف يمكن لنا أن نساعدك ؟

471
00:34:23,000 --> 00:34:26,100
 أرسلت زيّي لكي يتم تنظيفه في الفندق

472
00:34:26,800 --> 00:34:28,300
و أعتقد أنهم فقدوه

473
00:34:28,500 --> 00:34:30,600
 فقدوا زيّك
إن هذا يحدث باستمرار

474
00:34:30,700 --> 00:34:33,500
اذهب إلى شركة الأزياء الموحدة فى الشارع
التاسع ببرودواي

475
00:34:33,700 --> 00:34:36,600
إنهم يمدونا بالأزياء وسأخبر السيد روزيس
أنك قادم

476
00:34:37,200 --> 00:34:38,700
أنت تبدو صغيرا جدا على كونك طيارا

477
00:34:39,300 --> 00:34:40,200
 أنا مساعد طيّار

478
00:34:41,200 --> 00:34:42,300
 لماذا أنت متوتّر جدًّا ؟

479
00:34:43,200 --> 00:34:47,000
و ماذا سيكون شعورك إذا فقدت زيك
 بعد أسبوع من إستلامك العمل

480
00:34:47,500 --> 00:34:50,400
استرخي أنت تعمل في بان أمريكان
 و هناك الكثير من الأزياء

481
00:34:51,400 --> 00:34:53,300
سيكلفك هذا 164 دولار

482
00:34:54,300 --> 00:34:57,800
سأكتب لك شيكا
 أسف لا شيكات و لا نقود

483
00:34:58,300 --> 00:35:00,300
فقط عليك أن تملأ هذه الإستمارة

484
00:35:00,300 --> 00:35:02,000
و سأحاسب أنا الشركة

485
00:35:02,300 --> 00:35:04,000
و هم سيأخذون المبلغ من مرتبك القادم

486
00:35:06,100 --> 00:35:06,900
هذا أفضل

487
00:35:09,400 --> 00:35:10,300
 أبي العزيز

488
00:35:11,000 --> 00:35:12,500
لقد كنت تخبرني دائما
 أن الرجل الشريف

489
00:35:12,600 --> 00:35:13,700
ليس هناك ما يخاف منه

490
00:35:14,000 --> 00:35:16,100
و لذا فأنا أبذل قصارى جهدي كي لا أخف

491
00:35:17,200 --> 00:35:18,100
 أنا آسف لأننيّ هربت

492
00:35:18,200 --> 00:35:19,400
 لا يجب عليك أن تقلق

493
00:35:20,300 --> 00:35:21,900
فسأعيد كل الأمور لنصابها  يا أبي

494
00:35:22,000 --> 00:35:22,900
 أعدك بهذا

495
00:35:23,500 --> 00:35:24,700
سأعيدها جميعا

496
00:35:31,400 --> 00:35:33,100
 هل أنت طيّار حقيقيّ ؟

497
00:35:33,100 --> 00:35:34,900
بالطبع يا سيدتي الصغيرة
 ما اسمك؟

498
00:35:35,000 --> 00:35:37,400
سيلين
 سيلين ، أنا سعيد لرؤيتك

499
00:35:38,100 --> 00:35:39,800
و أنا كذلك

500
00:35:44,300 --> 00:35:50,300
 50 .. 70 .. 90  .. 100$

501
00:35:50,300 --> 00:35:52,900
فلتقضي وقتا ممتعا بباريس

502
00:35:52,900 --> 00:35:53,900
سأفعل

503
00:35:55,000 --> 00:35:55,800
معذرة

504
00:35:57,900 --> 00:35:59,700
أنا جون موناجير
 أنا مدير هذا الفرع

505
00:35:59,900 --> 00:36:02,100
أنا أريد أن أشكرك لإستخدامك مؤسستنا

506
00:36:02,200 --> 00:36:04,400
إننى مسرور للقائك يا سيدي
 و سأعود مرة أخرى بالتأكيد

507
00:36:04,400 --> 00:36:04,800
جيد

508
00:36:05,500 --> 00:36:06,700
 هل أقمت معنا فيما مضى ؟

509
00:36:08,200 --> 00:36:10,900
لا فقد كنت أقيم على الساحل الغربي

510
00:36:12,300 --> 00:36:14,000
ألا توجد مشكلة إذا كتبت لك شيكا
 لحساب الغرفة

511
00:36:14,100 --> 00:36:15,800
 بالطبع لا

512
00:36:25,700 --> 00:36:28,100
سأكتب لك شيكا شخصيا

513
00:36:29,000 --> 00:36:31,700
الشيكات الشخصية نصرفها حتى مائة دولار

514
00:36:32,200 --> 00:36:33,900
و شيكات الأجر حتى 300 دولار

515
00:36:35,400 --> 00:36:37,800
أتقول 300 دولار

516
00:36:43,200 --> 00:36:43,900
 أبي العزيز

517
00:36:44,900 --> 00:36:47,700
لقد قررت أن أصبح طيار لخطوط بان أمريكان

518
00:36:48,400 --> 00:36:50,500
أكثر الأسماء وثوقا
 فى عالم السماء

519
00:36:50,700 --> 00:36:52,900
 قد قبلوني في برنامج تدريبهم

520
00:36:53,000 --> 00:36:54,600
وأخبروني أنه إذا عملت بجد

521
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
فسأبدأ الطيران قريبا جدا

522
00:36:57,300 --> 00:37:00,400
من فضلك ابقى على اتصال مع جوانا كارلتون
 من الصف العاشر

523
00:37:00,600 --> 00:37:03,300
وأخبرها أسفي لعدم اصطحابها لحفلة التخرج

524
00:37:03,700 --> 00:37:05,000
 مع الحبّ ابنك

525
00:37:44,700 --> 00:37:46,100
 مرحبًا كيف حالك ؟
بخير شكرًا

526
00:37:46,900 --> 00:37:49,500
لدى شيك أجر هنا
 و أريد أن أصرفه

527
00:37:52,400 --> 00:37:53,600
معذرة

528
00:37:54,200 --> 00:37:56,300
أنا واثق أنكي تسمعين هذا طوال الوقت

529
00:37:56,400 --> 00:37:59,000
و لكن لديك أجمل عيون رأيتها من قبل

530
00:38:01,000 --> 00:38:02,400
أنا فعلا أسمع هذا باستمرار

531
00:38:04,200 --> 00:38:04,900
 كيف تريده ؟

532
00:38:21,400 --> 00:38:22,500
أنا أسف يا سيدي

533
00:38:22,500 --> 00:38:25,300
و لكن لن يكون لدينا أموالا سائلة
حتى يفتح البنك خلال ساعة

534
00:38:25,800 --> 00:38:29,100
 لكنّ أنا متأكّد أنه يمكنك أن
تصرف الشيك من المطار

535
00:38:30,100 --> 00:38:32,700
 المطار ؟
من يصرف الشيكات من المطار ؟

536
00:38:33,800 --> 00:38:34,800
 الخطوط الجوّية يا سّيدي

537
00:38:35,200 --> 00:38:36,800
فهم دائما يهتموا برجالهم

538
00:38:46,700 --> 00:38:48,000
أأنت المسافر الزائد؟

539
00:38:49,200 --> 00:38:49,800
 ماذا ؟

540
00:38:50,400 --> 00:38:51,800
هل أنت المسافر الزائد على رحلة ميامي؟

541
00:38:54,500 --> 00:38:56,200
 نعم, نعم

542
00:38:58,100 --> 00:38:59,800
نعم انا المسافر الزائد

543
00:39:00,400 --> 00:39:03,500
أنت متأخر قليلا و لكن
 المقعد الزائد موجود

544
00:39:06,300 --> 00:39:08,900
لقد مرت فترة طويلة
 أين هو المقعد الزائد

545
00:39:11,600 --> 00:39:12,700
 أتمنى لك رحلة لطيفة

546
00:39:12,800 --> 00:39:15,100
أأنت من ستسافر معنا؟

547
00:39:18,500 --> 00:39:20,900
القائد هوليفر
 جون لاركين مساعد الطيار

548
00:39:21,100 --> 00:39:22,500
 فريد تالي مهندس الطّيران

549
00:39:23,000 --> 00:39:25,400
 فرانك تايلور الخطوط الجوية بان آمريكان
شّكرًا لتوصيلي يا رفاق

550
00:39:25,900 --> 00:39:26,800
اجلس يا فرانك

551
00:39:26,900 --> 00:39:27,800
نحن على وشك الإقلاع

552
00:39:28,000 --> 00:39:30,900
ما هو نوع المعدات التي تعمل عليها؟
 دي سي 8

553
00:39:30,900 --> 00:39:32,200
707

554
00:39:32,700 --> 00:39:34,200
 أنت تلفّ على الطّائرة

555
00:39:35,400 --> 00:39:37,000
أنا أحاول الحفاظ على رزقي للأشهر القادمة

556
00:39:37,000 --> 00:39:40,200
والجري فى عطلات نهاية الأسبوع

557
00:39:40,700 --> 00:39:41,800
 لا خجل في ذلك

558
00:39:42,000 --> 00:39:43,200
كلنا فعلنا هذا

559
00:39:50,200 --> 00:39:52,000
اجلس
 شكرا

560
00:39:53,500 --> 00:39:55,200
أتريد مشروبا بعد الإقلاع؟

561
00:39:55,800 --> 00:39:56,700
 الحليب ؟

562
00:39:57,500 --> 00:39:58,900
ثمانون عقدة

563
00:39:59,700 --> 00:40:01,600


564
00:40:08,600 --> 00:40:09,300
أبي العزيز

565
00:40:10,000 --> 00:40:11,400
 اليوم كان تخرّجي

566
00:40:12,000 --> 00:40:14,900
 أنا الآن مساعد طيّار وأجري 1400 $ في الشّهر

567
00:40:15,000 --> 00:40:16,400
 زائد الفوائد

568
00:40:16,600 --> 00:40:17,700
 و أفضل ما في الأمر

569
00:40:18,200 --> 00:40:20,300
أنهم أخبروني أن عائلتي
 لها الحق أن تسافر مجانا

570
00:40:20,700 --> 00:40:23,400
لذا اخبر أمي أن تحزم حقائبها و تشتري
 ملابس سباحة جديدة

571
00:40:23,600 --> 00:40:26,300
لأننا سنذهب جميعا إلى هاواي
 في عطلة الكريسماس

572
00:40:27,400 --> 00:40:29,800
 أحبّك يا أبي

573
00:40:31,400 --> 00:40:32,900
أهلا بالمسافر الزائد

574
00:40:33,200 --> 00:40:34,300
أتتمتع برحلتك المجانية

575
00:40:43,500 --> 00:40:44,600
 هل أسقطتي هذا ؟

576
00:40:48,600 --> 00:40:50,200
لابد أنها إنزلقت من رقبتك

577
00:41:07,100 --> 00:41:08,700
لماذا توقفت؟

578
00:41:10,700 --> 00:41:12,400
لابد أن أخبرك شيئا يا مارسي

579
00:41:15,000 --> 00:41:16,600
إن هذا

580
00:41:17,800 --> 00:41:21,100
افضل ميعاد خرجت إليه

581
00:41:53,000 --> 00:41:55,400
مرجبا بك في بنك ميامي
 كيف أستطيع خدمتك؟

582
00:41:55,800 --> 00:41:59,300
 اسمي هو فرانك تايلور
أنا مساعد طيّار في الخطوط الجوية بان آمريكان

583
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
و أريد أن أصرف هذا الشيك

584
00:42:02,900 --> 00:42:04,900
و أريد مرافقتك للعشاء

585
00:42:15,900 --> 00:42:18,100
و الأن نضع الشيكات في داخل الماكينة

586
00:42:18,100 --> 00:42:19,600
و هذا حبر خاص لتشفير

587
00:42:19,700 --> 00:42:21,300
الأرقام التي في نهاية الشيك

588
00:42:23,300 --> 00:42:24,700
 و أين هذه الأرقام ؟

589
00:42:27,300 --> 00:42:29,300
 هناك
تمامًا هنا ؟

590
00:42:33,000 --> 00:42:34,800
إنهم يسموا برقم التحويل

591
00:42:35,200 --> 00:42:36,700
و أين يتم تحويل الشيكات؟

592
00:42:38,100 --> 00:42:42,500
أنا لا أعرف بالظبط فلم يسألني أحد
 هذا السؤال من قبل

593
00:42:43,200 --> 00:42:47,100
ثانى معروضاتنا اليوم من بنك جيرسي المركزي

594
00:42:47,600 --> 00:42:50,600
 هذه ماكينة آلة تشفير متناهية الصّغر
تستخدم لتشفير شيكات البنك

595
00:42:50,700 --> 00:42:52,200
 هل اسمع سعر افتتاحيّ ؟

596
00:42:52,600 --> 00:42:53,800
موضوعنا المجهول هو عبارة عن
 مزور أوراق بدأ العمل

597
00:42:53,800 --> 00:42:55,700
 على السّاحل الشّرقيّ

598
00:42:55,700 --> 00:42:56,800
 في الأسابيع القليلة الماضية

599
00:42:56,800 --> 00:42:58,600
وهو يتطور و يتبع وسيلة جديدة
 فى تزييف الشيكات

600
00:42:58,700 --> 00:43:00,200
والتي أسميها بـتعويم الشيكات قيد التحصيل

601
00:43:00,600 --> 00:43:02,400
 ما يفعله هو أنه
 يفتح حسابات جارية

602
00:43:02,400 --> 00:43:03,700
في بنوك عديدة

603
00:43:04,000 --> 00:43:05,700
ثم بعد هذا يغير أرقام التحويل
متناهية الصغر

604
00:43:05,800 --> 00:43:07,000
 في أسفل تلك الشيكات

605
00:43:07,100 --> 00:43:11,200
الصورة التالية من فضلك

606
00:43:12,000 --> 00:43:13,900
أعتقد أن المحول انكسر

607
00:43:13,900 --> 00:43:15,600
مقر مكتب التحقيقات الفيدرالي
واشنطون العاصمة

608
00:43:16,800 --> 00:43:20,600
أيها العميل مالين أعتقد أنه يمكنك النقل
بواسطة الزر المربع في الجانب

609
00:43:22,500 --> 00:43:23,800
شكرا ايها العميل مالين

610
00:43:24,600 --> 00:43:27,300
 هذه خريطة 12 بنك تابعين
لمجلس الاحتياطي الفدرالي الأمريكيّ

611
00:43:28,300 --> 00:43:29,400
الصورة التالية

612
00:43:30,600 --> 00:43:31,700
 و هناك ماسحات ضوئيّة متناهية الصّغر في كلّ بنك

613
00:43:31,700 --> 00:43:33,900
 تقرأ هذا العدد في أسفل الشيك

614
00:43:34,000 --> 00:43:34,800
الصورة التالية

615
00:43:35,600 --> 00:43:38,300
ثم ترسل هذا الشيك للفرع الصادر منه

616
00:43:38,400 --> 00:43:40,300
كارل؟ بالنسبة لمن يجهل منا

617
00:43:40,600 --> 00:43:41,700
طرق النصب على البنوك

618
00:43:41,800 --> 00:43:44,400
أتمانع إخبارنا ما أنت تتحدث عنه؟
 بحق الجحيم

619
00:43:45,600 --> 00:43:49,500
 فروع السّاحل الشّرقيّ من رقم واحد

620
00:43:49,500 --> 00:43:52,100
ستة وسبعة وثمانية
 واحدة حتى الأن

621
00:43:52,200 --> 00:43:53,700
 أتعني أن تلك الأرقام
 في نهاية الشيك

622
00:43:53,700 --> 00:43:54,800
في الواقع هي تعني شيئا ما

623
00:43:54,800 --> 00:43:57,000
و قد كان كل هذا في التقرير
الذي كتبته منذ يومين

624
00:43:57,100 --> 00:43:58,100
فإذا غيرنا

625
00:43:59,200 --> 00:44:02,000
 ال02 إلى 12

626
00:44:02,100 --> 00:44:03,500
فذلك يعني أن الشيكات

627
00:44:03,600 --> 00:44:04,500
التي تصرف في نيويورك

628
00:44:04,600 --> 00:44:06,400
لن تذهب إلى فرع نيويورك الفيدرالي

629
00:44:06,500 --> 00:44:10,600
و لكنها ستذهب كل هذا الطريق  إلى
 فرع سان فرانسيسكو الفيدرالي

630
00:44:10,700 --> 00:44:13,100
و البنك لا يعرف أن الشيك دون
رصيد لمدة أسبوعين

631
00:44:13,500 --> 00:44:15,800
مما يعني أن أن المزور بإمكانه البقاء في مكان واحد

632
00:44:16,200 --> 00:44:17,800
و يصرف الشيكات من نفس المدينة

633
00:44:17,900 --> 00:44:19,300
بينما الشيكات تدور حول البلاد

634
00:44:20,100 --> 00:44:21,900
يجب عليك التحدث مع زوجتي

635
00:44:22,700 --> 00:44:25,000
فهي المسئولة عن أمور الإنفاق فى منزلنا

636
00:44:30,600 --> 00:44:31,500
الصورة التالية

637
00:44:39,200 --> 00:44:41,600
ابي

638
00:44:42,300 --> 00:44:43,700
ابني الطيار

639
00:44:43,900 --> 00:44:45,100
ما اجمل هذا الزي

640
00:44:45,200 --> 00:44:46,000
ما رأيك؟

641
00:44:49,100 --> 00:44:49,900
اجلس

642
00:44:54,800 --> 00:44:56,100
أبي هل وصلتك البطاقات البريدية؟

643
00:44:56,100 --> 00:44:56,800
 بالطّبع

644
00:44:57,800 --> 00:44:58,900
 هذه الشّوكة باردة جدًّا ؟

645
00:44:59,700 --> 00:45:02,200
لا إن هذه الشوكة خاصة بالسلطة

646
00:45:03,700 --> 00:45:05,400
إنه مطعم فخم

647
00:45:13,900 --> 00:45:16,800
لقد أحضرت لك بعض
 ما هذا؟

648
00:45:16,800 --> 00:45:17,500
افتحه

649
00:45:23,200 --> 00:45:24,700
أنت تعرف أين تعمل هذه، صح؟

650
00:45:26,400 --> 00:45:29,900
مفاتيح كاديلاك ديفل موديل 1965

651
00:45:30,100 --> 00:45:30,800
 سيّارة مكشوفة

652
00:45:31,200 --> 00:45:32,200
جديدة تماما يا أبي

653
00:45:32,600 --> 00:45:38,000
حمراء وبيضاء من الداخل مقاعد منفصلة
 مكيف هواء

654
00:45:38,900 --> 00:45:41,900
أتعطيني سيارة كاديلاك؟
 نعم أنا أعطيك سيارة كاديلاك

655
00:45:42,700 --> 00:45:44,200
إنها مركونة بأسفل

656
00:45:44,500 --> 00:45:46,400
و عندما تتناول غدائك

657
00:45:46,500 --> 00:45:47,900
قدها إلى منزل أمي

658
00:45:48,000 --> 00:45:50,100
و اذهب معها في نزهة بالسيارة

659
00:45:50,300 --> 00:45:52,700
أتعرف ما قد يحدث لي مع
 مصلحة الضرائب

660
00:45:52,700 --> 00:45:56,200
 إذا كنت أقود سيّارة جديدة ببابين

661
00:45:57,200 --> 00:45:59,100
 لقد أخذت القطار إلى هنا يا فرانك

662
00:45:59,600 --> 00:46:01,000
 و سآخذ القطار إلى البيت

663
00:46:03,100 --> 00:46:05,100
حسنا

664
00:46:11,600 --> 00:46:13,100
إن لدي الكثير من الأموال

665
00:46:14,100 --> 00:46:16,100
أتعرف إن احتجت إلى أي شيئ

666
00:46:16,100 --> 00:46:19,200
 أنت قلق ؟
علي ؟

667
00:46:20,200 --> 00:46:21,800
لا أنا لست قلقا

668
00:46:21,900 --> 00:46:23,900
أتعتقد أنه لا يمكنني شراء سيارة خاصة
 لي

669
00:46:24,300 --> 00:46:27,100
 فأران سقطا في دلو قشدة

670
00:46:28,500 --> 00:46:29,500
أيهما أنا؟

671
00:46:31,100 --> 00:46:32,600
 أنت الفأر الثّاني

672
00:46:34,500 --> 00:46:36,400
لقد مررت اليوم على المحل

673
00:46:38,600 --> 00:46:40,200
أضطررت لإغلاقه لبعض  من الوقت

674
00:46:40,300 --> 00:46:41,900
إنها مسألة وقت يا فرانك

675
00:46:42,000 --> 00:46:43,300
والحكومة اللعينة تعرف هذا

676
00:46:43,300 --> 00:46:45,000
فهم يهاجمونك عندما تسقط

677
00:46:45,100 --> 00:46:47,500
و لم أكن لأدعهم يأخذون المتجر منا

678
00:46:47,700 --> 00:46:50,700
فقمت فقط بإغلاق أبوابه بنفسي
 تحديا لهم

679
00:46:55,700 --> 00:46:58,000
و عاجلا أم آجلا سينسونني

680
00:46:58,400 --> 00:46:59,600
 أفهم هذا

681
00:47:01,800 --> 00:47:02,700
 هل أخبرت أمي ؟

682
00:47:06,000 --> 00:47:07,400
إنها عنيدة جدًّا

683
00:47:08,100 --> 00:47:09,400
 أمّك

684
00:47:12,500 --> 00:47:15,300
لا تقلق
 لن أدعها إلا بمعركة

685
00:47:15,600 --> 00:47:16,800
 معركة من أجلنا

686
00:47:23,900 --> 00:47:26,700
أبي
 منذ أن تقابلنا

687
00:47:28,000 --> 00:47:29,300
و من بين كل هؤلاء الرجال

688
00:47:30,400 --> 00:47:32,500
كنت أنت الذي أخذتها للمنزل
 أتذكر هذا

689
00:47:32,900 --> 00:47:34,000
مائتين رجلا

690
00:47:34,200 --> 00:47:37,200
كانوا يجلسون هناك في تلك القاعة الضيقة
 يراقبونها و هي ترقص

691
00:47:40,300 --> 00:47:41,700
ماذا كان اسم تلك المدينة؟

692
00:47:41,800 --> 00:47:43,100
 مونت ريتشارد يا أبي

693
00:47:44,700 --> 00:47:46,800
و لم أكن أتحدث كلمة واحدة فرنسية

694
00:47:47,700 --> 00:47:49,800
 وبعد 6 أسابيع

695
00:47:52,200 --> 00:47:53,400
أصبحت زوجتك

696
00:47:56,100 --> 00:47:58,200
لقد اشترى ابني لي سيارة كاديلاك

697
00:47:59,100 --> 00:48:00,900
أعتقد أن هذا هو وقت النخب

698
00:48:10,600 --> 00:48:12,700
إلى أفضل طيار في السماء

699
00:48:14,000 --> 00:48:17,100
انه ليس كما تعتقد
 أنا مجرد مساعد طيار

700
00:48:18,700 --> 00:48:20,700
أترى هؤلاء الناس الذين يحدقون فينا؟

701
00:48:25,000 --> 00:48:27,600
 هؤلاء هم أقوى ناس في مدينة نيويورك

702
00:48:28,500 --> 00:48:32,600
و ها هم يرفعون أكتافهم في حيرة و يتسائلون
 أين ستذهب الليلة؟

703
00:48:33,300 --> 00:48:34,600
إلى أين أنت ذاهب يا فرانك؟

704
00:48:35,300 --> 00:48:37,000
لا أحد يحدق في

705
00:48:37,900 --> 00:48:39,300
أذاهب إلى مكانا مثيرا؟

706
00:48:41,800 --> 00:48:43,100
 اخبرني إلى أين أنت ذاهب

707
00:48:46,700 --> 00:48:48,700
 لوس أنـجلوس  ...  هوليوود

708
00:48:48,900 --> 00:48:49,800
 هوليوود ؟

709
00:48:56,700 --> 00:48:58,000
بقيتنا

710
00:48:58,700 --> 00:49:00,100
هم مغفّلون

711
00:49:06,400 --> 00:49:08,800
لذا فقد اشتريت هذا الثوب
الأحمر و مرتديا الكعب العالي

712
00:49:09,200 --> 00:49:11,000
و كنت مرتديا صدرية كبيرة

713
00:49:11,300 --> 00:49:13,500
و كنت أطارد إثنان من البورتريكيون في المتنزه

714
00:49:13,500 --> 00:49:15,900
و معهم حقيبة مليئة بغنيمة
 سطو على أحد البنوك

715
00:49:16,100 --> 00:49:17,100
و صرخت قائلا

716
00:49:17,100 --> 00:49:21,400
 مكتب التّحقيق الفيدراليّ توقف مكانك
وحاولت الوصول لسلاحي ولكنني لم استطع بسبب الفستان

717
00:49:21,400 --> 00:49:23,900
و كدت أن أطلق النار على صدري

718
00:49:27,600 --> 00:49:29,900
إن هذه قصة مضحكة، والناس
دائما تضحك عليها

719
00:49:31,200 --> 00:49:32,600
أتمانع إذا سألتك سؤالا يا سيد اندريسكي

720
00:49:32,600 --> 00:49:34,000
إذا حصلت على المتعة بالعمل متخفيا

721
00:49:34,100 --> 00:49:36,300
لماذا انتقلت لقسم جرائم البنوك؟

722
00:49:36,400 --> 00:49:39,800
أنا لم أنتقل ولكن تم تعييني هنا

723
00:49:39,900 --> 00:49:43,200
إن الأمر أقرب للعقاب
 فلقد أفسدت بعض الأمور

724
00:49:43,300 --> 00:49:45,700
ماذا عنك يا سيد فوكس

725
00:49:45,800 --> 00:49:47,200
أأفسدت بعض الأمور أنت الأخر؟
 لا، لا

726
00:49:47,300 --> 00:49:48,800
أنا لم أعمل في هذا الحقل من قبل

727
00:49:49,000 --> 00:49:53,100
لقد كان كل ما أفعله فقط هو جمع
تحريات في الظل عن العامة

728
00:49:53,700 --> 00:49:55,100
هذا عظيم
اطلب فريقا

729
00:49:55,100 --> 00:49:56,900
فيعطونني فريقا سيقودنا للهاوية

730
00:49:58,600 --> 00:50:00,600
أتمانع إذا سألتك سؤالا أيها
 العميل هينيراتي؟

731
00:50:01,400 --> 00:50:04,200
كيف يمكنك أن تكون جادا طوال الوقت؟
 أيضايقك هذا يا سيد أندريسكي؟

732
00:50:05,500 --> 00:50:07,700
نعم

733
00:50:07,900 --> 00:50:10,800
أيضايقك هذا يا سيد فوكس؟
 بعض الشيئ

734
00:50:11,900 --> 00:50:14,200
أتريدني أن أقص لك مزحة؟

735
00:50:16,800 --> 00:50:19,500
نعم نحن نريد أن نسمع واحدة منك

736
00:50:21,500 --> 00:50:23,600
نوك .. نوك
 من الطارق؟

737
00:50:27,000 --> 00:50:28,400
اذهبوا عليكم اللعنة

738
00:50:41,900 --> 00:50:44,200
لقد صرفت 3 شيكات و كلهم
تم التصريح بصرفهم

739
00:50:44,900 --> 00:50:46,800
و كنت سأقوم بإيداع هذا اليوم

740
00:50:49,000 --> 00:50:50,100
 لا أريد أيّ مشاكل

741
00:50:51,700 --> 00:50:52,600
 لا مشكلة

742
00:50:53,600 --> 00:50:54,900
 لا مشكلة على الإطلاق

743
00:50:55,000 --> 00:50:57,600
أنا فقط سأخذ هذا الشيك وأذهب بعيدا، شكرا
هذا جيد

744
00:50:58,500 --> 00:51:00,600
لأننى لا أريد أن يتم القبض على نزلائي

745
00:51:03,200 --> 00:51:05,000
ماذا تقول؟
 إنه مازال هنا؟

746
00:51:07,300 --> 00:51:08,100
201

747
00:51:10,500 --> 00:51:11,500
 شكرًا

748
00:51:12,400 --> 00:51:14,100
هناك ركنا هنا
شّكرًا

749
00:51:16,600 --> 00:51:18,300
خطوات
 خطوات

750
00:51:22,000 --> 00:51:24,800
مرحبا يا سيد مورفي كيف حالك؟
 هل هذا فرانك؟

751
00:51:24,900 --> 00:51:26,800
نعم إنه هو
 كيف حالك يا فرانك؟

752
00:51:26,900 --> 00:51:27,500
كيف حال ركبتك؟

753
00:51:28,200 --> 00:51:29,500
هيا سأسابقك حالا

754
00:51:30,100 --> 00:51:32,000
احترس
حسنا يا فرانك

755
00:51:33,500 --> 00:51:34,800
انه لا تزال لدي المهارة

756
00:51:34,800 --> 00:51:38,200
أنه مجرد مزور أوراق لعين وهو لا يحمل حتى مسدسا
 أنا اريد الذهاب معك يا كارل

757
00:51:38,200 --> 00:51:40,900
فقط افتح عينيك و قم بعملك
و اشتري كتابا لتضحك عليه

758
00:51:52,900 --> 00:51:54,400
 لا عليك مكتب التّحقيق الفيدراليّ

759
00:52:11,500 --> 00:52:13,500
مكتب التحقيقات الفيدرالية

760
00:52:21,500 --> 00:52:23,500
مكتب التحقيقات الفيدرالية

761
00:52:24,700 --> 00:52:26,800
اخرج من الحمام

762
00:52:27,700 --> 00:52:29,000
اخرج من الحمام

763
00:52:33,800 --> 00:52:34,500
ضع يديك على رأسك

764
00:52:34,600 --> 00:52:36,200
أتعرف إن هذه منتقاة من آي بي إم

765
00:52:36,300 --> 00:52:38,500
ضع يديك على رأسك
تطبع 5 نسخ في الثانية

766
00:52:38,500 --> 00:52:39,000
 اسكت

767
00:52:39,800 --> 00:52:41,100
ضع يديك على رأسك

768
00:52:42,100 --> 00:52:44,000
أتعلم إن لديه ما يزيد عن مائتي شيك هنا

769
00:52:44,000 --> 00:52:45,600
ضع يديك على رأسك
و حتى حبر هندي

770
00:52:45,700 --> 00:52:47,300
بل و حتى مظاريف شيكات الأجر

771
00:52:47,300 --> 00:52:48,600
اتركها

772
00:52:49,100 --> 00:52:50,600
اتركها
 استرخي

773
00:52:51,400 --> 00:52:52,900
لقد تأخرت

774
00:52:53,100 --> 00:52:55,700
اسمي آلن ، باري آلن
 عميل سري

775
00:52:55,700 --> 00:52:57,700
لقد حاول الفتى الهروب من النافذة

776
00:52:57,700 --> 00:53:00,200
و لقد استطاع زميلي التحفظ عليه
 أنا لا أعرف عم تتحدث؟

777
00:53:01,300 --> 00:53:03,600
أتعتقد أن المباحث الفيدرالية هي فقط
 التي تبحث عن هذا الفتى؟

778
00:53:03,800 --> 00:53:04,500
هيا

779
00:53:04,600 --> 00:53:06,800
إنه يتلاعب بالشيكات الحكومية هنا

780
00:53:07,000 --> 00:53:10,400
لقد وجدت ورقة قادتني إليه

781
00:53:11,600 --> 00:53:14,100
أتمانع في إبعاد هذا المسدس
 عن وجهي؟  من فضلك

782
00:53:14,300 --> 00:53:15,300
إنه يجعلني متوترا

783
00:53:15,400 --> 00:53:16,800
 دعني أرى بعض من أوراق اعتمادك

784
00:53:17,600 --> 00:53:22,100
بالتأكيد فلتأخذ محفظتي بأكملها

785
00:53:23,100 --> 00:53:25,600
أتريد مسدسي أيضا ؟
 تعال وخذه أيضا

786
00:53:27,300 --> 00:53:29,400
فقط اعمل لي معروفا وانظر للخارج

787
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
انظر من النافذة

788
00:53:31,300 --> 00:53:33,900
إن زميلي يمشي نحو السيارة بينما نحن نتحدث

789
00:53:37,100 --> 00:53:40,100
الرجل العجوز كاد يبلل بنطاله عندما وصلت

790
00:53:40,400 --> 00:53:42,900
فققز مباشرة من النافذة تحت سيارتي

791
00:53:44,500 --> 00:53:49,200
مورفي اتصل بشرطة لوس انجلوس
 أنا لا أريد أن أرى اشخاص في منطقتي

792
00:53:52,000 --> 00:53:53,900
أنا لم أتوقع أن تكون الاستخبارات وراء
 هذا الموضوع

793
00:53:54,400 --> 00:53:55,800
لا تقلق حيال هذا

794
00:53:56,400 --> 00:53:57,300
 ما اسمك ؟

795
00:53:58,300 --> 00:54:00,600
 هينراتي ، كارل هينراتي

796
00:54:06,100 --> 00:54:07,900
أتمانع إذا رأيت شارتك؟

797
00:54:08,800 --> 00:54:11,600
لا يمكن أبدا أن تكون حريصا هذه الأيام

798
00:54:13,600 --> 00:54:14,800
حظ سيئ يا كارل

799
00:54:15,300 --> 00:54:18,100
لو كنت جئت مبكرا 5 دقائق لكنت حصلت
 لنفسك على ترقية

800
00:54:18,100 --> 00:54:21,000
وعشر ثواني أخرى وكنت ستقتل

801
00:54:22,500 --> 00:54:25,500
أتمانع إذا هبطت لأسفل فأنا أريد إلقاء
 نظرة على هذا الرجل

802
00:54:25,600 --> 00:54:27,200
بالطبع واعمل لي معروفا

803
00:54:27,300 --> 00:54:29,700
ابقى هنا حتى أخذ هذه الأدلة لأسفل

804
00:54:29,800 --> 00:54:32,800
أنت تعرف، فأنا لا أريد أن تدخل خادمة
 هنا لتنظف المكان

805
00:54:32,900 --> 00:54:34,500
شرطة لوس انجلوس ستصل خلال أي لحظة

806
00:54:34,500 --> 00:54:35,000
مهلا

807
00:54:40,000 --> 00:54:40,900
 محفظتك

808
00:54:42,300 --> 00:54:45,100
احتفظ بها من أجلي
 فأنا أثق بك

809
00:55:04,400 --> 00:55:06,000
 المخابرات

810
00:55:50,700 --> 00:55:52,200
اللعنة

811
00:55:54,000 --> 00:55:54,900
غبي

812
00:55:55,400 --> 00:55:56,500
لقد قمت بخطأ غبي

813
00:55:57,500 --> 00:55:58,300
انسى الأمر

814
00:55:59,100 --> 00:56:01,300
فهناك المئات من الأهداف المجهولة هنا

815
00:56:01,600 --> 00:56:02,900
أستطيع التعرف على هذا الفتى يا شون

816
00:56:03,300 --> 00:56:05,700
فأسوأ ما قد يفعله مزور أوراق
 هو إظهار وجهه

817
00:56:05,900 --> 00:56:07,000
لقد قرأت التقرير

818
00:56:07,200 --> 00:56:12,400
طوله ستة أقدام، شعره بنى ، من 27 إلى 30 عاما
مئة وستين رطلا إن هذا من الممكن أن يكون أى شخص

819
00:56:12,700 --> 00:56:16,700
لقد سمعت صوته ورأيت وجهه
 ولن يستطيع الإختباء بعد الأن

820
00:56:18,300 --> 00:56:19,200
 فقط كن حذرا

821
00:56:19,900 --> 00:56:23,400
أنت هنا منذ 12 عاما ولا أحد يستطيع مضايقتك

822
00:56:23,400 --> 00:56:25,400
وكتبت كتابا عن جرائم النصب على البنوك

823
00:56:25,400 --> 00:56:27,700
إن هذا شيئا قد يجعلك رئيسا لهذا القسم يوما ما

824
00:56:28,700 --> 00:56:31,400
فقط لا تضع نفسك في مثل هذا الوضع؟

825
00:56:32,100 --> 00:56:33,200
أي وضع؟

826
00:56:35,400 --> 00:56:37,000
 وضع الإذلال

827
00:56:45,800 --> 00:56:48,200
شون هل تحب أن تسمع نكتة؟

828
00:56:50,100 --> 00:56:50,900
 نعم بالتّأكيد

829
00:56:52,700 --> 00:56:53,900
نوك ، نوك

830
00:56:57,000 --> 00:56:58,800
 سؤالي التّالي هو

831
00:56:59,400 --> 00:57:00,300
 عندما يتقاعد طيّار

832
00:57:02,200 --> 00:57:04,100
فإن شركة بان أمريكان ترسل له
 شيكا كل شهر

833
00:57:04,900 --> 00:57:07,300
 نعم فبرنامج المعاش يعمل على هذا؟

834
00:57:07,600 --> 00:57:08,900
و كم تكون قيمة هذا الشيك؟

835
00:57:09,100 --> 00:57:11,100
أيها الفتى، أنا لست في مزاج
رائق للتحدث الأن

836
00:57:11,100 --> 00:57:13,000
فرجل رحلات السفر هذا قد قادني للجنون؟

837
00:57:13,400 --> 00:57:14,200
و من هو رجل رحلات السفر هذا؟

838
00:57:14,300 --> 00:57:17,700
إنه شخص يسافر حول البلاد مدعيا أنه طيار
 في شركة بان أمريكان

839
00:57:17,800 --> 00:57:20,200
إن هناك عمودا كاملا عنه في تلك الصحيفة

840
00:57:26,500 --> 00:57:28,400
وأنا أخبرهم دائما أنها ليست مشكلتنا

841
00:57:28,400 --> 00:57:30,500
فهو لا يسافر على خطوطنا

842
00:57:30,900 --> 00:57:35,700
بل على خطوط الأخرون
 يونايتد ، تى دبليو, كون, إيسترن

843
00:57:35,900 --> 00:57:37,600
رجل السماء المسافر

844
00:57:38,300 --> 00:57:39,800
 الجرائد تحبّ هذا المهرّج

845
00:57:41,300 --> 00:57:43,300
إنها تدعوه جيمس بوند السماء

846
00:57:46,600 --> 00:57:47,300
أتقول

847
00:58:14,000 --> 00:58:15,100
 مرحبًا يا بوسي

848
00:58:16,400 --> 00:58:17,900
أواثق أن هذه هى البدلة الصحيحة؟

849
00:58:19,900 --> 00:58:21,400
إنها نفس التى ارتداها فى الفيلم

850
00:58:23,000 --> 00:58:23,900
 حسنا سآخذ ثلاثة

851
00:58:24,200 --> 00:58:25,300
 بالتّأكيد سّيّد فليمنج

852
00:58:26,100 --> 00:58:29,700
والآن كل ما ستحتاجه هو إحدى تلك  السيارات
الأجنبية الرياضية التي يقودها

853
00:58:58,500 --> 00:59:00,000
مرحبا
هاي

854
00:59:02,900 --> 00:59:04,600
 هل رأيتك فيما مضى ؟

855
00:59:07,700 --> 00:59:09,000
 ربّما

856
00:59:09,500 --> 00:59:12,300
منذ عدة سنوات كنت على غلاف مجلة سفنتين

857
00:59:15,100 --> 00:59:16,900
أنت تلك العارضة، صحيح؟
شيريل

858
00:59:18,300 --> 00:59:20,800
كل الفتيان اعتادوا أن يضعوا صورتك على دواليبهم

859
00:59:22,500 --> 00:59:25,700
أليست هذه هي سيارتك الفضية الواقفة بالأمام؟

860
00:59:26,500 --> 00:59:28,600
 نعم إنها أحداهم

861
00:59:33,000 --> 00:59:35,800
إذن هل يمكنني أن أحصل على توقيعك

862
00:59:40,000 --> 00:59:41,600
 هل لديك قلم في حجرتك ؟

863
01:00:20,200 --> 01:00:23,100
رجلا مثلك يستطيع شراء أي شيئ يريده

864
01:00:34,600 --> 01:00:38,000
البطاقات مثلا من متجر هدايا الفندق

865
01:00:41,800 --> 01:00:43,500
أتريدي رؤية إحدى حيل الورق؟

866
01:00:45,000 --> 01:00:46,500
كم كلفتك هذه البطاقات؟

867
01:00:49,700 --> 01:00:51,200
خمسة وخمسون سنتا أعتقد

868
01:00:54,600 --> 01:00:56,600
وإذا عرضوني بأسفل

869
01:00:56,800 --> 01:00:58,700
في متجر هدايا الفندق

870
01:01:00,700 --> 01:01:01,900
كم ستدفع؟

871
01:01:05,500 --> 01:01:08,100
أنا أسف
 كم سادفع مقابل ماذا؟

872
01:01:11,500 --> 01:01:12,900
الليلة بكاملها

873
01:01:15,300 --> 01:01:18,300
كم ستدفع لي في مقابل الليلة بكاملها

874
01:01:23,300 --> 01:01:26,000
شيريل
 أنا .. أنا لا أعرف

875
01:01:27,900 --> 01:01:29,200
لا تخف

876
01:01:34,300 --> 01:01:35,500
قل لي عرضك

877
01:01:43,600 --> 01:01:44,300
300

878
01:01:46,400 --> 01:01:48,100
العب بعيدا

879
01:01:51,700 --> 01:01:53,000
500

880
01:01:54,300 --> 01:01:55,200
العب بعيدا

881
01:01:56,800 --> 01:01:57,700
600

882
01:02:00,200 --> 01:02:01,100
العب بعيدا

883
01:02:04,700 --> 01:02:06,000
1000

884
01:02:10,700 --> 01:02:13,100
حسنا ألف دولار

885
01:02:15,300 --> 01:02:18,900
سأعود حالا

886
01:02:19,900 --> 01:02:21,400
مهلا إلى أين أنت ذاهب؟

887
01:02:21,600 --> 01:02:23,500
سأذهب للأسفل لأصرف أحد الشيكات

888
01:02:24,700 --> 01:02:28,800
أتعتقد أن هذا الفندق سيصرف 1000 دولارا في
 الساعة الثالثة صباحا

889
01:02:31,800 --> 01:02:35,600
إنها نيويورك والمدخرات والشيكات مثل الذهب

890
01:02:35,700 --> 01:02:38,100
ألا تعتقد أنهم قد يرتابون بالأمر

891
01:02:38,200 --> 01:02:39,200
دعني أرى هذا

892
01:02:41,000 --> 01:02:43,800
إنه قابل للصرف فقط حوله إلي

893
01:02:44,800 --> 01:02:46,000
 لا يمكنني أن أفعل ذلك

894
01:02:46,600 --> 01:02:49,700
أترين إن هذا الشيك ب 1400 دولار وقد اتفقنا على
 1000 دولار

895
01:02:51,200 --> 01:02:54,000
سأعيد لك ال 400 دولار

896
01:02:55,000 --> 01:02:56,500
و تعطيني هذا الشيك

897
01:02:58,200 --> 01:02:59,100
هذا أفضل

898
01:03:31,700 --> 01:03:33,100
من يملك هذا؟

899
01:03:50,300 --> 01:03:52,100
 هذا هو هينراتي عيد ميلاد سعيد

900
01:03:52,200 --> 01:03:52,700
 مرحبًا كارل

901
01:03:57,800 --> 01:04:00,100
 باري ألن
 المخابرات

902
01:04:00,600 --> 01:04:04,500
 كنت أحاول تعقّبك خلال الساعات الماضية

903
01:04:05,300 --> 01:04:06,000
 ماذا تريد ؟

904
01:04:07,200 --> 01:04:11,000
 أردت الاعتذار لما
حدث في لوس أنجلوس

905
01:04:12,100 --> 01:04:14,200
 لا لا أنت لا تعتذر لي

906
01:04:14,800 --> 01:04:16,900
أتعمل دائما في ليلة الكريسماس يا كارل؟

907
01:04:17,700 --> 01:04:18,900
 لقد تطوّعت

908
01:04:19,400 --> 01:04:21,500
حتى يستطيع الرجال ذوو العائلات الذهاب
 لمنازلهم مبكرا

909
01:04:22,300 --> 01:04:26,600
يبدو أنك كنت ترتدي خاتم زفاف
 ربما كان لديك عائلة

910
01:04:26,900 --> 01:04:28,200
 لا ، لا عائلة

911
01:04:30,400 --> 01:04:31,600
أتريد التحدث معي؟

912
01:04:32,600 --> 01:04:34,100
 دعنا نتكلّم وجهًا لوجه

913
01:04:34,100 --> 01:04:39,200
إنني في جناح  رقم 3113 في ستيريس

914
01:04:39,700 --> 01:04:41,900
و سأسافر في الصباح إلى لاس فيجاس
 كي أقضي عطلة نهاية الأسبوع

915
01:04:45,200 --> 01:04:46,600
أتعتقد أنك ستخدعني مرة أخرى؟

916
01:04:48,400 --> 01:04:51,100
 أنت لست في لاس فيجاس
و لست في ستيريس

917
01:04:52,100 --> 01:04:57,000
أنت تريدني أن أرسل 20 عميلا ليلة
 الكريسماس ليقتحموا الفندق

918
01:04:57,400 --> 01:05:00,300
ويقتحمون الأبواب حتى تسخر منا

919
01:05:01,300 --> 01:05:03,300
 أنا آسف فعلاً
إذا كنت جعلتك تبدو أحمقا

920
01:05:03,700 --> 01:05:04,400
أنا فعلا

921
01:05:05,800 --> 01:05:08,500
أنا فعلا
 لا أنت لا تشعر بالأسف من أجلي

922
01:05:09,400 --> 01:05:10,300
 الحقيقة  هي

923
01:05:10,700 --> 01:05:14,700
لقد عرفت أنه أنت ربما لم ألقي القبض
عليك حينها ولكني عرفت أنه أنت

924
01:05:14,700 --> 01:05:17,100
الناس تصدق ما تخبرهم به يا كارل

925
01:05:18,900 --> 01:05:20,000
أخبرني يا

926
01:05:20,200 --> 01:05:21,900
 باري ألن
من المخابرات

927
01:05:22,000 --> 01:05:24,300
كيف عرفت أنني لن أفتح محفظتك؟

928
01:05:24,900 --> 01:05:27,600
لنفس السبب الذي يفوز به اليانكيز دائما

929
01:05:28,400 --> 01:05:31,300
لا أحد يرفع نظره عن الخطوط الموجودة في الزي

930
01:05:31,400 --> 01:05:33,800
اليانيكز يفوز لأنه يوجد به ميكي مانتيل

931
01:05:34,600 --> 01:05:36,100
ولا أحد ينظر لزيه

932
01:05:37,500 --> 01:05:39,200
أواثق أنت من هذا يا كارل؟

933
01:05:39,700 --> 01:05:41,000
سأخبرك ما أنا واثق منه

934
01:05:42,200 --> 01:05:43,200
سأمسك بك

935
01:05:44,600 --> 01:05:47,000
يوما ما إنه واقع لا يمكن أن يتغير

936
01:05:47,000 --> 01:05:48,000
مثل فيجاس

937
01:05:48,400 --> 01:05:49,500
 البيت دائمًا يفوز

938
01:05:55,800 --> 01:05:59,200
حسنا يا كارل
 اسف ولكنني مضطر أن أذهب

939
01:06:00,400 --> 01:06:02,700
أنت لم تتصل فقط لتعتذر، أليس كذلك؟

940
01:06:07,500 --> 01:06:09,100
ليس لديك أحد أخر تتصل به

941
01:06:46,900 --> 01:06:47,600
المزيد من القهوة يا سيدي

942
01:06:54,900 --> 01:06:55,700
هل أنت محب للتجميع ؟

943
01:06:56,300 --> 01:06:57,100
تجميع ماذا؟

944
01:06:57,500 --> 01:07:01,700
الصقيع العظيم ، أرض العمالقة الذهبية
 أنا أملكهم جميعا

945
01:07:02,100 --> 01:07:03,600
عم تتكلم؟

946
01:07:04,300 --> 01:07:06,000
باري ألن

947
01:07:08,900 --> 01:07:09,700
الفلاش

948
01:07:12,300 --> 01:07:14,400
لكن يا فتى, يا فتى

949
01:07:16,300 --> 01:07:17,400
أتقصد مثل كتب الأطفال

950
01:07:17,900 --> 01:07:20,800
نعم كتب الأطفال ، فعندما لا يكون الفلاش
 يكون باري ألن

951
01:07:22,500 --> 01:07:23,700
شكرا لك

952
01:07:27,100 --> 01:07:30,500
اسمع هذا
إنه يقرأ كتب الأطفال

953
01:07:31,300 --> 01:07:33,900
كتب الأطفال
 إن باري ألن  هو الفلاش

954
01:07:33,900 --> 01:07:36,000
كارل مهلا
 عم تتكلم؟

955
01:07:36,100 --> 01:07:36,600
إنه طفل

956
01:07:36,900 --> 01:07:39,500
إن هدفنا طفل
 لهذا السبب لم نحصل على تطابق لبصماته

957
01:07:39,600 --> 01:07:40,600
ولهذا السبب ليس لديه سجل

958
01:07:40,900 --> 01:07:44,900
أريدك أن تتصل بشرطة نيويورك بخصوص
 كل الأحداث الهاربين

959
01:07:45,200 --> 01:07:47,300
 في مدينة نيويورك و لا تنسى المطارات

960
01:07:47,300 --> 01:07:49,200
إنه يصرف الشيكات من كل أنحاء البلاد

961
01:07:49,300 --> 01:07:50,300
 لماذا نيويورك ؟

962
01:07:50,500 --> 01:07:53,900
اليانكيز
 لقد قال شيئا عن اليانكيز

963
01:07:56,300 --> 01:07:58,000
إذن أين نحن على القائمة

964
01:07:58,400 --> 01:08:01,200
رقم 53 ، اباجنيل

965
01:08:04,200 --> 01:08:06,600
صباح الخير يا سيدتي
 نحن عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي الذين اتصلوا بكم

966
01:08:06,600 --> 01:08:07,600
نعم كنت أنتظركم

967
01:08:08,700 --> 01:08:09,900
أأمل أن تكونوا جائعين

968
01:08:10,400 --> 01:08:12,100
فلقد اعددت حلوى سارة لي

969
01:08:15,100 --> 01:08:16,600
إن زوجي جاك محامي

970
01:08:17,000 --> 01:08:19,400
وماذا عن زوجك الأول يا سيدة أباجنيلي؟

971
01:08:19,900 --> 01:08:21,000
 أباجنيل

972
01:08:21,500 --> 01:08:23,500
 لكننيّ أفضّل أن أدعى بارنيز

973
01:08:25,500 --> 01:08:28,400
 فرانك ويليام أباجنيل
لقد كان في الخدمة

974
01:08:28,600 --> 01:08:30,500
هل تقابلتم أثناء الحرب أنتما الإثنين؟

975
01:08:31,600 --> 01:08:34,400
لقد كنت أعيش فى قرية صغيرة جدا في فرنسا

976
01:08:34,500 --> 01:08:35,500
 مونت ريتشارد

977
01:08:36,100 --> 01:08:39,100
مكان لم نكن نسمع فيه أبدا عن سارة لي

978
01:08:39,800 --> 01:08:41,100
اخدم نفسك

979
01:08:41,600 --> 01:08:43,000
إنه لا يحب سارة لي

980
01:08:43,300 --> 01:08:45,800
لقد كنتي عبئتى استمارة فقدان حدث

981
01:08:45,900 --> 01:08:48,400
بإسم فرانك ويليام أباجنيل الصغير

982
01:08:48,900 --> 01:08:50,000
هل فرانكي بخير؟

983
01:08:51,100 --> 01:08:52,600
أتعلمي أنه كان قد كتب بعض الشيكات

984
01:08:52,600 --> 01:08:54,900
 على حساب مغلق في بنك تشيس مانهاتن ؟

985
01:08:56,100 --> 01:08:58,600
الشرطة تظن أنه نوعا ما مجرم

986
01:08:58,700 --> 01:09:01,000
ما فعله يعتبر جناية يا سيدة بارنيز

987
01:09:01,600 --> 01:09:03,500
لقد كان مبلغا بـ 1000 دولار

988
01:09:04,000 --> 01:09:06,100
 نصف الأطفال في عمره يدمنوا المخدّرات

989
01:09:06,400 --> 01:09:08,000
 و يلقون الأحجار على الشّرطة

990
01:09:08,600 --> 01:09:10,700
وتخيفني حتى الموت بسبب أن إبني

991
01:09:10,800 --> 01:09:11,800
قام بخطأ صغير

992
01:09:14,000 --> 01:09:17,000
في عمر السابعة عشر كل الأولاد يحتاجون للطعام

993
01:09:17,600 --> 01:09:20,500
و مكانا للنوم

994
01:09:20,800 --> 01:09:23,200
نفهم هذا
ألديك صورة لإبنك؟

995
01:09:23,500 --> 01:09:25,400
 آه نعم لديّ كتابه السّنويّ القديم

996
01:09:38,500 --> 01:09:41,300
حسنا سنرسلها لجميع مكاتب التلغراف

997
01:09:41,400 --> 01:09:44,500
الإسم فرانك ويليام أباجنيل الصغير
 السن 17

998
01:09:44,900 --> 01:09:47,000
هل فرانكي بخير؟
 أهو واقع في مشكلة؟

999
01:09:47,100 --> 01:09:49,700
أنا أسف لإخبارك هذا ولكن إبنك مزور شيكات

1000
01:09:49,900 --> 01:09:52,900
مزور شيكات؟
 مهلا أنا واثقة أن بإمكاني حل هذا الأمر

1001
01:09:53,300 --> 01:09:55,000
أنا أعمل في الكنيسة الأن

1002
01:09:55,100 --> 01:09:57,200
فقط قل لي المبلغ المطلوب وسأرده لك

1003
01:09:57,800 --> 01:10:00,100
 حتّى الآن مليون وثلاثمائة ألف دولار

1004
01:10:12,200 --> 01:10:15,900
شقق ريفربند, اتالانتا, جورجيا

1005
01:10:18,000 --> 01:10:20,400
 مرحبًا ماري كيف حالك ؟

1006
01:10:20,500 --> 01:10:22,500
عندما تكون في المنزل
 فمن فضلك استخدم مطفأة السجائر

1007
01:10:22,700 --> 01:10:25,800
هذه الحفلة رائعة جدا
خذي هذه

1008
01:10:35,700 --> 01:10:42,600
جيمس من فضلك ابقى فقط بعيدا عن المسجل
انه يدور بنفسه و لا داعي لأن تدوره

1009
01:10:46,600 --> 01:10:50,200
إن هذا إيطالي الصنع احترس أين تمشي

1010
01:10:50,300 --> 01:10:51,500
إن هذا قميص فقط يا رجل

1011
01:10:52,300 --> 01:10:56,800
 فرانك تعال بسرعة
لينز سقط في غرفة المحادثة

1012
01:11:03,400 --> 01:11:06,800
معذرة يا سيدتي
 شكرا

1013
01:11:12,200 --> 01:11:13,000
أتفهم مدى خطورة هذا؟

1014
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
لا تقفي هناك
 واخبرني مرة أخرى ما أفعل

1015
01:11:15,400 --> 01:11:18,500
لا تبكي وعودي للعمل

1016
01:11:23,000 --> 01:11:24,800
هل أنتي بخير؟

1017
01:11:26,200 --> 01:11:28,200
لقد أخبرني أن أجري اختبارا للدم

1018
01:11:28,200 --> 01:11:30,600
وهو لم يخبرني ان اضع الاسم عليه

1019
01:11:32,400 --> 01:11:33,900
لا عليك لا تبكي

1020
01:11:34,600 --> 01:11:35,200
 ما اسمك ؟

1021
01:11:37,100 --> 01:11:38,900
بريندا
بريندا

1022
01:11:41,100 --> 01:11:42,200
بريندا
لا تقلقي حيال هذا

1023
01:11:42,400 --> 01:11:45,400
هؤلاء الأطباء لا يعرفون كل شيئ

1024
01:11:46,700 --> 01:11:48,500
إنه أسبوعي الأول هنا

1025
01:11:48,700 --> 01:11:50,300
وسيفصلونني

1026
01:11:52,000 --> 01:11:53,700
لا لن يفصلك أحد يا بريندا

1027
01:11:53,700 --> 01:11:55,300
أراهن أنك, جيدة في عملك

1028
01:11:57,000 --> 01:11:58,000
لا أنا لست كذلك

1029
01:12:00,100 --> 01:12:01,800
وإذا طلبت منك تفحص حالة

1030
01:12:01,800 --> 01:12:03,700
صديقي  لينز أبليباوم

1031
01:12:04,700 --> 01:12:06,200
هل يمكنك أن تقومي بهذا من أجلي بسرعة؟

1032
01:12:14,700 --> 01:12:17,400
 لقد كسر السّيّد أبليباوم كاحل قدمه

1033
01:12:17,900 --> 01:12:21,600
و يعالجه الدكتور أشلاند في غرفة المعاينة رقم 7

1034
01:12:21,600 --> 01:12:24,000
 هل تري ذلك ؟
لا مشكلة

1035
01:12:26,200 --> 01:12:27,900
إن هذا هو جدول الأمر الطارئ

1036
01:12:28,900 --> 01:12:30,500
أترى تلك النجمة؟

1037
01:12:30,500 --> 01:12:33,200
ذلك يعني أن المريض قد تم
تشخيص حالته

1038
01:12:33,300 --> 01:12:34,500
و بعد أن تتم معالجته

1039
01:12:35,200 --> 01:12:37,500
تقوم بوضع دائرة حمراء هنا
كما ترى

1040
01:12:38,800 --> 01:12:40,300
 أحبّ تلك الدّعائم

1041
01:12:42,300 --> 01:12:43,800
أراهن أنهم جيدين

1042
01:12:45,200 --> 01:12:46,600
لقد تخلصت مما كنت أملكه
العام الماضي

1043
01:12:48,000 --> 01:12:50,100
لقد كنت أكرههم
لقد كانوا للفك الاسفل

1044
01:12:50,100 --> 01:12:52,300
 الآن انظري إلى فمي

1045
01:12:53,600 --> 01:12:55,400
إن لديك أسنان جيدة فعلاً

1046
01:12:57,600 --> 01:12:58,600
 شكرًا

1047
01:12:59,600 --> 01:13:00,900
 و لديك ابتسامة جميلة

1048
01:13:05,400 --> 01:13:08,100
أنا فعلا أعني هذا
 أنا أعتقد فعلا أن هذه تبدو رائعة عليك

1049
01:13:09,400 --> 01:13:11,800
شكرا
على الرحب

1050
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
بريندا
نعم

1051
01:13:18,700 --> 01:13:20,700
أتعرفي إذا كانوا يريدون موظفين
هنا بالمستشفى؟

1052
01:13:22,900 --> 01:13:24,200
أنا لست متأكدة

1053
01:13:24,700 --> 01:13:25,900
ماذا تريد أن تعمل؟

1054
01:13:27,800 --> 01:13:28,900
 أنا دكتور

1055
01:13:32,900 --> 01:13:33,800
أبي العزيز

1056
01:13:34,800 --> 01:13:37,100
لقد قررت الخروج عن مساري الرئيسي لفترة

1057
01:13:37,700 --> 01:13:39,300
فأنا أعمل في وردية ليلية
بإحدى المستشفيات

1058
01:13:39,400 --> 01:13:40,900
و قد قابلت أشخاص لطيفين فعلا

1059
01:13:41,000 --> 01:13:43,400
إنه من الرائع الشعور بقدمي على الأرض

1060
01:13:43,400 --> 01:13:45,100
والإستيقاظ في نفس السرير كل ليلة

1061
01:13:47,000 --> 01:13:50,400
ومن يعلم فربما اجد شخصا استقر معه

1062
01:13:53,600 --> 01:13:56,700
خريج كلية طب هارفارد
أول دفعتك

1063
01:13:58,000 --> 01:14:00,200
 مستشفى أطفال كاليفورنيا الجنوبيّة

1064
01:14:00,900 --> 01:14:04,600
يا لها من سيرة ذاتية مذهلة د.كونورز

1065
01:14:04,600 --> 01:14:08,000
 للأسف
الشّيء الوحيد الذي أحتاجه

1066
01:14:09,400 --> 01:14:11,000
هو مشرف استقبال للطوارئ

1067
01:14:11,000 --> 01:14:13,400
 من منتصف اللّيل إلى الساعة 8 صباحًا

1068
01:14:14,600 --> 01:14:16,500
 شخص ما لرعاية ستة متدرّبين

1069
01:14:16,500 --> 01:14:17,700
 و 20 ممرّضةً

1070
01:14:22,900 --> 01:14:24,900
ولكني أشك في كونك مهتما بذلك؟

1071
01:14:27,700 --> 01:14:30,700
حسنا في الماضي كانوا
 دائما يعطوني الحق في اختيار ممرضاتي

1072
01:14:33,000 --> 01:14:36,500
د.كونولي, د.هاريس
حاضر

1073
01:14:38,000 --> 01:14:39,600
د.اشلاند

1074
01:14:39,800 --> 01:14:43,100
 دكتور كونورز أنت ستأخذ الحضور كلّ ليلة ؟

1075
01:14:43,800 --> 01:14:45,300
 نعم سأفعل يا دكتور أشلاند

1076
01:14:45,900 --> 01:14:46,700
وإذا تأخرت

1077
01:14:47,500 --> 01:14:49,200
أقترح عليك إحضار مفكرة

1078
01:14:52,600 --> 01:15:03,000
الانسة كاسبر, الانسة ميس
الانسة سترونغ, الممرضة براون, الممرضة سانفورد

1079
01:15:03,000 --> 01:15:09,700
عشرين ملغراما من الكودائيين كل اربعة ساعات
بمعدل ستين قطرة بالدقيقة حتى نحسب احتياج السوائل

1080
01:15:09,700 --> 01:15:18,000
بماذا تقدر نسبة الحروق
من الدرجة الثانية الى الثالثة على 20% من مساحة الجسم

1081
01:15:18,000 --> 01:15:20,900
هل توافق؟
 نعم اوافق, لنأخذه الى غرفة العمليات

1082
01:15:26,985 --> 01:15:28,946


1083
01:15:30,900 --> 01:15:33,000
يجب أن توقع هذا
شكرا

1084
01:15:40,800 --> 01:15:42,300
ألم تلاحظ شيئا مختلفا في؟

1085
01:15:42,400 --> 01:15:43,900
لقد تخلصت من دعائمك

1086
01:15:44,700 --> 01:15:46,900
لقد كنت أحاول أن أريك هذا طوال الليل

1087
01:15:50,100 --> 01:15:51,100
 عمل جيّد

1088
01:15:51,500 --> 01:15:54,200
هل ألمتك عندما انتزعتيها؟
عندها شعرت بالغرابة

1089
01:15:54,200 --> 01:15:56,700
امرر لساني عليها ولا اتوقف عن ذلك

1090
01:15:57,600 --> 01:15:58,800
وها قد تحررت

1091
01:15:59,000 --> 01:16:02,200
إنه شعور رائع، أليس كذلك؟
نعم إنه أكثر من رائع

1092
01:16:12,500 --> 01:16:16,000
يا الهي
أنا آسف

1093
01:16:28,400 --> 01:16:31,300
دكتور كونورز عليه الذهاب للطوارئ

1094
01:16:31,300 --> 01:16:32,800
 ألا يجب أن تذهب ؟

1095
01:16:34,000 --> 01:16:37,700
لا، لا عليك إن هناك العديد من الأطباء
في غرفة الطوارئ

1096
01:16:45,000 --> 01:16:49,000
ماذا لو كانت هناك جراحة؟
أتعتقدي أنه يجب أن أذهب؟

1097
01:16:50,000 --> 01:16:51,800
تعال هنا دكتور كونورز

1098
01:17:08,900 --> 01:17:12,100
ايها السادة ما هي المشكلة؟

1099
01:17:13,000 --> 01:17:14,200
 حادث دراجة

1100
01:17:14,600 --> 01:17:17,200
  كسر فى قصبة الساق حوالي
خمس بوصات الى الاسفل

1101
01:17:22,700 --> 01:17:24,300
د.هاريس؟
نعم

1102
01:17:24,700 --> 01:17:25,500
 هل توافق ؟

1103
01:17:27,000 --> 01:17:28,500
 أوافق على ماذا يا سيّدي ؟

1104
01:17:29,800 --> 01:17:33,000
على ما قال الدكتور أشلاند
هل توافق؟

1105
01:17:35,300 --> 01:17:37,500
حسنا إنه حادث دراجة وقد أخبرنا الفتى

1106
01:17:38,800 --> 01:17:39,700
 هل توافق ؟

1107
01:17:42,100 --> 01:17:43,800
 أعتقد أننا ينبغي أن نقوم
بعمل صورة أشعّة

1108
01:17:43,800 --> 01:17:46,000
و نضمده ثم نضعه في جبيرة

1109
01:17:49,200 --> 01:17:51,000
هذا أمر حسن يا دكتور أشلاند
حسن جدا

1110
01:17:52,400 --> 01:17:54,000
حسنا ، إذا كنت لن تحتاج شيئا أخر مني

1111
01:17:54,700 --> 01:17:55,300
واصل عملك

1112
01:17:58,000 --> 01:17:58,600
 البلووز

1113
01:18:00,900 --> 01:18:02,000
 لماذا لم أوافق ؟

1114
01:18:11,000 --> 01:18:12,600
خزانة البواب

1115
01:18:24,600 --> 01:18:25,800
 تصرّف بحريّة

1116
01:18:27,500 --> 01:18:28,800
سيد فرانك أباجنيل

1117
01:18:29,200 --> 01:18:30,200
أنت  لست شرطيا

1118
01:18:32,600 --> 01:18:34,400
 العميل الخاصّ هينراتي من
مكتب التّحقيق الفيدراليّ

1119
01:18:35,300 --> 01:18:38,000
 أنت لست شرطيا
صاحب البيت قال أنك لست شرطيا

1120
01:18:38,900 --> 01:18:40,300
حسنا إذا كنت ستقبض علي

1121
01:18:41,200 --> 01:18:42,800
 أريد أن ارتدي بدلة أخرى

1122
01:18:42,900 --> 01:18:44,600
 أنا لست هنا للقبض عليك

1123
01:18:44,800 --> 01:18:45,900
 أنا أبحث عن ابنك

1124
01:18:46,000 --> 01:18:46,700
 هو في ورطة

1125
01:18:47,300 --> 01:18:48,300
أتعرف أين هو؟

1126
01:18:51,400 --> 01:18:53,900
وإذا أخبرتك أين هو أتعدني ألا
تخبر أمه

1127
01:18:54,800 --> 01:18:55,600
 بالتّأكيد

1128
01:18:57,300 --> 01:18:59,200
 فرانك اختلق هوية مزيفةً

1129
01:19:00,000 --> 01:19:01,300
والتحق بالبحرية

1130
01:19:01,300 --> 01:19:03,200
 وهو في فيتنام الان

1131
01:19:03,200 --> 01:19:05,300
 ذلك الطّفل في منتصف العالم

1132
01:19:05,800 --> 01:19:07,100
يدور حول

1133
01:19:07,100 --> 01:19:09,200
الأدغال اللعينة
 و يحارب الشيوعيين

1134
01:19:11,400 --> 01:19:13,200
 فمن فضلك لا تأتي إلى بيتي

1135
01:19:13,700 --> 01:19:14,900
 و تسمّي ولدي بالمجرم

1136
01:19:14,900 --> 01:19:17,700
لأن هذا الطفل
 أنا لم أقل أبدا أنه مجرم يا سيد أباجنيل

1137
01:19:17,900 --> 01:19:19,300
 لقد قلت أنه في ورطة

1138
01:19:20,800 --> 01:19:22,800
إذا أردت الإتصال بي

1139
01:19:22,900 --> 01:19:23,600
فهذا هو رقمي

1140
01:19:36,400 --> 01:19:38,200
أنت لست أبا ؟

1141
01:19:40,700 --> 01:19:41,500
معذرة ؟

1142
01:19:41,800 --> 01:19:43,100
 إذا كنت أبًا

1143
01:19:44,200 --> 01:19:46,300
فلن أسلم ابني أبدا

1144
01:19:48,000 --> 01:19:49,600
لن أسلم ابني أبدا

1145
01:19:51,500 --> 01:19:53,400
نعم يا سيدي
أنا أفهم هذا

1146
01:19:54,500 --> 01:19:56,400
جون ؟
 جون ، اكتب هذه الأن

1147
01:19:57,000 --> 01:19:58,100
شقق ريفربيند

1148
01:19:58,200 --> 01:20:01,700
لاندوفر 415 ، أتلانتا
جورجيا

1149
01:20:04,000 --> 01:20:05,100
 أنا في طريقي إلى المطار

1150
01:20:05,200 --> 01:20:06,200
 سأقابل الفريق في

1151
01:20:06,900 --> 01:20:08,400
 في 4 ساعات

1152
01:20:11,100 --> 01:20:13,000
هيا ، لا عليك

1153
01:20:14,200 --> 01:20:15,100
لا تبكي

1154
01:20:16,200 --> 01:20:16,900
 أنا آسفة

1155
01:20:17,400 --> 01:20:19,400
 أنا

1156
01:20:20,800 --> 01:20:25,100
بريندا ، انصتي إلي
أنا لا أبالي إذا كنتِ عذراء ، حسنا ؟

1157
01:20:25,700 --> 01:20:26,600
أنا بإمكاني الإنتظار

1158
01:20:27,700 --> 01:20:28,900
 أنا لست عذراء

1159
01:20:33,600 --> 01:20:36,400
لقد قمت بعملية إجهاض منذ سنتين

1160
01:20:40,100 --> 01:20:42,800
أحد أصدقاء والدي فعلها

1161
01:20:43,000 --> 01:20:46,400
 رجل ، كان أبي يلعب الجولف معه

1162
01:20:47,900 --> 01:20:50,700
 و عندما تحسنت حالتي
طردوني من البيت

1163
01:20:52,100 --> 01:20:53,800
فلقد قمت بعملية إجهاض

1164
01:20:53,800 --> 01:20:55,200
ولم أعد إبنتهم
 بعد ذلك

1165
01:20:56,500 --> 01:20:57,300
 أنا آسف جدا

1166
01:20:57,400 --> 01:20:59,500
من فضلك لا تغضبي مني

1167
01:21:04,700 --> 01:21:05,300
 لا

1168
01:21:06,500 --> 01:21:08,100
وماذا إذا تحدثت مع والديك

1169
01:21:09,200 --> 01:21:10,800
ربما يمكنني إصلاح الأمور

1170
01:21:11,600 --> 01:21:12,600
لماذا لقد سألته ذلك عدة مرات

1171
01:21:12,600 --> 01:21:14,600
لكنهم قالوا أنه لا يمكنني
العودة إلى المنزل

1172
01:21:16,200 --> 01:21:18,900
 إن أبي محامي

1173
01:21:30,900 --> 01:21:33,000
 وماذا إذا كنتِ مخطوبة لطبيب ؟

1174
01:21:34,500 --> 01:21:35,600
أيغير هذا شيئا من الأمور ؟

1175
01:21:36,500 --> 01:21:37,100
 ماذا ؟

1176
01:21:41,400 --> 01:21:43,500
 ماذا إذا ذهبت إلى والديك ؟

1177
01:21:45,500 --> 01:21:46,800
 و تكلّمت مع أبيك

1178
01:21:51,100 --> 01:21:52,800
وطلبت منه أن أتزوجك ؟

1179
01:22:07,500 --> 01:22:08,000
إنه فاضي

1180
01:22:08,700 --> 01:22:09,400
 لا يوجد أحد هنا

1181
01:22:29,300 --> 01:22:31,900
نيو اورليانز

1182
01:22:33,036 --> 01:22:35,122
 دكتور كونورز

1183
01:22:37,600 --> 01:22:39,400
 نعم أنا لوثريّ

1184
01:22:39,400 --> 01:22:41,800
 لكنّ من فضلك ناديني فرانك

1185
01:22:43,100 --> 01:22:45,000
 فرانك
هل تحبّ قول الصّلاة ؟

1186
01:22:51,200 --> 01:22:52,700
 إلا إذا كنت غير مرتاحًا

1187
01:22:53,900 --> 01:22:54,800
 تمامًا

1188
01:23:05,800 --> 01:23:06,700
 فأران صغيران

1189
01:23:06,800 --> 01:23:08,800
 سقطا في جردل قشدة

1190
01:23:10,700 --> 01:23:12,700
 الفأر الأوّل استسلم بسرعة و غرق

1191
01:23:12,800 --> 01:23:14,800
 لكنّ الفأر الثاني جاهد بقوّة جدا

1192
01:23:14,800 --> 01:23:17,100
 لدرجة
أنه في النّهاية حول تلك القشدة إلى زّبدة

1193
01:23:18,300 --> 01:23:19,600
وخرج منها

1194
01:23:21,000 --> 01:23:22,100
 آمين

1195
01:23:23,200 --> 01:23:24,900
آمين
آمين

1196
01:23:25,100 --> 01:23:26,200
كان هذا جميلا

1197
01:23:27,300 --> 01:23:29,100
 هذا الفأر  حوّل القشدة إلى الزّبدة

1198
01:23:32,700 --> 01:23:33,400
 ذلك صحيح

1199
01:23:33,400 --> 01:23:36,200
 شكرًا

1200
01:23:37,000 --> 01:23:38,200
فرانك في أي مستشفى قررت

1201
01:23:38,200 --> 01:23:39,600
أن تعمل فيها هنا في
نيو أورليانز

1202
01:23:40,500 --> 01:23:44,200
حسنا ، لأكون صريحا معكم

1203
01:23:44,200 --> 01:23:45,400
أنا أفكر في العودة مرة
أخرى لسلك القانون

1204
01:23:46,300 --> 01:23:49,100
هل أنت طبيب أم محامي ؟

1205
01:23:49,700 --> 01:23:52,800
قبل أن أذهب إلى كلية الطب
حصلت على اجازة المحاماة من كاليفورنيا

1206
01:23:53,500 --> 01:23:55,400
وقد مارست هناك المحاماة لمدة سنة
ثم قررت

1207
01:23:55,500 --> 01:23:58,300
 لم لا أجرّب دراسة طبّ الأطفال ؟

1208
01:24:00,200 --> 01:24:02,100
 أنت ملئ بالمفاجآت

1209
01:24:05,000 --> 01:24:07,300
يا الهي
طبيب ومحامي

1210
01:24:07,400 --> 01:24:09,100
أعتقد أن بريندا قد فازت بالجائزة الكبرى

1211
01:24:09,600 --> 01:24:10,900
في أي كلية درست القانون؟

1212
01:24:11,900 --> 01:24:12,700
 بيركيلي

1213
01:24:14,800 --> 01:24:17,200
 بيركيلي ، يا الهي
ألم تكن هناك يا أبي ؟

1214
01:24:18,000 --> 01:24:19,400
ربما يمكن لفرانك أن يعمل معك

1215
01:24:19,500 --> 01:24:22,600
أنت دائما تقول أنه من الصعب
إيجاد مدعين للنظام

1216
01:24:22,800 --> 01:24:23,500
أيستطيع ذلك يا أبي؟

1217
01:24:23,600 --> 01:24:25,700
من فضلك
 أمن الممكن أن يعمل معك؟

1218
01:24:25,900 --> 01:24:27,500
أكان ذلك الثعبان هولينسورث

1219
01:24:27,500 --> 01:24:29,800
لا زال يدرس في بيركيلي
عندما كنت هناك

1220
01:24:32,000 --> 01:24:35,600
هولينسورث العجوز الغضبان, اليس كذلك؟

1221
01:24:35,600 --> 01:24:36,800
 وأكثر وضاعة من أيّ وقت أخر

1222
01:24:37,900 --> 01:24:39,000
وهذا الكلب الذي يملكه ؟

1223
01:24:42,600 --> 01:24:45,900
اخبرني يا فرانك
 ماذا كان اسم كلبه الصغير هذا ؟

1224
01:24:55,600 --> 01:24:56,400
 أنا آسف

1225
01:24:58,900 --> 01:25:00,100
لقد كان الكلب قد مات

1226
01:25:03,800 --> 01:25:05,000
يالسوء الحظ

1227
01:25:38,100 --> 01:25:40,700
 دكتور .. محامي يا لوثريّ

1228
01:25:43,700 --> 01:25:44,800
إذن أيهما أنت يا فرانك ؟

1229
01:25:46,700 --> 01:25:49,700
لأننى أعتقد أنك على وشك أن تطلب
 يد ابنتي للزواج

1230
01:25:49,800 --> 01:25:51,000
وأعتقد أن لديّ الحقّ للمعرفة

1231
01:25:52,100 --> 01:25:53,200
 معرفة ماذا يا سّيدي ؟

1232
01:25:54,300 --> 01:25:55,200
 الحقيقة

1233
01:25:58,100 --> 01:25:59,800
 اخبرني الحقيقة يا فرانك

1234
01:26:01,300 --> 01:26:02,600
ماذا تفعل هنا ؟

1235
01:26:05,100 --> 01:26:07,500
ماذا يفعل رجلا مثلك مع بريندا ؟

1236
01:26:09,700 --> 01:26:12,500
إذا كنت تريد مباركتي للزواج
وتريد ابنتي

1237
01:26:13,500 --> 01:26:15,200
فأنا أريد أن أسمع هذا منك الآن

1238
01:26:18,400 --> 01:26:19,900
الحقيقة يا سيدي هي

1239
01:26:24,000 --> 01:26:25,500
 الحقيقة هي

1240
01:26:27,900 --> 01:26:30,800
أنا لست طبيبا
 و لست محاميا

1241
01:26:33,900 --> 01:26:35,300
و لست طيارا مدنيا

1242
01:26:36,800 --> 01:26:39,400
 أنا فعلا
لا شيئ

1243
01:26:47,100 --> 01:26:48,900
أنا فقط مجرد طفل وقع في حب ابنتك

1244
01:26:52,500 --> 01:26:53,100
 لا

1245
01:27:02,900 --> 01:27:04,200
أتعرف ما أنت ؟

1246
01:27:05,500 --> 01:27:06,600
 أنت رومانسيّ ؟

1247
01:27:07,200 --> 01:27:08,300
مثلنا هم لا شيئ

1248
01:27:08,300 --> 01:27:10,000
بدون المرأة التي نحبها

1249
01:27:10,400 --> 01:27:11,400
 يجب أن أعترف

1250
01:27:11,500 --> 01:27:13,800
أنا مذنب بسبب الحماقة التي ارتكبتها

1251
01:27:13,900 --> 01:27:15,100
 لقد تقدّمت للزواج من كارول

1252
01:27:15,200 --> 01:27:17,200
بعد خمسة مواعدات بيننا
وفي جيبى قرشين

1253
01:27:17,300 --> 01:27:18,500
 و هناك فتحات في حذائي

1254
01:27:18,600 --> 01:27:20,800
كل هذا لأنني عرفت أنها
هي

1255
01:27:22,200 --> 01:27:23,300
حسنا يا فرانك

1256
01:27:27,600 --> 01:27:28,500
لا تخف

1257
01:27:29,600 --> 01:27:32,000
واسأل السؤال الذي جئتني من أجله

1258
01:27:35,000 --> 01:27:36,100
 سيّدي

1259
01:27:37,700 --> 01:27:39,800
ما يجب علي فعله

1260
01:27:39,900 --> 01:27:41,200
لأحصل على رخصة المحاماة هنا في نيو اورليانز

1261
01:27:46,100 --> 01:27:48,100
 لا
السؤال الآخر

1262
01:27:52,500 --> 01:27:55,200
 تمامًا من خلال ذلك الباب

1263
01:27:57,600 --> 01:27:59,000
 حظّ سّعيد
يا سيد كونورز

1264
01:27:59,800 --> 01:28:00,600
 شكرًا

1265
01:28:02,500 --> 01:28:06,800
26/12/1969

1266
01:28:08,497 --> 01:28:11,416
أتعرف يا فرانك

1267
01:28:12,300 --> 01:28:15,500
هو كيف استطعت غش امتحان "المحاماة" في لويزيانا ؟

1268
01:28:16,600 --> 01:28:17,800
و ما الفارق؟

1269
01:28:18,400 --> 01:28:19,700
 قريبًا سيجب عليك أن تشهد ؟

1270
01:28:19,800 --> 01:28:22,000
كارل ، أنا ذاهب للسجن و لفترة طويلة

1271
01:28:22,700 --> 01:28:24,100
و ما الفارق ، فعلا ؟

1272
01:28:25,600 --> 01:28:26,900
 إنه سؤال بسيط

1273
01:28:28,600 --> 01:28:29,700
أستأكل هذا ؟

1274
01:28:32,800 --> 01:28:33,600
 نعم

1275
01:28:34,500 --> 01:28:35,600
أنا أحتفظ به لوقت آخر

1276
01:28:36,600 --> 01:28:37,800
أستقتسمه معي ؟

1277
01:28:38,600 --> 01:28:39,100
 لا

1278
01:28:43,400 --> 01:28:45,000
اعطني النصف وسأخبرك ما تريد

1279
01:28:56,600 --> 01:28:58,500
سأكتشف الأمر وحدي
عاجلا أم أجلا

1280
01:29:05,700 --> 01:29:07,800
 ستعمل على فيليب بريسبي

1281
01:29:07,800 --> 01:29:09,000
 في القانون التّجاريّ

1282
01:29:09,800 --> 01:29:10,800
 لماذا لا تجلس

1283
01:29:11,100 --> 01:29:12,300
 و تنظّم مكتبك ؟

1284
01:29:15,600 --> 01:29:18,600
 سنتناول الغداء في الثانية عشر والنصف
مع النّائب العامّ

1285
01:29:18,700 --> 01:29:21,800
والمحافظ ماكيلتور بنفسه

1286
01:29:22,500 --> 01:29:23,200
المحافظ

1287
01:29:24,500 --> 01:29:26,600
أنطقتها بشكل صحيح ؟
 بالتأكيد

1288
01:29:27,200 --> 01:29:28,200
 تهاني

1289
01:29:28,700 --> 01:29:30,300
شكرا يا سيدي
 مرحبا بكم

1290
01:29:31,400 --> 01:29:32,300
 الآن

1291
01:29:38,600 --> 01:29:41,000
انظر لهذه الصورة يا سيد ستيوارت

1292
01:29:41,200 --> 01:29:45,600
إنها صورة برينتيس يورك
حيث وجدوها ميتة

1293
01:29:45,700 --> 01:29:48,500
وهذا هو تكبير لهذا الجزء

1294
01:29:49,100 --> 01:29:52,300
هذه هي صورة إمضاء على شيك ملغى

1295
01:29:52,900 --> 01:29:55,000
وهذا هو تكبير لعلامة الإمضاء

1296
01:29:55,300 --> 01:29:56,200
والذي يتطابق

1297
01:29:57,100 --> 01:29:59,600
مع هذا الإمضاء على الخطابات التى كتبها
إلى الانسة سيمون

1298
01:30:00,000 --> 01:30:03,800
مما يعني احتمال وجود عملية نصب على
ولاية كبيرة كولاية لويزيانا

1299
01:30:04,300 --> 01:30:06,800
سيدي
أيها السيدات والسادة أعضاء هيئة المحلفين

1300
01:30:07,300 --> 01:30:09,600
إن هذا هو دليل غير قابل للدحض
يعني أن الدفاع

1301
01:30:09,600 --> 01:30:11,600
 في الحقيقة يكذب

1302
01:30:17,500 --> 01:30:18,500
 سّيّد كونورز

1303
01:30:19,100 --> 01:30:21,400
إن هذه جلسة ابتدائية

1304
01:30:22,500 --> 01:30:25,100
فليس هناك دفاع

1305
01:30:26,900 --> 01:30:29,700
و ليس هناك
هيئة محلّفين

1306
01:30:31,500 --> 01:30:32,700
إنه أنا فقط

1307
01:30:34,100 --> 01:30:38,200
ماذا بك بحق الجحيم؟

1308
01:30:39,700 --> 01:30:43,600
 روجر إنه ميتتش

1309
01:30:44,100 --> 01:30:46,000
ربما أكون لم غير قادر على اللحاق بالزمن

1310
01:30:46,900 --> 01:30:51,300
و ضيفنا الليلة جوقة مستشفى القديسة
مونيكا للاطفال من نيويورك

1311
01:30:52,000 --> 01:30:56,600
لماذا لا تنظمون الى جماعتنا لغناء
 الاغاني الايرلندية جميعا

1312
01:32:27,100 --> 01:32:27,500
أبي

1313
01:32:32,600 --> 01:32:33,600
 ماذا تفعل هنا ؟

1314
01:32:35,800 --> 01:32:37,600
 جئت لرؤيتك

1315
01:32:42,200 --> 01:32:43,800
ماذا تفعل في زي مثل هذا ؟

1316
01:32:43,800 --> 01:32:46,100
لقد تم توظفي
في عمل حكومي

1317
01:32:46,100 --> 01:32:47,000
أترى ما أفعل ؟

1318
01:32:47,600 --> 01:32:48,800
ألديك محامي جيد ؟

1319
01:32:50,900 --> 01:32:52,400
حسنا ، أنا نوعا ما أعتبر محامي الأن

1320
01:32:52,400 --> 01:32:54,800
انظر لهذا الخطاب
 إنها مصلحة الضرائب مرة أخرى

1321
01:32:56,000 --> 01:32:57,000
لقد كنت متفقا معهم

1322
01:32:57,000 --> 01:32:59,200
لقد أكلوا الكعكة

1323
01:32:59,300 --> 01:33:00,800
والآن يريدون الكريز

1324
01:33:01,900 --> 01:33:02,800
 أنا سأقاضيهم

1325
01:33:04,900 --> 01:33:06,100
الآن يريدون الكريز

1326
01:33:07,800 --> 01:33:11,000
اجلس ، انهم يحاولون إخافتي

1327
01:33:11,000 --> 01:33:11,900
 يروّعوني

1328
01:33:12,600 --> 01:33:13,200
أتعرف ؟

1329
01:33:16,300 --> 01:33:17,600
 سأجعلهم يطاردوني

1330
01:33:18,800 --> 01:33:20,500
 لبقية  حياتهم

1331
01:33:28,300 --> 01:33:29,300
إنه لمن الرائع رؤياك يا أبي

1332
01:33:31,700 --> 01:33:32,700
 انصت ، اجلس

1333
01:33:33,600 --> 01:33:34,700
أريد أن أريك شيئا ما

1334
01:33:37,000 --> 01:33:38,300
لقد جئت لإعطائك هذا

1335
01:33:39,200 --> 01:33:41,700
إنها دعوة لحفل خطوبة

1336
01:33:45,000 --> 01:33:46,200
سأتزوج

1337
01:33:48,100 --> 01:33:49,800
أنا لا أصدق أنني سأتزوج

1338
01:33:50,000 --> 01:33:52,500
لا تقلق بخصوص أي شيئ يا أبي

1339
01:33:52,800 --> 01:33:55,100
انصت ، سأشتري سيارة كاديلاك جديدة

1340
01:33:55,400 --> 01:33:57,000
ومنزل بـ ستين ألف دولار

1341
01:33:57,300 --> 01:33:58,600
وسأعيد كل شيئ لأصله

1342
01:33:59,300 --> 01:34:00,800
كل المجوهرات

1343
01:34:00,900 --> 01:34:02,400
كل شيئ أخذوه منا

1344
01:34:02,400 --> 01:34:03,200
سأسترده

1345
01:34:07,200 --> 01:34:09,100
هل رأتك أمي في هذه الملابس ؟

1346
01:34:10,200 --> 01:34:12,700
لقد جائت لإلتقاط بعض الصناديق

1347
01:34:13,400 --> 01:34:14,700
 ذلك حسن

1348
01:34:14,700 --> 01:34:15,200
أتعرف لماذا ؟

1349
01:34:15,800 --> 01:34:17,400
إنها ذاهبة إلى حفل الزفاف معنا

1350
01:34:17,700 --> 01:34:19,400
سأحضر لك بدلة جديدة يا أبي

1351
01:34:19,900 --> 01:34:21,800
بدلة جديدة من بدل مانهاتن إيجل

1352
01:34:21,800 --> 01:34:23,900
ذات الثلاثة أزرار السوداء

1353
01:34:24,400 --> 01:34:26,600
انها لطيفة ولكنها لن تراني

1354
01:34:29,600 --> 01:34:31,100
هل حاولت الإتصال بها ؟

1355
01:34:33,300 --> 01:34:35,200
لما لا تتصل بها الآن ؟

1356
01:34:36,600 --> 01:34:38,100
لما لا تتصل بها الآن ؟

1357
01:34:38,600 --> 01:34:40,800
أتصل بها من أجل خاطري
يا أبي

1358
01:34:41,700 --> 01:34:44,100
وأخبرها أن هناك تذكرتان درجة أولى
ينتظراها

1359
01:34:44,200 --> 01:34:46,000
لكي تذهب لرؤية إبنها
 لقد تزوجت أمك

1360
01:34:46,100 --> 01:34:47,600
من جاك بارنيز
صديقي

1361
01:34:47,700 --> 01:34:49,300
ولديهم منزلا في لونج أيلاند

1362
01:34:49,900 --> 01:34:50,300
 ماذا ؟

1363
01:34:51,700 --> 01:34:53,900
لقد جائني أحد رجال مكتب التحقيقات الفيدرالي

1364
01:34:55,500 --> 01:34:58,200
إنك تخيفهم يا ولدي

1365
01:34:59,400 --> 01:35:01,300
بطل حكومة الولايات المتحدة الأمريكية

1366
01:35:02,000 --> 01:35:03,100
يجري نحو التلال

1367
01:35:03,200 --> 01:35:05,300
إلى القمر

1368
01:35:17,400 --> 01:35:19,900
أبي لقد انتهى الأمر

1369
01:35:21,800 --> 01:35:22,800
سأتوقف الآن

1370
01:35:23,600 --> 01:35:24,800
 لكنك

1371
01:35:26,400 --> 01:35:27,900
إنهم لن يستطيعوا الإمساك بك
أبدا يا فرانك

1372
01:35:28,300 --> 01:35:29,300
أبي
إنها لن تقوم بهذا

1373
01:35:30,700 --> 01:35:31,700
ولماذا لا تقوم به من أجلك؟

1374
01:35:31,800 --> 01:35:33,400
تعال ، اجلس معي وتناول مشروبا

1375
01:35:33,600 --> 01:35:34,500
 أنا أبوك

1376
01:35:36,300 --> 01:35:41,700
 ثمّ اطلب منّي أن أتوقّف
اطلب مني ان اتوقف

1377
01:35:38,800 --> 01:35:40,500


1378
01:35:43,800 --> 01:35:45,000
 لا يمكن أن تتوقّف

1379
01:35:48,000 --> 01:35:48,700
 أين تذهب ؟

1380
01:35:50,000 --> 01:35:51,500
فرانك ، إلى أين أنت ذاهب ؟

1381
01:35:52,600 --> 01:35:54,300
إلى أين أنت ذاهب الليلة ؟

1382
01:35:55,800 --> 01:35:57,000
إلى مكان غريب ؟

1383
01:35:57,000 --> 01:35:59,300
إلى أين ستذهب ؟
 تاهيتي ... هاواي ؟

1384
01:36:16,900 --> 01:36:17,900
 هذا هو هينراتي

1385
01:36:19,900 --> 01:36:20,900
 مرحبًا يا كارل

1386
01:36:22,000 --> 01:36:23,100
 عيد ميلاد سعيد

1387
01:36:24,100 --> 01:36:25,400
أين أنت يا دكتور كونورز ؟

1388
01:36:26,700 --> 01:36:29,400
كارل أنا لم أعد دكتور كونورز
منذ شهور

1389
01:36:34,800 --> 01:36:36,700
أنا أجلس هنا فى مكتبي
 ليلة الكريسماس

1390
01:36:38,000 --> 01:36:38,800
 ماذا تريد ؟

1391
01:36:45,300 --> 01:36:45,800
حسنا

1392
01:36:51,000 --> 01:36:52,300
أريد أن ينتهي هذا الأمر

1393
01:36:57,500 --> 01:36:59,600
أريد أن ينتهي هذا الأمر
 فسأتزوج

1394
01:37:01,000 --> 01:37:02,100
وسأستقر

1395
01:37:02,400 --> 01:37:04,300
لقد سرقت تقريبا 4 ملايين دولار

1396
01:37:05,100 --> 01:37:06,000
 هل أنت تعتبرها

1397
01:37:06,200 --> 01:37:07,800
هدية الزواج

1398
01:37:07,900 --> 01:37:10,000
إن هذا شيئا لا تستطيع الهروب
منه بهذه السهولة

1399
01:37:10,000 --> 01:37:12,400
اريد اعتبارها هدنة
لا وجود للهدنة بيننا

1400
01:37:12,400 --> 01:37:13,800
فسيتم الإمساك بك
وستذهب للسجن

1401
01:37:13,800 --> 01:37:15,600
اين تعتقد ان هذا سينتهي؟

1402
01:37:16,500 --> 01:37:17,800
من فضلك دعني أعود للمنزل يا كارل

1403
01:37:19,400 --> 01:37:20,100
 من فضلك

1404
01:37:21,200 --> 01:37:22,200
أنا أقترب منك ، أليس كذلك؟

1405
01:37:23,400 --> 01:37:24,600
أنت مرعوب لأنني أقترب منك

1406
01:37:24,600 --> 01:37:28,100
أنا أعرفك
 فلقد استأجرت تلك السيارة

1407
01:37:28,100 --> 01:37:30,000
و مكثت في ذلك الفندق

1408
01:37:31,400 --> 01:37:32,900
فإذا أردت الهروب ؟
تفضل و حاول

1409
01:37:33,200 --> 01:37:35,100
فشيكاتك لا تكذب مثلما تفعل أنت

1410
01:37:36,000 --> 01:37:37,600
توقف عن مطاردتي

1411
01:37:40,900 --> 01:37:42,000
لا يمكنني هذا

1412
01:37:43,600 --> 01:37:44,700
إنه عملي

1413
01:37:46,300 --> 01:37:47,300
حسنا يا كارل

1414
01:37:50,200 --> 01:37:51,800
أنا كنت فقط أسأل

1415
01:37:54,600 --> 01:37:58,100
عيد ميلاد سعيد يا كارل

1416
01:38:01,800 --> 01:38:02,800
أنا أحب عملي

1417
01:38:04,700 --> 01:38:07,900
حسنا فلنجمع أكبر قدر من الجرائد
نستطيع جمعه

1418
01:38:08,000 --> 01:38:09,800
كل الجرائد الصادرة في لويزيانا
 خلال الشهرين الماضيين

1419
01:38:10,100 --> 01:38:10,900
عم نبحث ؟

1420
01:38:11,300 --> 01:38:13,600
إعلان خطوبة
بإسم كونورز

1421
01:38:13,600 --> 01:38:17,000
كونورز ، كارل من المؤكد أن الفتى
 قام بتغيير اسمه

1422
01:38:18,700 --> 01:38:19,600
لا يمكن

1423
01:38:20,800 --> 01:38:21,900
فهي عرفته على أنه كونورز

1424
01:38:22,500 --> 01:38:24,000
وإذا غير إسمه فسيفقد الفتاة

1425
01:38:50,000 --> 01:38:53,900
ساذهب للحمام
اسرع بالعودة اذن

1426
01:39:09,600 --> 01:39:12,000
مساء الخير ، أنا العميل هينيراتي
من مكتب التحقيقات الفيدرالي

1427
01:39:12,500 --> 01:39:14,200
أريد أن أتحدث مع السيد سترونج
لو أمكن

1428
01:39:15,000 --> 01:39:15,500
سأخبره حالا يا سيدي

1429
01:39:18,900 --> 01:39:21,000
مرحبا يا روجر ، كيف حالك ؟

1430
01:39:21,100 --> 01:39:21,600
مرحبا يا بن

1431
01:39:23,000 --> 01:39:24,700
مساء الخير أيها السادة
أنا روجر سترونج

1432
01:39:24,800 --> 01:39:26,400
 كارل هانراتي من مكتب التّحقيقات الفيدراليّ

1433
01:39:26,500 --> 01:39:28,600
وهذان هما العميلان
أندريسكي و فوكس

1434
01:39:28,700 --> 01:39:30,800
معذرة لإفسادي حفلتك يا سيدي

1435
01:39:30,800 --> 01:39:31,500
لا عليك

1436
01:39:32,000 --> 01:39:32,900
كيف يمكنني خدمتك ؟

1437
01:39:33,300 --> 01:39:35,500
إذا لم يكن هناك مانع فأنا أريد
مقابلة العريس

1438
01:39:36,400 --> 01:39:37,600
 هل هناك مشكلة ؟

1439
01:39:40,900 --> 01:39:43,000
 فرانك ؟
امسك هذا من فضلك ؟

1440
01:39:43,100 --> 01:39:45,400
إن هناك شيكات من أصدقاء والدي

1441
01:39:45,400 --> 01:39:47,700
وهدايا
 بإمكاننا بدأ حياة جديدة

1442
01:39:49,400 --> 01:39:50,100
ماذا هناك؟

1443
01:39:50,200 --> 01:39:51,400
يجب أن نرحل

1444
01:39:51,800 --> 01:39:52,200
 ماذا ؟

1445
01:39:54,700 --> 01:39:56,200
بريندا أنت تحبيني ، أليس كذلك ؟

1446
01:39:57,200 --> 01:39:58,600
أعني أنك ِ تحبيني مهما حدث

1447
01:39:58,700 --> 01:39:59,000
 نعم

1448
01:39:59,400 --> 01:40:01,300
أي أنك ِ تحبيني سواء كنت مريضا
 أو فقيرا

1449
01:40:01,400 --> 01:40:02,600
أو أن لدي اسم آخر

1450
01:40:03,500 --> 01:40:04,700
 فرانك من أين حصلت على كلّ ذلك المال ؟

1451
01:40:04,900 --> 01:40:05,700
انصتي إلي يا بريندا

1452
01:40:06,100 --> 01:40:08,100
إن الإسم ؟ ليس مهما

1453
01:40:08,100 --> 01:40:10,400
اسمي بالنسبة لك ِ هو فرانك كونورز

1454
01:40:10,500 --> 01:40:12,000
ولكن لكل منا أسراره

1455
01:40:12,300 --> 01:40:13,300
أحيانا عندما أسافر

1456
01:40:13,300 --> 01:40:14,600
أستخدم اسم فرانك تايلور

1457
01:40:14,600 --> 01:40:16,300
وهذا هو سري
فرانك تايلور ؟

1458
01:40:16,400 --> 01:40:17,300
نعم ، فرانك تايلور

1459
01:40:17,400 --> 01:40:19,900
فرانك بلاك ، لا يهم

1460
01:40:21,000 --> 01:40:22,400
لماذا تقول كل هذا ؟

1461
01:40:24,300 --> 01:40:25,400
بريندا ، أنا لا أريد أن أكذب عليكِ
بعد الآن

1462
01:40:26,900 --> 01:40:27,500
أنا لست طبيبا

1463
01:40:27,600 --> 01:40:28,800
ولم أذهب إلى كلية الطب من قبل

1464
01:40:28,900 --> 01:40:31,200
وأنا لست محاميا أو خريج هارفارد

1465
01:40:31,300 --> 01:40:32,000
 أو لوثريّ

1466
01:40:32,400 --> 01:40:33,400
لقد هربت من منزلنا يا بريندا

1467
01:40:33,400 --> 01:40:35,100
منذ سنة ونصف عندما كان عمري 16 عام

1468
01:40:41,700 --> 01:40:43,100
أنت لست لوثريا ً ؟

1469
01:40:43,600 --> 01:40:45,800
بريندا ، أترين كل هذه الأموال ؟

1470
01:40:46,000 --> 01:40:47,700
أترين كل هذا المال ؟
إن لدي أكثر منه

1471
01:40:48,400 --> 01:40:49,100
أكثر بكثير

1472
01:40:50,300 --> 01:40:52,300
إن لدي أموالا تكفينا

1473
01:40:52,600 --> 01:40:53,600
 لبقية حياتنا

1474
01:40:53,700 --> 01:40:54,300
انظري

1475
01:40:56,200 --> 01:40:57,300
 فرانك توقّف عن المزاح معي

1476
01:40:57,400 --> 01:40:58,500
 أنت فرانك كونورز و

1477
01:40:59,500 --> 01:41:00,900
 أنت بالغ من العمر 28 سنة

1478
01:41:01,900 --> 01:41:02,900
 آه بريندا

1479
01:41:03,300 --> 01:41:04,700
لماذا تكذب علي ؟

1480
01:41:06,700 --> 01:41:08,300
أنا اريد أن أعرف اسمك
انصتِي

1481
01:41:08,300 --> 01:41:09,300
اخبرني اسمك

1482
01:41:09,300 --> 01:41:10,800
بريندا بإمكاننا أن نعيش في
أي مكان نريده

1483
01:41:11,200 --> 01:41:12,400
ولكن يجب أن تثقي بي

1484
01:41:12,900 --> 01:41:13,300
هل تثقي بي ؟

1485
01:41:13,400 --> 01:41:15,400
نعم
هل تحبيني ؟

1486
01:41:15,500 --> 01:41:17,400
نعم أنا أحبك

1487
01:41:18,100 --> 01:41:18,900
معذرة

1488
01:41:20,600 --> 01:41:21,600
 هذا هو السّيّد هينراتي

1489
01:41:21,700 --> 01:41:22,700
 زوجتي ..  كارول

1490
01:41:22,900 --> 01:41:24,500
سيد ... ؟
 هينيراتي يا سيدتي

1491
01:41:25,100 --> 01:41:26,800
هل رأيتي أي من فرانك أو بريندا ؟

1492
01:41:27,300 --> 01:41:28,700
أعتقد أنهم بالأعلى

1493
01:41:38,600 --> 01:41:39,600
 بريندا تعالي هنا

1494
01:41:40,700 --> 01:41:41,500
حسنا خلال يومين

1495
01:41:41,500 --> 01:41:42,900
ستقابلني في ميامي

1496
01:41:42,900 --> 01:41:44,400
في المطار الدولي

1497
01:41:44,400 --> 01:41:46,600
ستغادرين المنزل بعد أن ينام والديك

1498
01:41:46,600 --> 01:41:47,700
و ستأخذين تاكسي

1499
01:41:48,300 --> 01:41:50,200
و تعطين السائق هذه الأموال

1500
01:41:50,200 --> 01:41:51,400
و تخبرينه أن يقود طوال الليل

1501
01:41:51,900 --> 01:41:53,200
و عندها ستصلين في العاشرة صباحا

1502
01:41:53,700 --> 01:41:55,200
العاشرة صباحا ، حسنا

1503
01:42:15,000 --> 01:42:15,800
أي حجرة يا سيدي

1504
01:42:16,200 --> 01:42:17,000
في الجانب

1505
01:42:17,600 --> 01:42:18,700
انصتي جيدا

1506
01:42:18,700 --> 01:42:20,900
المحطة الدولية في ميامي

1507
01:42:22,300 --> 01:42:23,500
 بغضّ النّظر عن أي أمر

1508
01:42:23,500 --> 01:42:25,400
ستركبين التاكسي
 سأركب التاكسي

1509
01:42:25,400 --> 01:42:26,900
وستكونين هناك في العاشرة صباحا
 وسأكون هناك في العاشرة صباحا

1510
01:42:27,000 --> 01:42:28,000
 بغضّ النّظر عن أي أمر

1511
01:42:28,000 --> 01:42:29,900
خلال يومين يا بريندا

1512
01:42:30,300 --> 01:42:32,300
يومان
 خلال يومين سأكون هناك

1513
01:42:32,400 --> 01:42:33,200
بغض النظر عن أي أمر
 في العاشرة صباحا

1514
01:42:40,600 --> 01:42:43,000
ولا تخبري أي شخص ؟
ويجب أن تعديني بهذا

1515
01:42:43,700 --> 01:42:45,500
 من فضلك
قبل أن تذهب

1516
01:42:45,500 --> 01:42:46,400
اخبرني اسمك

1517
01:42:46,400 --> 01:42:48,100
اخبرني

1518
01:42:50,200 --> 01:42:53,800
 فرانك ويليام أباجنيل الصغير

1519
01:45:21,200 --> 01:45:23,400
ليس هناك أثر له
لابد أنه ذهب

1520
01:45:23,400 --> 01:45:25,300
إذا لم نمسكه اليوم
فسنفعلها غدا

1521
01:45:25,300 --> 01:45:26,500
و سنقبض عليه قبل أن يغادر البلاد

1522
01:45:26,600 --> 01:45:27,600
ليس لديه جواز سفر

1523
01:45:28,500 --> 01:45:30,500
لقد كان في آخر ستة شهور خريج
جامعتي هارفارد وبيركيلي

1524
01:45:30,700 --> 01:45:32,500
وأراهن أنه يستطيع الحصول
على جواز سفر

1525
01:45:32,800 --> 01:45:34,100
إن كل رجالنا ينتظرونه

1526
01:45:34,100 --> 01:45:35,000
 هنا في محطة ميامي الدّوليّة

1527
01:45:35,000 --> 01:45:36,500
لقد جاء هنا من قبل
 وهو يعرف مخارجها

1528
01:45:36,500 --> 01:45:37,600
 لقد تكلّمت مع شرطة ميامي

1529
01:45:37,600 --> 01:45:38,900
وعرضوا علينا 50 شرطيا
بالزي الرسمي

1530
01:45:39,000 --> 01:45:40,300
على ورديتين كل وردية من
 25 شرطيا

1531
01:45:40,400 --> 01:45:42,300
ومع هؤلاء رجالنا
 تقريبا مئة رجل في المطار

1532
01:45:43,100 --> 01:45:44,200
ألا تعتقد أنه ينبغي أن ننشرهم
حول المكان

1533
01:45:44,300 --> 01:45:45,800
لا لا إن هذا هو المخرج

1534
01:45:46,300 --> 01:45:47,500
 و كيف تعرف أنه لم يستأجر سيّارةً

1535
01:45:47,600 --> 01:45:49,800
ثم قادها لإحدى مطارات نيويورك أو أتلانتا ؟

1536
01:45:49,800 --> 01:45:51,100
لأنني لست في نيويورك

1537
01:45:51,200 --> 01:45:52,900
و لست في أتلانتا

1538
01:45:53,500 --> 01:45:55,600
 نعم أنا فرانك روبيرتس

1539
01:45:56,000 --> 01:45:59,000
سأخبر جميع الجامعات في المنطقة

1540
01:45:59,000 --> 01:46:01,400
أن بان أمريكان ستتبع نظام توظيفي
جديد هذا العام

1541
01:46:02,400 --> 01:46:05,300
و سأمر عليك بالحرم الجامعي
صباح الغد

1542
01:46:06,100 --> 01:46:07,900
شكرا جزيلا على مجيئكم

1543
01:46:08,800 --> 01:46:12,100
بنهاية اليوم سأختار ثمانية سيدات صغار

1544
01:46:12,100 --> 01:46:12,800
ليصبحوا جزءا من

1545
01:46:14,200 --> 01:46:18,200
مضيفات المستقبل في برنامج
طيران بان أمريكان

1546
01:46:18,500 --> 01:46:20,800
و سأصطحب معي هؤلاء السيدات الثمانية

1547
01:46:20,800 --> 01:46:23,200
في جولة علاقات عامة بأوروبا

1548
01:46:24,600 --> 01:46:27,100
سيكتشفون خلالها في المقام الأول
 ماذا يلزم

1549
01:46:27,100 --> 01:46:29,000
لتصبحي إحدى مضيفات بان أمريكان

1550
01:46:32,500 --> 01:46:33,600
اعطني رجلان على الأقل

1551
01:46:33,700 --> 01:46:35,800
لا ، رجل واحد على كل عداد

1552
01:46:38,800 --> 01:46:40,100
أندريسكي ؟
 نعم

1553
01:46:41,700 --> 01:46:42,700
تأكد من أن رجالك يغطون

1554
01:46:42,700 --> 01:46:44,700
المداخل والمخارج

1555
01:46:47,700 --> 01:46:50,200
وقم بعمل دوريات على الرجال

1556
01:46:52,300 --> 01:46:55,100
ما يؤهلني كى أصبح مضيفة المستقبل ؟

1557
01:46:55,500 --> 01:46:57,200
حسنا ، أعتقد أنني ودودة جدا

1558
01:46:57,300 --> 01:47:00,100
و بإمكاني فعلا مد يد العون و

1559
01:47:00,100 --> 01:47:03,300
وأعطي الناس الإحساس بالراحة
على الطائرة

1560
01:47:03,300 --> 01:47:05,500
 سنسافر بسرعة 6000 الميل في السّاعة

1561
01:47:05,500 --> 01:47:07,300
 على ارتفاع 300 قدم

1562
01:47:07,600 --> 01:47:10,000
 كلّ حقائبي معدة

1563
01:47:10,900 --> 01:47:12,700
أنا جاهزة للذهاب

1564
01:47:14,900 --> 01:47:16,300
 إيلين أنديرسون

1565
01:47:24,700 --> 01:47:26,500
 ميجي أكر

1566
01:47:30,800 --> 01:47:33,600
ديبرا جو ماكنولن

1567
01:47:39,500 --> 01:47:41,900
هاندي هسكن

1568
01:48:40,900 --> 01:48:41,900
أترين ذلك الأشقر الجالس في المقدمة

1569
01:48:42,300 --> 01:48:43,400
إنه طيارا

1570
01:48:43,400 --> 01:48:44,400
 بالضّبط

1571
01:48:47,700 --> 01:48:48,400
 كارل هانراتي

1572
01:48:48,400 --> 01:48:50,400
كارل إن جهاز اللاسلكي الخاص
بك لم يكن يعمل

1573
01:48:50,400 --> 01:48:52,000
هناك رجلا في زي بان أمريكان

1574
01:48:52,500 --> 01:48:54,500
يجلس في " كوب ديفيل " أمام المحطة جاي

1575
01:48:55,100 --> 01:48:56,200
إنها محطة التوثيق

1576
01:48:57,000 --> 01:48:58,200
هل من الممكن أن تنظر لوجهه؟

1577
01:48:58,500 --> 01:48:59,500
إنه يرتدي قبعة الطيار

1578
01:48:59,600 --> 01:49:00,600
أعتقد أنه هو

1579
01:49:13,400 --> 01:49:14,600
انزل من السيارة يا فرانك

1580
01:49:15,300 --> 01:49:18,500
فرانك انزل من السيارة

1581
01:49:19,400 --> 01:49:20,800
وضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم

1582
01:49:21,700 --> 01:49:23,300
لا تقتلني أنا فقط السائق

1583
01:49:23,400 --> 01:49:24,600
لقد دفع لي رجلا مائة دولار

1584
01:49:24,600 --> 01:49:26,300
لأرتدي هذا الزي وأقل
شخصا ما إلى المطار

1585
01:49:26,300 --> 01:49:27,200
من تقل ؟

1586
01:49:32,600 --> 01:49:34,300
هانراتي

1587
01:49:50,600 --> 01:49:53,200
بعد سبعة اشهر

1588
01:49:53,635 --> 01:49:55,804
أمريكا الجنوبية ، استراليا

1589
01:49:56,600 --> 01:49:59,500
مصر
 لقد تجاوز هذا الولد حدود المعقول

1590
01:49:59,900 --> 01:50:00,800
لماذا لم يتم استدعائي ؟

1591
01:50:00,900 --> 01:50:02,000
لم يتم استدعاء أحدا يا سيدي ؟

1592
01:50:02,000 --> 01:50:03,900
البنوك لم تكن تعلم ما يحدث
حتى الأسبوع الماضي

1593
01:50:04,100 --> 01:50:04,800
 ذلك مستحيل

1594
01:50:04,900 --> 01:50:06,500
لم يتصلوا لأنه ليس هناك تزييف

1595
01:50:06,500 --> 01:50:07,400
 شيئ آخر

1596
01:50:07,900 --> 01:50:08,700
ماذ يفعل؟

1597
01:50:08,700 --> 01:50:10,100
إنه يصنع شيكات حقيقة يا سيدي

1598
01:50:10,200 --> 01:50:12,200
إنها ممتازة جدا
 شركة الطيران لم تلاحظ أي فرق

1599
01:50:12,200 --> 01:50:13,700
آخر شيك تم صرفه من مدريد

1600
01:50:13,700 --> 01:50:14,100
 منذ أسبوع

1601
01:50:14,100 --> 01:50:15,100
أعتقد أنه مازال هناك

1602
01:50:15,100 --> 01:50:16,500
 يجب علينا أن نغادر الآن

1603
01:50:17,000 --> 01:50:18,400
 إلى أين ؟
أسبانيا

1604
01:50:18,800 --> 01:50:19,500
 ومن يريد الذّهاب إلى أسبانيا ؟

1605
01:50:19,600 --> 01:50:21,500
في النهاية سيضطر أن يعود حيث
طبعت الشيكات

1606
01:50:22,000 --> 01:50:23,500
أعتقد أنه يتحرك عبر أوربا

1607
01:50:23,500 --> 01:50:24,000
 انظر للخريطة

1608
01:50:24,000 --> 01:50:25,700
إنه يقوم بعمل دائرة

1609
01:50:25,800 --> 01:50:27,600
 أعرف أنّه احتمال بعيد لكنّ

1610
01:50:27,700 --> 01:50:30,000
إذا أمكننا أن نتعقبه من مدريد

1611
01:50:30,400 --> 01:50:31,400
 حتّى الآن يمكننا أن نمسك به

1612
01:50:31,500 --> 01:50:32,800
أنا أسف يا كارل ولكن إذا كنت لم تستطع الإمساك
به هنا فلن

1613
01:50:32,900 --> 01:50:33,900
تمسك به هناك

1614
01:50:34,400 --> 01:50:35,800
و لكننا لن نتركه هكذا يا سيدي

1615
01:50:37,500 --> 01:50:39,200
لا يا كارل
 فأنت سمحت له بالهروب

1616
01:51:21,800 --> 01:51:24,400
ممتاز بنسبة واحد إلى ستين

1617
01:51:24,400 --> 01:51:26,200
في كل شيئ

1618
01:51:28,900 --> 01:51:31,100
فصل الألوان سليم

1619
01:51:33,900 --> 01:51:35,100
 ليس هناك أخطاء

1620
01:51:35,700 --> 01:51:37,900
لا أحد يستطيع فعل هذا في أمريكا

1621
01:51:38,500 --> 01:51:39,500
 لا أحد غيرنا

1622
01:51:39,800 --> 01:51:40,700
أين تمت طباعته ؟

1623
01:51:41,700 --> 01:51:46,200
في الة طباعة وحش
الة تسمى هايديلبيرج

1624
01:51:46,200 --> 01:51:46,800
 هايديلبيرج

1625
01:51:46,900 --> 01:51:48,700
 ديناصور 4 ألوان

1626
01:51:48,800 --> 01:51:52,200
بإمكان شم الرائحة 2 طن دون الحبر

1627
01:51:53,400 --> 01:51:55,000
أين يطبعون مثل هذا ؟

1628
01:51:55,800 --> 01:51:57,300
 ألمانيا
 بريطانيا العظمى

1629
01:51:57,300 --> 01:51:59,300
 فرنسا
 فرنسا

1630
01:52:01,600 --> 01:52:02,800
 فرنسا
أمّ فرانك قالت

1631
01:52:02,800 --> 01:52:04,800
 اسم قرية في فرنسا
حيث لم يكونوا يعرفوا ما هي سارة لي

1632
01:52:04,800 --> 01:52:06,600
و حيث قابلت والد فرانك

1633
01:52:07,900 --> 01:52:09,200
لقد كانت تبدأ بحرف ميم

1634
01:52:09,400 --> 01:52:10,400
لقد كانت .. مونت .. شيئا

1635
01:52:10,400 --> 01:52:12,200
مونت ... ، سيد فوكس ؟

1636
01:52:12,200 --> 01:52:14,600
نعم ، سؤال
 لقد قابلت زوجك أثناء الحرب ؟

1637
01:52:14,700 --> 01:52:16,700
نعم ، في قرية صغيرة جدا في فرنسا

1638
01:52:16,700 --> 01:52:18,200
حيث لم يكونوا يعرفوا سارة لي

1639
01:52:18,200 --> 01:52:19,700
اخبرني ، اكتبت اسم القرية يا سيد فوكس ؟

1640
01:52:22,700 --> 01:52:23,900
 مونت ريتشارد

1641
01:52:26,200 --> 01:52:30,700
مونت ريتشارد, فرنسا
عشية الميلاد, 1969

1642
01:53:24,700 --> 01:53:26,300
عيد ميلاد سعيد يا كارل

1643
01:53:26,400 --> 01:53:29,400
كيف يعقل أننا نتكلم في كل كريسماس ؟

1644
01:53:29,500 --> 01:53:31,900
في كل عيد كريسماس أتكلم معك

1645
01:53:31,900 --> 01:53:33,300
ارتدي قميصك يا فرانك

1646
01:53:33,400 --> 01:53:34,400
فأنت رهن الإعتقال

1647
01:53:34,600 --> 01:53:35,800
 هل أنت جائع ؟

1648
01:53:35,900 --> 01:53:37,100
أتريد بعض الحبوب يا كارل ؟

1649
01:53:37,100 --> 01:53:38,900
إن لديهم أفضل حبوب فرنسية هنا

1650
01:53:38,900 --> 01:53:41,800
هناك دستتين من رجال الشرطة
الفرنسية بالخارج

1651
01:53:41,900 --> 01:53:45,600
إنهم يريدون القبض عليك ولكنهم لا يريدون مساعدة
 أمريكي

1652
01:53:45,700 --> 01:53:46,200
 هل تريد قليلاً ؟

1653
01:53:46,700 --> 01:53:48,100
لكننى أخبرتهم أنني لن أحضرهم إليك

1654
01:53:48,200 --> 01:53:50,200
إلا إذا وضعت القيود عليك بنفسي

1655
01:53:50,200 --> 01:53:51,900
 هل لديك مسدّس ؟

1656
01:53:52,600 --> 01:53:53,500
لا سلاح؟
لا

1657
01:53:56,100 --> 01:53:59,700
 وتخبرني ... أن هناك

1658
01:53:59,700 --> 01:54:01,400
دستتان من رجال الشرطة الفرنسية

1659
01:54:01,500 --> 01:54:02,200
 بالخارج الآن

1660
01:54:02,200 --> 01:54:02,900
 في ليلة عيد الميلاد ؟

1661
01:54:02,900 --> 01:54:04,300
هذا هو ما تخبرني إياه ؟
 نعم

1662
01:54:05,900 --> 01:54:07,100
لا يوجد نوافذ هنا

1663
01:54:08,700 --> 01:54:10,000
أنا سألقي نظرة على الخارج من
الباب الرئيسي

1664
01:54:10,400 --> 01:54:11,100
لا ، لا

1665
01:54:11,200 --> 01:54:12,900
أخبرتهم أنني سأخرج أولا

1666
01:54:12,900 --> 01:54:13,900
ثم أعطيهم إشارة

1667
01:54:13,900 --> 01:54:15,100
بإمكانك أن تضع هذه
على نفسك

1668
01:54:15,100 --> 01:54:15,800
لا ، لا يمكنني فعل هذا

1669
01:54:16,000 --> 01:54:16,600
لا يمكنني فعل هذا

1670
01:54:17,300 --> 01:54:17,900
أتعرف لماذا ؟

1671
01:54:19,500 --> 01:54:20,600
لأنني أعتقد أنك تكذب ؟

1672
01:54:21,200 --> 01:54:23,400
 لا أعتقد أن هناك
أي شخص آخر بالخارج هناك

1673
01:54:23,400 --> 01:54:25,400
أعتقد أنه مجرد أنا و أنت

1674
01:54:26,000 --> 01:54:27,400
 ذلك صحيح
أعتقد أنّه مجرد أنا و أنت

1675
01:54:27,500 --> 01:54:28,100
 أتعرف لماذا ؟

1676
01:54:29,300 --> 01:54:30,500
لأنه يتحتم عليك الإمساك بي بنفسك

1677
01:54:31,000 --> 01:54:32,200
 ليس لدينا وقت لهذا

1678
01:54:33,200 --> 01:54:34,800
هذا جيد

1679
01:54:35,000 --> 01:54:36,400
اخبرني ماذا تريدني أن أرى

1680
01:54:38,000 --> 01:54:39,200
لن أكذب عليك

1681
01:54:39,700 --> 01:54:40,400
 أنت تلبس خاتمك

1682
01:54:40,400 --> 01:54:42,200
أنت ترتدى خاتم زواج يا كارل

1683
01:54:42,200 --> 01:54:43,400
لقد كذبت علي في هذا الشأن

1684
01:54:43,600 --> 01:54:44,700
هل كذبت علي في هذا الشأن؟

1685
01:54:44,800 --> 01:54:46,100
لقد سألتني إذا كانت لدي عائلة

1686
01:54:46,200 --> 01:54:48,300
وكان لدي بالفعل
 ولكنها لم تعد موجودة الآن

1687
01:54:58,100 --> 01:54:59,800
 لا
لا ليس هناك مشكلة

1688
01:54:59,900 --> 01:55:00,900
سأخرج حالا

1689
01:55:03,400 --> 01:55:04,300
كان ذلك جيّدًا

1690
01:55:05,300 --> 01:55:06,700
تدفع لأحد عمال الفندق

1691
01:55:06,800 --> 01:55:07,800
 لعمل تلك المكالمة ؟

1692
01:55:07,900 --> 01:55:08,500
أهذا ما فعلته ؟

1693
01:55:08,500 --> 01:55:11,400
إنه الكابتن لوك
 دقيقة واحدة لكي أخرجك

1694
01:55:11,500 --> 01:55:13,200
 الكابتن لوك

1695
01:55:13,200 --> 01:55:16,700
إن هذا يبدو له رنينا رسميا بالنسبة لي

1696
01:55:17,400 --> 01:55:19,600
ولكني لازلت أعتقد أنه مجرد أنا وأنت

1697
01:55:20,000 --> 01:55:21,900
إنه أنا وأنت ... لذا
 سيتحتم عليك الإمساك بي

1698
01:55:21,900 --> 01:55:24,800
فرانك يجب أن تثق بي في هذا الأمر

1699
01:55:25,000 --> 01:55:26,900
إن هؤلاء الناس تم إحراجهم يا فرانك

1700
01:55:27,000 --> 01:55:27,700
 وهم غاضبون

1701
01:55:28,200 --> 01:55:29,800
أنت تسرق بنوكهم
 وتسرق أموالهم

1702
01:55:29,800 --> 01:55:30,800
 وتعيش في بلدهم

1703
01:55:30,800 --> 01:55:32,700
 أخبرتك أن هذا سيحدث

1704
01:55:33,400 --> 01:55:34,900
وأنه ليس هناك سبيل آخر لإنتهائه

1705
01:55:36,100 --> 01:55:37,100
فلا ترتكب أخطاء

1706
01:55:38,500 --> 01:55:40,200
هذا جيد

1707
01:55:40,200 --> 01:55:42,400
انت تحاول الإستمرار في تلك الكذبة

1708
01:55:42,800 --> 01:55:45,300
الإستمرار حتى تصبح حقيقة

1709
01:55:45,300 --> 01:55:45,900
سيقتلونك

1710
01:55:47,900 --> 01:55:49,700
إذا خرجت من ذلك الباب
 سيقتلونك

1711
01:55:55,500 --> 01:55:56,500
أهذه هي الحقيقة ؟

1712
01:56:08,400 --> 01:56:09,600
ألديك أطفال يا كارل ؟

1713
01:56:11,300 --> 01:56:12,600
 لديّ ابنة بالغة من العمر 4 سنوات

1714
01:56:14,400 --> 01:56:15,500
أتقسم بروح ابنتك

1715
01:56:18,900 --> 01:56:19,600
أتقسم ؟

1716
01:56:25,400 --> 01:56:26,700
أتقسم ؟

1717
01:56:59,000 --> 01:57:00,600
 كان ذلك جيّدًا فعلاً
يا كارل

1718
01:57:11,900 --> 01:57:13,900
لقد أمسكته

1719
01:57:21,900 --> 01:57:23,300
أنا أريد هذا الكلام مسجلا

1720
01:57:23,400 --> 01:57:28,800
فرانك أباجنيل ، استسلم
 مفهوم ؟

1721
01:57:28,900 --> 01:57:29,700
 أين تأخذونه ؟

1722
01:57:32,300 --> 01:57:33,100
 أين تأخذونه ؟

1723
01:57:33,700 --> 01:57:35,400
 أدخلني السّيّارة

1724
01:57:41,900 --> 01:57:45,000
لا تقلق يا فرانك
 سأطالب بتسليمك للولايات المتحدة الأمريكية

1725
01:58:06,200 --> 01:58:10,900
كارل......كارل

1726
01:58:11,700 --> 01:58:13,600
تذكر أنه يجب أن تسمح لي بالإتصال بأبي
عندما نهبط

1727
01:58:15,700 --> 01:58:17,500
أنا أريد محادثته قبل أن يراني

1728
01:58:17,500 --> 01:58:19,600
على التليفزيون أو ما شابه

1729
01:58:30,700 --> 01:58:33,800
كارل ، انظر هذه هي لا جوارديا

1730
01:58:34,400 --> 01:58:35,700
 مهبط  144

1731
01:58:35,700 --> 01:58:37,500
فرانك لقد مات والدك

1732
01:58:39,000 --> 01:58:39,700
 أنا آسف

1733
01:58:41,200 --> 01:58:43,500
أنا لم أرد أن أقول أي شيئ
حتى نقترب من الوطن

1734
01:58:45,700 --> 01:58:47,800
لقد سقط على السلم

1735
01:58:47,800 --> 01:58:49,500
 في المحطّة المركزيّة الكبيرة
حين كان يحاول اللّحاق بقطار

1736
01:58:51,000 --> 01:58:52,500
 لم أرد إخبارك

1737
01:58:54,100 --> 01:58:55,100
أنت تكذب ، صح ؟

1738
01:58:57,700 --> 01:58:59,200
لقد قلت أن بإمكاني التحدث معه

1739
01:59:00,300 --> 01:59:02,300
كارل ، ماذا تسمي شيئا مثل ذلك؟

1740
01:59:03,100 --> 01:59:04,200
مثل ذلك ؟

1741
01:59:04,200 --> 01:59:05,400
 قلت أنه يمكنني أن أتكلّم معه

1742
01:59:05,500 --> 01:59:07,200
و لكنه كسر عنقه ومات

1743
01:59:07,300 --> 01:59:08,000
 أنا آسف

1744
01:59:09,800 --> 01:59:11,100
 أنا آسف فعلاً

1745
01:59:26,100 --> 01:59:27,500
 كارل ، سأتقيأ

1746
01:59:31,900 --> 01:59:32,600
 دعنا نذهب إلى الحمّام

1747
01:59:40,400 --> 01:59:42,400
اللعنة

1748
02:00:05,900 --> 02:00:07,000
فلتلزم مقعدك يا سيدي

1749
02:00:07,000 --> 02:00:08,100
 أخبرتك مرّتين

1750
02:00:08,100 --> 02:00:08,900
أننا نهبط

1751
02:00:09,600 --> 02:00:11,200
 فرانك
تعال الآن

1752
02:00:12,500 --> 02:00:13,600
سنهبط خلال 6 دقائق

1753
02:00:13,700 --> 02:00:14,900
الزموا مقاعدكم

1754
02:00:15,000 --> 02:00:16,400
 فرانك
افتح الباب

1755
02:00:58,700 --> 02:01:00,000
كل يبقى في مقعده من فضلكم

1756
02:01:00,000 --> 02:01:02,500
المباحث الفيدرالية ابقوا في اماكنكم

1757
02:01:15,000 --> 02:01:16,500
يا اله السموات

1758
02:02:06,800 --> 02:02:08,000
 ما اسمك ؟

1759
02:02:12,600 --> 02:02:13,900
 أين أمّك ؟

1760
02:02:56,000 --> 02:02:56,900
ضع يديك خلف رأسك

1761
02:02:58,200 --> 02:03:01,000
كارل ادخلني السّيّارة ارجوك

1762
02:03:01,500 --> 02:03:02,400
ادخلني السّيّارة

1763
02:03:03,300 --> 02:03:05,300
ضعه بالداخل

1764
02:03:22,700 --> 02:03:25,200
سرقة حسابات البنوك
 ولخطورة هذه الجرائم

1765
02:03:26,200 --> 02:03:29,000
و تاريخك الملئ بالجرأة
 و المراوغة

1766
02:03:29,700 --> 02:03:32,200
و عدم احترامك الكامل لقانون

1767
02:03:32,300 --> 02:03:33,500
 الولايات المتّحدة

1768
02:03:34,200 --> 02:03:36,900
كل هذا يدعوني لتجاهل طلبك

1769
02:03:36,900 --> 02:03:38,300
بمعاملتك كحدث

1770
02:03:39,100 --> 02:03:40,800
وأنا أحكم عليك بالسجن 12 عام

1771
02:03:41,000 --> 02:03:43,800
في سجن أتلانتا تحت الحراسة القصوى

1772
02:03:44,500 --> 02:03:47,800
وأنصح بشدة أن تبقى في السجن الإنفرادي

1773
02:03:47,800 --> 02:03:50,300
طوال مدة عقوبتك

1774
02:04:32,800 --> 02:04:34,300
عيد ميلاد سعيد يا فرانك

1775
02:04:37,600 --> 02:04:39,100
لقد أحضرت لك بعض مجلات الأطفال

1776
02:04:46,500 --> 02:04:47,400
 كيف حال ابنتك ؟

1777
02:04:48,100 --> 02:04:48,900
 ما اسمها ؟

1778
02:04:48,900 --> 02:04:49,900
 جريس

1779
02:04:52,400 --> 02:04:53,900
إنها تعيش مع أمّها
في شيكاغو

1780
02:04:54,000 --> 02:04:55,200
 لا أذهب لرؤيتها كثيرًا

1781
02:04:57,600 --> 02:04:58,900
 ماذا يوجد في الحقيبة ؟

1782
02:05:00,600 --> 02:05:01,800
 أنا في طريقي إلى المطار

1783
02:05:03,200 --> 02:05:05,700
 هناك مزور أوراق يشق
 طريقه في مينسوتا

1784
02:05:07,500 --> 02:05:09,700
إنه يقودني للجنون

1785
02:05:09,700 --> 02:05:11,400
ألديك أي من هذه الشيكات المزورة ؟

1786
02:05:11,900 --> 02:05:12,700
نعم لدي واحدا

1787
02:05:12,800 --> 02:05:16,000
لقد استخدمه لتزييف ما سحبه
من المدخرات والقروض

1788
02:05:17,200 --> 02:05:19,200
إنه فقط يستخدم صفيحة ماكينة معدنية

1789
02:05:20,200 --> 02:05:22,000
 إنه صرّاف في البنك

1790
02:05:22,600 --> 02:05:23,300
قلها ثانية

1791
02:05:23,400 --> 02:05:25,100
إنه بالتأكيد صراف في البنك يا كارل

1792
02:05:25,800 --> 02:05:26,900
 البنوك دائمًا تستخدم

1793
02:05:26,900 --> 02:05:28,200
 طوابع للتّاريخ

1794
02:05:28,900 --> 02:05:30,400
إنهم يستخدموها مرارًا وتكرارًا

1795
02:05:30,500 --> 02:05:31,700
لذا فهى تُبلى

1796
02:05:31,900 --> 02:05:33,400
وتبهت الأرقام دائما

1797
02:05:33,500 --> 02:05:35,000
غالبا الـ 6 و الـ 9

1798
02:05:35,700 --> 02:05:36,700
هم الذين يبهتوا أولا

1799
02:05:39,900 --> 02:05:40,700
شكرا

1800
02:05:47,400 --> 02:05:48,700
أريدك أن تلقي نظرة على شيئا

1801
02:05:54,300 --> 02:05:55,300
واخبرني رأيك

1802
02:05:59,800 --> 02:06:00,900
إنه مزيف

1803
02:06:01,400 --> 02:06:02,600
 كيف عرفت
أنت حتى لم تنظر إليه

1804
02:06:02,700 --> 02:06:04,800
 ليس هناك ثقب في الحافّة

1805
02:06:05,900 --> 02:06:07,900
إن هذا الشيك مصنوع يدويا و ليس بالماكينة

1806
02:06:10,600 --> 02:06:11,900
فالورقة مزدوجة

1807
02:06:11,900 --> 02:06:13,900
وأثقل من أن تكون شيكا بنكيا

1808
02:06:15,700 --> 02:06:17,500
إنه حبر مغناطيسي

1809
02:06:17,500 --> 02:06:18,400
وارتفع ضد إصبعي

1810
02:06:18,500 --> 02:06:19,400
بدلا من الحبر الطبيعي

1811
02:06:21,400 --> 02:06:22,200
فرائحته لا تبدو مثل ميكر

1812
02:06:22,200 --> 02:06:23,400
نوعا من

1813
02:06:23,900 --> 02:06:25,500
حبر المسودات

1814
02:06:25,600 --> 02:06:27,800
النوع الذي تستطيع الحصول عليه
في المحطات أو المتاجر

1815
02:06:34,800 --> 02:06:36,800
فرانك ، ألديك أي إهتمام في العمل

1816
02:06:36,800 --> 02:06:39,100
في وحدة الجرائم المالية التابعة
لمكتب التحقيقات الفيدرالي ؟

1817
02:06:41,200 --> 02:06:42,400
أعتقد أنك تعرف أن لدي عملا هنا

1818
02:06:42,500 --> 02:06:44,300
فأنا أسلم البريد

1819
02:06:47,200 --> 02:06:49,300
فرانك إن لدينا سلطة إخراجك من السجن

1820
02:06:51,400 --> 02:06:52,900
و سيتم وضعك تحت حراسة مكتب
التحقيقات الفيدرالي

1821
02:06:52,900 --> 02:06:54,900
و تقضي بقية عقوبتك في الخدمة

1822
02:06:54,900 --> 02:06:56,400
كعميل للحكومة الفيدرالية

1823
02:06:59,800 --> 02:07:01,000
حراسة من ؟

1824
02:07:11,600 --> 02:07:12,600
 مرحبًا  أنا فرانك أباجنيل

1825
02:07:12,700 --> 02:07:14,600
من المفترض أن أبدأ العمل هنا اليوم

1826
02:07:15,200 --> 02:07:17,600
إن عملي هو منظم عمليات في دبليو إيه

1827
02:07:19,300 --> 02:07:20,300
سيدي ، السيد أباجنيل هنا

1828
02:07:20,400 --> 02:07:21,400
سأعيد الإتصال بك

1829
02:07:52,100 --> 02:07:55,000
مرحبا يا كارل
 مرحبا بك في عالم التحقيقات الفيدرالية

1830
02:07:55,700 --> 02:07:56,800
سأريك أين ستعمل

1831
02:08:07,200 --> 02:08:08,800
ما هي المدة التي سأضطر للعمل فيها هنا ؟

1832
02:08:09,800 --> 02:08:12,000
من الساعة الثامنة والربع صباحا حتى الخامسة مساء

1833
02:08:12,600 --> 02:08:13,700
و هناك خمسة وأربعين دقيقة للغداء

1834
02:08:16,200 --> 02:08:17,400
لا ، أنا أقصد إلى متى ؟

1835
02:08:19,600 --> 02:08:22,400
كل يوم يا فرانك
كل يوم

1836
02:08:22,500 --> 02:08:23,500
حتى نسمح لك بالذهاب

1837
02:09:17,900 --> 02:09:19,900
مرحبا يا كارل
هاي

1838
02:09:21,700 --> 02:09:22,600
ماذا تفعل ؟

1839
02:09:22,600 --> 02:09:24,100
فرانك ، إنه ليس وقتا جيدا

1840
02:09:24,300 --> 02:09:25,900
انا انظف مكتبي لعطلة نهاية الأسبوع

1841
02:09:29,200 --> 02:09:31,900
كارل ألا يوجد مشاكل إذا جئت
لأعمل معك غدا

1842
02:09:32,600 --> 02:09:33,900
غدا السبت

1843
02:09:34,600 --> 02:09:36,800
وسأسافر إلى شيكاغو
لرؤية إبنتي

1844
02:09:36,800 --> 02:09:38,000
وسأعود يوم الإثنين

1845
02:09:38,000 --> 02:09:39,100
أنت ذاهب إذن لرؤية جريس ؟

1846
02:09:39,700 --> 02:09:40,900
ذلك هو ما أنويه

1847
02:09:45,000 --> 02:09:46,700
إذن ، مالمفروض أن أفعل حتى يوم الإثنين ؟

1848
02:09:47,200 --> 02:09:49,700
أنا اسف لا يمكنني مساعدتك في هذا الأمر
المعذرة

1849
02:09:56,200 --> 02:09:58,200
هانراتي يتكلم

1850
02:09:59,300 --> 02:10:00,300
 نعم صليني به

1851
02:10:09,100 --> 02:10:11,700
 سيد سوير, كيف حالك ؟

1852
02:10:12,800 --> 02:10:14,300
إن لدي دستة أخرى من الشيكات

1853
02:10:14,300 --> 02:10:16,600
على منظم العمليات هذا الذى في بى بى أى

1854
02:10:57,300 --> 02:10:58,300
كيف فعلتها يا فرانك؟

1855
02:11:00,900 --> 02:11:02,700
كيف مررت من امتحان المحاماة في لويزيانا ؟

1856
02:11:03,700 --> 02:11:04,900
ماذا تفعل هنا ؟

1857
02:11:08,700 --> 02:11:10,400
أنا آسف لأنني جعلتكم تخوضون كل هذا

1858
02:11:10,500 --> 02:11:12,700
 إذا عدت إلى أوربا فستموت
 في سجن بيربينيو

1859
02:11:13,400 --> 02:11:14,300
وإذا هربت هنا داخل أمريكا

1860
02:11:14,300 --> 02:11:16,300
 سنعيدك إلى سجن أتلانتا ولمدّة 50 سنة

1861
02:11:17,800 --> 02:11:18,400
 أعرف ذلك

1862
02:11:21,000 --> 02:11:22,900
لقد قضيت أربع سنوات أرتب
لإخرجك من السجن

1863
02:11:23,600 --> 02:11:25,300
فقد كان من الضروري أن أقنع رؤسائي في
 المكتب

1864
02:11:25,400 --> 02:11:27,600
والنائب العام للولايات المتحدة
أنك لن تهرب

1865
02:11:28,700 --> 02:11:29,700
لماذا فعلت هذا ؟

1866
02:11:31,100 --> 02:11:32,500
أنت مجرد طفل

1867
02:11:32,500 --> 02:11:33,700
ولكني لست طفلك

1868
02:11:34,600 --> 02:11:36,100
أنت قلت أنك ذاهب إلى شيكاغو

1869
02:11:37,000 --> 02:11:38,600
إن إبنتي لن تستطيع رؤيتي هذا الأسبوع

1870
02:11:38,700 --> 02:11:39,900
إنها ستذهب للتزحلق

1871
02:11:41,500 --> 02:11:43,200
لقد قلت أن عمرها أربع سنوات
 لقد كنت تكذب

1872
02:11:43,700 --> 02:11:45,200
كان عمرها أربع سنوات عندما تركتها

1873
02:11:45,200 --> 02:11:46,500
والآن عمرها 15 عام

1874
02:11:47,200 --> 02:11:49,200
فلقد تزوجت زوجتي السابقة مرة أخرى
منذ 11 عام

1875
02:11:50,000 --> 02:11:51,700
والآن فأنا أرى جريس من كل حين لحين

1876
02:11:53,000 --> 02:11:54,100
 لا أفهم

1877
02:11:54,600 --> 02:11:55,300
بالتأكيد

1878
02:11:56,400 --> 02:11:58,300
أحيانا من السهل أن تعيش في كذبة

1879
02:12:02,600 --> 02:12:04,000
فرانك ، سأسمح لك بالطيران الليلة

1880
02:12:05,700 --> 02:12:07,000
و لن أحاول إيقافك

1881
02:12:07,300 --> 02:12:08,900
لأنني أعرف أنك ستعود يوم الإثنين

1882
02:12:11,600 --> 02:12:12,900
و كيف تعلم أنني سأعود ؟

1883
02:12:17,900 --> 02:12:21,400
فرانك ، لا أحد يطاردك

1884
02:12:42,400 --> 02:12:44,500
ألم يتصل بعد يا أليس ؟

1885
02:12:44,900 --> 02:12:46,500
لا لم يفعل

1886
02:12:58,400 --> 02:13:01,600
صباح الخير
 لقد عقدت لهذا الإجتماع لمناقشة

1887
02:13:03,400 --> 02:13:06,200
عمليات النصب بالشيكات وتغييرها

1888
02:13:06,200 --> 02:13:08,000
ثم صرفها من جديد في أريزونا

1889
02:13:12,200 --> 02:13:14,200
إنه مزور كبير

1890
02:13:14,500 --> 02:13:16,900
صرف شيكات ذات قيمة كبيرة
و من خمسة أرقام

1891
02:13:19,900 --> 02:13:21,000
آسف لتأخري

1892
02:13:28,700 --> 02:13:30,200
 لقد استعدنا شيكا

1893
02:13:30,200 --> 02:13:31,300
من العميل ريتير

1894
02:13:38,500 --> 02:13:40,400
و هناك بروزات على كل خط

1895
02:13:42,800 --> 02:13:45,700
و قد تم كتابة هذا الشيك بـ 60 دولار

1896
02:13:49,600 --> 02:13:50,700
أتمانع إذا ألقيت نظرة ؟

1897
02:13:54,400 --> 02:13:56,100
لقد تم صرفه في فلاجستاف
منذ حوالي أسبوع

1898
02:13:59,500 --> 02:14:01,300
و قد كلف البنك ستة عشر ألف دولار

1899
02:14:03,200 --> 02:14:04,100
إنه حقيقي

1900
02:14:06,100 --> 02:14:07,000
نعم فلقد تم غسيله

1901
02:14:07,000 --> 02:14:08,800
لا تظن أنه الأصل بسبب الإمضاء

1902
02:14:09,500 --> 02:14:10,900
إنه ممتاز يا كارل

1903
02:14:11,700 --> 02:14:13,100
لا أثر للهيدروكلوريد

1904
02:14:13,100 --> 02:14:13,900
 أو المبيضّ

1905
02:14:14,600 --> 02:14:16,700
إن هناك شيئا جديد

1906
02:14:17,500 --> 02:14:18,800
 ربّما شيئا يزيل عامل الصّقل

1907
02:14:18,900 --> 02:14:21,200
حيث يزيل الأسيتون الحبر الغير مطبوع

1908
02:14:25,800 --> 02:14:27,000
كيف فعلتها يا فرانك ؟

1909
02:14:28,900 --> 02:14:31,400
كيف استطعت الغش في امتحان المحاماة في لويزيانا ؟

1910
02:14:37,000 --> 02:14:38,300
أنا لم أغش

1911
02:14:40,600 --> 02:14:42,800
لقد ذاكرت لمدة أسبوعين
 و لهذا نجحت

1912
02:14:45,400 --> 02:14:46,600
أهذه هي الحقيقة يا فرانك ؟

1913
02:14:48,300 --> 02:14:49,000
أهي الحقيقة ؟

1914
02:14:49,100 --> 02:14:51,700
إن هذا الرجل يسرق الشيكات
من صناديق البريد

1915
02:14:52,400 --> 02:14:54,900
ثم يزيل أسماء أصحاب الشيكات
 و يضع اسمه

1916
02:14:57,100 --> 02:14:58,300
أتعني أنه من المنطقة ؟

1917
02:14:59,400 --> 02:15:02,100
إذا كنت مكانه
 فسأتصل بالبنك أولا

1918
02:15:02,100 --> 02:15:03,400
و أصرف النقود

1919
02:15:03,400 --> 02:15:04,600
الأموال الكافية في الحساب

1920
02:15:04,600 --> 02:15:06,100
 بالضّبط

1921
02:15:07,200 --> 02:15:09,300
كارل ، أعتقد أن هذا الرجل ذكي جدا

1922
02:15:10,500 --> 02:15:12,400
أظن أن كل ما علينا فعله الآن
 هو الإمساك به

1923
02:15:13,300 --> 02:15:15,300
لقد تزوج فرانك أباجنيل الصغير وهو
في عمر السادسة والعشرين

1924
02:15:15,400 --> 02:15:17,500
إن لديه العديد من الأبناء الذين
يعيشوا حياة هادئة

1925
02:15:17,500 --> 02:15:19,400
 في الغرب الأوسط

1926
02:15:19,400 --> 02:15:21,800
ومنذ إطلاق سراحه في عام 1974

1927
02:15:21,800 --> 02:15:24,000
ساعد فرانك مكتب التحقيقات الفيدرالي
 في القبض على

1928
02:15:24,100 --> 02:15:26,100
بعضا من أكثر مزوري العالم خطورة

1929
02:15:26,200 --> 02:15:33,800
الذين يعتبروا الأشهر فى العالم

1930
02:15:34,800 --> 02:15:39,200
ولقد صمم فرانك أيضا العديد من الشيكات
 الآمنة والتي

1931
02:15:39,200 --> 02:15:42,900
تستخدمها البنوك و أغنى 500 شركة
 كل يوم

1932
02:15:43,600 --> 02:15:48,000
ولخدماته هذه تدفع هذه الشركات إلى
فرانك أباجنيل الصغير مليون دولار سنويا

1933
02:15:49,500 --> 02:15:54,300
و فرانك وكارل صديقين حميمين
حتى اليوم

1934
02:15:55,700 --> 02:16:55,700
ترجمـــة : خــــالد المنســــى
el_mancy@hotmail.com
<font color="red">»leel911« تعديل التوقيت</font> </b>