1
00:00:25,174 --> 00:00:30,833
عندما يموت شخص ما في"
".قبضة غضب قوي ستولد لعنة

2
00:00:33,249 --> 00:00:38,434
"تلك اللعنة ستبقى بمكان موته"

3
00:00:41,288 --> 00:00:46,475
"وأولئك الذين يصادفونها سوف يواجهون غضبها"

4
00:00:57,164 --> 00:01:00,159


5
00:00:57,164 --> 00:01:04,488
وأولئك الذين ينجون سيحملون اللعنة معهم"
".حتى تولد مجدداً

6
00:01:07,835 --> 00:01:11,362
!أرجوك، لا تتركيني هنا

7
00:01:12,106 --> 00:01:14,506
جايك)، أعدك بأنني لن أغيب طويلاً)

8
00:01:15,209 --> 00:01:17,700
سوف تقتلني قبل أن تعودي

9
00:01:18,179 --> 00:01:20,044
أنت آمن جداً هنا

10
00:01:21,782 --> 00:01:24,342
مفهوم؟ لا أحد سيؤذيك

11
00:01:25,519 --> 00:01:27,146
سنغلق الباب فقط

12
00:01:27,254 --> 00:01:29,814
لأننا قلقون من أنك قد تحاول الهرب مجدداً

13
00:01:29,924 --> 00:01:32,324
لقد هربت لأنها كانت هنا

14
00:01:33,661 --> 00:01:37,529
لماذا؟ لماذا تفعلين هذا بي؟

15
00:01:37,631 --> 00:01:39,064
(أعدك، يا (جايك

16
00:01:40,534 --> 00:01:43,935
لن أدع أي مكروة يصيبك

17
00:01:48,142 --> 00:01:50,736
جايك)، أنا لا أحاول معاقبتك)

18
00:01:50,845 --> 00:01:54,804
لكنني يجب أن أكون متأكده بأنك
آمن بينما أهتم بالمرضى الآخرين

19
00:01:56,684 --> 00:01:58,879
أترى تلك الكاميرا هنالك بالأعلى؟

20
00:02:00,821 --> 00:02:03,688
شخص ما سيراقبك طوال الوقت

21
00:02:05,960 --> 00:02:07,723
!هذا لن يوقفها

22
00:02:10,898 --> 00:02:14,664
يجب أن ترتاح بعض الشيء

23
00:02:17,571 --> 00:02:20,904
!لقد قتلت عائلتي بكاملها، وسوف تقتلني

24
00:02:21,408 --> 00:02:23,603
!سوف تقتلني -
!تمهلي -

25
00:02:23,811 --> 00:02:26,974
!أرجوك، أرجوك لا تتركيني

26
00:02:27,081 --> 00:02:29,208
آسفة جداً

27
00:02:29,316 --> 00:02:32,752
لا أحد يجب أن يمر بما مررت به

28
00:02:33,587 --> 00:02:35,248
لا يهم

29
00:02:38,092 --> 00:02:40,117
!فأنا ميت

30
00:02:45,032 --> 00:02:47,193
سأعود بأسرع ما يمكنني

31
00:02:50,704 --> 00:02:53,332
!لا، لا

32
00:03:45,025 --> 00:03:46,390
!إنها هنا

33
00:03:52,900 --> 00:03:56,996
!لا، إنها هنا، دعوني أخرج، إنها هنا

34
00:04:24,531 --> 00:04:27,398
الدكتورة (سوليفان)، من الأفضل أن تنزلي لهناك

35
00:07:41,534 --> 00:07:44,488
"(طوكيو - اليابان)"

36
00:07:47,935 --> 00:07:49,459
كابوس آخر؟

37
00:07:49,570 --> 00:07:51,265
آسفه لإيقاظك

38
00:07:52,372 --> 00:07:54,465
هل يراودك ذلك الحلم مجدداً؟

39
00:08:01,849 --> 00:08:03,476
عُد للنوم

40
00:09:05,412 --> 00:09:07,846
لقد وضع على مكتبي لإحراجي

41
00:09:08,715 --> 00:09:10,273
إنه لا يتوقف أبداً

42
00:09:11,351 --> 00:09:14,479
"موت غريب للناجي من المأساة الأمريكية"

43
00:09:15,255 --> 00:09:19,157
سوف ننتقل، يمكننا ترك (طوكيو) لو أردتِ

44
00:09:20,527 --> 00:09:23,223
إنه ليس بشأن ما حدث اليوم فقط

45
00:09:23,864 --> 00:09:26,526
ما الذي يجعلك متأكدة من أن هذا جزء منه؟

46
00:09:26,633 --> 00:09:31,434
لو تتبعتها من البداية، لوجدت بأنها جميعاً مرتبطة

47
00:09:33,173 --> 00:09:34,902
(والآن إنه في (شيكاغو

48
00:09:35,275 --> 00:09:39,236
،(هذا حدث في (شيكاغو
إذاً ليـس لـها عـلاقة بـنا؟

49
00:09:39,613 --> 00:09:41,171
نعم، صحيح

50
00:09:43,150 --> 00:09:45,050
لكنه لم يعد يمكنني التغاضي عن هذا الأمر بعد الآن

51
00:09:45,218 --> 00:09:49,748
ناوكو) أنـتِ مشوشة، ثم مـا الذي)
سيقوله الناس، تجاهليهم فحسب

52
00:09:50,357 --> 00:09:53,485
أخبرتك، بأن الأمر ليس بشأن ما حدث بالمكتب

53
00:09:53,961 --> 00:09:57,496
!(ناوكو)! (ناوكو)

54
00:09:59,166 --> 00:10:01,396
أفهم مشاعرك

55
00:10:02,002 --> 00:10:04,163
لكن الأمر خارج سيطرتك

56
00:10:06,506 --> 00:10:08,133
الناس يموتون

57
00:10:08,742 --> 00:10:11,575
ليس هنالك ما يمكنك فعله بشأن هذا

58
00:10:15,749 --> 00:10:18,980
!بل هنالك، هنالك

59
00:11:20,313 --> 00:11:22,611
مهلاً، ماذا بشأني؟

60
00:11:25,719 --> 00:11:28,779
إنتبهي لجرس الحريق

61
00:11:29,523 --> 00:11:32,321
هنالك حائط غرفة أيضاً، أين هي مفاتيحك؟

62
00:11:48,241 --> 00:11:51,506
كم فعلنا ذلك؟ -
كثيراً -

63
00:12:00,587 --> 00:12:06,821
هل تعلمين السبب الحقيقي لمواعدتي لك، هو لأن
لديك مفـاتيح لجـميع شقـق المـبنى، أليـس كذلك؟

64
00:12:08,228 --> 00:12:11,356
ليس لدي مفاتيح لأي شيء، إنها لأخي

65
00:12:12,499 --> 00:12:16,564
هل تعلم السبب الحقيقي لمواعدتي لك، هو
لأننـي أحتاج لنمـوذج عرض أزياء لتـصاميمي

66
00:12:16,670 --> 00:12:19,833
أتعلمين، أوافقك بذلك، يمكنك أن تكوني لباس لي

67
00:12:19,940 --> 00:12:22,670
أنا سعيد جداً لقيامنا بهذا سوية

68
00:12:22,776 --> 00:12:27,736
،أجـل، سـكان (نيـويورك) سيكـونون خـائفيـن
ليس لديهم أدنى فكرة عما يوشك أن يصيبهم

69
00:12:27,848 --> 00:12:31,306
مهلاً، حتى ترى ما الذي أوشكت أن يصيبك؟ -
أمر رائع -

70
00:12:34,354 --> 00:12:35,480
ماذا؟

71
00:12:41,161 --> 00:12:43,356
!ياإلهي -
!تباً -

72
00:12:43,463 --> 00:12:45,328
ما هذه الشقة؟

73
00:12:46,566 --> 00:12:48,864
...تباً، إنها حيث كانت تلك العائلة

74
00:12:54,074 --> 00:12:57,066
هيا، لنذهب -
حسناً -

75
00:13:12,192 --> 00:13:15,684
روز)، لماذا هنالك العديد من الدمى؟) -
إنها لحفل الوداع؟ -

76
00:13:15,796 --> 00:13:17,627
لِمَن؟ -
(ليسا) -

77
00:13:21,334 --> 00:13:22,631
روز)؟)

78
00:13:24,471 --> 00:13:27,998
هل حان وقت دوائك؟ -
لا، أنا بخير -

79
00:13:31,978 --> 00:13:34,811
سـأسـمـح لــ(ليسا) بـأن تأخـذ
إثنان من دُماي معها في الرحلة

80
00:13:34,915 --> 00:13:37,509
حقاً؟ -
إنهم يريدون رؤية العالم -

81
00:13:38,051 --> 00:13:41,384
وماذا بشأنك يا (روز)؟
أتريدين رؤية العالم؟

82
00:13:41,488 --> 00:13:43,888
سأفعل عندما تصبح (ليسا) مشهورة

83
00:13:50,329 --> 00:13:52,526
(ضعي ذلك الأمر خارج تفكيرك فحسب، يا (ليسا

84
00:13:52,632 --> 00:13:55,726
مفهوم؟ إنسي الأمر، سوف
نغـادر مـن هـنا قـريـباً جـداً

85
00:13:55,836 --> 00:13:57,428
أجل، لكنني كنت أعرفهم

86
00:13:57,537 --> 00:14:02,538
أعرف بأنك كذلك، لكنه من الماضي
والـمـاضـي لا يـمـكـن أن يـضُـرّك

87
00:14:03,443 --> 00:14:04,535
حسناً؟

88
00:14:07,047 --> 00:14:09,607
سأتصل بك لاحقاً -
حسناً -

89
00:14:17,190 --> 00:14:18,350
ها هي

90
00:14:18,458 --> 00:14:19,584
(ليسا)

91
00:14:20,660 --> 00:14:21,854
(مرحباً، (روز

92
00:14:21,962 --> 00:14:25,398
جريتشين)، أين (ماكس)؟) -
خلفك تماماَ -

93
00:14:25,498 --> 00:14:28,934
(شكراً لإهتمامك بها، (جريتشين -
بكل سرور -

94
00:14:29,836 --> 00:14:32,430
روز) ملاك)

95
00:14:32,606 --> 00:14:33,868
كيف هو الرسم معك؟

96
00:14:33,974 --> 00:14:38,741
،حسناً، إلتهاب المفاصل يجعل الأمر أصعب
أستعمل المرهم أكثر من الألوان هذه الأيام

97
00:14:38,845 --> 00:14:40,005
(وداعاً، (روز -
وداعاً -

98
00:14:40,113 --> 00:14:41,740
إستمتعي بالحفلة -
سأفعل -

99
00:14:41,848 --> 00:14:43,440
وداعاً -
وداعاً -

100
00:14:44,784 --> 00:14:47,719
لقد تأخرتي، فكان لابد أن أطلب
(من (جريتشين) الإعـتناء بـ(روز

101
00:14:47,821 --> 00:14:50,187
آسفه، لقد نسيت الإنتباة للوقت

102
00:14:50,757 --> 00:14:52,884
ماذا؟ -
أخرجيها -

103
00:14:54,394 --> 00:14:56,328
لقد إحتجنا للقليل من الخصوصية

104
00:14:56,429 --> 00:14:58,659
ستغادرين المدينة مع رجل، أليس بالإمكان أن ينتظر؟

105
00:14:58,765 --> 00:14:59,857
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

106
00:14:59,966 --> 00:15:02,992
حسناً، الآن حصلت على المفاتيح، علي
القيام ببعض الأشياء كان يجب أن أفعلها

107
00:15:03,103 --> 00:15:04,400
حسناً

108
00:15:05,338 --> 00:15:06,532
لا

109
00:15:25,325 --> 00:15:29,022
ما هو خطب (ماكس) اليوم؟ -
إنه لا يريد للناس الرحيل -

110
00:15:29,129 --> 00:15:31,393
لا يريد للناس الرحيل

111
00:15:33,233 --> 00:15:36,600
هل الأولاد يحبون السيد (رأس البطاطا)؟ -
أعتقد ذلك -

112
00:15:52,085 --> 00:15:53,848
(إرجعي يا (روز

113
00:15:59,659 --> 00:16:01,422
لقد تركت له اللعبة

114
00:16:01,528 --> 00:16:03,655
من؟ -
الفتى -

115
00:16:03,763 --> 00:16:06,197
أي فتى؟ -
أعتقد بأنه جديد -

116
00:16:06,299 --> 00:16:08,699
لا، ليس هنالك أولاد جدد هنا

117
00:16:10,470 --> 00:16:12,870
إلى أين أنتِ ذاهبه؟ -
(لا يمكن ترك لعبة بالصالة، يا (روز -

118
00:16:12,973 --> 00:16:15,874
ماكس) سوف يغضب) -
إنها للفتى -

119
00:16:21,281 --> 00:16:23,078
أين وضعتها؟

120
00:16:23,183 --> 00:16:25,083
اللعبة ستجعله يشعر بالسعادة

121
00:16:40,767 --> 00:16:43,099
حسناً، أعتقد بأن هذا يخصك

122
00:16:43,203 --> 00:16:46,934
أجل، أتمنى بأنه يمكنني إقناعك بالبقاء

123
00:16:47,040 --> 00:16:49,372
سوف نفتقدك هنا -
(الإنتقال أفضل لـ(بريندا -

124
00:16:49,476 --> 00:16:52,934
إنها تمر بوقت عصيب منذ أن ماتت تلك العائلة

125
00:16:54,180 --> 00:16:56,444
تغيير موقع الحادثة قد يساعد

126
00:16:56,500 --> 00:16:58,414
حـسـناً، إذا كـان هـنالـك أيّ
شيء يمكنني المساعدة به

127
00:16:58,518 --> 00:17:03,112
نصيحة بشأن إستئجار عقارات أو
مهما يكـن، تعـلمين بمـن تتصلين

128
00:17:03,123 --> 00:17:05,421
ودّع (ليسا) و(روز) نيابه عنا

129
00:17:10,697 --> 00:17:13,791
سيد (براسكي)، لم أعلم
...بأنك قادم، كنت أرى فقط

130
00:17:13,900 --> 00:17:15,629
.مستأجرين آخرين غادروا

131
00:17:15,735 --> 00:17:17,464
أجل، لقد كانوا طيبين

132
00:17:17,570 --> 00:17:20,403
هل ما زال الصحفيون يزعجونك؟ -
لا، يـا سـيدي، لـقد أبعـدهـم -

133
00:17:20,507 --> 00:17:22,065
جيد، جيد

134
00:17:22,642 --> 00:17:25,042
ماكس)، هنالك شيء يجب أن نتحدث بشأنه)

135
00:17:25,145 --> 00:17:28,842
لقـد إعتمـد على الـمقـاوليـن
كما قلت أنت، سأقنعهم بقوة

136
00:17:28,948 --> 00:17:32,475
أعتقد بأنه لربما حان الوقت لجلب شركة إدارة

137
00:17:32,585 --> 00:17:37,022
شخص ما قد يعيد الأمور لمجاريها، ليس الأمر بيدي

138
00:17:37,123 --> 00:17:39,591
لدي بعض الفرص المؤكدة

139
00:17:39,692 --> 00:17:41,819
وهنالك إمرأة ستأتي -
نعم؟ -

140
00:17:41,928 --> 00:17:44,863
نعم، أعني، تبدو متلهفة جداً للإستئجار

141
00:17:44,964 --> 00:17:46,761
(لا تدعها تذهب، يا (ماكس

142
00:17:46,866 --> 00:17:49,357
نحن نهدر المال بالجهة الخاطئة

143
00:17:59,679 --> 00:18:02,477
"أنتِ جذابة وذكية بالنسبة لعمرك"

144
00:18:03,850 --> 00:18:06,375
هذا مديح، ليس بحظ

145
00:18:06,486 --> 00:18:07,919
ما قولك؟

146
00:18:10,356 --> 00:18:14,258
أخبرك بماذا، سأجهّز سريرك بينما تستحمين

147
00:18:14,360 --> 00:18:15,918
كيف يبدو لك الأمر؟

148
00:18:21,801 --> 00:18:24,167
لقد كنتِ تحبين الإستحمام

149
00:18:24,637 --> 00:18:27,231
نصف الماء كان يصل للأرضية

150
00:18:28,675 --> 00:18:33,044
سأحضر المنشفة، اللّه أعلم أين
وضع من نقل الأغراض الصندوق

151
00:19:22,662 --> 00:19:23,856
(بريندا)

152
00:19:27,600 --> 00:19:28,862
(بريندا)

153
00:20:01,201 --> 00:20:03,795
كيف أبدو؟ -
مثل شخص مجنون -

154
00:20:03,903 --> 00:20:07,896
كل شيء سيتغيّر اليوم (روز)، يمكنني
الـشعـور بـذلـك، هـل تشـعرين بـذلـك؟

155
00:20:08,007 --> 00:20:09,634
لا أشعر بذلك

156
00:20:10,143 --> 00:20:12,577
هيا، لا تقولي ذلك، يجب أن تفكرِي بشكل إيجابي

157
00:20:12,679 --> 00:20:13,805
حسناً

158
00:20:14,948 --> 00:20:17,746
ما الذي تفعلينه؟ -
أفكر -

159
00:20:17,850 --> 00:20:20,580
فتاة جيدة، تمني لي الحظ

160
00:20:23,823 --> 00:20:25,313
حظاً جيداً

161
00:20:28,861 --> 00:20:31,386
(لا بد أن تكوني (نيوكو -
(ناوكو) -

162
00:20:31,497 --> 00:20:35,160
ناوكو) آسف، أنا (ماكس)، مسرور)
لـوصـولـك بالـوقـت المـناسـب

163
00:20:35,268 --> 00:20:38,032
آسف إذا أبقيتك تنتظرين -
لا -

164
00:20:38,137 --> 00:20:41,664
هذا جيد، هل نبدأ؟ -
نعم -

165
00:20:41,774 --> 00:20:42,900
حسناً

166
00:20:49,015 --> 00:20:50,505
هنالك مصعد

167
00:20:50,617 --> 00:20:53,381
لكنه قديم وأكثر المستأجرين
يستعملون الدرج فقط

168
00:20:53,486 --> 00:20:55,249
أكثر عمومية

169
00:20:56,322 --> 00:21:03,928
نعـم، آسـف علـى الفـوضى، نـحن
بمرحلة إنتقالية، كما ترين، 303 هنا

170
00:21:06,199 --> 00:21:10,568
،الآن سيتم وضع طلاء جديد لكامل المكان

171
00:21:10,670 --> 00:21:14,538
لا بد أن يكون أمراً جيداً، جيد حقاً
آسف على الفوضى

172
00:21:14,641 --> 00:21:17,974
أتعلمين، أنتِ محظوظة، هذا
أول طابق يتم القيام بِترميمه

173
00:21:18,077 --> 00:21:21,535
المالك سيغيّر الكثير بعملية الترميم، كل شيء

174
00:21:21,648 --> 00:21:23,081
ها نحن ذا

175
00:21:28,888 --> 00:21:30,480
حسناً

176
00:21:31,924 --> 00:21:35,951
الآن، كما ترين، غرفة جلوس كبيرة

177
00:21:36,062 --> 00:21:37,654
تصميم مشرق مفتوحة

178
00:21:37,764 --> 00:21:43,361
،وهـنا لـدينا غرفـة الطـعام، المـطبـخ
وحتى غرفة مشمسة صغيرة هنالك

179
00:21:44,304 --> 00:21:49,264
هل تسكن هنا أيضاً؟ -
أنا وفتاتين، أختين -

180
00:21:49,709 --> 00:21:52,837
لذا سأكون بالطابق السفلي
تماماً إذا إحتجتي لأي شيء

181
00:21:53,713 --> 00:21:58,116
كم عدد الآخرين بالبناية؟ -
إنها بناية هادئة -

182
00:21:58,718 --> 00:22:01,278
بالكاد يمكن رؤية أيّ أحد

183
00:22:05,425 --> 00:22:08,986
الآن، هنالك ثلاث غرف نوم، لو تتبعيني من فضلك

184
00:22:22,041 --> 00:22:24,509
هل لي أن؟ -
لا، لا يمكنك -

185
00:22:24,610 --> 00:22:26,441
يجب أن تتعلّمي المشاركة

186
00:22:26,546 --> 00:22:29,913
يا رفاق، هذه (ناوكو) جارة محتملة

187
00:22:30,016 --> 00:22:31,779
سأحضر الإستمارة

188
00:22:31,884 --> 00:22:36,253
،مرحباً، أيتها الجارة المحتملة
(أنا (ليـسـا) وهـذه (روز

189
00:22:36,723 --> 00:22:38,554
روز)، مثل الزهرة)

190
00:22:39,192 --> 00:22:41,854
(إذا عثرتي على شيء لـ(روز
بالخارج أدخليه، مفهوم؟

191
00:22:41,961 --> 00:22:43,394
حسناً، آسفة

192
00:22:44,864 --> 00:22:48,766
حسناً، من أين أتيتي؟ -
(أنا من (طوكيو -

193
00:22:48,868 --> 00:22:51,359
تفضلي -
لديك عائلة رائعة -

194
00:22:51,471 --> 00:22:52,665
شكراً

195
00:23:40,853 --> 00:23:43,287
سأحتاج لهذا؟ -
لا، يا سيدتي -

196
00:23:43,790 --> 00:23:47,886
الطبيب أراد أن يتأكد فقط بأنه
يمكـنني أن أقـرأ الـتعليـمـات

197
00:23:47,994 --> 00:23:49,393
لا باس

198
00:23:49,495 --> 00:23:52,623
يلبس الأطفال هذه بالمستشفى دوماً

199
00:23:55,568 --> 00:23:58,059
هل بالإمكان أن أتنفس تحت الماء بهذا؟

200
00:23:58,604 --> 00:24:00,834
أنتِ بحاجة لأجهزة غوص لفعل ذلك

201
00:24:00,940 --> 00:24:03,033
يمكنني دخول لقفص القرش

202
00:24:03,576 --> 00:24:08,275
يمكنك لكن سأكون حذر، لأن أسماك
القرش تحب طعم الفتيات الصغيرات

203
00:24:08,915 --> 00:24:14,285
سأضع هذا بالخزانة، ولن نتحدث عنه مجدداً

204
00:24:14,387 --> 00:24:15,718
تعالي هنا

205
00:24:17,824 --> 00:24:20,918
الأمور ستتحسن، أعدك

206
00:24:21,861 --> 00:24:23,356
ليس دوماً

207
00:24:23,429 --> 00:24:27,256
ما الذي تعنينه؟ -
الأمور لا تتحسن دوماً -

208
00:24:27,366 --> 00:24:30,028
مثل أولئك الأشخاص، الذين ماتوا

209
00:24:31,037 --> 00:24:34,131
هذا مختلف، مختلف كلياً

210
00:24:39,178 --> 00:24:40,805
هل إفتقدتهم؟

211
00:24:43,649 --> 00:24:45,947
أفتقد كل مستأجر غادر

212
00:24:47,220 --> 00:24:50,883
نعتني بكل شخص هنا بطريقتنا الخاصة

213
00:24:51,958 --> 00:24:53,482
تأخذ نقودهم

214
00:24:55,495 --> 00:24:57,429
هذا جزء من طريقتنا

215
00:24:58,297 --> 00:25:00,162
تعالي هنا، يا طعم القرش

216
00:25:10,042 --> 00:25:15,070
،لقد أريت (روز) جهاز الأوكسجين
فـأرادت الـغواص تـحـت الـمـاء

217
00:25:16,382 --> 00:25:19,510
هل أخبرتها بأنه إجراء وقائي فقط؟ -
أجل -

218
00:25:20,553 --> 00:25:25,622
إذاً، فمدينة (نيويورك) مكان رائع -
أجل، وكذلك (شيكاغو)، أليس كذلك؟ -

219
00:25:26,392 --> 00:25:28,319
أنا قلق، أتعلمين

220
00:25:28,427 --> 00:25:29,985
سأكون بخير

221
00:25:30,096 --> 00:25:32,621
نعم، لكن أليست هناك وظائف تصميم أزياء هنا؟

222
00:25:32,732 --> 00:25:35,200
ليس الأمر بشأن الوظيفة، بل البرنامج التدريبي

223
00:25:35,201 --> 00:25:37,269
،إذا أعطيت المنحة المالية من هذا

224
00:25:37,370 --> 00:25:40,066
فيمكننا إستخدام بقية المال المُدّخر من
كـليتـي لـدفع ثمن فـواتير (روز) الطـبية

225
00:25:40,172 --> 00:25:43,300
لا أعلم -
أحاول المساعدة فقط -

226
00:25:43,743 --> 00:25:46,610
إذا أردتِ المساعدة، فيمكن أن تبقي هنا

227
00:25:47,213 --> 00:25:49,272
حسناً، أجّلي البرنامج التدريبي

228
00:25:49,382 --> 00:25:51,441
وإذهب عندما تستقر الأمور

229
00:25:51,851 --> 00:25:55,048
ماكس)، وجودي هنا لن يُغيّر أي شيء)

230
00:25:55,154 --> 00:25:57,122
(نحن بحاجتك، (ليسا

231
00:25:57,223 --> 00:25:59,191
الآن أكثر مما سبق

232
00:26:00,693 --> 00:26:04,493
روز) حالتها تسوء، مفهوم)
والـبـنايـة سـينتهي أمـرها

233
00:26:05,264 --> 00:26:06,993
قد أفقد عملي

234
00:26:08,568 --> 00:26:10,593
لِمَ لم تخبرتني؟

235
00:26:10,703 --> 00:26:12,967
وهل كان سيتغيّر الأمر؟

236
00:26:25,084 --> 00:26:28,815
العمة (ديان) عرضت لنا أن ننتقل عندها

237
00:26:28,921 --> 00:26:31,754
مع قططها الخمسة؟ -
سنكون ثمانية -

238
00:26:33,125 --> 00:26:37,255
وأعلم بأننا نمزح، لكنه الآن سيصبح خيارنا الوحيد

239
00:26:37,363 --> 00:26:39,126
روز) تكره ذلك)

240
00:26:44,070 --> 00:26:45,935
لا يمكنني فعل هذا لوحدي

241
00:26:49,709 --> 00:26:53,406
إذا سارت الأمور، فيمكنني أن أجعلنا مستقرين

242
00:27:00,319 --> 00:27:04,890
روز) لديها موعد فحص، وبعد ذلك)
سآخـذها للمتنـزه لإطعام الـبطات

243
00:27:05,658 --> 00:27:08,422
يمكنك مقابلتنا هنالك لو أردتِ

244
00:28:54,433 --> 00:28:55,593
مرحباً؟

245
00:28:59,238 --> 00:29:00,364
مرحباً

246
00:29:03,142 --> 00:29:05,542
نحن لا نسمح للصحفيين بالدخول هنا

247
00:29:05,644 --> 00:29:09,239
أنا لست صحفية، لدي ترخيص من المدير

248
00:29:09,348 --> 00:29:11,509
المدير أخي

249
00:29:11,617 --> 00:29:14,643
(لا بد وأنكِ (ليسا)، أنا الدكتور (سوليفان

250
00:29:14,754 --> 00:29:17,245
الفتى الذي عاش هنا كان مريض لدي

251
00:29:17,256 --> 00:29:18,482
(جايك)

252
00:29:19,458 --> 00:29:22,393
كيف هو؟ -
...آسفة، أظن -

253
00:29:23,829 --> 00:29:25,820
.جايك) مات)

254
00:29:25,931 --> 00:29:28,593
ماذا؟ كيف؟

255
00:29:29,368 --> 00:29:34,030
بالـواقع، نحـن لـسنا متأكدين
جداً لكي نكون صادقين معك

256
00:29:38,377 --> 00:29:42,973
لقد قال الكثير من الأشياء حول
تلك الليلة التي ماتت بها عائلته

257
00:29:43,315 --> 00:29:46,546
لذا اعتقدت بأنه، أردت المجيء وأرى بأم عيني

258
00:29:47,486 --> 00:29:50,717
هل هنالك فتيان آخرين يعيشون بهذه البناية؟

259
00:29:51,390 --> 00:29:53,119
لا، (جايك) فقط

260
00:29:53,559 --> 00:29:54,617
لماذا؟

261
00:29:55,528 --> 00:29:59,191
لقد تحدث عن فتى، رؤية فتى هنا

262
00:29:59,565 --> 00:30:01,533
كان يخاف منه

263
00:30:02,635 --> 00:30:04,830
لقد رأت أختي فتى مؤخراً

264
00:30:04,937 --> 00:30:06,427
هنا؟ -
نعم -

265
00:30:06,806 --> 00:30:08,933
هل يمكنني أن أتحدث معها؟

266
00:30:09,975 --> 00:30:13,536
إنها لا تحب الأطباء، لأقول لكِ الصدق

267
00:30:16,248 --> 00:30:18,808
...(لذا، (جايك

268
00:30:19,351 --> 00:30:20,943
منذ متى؟

269
00:30:21,053 --> 00:30:22,520
ليس طويلاً

270
00:30:22,621 --> 00:30:25,988
(مراسم الدفن غداً، في (لاكيمورو

271
00:30:26,091 --> 00:30:27,956
ها أنتِ ذا

272
00:30:28,060 --> 00:30:31,029
هذا كان آخر مكان إعتقدت بأنك ستكونين به

273
00:30:31,130 --> 00:30:32,563
(أندي)

274
00:30:33,632 --> 00:30:35,361
كيف حالك؟ -
(أندي) -

275
00:30:35,467 --> 00:30:37,230
(هذا الدكتورة (سوليفان

276
00:30:39,638 --> 00:30:41,071
مرحباً

277
00:30:41,907 --> 00:30:45,638
إذا كنـتِ تفكـرين بالإسـتئجـار
.فهذا... أتعلمين، إنه مكان جيد

278
00:30:45,744 --> 00:30:49,339
وأناس جيدين -
إنها طبيبة (جايك)، يا (أندي)، لقد مات -

279
00:30:50,449 --> 00:30:51,780
!تباً

280
00:30:53,953 --> 00:30:55,352
آسف

281
00:30:55,621 --> 00:30:58,522
...إعتقدت بأنك كنت هنا لـ -
لقـد سُـعدت بمـقـابلـتك -

282
00:30:58,624 --> 00:31:00,251
سعدت بمقابلتك

283
00:31:04,597 --> 00:31:07,464
!أيها المغفل -
كيف كان لي أن أعلم؟ -

284
00:31:07,933 --> 00:31:11,835
على أيّة حال، إعتقدت بأن ذلك
الطـفل قد نجـا من الأمر بِرمّته

285
00:31:12,137 --> 00:31:13,434
ما الذي حدث له؟ -
لم تقل -

286
00:31:13,539 --> 00:31:16,804
لا أريد التفكير بالموضوع -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

287
00:31:17,343 --> 00:31:19,877
لدي بعض الوقت قبل العمل

288
00:31:19,979 --> 00:31:22,539
لا يمكن تصديقك -
ماذا؟ -

289
00:31:24,316 --> 00:31:25,977
ليس بهذا الطابق

290
00:31:26,886 --> 00:31:28,649
إذاً... إذاً أين؟

291
00:31:30,356 --> 00:31:33,189
،هـنالك مكان فارغ بالـطابق الـرابع
لكن يجب عليّ أن أسرق المفاتيح

292
00:31:33,292 --> 00:31:37,422
حسناً، أحضري المفاتيح
وسأقابلك بالطابق الرابع

293
00:31:39,932 --> 00:31:41,058
لا بأس

294
00:31:48,507 --> 00:31:49,633
حسناً

295
00:31:59,718 --> 00:32:01,549
أمسك بك

296
00:32:02,154 --> 00:32:05,323
روز) عليك الذهاب لغرفتك لأجلي، من فضلك)

297
00:32:10,229 --> 00:32:14,666
ليسا)، لقد تحدثنا بشأن هذا)
لايمكنني مراقبة (روز) وأنتِ

298
00:32:14,767 --> 00:32:17,565
لست بحاجة لأن أراقب -
بالطبع لا -

299
00:32:17,937 --> 00:32:20,804
هيا (ماكس)، أعطني فرصة

300
00:32:21,106 --> 00:32:24,735
سأعطيك فرصة عندما تبدئين بالتصرف كبالغة

301
00:32:26,211 --> 00:32:28,042
حسناً، لايهم

302
00:32:28,147 --> 00:32:30,445
لن أكون مشكلتك طويلاً على أيّة حال

303
00:32:30,549 --> 00:32:34,451
هل هكذا ترين الأمر أو أننا لن نكون مشكلتك؟

304
00:33:02,748 --> 00:33:04,079
!يا إلهي

305
00:33:05,517 --> 00:33:07,678
لقد أخفتتني جداً

306
00:33:12,624 --> 00:33:14,717
ما الذي تفعله هنالك بالأعلى؟

307
00:33:43,655 --> 00:33:46,556
هل ستصعدين أم ماذا؟

308
00:37:03,508 --> 00:37:04,937
أعذرني لحظة

309
00:37:15,167 --> 00:37:17,101
كان عليك أن تأتي بالداخل

310
00:37:17,202 --> 00:37:19,534
لم يبدو لي الأمر مريحاً

311
00:37:19,638 --> 00:37:23,597
حسناً، دوماً أجد بأن الجنائز
أقرب للخاتمة من الراحة

312
00:37:24,443 --> 00:37:26,234
هنالك شيء أردت سؤالك عنه

313
00:37:26,345 --> 00:37:28,279
نعم تفضلي، ماهو؟

314
00:37:29,581 --> 00:37:31,913
ذلك الفتى الذي تحدث (جايك) عنه

315
00:37:33,318 --> 00:37:37,379
هل قام بوصفه لك؟ -
لماذا؟ هل رأته أختك مجدداً؟ -

316
00:37:37,489 --> 00:37:40,617
لا، بالواقع أعتقد بأنني قد رأيته

317
00:37:42,995 --> 00:37:45,088
لماذا كان خائف جداً منه؟

318
00:37:47,566 --> 00:37:49,625
لم أفهم هذا الامر بالكامل

319
00:37:50,102 --> 00:37:55,873
لـقد لعـب ذلك الفـتى دوراً بعـمل تخمـين
مختلف لدى (جايك) للتعامل مع موت عائلته

320
00:37:59,478 --> 00:38:02,242
هنالك شيء في مكتبي أود أن تريه

321
00:38:02,347 --> 00:38:05,214
قد يساعد في الإجابة عن أسئلتنا

322
00:38:06,251 --> 00:38:09,379
ويمكنني أن أوصلك لمنزلك بالسيارة إذا أردت

323
00:38:10,555 --> 00:38:13,615
حسناً -
جيد، بالقرب من هنا -

324
00:38:36,281 --> 00:38:38,579
والآن أنت يمكن أن تذهب لهنالك

325
00:38:40,252 --> 00:38:41,719
ها أنت هنالك

326
00:38:49,928 --> 00:38:51,919
أنت لا يجب أن تكون بالأعلى هنا

327
00:38:52,698 --> 00:38:55,360
أنت يجب أن تكون هنا لتقوم بواجبك المدرسي

328
00:39:26,598 --> 00:39:27,656
(ماكس)

329
00:39:28,500 --> 00:39:29,626
روز)؟)

330
00:39:32,771 --> 00:39:35,433
روز)؟)

331
00:39:42,914 --> 00:39:44,313
(أصمدي يا (روز

332
00:39:53,389 --> 00:39:55,952
حسناً، هيا

333
00:40:00,899 --> 00:40:03,925
(اسم الإمرأة (كاياكو سايكي

334
00:40:04,035 --> 00:40:07,027
(والأب (تاكيو)، والفتى (توشيو

335
00:40:08,874 --> 00:40:10,967
هذا هو، إنه الفتى

336
00:40:13,912 --> 00:40:16,073
لربما يعرفون (جايك) من مكان ما؟

337
00:40:16,181 --> 00:40:18,843
هل قالوا أيّ شئ؟
هل تكلمتِ معهم؟

338
00:40:20,819 --> 00:40:22,286
إنهم موتى

339
00:40:24,656 --> 00:40:25,782
موتى؟

340
00:40:27,192 --> 00:40:29,217
(حدث الأمر بـ(اليابان

341
00:40:29,327 --> 00:40:30,760
قبل عدة سنوات

342
00:40:31,496 --> 00:40:34,897
قتل الأب زوجته وإبنه قبل أن يشنق نفسه

343
00:40:38,570 --> 00:40:43,534
(هل تعرفين فتاة تدعى (أليسون فليمنج
كـانت تعيـش في بنايتكم، التـي إختفت؟

344
00:40:43,642 --> 00:40:46,577
ليس في الواقع، لقد كانت تتغيّب
عن المـدرسة بشـكل مُـستمر

345
00:40:48,413 --> 00:40:50,643
جايك) كان يعتقد بأنها قد جلبت شيء معها)

346
00:40:50,749 --> 00:40:53,183
شيء مظلم قد غيّرها

347
00:40:53,852 --> 00:40:57,049
لقـد زارت (أليسون) الـمنزل
(الذي ماتت به عائلة (سايكي

348
00:41:00,992 --> 00:41:02,516
أريد أن أريك شيئاً

349
00:41:06,431 --> 00:41:09,264
(هذا فيلم من أول جلسة لي مع (جايك

350
00:41:09,367 --> 00:41:12,427
في ذلك الوقت، زوجـة أبيه
كانت المشتبه به الأساسي

351
00:41:12,537 --> 00:41:16,268
عملي كان تقييم حالته العقلية

352
00:41:17,042 --> 00:41:19,203
<i>انا لا أختلق الأمر</i>

353
00:41:19,311 --> 00:41:21,302
<i>(أنا لا أصدقك، يا (جايك</i>

354
00:41:21,413 --> 00:41:22,903
<i>أنا لا أكذب</i>

355
00:41:24,182 --> 00:41:26,878
<i>تراها عندما لا يكون هنالك أحد معك</i>

356
00:41:28,420 --> 00:41:29,785
<i>إنها حقيقية</i>

357
00:41:29,888 --> 00:41:31,685
<i>حسناً، أنا لا أراها</i>

358
00:41:32,791 --> 00:41:35,282
<i>إنها حقيقية -
صِفها مجدداً -</i>

359
00:41:38,597 --> 00:41:44,399
<i>إنها... لديها شعر أسود، ويتدلى على وجهها</i>

360
00:41:47,205 --> 00:41:53,007
<i>...على جميع جسمها، هنالك</i>

361
00:41:56,615 --> 00:41:58,242
<i>.هنالك دم</i>

362
00:41:59,818 --> 00:42:02,184
<i>هنالك دم في جميع أنحاء جسمها؟</i>

363
00:42:03,121 --> 00:42:06,181
<i>ويبدو كأنها ميتة</i>

364
00:42:09,694 --> 00:42:13,721
إعتقدت بأنه شاهد زوجة أبيه تقتل أخته وأبوه

365
00:42:16,201 --> 00:42:21,538
،غـير قـادر عـلى أن يتـحـمل مـا رأى
تلفيق هذه الأمور شنيع من ولد وإمرأة

366
00:42:22,240 --> 00:42:25,038
لكي يعزل نفسه عن الحقيقة

367
00:42:25,143 --> 00:42:27,134
لكنني رأيت الولد بنفسي

368
00:42:30,148 --> 00:42:31,638
أجل، لقد كنت مُخطئة

369
00:42:33,351 --> 00:42:35,444
مُخطئة بشكل لايمكن تصوره

370
00:42:39,391 --> 00:42:42,656
لم تخبرتني كيف مات

371
00:42:44,362 --> 00:42:48,162
نظام مراقبتنا يرينا وهو يستجيب لرد فعل خيالية

372
00:42:49,634 --> 00:42:54,128
فقط بطريقة ما رد الفعل الخيالية تلك
كسرت تقريبا كل عظم في جسمه

373
00:43:11,556 --> 00:43:12,614
ماكس)؟)

374
00:43:13,825 --> 00:43:16,487
أين كنتِ؟ -
(لقد كنت مع (أندي -

375
00:43:16,895 --> 00:43:18,692
روز) كانت في المستشفى)

376
00:43:18,797 --> 00:43:20,059
ماذا؟

377
00:43:20,865 --> 00:43:22,230
!يا إلهي

378
00:43:23,468 --> 00:43:24,662
لماذا؟

379
00:43:26,404 --> 00:43:28,964
الطبيب قال بأنها قد أجهدت نفسها

380
00:43:29,107 --> 00:43:31,234
ما الذي فعلته؟ -
لا أعلم -

381
00:43:31,810 --> 00:43:33,209
لقد كانت تلعب

382
00:43:34,779 --> 00:43:37,043
أخبرتك بأن حالتها تسوء

383
00:43:37,749 --> 00:43:39,683
أجـل، لكننـي أعـتقد بأن الدواء
الجديد من المفروض أن يساعد

384
00:43:39,784 --> 00:43:41,513
إنه لا يكفي

385
00:43:41,620 --> 00:43:44,680
يجب أن تبدأ بوضع جهاز الأوكسجين

386
00:43:47,192 --> 00:43:50,184
سأعلمك بكل جديد عندما تذهبين

387
00:43:50,295 --> 00:43:53,355
سأتصل كل يوم

388
00:43:54,666 --> 00:43:56,657
إنه أفضل من لا شيء

389
00:43:57,969 --> 00:43:59,937
لما لا تغطينها؟

390
00:44:00,038 --> 00:44:02,336
إستفيدي لأبعد الحدود من آخر يوم؟

391
00:44:09,180 --> 00:44:11,375
روز)، كيف حالك؟)

392
00:44:17,656 --> 00:44:19,851
لا تتوقفِ -
أعلم -

393
00:44:20,959 --> 00:44:22,722
حتى تنامي

394
00:44:32,303 --> 00:44:35,033
أحبك، أتعلمين ذلك؟

395
00:46:03,728 --> 00:46:06,526
روز)، (روز)، ما خطبك؟)

396
00:46:06,631 --> 00:46:09,031
ماذا هنالك يا (روز)؟ -
الفتى، إنه هنا -

397
00:46:09,134 --> 00:46:10,897
أين؟ -
بغرفتي -

398
00:46:18,309 --> 00:46:19,401
لا

399
00:46:21,045 --> 00:46:22,103
لا

400
00:46:31,156 --> 00:46:33,090
ليس هنالك شيء

401
00:46:36,194 --> 00:46:38,719
أتريدين أن تنامي بغرفتي الليلة؟

402
00:46:39,531 --> 00:46:40,657
حسناً

403
00:48:59,270 --> 00:49:02,000
بن)، (بن)، إفتح الباب)

404
00:49:02,106 --> 00:49:06,133
بن) ساعدني، إفتح الباب، أرجوك)

405
00:49:06,244 --> 00:49:10,874
(بن) أرجوك ساعدني، ساعدني يا (بن)

406
00:49:21,859 --> 00:49:24,327
هل بالإمكان أن ألعب بالثلج عندما نصل لهنالك؟

407
00:49:24,429 --> 00:49:26,556
آسفة، لكن الثلج ذاب كله

408
00:49:26,998 --> 00:49:29,933
دعينا نُرتّبك، هيا بنا

409
00:49:34,973 --> 00:49:37,464
مرحباً (ناوكو)، أليس كذلك؟

410
00:49:38,643 --> 00:49:41,077
كنت أتسائل إذا أمكن أن نتحدث

411
00:49:41,813 --> 00:49:45,579
أجل، كنا على وشك أن نذهب
للمنتزة لو أردتي المجيء

412
00:49:45,717 --> 00:49:48,481
نعم، أود ذلك -
حسناً -

413
00:49:54,058 --> 00:49:57,027
كم هو سهل أحياناً نسيان كم هي مريضة

414
00:49:57,428 --> 00:50:05,268
أفهم، من الخارج هي بخير
لكن من الداخل، الأمور تسوء

415
00:50:07,972 --> 00:50:12,500
قد يبدو الأمر غريب لكن المكان
يمكن أن يمرض بنفس الطريقة

416
00:50:13,978 --> 00:50:15,502
لم أفهم

417
00:50:17,582 --> 00:50:20,244
أعلم ما حدث في بنايتكم

418
00:50:22,487 --> 00:50:24,785
هل غيّرتِ رأيك بشأن الإنتقال إليه؟

419
00:50:24,889 --> 00:50:25,913
لا

420
00:50:26,024 --> 00:50:29,460
ما حدث في بنايتك هو سبب وجودي هنا

421
00:51:07,365 --> 00:51:08,423
!تباً

422
00:51:09,801 --> 00:51:15,137
،في (اليابان)، هنالك مكان آخر
مـريض بسبب ما حدث بداخله

423
00:51:16,307 --> 00:51:17,797
ما الذي حدث؟

424
00:51:18,543 --> 00:51:23,037
زوج قتل زوجته وطفله الوحيد، ثم نفسه

425
00:51:24,482 --> 00:51:28,077
الشر بدأ بموتهم لكنه إنتشر

426
00:51:28,886 --> 00:51:33,346
والآن يتجمع هنا في بنايتكم

427
00:51:36,360 --> 00:51:39,352
هل بالإمكان أن ألعب على الأراجيح؟ -
نعم، يمكنك -

428
00:51:43,835 --> 00:51:45,200
من أنتِ؟

429
00:51:46,704 --> 00:51:48,872
المرأة التي قتلت

430
00:51:50,141 --> 00:51:53,171
(كانت أختي، (كاياكو

431
00:52:52,103 --> 00:52:54,264
كاياكو) وأنا عشنا حياة صعبة)

432
00:52:56,040 --> 00:53:00,807
<i>أمّنا كانت (يتاكو)، شخص يمكنه التواصل مع الموتى</i>

433
00:53:03,681 --> 00:53:08,448
<i>منذ أن كنّا صغاراً جداً، أمّنا علمتنا الطرق القديمة</i>

434
00:53:09,587 --> 00:53:11,987
بالنسبة لي كان الأمر مخيفاً

435
00:53:13,391 --> 00:53:16,918
<i>ولأختي، كان كابوساً</i>

436
00:53:18,563 --> 00:53:21,623
<i>أولئك الممسوسين يأتون لأمي التي تقوم بشفائهم</i>

437
00:53:23,034 --> 00:53:27,664
<i>(أمي تأخذ الشر منهم وتطعم الأرواح لـ(كاياكو</i>

438
00:53:29,006 --> 00:53:30,598
<i>أسكتهم هذا</i>

439
00:53:31,275 --> 00:53:33,709
لكن أختي تغيّرت للأبد

440
00:53:53,965 --> 00:53:56,957
جريتشين)؟ هنالك شيء إنسكب هنا)

441
00:54:03,107 --> 00:54:04,369
جريتشين)؟)

442
00:54:26,364 --> 00:54:27,592
جريتشين)؟)

443
00:54:36,140 --> 00:54:37,437
جريتشين)؟)

444
00:54:54,458 --> 00:54:58,224
<i>عندما قتلت أختي, (جو-ون) ولدت</i>

445
00:55:00,097 --> 00:55:02,930
بالإنجليزي، هو شيء مثل اللعنة

446
00:55:03,668 --> 00:55:07,126
والآن تعتقدين بأن اللعنة هنا؟ -
أنا متأكد من هذا -

447
00:55:07,872 --> 00:55:10,170
حسناً، ولماذا أتيتِ إلى هنا؟

448
00:55:10,274 --> 00:55:13,072
لوضع حد لها -
كيف؟ -

449
00:55:13,744 --> 00:55:17,805
مراسم بسيطة بالمكان الذي ولدت به اللعنة مجدداً

450
00:55:18,516 --> 00:55:20,040
بمنزل الفتى

451
00:55:21,052 --> 00:55:24,317
لكنه لا يمكنني فعل ذلك لوحدي، أحتاجك

452
00:55:26,023 --> 00:55:28,048
(أنتِ و(روز

453
00:55:29,126 --> 00:55:33,324
حسناً، أنا آسفه حقاً على ما مررتِ به

454
00:55:33,431 --> 00:55:35,262
،وأصدق بأنك تريدين المساعدة

455
00:55:35,366 --> 00:55:38,699
لكـن هـذه المـراسـم أو مـا شـابـه
ذلك، نحن لا يمكن أن نكون جزء منها

456
00:55:38,803 --> 00:55:42,000
إذا لم توقف هذه اللعنة
فالمزيد من الناس سيموتون

457
00:55:42,106 --> 00:55:44,438
يجب أن تفهمِ -
آسفة -

458
00:55:48,646 --> 00:55:51,843
هيا، يا (روز)، حان وقت الذهاب، هيا بنا

459
00:55:58,356 --> 00:56:01,189
لنذهب للمنزل الآن، للغداء؟

460
00:56:02,226 --> 00:56:04,854
ماكس) يجب أن نتحدث) -
أبعدِ (روز) من هنا -

461
00:56:04,962 --> 00:56:06,930
لماذا؟ ما الذي يحدث؟ -
إفعلي هذا فحسب -

462
00:56:07,031 --> 00:56:08,089
حسناً

463
00:56:19,410 --> 00:56:20,877
ما الذي حدث؟

464
00:56:24,749 --> 00:56:25,977
(ماكس)

465
00:56:28,052 --> 00:56:29,610
هل أنت بخير؟

466
00:56:34,090 --> 00:56:36,150
أعتقد بأنه علينا الخروج من هنا

467
00:56:37,061 --> 00:56:39,086
تحدثت مع (ناوكو) اليوم

468
00:56:39,730 --> 00:56:42,130
مهلاً، تحدثتِ مع (ناوكو)؟ -
أجل -

469
00:56:42,733 --> 00:56:45,099
تعتقد بأننا قد نكون في خطر

470
00:56:46,337 --> 00:56:47,736
هذا رائع

471
00:56:48,572 --> 00:56:52,738
،ليس لديها الوقت لتوقع إستمارة إئتمانها
لكنها لديها الوقت لإخبارك بأننا في خطر؟

472
00:56:52,843 --> 00:56:56,438
لم تستمع إليّ حتى؟
أقول بأنني قلقة

473
00:56:57,515 --> 00:57:00,075
وما الذي تكونين قلقة بشأنه؟

474
00:57:00,284 --> 00:57:03,811
أنتِ ستغادرين من هنا قريبا، وهذا
ليس مشكلتك الآن، أليس كذلك؟

475
00:57:10,828 --> 00:57:13,126
<i>الآنسة (سايكي) لا تجيب بغرفتها</i>

476
00:57:13,230 --> 00:57:16,256
<i>سنترك لها رسالة بمكتب الإستقبال</i>

477
00:57:32,183 --> 00:57:36,051
هذا ما أردتي -
أجل، أردت، أريد -

478
00:57:37,188 --> 00:57:39,679
هل تريدين القول لي ما الذي تغيّر؟

479
00:57:39,990 --> 00:57:42,891
...(أندي) -
(لقد قلتيها بنفسك، (ليسا -

480
00:57:42,993 --> 00:57:46,622
إذا سارت الأمور في (نيويورك)، فهذا
(هـو الـسبيل الـوحيد لمساعدة (روز

481
00:57:47,164 --> 00:57:49,860
...إنه فقط بـ -
.ماذا؟ (جريتشين) ماتت -

482
00:57:50,367 --> 00:57:51,595
نعم

483
00:57:51,702 --> 00:57:55,331
نعم، لقد كانت سيدة لطيفة -
ألا تعتقد بأنه أمر غريب؟ -

484
00:57:55,840 --> 00:57:58,104
ماذا؟ جميع أولئك الناس الذين ماتوا؟

485
00:57:59,009 --> 00:58:01,409
...أجل، إنها مأساة، لكن

486
00:58:03,981 --> 00:58:06,541
.لا يمكنك ترك هذا يمنعك من العيش

487
00:58:07,952 --> 00:58:09,681
أعني بأنه إنتهى

488
00:58:09,787 --> 00:58:12,551
لست متأكدة من أن هذا صحيح -
شكراً -

489
00:58:17,895 --> 00:58:22,798
إنـظـري، ذلـك الأمـر مـع
الطفل، إنه مخيف، بالفعل

490
00:58:23,868 --> 00:58:26,701
مخيف؟ حسناً، لربما

491
00:58:27,972 --> 00:58:31,772
لكن حقيقي؟ مستحيل -
أنت لا تعرف ذلك -

492
00:58:33,143 --> 00:58:35,338
يمكنك رؤية العلاقات بينها كما تريدين

493
00:58:35,446 --> 00:58:38,174
إن جـميع الأدلـة تـعود لتـلك لـجرائم
القتل في (اليابان)، إنها جميعاً مرتبطة

494
00:58:38,182 --> 00:58:41,549
ليسا)، أرجوك) -
أنت لا تستمع حتى إلي  -

495
00:58:42,453 --> 00:58:45,616
أتعلمين ماذا؟
أنتِ قلقه بشأن الرحيل فقط

496
00:58:46,323 --> 00:58:48,348
حسناً؟ وأنا أشعر بذلك

497
00:58:49,393 --> 00:58:52,089
سنقوم بهذا سوية، على أيّة حال

498
00:58:55,399 --> 00:58:57,731
(لست ذاهبة لـ(نيويورك)، يا (أندي

499
00:59:00,671 --> 00:59:03,105
آسفه، لكن عائلتي تحتاجني

500
00:59:06,777 --> 00:59:08,972
ماذا؟ لمجرد ذلك؟ -
آسفة -

501
00:59:13,450 --> 00:59:16,317
حسناً، حسناً

502
00:59:17,955 --> 00:59:21,989
إذا لم تذهب، فلن أذهب

503
00:59:22,660 --> 00:59:25,094
ليس هنالك سبب لبقائك

504
00:59:30,501 --> 00:59:32,401
كيف أمكنكِ قول ذلك؟

505
00:59:35,172 --> 00:59:41,270
ليسا)، سبب بقائي هو نفس سبب ذهابي)

506
00:59:42,880 --> 00:59:43,972
أنتِ

507
00:59:55,844 --> 01:00:06,651
"هروب"

508
01:00:36,934 --> 01:00:38,299
أين (ماكس)؟

509
01:00:40,004 --> 01:00:43,030
روز)، أين هو؟) -
قال بأن عليه القيام بعمل ما -

510
01:00:44,041 --> 01:00:45,906
تركك هنا لوحدك؟

511
01:00:47,511 --> 01:00:49,411
متى سيعود؟

512
01:00:51,548 --> 01:00:53,277
هل أكلتي شيئاً؟

513
01:00:53,384 --> 01:00:55,409
سأحضر لكِ شيئاً لتأكليه، كيف يبدو لك الأمر؟

514
01:00:55,519 --> 01:00:56,611
حسناً

515
01:00:58,622 --> 01:01:02,149
هل يمكنك تصديق هذا؟ -
هل تريديني أن أبقى هنا؟ -

516
01:01:02,259 --> 01:01:03,658
يمكنني أن أتصل بهم وأقول بأنني مريض

517
01:01:03,761 --> 01:01:06,229
ليس كما يتوقعونني أن أفعل بآخر يوم، على أيّة حال

518
01:01:06,330 --> 01:01:08,355
لا، لا بأس، يجب أن تذهب

519
01:01:08,465 --> 01:01:11,832
،(أعني، إذا لم نذهب لـ(نيويورك
مـن الأفـضل أن تـبقـي بعـمـلك

520
01:01:11,935 --> 01:01:15,098
على أيّة حال، أنا هنا سأعد لها العشاء

521
01:01:15,839 --> 01:01:17,704
هل أنت متأكد؟ -
نعم -

522
01:01:20,342 --> 01:01:21,741
حسناً، سأتصل بك عندما أخرج من العمل

523
01:01:23,580 --> 01:01:24,945
أحبك

524
01:01:39,830 --> 01:01:41,388
أحبك أيضاً

525
01:01:47,871 --> 01:01:48,929
وداعاً

526
01:01:52,209 --> 01:01:53,471
أراك فيما بعد

527
01:01:56,647 --> 01:01:57,705
حسناً

528
01:02:40,657 --> 01:02:41,715
!تباً

529
01:03:27,137 --> 01:03:29,435
ليس عليك أن ترتب هذه الأشياء لوحدك

530
01:03:29,540 --> 01:03:33,977
سأجلب شخص ما هنا لتنظيفه عندما
تعود الأشياء لوضعها الوضع الطبيعي

531
01:03:38,081 --> 01:03:43,278
كنت على إطلاع بهذا، محاوله جعل الأمور
تبدو جـيدة، لكنـه يجـب علي تبـديل الأمور

532
01:03:44,721 --> 01:03:47,588
سأعمل بخيار جلب شركة إدارة

533
01:03:48,492 --> 01:03:50,892
سيبدأون بأول الشهر

534
01:03:54,198 --> 01:03:55,995
،يمكن البقاء بالطبع

535
01:03:56,099 --> 01:03:59,000
لكن عليك أن تدفع الإيجار مثل أيّ شخص آخر

536
01:04:00,103 --> 01:04:02,503
قد يكون أمراً مؤقتاً، من يعلم؟

537
01:04:02,606 --> 01:04:05,404
ما الذي يجب عليّ فعله الآن، يا سيد (براسكي)؟

538
01:04:05,809 --> 01:04:10,178
كيف سأعتني بأمور عائلتي؟ -
إسمع، العمل هو العمل، يا فتى -

539
01:04:10,280 --> 01:04:13,681
!تباً للعمل، وتباً لك

540
01:04:13,951 --> 01:04:17,978
أنت لا تحب الأخبار، يا فتى
يجب عليك أن تقبلها

541
01:04:27,764 --> 01:04:30,062
لم يجب أن تكون الأمور هكذا

542
01:06:29,052 --> 01:06:31,043
أين كنت ليلة أمس؟

543
01:06:32,422 --> 01:06:35,448
!العمل اليدوي، إنه لعين

544
01:06:36,159 --> 01:06:37,888
تركت (روز) لوحدها

545
01:06:39,162 --> 01:06:42,757
لا يجب أن تكون لوحدها مطلقاً -
أعلم ذلك -

546
01:06:43,800 --> 01:06:47,497
(لـكـن لـم تعـد لـدي (جـريتشـين
للإعتماد عليها الآن، أليس كذلك؟

547
01:06:47,604 --> 01:06:51,438
إسـمع، هنـالك أشياء تحدث و
أعتقد بأنه يجب علينا المغادرة

548
01:06:52,275 --> 01:06:54,903
أنتِ تخططين دوماً، أليس كذلك؟

549
01:06:55,012 --> 01:06:56,707
لم أفهم

550
01:06:56,947 --> 01:06:59,973
الناس يموتون وأنت تتصرف
وكأنّ شيئاً لم يحدث

551
01:07:00,083 --> 01:07:04,543
كـيـف تـريـدينـنـي أن أتـصـرف يـا (ليـسا)؟
جريتشين) كانت مُسنة والمسنين يموتون)

552
01:07:05,422 --> 01:07:07,652
هل هذا ماقلته لـ(روز)؟

553
01:07:08,558 --> 01:07:12,619
لقد تعبت مع (روز) منذ أن مات
أمـي وأبـي، ليـس أنت، بـل أنا

554
01:07:13,330 --> 01:07:15,264
إنها ليست مشكلتك

555
01:07:16,366 --> 01:07:18,266
ما هو خطبك؟

556
01:07:18,668 --> 01:07:21,159
ليس هنالك شيء لعين، هذا هو الأمر

557
01:07:21,538 --> 01:07:26,507
أنـا شاب، بصـحة جـيدة، أصبـحت أمـلك
الكثير من الوقت منذ أن طردت من العمل

558
01:07:27,377 --> 01:07:29,311
أجل، ماذا، هل أنتِ متفاجئة؟

559
01:07:29,413 --> 01:07:33,912
،الشـيء المـفاجيء أنه لايمـكنني إدارة عـمل دائم
بينما أعتني بمريض بعمر 8 سنوات بشكل مزمن؟

560
01:07:34,017 --> 01:07:35,882
كان يجب عليك أن تقول شيء

561
01:07:35,986 --> 01:07:40,218
ياإلهي! أتمنى لو فعلت، مهلاً، لقد فعلت

562
01:07:40,323 --> 01:07:44,316
لكـنك كنتِ مشـغولة جـداً بمـضاجعة (أنـدي) في
!جميع أنحاء هذه البناية اللعينة على الإستماع لي

563
01:07:44,428 --> 01:07:47,955
ماكس)، أرجوك، يمكننا الذهاب جميعاً؟)
أعـنـي، إذا لـم يـجـب عـلـينا الـبقاء هـنا

564
01:07:48,065 --> 01:07:53,128
نحن لن نذهب لأيّ مكان, يا أختي
لـكن، لربما قد حان وقـت ذهابك

565
01:07:54,204 --> 01:07:57,469
ماكس)، ما الذي تتحدث عنه؟)
مـا الـذي تفعـله؟

566
01:07:57,574 --> 01:07:58,973
(ماكس)

567
01:08:00,310 --> 01:08:03,177
توقف، (ماكس)، ما الذي تفعـله؟

568
01:08:03,814 --> 01:08:08,012
ماكس)، توقف، دعني أدخل، لا يمكنك طردي)

569
01:08:08,118 --> 01:08:12,452
لا، (ماكس)، لا يمكنك طردي، توقف

570
01:08:41,518 --> 01:08:44,146
ما الذي يجري؟ -
إذهبي لغرفتك -

571
01:08:45,388 --> 01:08:49,882
أين هي (ليسا)؟ -
إذهبي لغرفتك اللعينة -

572
01:09:16,586 --> 01:09:19,817
<i>(عيادة (كادمان -
الدكتور (سوليفان)، من فضلك؟ -</i>

573
01:09:20,323 --> 01:09:23,759
<i>هي ليست متواجدة -
هل يمكن أن أترك رسالة لها؟ -</i>

574
01:09:24,561 --> 01:09:27,428
<i>آسف، لكن هنالك حادثة هنا بالعيادة</i>

575
01:09:27,531 --> 01:09:30,056
<i>عفواً؟ -
...(الدكتور (سوليفان -</i>

576
01:09:31,001 --> 01:09:34,027
<i>الدكتور (سوليفان) ماتت -
ماذا؟ -</i>

577
01:09:37,807 --> 01:09:39,604
<i>الدكتور (سوليفان) ماتت</i>

578
01:10:17,647 --> 01:10:20,912
آسفة، لم أعرف إلى أين يُمكنني الذهاب

579
01:10:31,928 --> 01:10:33,452
سنغادر، في نفس الوقت

580
01:10:33,563 --> 01:10:37,693
(سنغادر، سأذهب وأحضر (ماكس
و(روز) ولن نعود

581
01:10:37,801 --> 01:10:40,998
لقد فات الأوان، إنه جزء منكِ الآن

582
01:10:42,572 --> 01:10:44,597
إنها مسألة وقت فقط

583
01:10:46,710 --> 01:10:48,177
قبل أن أموت؟

584
01:10:53,950 --> 01:10:55,884
و(روز)؟ (ماكس)؟

585
01:10:58,054 --> 01:10:59,351
الجميع

586
01:11:04,728 --> 01:11:07,094
أختك، أين هي؟

587
01:11:09,065 --> 01:11:10,589
(إنها مع (ماكس

588
01:11:13,336 --> 01:11:15,736
قلتِ بأنه كان عدواني وغاضب

589
01:11:17,574 --> 01:11:21,032
لقد كان، أعني هو

590
01:11:22,846 --> 01:11:25,041
لا يمكنك تركها معه

591
01:11:26,116 --> 01:11:28,107
(ماكس) لن يؤذي (روز)

592
01:11:28,585 --> 01:11:32,817
الغضب العظيم إنه يعمل
إنه يسيطر على أخيك

593
01:11:33,423 --> 01:11:36,187
أنا لا أعتقد ذلك، إنه يحبها

594
01:11:37,761 --> 01:11:39,820
ماكس) قد لا يكون (ماكس) بعد الآن)

595
01:11:42,966 --> 01:11:46,732
يمكنني أن أساعد (روز) لكنها يجب أن تكون معنا

596
01:11:49,506 --> 01:11:51,599
هي لن تدع هذا يحدث

597
01:11:52,242 --> 01:11:54,938
لا يمكننا ترك هذا القرار ليكون بيده

598
01:11:56,713 --> 01:11:57,805
حسناً

599
01:12:05,789 --> 01:12:07,586
حسناً، إنتظري هنا

600
01:12:26,710 --> 01:12:27,768
(روز)

601
01:12:32,015 --> 01:12:33,744
روز)، هيا)

602
01:12:56,039 --> 01:12:57,131
هيا

603
01:13:12,956 --> 01:13:15,015
روز)، هيا)

604
01:13:33,877 --> 01:13:35,538
حسناً، وماذا الآن؟

605
01:13:37,313 --> 01:13:38,541
حان الوقت

606
01:13:48,925 --> 01:13:50,950
...مهما سمعتم

607
01:13:55,799 --> 01:13:57,767
...مهما رأيتم

608
01:14:03,139 --> 01:14:05,039
.لا يجب أن تتدخلوا

609
01:14:18,388 --> 01:14:22,085
لا بأس يا (روز)، إنه مثل الصلاة، أنا معك

610
01:15:19,015 --> 01:15:20,505
ما كان ذلك؟

611
01:15:37,767 --> 01:15:38,927
دم أختي

612
01:15:43,439 --> 01:15:46,169
ما الذي تفعلينه؟ -
يجب أن تشربه -

613
01:15:46,776 --> 01:15:48,539
تشرب ماذا؟ -
أرجوك، لن يؤذي -

614
01:15:48,645 --> 01:15:52,638
لم تقولي شيئاً بشأن هذا -
نحن نستنفذ الوقت -

615
01:15:53,483 --> 01:15:55,610
اللعنة يجب أن تُحتوى

616
01:16:10,967 --> 01:16:13,265
أرجوك، يا (روز)، يمكنكِ إنهاء الأمر

617
01:16:13,369 --> 01:16:16,566
يمكنك جعل الشر يختفي -
هيا، يا (روز)، لنذهب -

618
01:16:17,340 --> 01:16:18,534
هيا

619
01:16:20,810 --> 01:16:21,868
!(ماكس)

620
01:16:57,814 --> 01:16:59,714
!أرجوك، لا تفعل هذا

621
01:17:07,690 --> 01:17:10,989
يجب أن تفهم، لقد كان هنالك الكثير من الموت

622
01:17:18,835 --> 01:17:21,065
!ماكس)، لا)

623
01:17:22,171 --> 01:17:25,766
(إيذائي لن يجدي، لم أقصد إيذاء (روز

624
01:17:27,610 --> 01:17:29,942
إن اللعنة تفعل بك هذا

625
01:19:10,413 --> 01:19:11,903
إتركنا وشأننا

626
01:19:46,883 --> 01:19:48,942
هيا يا (روز)، ما هذا؟

627
01:20:05,466 --> 01:20:09,131
!لا، لا، لا

628
01:21:14,837 --> 01:21:15,929
(روز)

629
01:21:20,743 --> 01:21:23,576
روز)؟ (روز)؟)

630
01:21:24,914 --> 01:21:28,645
ياإلهي! (روز)، ما الذي فعلتيه؟

631
01:21:30,686 --> 01:21:32,085
حسناً، هيا

632
01:21:37,026 --> 01:21:38,084
!(ماكس)

633
01:21:46,602 --> 01:21:47,830
!يا إلهي

634
01:21:49,071 --> 01:21:50,538
!(لا، (ماكس

635
01:21:55,845 --> 01:21:56,903
!(ماكس)

636
01:22:12,028 --> 01:22:15,555
روز) تحتاج لمساعدة، يجب)
!أن تـساعـدهـا، أرجـوك

637
01:22:16,732 --> 01:22:17,790
!(ماكس)

638
01:22:20,002 --> 01:22:23,267
!أرجوك، (ماكس)! أرجوك، نحن بحاجتك

639
01:22:26,943 --> 01:22:28,968
هيا، (روز)، ساعديني

640
01:22:46,629 --> 01:22:48,358
(إبقي معي، يا (روز

641
01:22:58,941 --> 01:23:01,808
روز) إبقي معي، أرجوك)

642
01:23:09,318 --> 01:23:13,220
!(تنفسي، تنفسي، (روز

643
01:23:16,826 --> 01:23:18,555
هل أنتِ بخير؟

644
01:23:20,730 --> 01:23:24,928
حسناً، كل شيء على ما يرام

645
01:23:25,835 --> 01:23:27,359
هل أنتِ بخير؟

646
01:23:32,375 --> 01:23:36,971
ستكون الأمور على ما يرام الآن
ستكون الأمور على ما يرام

647
01:24:26,562 --> 01:24:27,529
...ما الـ

648
01:24:52,121 --> 01:24:53,645
!لا، لا

649
01:25:00,362 --> 01:25:03,923
ماكس)؟ (روز)، يجب أن أذهب)

650
01:25:04,600 --> 01:25:06,761
هنا، هذا سيكون هنا إذا إحتجته، مفهوم؟

651
01:25:06,869 --> 01:25:10,999
لكن إسـتريحي فقط، سـتكونين بخير
الآن، إستريحي فقط، مفهوم؟ سأعود

652
01:25:29,191 --> 01:25:30,249
ماكس)؟)

653
01:26:06,495 --> 01:26:09,658
سنركب سوية في سيارة الإسعاف، موافقة؟

654
01:26:10,766 --> 01:26:14,429
سأكون معك طوال الوقت -
أنا خائفة -

655
01:26:17,339 --> 01:26:19,307
لن أتركك

656
01:26:20,442 --> 01:26:24,606
كل شيء سيـكون على ما يرام
لا شيء يمكن أن يؤذينا بعد الآن

657
01:26:26,515 --> 01:26:27,846
مفهوم؟

658
01:26:31,820 --> 01:26:33,947
،طالما نبقى سوية

659
01:26:35,491 --> 01:26:37,721
كل شيء سيكون على ما يرام

660
01:26:40,029 --> 01:26:43,863
حسناً؟ سنبقى سوية

661
01:26:48,808 --> 01:27:00,145
<font color="#FF0000" size=20>تمت الترجمة بواسطة: سايبر
تعديل محمد أبو النور
NO BUT YES

