1
00:03:11,958 --> 00:03:15,860
مهلاً، مهلاً. بالله عليك

2
00:03:17,263 --> 00:03:20,198
نعم ؟ -
أين أنت، يا (تشارلي) ؟ و الأهم من ذلك، أين نقودي ؟ -

3
00:03:20,299 --> 00:03:23,632
أنت مدينٌ لي بـ30 ألف دولار -
جاك)، (جاك)، (جاك)، سـأدفع لك) -

4
00:03:23,736 --> 00:03:26,102
(أنا لست (جاك)، معك (بيل بانر

5
00:03:26,205 --> 00:03:29,732
أتدين نقوداً لـ(جاك) أيضاً ؟
تشارلي)، سـتدفع لي أولاً)

6
00:03:29,842 --> 00:03:34,609
.بيل)، كل شيء على ما يرام، يا صاح)
لديَّ نقودك، إنها ها هنا بين يدي

7
00:03:34,714 --> 00:03:36,614
لـِمَ لا نتقابل عند..؟

8
00:03:41,187 --> 00:03:44,156
هاتفك يتقطـَّع، مرحباً ؟ -
أنا أفقد الإتصال بك -

9
00:03:44,257 --> 00:03:46,748
..تشارلي)، لا أستطيع سماع ما تقول)

10
00:03:49,195 --> 00:03:51,993
يا سيدي، أهذا هو (آمبوش) ؟

11
00:03:53,699 --> 00:03:55,894
بلى -
أيمكننا رؤيته ؟ -

12
00:03:57,236 --> 00:03:59,636
أتردن رؤيته ؟ -
أجل -

13
00:03:59,739 --> 00:04:02,003
أمهلوني لحظة

14
00:04:08,180 --> 00:04:09,306
..هذا

15
00:04:11,117 --> 00:04:13,779
هو (آمبوش). إستيقظ، يا صغيري

16
00:04:33,773 --> 00:04:37,072
من سيخوض نزالاً ضده من الرجال الآليين ؟ -
..في الواقع، إنه سـينازل -

17
00:04:37,176 --> 00:04:40,141
مهلاً، أيتها السيدة الصغيرة، ماذا تفعلين ؟ -
أيمكننا إلتقاط صورة معه ؟ -

18
00:04:38,844 --> 00:04:40,141


19
00:04:40,246 --> 00:04:44,107
بالطبع، مقابل 5 دولارات -
أتريد 5 دولارات ؟ حقاً ؟ -


20
00:04:42,014 --> 00:04:44,107



21
00:04:44,216 --> 00:04:48,648
كلا، أريد 5 دولارات حالاً -
هيا بنا، يا رفاق -

22
00:04:46,953 --> 00:04:48,648


23
00:04:50,089 --> 00:04:53,422
حسناً، كنت أمزح. 3 دولارات -
ليكن ما تقوله -

24
00:04:53,726 --> 00:04:56,354
ماذا عن 2،5 دولار ؟ -
! أنت مقرف -

25
00:04:59,665 --> 00:05:01,997
يبدو أنها سـتكون إحدى تلك البلدان ، صحيح ؟

26
00:05:02,969 --> 00:05:07,838
مرحباً بكم، أيها السيدات و السادة في
معرض مقاطعة (سان ليندرو) 2020  

27
00:05:07,940 --> 00:05:11,398
خذوا مقاعدكم رجاءاً، فـنحن على وشك البدء

28
00:05:13,713 --> 00:05:18,978
،لقد أخبروني بأن رجلي الآلي سـينازل ثوراً يزن 800 رطلاً
و ذلك الثور لا يزن 800 رطل، أيها الأحمق

29
00:05:16,248 --> 00:05:18,978


30
00:05:19,085 --> 00:05:24,045
(شارلي "فتى المستحيل" كينتون)
الوقت ليس حليفاً لك، يا صديقي

31
00:05:24,156 --> 00:05:28,786
ريكي)، لدينا مشكلة كبيرة هنا) - 
مهلاً، يا صاح -

32
00:05:28,894 --> 00:05:35,997
آخر مرة رأيتك فيها، كنتَ تحدِّق في السقف عند مركز
سان هيوستن) بعد أن أذقت وجهك بـلكمتي اليمنى)

34
00:05:38,104 --> 00:05:39,935
أيمكننا المضي قدماً هنا ؟ -
أجل -

35
00:05:40,039 --> 00:05:43,907
إتفقنا أن ملاكمي سـينازل ثوراً
يزن 800 رطل مقابل 3 آلاف دولار

36
00:05:44,010 --> 00:05:45,739
هل أنا محق ؟ -
بلى، سيدي، إتفقنا على ذلك -

37
00:05:45,845 --> 00:05:49,470
ذال الثور يزن حوالي 2000 رطلاً -
(سـأخبرك أمراً مهماً، يا (تشارلي -

38
00:05:47,980 --> 00:05:49,470


39
00:05:49,782 --> 00:05:53,980
إذا لم يقاتل رجلك الآلي، فـلن تأخذ مالاً، ما رأيك ؟

40
00:05:55,855 --> 00:05:57,413
أغرب عن وجهي

41
00:06:01,827 --> 00:06:05,092
.لمَ لا نجعل الأمر أكثر إثارة
رجلي الآلي ضد ثورك، بإخلاص

42
00:06:05,197 --> 00:06:07,256
كم المبلغ ؟ -
عشرون ألفاً، و الفائز يجني كل شيء -

43
00:06:07,366 --> 00:06:10,028
عشرون ألفاً، أنت لديك 20 ألفاً ؟ -
في خزانة داخل شاحنتي -

44
00:06:13,472 --> 00:06:14,996
(حسناً، يا (تشارلي

45
00:06:15,107 --> 00:06:19,237
موافق على 20 ألف دولار، و لكن
..،إذا خسرت و لم تسدد لي

46
00:06:19,345 --> 00:06:24,108
.سألاحقك و أضربك حتى يكلفك ذلك حياتك
و أنت تعلم أنَّ بـإمكاني فعل ذلك، لأني فعلتها مسبقاً

47
00:06:21,947 --> 00:06:24,108


48
00:06:24,216 --> 00:06:28,050
تقترب مني كثيراً ها هنا، و في الحلبة
تتراجع كـالفتاة، صافح على ذلك فحسب

49
00:06:28,354 --> 00:06:33,257
! حسناً، صافحني و خذ لكمة
كما حدث مجدداً. أتودُّ أن ترقص مجدداً ؟

50
00:06:33,359 --> 00:06:36,817
هلـِّلوا لذلك الرجل، أعطوه بعض
الحظ، فـهو بـحاجة له، يا رفاق

51
00:06:37,329 --> 00:06:39,923
لا تلمس ذلك الثور 

52
00:06:40,032 --> 00:06:45,795
،أيها السيدات و السادة، يتوجب عليَّ السؤال
ألدينا معجبين بـملاكمة الرجال الآليين هنا اليوم ؟ 

54
00:06:48,407 --> 00:06:54,371
و الآن، إسمعوا، يا أصدقائي، أنا أتفهم أنه ليس
..(بـمقدور جميعنا الذهاب طول الطريق إلى (دالاس

56
00:06:54,480 --> 00:06:59,417
و دفع 300 دولار لرؤية إحدى مباريات
الدوري العالمي لـملاكمة الرجال الآليين 

57
00:06:59,518 --> 00:07:06,289
و عليه، فـقد قررت جلب مباراة ملاكمة للرجال الآليين
(هنا في معرضنا الصغير في (سان ليندرو

59
00:07:06,392 --> 00:07:07,825
ما رأيكم ؟

60
00:07:11,063 --> 00:07:15,022
..،أيها السيدات و السادة، أقدِّم لكم 

61
00:07:15,134 --> 00:07:19,200
! (آمبوش) -
! لـنفعلها -

62
00:07:17,903 --> 00:07:19,200


63
00:07:21,907 --> 00:07:23,204
حسناً، أيها الفتى الضخم

64
00:07:28,848 --> 00:07:34,252
إنه فتىً ضخم، أليس كذلك ؟ -
إلتف حول نفسك، دعهم يروا مدى جمالك -

65
00:07:30,816 --> 00:07:34,252


66
00:07:39,058 --> 00:07:40,116
أظهر لهم بعض القوة

67
00:07:41,260 --> 00:07:44,093
أنظروا إليه و هو يؤدي حركات (الكونغ فو) أمامنا

68
00:07:45,264 --> 00:07:46,526
أجل، أيها الفتى الضخم

69
00:07:46,832 --> 00:07:52,061
خصم (آمبوش) اليوم حاز المركز الثاني السنة
الماضية في أقسى منافسات الثيران على الإطلاق

71
00:07:52,171 --> 00:07:55,004
..،أيها السيدات و السادة

72
00:07:55,107 --> 00:07:57,871
! (الرعد الأسود)

73
00:07:59,278 --> 00:08:02,008
! إبدؤا النزال -
لـنبدأ الآن -

74
00:08:05,484 --> 00:08:07,213
أهذا كل ما لديك ؟

75
00:08:08,354 --> 00:08:11,187
نعم، يا أخي. أظهر ما لديك

76
00:08:21,133 --> 00:08:22,532
أطح به، أطح به

77
00:08:24,069 --> 00:08:27,470
آمبوش) طرح أرضاً ذلك اللحم البقري)

78
00:08:33,312 --> 00:08:35,405
لديَّ المزيد لأجلك، أيها الفتى الضخم. لقد بدأنا للتو

79
00:08:38,884 --> 00:08:40,374
! حسنٌ، إقفز الآن

80
00:08:48,427 --> 00:08:53,461
آمبوش) أسقط (الرعد الأسود)، و لكن)
إذا عبثت مع الثور، سـينطحك بـقرونه

82
00:08:56,302 --> 00:08:58,600
تحبين ذلك، يمكنني رؤية ذلك. تحبين ذلك

83
00:09:00,506 --> 00:09:01,632
! إلتف بسرعة

84
00:09:05,444 --> 00:09:08,072
! ريكي) ! (ريكي)، أوقف هذا النزال)

85
00:09:18,257 --> 00:09:21,124
هيا، ما زال بإمكاننا فعلها. ثـِب فقط، ثـِب

86
00:09:22,394 --> 00:09:23,554
هكذا، هيا

87
00:09:27,666 --> 00:09:30,226
! ريكي)، هذا يكفي)

88
00:09:30,336 --> 00:09:33,499
لا أقدر على سماعك بـسبب
الأصوات المنادية بـتحطيم رجلك الآلي


89
00:09:35,007 --> 00:09:37,100
! أقتل ! أقتل ! أقتل

90
00:09:38,477 --> 00:09:39,637
هيا، إنهض

91
00:09:40,613 --> 00:09:42,080
! إنهض ! هيا

92
00:09:45,618 --> 00:09:46,642
! لا

93
00:09:50,689 --> 00:09:53,487
! بالله عليك، لا، لا، لا، لا

94
00:09:59,698 --> 00:10:06,098
أيها السيدات و السادة، لـنسمع تصفيقاً حاداً لمحاربينا
هنا اليوم في معرض (سان ليندرو) 2020

96
00:10:06,205 --> 00:10:11,971
شكراً لـمجيئكم، و سـنراكم في
المرة القادمة، لأن هنالك معرض جديد

98
00:10:13,012 --> 00:10:16,046
ناوليني تلك الساق -
بالطبع، مقابل 5 دولارات -

99
00:10:14,146 --> 00:10:16,046


100
00:10:16,148 --> 00:10:17,740
! أيها الخاسر

101
00:10:19,652 --> 00:10:24,419
،حسناً، كان ذلك ممتعاً بشكلٍ سخيف
أليس كذلك ؟ أيها السيدات و السادة ؟

102
00:10:25,524 --> 00:10:29,016
سآتي إليك لـتحصيل نقودي، أيها الفتى
تشارلي).من الأفضل أن يكون بـحوزتك)

103
00:10:29,128 --> 00:10:31,187
! "فلـيقل الجميع "يا عيني -
! يا عيني -

104
00:10:31,297 --> 00:10:35,097
! "فلـيقل الجميع "ع الجمال -
‍! ع الجمال -

105
00:10:35,200 --> 00:10:38,397
ما رأيكم بذلك ؟ كيف حالك، أيها الآلي الصغير ؟

106
00:10:55,154 --> 00:10:56,712
مفاتيحي، سحقاً

107
00:10:57,589 --> 00:11:01,124
تقدَّم خطوةً أخرى و سـأسقطك كـصديقتك -
(إهدأ، يا (تشارلي -

108
00:10:59,725 --> 00:11:01,124


109
00:11:01,226 --> 00:11:04,127
.لن أدفع لكم، كان ذلك قتالاً غير نزيه
لقد كلـَّفني آخر رجلٍ آليٍ لديّ

110
00:11:04,229 --> 00:11:07,096
أصغي إلينا فقط -
هل تتذكر (كارولين فالون) ؟ -

111
00:11:07,700 --> 00:11:10,669
إنها صديقتي السابقة، لم أرها
منذ 10 سنوات، ما الذي تريده ؟

112
00:11:10,769 --> 00:11:12,498
لا شيء، لقد ماتت


113
00:11:13,305 --> 00:11:14,738
أتتذكر (ماكس كينتون) ؟

114
00:11:16,508 --> 00:11:18,373
إنه إبني. لابد أنه في التاسعة من عمره

115
00:11:18,477 --> 00:11:20,206
الحادية عشر -
الحادية عشر، حسنٌ -

116
00:11:21,714 --> 00:11:26,148
هل مات هو الآخر ؟ -
كلا، إنه بخير. و هذا سبب مجيئنا إلى هنا -

117
00:11:23,315 --> 00:11:26,148


118
00:11:52,344 --> 00:11:58,512
عقدت هذه الجلسة للبحث بـشأن الوضع الشرعي
لـوصاية الطفل (ماكس كينتون)، العمر: 11 عاماً

120
00:11:58,617 --> 00:12:03,247
.الأم: (كارولين فالون)، متوفاة
.(الأب: (تشارلز كينتون

121
00:12:03,355 --> 00:12:05,380
ديبرا فالون بارنز)، أنتِ خالة الفتى)

122
00:12:05,491 --> 00:12:14,463
،أجل، و كما أخبرتكم قبلاً، زوجي (مارفين) غنيٌ جداً
(و بـمقدورنا أن نكون ما هو أكثر لـصالح (ماكس 

124
00:12:14,566 --> 00:12:20,137
أقدِّر ذلك، و لكن طبقاً لـقانون ولاية (تكساس): بـدون وصية
مكتوبة، يكون من حق أقرب أفراد العائلة الإحتفاظ  بالوصاية

126
00:12:20,239 --> 00:12:24,806
تشارلز كينتون) على علم بـجلسة الإستماع)
..للوصاية هذه، و نتوقع مجيئه

128
00:12:25,110 --> 00:12:31,546
(أنا بـحاجةٍ لرجلٍ آليٍ جديد الآن. لديَّ نزال لـ(آمبوش
السبت المقبل، و يجب أن آتى بـشيءٍ جديد

129
00:12:27,646 --> 00:12:31,546


131
00:12:31,650 --> 00:12:36,553
نويزي بوي) معروضٌ للبيع ؟)
كان (نويزي بوي) مقاتلاً بارعاً في أيامه الماضية

132
00:12:36,655 --> 00:12:39,351
كم ثمنه ؟ هذا سعرٌ مناسب، ما خطبه ؟

133
00:12:40,459 --> 00:12:44,527
.يمكنني التعايش مع ذلك
ليس لدي ثمنه الآن

135
00:12:44,630 --> 00:12:48,691
تشارلز كينتون) تنازل عن جميع حقوقه)
في الوصاية بعد ولادة الفتى مباشرةً

136
00:12:48,801 --> 00:12:51,429
(بـمقدوري أن أكون ما هو أكثر لـصالح (ماكس

137
00:12:53,672 --> 00:12:54,866
(من فضلك، أنت (تشارلز كينتون

138
00:12:57,676 --> 00:12:59,507
تشارلي)، أجل)

139
00:13:00,813 --> 00:13:05,316
أنا هنا لـتوقيع بعض الأوراق لإعفائي
من حقوقي في الوصاية على إبني

141
00:13:05,417 --> 00:13:11,245
هذا سبب وجودي هنا، أيتحتـَّم عليَّ المجيء إلى هنا ؟ -
تشارلي)، أتذكرني ؟) -

142
00:13:07,453 --> 00:13:08,715


143
00:13:09,755 --> 00:13:11,245


144
00:13:12,191 --> 00:13:14,557
ديبرا)، أخت (كارولين) ؟) -
نعم، (ديبرا)، كيف حالكِ ؟ -

145
00:13:14,660 --> 00:13:16,594
سيد (كينتون)، من فضلك، تفضل بالجلوس


146
00:13:20,132 --> 00:13:24,326
سيادة القاضي، أبإمكاني الذهاب لرؤية  إبن أختي الآن رجاءاً ؟ -
نعم، يمكنكِ الذهاب -

147
00:13:23,302 --> 00:13:24,326


148
00:13:24,436 --> 00:13:26,233
ماذا عنك، سيد (كينتون) ؟ -
ماذا ؟ -

149
00:13:26,338 --> 00:13:28,772
يمكنك قضاء بعض الوقت معه، إذا أحببت

150
00:13:28,874 --> 00:13:30,603
مع الولد ؟ -
أجل، الولد -

151
00:13:30,709 --> 00:13:32,609
ماكس)، إبنك ؟) -
حسناً، حسناً -

152
00:13:32,711 --> 00:13:35,509
لقد عملتَ مع هؤلاء الرجال الآليين
لـمدة طويلة حتى أصبحتَ واحداً منهم

153
00:13:37,316 --> 00:13:41,784
عزيزي، إنتظرني هنا و سأعود إليك -
خذي كل الوقت الذي تحتاجينه، يا حبيبتي -

154
00:13:39,384 --> 00:13:41,784


155
00:13:47,192 --> 00:13:53,192
سيادة القاضي، أودُّ خلال هذا الوقت
الخروج للإتصال بـمحاميّ، إذا كان ذلك ممكناً

157
00:13:53,298 --> 00:13:54,322
تفضـَّل

158
00:13:57,936 --> 00:14:02,305
تعال، تعال. ها قد أتى

159
00:14:03,275 --> 00:14:05,937
سـيكون في منزلٍ بديل

160
00:14:06,245 --> 00:14:10,341
،كلا، إنهم يعثرون على عائلاتٍ جيدة
مفعمة بالشباب و الحيوية، بلى

161
00:14:11,483 --> 00:14:14,975
شكراً، يا (مايكل). سـأفعل، حسنٌ

162
00:14:17,789 --> 00:14:21,350
(أنا (مارفين بارنز). أنا زوج (ديبرا -
صحيح، نعم -

163
00:14:21,460 --> 00:14:24,429
(ديبرا) تودُّ حقاً أن تتبنـَّى (ماكس)

164
00:14:26,865 --> 00:14:29,800
..و أنا على إستعداد لذلك، لكن -
خمسة و سبعون ألفاً -

165
00:14:30,536 --> 00:14:33,994
خمسة و سبعون ألف دولار ؟ هل أنت جاد ؟

166
00:14:36,708 --> 00:14:43,410
كل ما في الأمر أننا من المفترض الذهاب
لـ(إيطاليا) هذا الصيف مع صديقي القديم و زوجته

169
00:14:43,515 --> 00:14:47,315
شهرين في (توسكاني) و غيرها من الأماكن -
أربعتكم فحسب، يبدو ذلك لطيفاً -

170
00:14:45,684 --> 00:14:47,015


171
00:14:47,319 --> 00:14:49,549
(سـنعود إلى (نيويورك) في نهاية شهر (أغسطس

172
00:14:50,389 --> 00:14:53,517
في (أغسطس). مائة ألف 

173
00:14:53,625 --> 00:14:55,559
مائة ألف دولار ؟ -
سمعتني -

174
00:14:55,661 --> 00:14:57,891
أنت مجنون -
..ليس كـجنون زوجتك -

175
00:14:57,996 --> 00:15:01,488
حينما تخبرها أني قد وقـَّعتُ على تنازلي
(لوصاية الولد لصالح ولاية (تكساس

176
00:15:01,600 --> 00:15:07,497
توجد طريقة مثلى تجعل الجميع ينالون
ما يريدونه هنا. و عليه، سـأخبرك بـما سـتفعله

177
00:15:05,370 --> 00:15:07,497


178
00:15:07,606 --> 00:15:12,903
سـتخبر زوجتك بـأني سأوقـِّع على تنازلي في الوصاية
إليها إذا قضيتُ فترة الصيف مع الولد أولاً

180
00:15:13,011 --> 00:15:17,876
أخبرها فقط مدى كيف جعلتني أشعر
بالذنب حيال كوني أباً غائباً و مريعاً

182
00:15:17,983 --> 00:15:22,283
،و كيف أودُّ أن أصلح الأوضاع مع إبني
كـرابطةٍ أبويةٍ صغيرة، و غيرها من الأمور

183
00:15:22,387 --> 00:15:26,323
سـتصدِّق الأمر، سـتصبح بطلاً في نظرها و يفوز الجميع

184
00:15:29,294 --> 00:15:32,957
حسنٌ، و لكن لا تقل أية كلمة عن النقود لـ(ديبرا)، مفهوم ؟

185
00:15:33,966 --> 00:15:35,593
أتفهم ذلك

186
00:15:35,701 --> 00:15:40,471
سأعطيك 50 ألفاً الليلة حينما نأتيك بـ(ماكس)، و تحصل
..(على الـ50 ألفاً الأخرى حال عودتنا في (أغسطس

188
00:15:40,572 --> 00:15:44,738
(و تسلـِّمه لنا في (نيويورك -
من دواعي سروري التعامل معك -

189
00:15:42,975 --> 00:15:44,738


190
00:15:47,579 --> 00:15:51,575
سيادة القاضي، أنا سعيد لكوننا
أخذنا الوقت لإتخاذ أفضل قرار للجميع

192
00:15:54,987 --> 00:15:56,722
مسرورة ؟ -
نعم، إنه أنا -

193
00:15:56,722 --> 00:16:02,720
.سـأشتري (نويزي بوي)، لديَّ المال
إجلبه إلى صالة ألعاب (تاليت)، و سـألقاك هناك

194
00:16:03,258 --> 00:16:06,720
(صــالة ألــعاب (تــاليـت

195
00:16:17,943 --> 00:16:18,967
مرحباً ؟

196
00:16:20,312 --> 00:16:21,574
بايلي) ؟)

197
00:16:21,680 --> 00:16:25,779
يوجد شخصٌ ما هنا و معه الرجل الآلي الذي
إشتريته، و تفوح منه رائحة كريهة بالنسبة لي

199
00:16:25,884 --> 00:16:27,374
(من اللطيف رؤيتكِ أيضاً، (بايلي

200
00:16:27,486 --> 00:16:30,387
و ربما بـإمكاني أن أقول كم أنتِ ظريفة حقاً -
(دعك من هذا، (تشارلي -

201
00:16:30,489 --> 00:16:35,857
يا إلهي، أنا بـحاجة للإغتسال، أتأخذين حماماً ؟ هيا بنا -
تشارلي)، دعني أوضح لك أمراً) -

202
00:16:34,026 --> 00:16:35,857


203
00:16:35,961 --> 00:16:41,398
يوجد رجلٌ مريب و معه رجلٌ آلي داخل صندوق
جالساً خارج صالة ألعابي لمدة ساعتين

205
00:16:41,500 --> 00:16:46,130
فلـنترك جانباً حقيقة ما أظنك فاعله و هو
..،إتفاق سوقٍ سوداء على درجةِ بابي

207
00:16:46,438 --> 00:16:50,407
كيف سـتدفع له إذا كان (آمبوش) قد تحطـَّم لتوه ؟ -
النقود في طريقها إلينا، شتـِّتي  إنتباهه فحسب -

208
00:16:48,507 --> 00:16:50,407


209
00:16:50,509 --> 00:16:51,940
فعلتُ ذلك. و هذا أنهك قواي

210
00:16:51,943 --> 00:16:53,877
(أنتِ الأفضل، (بايلي -
نعم ؟ حقاً ؟ -

211
00:16:53,979 --> 00:16:57,005
ألهذا تشتري رجلاً آلياً بـقيمة 45 ألف دولار
في حين تدين لي بـ6 آلاف كـإيجار ؟

212
00:16:57,115 --> 00:16:58,605
لأنني أنا الأفضل ؟ -
ثلاثة آلاف -

213
00:16:58,717 --> 00:17:06,422
بل 6 آلاف، يوجد رجلٌ معه نقودٌ حقيقة يودُّ شراء هذا المكان -
بالله عليكِ، و كأنكِ سـتبيعين صالة ألعاب والدكِ حقاً -

214
00:17:04,056 --> 00:17:06,422


215
00:17:06,525 --> 00:17:09,585
إذا لم تأتيني بـالإيجار، فـلن أجني أية
دفعات مالية و لن يكون لدي خيارٌ آخر

216
00:17:09,695 --> 00:17:14,962
والدكِ سـيخرج من قبره و يركل مؤخرتكِ حال بيعكِ لهذا المكان - 
والدي سـيخرج من قبره و يركل مؤخرتك أنت -

219
00:17:17,669 --> 00:17:18,693
بايلي) ؟)

220
00:17:24,776 --> 00:17:25,800
لا تفعل -
لا أفعل ماذا ؟ -

221
00:17:25,911 --> 00:17:27,469
لا تفعل ذلك 

222
00:17:29,548 --> 00:17:31,573
ما الذي لا أفعله ؟ -
لا تفعل تلك الحركة -

223
00:17:34,152 --> 00:17:35,949
كلا، أنتِ تحبين تلك الحركة -
كلا -

224
00:17:36,054 --> 00:17:38,147
بلى -
كلا، لا أحب تلك الحركة -

225
00:17:38,457 --> 00:17:42,416
،إعتدتٌ عليها في السابق
بـإختصار. الآن أنا أحب النقود أكثر

226
00:17:43,095 --> 00:17:46,121
لا أصدقكِ -
و أنا لا أهتم -

227
00:17:48,667 --> 00:17:49,691
(مارفين)

228
00:17:50,702 --> 00:17:52,761
ها قد وصلت نقودكِ

229
00:17:55,073 --> 00:17:56,097
(مارف)

230
00:18:00,712 --> 00:18:02,805
خمسون ألفاً، كما وعدت

231
00:18:03,182 --> 00:18:10,716
الآن، لديك جميع أرقامنا للهاتف و بيانات إتصالنا
في (أوروبا). إذاً، لديك كل شيء هنا

232
00:18:08,987 --> 00:18:10,716


233
00:18:13,658 --> 00:18:16,491
إذاً، (مارفين) أخبرني أنك تودُّ
(قضاء هذه الفترة مع (ماكس

234
00:18:16,995 --> 00:18:20,023
بلى، صحيح -
لقد فعلتَ الصواب بإعطائك حق الوصاية لي -

236
00:18:20,132 --> 00:18:25,563
كانت (كارولين) سـترغب بذلك. و الآن، سـتعود به
(إلى (نيويورك) في يوم الـ27 من (أغسطس

238
00:18:26,838 --> 00:18:28,032
إتفقنا

239
00:18:28,740 --> 00:18:32,733
.(حسنٌ، لـنذهب لإحضار (ماكس
(حسنٌ ؟ لـنذهب لإحضار (ماكس

240
00:18:36,014 --> 00:18:39,711
لا بأس، أتودين الذهاب للجانب الآخر
هنا و أنا سـأحضر (ماكس) ؟ 

241
00:18:41,153 --> 00:18:44,645
هيا، يا (ماكس)، أراك لاحقاً، يا صاح

242
00:18:45,690 --> 00:18:48,158
ماكس)، سـنراك مرة أخرى)
في نهاية الصيف، يا عزيزي

243
00:18:58,069 --> 00:18:59,559
(أنا (تشارلي

244
00:19:03,942 --> 00:19:06,069
..لقد مرَّ وقتٌ طويل، كما تعرف، فـأنا والـ

245
00:19:06,178 --> 00:19:08,237
لقد أخفقت معي -
كلام لطيف -

246
00:19:08,547 --> 00:19:09,605
أتعرف إلى أين هما ذاهبان ؟

247
00:19:09,714 --> 00:19:11,648
إيطاليا) ؟) -
(أجل، (إيطاليا -

248
00:19:11,750 --> 00:19:16,052
إذاً، كيف علقتُ هنا معك ؟ -
إسترخى، أيها الولد. فـلديك حياة كاملة من المعيشة الرغدة أمامك -

249
00:19:13,151 --> 00:19:16,052


250
00:19:16,154 --> 00:19:17,178
! (تشارلي)

251
00:19:18,056 --> 00:19:19,887
الرجل متضايق، إنه على وشك المغادرة

252
00:19:21,660 --> 00:19:24,094
هل أعطاك (مارفين) تلك النقود ؟ -
هاكِ، أبرمي الصفقة فحسب -

253
00:19:24,196 --> 00:19:25,823
سـأكون هناك، حسنٌ ؟

253
00:19:25,880 --> 00:19:30,589
مرحباً -
مرحباً -

254
00:19:30,969 --> 00:19:32,937
(أنا (بايلي -
(ماكس) -

255
00:19:34,739 --> 00:19:36,001
(ماكس كينتون)

256
00:19:36,676 --> 00:19:40,875
..عجباً. إذاً، هذا هو -
بلى، إنه هو. لا تقلقي بهذا الشأن، حسنٌ ؟ -

257
00:19:39,578 --> 00:19:40,875


258
00:19:41,847 --> 00:19:43,576
..أنا أنظر لـكليكما و لاحظت

259
00:19:43,682 --> 00:19:45,946
(إذهبي فقط و ضعي (نويزي
داخل الورشة ، رجاءاً ؟ شكراً لكِ

260
00:19:52,924 --> 00:19:54,858
سـتمكث معها بينما أكون بـالخارج

261
00:19:54,960 --> 00:19:57,827
كم أعطاك من النقود ؟ -
لقد فهمتَ الأمر بشكلٍ خاطئ، يا ولد -

262
00:19:57,929 --> 00:19:59,692
كلا، أخبرني، فـأنا أودُّ أن أعرف

263
00:20:00,699 --> 00:20:02,997
خمسون ألفاً، حسنُ ؟

264
00:20:03,101 --> 00:20:07,103
لقد أعطاني 50 ألف دولار لأجل تنازلي
في الوصاية لها. هلا صمتَّ الآن ؟

266
00:20:07,806 --> 00:20:08,932
هل بعتني ؟

267
00:20:10,242 --> 00:20:11,732
تجعل الأمر أسوأ مما يبدو

268
00:20:11,843 --> 00:20:14,607
أحقاً ؟ -
هذا لأجل الإعتناء بك -

269
00:20:14,713 --> 00:20:16,044
أعطني نصف النقود و لا تشغل بالك بهذا الأمر

270
00:20:16,147 --> 00:20:18,911
و إلى أين سـتذهب ؟ -
أعطني النقود فحسب، و سأكون بخير -

271
00:20:19,017 --> 00:20:21,281
لقد أخبرتُ خالتك بـأني سـأعود
بك إلى (نيويورك) في نهاية الصيف

272
00:20:21,586 --> 00:20:26,279
و الآن، أنت قلقٌ بـشأن خالتي (ديبرا) ؟ لقد بعتني
مقابل 50 ألف دولار، أنت مدينٌ لي بـنصف المبلغ

273
00:20:23,788 --> 00:20:26,279


274
00:20:26,591 --> 00:20:32,259
.ليست لديَّ النقود ! لقد أنفقتُ النقود على رجلٍ آلي
لقد إختفت ! حسنٌ ؟ إختفت ! لقد إكتفيتُ من هذا الهراء

275
00:20:30,962 --> 00:20:32,259


276
00:20:41,006 --> 00:20:42,974
ماذا لدينا ؟

277
00:20:43,074 --> 00:20:44,837
(لقد وصل (نويزي بوي

278
00:20:45,610 --> 00:20:48,306
يوجد الكثير من ملصقات خطوط الطيران
و بطاقات الجمارك على الصندوق

279
00:20:48,613 --> 00:20:52,049
نعم، لقد طاف العالم أجمع -
..(لندن)، (اليابان)، (البرازيل)، (ساو باولو) -

280
00:20:52,150 --> 00:20:57,013
،لم يرى تراب (أمريكا الشمالية) لأكثر من عامين
ربما لهذا حصلت عليه بـسعرٍ مناسب، أيها العبقري

281
00:20:54,886 --> 00:20:57,013


282
00:21:00,191 --> 00:21:01,681
قررت البقاء ؟

283
00:21:02,327 --> 00:21:08,190
.هذه هي (بايلي)، سـتعتني بك لـبضعة أسابيع
و بـالمناسبة، أنا بـحاجة لكِ أن تعتني بـالولد لـبضعة أسابيع

284
00:21:05,630 --> 00:21:08,190


285
00:21:08,300 --> 00:21:11,098
أنا أريد نصف تلك النقود -
هل عدنا لـهذا الموضوع مجدداً ؟ -

286
00:21:12,971 --> 00:21:16,668
أيوجد ملاكمٌ آلي حقيقي داخل هذا الصندوق ؟ -
نويزي بوي) داخله، أسمعت به قبلاً ؟) -

287
00:21:14,973 --> 00:21:16,668


288
00:21:16,775 --> 00:21:20,267
بـالتأكيد، لقد نازل (روبيكون) على اللقب
العالمي لـملاكمة الرجال الآليين في عام 2016

289
00:21:26,651 --> 00:21:28,676
يا للهول، يبدو مذهلاً

290
00:21:30,655 --> 00:21:34,352
لقد تمَّ إستبدال درعه المركـَّب، لـنلقى
نظرة إذا كانت قطعه الداخلية بخير

291
00:21:34,659 --> 00:21:38,186
لقد رأيت ذاك النزال مع (روبيكون) حوالي 20 مرة

292
00:21:38,296 --> 00:21:42,962
(كاد أن ينال منه في الجولة الثالثة، و لكن (روبيكون
حالفه الحظ بـلكمة يمنى قوية لـتنهي الأمر

294
00:21:56,982 --> 00:21:58,973
إسترخي، أيها الفتى. إنه إلى جانبنا

295
00:21:59,084 --> 00:22:01,075
ليس ذلك طريفاً -
إنه طريفٌ نوعاً ما -

296
00:22:01,186 --> 00:22:02,778
تعلم أنَّ لديه إمكانية التمييز الصوتي، صحيح ؟

297
00:22:02,887 --> 00:22:04,684
كلا، ليست لديه -
لم تكن لديه في الدوري العالمي -

298
00:22:04,789 --> 00:22:09,316
عندما قاتل (نويزي) في (البرازيل)، لابد أنهم جهـَّزوه
بتلك الميزة. فـالبرازيلين مولعين بـهراء الحديث مع رجلك الآلي

299
00:22:06,825 --> 00:22:09,316


300
00:22:12,230 --> 00:22:13,993
! لكمة يمنى، يسرى، فوقيـَّة

301
00:22:17,402 --> 00:22:23,434
إنه لا يعمل. لكمة يمنى، يسرى، فوقيـَّة ! عرفت أنَّ
السعر مناسبٌ أكثر من اللازم، لقد تعرَّضنا للإحتيال 

302
00:22:21,239 --> 00:22:23,434


303
00:22:23,742 --> 00:22:26,176
دعني أرى إذا كان بإمكاني إصلاحه -
أنظري لـمدى روعة مظهره أيضاً -

304
00:22:26,277 --> 00:22:28,268
! أمهلني ثانيتين، دعني أتفحـَّص أمراً

305
00:22:28,380 --> 00:22:30,746
لماذا لم تطلبي تفحـُّصه ؟ -
! إسترخي -

306
00:22:35,920 --> 00:22:37,751
ماذا كان ذلك ؟ أكان ذلك بـاليابانيـَّة ؟

307
00:22:42,827 --> 00:22:44,351
دعني أرى إذا كان بـمقدوري
إعادة ضبطه للغة الإنجليزية

308
00:22:44,462 --> 00:22:47,756
كيف تعرف اليابانيـَّة ؟ -
من ألعاب الفيديو -

309
00:22:46,164 --> 00:22:47,756


310
00:22:48,700 --> 00:22:52,197
أتلعب ألعاب الفيديو بـاليابانيـِّة ؟ - 
أسطوانات الألعاب اليابانية المهرَّبة هي الأفضل دوماً -

312
00:22:58,076 --> 00:22:59,407
ناولني هذه

313
00:23:00,478 --> 00:23:02,912
،لقد أعيد ضبطه للغة الإنجليزية
و عثرت على مصفوفة أوامره

314
00:23:03,014 --> 00:23:07,841
.لقد قاموا بـتحميل رزمة من مجموعات الأوامر
لابد أن تكون مسجـَّلة هنا



315
00:23:05,350 --> 00:23:07,841


316
00:23:10,155 --> 00:23:11,179
! هجوم علويٌّ مكثـَّف

317
00:23:14,292 --> 00:23:15,418
ما الذي قلته لك ؟

318
00:23:16,795 --> 00:23:18,319
! أسلوب (جرافيتي وان) نحو البطن

319
00:23:22,967 --> 00:23:24,798
! لقد إستحققت بعض الحظ الطيـِّب

320
00:23:24,903 --> 00:23:26,370
على الرحب و السعة -
شكراً لكِ -

321
00:23:26,471 --> 00:23:29,406
،بايلي)، ساعديني في وضعه داخل الشاحنة)
فـأنا ذاهب لأجني نقودكِ

322
00:23:43,188 --> 00:23:45,281
أعطني المفاتيح -
سـآتي معك -

323
00:23:45,390 --> 00:23:47,119
لا، لن تأتي -
و لـِمَ لا ؟ -

324
00:23:47,225 --> 00:23:53,062
لأني لا أريدك معي، حسنٌ ؟ -
إما أن آتي معك، أو سـتصطاد مفاتيحك في المجاري -

325
00:23:49,194 --> 00:23:53,062


326
00:23:53,164 --> 00:23:55,997
لك ما تشاء، ماذا سـيكون الوضع، يا أبي ؟

327
00:23:57,068 --> 00:23:59,832
يا إلهي، كان ذلك وشيكاً، أليس كذلك ؟

328
00:24:01,372 --> 00:24:04,239
لا تفعل ذلك مرة أخرى -
هذا يخيفك، صحيح ؟ -

329
00:24:04,342 --> 00:24:09,012
لا تفعل ذلك مرة أخرى ؟ -
إركب، إركب فحسب. ناولني المفاتيح أولاً -

330
00:24:06,544 --> 00:24:09,012


331
00:24:09,114 --> 00:24:11,810
إنتظر حتى أدخل الشاحنة. شكراً، يا أبتاه

332
00:24:18,389 --> 00:24:22,418
ركوبة لطيفة -
إربط حزام الأمان، و أطبق فمك -

333
00:24:29,788 --> 00:24:33,818
(نــادي (كــراش بــالاس

334
00:24:43,515 --> 00:24:46,075
! سـآخذ جميع الرهانات

335
00:25:11,442 --> 00:25:13,307
تقدَّم، إبق قريباً مني

336
00:25:16,948 --> 00:25:19,416
! (ها قد وصل (تشارلي كينتون

337
00:25:19,517 --> 00:25:22,042
(حسناً، حسناً. مرحباً، يا (فين -
! هيا، يا رجل -

338
00:25:23,388 --> 00:25:26,152
أهذا (نويزي بوي) ؟ -
الوحيد و الأوحد -

339
00:25:26,257 --> 00:25:28,248
! (إنه (نويزي بوي

340
00:25:32,530 --> 00:25:35,158
.(نويزي) كان في (اليابان)
يوجد رجالٌ آليين ضعفاء هناك

341
00:25:35,266 --> 00:25:37,461
أمتأكد أنك تريد القتال به الليلة ؟ -
ماذا لديك، (فين) ؟  -

342
00:25:37,569 --> 00:25:39,935
يمكنه أن يطيح بـأيّ رجلٍ آليٍّ هنا، و أنتَ تعلم هذا

343
00:25:41,306 --> 00:25:47,511
يمكنك خوض أية مباراة تمهيديـَّة ترغبُ بها. ضمانة بقيمة
خمسة آلاف دولار، و تجني ألف دولار كلَّ جولة ينجو فيها رجلك الآلي

344
00:25:43,174 --> 00:25:47,511


346
00:25:47,612 --> 00:25:49,512
! قتال حتى الموت

347
00:25:52,317 --> 00:25:54,615
كلا، أعطني الحدث الرئيسي

348
00:25:54,919 --> 00:25:57,080
حباً للرب -
(إنه (نويزي بوي -

349
00:25:57,188 --> 00:26:01,483
رجلٌ آلي أصلي من تصميم (تاك ماشيدو)، لقد كان
ملاكماً آلياً لـصالح الدوري العالمي، بالله عليك

350
00:25:58,923 --> 00:26:01,483


351
00:26:04,295 --> 00:26:09,425
أتودُّ منازلة (مايديس) ؟ ضمانة بـقيمة
خمسين ألف دولار، و الفائز يجني كل النقود

352
00:26:06,297 --> 00:26:09,425


353
00:26:10,935 --> 00:26:16,005
خمسون ؟ أحقاً، خمسون ؟ هذا هو الكلام المفيد -
أصغي إليّ، أصغي إلي. كلا، أنظر -

354
00:26:14,105 --> 00:26:16,005


355
00:26:16,107 --> 00:26:17,631
أصغي إلي -
أمهلني لحظة -

356
00:26:17,942 --> 00:26:21,139
،نحن يجب أن نقبل خوض مباراة تمهيدية
! نجني مالاً قليلاً و نخرج من هنا

357
00:26:21,246 --> 00:26:25,981
أولاً، لا يوجد "نحن". و ثانياً، هو سـيقوم بـتحطيم
! مايديس)، و أنا سـأجني مالاً وفيراً)

358
00:26:22,614 --> 00:26:25,981


359
00:26:26,951 --> 00:26:28,646
! (سـنقبل منازلة (مايديس

360
00:26:41,099 --> 00:26:49,096
! الليلة، حدثنا الرئيسي يـُبرز قاتلاً بدمٍ من ذهب

362
00:26:50,441 --> 00:26:56,739
هذا البانك الرهيب تمَّ برمجته لإذاقة الألم

363
00:26:53,144 --> 00:26:56,739


364
00:26:57,548 --> 00:27:02,576
! (أقدم لكم العظيم (مايديس

365
00:27:43,494 --> 00:27:51,332
سـيواجه رجلاً آلياً لعب مع الكبار في
! الدوري العالمي لـملاكمة الرجال الآليين

367
00:27:52,203 --> 00:27:59,740
لقد كان منفياً في جولة حول العالم، و لكنه عاد
! للوطن الآن، و هو على إستعداد لإثارة بعض الضجيج

369
00:28:00,044 --> 00:28:08,482
! (ألقوا بـنظرة أولى و بعد فترة طويلة على (نويزي بوي

371
00:28:46,090 --> 00:28:53,262
كراش بالاس)، من منكم على إستعداد لـبعض التحطيم ؟)

373
00:28:54,365 --> 00:28:57,857
! لـنجني بعض النقود ! هيا بنا

374
00:28:58,169 --> 00:29:03,140
.(لدينا (مايديس) ضد (نويزي بوي
(نويزي بوي) ضد (مايديس)

376
00:29:03,241 --> 00:29:06,472
! (لقد إنتظرتم الليلة بـأكملها لأجل هذه المباراة، (كراش بالاس

377
00:29:12,717 --> 00:29:14,716
! لكمة مـَعقوفة يمنى

378
00:29:17,221 --> 00:29:18,745
أرأيت ذلك ؟

379
00:29:18,856 --> 00:29:22,155
! سأجني نقوداً سهلة هذه الليلة بـأكملها

380
00:29:22,260 --> 00:29:25,423
! هيا ! لم ينتهي القتال بعد. لـنذهب

381
00:29:26,164 --> 00:29:28,563
! هجوم مكثـَّف على الجمجمة ! تبادل النيران

382
00:29:30,334 --> 00:29:33,326
! (مرحى ! هيا، يا (نويزي -
مباراة تمهيديـَّة، صحيح ؟ -

383
00:29:35,873 --> 00:29:37,170
! القبضة الصادمة

384
00:29:40,411 --> 00:29:42,208
! (واصل القتال، ثالوث (شوجان

385
00:29:43,681 --> 00:29:45,911
! لـنقضي عليه
! أسلوب (جرافيتي سلام)، من الجزء العلوي

386
00:29:49,420 --> 00:29:50,910
! هذا اللعين مجنونٌ حقاً 

387
00:29:53,458 --> 00:29:55,653
! عداء بـكامل العتاد ! أظهر ما لديك

388
00:29:59,297 --> 00:30:00,855
! لكمة يسرى ! ثورة الألم


389
00:30:02,467 --> 00:30:03,491
لديَّ شيءٌ من أجلك

390
00:30:04,735 --> 00:30:07,727
! لا تهرب من أمامي
! لا يمكنك الهرب من أمامي

391
00:30:09,774 --> 00:30:10,900
! إنهض

392
00:30:14,178 --> 00:30:17,506
! هذا غير قانوني -
! هذا هو العالم السفلي، لا يوجد قوانين هنا -

393
00:30:15,413 --> 00:30:17,506


394
00:30:18,449 --> 00:30:19,882
(و الآن نرى لمسة (مايديس

395
00:30:20,184 --> 00:30:21,378
!لا، إرفع يديك

396
00:30:21,486 --> 00:30:24,546
،عـُد لـتلك الزاوية، أيها السافل
! و تلقـَّى هذا الضرب المبرح كـالرجال


397
00:30:28,459 --> 00:30:30,222
! إنه يتعرض للقتل هناك

398
00:30:32,597 --> 00:30:36,863
! إنها سماعة للرأس ! تتحدث من خلالها و تملي عليه بما يفعله

399
00:30:37,168 --> 00:30:38,430
! (بانيك شيلد)

400
00:30:39,337 --> 00:30:41,430
! هذه هي، ثنائيـَّة القائد الأعلى

401
00:30:44,543 --> 00:30:48,239
! لا، لا، لا ! لكمة مـُبعثرَة

402
00:30:52,416 --> 00:30:54,947
! صفعة بـالأصابع الخمسة -
! إليك البعض من اللكمات -

403
00:31:00,458 --> 00:31:01,425
! لكمة أمامية ! لكمة أمامية

404
00:31:08,766 --> 00:31:09,958
! لكمة دائرية يمنى

405
00:31:09,967 --> 00:31:16,233
هل بـَصـَقَ عصارته على وجه (مايديس) لتوه ؟
! (كلا، لم تبصـُق على وجه (مايديس 

406
00:31:13,571 --> 00:31:16,233


407
00:31:16,340 --> 00:31:19,868
! (حان وقت الإحتفال الآن، (كراش بالاس -
! إستخدم يسراك -

408
00:31:18,776 --> 00:31:19,868


409
00:31:20,378 --> 00:31:22,676
! نويزي) يحاول أن يفعل شيئاً بـذراعه الواحدة)

410
00:31:22,780 --> 00:31:25,943
! و لكن (مايديس) قام بـتثبيته، و الوالد في طريقه للعمل

411
00:31:31,522 --> 00:31:33,717
! لا، لا ! إنهض

412
00:31:35,459 --> 00:31:36,517
! إليك بعضاً من هذا

413
00:31:38,396 --> 00:31:40,330
! تحرك ! أخرج من الزاوية

414
00:31:40,431 --> 00:31:43,798
! (مايديس) ! (مايديس) ! (مايديس)

415
00:31:45,536 --> 00:31:51,365
! أحدهم على وشك أخذ فنجان (كابتشينو) مع قطع الرأس -
لديَّ شيء لأجلكم، مستعدُّون ؟ -

416
00:31:49,340 --> 00:31:51,365


417
00:31:53,277 --> 00:31:59,647
طابت ليلتكم ! كان ذلك فوزاً ساحقاً
(لـ(مايديس)، و قل وداعاً إلى (نويزي بوي

418
00:31:56,814 --> 00:31:59,647


419
00:32:31,716 --> 00:32:34,513
هذا مشين، هل أنت جائع ؟

420
00:32:34,986 --> 00:32:40,355
،لقد أنقذتُ ما تبقى من لوحة (نويزي) للتمييز الصوتي
و عدا ذلك، هو مجرد خردة. يتوجب أن أجَمـِّع رجلاً آلياً جديداً

421
00:32:37,488 --> 00:32:40,355


422
00:32:40,458 --> 00:32:43,086
يجب عليَّ أن أعثر على جهاز حاسوب رئيسي، ماذا ؟

423
00:32:43,394 --> 00:32:49,029
أنا أكره الشطائر -
أية طفلٍ يكره الشطائر ؟ جيد، المزيد لي. هاك، إشرب هذا -

424
00:32:45,730 --> 00:32:49,029


425
00:32:49,333 --> 00:32:53,368
كان لا يجب عليك خوض ذلك النزال -
حقاً ؟ حقاً ؟ شكراً، أيها العبقري -

426
00:32:51,002 --> 00:32:53,368


427
00:32:53,471 --> 00:32:59,069
أتفكر حتى بالأمور التي تفعلها قبل أن تشرع بها ؟
لم تكن لديك أية فكرة عن كيفية خوضك ذلك القتال

428
00:32:56,874 --> 00:32:59,069


429
00:32:59,377 --> 00:33:05,510
تلك الشفرات لـمجموعة الأوامر، إنك حتى لا تعرف ما تعنيه
النصف منها. لقد رميت بها هناك بـمنتهى الغرور و اللا مبالاة

430
00:33:02,780 --> 00:33:05,510


431
00:33:05,616 --> 00:33:08,050
لم تعطيه فرصة أبداً -
لم يكن على المستوى المطلوب -

432
00:33:08,352 --> 00:33:09,785
نويزي بوي) كان رجلاً آلياً عظيماً)

433
00:33:09,887 --> 00:33:16,783
.كان"، كان رجلاً آلياً عظيماً في أيام الدوري، في أيامه الخوالي"
و لكن أنظر حولك، هذا المكان الذي يلقى فيه الآليين العظماء حتفهم

434
00:33:12,790 --> 00:33:16,783


435
00:33:16,894 --> 00:33:21,656
و لهذا تخلـَّصت منه. ذلك ما تفعله، صحيح ؟
أية شيء لست بـحاجة له تتخلـَّص منه

436
00:33:18,562 --> 00:33:21,656
 

437
00:33:23,768 --> 00:33:24,860
عجباً

438
00:33:27,371 --> 00:33:30,968
.لقد كانت ليلة طويلة
إذا أردت النوم داخل البيت، أصمت و إركب الشاحنة

440
00:33:31,676 --> 00:33:33,940
! لا تنظر إليَّ بـهذه الطريقة، إركب الشاحنة

441
00:34:01,707 --> 00:34:04,402
حسناً، منحوني 400 دولار مقابل رأسه

442
00:34:22,093 --> 00:34:24,584
إلزم مكانك، سـأذهب بحثاً عن قطع للغيار

443
00:34:24,695 --> 00:34:29,959
.سـآتي معك، ذاك الشراب جعل قلبي يخفق بـسرعة
إذا بقيتُ داخل هذه الشاحنة بـمفردي، رأسي سـينفجر

445
00:34:30,067 --> 00:34:31,659
لـِيكن، تحرَّك فحسب

446
00:34:42,880 --> 00:34:44,677
سحقاً

447
00:34:44,782 --> 00:34:46,079
تراجع، تراجع

448
00:34:57,928 --> 00:34:59,589
حسناً، تحرَّك

449
00:35:01,132 --> 00:35:04,892
أنوار الكشافات تلك ضُبطت أوتوماتيكياً، و لكن يجب أن
تتزامن معها بشكلٍ سليم، و لـهذا، إبق بـالجوار

451
00:35:08,672 --> 00:35:09,764
لا بأس

452
00:35:10,875 --> 00:35:12,172
هيا، هيا

453
00:35:13,711 --> 00:35:15,679
سـيمسكون بنا -
هيا -

454
00:35:17,114 --> 00:35:19,514
مهلاً، مهلاً. مهلاً، مهلاً

455
00:35:19,617 --> 00:35:22,814
! بـسرعة، بـسرعة، إلى الأسفل هنا
! إذهب، إذهب، إذهب

456
00:35:25,823 --> 00:35:28,656
الرجال الآليون في الجانب الشرقي، يجب أن نـُسرع هنا

457
00:35:30,928 --> 00:35:34,920
حينما نعبر من هنا، لن يكون هنالك
! المزيد من أنوار الكشافات. بـسرعة ! إذهب

458
00:35:50,915 --> 00:35:52,780
ها قد وصلنا -
ما الذي تبحث عنه ؟ -

459
00:35:52,883 --> 00:35:55,511
أيَّ شيء يمكنني أن أستخدمه في تجميع مقاتلٍ آليّ

460
00:35:55,619 --> 00:35:57,644
أنظر -
ماذا ؟ -

461
00:35:59,790 --> 00:36:03,621
إنه ضئيلٌ جداً -
نعم، كان موجوداً قبل أن تولد -

463
00:36:03,727 --> 00:36:10,128
.إنه من الجيل الأول، إنه من أوائل المقاتلين الآليين
لقد أرادوهم أن يبدوا مثلنا، كلما كان بشرياً أكثر، كان الأفضل

465
00:36:10,234 --> 00:36:13,032
من الجنون كيف تغيرت الأمور بهذه السرعة، ضع هذا في العربة

466
00:36:13,137 --> 00:36:16,265
ما الذي تغير ؟ -
سؤالٌ وجيه، ملاكمة البشر -

467
00:36:16,574 --> 00:36:18,542
لقد تلاشت فحسب -
لماذا ؟ -

468
00:36:19,210 --> 00:36:23,874
لأن النقود سلكت سبيلاً آخر، أراد الناس
مزيداً من الأشلاء و عرضاً صاخباً 

469
00:36:23,981 --> 00:36:27,075
لديك العالم السفلي البرازيلي بـأكمله
..(أمثال عائلات (جريسي) و (ماتشادو

470
00:36:27,184 --> 00:36:31,985
أسلوب (جوجتسو) ، (موي تاي) و ألف
أسلوبٍ آخير بينهم، و يعمـُّها الإرتطام العنيف بالكامل 

471
00:36:30,654 --> 00:36:31,985


472
00:36:32,089 --> 00:36:33,317
أنظر لـهذا -
ما هذا ؟ -

473
00:36:33,624 --> 00:36:36,154
لا أعرف -
لا بأس، مكانٌ جيد -

474
00:36:34,892 --> 00:36:36,154


475
00:36:37,061 --> 00:36:41,827
،و بما أن لديك مقاتلين بشريين، و أجسام بشرية
..فـلن لم تتمكن من تلبية ما يريدوه الناس حقاً

477
00:36:41,932 --> 00:36:44,196
"العنف الواقعي الذي لا يعرف حدوداً"

478
00:36:46,904 --> 00:36:52,267
فـكانت الخطوة المنطقية القادمة هي إخراج البشر
من المنافسة، و ترك الآلات تقتل بعضها البعض

480
00:36:53,277 --> 00:36:54,767
هل إشتقت إليها ؟

481
00:36:57,214 --> 00:36:59,774
الملاكمة، هل إشتقتَ إليها ؟ -
حذار -

482
00:36:59,884 --> 00:37:03,179
ما الأمر ؟ أودُّ أن أعرف -
حذار، فأنت على حافة منحدر -

484
00:37:07,958 --> 00:37:10,893
،إنها طريقٌ طويلة للأسفل
..إذا وقعت، سـتكون بـالتأكيد

485
00:37:20,137 --> 00:37:22,662
! تشارلي)، ساعدني)

486
00:37:46,797 --> 00:37:48,264
! (تشارلي)

487
00:37:49,600 --> 00:37:52,330
! (تشارلي) -
! (ماكس) ! (ماكس) -

488
00:37:54,271 --> 00:37:55,295
! (ماكس)

489
00:37:58,242 --> 00:38:01,837
! حاول ألا تتحرك -
أنا متعلقٌ بـذارع رجلٍ آليٍ ما -

490
00:38:01,946 --> 00:38:05,973
! إنتظر ! مهلاً، مهلاً
أعطني يدك، بهدوء و على مهل

491
00:38:06,083 --> 00:38:10,417
.بـبطءٍ شديد. جيد. لا تنظر للأسفل
أنظر إلي، إنظر إلي

492
00:38:10,721 --> 00:38:14,418
! (هكذا ! أمسكتك، يا (ماكس
! لا داعي للخوف. أمسكتك

493
00:38:14,725 --> 00:38:17,023
! هذا بعيدٌ جداً -
لا بأس، سـأنقذك -

494
00:38:17,127 --> 00:38:19,425
أعطني يدك الأخرى، بـهدوء و بـبطء

495
00:38:20,130 --> 00:38:25,090
،فقط أعطني يدك الأخرى بـبطءٍ شديد
! مـُدَّها للخلف، هيا. مـُدَّها

496
00:38:25,202 --> 00:38:31,135
.أنظر إليّ، سـنفعل هذا معاً
أنا و أنت، أنظر إليَّ فحسب، هكذا

498
00:38:32,209 --> 00:38:35,701
! واحد، إثنان.. ثلاثة

499
00:38:37,748 --> 00:38:43,015
! هكذا، أمسكت بك
أمسكت بك، أمسكت بك، أمسكت بك

500
00:38:49,727 --> 00:38:51,922
أنت بـأمان، أنت بـأمان

501
00:38:55,833 --> 00:38:58,792
لا بأس، أمسكت بك. هل أنت بخير ؟ -
نعم -

502
00:38:57,234 --> 00:38:58,792


503
00:38:58,902 --> 00:39:01,302
تعال إلي هنا. على مهل، على مهل

504
00:39:03,073 --> 00:39:04,438
هل أنت بخير ؟

505
00:39:04,742 --> 00:39:06,073
هل أنت بخير ؟ -
نعم -

506
00:39:06,176 --> 00:39:10,436
.أخبرتك أنَّ هذا خطير
حذار، فـما زلنا على الحافة هنا

507
00:39:08,912 --> 00:39:10,436


508
00:39:23,360 --> 00:39:28,026
تشارلي)، أعتقد أنَّ هنالك رجلٌ آليٌّ كاملٌ هنا) -
و ماذا في ذلك ؟ لـنذهب، هيا بنا -

510
00:39:28,866 --> 00:39:34,201
سـآخذه معي، فـلقد أنقذ حياتي -
هو لم ينقذ حياتك، أنا الذي أنقذت حياتك، لـنذهب -

512
00:39:34,304 --> 00:39:37,296
،إجلب العربة إلى الحافة فقط
سـأستخدم الرافعة لإخراجه من هنا

513
00:39:37,408 --> 00:39:40,935
أتريد قطعة الخردة تلك ؟
إجلب العربة بـنفسك، فـلقد إكتفيتُ هنا

514
00:41:25,983 --> 00:41:27,541
أهذا كلُّ ما تبقى من (نويزي بوي) ؟

515
00:41:27,851 --> 00:41:31,546
هذا كلُّ شيء -
(أصبح رأسه إضافة لطيفة لـمدخل (كراش بالاس -

516
00:41:28,986 --> 00:41:31,546


517
00:41:33,257 --> 00:41:35,919
هذا ليس لطيفاً -
لـنبني رجلاً آلياً، أنا و أنتِ -

518
00:41:36,026 --> 00:41:39,154
فكرة جيدة، أنت مفلس، و أنا على شفير ذلك

519
00:41:39,263 --> 00:41:43,460
تشارلي)، لقد دمَّرت أفضل فرصة لك) -
سـنقوم بـتجميعه معاً. فـأنت بارعةٌ في هذا، توجد مواد جيدة هنا -

520
00:41:42,232 --> 00:41:43,460


521
00:41:43,567 --> 00:41:45,899
لا يوجد شيءٌ هنا -
بل يوجد، أنظري -

522
00:41:46,003 --> 00:41:48,972
جميع خردتك ما هي.. إلا خردة

523
00:41:50,574 --> 00:41:55,211
لم تعد حتى بـمستوى اللعبة بعد الآن. جميعها قمامة -
سمعتكِ، إنها قمامة -

524
00:41:53,277 --> 00:41:55,211


525
00:41:55,312 --> 00:41:59,081
لا ترفع صوتك معي. فـأنت هو مشكلتك -
و ما الذي يعنيه ذلك بـالضبط ؟ -

526
00:41:57,181 --> 00:41:59,081


527
00:41:59,183 --> 00:42:02,084
(أنا هنا من أجلك لـفترةٍ طويلة، (تشارلي

528
00:42:02,186 --> 00:42:05,952
داخل الحلبة و خارجها، و طوال مسيرتك المتخبـِّطة، و لقد تعبت

529
00:42:06,056 --> 00:42:10,117
والدي إستثمر كلَّ شيء لديه
..في مسيرتك القتالية، و أحببنا

530
00:42:11,628 --> 00:42:16,463
و أحبـَّك كـفردٍ من العائلة، و هذا هو منزله

531
00:42:17,167 --> 00:42:19,931
أنا أحاول فقط ألا أدعه يندثر، هذه هي خطـَّتي

532
00:42:21,205 --> 00:42:22,502
ما هي خطـَّتك ؟

533
00:42:34,351 --> 00:42:40,988
،لقد أكتفيت، صحيح ؟ لقد أكتفيت أخيراً
(لأنني متأكدةٌ تماماً أني كذلك، (تشارلي

535
00:42:42,092 --> 00:42:43,525
لم يعد لديَّ شيء لك

536
00:42:45,562 --> 00:42:46,586
حسناً ؟

537
00:42:49,166 --> 00:42:50,929
ربما يوجد شيء ما هنا

538
00:42:52,169 --> 00:42:57,631
،هذا الرجل الآلي الذي أحضره الفتى ليلة البارحة
هلا تفحـَّصتيه من أجلي ؟ رجاءاً ؟

545
00:43:00,189 --> 00:43:01,910
(بايلي)

540
00:43:06,516 --> 00:43:16,019
.لم أرى مثيلاً له من قبل، إنه من الجيل الثاني، و لكن بـالكاد
عثرتُ على خلية للطاقة مناسبةٍ له، و وصـَّلته بجهاز تحكمه عن بعد

542
00:43:16,126 --> 00:43:18,253
يمكنك أن تتحرَّك به، و لكنه خردة

543
00:43:18,362 --> 00:43:21,297
،ربما بـإمكاني تدبـُّر جولة تدريبيـَّة له
و نجني بضعة مئاتٍ من الدولارات

544
00:43:21,398 --> 00:43:22,592
تشارلي)، توقف عن هذا)

545
00:43:22,699 --> 00:43:24,394
! إنه رجلي الآلي

546
00:43:24,501 --> 00:43:31,968
لقد كلـَّفني نصف ليلة لإخراجه من هناك، إنه ملكي -
إنه ملكك ؟ بلى، و لكن قطع الغيار التي نزرعها داخله ملكي أنا -

547
00:43:28,305 --> 00:43:31,968


548
00:43:33,243 --> 00:43:38,114
يجب أن تريا إذا كان سـيعمل قبل أن تتقاتلا
عليه، أيها الأحمقان. ما الذي حدث لك ؟

549
00:43:36,647 --> 00:43:38,114


550
00:43:57,000 --> 00:43:58,467
إنتبه، تراجع

551
00:44:16,687 --> 00:44:23,225
.يبدو أنَّه يتمتـَّع بـخاصية التتبع الظلـِّي، هذا نادرٌ جداً
يمكنه أن يقلـِّد حركاتك و يقوم بـتخزينها في ذاكرته

552
00:44:20,757 --> 00:44:23,225


553
00:44:23,327 --> 00:44:26,194
أيوجد أيُّ شيءٌ هنا يمكن إستغلاله ؟ -
ليس بـالكثير -

554
00:44:26,296 --> 00:44:27,354
..يوجد دلو

555
00:44:28,632 --> 00:44:33,730
،يوجد دلو أستخدمه في تنظيف الشاحنة أحياناً
إستخدمه و نظـِّفه جيداً، توفح منه رائحةٌ كريهة

556
00:44:31,034 --> 00:44:33,730


557
00:44:34,037 --> 00:44:36,733
إغتسل أنت أيضاً بينما تقوم بذلك، رائحتك نتنة

558
00:44:37,040 --> 00:44:42,608
،لقد حوَّلته للتحكم عن بعد، هذا أساسيٌ جداً
إستخدم أزرار التحكم هنا لـتوجيهه و تحريكه

560
00:44:43,347 --> 00:44:46,214
أنت تلعب ألعاب الفيديو، صحيح ؟ -
بـالتأكيد -

561
00:44:46,316 --> 00:44:50,710
نفس الفكرة، و لكن هذه المرة بـرجلٍ آلي يزن ألف رطل -
رائع -

563
00:45:25,222 --> 00:45:26,519
(آتوم)

564
00:45:33,830 --> 00:45:38,664
إسمه (آتوم)، أيمكننا تدبير نزالٍ له ؟ -
لا أعتقد أنه كان ملاكماً آلياً قبلاً -

565
00:45:37,367 --> 00:45:38,664


566
00:45:38,769 --> 00:45:42,796
إنه من الجيل الثاني، صـُمِّم في
عام 2014، إنه رجل آلي لـتدريب الملاكمة

567
00:45:43,106 --> 00:45:46,533
لابد أنهم صمموا رجالاً آليين مثله
لـتحاكي نمط القتال لأية رجلٍ آلي آخر

569
00:45:46,643 --> 00:45:48,804
حسنٌ، أيمكننا تدبير نزالٍ له ؟

570
00:45:49,112 --> 00:45:54,411
.ألم تسمعني ؟ إنه رجلٌ آلي لـتدريب الملاكمة
صـُمِّم لـتلقي العديد من اللكمات، و لكن لن يردَّ بـعقابٍ حقيقي

572
00:45:54,518 --> 00:45:56,179
يمكنك أن تبيعه دوماً مقابل قطع الغيار

573
00:45:56,286 --> 00:45:59,653
ألا يمكنك تدبير نزالٍ له ؟ -
"ألا يمكنك تدبير نزالٍ له ؟" -

574
00:45:59,756 --> 00:46:01,553
يا إلهي، أنت لا تسأم أبداً، أليس كذلك ؟

575
00:46:01,658 --> 00:46:04,593
أتريدني أن أضعه في إحدى تلك النزالات المميته ؟


576
00:46:04,694 --> 00:46:11,895
لقد رأيتُ مدى خوفك في (كراش بالاس). الأماكن التي
سـتسمح لك بـمنازلة رجلك الآلي سـتجعلك تبول على سروالك

578
00:46:12,202 --> 00:46:14,466
ممتاز، دبـِّر له نزالاً

579
00:46:20,577 --> 00:46:23,611
يا له من ولدٍ عنيد -
يا للمفاجأة -

581
00:47:04,855 --> 00:47:06,345
هيا بنا نتمشى

582
00:48:15,926 --> 00:48:17,450
هل تفهمني ؟

583
00:48:25,402 --> 00:48:28,565
لا تشغل بالك، سرُّك بـأمانٍ معي

584
00:48:53,697 --> 00:48:55,426
لقد عرفتِ (تشارلي) منذ زمنٍ بعيد

585
00:48:56,466 --> 00:48:59,765
بعيدٍ جداً، لقد نشأنا نوعاً ما في هذه الصالة للألعاب

586
00:49:01,705 --> 00:49:03,002
والدي قام بـتدريبه

587
00:49:04,474 --> 00:49:06,874
(هذان هما، ذاك هو (تشارلي

588
00:49:09,446 --> 00:49:11,437
كيف كان ؟ -
كـملاكم ؟ -

589
00:49:11,548 --> 00:49:13,743
كـكلِّ شيء -
لقد كان رائعاً -

590
00:49:13,850 --> 00:49:19,587
.لقد كان وسيماً، قوياً
لا يعرف الإستسلام أو الخوف

592
00:49:23,994 --> 00:49:26,019
تعال هنا، أريد أن أريك شيئاً

593
00:49:27,731 --> 00:49:35,768
.لديَّ هذه المقالة من جريدة (فينيكس) لـعام 2007
عندما (تشارلي) نازل (نيكو تاندي)، المتنافس الأول على اللقب

595
00:49:35,872 --> 00:49:37,396
أحضرتِ مبارته مع (نيكو تاندي) ؟

596
00:49:37,507 --> 00:49:41,500
كنتُ هناك، كان من المفترض أن يكون
نزاله مع (تشارلي) للإحماء و فوزاً سهلاً 

597
00:49:41,611 --> 00:49:44,910
(لم يكن من المفترض على (نيكو
..أن يذرف عرقاً، و لكن

598
00:49:45,682 --> 00:49:50,551
،لم يخبر أحدهم (تشارلي) بـذلك
و عليه فـقد واصل تسديد اللكمات إليه

599
00:49:50,654 --> 00:49:51,951
أنظر لهذا

607
00:49:52,559 --> 00:49:55,025
"كينتون) يجعل (تاندي) يذرفُ عرقاً)"

600
00:49:55,025 --> 00:49:56,117
(ذلك هو (تشارلي

601
00:49:58,028 --> 00:50:05,529
،أولاً، لم يصدِّق (نيكو) جرأة ذلك "النكرة"، و لكن
تشارلي) واصل تسديد اللكمات، و عندها شعر (نيكو) بـالخوف)

602
00:50:00,830 --> 00:50:05,529


603
00:50:05,635 --> 00:50:09,128
حقاً ؟ -
(أجل، لقد كان يتلاعب بـ(نيكو -

605
00:50:09,439 --> 00:50:14,101
،المتنافس الأول على اللقب، و تصنيفه الثاني في العالم
و (تشارلي) كان يتراقص معه

607
00:50:15,879 --> 00:50:21,950
.تشارلي) كان يحلـِّق فوق الحلبة في تلك الليلة)
لقد كان كـالطيف، لم يستطع (نيكو) أن يراه

608
00:50:19,049 --> 00:50:21,950


609
00:50:23,386 --> 00:50:24,751
أنا رأيته

610
00:50:27,457 --> 00:50:28,754
لقد كان جميلاً

611
00:50:29,826 --> 00:50:31,123
لقد كان جميلاً

612
00:50:33,930 --> 00:50:36,831
إذاً، ما الذي حدث ؟ هل (تشارلي) هزم (نيكو تاندي) ؟

613
00:50:36,933 --> 00:50:42,669
.كلا، (نيكو تاندي) أطاح بي في الجولة الـ12 مرتين
و في المرة الثانية كانت النهاية، أغمي عليّ

615
00:50:42,772 --> 00:50:44,374
لقد كنت في طليعة الوصول لـقرار لجنة التحكيم

616
00:50:44,374 --> 00:50:46,501
وصلت للجولة الـ12 -
..نيكو) دقَّ جرس مبارتي) -

617
00:50:46,609 --> 00:50:49,510
لـيكون بطلاً للعالم الذي لم يـُهزم للثلاث سنوات التالية

618
00:50:49,612 --> 00:50:51,637
أهزمك بالضربة القاضية ؟ -
نعم، و نفس الحال مع العديد من الأشخاص -

619
00:50:51,748 --> 00:50:53,045
لقد هزمت العديد من الأشخاص بالضربة القاضية أيضاً

620
00:50:53,149 --> 00:50:57,609
الفوز: 24، و الخسارة: 19، ليس ذلك مـُشرفاً -
و لكن كل مباراة فزتَ بها كانت بالضربة القاضية -

621
00:50:57,721 --> 00:50:59,120
أجل -
..فوزاً أو خسارة، فـالقتال لن ينتهي -

622
00:50:59,422 --> 00:51:00,889
حتى يسقط أحدهم على البساط -
حتى يسقط أحدهم على البساط -

623
00:51:00,990 --> 00:51:03,515
والدكِ علـَّمني ذلك -
لقد علـَّمك ذلك جيداً -

624
00:51:03,626 --> 00:51:05,753
من نازلت أيضاً ؟ -
إذهب لـتوضيب حاجياتك -

625
00:51:05,862 --> 00:51:11,458
لستُ بـحاجةٍ لهذا، هل تباريت لأجل اللقب ؟ -
أجل، أنت بـحاجةٍ لـهذا. سـنغادر بعد ساعة، إذهب -

626
00:51:07,897 --> 00:51:11,458


627
00:51:11,568 --> 00:51:13,126
عجباً. تفضـَّلي

628
00:51:15,505 --> 00:51:16,597
إحتفظ بها

629
00:51:17,807 --> 00:51:20,435
شكراً -
على الرحب و السعة -

630
00:51:24,948 --> 00:51:26,745
أنا معجبةٌ بذلك الفتى

631
00:51:27,650 --> 00:51:28,947
و هو معجبٌ بكِ

632
00:51:33,957 --> 00:51:37,484
..تشارلي)، ما قلته البارحة كان) -
لا، لا داعي لـقول المزيد -

633
00:51:39,162 --> 00:51:44,027
سـأذهب إلى (أطلانطا) الليلة لأرى إذا كان
بـمقدوري أن أجد شريكاً أو أجمع نقوداً لشراء رجلٍ آلي جديد

635
00:51:45,135 --> 00:51:49,071
هذا ما أردتيه، صحيح ؟ أن أرحل ؟

636
00:51:53,209 --> 00:51:55,677
بلى، هذا ما أردته

637
00:52:04,053 --> 00:52:05,077
حسنٌ

639
00:52:21,232 --> 00:52:23,695
(بــايـلي تــالـيت)

638
00:52:41,090 --> 00:52:42,250
أنظر

639
00:52:49,532 --> 00:52:53,895
البطل هنا، (زيوس) هنا -
نعم -

640
00:52:52,268 --> 00:52:53,895


641
00:52:55,939 --> 00:53:01,377
زيوس) ! لم يخض أحدٌ جولتين)
! مع هذا الوحش، جولتين

642
00:53:01,611 --> 00:53:06,839
البطل يضع حزامه لـبطولة (ريل ستيل) العالمية
على المحك الليلة. ربما سـيكون هنالك نزالاً حقيقياً بين يديه

644
00:53:06,950 --> 00:53:12,252
زيوس)، أعظم ملاكمٍ آليٍ في جميع الأزمان)
! على الإطلاق، هذا كلُّ شيء، طابت ليلتكم

645
00:53:13,089 --> 00:53:15,717
يا للروعة، هذا رائعٌ حقاً -
ماذا ؟ -

646
00:53:18,828 --> 00:53:19,852
هيا بنا

647
00:53:22,765 --> 00:53:26,731
.(أصغي إلي، يجب أن أعثر على (فين
أريدك أن تبقى في هذا المكان، حسنٌ ؟

649
00:53:27,971 --> 00:53:30,872
،أفسحوا مجالاً، فـالبطل قادم
زيوس) قادم)

650
00:53:30,974 --> 00:53:32,601
تحركوا، تحركوا، البطل قادم

651
00:53:44,787 --> 00:53:51,687
.(فارَّا ليمكوفا)، إبنة وراء فريق الأب-الإبنة لـ(زيوس)
(يقولون بـأنَّ والدكِ يمثل النقود و أنتِ العقل وراء (زيوس

652
00:53:48,024 --> 00:53:51,687


653
00:53:52,195 --> 00:53:57,732
أنت لطيفٌ جداً، و لكني أضمن لكم أنَّ العقل
(وراء (زيوس) يعود إلى العظيم (تاك ماشيدو

655
00:53:59,002 --> 00:54:05,802
،ما الذي تطلـَّبه الأمر لأغراء العبقري المنعزل، و فتى العجائب سابقاً
..،و أكثر مصممين الرجال الآليين أهمية و جدلاً في تاريخ الرياضة

656
00:54:02,639 --> 00:54:05,802


657
00:54:05,909 --> 00:54:07,342
بعيداً عن التقاعد ؟

658
00:54:08,244 --> 00:54:10,769
لـِمَ لا تسأله بـنفسك ؟

659
00:54:15,652 --> 00:54:18,177
أهذا أعظم إبتكارات (تاك ماشيدو) ؟ 

660
00:54:19,822 --> 00:54:31,089
زيوس) يتطوَّر بشكلٍ تلقائي و ثابت خلال القتال. بـوجود نظامه)
المهيئ العامل، يمكنه إدراك الأنماط و يعيد صياغة  طريقة قتاله على الفور

661
00:54:23,993 --> 00:54:31,089


663
00:54:32,669 --> 00:54:35,897
،كـتصريحٍ لي و للمواطن الأمريكي البسيط الذي يشاهدنا
أتقول لي بـأن (زيوس)..؟

664
00:54:35,905 --> 00:54:44,377
،أقول بـأنه مهما حدث داخل هذه الحلبة
نتيجة أية نزالٍ سـتكون محتومة

666
00:54:45,682 --> 00:54:50,048
ما يراه (زيوس) أمامه، يقتله على الفور

668
00:54:51,654 --> 00:54:53,212
رهيب

669
00:55:22,352 --> 00:55:25,114
لن أعقد معك أية أعمال. أمهلني لحظة، بالله عليك

671
00:55:25,221 --> 00:55:27,985
،لديك شاحنة عتيقة لـقطر الآليين بالخارج
لديك دوماً شيءٌ داخلها

672
00:55:28,091 --> 00:55:32,260
لديَّ رجلٌ آلي عتيق لـتدريب الملاكمة، و لا يستحق
الدِّهان الذي عليه، ما المفترض أن أفعل به ؟

674
00:55:32,362 --> 00:55:35,126
حلبة (حديقة الحيوان)، خذه
إلى (حديقة الحيوان)، سـيتقاتلون هناك يوم غدٍ

675
00:55:35,231 --> 00:55:39,267
.(حتى أنا لن أتمكن من فعلها في (حديقة الحيوان
فين)، أنا بـحاجةٍ لـقرضٍ صغير)

676
00:55:37,367 --> 00:55:39,267


677
00:55:40,770 --> 00:55:41,930
ماذا ؟

678
00:55:42,905 --> 00:55:47,068
هل أنت جاد، يا (تشارلي) ؟ -
قرض، بضعة مئات الدولارات، القليل منها، ما يمكنك تدبيره لي -

679
00:55:44,907 --> 00:55:47,068


680
00:55:48,111 --> 00:55:53,441
تعلم أني على إستعداد لذلك -
..أنا أعرفك. و طوال معرفتي بك و أنا معجبٌ بك، يا رفيق -

682
00:55:54,684 --> 00:55:56,311
أعلم أنك رهانٌ سيء، يا أخي

683
00:56:00,223 --> 00:56:01,315
بلى، صحيح

684
00:56:21,411 --> 00:56:25,878
(هل رأيت ذلك ؟ ذلك كلُّ ما تبقى من (آكسلرود -
أين كنت ؟ أخبرتك بـأن تلزم مكانك -

685
00:56:24,013 --> 00:56:25,878


686
00:56:25,982 --> 00:56:28,212
! كان يجب أن تراه، (زيوس) كان مدهشاً

687
00:56:28,317 --> 00:56:30,308
مدهشاً، حقاً ؟ -
لا يصدق، نعم -

688
00:56:30,420 --> 00:56:34,754
لقد كان يكيل اللكمات لـ(آكسلرود)، و لكن
بـسرعة فائقة، كان ذلك رائعاً

689
00:56:34,857 --> 00:56:38,315
،لم يستطع (آكسلرود) أن يسدِّد لكمة واحدة
لم يستطع حتى أن يصمد خلال الجولة الأولى

690
00:56:38,428 --> 00:56:41,854
أهذا ما تعتقده عن الملاكمة ؟
أن يضرب (زيوس) قطعة من الصلب التي يطعمونه له ؟

692
00:56:41,964 --> 00:56:47,435
آكسلرود) لم يكن قطعة من الصلب، و هذه هي حال الملاكمة)
هذه الأيام. تقبـَّل الأمر، و أنا أحبها، و أنا مستعدٌ لها الآن

694
00:56:47,737 --> 00:56:50,763
أنت مستعدٌ لها ، أليس كذلك ؟ أنت و رجلك الآلي
من الجيل الثاني لـتدريب الملاكمة ؟

695
00:56:50,873 --> 00:56:54,206
إنه أكثر من ذلك، و إذا تدبـَّرت لنا نزالاً، سـترى بـنفسك

696
00:56:54,310 --> 00:56:59,210
أنت محظوظ، أيها الولد. يوجد مكانٌ لطيف
يدعى (حديقة الحيوان). يوم غدٍ، بعد الظهر، سـتنال نزالك

697
00:56:57,447 --> 00:56:59,210


698
00:56:59,315 --> 00:57:01,783
عظيم -
و سـتكون نهاية المطاف -

699
00:57:02,852 --> 00:57:05,116
! أخبرتك بـأني أكره الشطائر

700
00:57:08,958 --> 00:57:10,118
! (إنها (بوريتو

701
00:57:19,168 --> 00:57:20,795
لكمة يمنى فوقيـَّة

702
00:57:23,339 --> 00:57:25,170
لكمة يسرى فوقيـَّة

703
00:57:27,910 --> 00:57:31,812
إثني ركبتيك، إرتفع بـكلتا يديك

704
00:57:33,516 --> 00:57:40,384
مرة أخرى، إثني ركبتيك، إرتفع بـكلتا يديك -
هل ظللت متيقـِّظاً طوال الليل ؟ -

705
00:57:38,154 --> 00:57:40,384


706
00:57:40,490 --> 00:57:42,014
نعم، لقد نظـَّفته جيداً

707
00:57:42,125 --> 00:57:45,424
لقد إستخدمت النمط الظلـِّي في برمجة بعض
الحركات و زامنتها في نظام التحكـُّم عن بـُعد

708
00:57:45,528 --> 00:57:48,964
أجل، لقد رأيت تلك اللكمات المزدوجة التي تريها إليه

709
00:57:49,065 --> 00:57:52,527
هذا رهيب -
هيا بنا نفعلها -

710
00:57:51,367 --> 00:57:52,527


711
00:57:54,270 --> 00:57:55,828
دعني أحضـِّر الفطور أولاً

712
00:58:33,109 --> 00:58:35,043
تعلم بـأنك سـتجلبه للمنزل أشلاءاً، صحيح ؟

713
00:58:37,213 --> 00:58:38,339
سـنرى ذلك

714
00:58:46,522 --> 00:58:49,457
دعني أتعامل مع هذا -
(تشارلي كينتون)، هذا (ماكس) -

715
00:58:49,559 --> 00:58:51,390
(كينجبن) إدعوني بـ(كينجبن)

716
00:58:51,494 --> 00:58:54,088
..حسناً، يا (كينجبن)، إذاً -
كم سـتدفع مقابل الجولة ؟ -

717
00:58:54,197 --> 00:58:55,892
هل نحن في رحلة ميدانية ؟

718
00:58:58,067 --> 00:59:02,367
حسناً، يمكنه منازلة رجلي الآلي (مترو)، سـأدفع
لك 100 دولار نظير جولة واحدة لـمدة دقيقتين

720
00:59:02,471 --> 00:59:03,904
إقبل العرض -
بل 300 دولار -

721
00:59:04,006 --> 00:59:07,498
بل 100 دولار، أيها الفتى الصغير، سـأدفع
لك 100 دولار مقابل أن تواجه (مترو) فقط

722
00:59:08,444 --> 00:59:10,275
ما رأيك بـ500 دولار مقابل جولتين ؟

723
00:59:11,180 --> 00:59:14,946
جولتين ؟ يا بني، هو لن يستطيع
أن يصمد لـجولة واحدة

724
00:59:15,051 --> 00:59:17,485
و ماذا لو فعل ؟ -
لن يفعل -

725
00:59:18,187 --> 00:59:20,212
لـنقل أنه قد يفعلها

726
00:59:22,158 --> 00:59:25,389
..،لو ظلَّ واقفاً بعد الجولة الأولى

727
00:59:26,429 --> 00:59:28,090
سـأدفع لك ألف دولار

728
00:59:28,197 --> 00:59:29,289
! إخرسوا

729
00:59:33,336 --> 00:59:36,635
و لكن لو لقى حتفه هناك، و هذا
..ما سـيحدث له، أيها الصغير

730
00:59:38,541 --> 00:59:41,009
سـأحتفظ بـما يتبقى منه

731
00:59:42,578 --> 00:59:45,571
إقبل الـمائة دولار -
إتفقنا -

732
00:59:44,513 --> 00:59:45,571


733
00:59:46,482 --> 00:59:49,246
! إتفقنا، إتفقنا

734
00:59:52,021 --> 00:59:53,545
! لـنذهب

735
00:59:53,656 --> 00:59:56,022
كان يجب أن تقبل المائة دولار -
و لكننا جنينا ألف دولار -

736
00:59:56,125 --> 00:59:58,422
بلى، في حال قد فاز

737
01:00:23,252 --> 01:00:26,420
أتريدني أن أقوده ؟ -
! إنه رجلي الآلي، سـأتولى هذا -

739
01:00:26,522 --> 01:00:29,719
هذه ليست لعبة فيديو، هذا أمرٌ واقعي ها هنا

740
01:00:30,026 --> 01:00:34,456
لقد قـُلتَ أنه سـيعود للمنزل أشلاءاً، ماذا سـيشكل هذا فرقاً ؟ -
حسناً -

741
01:00:33,296 --> 01:00:34,456


742
01:00:36,432 --> 01:00:37,524
سـأتولى هذا

743
01:00:37,633 --> 01:00:43,697
! لـنبدأ النزال ! لـنبدأ النزال
! (لـنبدأ النزال كـ(البينغ بونغ) في (هونغ كونغ

744
01:00:40,136 --> 01:00:43,697


745
01:00:44,006 --> 01:00:46,566
! دُقَّ الجرس ! دُقَّ الجرس

746
01:00:58,621 --> 01:01:03,487
.لا تراقب (آتوم)، راقب خصمك
إنتبه لـتلك القدم، إنه يودُّ تثبيتك

747
01:01:01,257 --> 01:01:03,487


748
01:01:05,294 --> 01:01:07,455
قلتُ لك أن تراقب تلك القدم، هيا

749
01:01:09,298 --> 01:01:11,027
ها هي المطرقة آتية

750
01:01:16,072 --> 01:01:17,232
أترون ذلك ؟

751
01:01:17,340 --> 01:01:20,605
! هيا ! نل منه -
لا تصح به، بل تحكـَّم به -

752
01:01:20,710 --> 01:01:22,610
إنزلق لليمين، خطوة للخلف

753
01:01:23,379 --> 01:01:27,081
إنخفض، على الرحب -
! أصمت ! فـأنت لا تساعدني هكذا -


754
01:01:24,647 --> 01:01:27,081


755
01:01:27,183 --> 01:01:28,207
في الحقيقة، أعتقد أني أساعدك

756
01:01:29,618 --> 01:01:34,453
ضربة بـظهر اليد، يجب أن تسرع
بـهذا الرجل، واصل الحركة فحسب، تمايل 

757
01:01:40,262 --> 01:01:43,895
! إنزلق بعيداً عن الزاوية، واصل التحرك
! إحني رأسك و تمايل بـجسدك

758
01:01:44,066 --> 01:01:47,229
هكذا ! و الآن تصغي إلي

759
01:01:57,279 --> 01:02:00,476
،يمكنه تحمـُّل اللكمات، سـأقولها لك
رجلك الآلي يمكنه تحمـُّل اللكمات

760
01:02:03,085 --> 01:02:05,383
من الأفضل لك التخلص من حركة تثبيت
الرأس تلك، فـهذا لن ينتهي جيداً بـالنسبة لك

761
01:02:05,488 --> 01:02:06,512
! أنا أحاول

762
01:02:13,295 --> 01:02:15,456
ثلاثون ثانية

763
01:02:16,799 --> 01:02:18,596
ثلاثون.. يعني نصف دقيقة

764
01:02:19,668 --> 01:02:22,330
! نصف دقيقة ! واصل التحرك ! تحرَّك فحسب

765
01:02:25,508 --> 01:02:27,237
! لديك 20 ثانية

766
01:02:28,544 --> 01:02:31,274
! إنها ألف دولار، 20 ثانية ! دعني أتولى الأمر

767
01:02:32,081 --> 01:02:33,139
! تحرك إذاً، تحرك

768
01:02:40,222 --> 01:02:41,553
حباً للرب

769
01:02:41,657 --> 01:02:43,591
(إنهض، يا (آتوم). إنهض، يا (آتوم

770
01:02:45,795 --> 01:02:48,263
! عـِدُّوا معي ! عـِدُّوا معي ! واحد

771
01:02:48,364 --> 01:02:51,561
! (إنهض، يا (آتوم -
تعرف أنك تخاطب آلة، صحيح ؟ -

772
01:02:51,667 --> 01:02:55,702
! أربعة ! خمسة ! ستة -
! (إنهض، يا (آتوم -

773
01:02:54,303 --> 01:02:55,702


774
01:02:55,805 --> 01:02:58,330
! إنتصب واقفاً ! إنتصب واقفاً

775
01:02:58,876 --> 01:03:02,776
! مرحى -
! نعم ! نعم -

776
01:03:07,316 --> 01:03:09,181
! سـأسوي الأمر

777
01:03:10,820 --> 01:03:13,186
سـأسولي الأمر ! هيا بنا الآن

778
01:03:13,289 --> 01:03:14,688
هذه ألف دولار -
بلى ، ألف دولار -

779
01:03:14,790 --> 01:03:16,621
،الفائز يأخذ الضعف و الخاسر لا شيء
هو لا يمكنه الصمود لـجولة أخرى

780
01:03:16,725 --> 01:03:18,420
نعم، شكراً على أية حال -
إتفقنا، الضعف أو لا شيء -

781
01:03:18,527 --> 01:03:20,859
! لقد قالها الفتى الصغير ! سـنعود للنزال ! سـنواصل

782
01:03:21,163 --> 01:03:25,591
! هل أنت مجنون ؟ لقد رميت بـألف دولارٍ بعيداً
إنه يستطيع بـالكاد أن يقف هناك

783
01:03:23,566 --> 01:03:25,591


784
01:03:25,701 --> 01:03:28,397
أنظر، أنا بـحاجةٍ حقاً لـهذه النقود

785
01:03:29,305 --> 01:03:31,739
أعرف ذلك، دعنا نعمل عليها

786
01:03:33,442 --> 01:03:34,500
يا إلهي

787
01:03:40,182 --> 01:03:42,275
إنتبه، إنتبه -
سـأتولى ذلك -

788
01:03:55,431 --> 01:03:57,922
سـأتولى الأمر -
! ذلك خللٌ في النظام -

789
01:03:59,602 --> 01:04:01,365
لم أتولى الأمر -
سيـُطرح أرضاً -

790
01:04:05,374 --> 01:04:07,968
! نعم -
! لا -

791
01:04:10,212 --> 01:04:13,246
! إبدؤوا العد
! إبدؤوا العد

792
01:04:11,847 --> 01:04:13,246


793
01:04:13,349 --> 01:04:16,785
! واحد ! إثنان ! ثلاثة

794
01:04:16,886 --> 01:04:20,913
! أربعة ! خمسة ! ستة ! سبعة

795
01:04:21,223 --> 01:04:22,918
! ثمانية ! تسعة

796
01:04:23,225 --> 01:04:24,249
! عشرة

797
01:04:24,760 --> 01:04:28,594
! أنت فعلتها ! فعلناها سوياً ! عجباً

798
01:04:34,303 --> 01:04:36,498
حان وقتُ الذهاب. هيا بنا، إجلب رجلك الآلي

799
01:04:37,306 --> 01:04:41,265
! أعرف ! أعرف ! أعرف ! أعرف

800
01:04:41,377 --> 01:04:42,901
كينجبن)، إدفع النقود)

801
01:04:43,212 --> 01:04:46,272
.نعم، نعم، نعم
أعرف، أعرف، عرف

802
01:04:46,382 --> 01:04:48,748
! لقد كسبنا النقود -
لـنذهب، هيا، هيا -

803
01:04:49,985 --> 01:04:51,816
نعم ؟ -
لديَّ نزالٌ لك -

804
01:04:51,921 --> 01:04:56,517
ليلة السبت، ضمانة بـ4 آلاف دولار، و 7 آلاف حال فوزه

805
01:04:56,625 --> 01:04:58,559
! أربعة آلاف ؟ إتفقنا، لـنذهب

806
01:05:07,836 --> 01:05:11,033
بايلي)، إنه أنا، لقد فاز)

807
01:05:12,274 --> 01:05:14,435
أيمكنكِ تصديق ذلك ؟ لقد فاز الرجل الآلي للفتى

808
01:05:16,345 --> 01:05:17,539
أعرف

809
01:05:20,683 --> 01:05:22,275
مسرور ؟ يا إلهي، نعم

810
01:05:22,384 --> 01:05:24,750
لقد تعرَّض للضرب، لقد تعرَّض للضرب المبرح

811
01:05:28,557 --> 01:05:29,581
..على أية حال

812
01:05:31,827 --> 01:05:33,590
أردتكِ أن تعرفي فحسب

813
01:06:07,563 --> 01:06:09,463
لكمة أمامية، أمامية، خطافية

814
01:06:12,968 --> 01:06:14,663
لكمة أمامية، أمامية، خطافية

815
01:06:17,606 --> 01:06:19,369
أعتقد أنك يجب أن تحرِّك قدميك


816
01:06:21,877 --> 01:06:25,904
قدميك، قدميك

817
01:07:45,828 --> 01:07:47,193
حركات رائعة، يا فتى

818
01:07:49,565 --> 01:07:50,862
منذ متى كنت هنالك ؟

819
01:07:51,800 --> 01:07:53,427
تفقـَّد ذلك

820
01:07:53,535 --> 01:07:57,872
،لقد قضيتُ الليل كله أعمل على شيء أظنه مذهلاً
مذهلاً جداً، في حال نجاحه، كما تعلم ؟

821
01:07:55,938 --> 01:07:57,872


822
01:07:58,707 --> 01:08:00,937
تعرف أنَّ نظام تحكمه متقطـِّع ؟ -
بلى -

823
01:08:01,043 --> 01:08:05,606
لقد ألغيته، و تخلـَّصتُ منه، فـلم نعد بـحاجةٍ له -
كيف فعلتَ هذا ؟ -

824
01:08:04,446 --> 01:08:05,606


825
01:08:06,148 --> 01:08:07,979
كان عليَّ البدء من جديد

826
01:08:08,083 --> 01:08:13,548
(و لكني تمكنت من إستخدام الإطار اللولبي لـ(آمبوش
..(و أخذت أنبوب الدائرة الكهربائية من (نويزي بوي 


827
01:08:10,886 --> 01:08:13,548

828
01:08:13,655 --> 01:08:17,917
،و قد نجح الأمر. هو لا يعلم شيئاً
و لكن نجح الأمر، نجح الأمر بالفعل

829
01:08:14,823 --> 01:08:17,917



830
01:08:18,026 --> 01:08:19,118
ما الذي نجح بالضبط ؟

831
01:08:20,729 --> 01:08:22,026
يجب أن أقوم بـتشغيله

832
01:08:24,700 --> 01:08:26,933
! لكمة أمامية يسرى، و فوقيـَّة يمنى

833
01:08:28,203 --> 01:08:29,227
! (تحيا (اليابان

834
01:08:29,538 --> 01:08:32,006
لقد وضعتَ نظام التمييز الصوتي
لـ(نويزي) داخل (آتوم) ؟

835
01:08:32,107 --> 01:08:35,772
هذا ذكيٌّ جداً، يا فتى  -
! ذكي ؟ يمكن أن يكون عبقرياً -

837
01:08:35,878 --> 01:08:38,642
يمكن أن يكون أكثر الأمور
! الخارقة في تاريخ العالم أجمع

838
01:08:38,747 --> 01:08:44,944
على مهل، يا زعيم. أشربتَ جميع تلك المشروبات الغازية ؟ -
تناولتُ القليل منها فقط، أريدك أن تعلـِّمه الملاكمة -

839
01:08:41,884 --> 01:08:44,944


840
01:08:45,053 --> 01:08:49,080
أتمزح معي ؟ إنه ليس متقدِّماً كفاية
للتعامل مع أوامر (نويزي) الصوتية

841
01:08:49,191 --> 01:08:51,489
نعم، هو بـحاجةٍ لـحركاتك، أوامرك أنت

842
01:08:51,593 --> 01:08:54,027
لـنبدأ من نقطة البداية -
إنس الأمر -

843
01:08:54,129 --> 01:08:55,926
(لقد كنتَ ملاكماً، (تشارلي

844
01:08:56,031 --> 01:09:00,627
يوم أمس في (حديقة الحيوان)، كان
بـإمكانك رؤية الأمور حتى قبل حدوثها

845
01:09:00,736 --> 01:09:02,966
لم ألاكم منذ زمنٍ طويل، و لن أبدأ الآن

846
01:09:03,071 --> 01:09:07,641
من الذي سـيعلمه القتال ؟ -
أنت تبلي حسناً، يا (ماكس). و لستَ بـحاجةٍ لي، أنا آسف -

847
01:09:05,741 --> 01:09:07,641


848
01:09:11,914 --> 01:09:17,047
.رغم ذلك، كان ذلك رائعاً حقاً، تلك الرقصة
يجب عليك فعل ذلك ليلة السبت

849
01:09:14,817 --> 01:09:17,047


850
01:09:17,820 --> 01:09:19,947
لا تسخر مني -
أنا جادٌّ في هذا -

851
01:09:20,055 --> 01:09:26,222
قبل النزال، عند دخولكما الحلبة، يجب أن تفعل ذلك -
هذا محال أن أرقص مع رجلٍ آلي أمام حشد للملاكمة -

852
01:09:22,991 --> 01:09:26,222


853
01:09:26,528 --> 01:09:31,993
.أتمزح معي ؟ إنه مجرد عرض فحسب
الناس تريد أن ترى شيئاً لم يروه من قبل

854
01:09:29,832 --> 01:09:31,993


855
01:09:32,100 --> 01:09:37,701
.أنظر، فكـِّر في جميع العظماء
(فكـِّر في (علي)، (شوجار راي)، (برينس راكيم)، (جامر

856
01:09:34,903 --> 01:09:37,701


857
01:09:37,806 --> 01:09:42,734
كان لـجميعهم ألقاباً، كان لـجميعهم شخصياتهم
المستقلة، كان لـجميعهم شراراةٌ ما 

859
01:09:42,845 --> 01:09:47,248
،و الآن أنت ؟ ربما ليس لديك رجلٌ آليٌّ مؤهل
و لكن مع تلك الرقصة، لديك الشرارة


860
01:09:47,549 --> 01:09:50,814
،أضف إلى ذلك، فـأنت طفل
و الناس تحب الأطفال أثناء العرض

861
01:09:50,919 --> 01:09:53,717
كم عمرك ؟ 9 ؟ 10 أعوام ؟ -
لديَّ 11 عاماً -

862
01:09:53,822 --> 01:09:55,585
أمتأكدٌ بـأنك 11 عاماً ؟

863
01:09:56,558 --> 01:09:58,822
نعم، أنا متأكدٌ بـأنَّ لديَّ 11 عاماً


864
01:09:59,962 --> 01:10:03,125
على كلٍّ، النقطة هنا أنَّ الناس تودُّ رؤية ذلك

865
01:10:06,969 --> 01:10:11,169
ألا تعبث معي حقاً ؟ - 
أنا لا أعبث معك، سـيحبون ذلك جداً -

866
01:10:08,837 --> 01:10:11,169


867
01:10:15,010 --> 01:10:16,170
رائع -
..و لكن -

868
01:10:16,278 --> 01:10:19,304
ماذا ؟ -
لن أفعلها إذا لم تساعدني -

869
01:10:21,750 --> 01:10:25,277
لا يمكنني الرقص، أنت لـوحدك هناك -
كلا، أقصد الملاكمة -

870
01:10:23,685 --> 01:10:25,277


871
01:10:25,587 --> 01:10:26,884
فهمت -
لقد برمجتُ الرجل الآلي -

872
01:10:26,989 --> 01:10:30,748
أنت تعلمه الملاكمة -
و أنت ترقص، و أنت ترقص -

873
01:10:29,258 --> 01:10:30,748


874
01:10:32,995 --> 01:10:34,155
موافق -
موافق ؟ -

875
01:10:34,263 --> 01:10:35,287
إتفقنا

876
01:10:37,566 --> 01:10:38,624
إتفقنا

877
01:10:41,770 --> 01:10:43,067
سـيكون ذلك رائعاً

878
01:11:37,993 --> 01:11:39,324
رائع

879
01:11:41,196 --> 01:11:45,958
سـتلاكم رجالاً أضخم منك، يجب أن تلكم للأعلى. هكذا

880
01:11:44,900 --> 01:11:45,958


881
01:11:47,035 --> 01:11:48,059
رائع

882
01:11:53,742 --> 01:11:55,107
أنت أيضاً، أيها العجوز ؟

883
01:11:56,178 --> 01:11:58,112
هيا بنا، لـنبدأ العمل

884
01:12:00,882 --> 01:12:02,975
رائع ! لـنفعلها مجدداً

885
01:12:04,753 --> 01:12:06,846
رائع، ثلاثيـَّة لكمات

886
01:12:08,223 --> 01:12:09,247
ثلاثيـَّة

887
01:12:10,125 --> 01:12:12,059
مرة أخرى، مرة أخرى

888
01:12:13,095 --> 01:12:16,690
أسرع، أسرع، رائع

889
01:12:18,133 --> 01:12:20,294
لم تستنفذ أنفاسك بعد، أحب هذا

890
01:12:21,069 --> 01:12:22,366
لـنرى كيف تتحرك

891
01:12:29,378 --> 01:12:30,402
هذا جيد

892
01:13:06,314 --> 01:13:08,874
! خطوة جانبية ! خطافية يسرى ! خطافية يسرى

893
01:13:25,233 --> 01:13:27,201
هكذا، كلَّ مرة

894
01:13:36,178 --> 01:13:37,770
! لكمة فوقيـَّة

895
01:13:45,253 --> 01:13:46,850
كان نزالاً عظيماً، يا رفاق

896
01:13:54,463 --> 01:13:59,996
.إذاعتكم المنزلية لـملاكمة الرجال الآليين (WRUT)تردد 105،5 
المتصل الثاني، ماذا لديك من أجلي ؟

897
01:13:58,233 --> 01:13:59,996


898
01:14:00,102 --> 01:14:03,361
تومي)، أسمعت بـهذا الرجل الألي الصغير المدعو (آتوم) ؟) -
بلى، سمعتُ عنه -

899
01:14:02,337 --> 01:14:03,361


900
01:14:03,472 --> 01:14:06,100
أنا و أصدقائي شاهدناه ليلة البارحة و كان يرقص

901
01:14:06,208 --> 01:14:08,176
أقلت أنه رقص ؟ -
كما سمعتني -

902
01:14:08,276 --> 01:14:12,070
،لقد رقص قبل النزال مع هذا الفتى الصغير
و أثار ما فعلاه هذان الإثنين جنون الجمهور 

904
01:14:12,180 --> 01:14:17,585
فلـنضع الحيل جانباً لـوهلة، و أنا أمسك الآن
بـقائمة بـأسماء الرجال الآليين الذين هزمهم

906
01:14:17,886 --> 01:14:22,380
.(كايوس)، (وول ستريت)، (وان آيد جاك)
ليس هنالك رجال مترهلين في تلك القائمة، صحيح ؟

907
01:14:22,491 --> 01:14:24,322
آتوم) قاتلهم جميعاً، و هزمهم جميعاً)

908
01:14:24,426 --> 01:14:28,556
أقولها لك، يا (تومي).هذا الرجل الآلي سريعٌ حقاً ! يمكنه
! تجنب اللكمات من هؤلاء الرجال الآليين الكبار! هذا جنون

909
01:14:28,864 --> 01:14:31,856
لا شك في هذا، أقولها لكم
:أيها المستمعون، تذكـَّروا الإسم

910
01:14:31,967 --> 01:14:36,836
.(آتوم)، هذا صحيح. (آ-ت-و-م)
هذا الرجل الآلي يستحق المشاهدة

911
01:14:42,077 --> 01:14:44,375
كان نزالاً رهيباً، سيدي -
شكراً، شكراً -

912
01:14:44,479 --> 01:14:46,276
قتالٌ رائع، يا رفاق

913
01:14:46,381 --> 01:14:48,008
لقد قدمتما عرضاً جيداً، يا رفاق -
شكراً - 

914
01:14:48,116 --> 01:14:52,211
نودُّ دعوتكما لخوض إحدى مبارياتنا في حلبة
فيرجين أمريكا سبـِكترام)، في (ديترويت)، ليلة الجمعة)

916
01:14:52,320 --> 01:15:00,052
تمام. مهلاً،هذه مباراة للدوري العالمي لـملاكمة الرجال الآليين - 
أنت محق، ماذا تقولان، أيها الرفيقان ؟ أمستعدَّان للعرض ؟ -

917
01:14:55,991 --> 01:15:00,052


918
01:15:01,596 --> 01:15:03,063
بـكلِّ تأكيد

919
01:15:11,573 --> 01:15:14,565
،إنها مباراة تمهيديـَّة
و لكنها ما زالت مباراة لـصالح الدوري

920
01:15:15,544 --> 01:15:21,576
،أريدك أن تكون مسترخياً فحسب، أريدك أن تكون مسترخياً
حسنٌ، يا (ماكس) ؟ لا تهلع أبداً، و لا تتصرف بـذعرٍ معي

921
01:15:18,880 --> 01:15:21,576


922
01:15:21,883 --> 01:15:28,054
.لأنك إذا فعلت، فسـيسلك الأمر برمته منعطفاً آخر
مهما تفعله، إستمتع، إستمتع، يجب أن تستمتع، أتفهمني ؟

923
01:15:24,186 --> 01:15:28,054


924
01:15:28,156 --> 01:15:32,183
لقد قطعنا شوطاً طويلاً للمجيء
إلى هنا و نهلع و نفقد كلَّ شيء

925
01:15:32,294 --> 01:15:39,230
! سـنقضي وقتاً ممتعاً، و لن نهلع أبداً
يجب أن نتمالك أنفسنا، و سـنهزمه فحسب

926
01:15:35,897 --> 01:15:39,230


927
01:15:39,334 --> 01:15:42,599
لقد قضيتُ عمري كله بإنتظار
..وصولي إلى هنا،  و سـنكون

928
01:15:43,538 --> 01:15:48,176 
سـأخبرك بـما يلي، ثـِق بي
حينما أقول لك بـألا تهلع، أتفهمني ؟

929
01:15:48,176 --> 01:15:50,201
بلى، أفهمك -
جيد -

930
01:15:50,912 --> 01:15:55,178
لقد تمَّ دعوتكما إلى جناح (ليمكوفا). إتبعاني، رجاءاً

931
01:15:56,184 --> 01:15:57,913
ماذا قلت ؟ مرة أخرى

932
01:15:58,019 --> 01:16:00,453
(جناح (ليمكوفا)، جناح (زيوس

933
01:16:01,156 --> 01:16:04,057
نعم، بالطبع. لـنذهب إلى جناح البطل، بالطبع

934
01:16:33,521 --> 01:16:34,613
يا للروعة

935
01:16:34,923 --> 01:16:38,723
(أيها السادة، أنا (فارَّا ليمكوفا -
..نعم، أنا (تشارلي كينتون)، و هذا -

936
01:16:39,027 --> 01:16:43,393
(و هذا بالطبع هو (تاك ماشيدو -
(يا للهول، إنه (تاك ماشيدو -

937
01:16:41,129 --> 01:16:43,393


938
01:16:44,399 --> 01:16:47,630
،أعرف بـأنَّ لديكما مباراة مهمة جداً الليلة
و لـهذا سـأدخل في صلب الموضوع

939
01:16:47,936 --> 01:16:51,372
إنه بعيدٌ قليلاً عن الأحداث بـالنسبة
لأمثالي، هذا رائع، أحببته، رغم هذا

940
01:16:51,473 --> 01:16:57,671
.لطيفٌ جداً، يا للروعة، تلك لقطة رائعة
أنظر لـهذا، أتريد توقيعاً ؟ أتمانعين..؟ 

942
01:16:57,979 --> 01:16:59,708
أودُّ أن أشتري رجلكما الآلي

943
01:17:02,050 --> 01:17:07,350
سـيكون مفيداً كـرجلٍ آلي لـتدريب الملاكمة
لـ(زيوس)، و لـهذا أنا على إستعداد لـدفع المقابل

944
01:17:07,389 --> 01:17:10,483
مئتان ألف دولار

945
01:17:10,592 --> 01:17:12,150
إتفقنا -
إنه ليس للبيع -

946
01:17:12,260 --> 01:17:15,490
..بالطبع هو للبيع، يمكننا قطعاً -
إنه ليس للبيع -

947
01:17:15,597 --> 01:17:22,636
لديكما 15 دقيقة تفصلكما بين مباراة داخل الحلبة
مع (توين سيتيز)، ملاكم آلي قاسٍ و محترف


949
01:17:22,737 --> 01:17:28,175
و لـكي أكون واضحةً معكما، عرضي قائم حتى قرع جرس البداية


950
01:17:28,276 --> 01:17:34,674
! حسنٌ، و لكي أكون واضحاً معكِ فقط، إنه ليس للبيع
ليس الآن، و للأبد

952
01:17:36,017 --> 01:17:38,178
أمهليني دقيقة لمعالجة الأمر، حسنٌ ؟

953
01:17:38,687 --> 01:17:41,178
! (تاك)، كيف حالك ؟ (ماكس)

954
01:17:43,625 --> 01:17:48,321
ماكس)، كن ذكياً، أعرف أنك تحبه، و لكن)
في 20 دقيقة، ربما لن يتبقى منه شيء لكي تحبه


956
01:17:48,430 --> 01:17:51,524
فكـِّر بـالأمر، إقبل العرض -
فكـِّر أنت بـالأمر -


957
01:17:52,267 --> 01:17:55,759
لماذا هي تريد (آتوم) ؟
! لأنه مختلف عن بقية الرجال الآليين

958
01:17:56,071 --> 01:17:58,039
بلى، إنه مختلف. إنه أصغر
..حجماً منهم، و أضعف منهم

959
01:17:58,139 --> 01:18:02,672
و على شفير أن تتعرض مؤخرته للركل -
إنه ملاكم ! لقد علمناه الملاكمة، أنت علمته الملاكمة -


961
01:18:03,411 --> 01:18:05,379
هذا يستحق التقدير -
هذا ما أعتقده أيضاً -

962
01:18:05,480 --> 01:18:13,617
أعتقد أنه يستحق 200 ألف، مئتي ألف دولار -
تشارلي)، يمكننا أن نتجادل بهذا الشأن مراراً طوال الليل، أنظر إليّ) -

963
01:18:09,250 --> 01:18:13,617


965
01:18:15,023 --> 01:18:17,320
و لكن هذا لن يحدث

966
01:18:17,459 --> 01:18:18,756
لديَّ مباراة لكي أخوضها

967
01:18:33,408 --> 01:18:45,343
أيها السيدات و السادة، الليلة، المسيرة نحو
(بطولة (ريل ستيل) على وشك البدء من (ديترويت

970
01:18:45,453 --> 01:18:49,514
(في حلبة (فيرجين أمريكا سبـِكترام

971
01:18:53,495 --> 01:18:57,829
نبدأ الليلة، في مباراتنا التمهيديـَّة الأولى

972
01:18:58,133 --> 01:19:00,863
الطاغية مزدوج الرأس

973
01:19:01,169 --> 01:19:05,401
! (توين سيتيز)

974
01:19:35,804 --> 01:19:44,700
يواجه (توين سيتيز)، في أول مبارة
إحترافية له، وارداً إلينا من بقاعٍ مجهولة

976
01:19:44,813 --> 01:19:46,576
! (آتوم)

977
01:20:38,803 --> 01:20:42,303
! (هيا، يا (ماكس -
! (يمكنك فعلها، يا (ماكس -

977
01:20:42,303 --> 01:20:43,702
أحسنت صنعاً، يا زعيم -
شكراً -

978
01:20:43,805 --> 01:20:45,670
هل حوَّلته إلى النمط القتالي ؟ -
بالطبع -

979
01:20:45,773 --> 01:20:48,537
هذا الرجل الآلي صعب الإطاحة به -
آتوم) يمكنه فعلها) -

980
01:20:48,711 --> 01:20:54,444
ماكس)، أنظر هناك، أترى هذين المعتوهين مع عصي)
و لوحات التحكم ؟ إنهما يتحكمان بـكلِّ شيء يفعله رجلهما الآلي

981
01:20:52,647 --> 01:20:54,444



982
01:20:54,549 --> 01:20:58,520
،إنهما يراقبان أنظمته، يريان ما يراه هو
البيانات الواردة عن المباراة من الإستاد و كلَّ شيء

983
01:20:55,817 --> 01:20:58,411


984
01:20:58,520 --> 01:21:02,588
هذا ليس كرجال العالم السفلي الآليين المحكومين بـالأيدي
الذين قاتلناهم قبلاً، هذا هو الدوري، إنتبه لذلك


986
01:21:02,690 --> 01:21:04,658
إذاً، ما الذي سـنفعله ؟

987
01:21:05,426 --> 01:21:08,918
سـنتقاتل بـذكاء، و سـنتحلى بـالصبر، و نصلي

988
01:21:10,498 --> 01:21:12,295
جدياً، نصلي

989
01:21:14,769 --> 01:21:15,793
! مستعد

990
01:21:16,938 --> 01:21:18,803
! مستعد -
إرفع يديك -


991
01:21:18,907 --> 01:21:21,341
! الملاكمان مستعدان ! إبدأ المباراة

992
01:21:24,913 --> 01:21:26,278
إلتحم

993
01:21:27,515 --> 01:21:32,646
إنزلق ! يمنى ! ميل للخلف
! يمنى، يسرى ! إحمي نفسك


994
01:21:35,790 --> 01:21:37,280
! إنخفض ! لكمة يسرى دائرية

995
01:21:39,928 --> 01:21:41,395
تباً

996
01:21:48,670 --> 01:21:52,401
! ميل لليسار ! ميل لليمين
! إحمي نفسك ! إحمي نفسك

997
01:21:52,507 --> 01:21:55,442
ما الذي يجري هناك، (تشارلي) ؟ -
إنه يتعرض للعديد من اللكمات -

998
01:22:01,349 --> 01:22:02,577
! إرفع يديك

999
01:22:05,453 --> 01:22:07,318
! أخرج من تلك الزاوية ! تحرك

1000
01:22:10,358 --> 01:22:12,724
! هيا، يا (تشارلي) ! إنه يتعرَّض للقتل هناك
! أخبره بـما يجب فعله

1001
01:22:12,827 --> 01:22:15,660
،ذلك الرجل لديه رأسين، و أطول بـقدم
و ليس لديه نقطة عمياء

1002
01:22:15,763 --> 01:22:18,228
! يجب أن يكون لديه نقطة ضعف، أعثر عليها

1003
01:22:23,605 --> 01:22:24,833
إنتظر، إنتظر، إنتظر

1004
01:22:25,573 --> 01:22:28,474
! الكتف الأيمن، الكتف الأيمن، الكتف الأيمن
! هذه هي

1005
01:22:28,576 --> 01:22:31,010
لديه حركة متقطـِّعة في كتفه
! كلَّ مرة يلقي بها تلك اللكمة اليمنى


1006
01:22:31,312 --> 01:22:33,473
إذاً ؟ -
! إذاً، فـقد نلنا منه ! أترى ؟ ها هو يفعلها مجدداً -

1007
01:22:33,581 --> 01:22:36,345
! إنخفض ! إلتف ! إنزلق لليسار
! لكمة دائرية ! ثنائيـَّة لكمات

1008
01:22:36,451 --> 01:22:39,648
! خطوة للخلف، خطوة للخلف، خطوة للخلف
! ميل لليمين

1009
01:22:39,754 --> 01:22:41,779
! هيا، يا (تشارلي) ! أره ما لديك


1010
01:22:41,889 --> 01:22:44,483
يتوجب أن يكون بـالقرب منه حتى
! لا يتمكن من إستخدام حجمه للنيل منا 

1011
01:22:44,592 --> 01:22:47,755
! لكمة يسرى للجسد ! لكمة يمنى للجسد
! لكمة يسرى للجسد

1012
01:22:47,862 --> 01:22:49,352
! نعم، هذا يجدي نفعاً

1013
01:22:49,464 --> 01:22:51,364
! إبق في الأسفل ! لكمة يسرى، يمنى، و يسرى

1014
01:22:52,800 --> 01:22:55,667
تلك الأنماط البرمجيـَّة لا تعمل -
! لكمة يسرى، خطافيـَّة يمنى و إنزلق -

1015
01:22:55,770 --> 01:22:59,433
! لكمة فوقيـَّة يمنى ! و يسرى فوقيـَّة
! إنخفض لليسار ! لكمة مضادَّة يمنى

1016
01:22:59,540 --> 01:23:02,100
! (إقضٍ عليه، يا (آتوم -
إليك أسلوب (تشارلي) الخاص -

1017
01:23:02,410 --> 01:23:05,379
! ثلاثيـَّة اللكمات ناحية الجسد
! للخارج ! للداخل ! لكمة مضادَّة

1018
01:23:05,480 --> 01:23:07,380
إثنان-واحد-إثنان

1019
01:23:07,482 --> 01:23:08,915
! واصل لكمه ! لكمة صدريـَّة

1019
01:23:10,882 --> 01:23:11,786
! لا

1020
01:23:11,786 --> 01:23:14,516
! لا تدعه يفلت منك، لكمة يمنى للجسد
! و أمامية يمنى للرأس

1021
01:23:19,494 --> 01:23:20,961
! لدينا إنهيار في الأنظمة

1022
01:23:21,062 --> 01:23:22,586
! (إقضِ عليه، يا (آتوم

1023
01:23:25,767 --> 01:23:27,064
هذا لا يمكن أن يحدث، يا رجل

1024
01:23:27,368 --> 01:23:29,563
! (إطرحه أرضاً، يا (تشارلي -
! إلتف لليسار -


1025
01:23:30,571 --> 01:23:31,833
! إلتف لليمين

1026
01:23:34,042 --> 01:23:35,066
! إقضِ عليه

1027
01:23:35,376 --> 01:23:37,401
! إفعلها -
! لكمة فوقيـَّة يمنى -

1028
01:23:47,622 --> 01:23:48,714
! لقد سقط

1029
01:23:49,691 --> 01:23:52,990
! واحد ! إثنان ! ثلاثة

1030
01:23:53,094 --> 01:23:55,995
! أربعة ! خمسة ! ستة

1031
01:23:56,097 --> 01:23:58,088
! نلنا منه، إبقَ على الأرض

1032
01:24:00,601 --> 01:24:02,000
! أغمى عليه ! أغمى عليه

1033
01:24:07,975 --> 01:24:09,067
! مرحى

1034
01:24:12,046 --> 01:24:13,877
! إلى الزاوية

1035
01:24:13,981 --> 01:24:16,973
! إلى الزاوية ! إلى الزاوية

1036
01:24:18,686 --> 01:24:19,880
! النصر لنا

1037
01:24:21,089 --> 01:24:27,892
خلال وقت محدد بـدقيقة واحدة و 47 ثانية من الجولة الأولى

1039
01:24:27,995 --> 01:24:29,724
..آتوم) هزم)

1040
01:24:30,832 --> 01:24:33,630
! أودُّ أن أشكر جميع من حضروا الليلة

1041
01:24:36,170 --> 01:24:41,872
رجلنا الآلي الصغير من ساحة الخردة نال فرصة
خوض مبارة لـصالح الدوري، ما رأيكم بـذلك ؟

1043
01:24:43,077 --> 01:24:49,749
و آخر شيء، أودُّ أن أقول لـفتاة مميزة
(و التي لن أذكر إسمها، (فارَّا ليمكوفا

1045
01:24:54,055 --> 01:24:57,821
بدلاً من شراء رجلنا الآلي، بـإستخدام
..نقودكِ للسيطرة على هذه الرياضة

1046
01:24:57,925 --> 01:24:59,756
! هذا يكفي -
لم أنتهي بعد -

1047
01:24:59,861 --> 01:25:06,899
لـِمَ لا تـُعطوا أضأل رجلٍ عندكم أكبر فرصةٍ لديكم ؟
! لأني أراهن حال إعطائكم له الفرصة، بـأنه سـيفاجئكم

1049
01:25:07,001 --> 01:25:10,728
ألا تريدون أن تشاهدوا رجلاً ضئيلاً
ينال فرصة لأجل بطولة (ريل ستيل) ؟ 

1051
01:25:14,742 --> 01:25:18,178
أنا أتحدى (زيوس) في مباراة

1052
01:25:20,214 --> 01:25:27,511
! في أي وقت، و أي مكان
! حددوا ذلك ! و سـنكون هناك

1054
01:25:35,163 --> 01:25:37,131
! سـأسعى لأجل تلك المباراة

1055
01:25:41,035 --> 01:25:44,061
..(آتوم)، (آتوم)، (آتوم)

1056
01:25:56,951 --> 01:26:00,885
تلك كانت حركة جريئة بـأن تتحدى (زيوس) بـهذا الشكل -
هذه إحدى الأمور التي يمكن وصفها بها -

1058
01:26:00,988 --> 01:26:02,557
العديد من الناس يودُّون رؤية ذلك النزال

1059
01:26:02,557 --> 01:26:05,253
معك حق، إنهم يريدون ذلك -
أتسمع لما يقوله هذا الولد ؟ -

1060
01:26:05,560 --> 01:26:07,255
كان نزالاً جيداً، يا رفاق -
شكراً، يا رجل -

1061
01:26:07,562 --> 01:26:09,223
أنظر لـهذا، لـنحتفل -
نعم -

1062
01:26:09,530 --> 01:26:12,658
حسناً، 70%-30%، صحيح ؟ -
بلى، 70% لي و 30% لك -

1063
01:26:12,767 --> 01:26:14,257
هذا صحيحٌ جداً -
هذا مضحكٌ جداً -

1064
01:26:14,569 --> 01:26:18,630
أخبرتك بـأنه ليس علينا بيعه -
حسن. لا، لا، لا -

1065
01:26:18,739 --> 01:26:22,903
أتذكر الآن، من الذي على صواب ؟ قل من الذي على صواب ؟
"قـُل: "(ماكس) محق

1066
01:26:23,010 --> 01:26:24,978
حسناً، حسناً، حسناً

1067
01:26:25,079 --> 01:26:28,674
نحن فريقٌ جيد -
لا، لا. (ماكس) محق -

1068
01:26:28,916 --> 01:26:31,214
(هذا غير معقول، شكراً لك، (توين سيتيز

1069
01:26:33,688 --> 01:26:35,121
هل نحن مستعدون ؟ -
نعم -

1070
01:26:35,223 --> 01:26:37,589
هيا بنا -
(الفتى (تشارلي -

1071
01:26:38,559 --> 01:26:41,858
ريكي)، كنتُ على وشك الإتصال بك) -
أحقاً ؟ -

1072
01:26:41,963 --> 01:26:44,830
في الحقيقة، كنتُ على وشك الإتصال بك

1073
01:26:44,966 --> 01:26:48,893
لا تشغل بالك بذلك، كان ذلك نزالاً رائعاً

1075
01:26:49,003 --> 01:26:54,268
تهانيا لـكليكما، كان ذلك جيداً، كان
نزالاً مذهلاً، أحسنت صنعاً، يا فتى

1077
01:26:55,243 --> 01:26:56,733
بالله عليك، يا رجل -
ماذا ؟ -

1078
01:26:56,844 --> 01:27:00,974
هل أنت جاد ؟ -
..هل إعتقدتني كنت أمزح -

1079
01:27:01,082 --> 01:27:06,078
حينما قلت بـأني سـأضربك حتى يكلفك ذلك حياتك ؟
إعتقد بـأن تلك كانت مزحة، لم تكن مزحة

1080
01:27:02,984 --> 01:27:06,078

1081
01:27:06,187 --> 01:27:10,351
لديَّ طفلٌ هنا، و لديَّ نقودك، ليس لدينا مشكلة

1082
01:27:10,658 --> 01:27:16,320
أنا متأكد بأنَّها لديك، يا (تشارلي). و لكني أعتقد
بـأنَّ الأمر أكبر من مسألة النقود الآن، صحيح ؟

1084
01:27:16,631 --> 01:27:21,796
حسناً، ما الذي تريده ؟ أتريد 25 ألفاً ، 30 ؟ أتريد 30 ألفاً ؟

1085
01:27:21,903 --> 01:27:23,666
لديَّ المال نقداً هنا -
بلى، صحيح -

1086
01:27:23,771 --> 01:27:26,899
! لـنذهب، يا (ماكس) ! أهرب
! أهرب ! أهرب ! أركض

1087
01:27:27,008 --> 01:27:30,307
! أركض، هيا ! واصل التقدم ! واصل التقدم -
! أمسك به الآن -

1088
01:27:30,611 --> 01:27:31,873
! أركض ! هيا

1089
01:27:33,748 --> 01:27:35,375
! إبتعد عنه ! إبتعد عنه

1090
01:27:38,819 --> 01:27:39,843
! تعال هنا

1091
01:27:44,158 --> 01:27:45,250
(ريكي)

1092
01:27:45,359 --> 01:27:47,020
! تلك هي نقوده
! أتركوه خارج الموضوع

1093
01:27:59,340 --> 01:28:01,331
! توقفوا

1094
01:28:03,844 --> 01:28:05,106
! توقفوا

1095
01:28:05,212 --> 01:28:08,841
خذوا جميع نقوده، خذوها كلها

1096
01:28:11,352 --> 01:28:13,912
صديقك فاشلٌ حقاً، أيها الولد

1097
01:28:14,021 --> 01:28:15,682
! إنه أبي

1098
01:28:17,825 --> 01:28:22,660
حسناً، يبدو بـأنك كنت على شفير أن تفقد حياتك

1099
01:28:22,763 --> 01:28:25,425
حسناً، يا صاح. ذلك سـيلقنك درساً

1100
01:28:31,072 --> 01:28:34,007
! (فقط كـالأيام الخوالي، أيها الفتى (تشارلي

1101
01:28:34,108 --> 01:28:35,370
لـنذهب، أيها الفتيان

1128
01:28:40,882 --> 01:28:42,037
(تشارلي)

1102
01:29:01,302 --> 01:29:05,432
أنا آسف، يا (ماكس). أنا آسف، آسف

1103
01:29:46,080 --> 01:29:47,911
ما الذي نفعله هنا ؟ -
..ماكس)، فقط) -

1104
01:29:48,015 --> 01:29:51,109
أهي (فارَّا) ؟ لقد إتصلت بك، أليس كذلك ؟
سـننال مباراة ضد (زيوس)، صحيح ؟

1105
01:29:51,218 --> 01:29:55,382
..إنهم ليسوا رفاق (زيوس)، لقد فكرت بهذا ملياً، تعرف ؟

1106
01:29:57,225 --> 01:29:59,517
..أنا -
! (ماكس)، (ماكس) -

1136
01:30:03,272 --> 01:30:04,727
! (ماكس)

1107
01:30:08,235 --> 01:30:10,066
من اللطيف رؤيتك

1108
01:30:10,171 --> 01:30:12,765
ما الذي تفعله هي هنا ؟ -
من الأفضل لك أن تذهب معها الآن -

1109
01:30:12,873 --> 01:30:14,932
لقد تعرَّضنا للضرب، و لهذا إتصلت بها لكي تأتي و تأخذني ؟

1110
01:30:15,042 --> 01:30:16,942
لقد تعرَّض للضرب. أخبرتك
! بـأنه لن يستطيع الإعتناء به

1111
01:30:17,044 --> 01:30:21,972
أجل، إتصلتُ بها، أنظر إلينا، فـنحن في حالة يرثى لها -
! نحن بخير، يمكنها أن تغادر -

1113
01:30:22,083 --> 01:30:25,109
آتوم) يقاتل بـشكلٍ جيد. يمكننا أن نستعيد النقود)

1114
01:30:25,920 --> 01:30:27,820
..تشارلي)، أرجوك)

1115
01:30:28,856 --> 01:30:29,948
..فقط

1116
01:30:32,860 --> 01:30:35,328
تشارلي)، نحن نبلي حسناً مع بعض)

1117
01:30:37,264 --> 01:30:39,232
تشارلي)، أرجوك. لا)

1118
01:30:40,501 --> 01:30:43,163
لا تفعل هذا، لا تفعل هذا، لا تفعل هذا

1119
01:30:44,171 --> 01:30:47,106
أرجوك، أرجوك

1120
01:30:51,779 --> 01:30:54,873
ثـِق بي، يا فتى، من الأفضل أن نفعل هذا، حسناً ؟

1121
01:30:55,516 --> 01:31:00,147
،أعرف بـأنك تظن بـأنك تعرف ما هو لـصالحك
و لكنك لا تعرف. أنت صغيرٌ جداً، و لا تعرف هذا

1122
01:30:58,486 --> 01:31:00,147


1123
01:31:00,254 --> 01:31:05,253
أنظر إلي، ثـِق بي. و قانونياً هي لديها
حق الوصاية، إذاً، ما الذي أستطيع فعله ؟

1124
01:31:02,022 --> 01:31:05,253


1125
01:31:06,227 --> 01:31:08,058
أخبرني أنت، ما الذي أستطيع فعله ؟

1155
01:31:12,581 --> 01:31:13,436
! (ماكس)

1126
01:31:23,310 --> 01:31:25,005
(لا أريد نقودك، يا (مارفين

1127
01:31:26,113 --> 01:31:33,014
ماكس)، لدينا حمام سباحةٍ خاصٌ بنا، و لدينا حوض)
مياه ساخنة و العديد من الألعاب المسلية لكي تلعب بها

1129
01:31:33,120 --> 01:31:35,884
أتريد أن تلعب بهم ؟ سـيكون ذلك مسلياً

1130
01:31:36,590 --> 01:31:38,080
ما الذي يجري ؟

1131
01:31:38,192 --> 01:31:40,956
.إنه حتى لا يتحدث معي
(و لـهذا، شكراً، يا (تشارلي 

1132
01:31:41,996 --> 01:31:43,429
سـأنتظر داخل السيارة

1133
01:31:46,133 --> 01:31:50,871
.لا تريد أن تتحدث ؟ حسناً. سـأتحدث أنا
ما الذي تريدني أن أقوله لك ؟ "أنا آسف" ؟

1135
01:31:50,971 --> 01:31:56,006
لقد عرفتَ منذ اليوم الأول كيف
كان ذلك، و قررت المضي قدماً

1136
01:31:54,141 --> 01:31:56,006


1137
01:31:56,510 --> 01:32:03,039
ظننتني أنا و رجلٌ آليٌ ضئيل من كومة خردة
سـنركب إتجاه غروب الشمس حيث النهاية السعيدة ؟

1139
01:32:05,085 --> 01:32:07,485
كلا، لقد نسيتَ ما كنتُ عليه

1140
01:32:13,561 --> 01:32:17,555
أنت تستحق ما هو أفضل مني

1142
01:32:22,136 --> 01:32:23,933
هلا قلتَ شيئاً، أرجوك ؟

1143
01:32:24,038 --> 01:32:28,337
لقد حاولت، ما الذي تريده مني ؟ -
أريدك أن تقاتل من أجلي -

1145
01:32:29,543 --> 01:32:31,408
هذا كلُّ ما أردته منك

1146
01:34:36,570 --> 01:34:38,060
لا تسألي

1147
01:34:40,174 --> 01:34:41,607
إذاً، (ماكس) ليس معك

1148
01:34:43,010 --> 01:34:46,605
(هكذا أفضل، (مارف) و (ديبرا
(لديهما المال، و سـيتكفلان بـ(ماكس

1149
01:34:46,714 --> 01:34:52,049
ألم ترى تلك النظرة التي رمقك بها ؟
إنها نفس النظرة التي رمقتُ بها والدي

1150
01:34:49,717 --> 01:34:52,049


1151
01:34:52,152 --> 01:34:58,516
و حتى الآن سـأهب أيَّ شيء لإستعادة ذلك -
والدكِ كان مميزاً، كان إلى جانبكِ منذ اليوم الأول -

1152
01:34:54,455 --> 01:34:58,516


1153
01:34:59,493 --> 01:35:04,562
.أما أنا، بالله عليكِ، لقد أفسدتُ الأمر
لقد أفسدتُ الأمر

1155
01:35:05,466 --> 01:35:11,798
عندما وُلـِدَ (ماكس)، لقد هلعتُ فحسب -
و لكن شيءٌ ما أفضل من لا شيء -

1158
01:35:12,106 --> 01:35:13,368
لم أعرف من أين أبدأ

1159
01:35:13,474 --> 01:35:14,498
بلى، تعرف -
لستٌ كذلك -

1160
01:35:14,608 --> 01:35:16,235
بل تعرف -
لا -

1161
01:35:17,211 --> 01:35:18,303
بل تعرف

1162
01:35:51,245 --> 01:35:52,337
يحب أن أذهب

1163
01:35:55,382 --> 01:35:56,849
تقطع 1200 ميل لأجل قبلة

1164
01:35:58,452 --> 01:36:00,852
تستحق ذلك، تستحق ذلك

1165
01:36:12,299 --> 01:36:13,789
(إذهب و إستعده، يا (تشارلي

1166
01:36:17,271 --> 01:36:18,636
تتحدثين كـوالدكِ

1167
01:36:46,867 --> 01:36:53,671
أنظر، أعلم بـأنك تعتقدني
قد هجرتك، و هذا ما فعلته أساساً

1169
01:36:53,774 --> 01:36:54,798
و بعدها بعتني

1170
01:36:55,509 --> 01:36:56,635
(تشارلي)

1171
01:36:57,711 --> 01:37:02,340
ليس من حقك القدوم إلى هنا -
هذا صحيح، فـأنتِ لديكِ الوصاية الكاملة عليه، إنه لكِ -

1172
01:36:59,780 --> 01:37:02,340


1173
01:37:02,449 --> 01:37:06,385
و أعلم بـأني إرتكبتُ جميع الأفعال الخاطئة
..في حق هذا الفتى، و لكن إذا سمحتِ لي

1174
01:37:08,455 --> 01:37:10,480
أودُّ أن أفعل أمراً صائباً واحداً

1175
01:37:13,460 --> 01:37:14,518
تمام

1176
01:37:16,196 --> 01:37:17,823
أين كنا ؟ -
لقد بعتني -

1177
01:37:17,931 --> 01:37:20,229
صحيح، بلى، هذا ما حدث

1178
01:37:20,334 --> 01:37:22,529
إنتظر، ماذا قلت ؟ -
و بعدها تعرَّضنا للضرب -

1179
01:37:22,636 --> 01:37:24,797
و أنت نمتَ على رفٍّ داخل الشاحنة، كان ذلك كئيباً

1180
01:37:24,905 --> 01:37:26,634
و خطيراً -
خطيرٌ جداً -

1181
01:37:26,740 --> 01:37:31,608
أقصد، أعرف، يا إلهي، أنا آسف

1182
01:37:31,678 --> 01:37:34,670
ألهذا أتيت ؟ لكي تقول أنك آسف ؟

1183
01:37:34,781 --> 01:37:37,272
كلا، أقصد نعم، نعم

1184
01:37:40,287 --> 01:37:44,748
و لكن لا. لا، لقد أتيت لكي أخبرك بأني سمعتك

1185
01:37:44,825 --> 01:37:48,317
و إستوعبتُ الأمر، أنا بطيءٌ قليلاً، و لكني إستوعبت الأمر

1186
01:37:49,763 --> 01:37:53,358
أعلم بـأنك مررتَ بـظروفٍ صعبة، و أنا
لم أكن هناك و توجَّب عليَّ التواجد بـجانبك

1187
01:37:54,601 --> 01:37:55,659
كان يجب عليَّ ذلك

1188
01:37:56,870 --> 01:38:00,771
..والدتك كانت -
كانت رائعة، أليس كذلك ؟ -

1190
01:38:02,342 --> 01:38:03,400
كانت كذلك

1191
01:38:04,278 --> 01:38:05,575
كانت الأروع

1192
01:38:06,413 --> 01:38:08,938
بلى، كانت كذلك

1193
01:38:11,818 --> 01:38:16,812
و أنا آسف لما حدث معها

1194
01:38:20,227 --> 01:38:26,262
و ليس بـإمكاني أن أعيد تلك الأعوام
للوراء، يا (ماكس)، و لكني ها هنا الآن

1196
01:38:27,634 --> 01:38:30,899
و إذا كنت راغباً في هذا، فـأنا مستعدٌ للقتال

1197
01:38:44,851 --> 01:38:47,847
(حصلنا على مباراة ضد (زيوس -
ماذا ؟ -

1198
01:38:46,687 --> 01:38:47,847


1199
01:38:47,955 --> 01:38:52,782
.كلا، كلا، لم نفعل
(أنت من حصل على مباراة ضد (زيوس

1201
01:38:56,697 --> 01:39:00,290
إذاً، ماذا تقولين، يا (ديبرا) ؟
أيمكننا فعل هذا للمرة الأخيرة ؟

1203
01:39:03,670 --> 01:39:06,298
ليلة واحدة -
ليلة واحدة. هذا كلُّ ما نحتاجه، شكراً لكِ -

1204
01:39:11,345 --> 01:39:14,974
،من المحتمل أن نتعرض للضرب المبرح
و لكننا لن نستسلم على الأقل

1205
01:39:15,849 --> 01:39:17,976
صحيح ؟ ما رأيك ؟

1206
01:39:20,287 --> 01:39:27,023
مرحباً بكم في حلبة (بينج) في (نيويورك) و مباراة بطولة
ريل ستيل). حسناً، يا (تيم)، إنه النزال الذي لم نتصور أننا سـنشاهده)

1207
01:39:24,725 --> 01:39:27,023


1208
01:39:27,327 --> 01:39:32,895
،زيوس)، البطل الذي لم يهزم للدوري العالمي لـملاكمة الرجال الآليين)
(ضد النجم الصاعد المتوقع خسارته (آتوم

1210
01:39:33,000 --> 01:39:37,664
وافق المتحكمين بـالبطل على القتال خارج
دائرة الملاكمين الآليين المعروفين في الدوري

1212
01:39:37,771 --> 01:39:41,901
و قرروا أن يعطوا الناس عرضاً واقعياً
"(لـقصة "(داود) يواجه (جالوت

1213
01:39:42,009 --> 01:39:45,536
.و الآن يا (تيم)، ساعدني في تتبع الآتي
هل فقد فريق (زيوس) عقولهم ؟


1214
01:39:45,646 --> 01:39:50,506
أعظم ملاكمٍ آلي في جميع الأزمان يعطي فرصة
نيل اللقب للمدعو (آتوم) من الجيل الثاني ؟

1216
01:39:50,617 --> 01:39:54,653
حسناً، يا (هيرب)، إذا سألت (تاك ماشيدو)، تجد
أن فريق (زيوس) قد فقدوا عقولهم حقاً

1217
01:39:54,655 --> 01:40:00,360
،الآن، ربما يبدو لك أنه هادئ لدى دخوله إلى الحلبة
و لكنه لا يستطيع إخفاء إزدرائه حيال هذه المباراة

1218
01:39:57,024 --> 01:40:00,050


1219
01:40:00,360 --> 01:40:06,088
حاولت كاميراتنا رصده طوال هذا الأسبوع. أنظر إلى
هذا المقطع. (ماشيدو) لم يتوقف حتى عن الحديث إلى الصحافة

1221
01:40:06,400 --> 01:40:09,563
مشيراً فقط بـأنَّ هذه المباراة تعد إهانة لإبداعه

1222
01:40:09,670 --> 01:40:14,868
و الآن، (ماكس كينتون)، مدرِّب (آتوم)، فعل ما هو أكثر
من مجرد تحدي (زيوس)، لقد فعل ذلك علانية

1224
01:40:14,975 --> 01:40:18,672
التحدِّي إنتشر بـسرعة و خـَلـَقَ كابوس علاقاتٍ عامـَّة للبطل

1225
01:40:18,779 --> 01:40:22,442
لا جدال في هذا، يا (تيم). و أعتقد أن فريق
زيوس) يعرفون ما عليهم فعله بالضبط)

1226
01:40:22,549 --> 01:40:30,515
بـكلِّ تأكيد، أعني، بالله عليك..إعطاء فرصة نيل اللقب إلى نكرة
أتٍ من المجهول، إلى "كلب ساحة الخردة". إنها حركة تسويقية

1227
01:40:24,184 --> 01:40:30,515


1229
01:40:30,624 --> 01:40:34,022
و بـالنظر إلى هذا الحشد، تلك الحركة أتت بـالنفع

1230
01:40:47,674 --> 01:40:51,169
ليس بإمكاننا الفوز، أليس كذلك ؟ -
سـنرى ذلك -

1231
01:40:50,077 --> 01:40:51,169


1232
01:40:55,549 --> 01:41:00,046
،و بينما يسلك المتحدي طريقه إلى الحلبة
يمكنك سماع مدى إثارة الجماهير

1234
01:41:11,565 --> 01:41:14,864
وصل (آتوم) إلى موقع الدوري العالمي
..،لـملاكمة الرجال الآليين و يغمره الإنتقام

1235
01:41:14,968 --> 01:41:20,465
،مستخدماً أسلوباً البعض يطلقون عليه محاكياً للبشر
و نادراً ما نشاهد ذلك في نزال الآليين

1237
01:41:20,574 --> 01:41:25,743
،آتوم) و مدرِّبه الصغير يخطون إلى داخل الحلبة)
و النظرة المرسومة على وجه (فارَّا ليمكوفا) تقول كلَّ شيء

1239
01:41:25,846 --> 01:41:28,007
! مرحباً بك بين الكبار، يا فتى

1240
01:41:28,115 --> 01:41:33,141
أعطي رهاناً بـنسبة 1 إلى 5 بـأنَّ (آتوم) لا يمكنه
الصمود في الجولة الأولى، من يريد الرهان على ذلك ؟ 

1241
01:41:31,051 --> 01:41:32,541


1242
01:41:33,186 --> 01:41:38,151
! أودُّ أن يكون لي نصيبٌ في هذا، مرحباً
أودُّ أن يكون لي نصيبٌ في هذا

1244
01:41:39,493 --> 01:41:44,027
كيف حالك،.. يا شريك ؟ -
شريك ؟ -

1246
01:41:44,598 --> 01:41:50,530
هذا رائع، ماذا عن 100 ألف دولار ؟ أهذا مضحك ؟
مائة ألف دولار على أنَّ (آتوم) لن يرى الجولة الثانية

1247
01:41:47,868 --> 01:41:50,530


1248
01:41:50,637 --> 01:41:52,468
أتملك هذا المقدار من المال ؟

1249
01:41:53,740 --> 01:41:55,970
نعم -
مائة ألف دولار ؟ -

1250
01:41:56,676 --> 01:42:03,710
،سـأقولها لك، تذكر القطاع 101
الصف (سي)، و يمكنك جلب نقودي إلى مقعدي

1252
01:42:03,817 --> 01:42:09,216
القطاع 101، الصف (سي) ؟ 100 ألف دولار ؟ -
سمعتني، يا صاحبي من المدينة -

1254
01:42:09,523 --> 01:42:12,651
صاحبي من المدينة ؟ -
! صحيح ؟ يا فتى المدينة -

1256
01:42:13,827 --> 01:42:17,760
.حسناً. سلام، يا جماعة
هيا بنا، يا حلوتي. لـنذهب

1258
01:42:41,555 --> 01:42:44,183
لم يهزم أبداً -
! حان وقت العرض -

1259
01:42:44,491 --> 01:42:52,090
لم يتعرَّض للتهديد أبداً، إنه ملك
! الحلبة، و حاكم الرجال الآليين

1262
01:42:53,266 --> 01:42:58,602
! (إنحنوا جميعكم إلى العظيم (زيوس

1263
01:43:24,231 --> 01:43:25,255
تباً

1264
01:43:31,838 --> 01:43:33,135
كان ذلك رهيباً

1265
01:43:39,813 --> 01:43:40,973
هيا بنا، لـنذهب

1266
01:43:47,754 --> 01:43:56,696
أيها السيدات و السادة، في مباراة محددة  بـخمس
جولات على البطولة العالمية  لـملاكمة الرجال الآليين

1269
01:43:56,796 --> 01:44:01,324
! (في الزاوية إلى يميني، المتحدي، (آتوم

1270
01:44:01,568 --> 01:44:02,694
! إستعراض القوة

1271
01:44:06,640 --> 01:44:15,874
و في الزاوية إلى يساري، البطل الذي لا يمكن إنكاره في
..،هذا الكون و الأكوان الأخرى المعروفة لنا أو المجهولة

1274
01:44:15,982 --> 01:44:20,214
! (العظيم (زيوس

1275
01:44:24,791 --> 01:44:34,089
،و الآن، أيها السيدات و السادة
!هل أنتم مستعدون لـ(ريل ستيل) ؟

1277
01:44:37,037 --> 01:44:42,298
! هذا كل ما يعنيه الأمر -
قـُرِع جرس البداية و ها نحن نتابع -

1278
01:44:38,305 --> 01:44:42,298


1279
01:44:42,609 --> 01:44:48,305
.الرجلان الآليان ينبثقان من زاويتيهما
زيوس) أسقط (آتوم)، و هو على الأرض للتو)

1281
01:44:48,615 --> 01:44:52,317
! قـِف على قدميك -
(يبدو أنَّ واحداً آخر سـيدخل عيادة (زيوس -

1282
01:44:49,849 --> 01:44:52,317


1283
01:44:54,788 --> 01:44:57,188
الحكم (مات جايجر) أتى إلى الحلبة لـيبدأ العد

1284
01:44:58,258 --> 01:44:59,316
! إنهض

1285
01:45:00,994 --> 01:45:03,155
! إضغط للأعلى ! قـِف

1286
01:45:04,197 --> 01:45:09,368
و لكن، أنظروا لـهذا، الرجل الآلي الضئيل عاد واقفاً
! (على قدميه لـكي يتلقى هجوماً لاذعاً من (زيوس

1288
01:45:09,669 --> 01:45:12,661
آتوم) سقط للمرة الثانية في أقل من 10 ثوان)

1289
01:45:12,772 --> 01:45:16,731
! إنه قويٌّ جداً ! قويٌّ جداً -
! هذا هو فتاي هناك -

1290
01:45:18,745 --> 01:45:20,269
! إنهض و واصل اللعبة

1291
01:45:20,380 --> 01:45:23,406
،هيا ! لا، أرجوك
! يا (آتوم)، إنهض ! أرجوك

1292
01:45:23,717 --> 01:45:26,242
! إنهض ! إنهض ! إنهض

1293
01:45:27,887 --> 01:45:31,288
! مرة أخرى، ينهض المتحدي على قدميه

1294
01:45:31,891 --> 01:45:35,324
! ميل للخلف ! ميل للخلف -
! يتعرَّض (آتوم) للكمات عند الزاوية -

1295
01:45:33,026 --> 01:45:35,324


1296
01:45:35,428 --> 01:45:37,794
! (أخرج من هناك، يا (آتوم -
! تحرك ! تحرك -

1297
01:45:40,066 --> 01:45:42,125
لكمة ساحقة إتجاه البطن

1298
01:45:42,235 --> 01:45:43,361
! إرفع يديك

1299
01:45:45,372 --> 01:45:46,930
! إرفع يديك

1300
01:45:47,874 --> 01:45:50,899
! إسحق علبة الصفيح الصغيرة تلك -
! أخرج من الزاوية ! أخرج من الزاوية -

1301
01:45:49,409 --> 01:45:50,899


1302
01:45:51,011 --> 01:45:54,310
تشارلي كينتون) يحاول بـشكلٍ يائس أن يأمر)
رجله الآلي للخروج من تلك الزاوية المميتة

1303
01:45:59,252 --> 01:46:00,310
! قـِف على قدميك

1304
01:46:01,988 --> 01:46:06,887
طابت ليلتك، يا آلي تدريب الملاكمة. ربما أخذ ذلك
من (زيوس) وقتاً أطول، و لكنه فعلها مجدداً


1305
01:46:04,157 --> 01:46:06,887


1306
01:46:06,993 --> 01:46:10,326
آتوم) على الأرض للمرة)
الثالثة و ربما الأخيرة الليلة

1307
01:46:10,430 --> 01:46:12,796
! إنهض -
! إثنان -

1308
01:46:12,899 --> 01:46:14,298
! ثلاثة

1309
01:46:14,401 --> 01:46:15,766
آتوم)، إنهض)

1310
01:46:15,869 --> 01:46:17,928
(إنهض، يا (آتوم -
(إنهض، يا (آتوم -

1311
01:46:18,438 --> 01:46:21,305
! ستة ! سبعة -
! إنهض -

1312
01:46:21,408 --> 01:46:23,308
! ثمانية ! تسعة

1313
01:46:24,344 --> 01:46:28,872
لا أصدق هذا ! رغم جميع الظروف، هذا
الرجل الآلي الضئيل يقف على قدميه مرة أخرى

1314
01:46:30,050 --> 01:46:31,142
! (هيا، يا (آتوم

1315
01:46:34,287 --> 01:46:35,447
! لا يمكنه النجاة من هذا

1316
01:46:39,259 --> 01:46:41,454
! (هيا، يا (تشارلي -
! لكمة فوقيـَّة يمنى -

1317
01:46:42,896 --> 01:46:45,490
! آتوم) سدَّد لكمة)

1318
01:46:45,799 --> 01:46:50,827
زيوس) مذهول بينما هو يترنح من)
! اللكمة الفوقيـَّة التي لم يرها آتية أبداً

1319
01:46:50,937 --> 01:46:52,370
! تـَقدَّم

1320
01:46:52,472 --> 01:46:53,962
! تراجع، لكمة مضادة يمنى

1321
01:46:54,774 --> 01:46:55,934
! تراجع، لكمة مضادة يمنى

1322
01:46:56,776 --> 01:47:01,213
! لكمة يمنى سريعة ! يمنى سريعة ! خطافيـَّة يسرى

1323
01:47:01,314 --> 01:47:04,181
! هيا ! بالله عليك -
! أطح به -

1324
01:47:04,851 --> 01:47:10,888
،للمرة الأولى في مسيرته المسيطرة
! زيوس) قابل رجلاً آلياً لن يستسلم بـسهولة) 

1326
01:47:12,525 --> 01:47:18,431
لقد جـُنَّ جنون الجماهير ! (زيوس) يبلي كلَّ ما بـوسعه
بينما نصل للـ15 ثانية الأخيرة من الجولة الأولى

1328
01:47:18,531 --> 01:47:22,490
،زيوس) إحتجز (آتوم) عند الزاوية)
ضارباً بـكلتا قبضتيه

1329
01:47:22,802 --> 01:47:25,794
! أسفل و أعلى الجسد، بينما الوقت على وشك الإنتهاء

1330
01:47:25,905 --> 01:47:28,965
يداك للأعلى، و الذقن للأسفل -
! إبق منخفضاً، إبق منخفضاً -

1331
01:47:32,479 --> 01:47:37,542
باقي 5 ثوانٍ فقط، بينما نرى
! تلك اللكمة اليمنى القوية للبطل

1332
01:47:39,085 --> 01:47:43,249
.ها هو الجرس ! لا أصدق هذا
(بـطريقة ما، صمد (آتوم

1333
01:47:43,356 --> 01:47:48,419
! سـيكون لدينا جولة ثانية، و الجماهير هنا يشعرون بـالإثارة

1334
01:47:51,531 --> 01:47:54,864
! لقد فعلها ! مرحى ! إلى الزاوية

1335
01:47:56,336 --> 01:48:00,170
.يجب أن نخرج من هنا
! يجب أن نخرج من هنا الآن

1336
01:48:02,976 --> 01:48:05,274
! يجب أن نخرج من هذا الطريق، هيا بنا

1337
01:48:10,850 --> 01:48:12,147
حسنٌ، إجلسي أنتِ

1338
01:48:15,321 --> 01:48:18,017
لـنذهب، يا صاحبي من المدينة -
حسناً -

1339
01:48:18,124 --> 01:48:19,557
سـأعود لأجلكِ، يا عزيزتي

1340
01:48:20,527 --> 01:48:22,859
! أبعد يديك عني

1341
01:48:25,265 --> 01:48:28,200
كـِلا الطرفين يعملون بـإهتياج على رجليهما الآليين

1342
01:48:28,301 --> 01:48:33,929
هذه الجماهير أتت إلى هنا الليلة متوقعين أن يشهدوا
! مجزرة، و لكن بدلاً من ذلك، نالوا حرباً ضروساً

1344
01:48:34,040 --> 01:48:35,371
توليتَ الأمر ؟ -
نعم -

1345
01:48:35,475 --> 01:48:36,499
حسناً، ها نحن مستعدون

1346
01:48:36,609 --> 01:48:44,006
ما الذي يحدث ؟ -
إنه مستعدٌ تماماً لـجميع الإحتمالات، سـيكون بخير -

1347
01:48:39,012 --> 01:48:44,006


1348
01:48:44,117 --> 01:48:45,414
و ماذا بعد ؟

1349
01:48:46,286 --> 01:48:47,583
الجولة الثانية

1350
01:48:55,895 --> 01:49:01,324
،تبدأ الجولة الثانية، و بشكلٍ مذهل
المتحدي (آتوم) يظهر أفضل ما لديه للبطل

1352
01:49:03,069 --> 01:49:06,664
زيوس) يقذف الرجل الآلي)
! الضئيل عبر الحلبة كـعلبة صفيح

1353
01:49:10,443 --> 01:49:15,437
كينتون) يشغـِّل رجله الآلي بـثلاثية من)
! اللكمات اليمنى المستقيمة نحو قـُبة البطل

1354
01:49:20,486 --> 01:49:24,479
! يقفان تأهباً على أناملهم، و يتبادلان اللكمات المسببة للصَّمم

1355
01:49:27,560 --> 01:49:31,326
! أيُّما إستراتيجية إتبعها كـِلا الطرفين، فـقد تدمـَّرت تماماً

1356
01:49:34,167 --> 01:49:40,004
.معدن يسحق معدناً، و صـُلب يحطم صُلباً
! إنه شجارٌ حقيقي

1358
01:49:42,609 --> 01:49:47,512
الجماهير على أقدامهم، يشاهدون إثنين
! من الآلات منقادين لـقتل بعضهما بعضاً

1359
01:49:47,614 --> 01:49:52,247
! يجب أن ينالوا شيئاً، و ها قد حدث
! آتوم) سقط على الأرض مجدداً)

1360
01:49:50,416 --> 01:49:52,247


1361
01:49:52,352 --> 01:49:56,482
أغمي على "كلب ساحة الخردة" الذي
! أدَّى عرضاً رائعاً هنا الليلة

1362
01:49:58,591 --> 01:50:05,957
(و مرة أخرى، ينهض (آتوم). لابد أنَّ (كينتون
قد برمج هذا الرجل الآلي بـالعزيمة للمواصلة قـُدماً

1363
01:50:01,361 --> 01:50:05,957


1364
01:50:12,272 --> 01:50:17,300
،نحن الآن في منتصف الجولة الرابعة
و (زيوس) يبحث عن نهاية لـهذا الأمر في الحال

1365
01:50:17,410 --> 01:50:21,744
البطل لا يتوانى أبداً بينما يفتح
! الباب على مصراعيه لـخزانة الألم

1366
01:50:32,025 --> 01:50:35,722
،آتوم) يتعثـَّر في أرجاء الحلبة)
! من الواضح أنه مرتبك و مصابٌ بـالدوار

1367
01:50:36,029 --> 01:50:37,428
! إرفع يديك -
ما الذي يجري ؟ -


1368
01:50:37,530 --> 01:50:40,465
أعتقد أن التمييز الصوتي قد تعطـَّل ، إنه لا يستجيب -
ماذا ؟ -

1369
01:50:43,703 --> 01:50:48,470
،زيوس) عثر لـتوه على ترسٍ آخر للعنف)
(ثاقباً الجزء الأوسط من (آتوم

1370
01:50:48,574 --> 01:50:51,771
! لا ! توقف ! إفعل شيئاً

1371
01:50:52,078 --> 01:50:53,102
! لا يمكنه سماعي

1372
01:50:54,447 --> 01:51:00,079
و لكن يدقُّ الجرس، و مرة أخرى
! هذا الرجل الآلي الضئيل يـُذهل العالم

1373
01:51:02,188 --> 01:51:06,591
إنتهى أمرنا، يا (ماكس) ! لا يمكنه
سماعي. هذه جريمة قتل، إكتفينا من ذلك

1374
01:51:06,693 --> 01:51:09,253
لقد فصلتُ التمييز الصوتي -
! لا يمكنه سماعي -

1375
01:51:09,362 --> 01:51:11,694
! نعم، و لكن يمكنه رؤيتك -
ماذا ؟ -

1376
01:51:13,166 --> 01:51:18,535
.لقد وضعته في نمط التتبع الظلـِّي، أره ما يجب عليه فعله
! بـدون التمييز الصوتي، سـيتحرك بـسرعة أكبر

1378
01:51:18,638 --> 01:51:22,074
! هذا محال، هذا محال -
! أنظر إليهما، إنهما مذعوران -

1379
01:51:20,106 --> 01:51:22,074


1380
01:51:22,575 --> 01:51:26,769
! الفتاة الثـَّرية توبِّخه هناك
أتعرف لماذا ؟ لأنهما خائفان

1381
01:51:24,744 --> 01:51:26,769


1382
01:51:27,080 --> 01:51:29,241
لأنَّ (آتوم) بـإمكانه فعل أمورٍ
لم يفعلها أيّ رجلٍ آلي من قبل

1383
01:51:29,349 --> 01:51:31,214
و لكن لا يمكنني فعلها -
بلى، يمكنك ذلك -

1384
01:51:31,317 --> 01:51:34,115
لا يمكنني ذلك -
بلى، يمكنك ذلك -

1385
01:51:35,254 --> 01:51:38,712
أره ما يجب أن يفعله، يجب أن تنازل في الجولة الأخيرة

1386
01:51:39,025 --> 01:51:45,089
لا تطلب مني فعل ذلك، لا تفعل -
تشارلي)،..أرجوك، أتوسل إليك) - 

1388
01:51:53,740 --> 01:51:55,230
أتمزح معي بـتلك العيون ؟

1389
01:51:57,110 --> 01:51:59,736
! تباً -
! نعم -

1390
01:51:58,678 --> 01:51:59,736


1391
01:52:00,546 --> 01:52:02,138
لا يمكنني تصديق أني سـأفعل هذا

1392
01:52:03,216 --> 01:52:07,118
أعلم أنك موجودٌ عندك ! لستُ متأكداً إذا كنتَ
! إستوعبت الأمر أم لا، و لكني أعلم أنك موجودٌ عندك 

1394
01:52:07,220 --> 01:52:09,484
كينتون)، هل سـتواصل أم لا ؟) -
سـأواصل، أمهلني دقيقة -

1395
01:52:13,092 --> 01:52:17,654
أعلم أنك لا تستطيع سماعي، و لكن
! بـإمكانك رؤيتي، و لهذا راقبني أنا

1396
01:52:17,764 --> 01:52:20,426
! راقبني.. أنا

1397
01:52:20,533 --> 01:52:24,196
تعرف أنك تتحدث إلى رجلٍ آلي -
أعرف ذلك، أصمت -

1398
01:52:25,304 --> 01:52:26,862
راقبني

1399
01:52:27,340 --> 01:52:31,535
،لقد نشبت معركة ملحميـَّة هنا الليلة
بينما نتابع الجولة الخامسة و الأخيرة

1401
01:52:31,644 --> 01:52:33,271
! (هيا، يا (آتوم

1402
01:52:42,789 --> 01:52:45,189
مهلاً لحظة، أترون هذا ؟

1403
01:52:45,291 --> 01:52:48,419
! تشارلي كينتون) يلاكم ظليـّاً خارج الحلبة)

1404
01:52:48,528 --> 01:52:50,723
يبدو أنَّ (آتوم) لديه خاصية التتبع الظلـِّي

1405
01:52:50,830 --> 01:52:56,667
(و عليه، أساسياً، هذا معناه بأنَّ (تشارلي كينتون
(ينزال الجولة الأخيرة لـهذه المباراة ضد (زيوس

1407
01:52:56,769 --> 01:53:01,365
،لا يبدو أنَّ هذا يأتي بـالنفع
لأنَّ (آتوم) يتراجع قبالة الحبال مجدداً

1408
01:53:03,409 --> 01:53:05,309
! تشارلي)، ساعده ! ردَّ الهجوم)

1409
01:53:05,411 --> 01:53:06,503
! ليس بعد

1410
01:53:10,116 --> 01:53:16,883
،تاك ماشيدو) يـُشرف بـنفسه بينما يدُّق (زيوس) بـقوة)
محاولاً بـإهتياج أن ينهي هذا الأمر مرة واحدة و إلى الأبد

1412
01:53:17,890 --> 01:53:23,457
.يجب أن أقولها لكم، يا رفاق. البطل يبدو منهكاً
يبدو أنَّ هذا الرجل الآلي قد إستنفذ قواه

1414
01:53:27,300 --> 01:53:29,632
(لا أصدق هذا، (آتوم) يهزأ من (زيوس

1415
01:53:29,735 --> 01:53:33,364
! حوِّله إلى الطاقة القصوى -
إنه يطلب المزيد بالفعل -

1416
01:53:35,341 --> 01:53:36,865
! أرجوك، إفعل شيئاً

1417
01:53:37,176 --> 01:53:39,406
ليس بعد -
هذا صحيح، يا (تشارلي). ليس بعد -

1418
01:53:42,181 --> 01:53:43,546
! مسدسات النيتروجين، الآن

1419
01:53:46,686 --> 01:53:48,654
! تشارلي)، لن يستطيع الصمود أكثر)

1420
01:53:48,754 --> 01:53:50,688
! رُدَّ الهجوم -
ليس بعد -

1421
01:53:51,457 --> 01:53:52,719
! تماسك هناك

1422
01:53:52,825 --> 01:53:58,286
(آتوم) يتغربل بـوابلٍ من لكمات (زيوس)
! المعززة بـالأسلحة الأتوماتيكية المزوَّدة بالنيتروجين

1423
01:53:59,465 --> 01:54:03,299
! (آتوم) ! (آتوم) ! (آتوم) ! (آتوم)

1424
01:54:06,606 --> 01:54:08,733
! إصبر عليه ! إصبر عليه ! ليس بعد ! ليس بعد

1425
01:54:11,344 --> 01:54:13,437
! زيوس) يتباطئ)

1426
01:54:13,546 --> 01:54:16,413
لقد تمَّ إستنفاذ لب الطاقة لدى البطل

1427
01:54:16,516 --> 01:54:17,574
! تشارلي)، أرجوك)

1428
01:54:19,819 --> 01:54:20,911
يا فتى

1429
01:54:21,787 --> 01:54:23,379
الآن -
! الآن -

1430
01:54:28,661 --> 01:54:29,719
! إقضِ عليه

1431
01:54:32,298 --> 01:54:35,562
! إضرب ذلك السافل الوضيع ! إفتح رأسه 

1432
01:54:43,509 --> 01:54:44,874
! نعم ! هذا صحيح

1433
01:54:46,445 --> 01:54:47,673
! إفعل شيئاً

1434
01:54:48,548 --> 01:54:49,606
! تحرك

1435
01:54:50,983 --> 01:54:53,474
تولي القيادة، تحويل للتحكم اليدوي

1436
01:54:55,521 --> 01:55:00,356
في حركة صادمة، (تاك ماشيدو) يتولى
! التحكم يدوياً بـرجله الآلي شخصياً

1437
01:55:10,803 --> 01:55:13,499
! سدد للجسد ! إلكم بطنه -
! (إقض عليه، يا (آتوم -

1438
01:55:15,274 --> 01:55:25,044
إنظروا لـهذا ! البطل يحاول بـشكلٍ يائس الوقوف على قدميه
! و لكن، (كينتون) لا يرحمه، مسدداً لكمة يليها لكمة نحو الجسد

1440
01:56:07,460 --> 01:56:09,621
! يسرى ! يمنى ! يسرى ! يمنى
 
1441
01:56:09,729 --> 01:56:14,894
! و لكمة فوقيـَّة جبارة من (آتوم) ! (زيوس) سقط

1442
01:56:17,605 --> 01:56:19,605
! مرحى

1442
01:56:19,605 --> 01:56:25,605
لقد قدَّم هذا الرجل الآلي الضئيل عرضاً
! رائعاً الليلة و أظهر أمراً لامـَسَ القلب

1444
01:56:25,711 --> 01:56:29,909
..واحد، إثنان، ثلاثة

1445
01:56:30,016 --> 01:56:34,953
..أربعة، خمسة، ستة، سبعة

1446
01:56:35,054 --> 01:56:36,078
! إنه على ما يرام

1447
01:56:36,389 --> 01:56:41,588
(زيوس) يقف على قدميه، و لكن (كينتون)
! يوجه (آتوم) نحوه مرة أخرى، مسدداً لكمة يليها لكمة

1449
01:56:41,694 --> 01:56:44,060
تاك ماشيدو) و رجله الآلي الخارق لا يمكنهما الرَّد)

1450
01:56:44,363 --> 01:56:47,457
زيوس) يـُثبـِّت الذراع الأيسر)
! لـ(آتوم)، و لكن (كينتون) لم يهتز

1451
01:56:47,566 --> 01:56:50,535
! لقد إنتهى بنا المطاف لـهذا، يا رفاق

1452
01:56:50,636 --> 01:56:52,536
! أطح به، يا (تشارلي) ! الآن

1453
01:56:52,638 --> 01:56:55,630
..كينتون) على وشك الإطاحة بـالبطل) -
! كلا ! إنه الجرس -

1454
01:56:56,676 --> 01:56:58,871
! زيوس) أنقذه الجرس)

1455
01:57:05,785 --> 01:57:08,686
! بـشكلٍ مدهش، سـنتوجه الآن لـقرار الحكام

1456
01:57:22,368 --> 01:57:28,999
أيها السيدات و السادة، بعد 5 جولات
نتوجه الآن لـقرار لجنة التحكيم

1458
01:57:32,945 --> 01:57:37,507
الحكم الأول حسب نتيجة المباراة 47-48

1459
01:57:37,616 --> 01:57:42,576
الحكم الثاني حسب نتيجة المباراة 48-46

1460
01:57:42,688 --> 01:57:47,421
و الحكم الثالث حسب نتيجة المباراة 47-46

1461
01:57:47,526 --> 01:57:52,725
لـيكون الفائز، و الذي ما زال
..بطل العالم في ملاكمة الرجال الآليين

1462
01:57:52,832 --> 01:57:55,130
! (زيوس)

1462
01:58:00,532 --> 01:58:02,575
..(فارَّا).. (فارَّا)

1463
01:58:02,575 --> 01:58:10,813
.فارَّا ليمكوفا)، لقد نلتِ أكثر مما ساومتِ عليه الليلة)
البعض يقولون بـأنَّ رجلكِ الآلي فاز بـالقرار و لكنه خسر النزال

1465
01:58:07,446 --> 01:58:10,813


1466
01:58:11,584 --> 01:58:12,846
تبدو مغتاظة

1467
01:58:13,552 --> 01:58:24,895
.لقد أخذ الأمر وقتاً أطول مما ظننا، و لكن النتيجة كما كان متوقعاً
لقد فـُزنا، (زيوس) لم يـُهزم حتى الآن

1467
01:58:27,452 --> 01:58:29,569
..(تاك).. (تاك ماشيدو)

1470
01:58:29,569 --> 01:58:34,868
تاك)، أيَّ تعليق على شفير الهزيمة المهينة)
بالتأكيد التي عاناها رجلك الآلي الليلة ؟

1472
01:58:37,877 --> 01:58:40,505
لا شيء -
لا تعليق -

1473
01:58:40,613 --> 01:58:41,944
ماكس)، أين (ماكس) ؟)

1474
01:58:45,618 --> 01:58:46,778
(ها هو، (ماكس

1475
01:58:48,554 --> 01:58:51,955
"إنهم يدعون رجلك الآلي للتو بـ"بطل الشعب

1475
01:58:52,554 --> 01:58:54,355
! مرحى

1476
01:58:55,494 --> 01:58:57,257
ماكس)، ماذا تقول بـهذا الشأن ؟)

1477
01:58:58,230 --> 01:58:59,720
بطل الشعب ؟

1478
01:59:02,168 --> 01:59:04,292
يبدو ذلك مناسباً بـالنسبة لي

1479
01:59:09,608 --> 01:59:14,667
! أبي ؟ أبي -
! (ماكس) ! (ماكس) -

1480
01:59:15,648 --> 01:59:16,808
! أبي

1480
01:59:23,848 --> 01:59:25,808
..ماكس)، (ماكس)، أنا)

1481
01:59:27,726 --> 01:59:31,621
..أنا أريدك حقاً أن تعرف
..كلا، أنا بـحاجةٍ لك أن تعرف

1483
01:59:33,332 --> 01:59:34,960
..أنا -
لا تشغل بالك -

1484
01:59:35,968 --> 01:59:37,731
سرك بـأمانٍ معي

1485
01:59:44,777 --> 01:59:46,540
إنتظر هنا، إنتظر هنا

1486
02:00:31,223 --> 02:00:33,918
! نعم -
! نعم -

1486
02:00:50,123 --> 02:00:57,918
ترجمة: د.أحـــمـــد حـــمـــدي
