1
00:00:38,300 --> 00:00:43,000
فى عام 1821، شارف حكم أسبانيا للمكسيك الذى دام ثلاثة قرون على النهاية

2
00:00:43,100 --> 00:00:50,900
فقد قامت ثورة شعبية بزعامة الجنرال سانتا أنا امتدت
من الجبال القاحلة في الجنوب إلى الإقليم الغنى الخصب المعروف باسم كاليفورنيا

3
00:00:51,100 --> 00:01:00,500
وتجمهر العامة فى الشوارع مطالبين بدم آخر الحكام الأسبان دون رفائيل مونتيرو
وبرغم كون الأوامر أن يرجع لأسبانيا
فقد رفض التخلى عن السلطة دون تحقيق انتصار أخير

4
00:01:13,000 --> 00:01:19,700
هيا أليجاندرو, إنه دورى, دعنى أشاهد

5
00:01:48,600 --> 00:01:54,300
ماذا تفعلون؟
آسف, لكننا ننتظر زورو

6
00:01:54,300 --> 00:01:59,100
اذهبا للبيت
هل تعتقد أنه سيأتى؟

7
00:01:59,100 --> 00:02:02,900
شخص ما يعتقد انه سيأتى

8
00:02:02,900 --> 00:02:08,700
جواكين، أليجاندرو، يوما ما صنعت التوابيت لوالديكما

9
00:02:08,700 --> 00:02:15,400
وأكره أن أصنع واحد لكما
اذهبوا الآن

10
00:02:23,200 --> 00:02:29,900
أليجاندرو، جواكين
عودا إلى الملجأ

11
00:03:19,900 --> 00:03:22,800
دون مونتيرو،  لماذا لا تزال هنا؟

12
00:03:22,800 --> 00:03:26,700
الآن، الآن، دون لويس اهدأ، اهدأ

13
00:03:26,700 --> 00:03:31,500
سانتا  آنا على بعد ثلاثة  أميال من المدينة
يجب أن تذهب الآن

14
00:03:31,500 --> 00:03:38,200
حكومة أسبانيا تود أن تشكرك على خدماتك المخلصة

15
00:03:42,000 --> 00:03:44,900
هذه الأرضِ ملك لأسبانيا

16
00:03:44,900 --> 00:03:51,600
وخلال ساعتين ستَصبح ملكا للمكسيك
مالم أسلمها إليك

17
00:03:51,700 --> 00:03:57,500
أعرف جيدا سانتا آنا سيحترم مطالبك أنت و السادة فأنتم دافعو ضرائب جيدون

18
00:03:57,500 --> 00:04:04,200
البقية قسّمت على حد سواء
بين السادة الآخرين

19
00:04:09,900 --> 00:04:14,700
ابعدوا الأطفال عن الساحة فورا

20
00:04:16,600 --> 00:04:19,500
الأطفال لا يجب ان يروا الأشياء التى نفعلها

21
00:04:19,600 --> 00:04:24,400
أريد أن أشاهد، أنزلنى

22
00:04:31,100 --> 00:04:35,900
زورو؟

23
00:04:39,700 --> 00:04:44,500
رأيته
رأيت زورو، هيا

24
00:04:57,100 --> 00:05:01,000
من هؤلاء الرجال الذين تخاطر بحياتك ليعدمواِ؟
من هم؟ ليس عندى فكرة

25
00:05:01,000 --> 00:05:07,700
ثلاثة فلاحين اختيروا عشوائيا من بين الجمهور

26
00:05:18,200 --> 00:05:23,000
أين هو؟

27
00:06:06,400 --> 00:06:11,200
هيا

28
00:07:03,200 --> 00:07:08,000
شكرى لكما أيها السيدين

29
00:07:10,900 --> 00:07:17,600
الآن، أستميحكما عذرا
ستفوتنى حفلتى الخاصة

30
00:07:31,100 --> 00:07:35,900
اقتلوه

31
00:07:54,200 --> 00:07:57,100
أتقتل ثلاثة رجال أبرياء فقط لتأسرنى؟

32
00:07:57,100 --> 00:08:03,800
أنا على استعداد أن أقتل 100 رجل برىء لو أن ذلك يعنى قتلك

33
00:08:04,700 --> 00:08:09,500
ثلاثة رجالِ، ثلاث ندبات
تذكار للمكسيك يا رافائيل

34
00:08:09,500 --> 00:08:14,300
لتذكيرك بألا تعود

35
00:09:49,600 --> 00:09:55,400
تورنادو، صديقى القديم
لقد أصبحت عجوزا جداً لهذا

36
00:09:55,400 --> 00:10:00,100
نعم, أنا أيضآ

37
00:10:22,300 --> 00:10:29,000
هل هى دافئة كفاية؟
وضعت لها بطانية أخرى يا سيدى

38
00:11:03,700 --> 00:11:10,500
لكن الأمير الطيب لم يكن خائفا من الملك الشرير
تعارك مع 100حارس

39
00:11:10,500 --> 00:11:17,200
وبعد ذلك، بوسامته الرائعة
قفز داخل الشرفة

40
00:11:19,100 --> 00:11:23,900
ثم قال: هل تقتل ثلاثة رجال أبرياء
فقط لأَسرى؟

41
00:11:23,900 --> 00:11:27,700
نعم

42
00:11:27,700 --> 00:11:32,500
ثم ظهر برق
وصَدم رعد الأرض

43
00:11:32,600 --> 00:11:38,400
الملك الشريّر حدق
فى الأميرِ الطيب وقال...

44
00:11:38,400 --> 00:11:45,100
شىء غير مهم على الإطلاق
ماذا فعل الأمير الطيب؟

45
00:11:45,100 --> 00:11:48,900
حسناً، لقد قفز من الشرفة
على حصانه المخلص تورنادو

46
00:11:48,900 --> 00:11:54,700
وأسرع إلى البيت إلى زوجته اسبيرنزا
وبنته الينا

47
00:11:54,700 --> 00:11:59,500
ولم يفعل أى شىء أحمق أو خطير ثانية

48
00:11:59,600 --> 00:12:04,300
إنها تحب سماع قصصك

49
00:12:04,300 --> 00:12:09,100
إنه فقط صوتِى
يوما ما لن يكون لديها وقت لهم

50
00:12:09,100 --> 00:12:15,900
أنا لا أتعب منهم ابدآ
لماذا ستتعب هى؟

51
00:12:18,700 --> 00:12:23,500
اسبيرنزا...

52
00:12:27,400 --> 00:12:34,100
لديها بالفعل  قوتك
اليوم كَسرت حصانها الطينى

53
00:12:35,200 --> 00:12:40,900
دييجو. . .  إنه مجرد خدش
ديجو، لقد وعدتنى

54
00:12:40,900 --> 00:12:44,700
لا مزيد من الانتظار فى الليل أدعو أن ترجع للبيت سالما

55
00:12:44,700 --> 00:12:49,500
الأسبان يعودون إلى وطنهم
اليوم كانت الجولة الأخيرة لزورو

56
00:12:49,500 --> 00:12:54,300
من الآن فصاعداً سنصير عجائز سويا مع أطفالنا الخمسة

57
00:12:54,300 --> 00:12:59,100
خمسة؟
نعم. لَيس كافيا؟

58
00:12:59,100 --> 00:13:03,900
أَحبُّك

59
00:13:13,600 --> 00:13:17,500
دون يا دى لافيجا....
مازلت غاية فى الوسامة

60
00:13:17,500 --> 00:13:23,200
دون رافائيل، إنه شرف وجود الحاكم فى بيتى

61
00:13:23,200 --> 00:13:29,000
تفضل للعشاء
أتيت لأعتذر يا اسبيرانزا

62
00:13:29,000 --> 00:13:34,700
أَنا آسف لأننى لم أستطع أن أحمى
هذه البلاد من الغوغاء

63
00:13:34,800 --> 00:13:37,700
آسف لأننى لم أستطع أن أجعلك تحبيننى

64
00:13:37,700 --> 00:13:40,600
وآسف لأنى سأتركك بدون زوج

65
00:13:40,600 --> 00:13:45,400
اقبضوا عليه

66
00:13:57,900 --> 00:14:02,600
الدم لا يكذب أبدآ...زورو

67
00:14:03,700 --> 00:14:10,400
أنت خائن لبلادك وطبقتك
خذوه بعيدآ

68
00:14:14,200 --> 00:14:19,000
انتظر

69
00:14:50,800 --> 00:14:55,600
لا

70
00:15:13,000 --> 00:15:16,800
لم أكن لأسمح أن يمسها أى سوء

71
00:15:16,800 --> 00:15:21,600
هى لم تكن أبدآ لك كى تحميها

72
00:15:22,500 --> 00:15:27,300
الينا....

73
00:15:34,000 --> 00:15:40,800
أريدك أن تعيش عالماً بأنك فقدت كل شىء عزيز لديك

74
00:15:40,900 --> 00:15:44,700
أريدك أن تعانى كما عانيت

75
00:15:44,700 --> 00:15:51,400
من معرِفة بأن
طفلك كان يجب أن يَكون لى

76
00:16:04,800 --> 00:16:09,600
إلينا!

77
00:16:24,100 --> 00:16:28,900
دعنى أحضنها
دعنى أحضنها

78
00:16:29,900 --> 00:16:31,800
رافائيل!

79
00:16:31,800 --> 00:16:36,600
لها عيون أمها

80
00:16:43,400 --> 00:16:48,200
رافائيل!
لن تتخلص منى ابداُ

81
00:17:05,500 --> 00:17:10,300
بعد عشرين سنة

82
00:17:21,800 --> 00:17:25,700
استمر على مسارهم
وأعيدهم

83
00:17:25,700 --> 00:17:29,500
ادفع النقود لى الآن
لأنه

84
00:17:29,500 --> 00:17:34,300
لأن....؟

85
00:17:39,200 --> 00:17:45,900
لا أحد قاسى كجاك
لا أحد قاسي كجاك

86
00:17:46,900 --> 00:17:53,600
الآن تفهما ما أريد
الغناء يمكن ان يخفف همكما الثقيل

87
00:18:14,800 --> 00:18:20,600
واحد يجىء, تعالوا جميعآ
بسبب الخوف من اجل حياتكم

88
00:18:20,600 --> 00:18:26,300
شاهدوا إخوة مريتا السيئو السمعة
لصوص، سارقين الخيول

89
00:18:26,300 --> 00:18:33,000
قُطاع طرق، أسوأ نوع من الناس
يا! اخرج من هنا

90
00:18:33,000 --> 00:18:37,800
غارسيا.
إخوة مريتا

91
00:18:40,800 --> 00:18:45,600
اخرج من هنا

92
00:18:49,400 --> 00:18:54,200
هل تسمح لى يا صديقى؟

93
00:18:55,200 --> 00:19:00,900
هؤلاء الرجال الآن في رعاية
العريف آرماندو غارسيا وسنحرسهم باقى الطريق

94
00:19:00,900 --> 00:19:06,700
"وتستطيع أن تطالب بنقودك فى "تلاكسو
آه، عندما تبدأ  الثيران بارتداء النباتات المزهرة

95
00:19:06,700 --> 00:19:13,400
كم نساوى؟
. . . حوالي 200 بيزو

96
00:19:15,400 --> 00:19:20,200
بيزو200؟ هذا هو؟
بيزو 200  ردىء

97
00:19:20,200 --> 00:19:24,000
نحن نهدر الوقت
ذلك 200 لكليكما

98
00:19:24,000 --> 00:19:29,800
ماذا؟ هل أنت مجنون؟
لا تأخذه يا جاك

99
00:19:29,800 --> 00:19:33,600
المس اخى ثانية, وسأقتلك

100
00:19:33,600 --> 00:19:38,400
نعم, سيفعل

101
00:19:39,400 --> 00:19:46,100
إعتقدت بأنك مربوِط
ذلك لأنك غبى

102
00:19:48,100 --> 00:19:52,900
أسقطه

103
00:19:57,700 --> 00:20:04,400
لديهم صندوق على العربة
نعلم ذلك..لذا جئنا

104
00:20:10,200 --> 00:20:15,000
انا جاك الاسطورى ذو الثلاثة أصابع
لم أذكر حتى

105
00:20:15,100 --> 00:20:21,800
ألست انا الوحيد الذى يمكنه أن يخطف رئيس البلدة؟

106
00:20:21,800 --> 00:20:28,500
أَنا العمود الفقرى لهذه العصابة
بدونى،  العصابة تتفكك

107
00:20:28,500 --> 00:20:33,300
إلى اللقاء يا أصدقاء

108
00:21:15,700 --> 00:21:17,700
اذهب

109
00:21:17,700 --> 00:21:22,400
انهض

110
00:21:23,400 --> 00:21:26,300
اذهب

111
00:21:26,300 --> 00:21:31,100
اذهب

112
00:21:48,400 --> 00:21:55,200
أريدك أن تعرف, أنى أعتبر هذا شرفا

113
00:22:24,000 --> 00:22:30,700
ادفنوا الجسم, وضعوا الرأس فى كيس

114
00:23:26,500 --> 00:23:31,300
بالطبع عندى مشاعر لك

115
00:23:31,300 --> 00:23:37,100
نعم، نعم، لكن بسرعة
اختبئى في الحظيرة

116
00:23:37,100 --> 00:23:40,900
إنه قادم

117
00:23:40,900 --> 00:23:47,700
ماذا تريد؟
رجاء لا تلمسنى. من أنت؟

118
00:23:53,500 --> 00:23:58,300
دون رافائيل

119
00:24:49,300 --> 00:24:52,200
استمعوا إلى

120
00:24:52,200 --> 00:24:58,900
إذا كان أى منكم  هو الرجل المقنع المعروف بزورو

121
00:24:58,900 --> 00:25:01,800
فليكشف عن نفسه الآن

122
00:25:01,800 --> 00:25:05,600
أنا زورو

123
00:25:05,600 --> 00:25:09,500
أخذوا قناعى. . .
اصمت، أنت أحمق كبير السن

124
00:25:09,500 --> 00:25:14,300
أنا زورو, أنا الرجل الذى تريد

125
00:25:15,200 --> 00:25:22,000
كذاب!
أى شخص يمكن أن يلاحظ بأنك طويل جدا

126
00:26:02,400 --> 00:26:09,100
أبعده عن هنا قبل أن يبدأ فى أن يُنتن

127
00:26:24,600 --> 00:26:29,400
هل وجدته؟

128
00:26:29,400 --> 00:26:32,300
لقد مات

129
00:26:32,300 --> 00:26:39,000
ارجع إلى المركب. أحتاج بعض النوم قبل الرحلة غدا

130
00:28:17,100 --> 00:28:21,900
لقد عاد الحاكم

131
00:28:29,700 --> 00:28:31,600
دون لويس

132
00:28:31,600 --> 00:28:35,400
مرحبا دون رافائيل..
لقد كان وقت طويل جدآ

133
00:28:35,400 --> 00:28:41,200
طويل جداً
كنت تفضلنى عن أى شىء

134
00:28:41,200 --> 00:28:47,900
اعتبر هذا اعتذار احمق
لكونى شككت فيك يوماً

135
00:28:49,800 --> 00:28:54,600
تعال.
حشد كبير تجمع لتحيِتك

136
00:28:58,500 --> 00:29:03,300
دون بيدرو
دون رافائيل، مرحبا

137
00:29:03,300 --> 00:29:08,100
دون هيكتر.
دون جوليو

138
00:29:08,100 --> 00:29:12,900
السادة المحترمون

139
00:29:15,800 --> 00:29:19,700
رجاء، رجاء

140
00:29:19,700 --> 00:29:26,300
أنتم لستم سعيدون لرؤيتى ,
لذا دعونا نوقف كل تلك الادعاءات

141
00:29:26,400 --> 00:29:33,200
أعرف بأنكم دفع لكم أو حتى هددتم لتأتوا لتحيتى فى الشمس الحارقة

142
00:29:34,100 --> 00:29:38,900
أعلم بالضبط ما تشعرون به

143
00:29:38,900 --> 00:29:45,600
لماذا يجِب أن تهتموا
بأى من زعمائكم فى الحاضر أو الماضى؟ ماذا فعلوا من أجلكم؟

144
00:29:45,600 --> 00:29:51,400
الأسبان إضطهدوكم
المكسيكيون أهملوكم

145
00:29:51,400 --> 00:29:55,200
والسادة. . ؟

146
00:29:55,200 --> 00:30:00,000
السادة يبدون فى غاية الرضا
ليخدعوكم ويكذبوا عليكم

147
00:30:00,100 --> 00:30:05,900
من، فى كامل تاريخكم
قد ساعدكم أبداً؟

148
00:30:05,900 --> 00:30:09,700
زورو
قاتل من أجل الناس

149
00:30:09,700 --> 00:30:14,500
نعم, زورو

150
00:30:16,400 --> 00:30:20,300
أين هو الآن يا قسيس
صديقك المقنع؟

151
00:30:20,300 --> 00:30:27,000
لم يظهر خلال عشرين سنة
عشرين سنة

152
00:30:28,000 --> 00:30:33,800
شعب كاليفورنيا، لقد آن الأوان لأخذ
قدرنا إلى أيدينا الخاصة

153
00:30:33,800 --> 00:30:40,500
ليس كالأسبان أَو المكسيكيين
لكن كسكان كاليفورنيا

154
00:30:46,200 --> 00:30:50,100
أَقف هنا أمامكم اليوم
بدون قناع

155
00:30:50,100 --> 00:30:55,800
فقط وعد .. وعد جدّى بأننى لن اترككم أبدآ

156
00:30:55,800 --> 00:30:59,700
ولكم كلمتى .. كلمة رفائيل مونتيرو

157
00:30:59,800 --> 00:31:06,500
بأننى سأُساعدكم فى حربكم لتكون
كاليفورنيا حرة ومستقلة

158
00:31:17,100 --> 00:31:21,900
أبى...

159
00:31:23,700 --> 00:31:30,500
السادة المحترمون، اسمحوا لى
بتقديم ابنتى، إلينا

160
00:31:34,400 --> 00:31:37,300
شكرآ لك

161
00:31:37,300 --> 00:31:43,000
أعرف رائحة هذه الزهرة
"إنها تدعى "رومانيا

162
00:31:43,000 --> 00:31:49,800
لَكنها تنمو فقط فى كاليفورنيا
وهذه زيارتك الأولى هنا

163
00:32:19,600 --> 00:32:22,500
ويسكى أكثر

164
00:32:22,500 --> 00:32:26,300
أو أياً كان ما تطلق على هذه
لا أريد أن أرى قاع الكوب

165
00:32:26,300 --> 00:32:31,100
المال أولآ

166
00:32:31,200 --> 00:32:36,000
انتظر

167
00:32:36,000 --> 00:32:39,800
ماذا عن هذا؟
فضة

168
00:32:39,800 --> 00:32:44,600
بالطبع، فضة
الأجود

169
00:32:49,400 --> 00:32:54,200
من أين حصلت على ذلك؟
ليس  من شأنك

170
00:32:54,200 --> 00:32:59,000
من أين حصلت على هذا؟

171
00:32:59,000 --> 00:33:03,800
كان لأَخى
لقد مات

172
00:33:05,800 --> 00:33:12,600
أَنا آسف
لماذا يجب ان تكون أسف؟

173
00:33:12,600 --> 00:33:16,400
لا تبادله
بمجرد زجاجة من الويسكى

174
00:33:16,400 --> 00:33:23,100
لم لا؟ هل تعتقد أنه يمكننى أن أحصل على اثنتين؟

175
00:33:26,900 --> 00:33:31,700
من هذا؟

176
00:33:33,700 --> 00:33:39,500
الرجل الذى قتل أَخى
أنت ثمل وغضبان. لست فى حالة تسمح لك بأن تقاتل جندى محترف

177
00:33:39,500 --> 00:33:46,200
ابتعد عن طريقى أيها الرجل العجوز

178
00:34:11,200 --> 00:34:17,000
هل تهتم بالمحاولة ثانية؟
العفو

179
00:34:17,000 --> 00:34:21,800
على ماذا؟
على إنقاذى حياتك

180
00:34:25,600 --> 00:34:30,400
كنت سأقتله
لا، ليس اليوم. هو مدرب على القتل

181
00:34:30,400 --> 00:34:36,200
ويبدو أنك مدرب على الشرب
كنت ستقاتل بشجاعة وتموت بسرعة

182
00:34:36,300 --> 00:34:40,100
من إذن سوف ينتقم وقتها لأخيك؟

183
00:34:40,100 --> 00:34:43,000
كنت سأجد طريقة

184
00:34:43,000 --> 00:34:47,800
لم أخسر أى قتال أبدآ
إلا من رجل عجوز كسيح منذ قليل

185
00:34:47,800 --> 00:34:52,600
ما اسمك؟
أليجاندرو

186
00:34:54,500 --> 00:34:59,300
هناك مقولة أنه عندما يكون التلميذ مستعدا ، سيظهر المعلم

187
00:34:59,300 --> 00:35:06,000
إذا كنت تريد أن تقتل هذا الرجل
فيمكن أن أعلمك كيف تتحرك وتفكر، كيف تنتقم بشرف

188
00:35:06,100 --> 00:35:12,800
وتعيش بعدها للاحتفال بنجاحك. سيحتاج الأمر إلى وقت ومثابرة
لماذا أنت متلهف جداً لمساعدتى؟

189
00:35:13,800 --> 00:35:18,600
لأن مرة، من زمن بعيد

190
00:35:18,600 --> 00:35:23,400
فعلت أنت نفس الشىء من أجلى

191
00:35:30,100 --> 00:35:36,800
لا أستطيع أن أُصدق. ما اعتقدت
أنه يمكن يوما ما أن أكون واقفا فى عرين الثعلب

192
00:35:39,800 --> 00:35:46,500
داخل عرين زورو
كان المكان مخصصا للتدريب

193
00:35:48,400 --> 00:35:53,200
أين كنت خلال كل هذه السنوات؟
اعتقدت بأنك كنت ميتا

194
00:35:53,200 --> 00:35:59,900
كنت فعلا ميتا
ودعنا نترك الأمر عند ذلك الحد

195
00:36:04,700 --> 00:36:11,400
أَتذكر آخر مرة رأيتك.
كنت تحارب 100رجل
100رجل

196
00:36:11,500 --> 00:36:16,300
كنت أعظم مبارز

197
00:36:16,300 --> 00:36:23,000
مونتيرو كان الحاكم وقتها
هل تتذكره؟

198
00:36:25,000 --> 00:36:28,800
رافائيل مونتيرو
هل تتذكره؟

199
00:36:28,800 --> 00:36:33,600
نعم. جنوده قتلوا الكثير

200
00:36:33,600 --> 00:36:37,400
وكان العدو اللدود لزورو....أنت

201
00:36:37,500 --> 00:36:42,300
لقد ظهر مونتيرو
إذن يمكنك أن تقتله

202
00:36:42,300 --> 00:36:47,100
لا، هناك الكثير من التعقيدات لى, لأكمل الأمر

203
00:36:47,100 --> 00:36:51,900
أى تعقيدات؟

204
00:36:55,700 --> 00:37:00,500
أعتقد أننا لن نستمر فى  إضاعة وقت أكثر فى الكلام

205
00:37:00,500 --> 00:37:03,400
مونتيرو عنده بعض الخطط لكاليفورنيا

206
00:37:03,400 --> 00:37:07,300
وإلا لم يكن ليستأجر الكابتن لوف

207
00:37:07,400 --> 00:37:11,200
يجب أن نكتشف ما ذلك؟
ثم ماذا؟

208
00:37:11,200 --> 00:37:16,000
لو أنك مستعد، سنخاطر بمصيرنا

209
00:37:17,000 --> 00:37:21,800
هيا بنا إذن

210
00:37:22,700 --> 00:37:29,400
هل تعرف كيف تستعمل هذا؟
إنها تدخل داخل الرجال الأخرين

211
00:37:33,200 --> 00:37:38,000
هذا سيأخذ الكثير من العمل

212
00:37:38,100 --> 00:37:44,900
هذه تدعى دائرة التدريب، عجلة الأساتذة
هذه الدائرة ستكون عالمك، كل حياتك

213
00:37:44,900 --> 00:37:48,700
وحتى أخبرك بوجود شىء آخر
فإنه لا شىء يوجد خارجها

214
00:37:48,700 --> 00:37:52,500
.. كابتن لوف
أقول لا شىء .. يوجد خارجها

215
00:37:52,500 --> 00:37:59,300
كابتن "لوف" لا يوجد حتى أقول أنه يوجد

216
00:38:01,200 --> 00:38:06,900
بينما مهاراتك فى المبارزة تتحسن
ستتقدم الى دائرة أصغر

217
00:38:06,900 --> 00:38:13,600
كُل دائرة جديدة تجعلك
أقرب إلى خصمك وإلى الانتقام

218
00:38:14,700 --> 00:38:19,500
أَحب ذلك الجزء
أتسمح؟

219
00:38:38,700 --> 00:38:43,500
ببطء. هاجم ببطء
هجوم.

220
00:38:43,600 --> 00:38:46,400
ببطء. ثانية. ببطء

221
00:38:46,400 --> 00:38:51,200
ببطء. . . جيد

222
00:38:51,200 --> 00:38:55,100
جيد. ذلك جيد
شكراً لك

223
00:38:55,100 --> 00:38:59,900
هجوم

224
00:38:59,900 --> 00:39:01,800
جيد

225
00:39:01,800 --> 00:39:06,600
وقت الشراب

226
00:39:17,300 --> 00:39:22,100
مثالى. افعله ثانية

227
00:39:34,500 --> 00:39:38,300
واحد، خمسة، ثلاثة

228
00:39:38,300 --> 00:39:41,200
ستّة، أربعة، اثنان

229
00:39:41,300 --> 00:39:46,100
وطعنة

230
00:39:53,800 --> 00:40:00,500
الدرس الأول. . .
لا تهاجم بغضب أبداً

231
00:40:02,400 --> 00:40:05,300
الدرس الثانى

232
00:40:05,300 --> 00:40:10,100
تعال معى
ماذا؟

233
00:40:25,500 --> 00:40:32,300
إذن ما هو الدرس رقم ثلاثة؟
الوصول إلى الدرس رقم أربعة

234
00:40:49,600 --> 00:40:54,400
ثانيةً؟

235
00:41:12,600 --> 00:41:19,400
أندلسى أسود. رائع
يبدو مثل حصانك القديم تورنادو

236
00:41:54,100 --> 00:41:58,900
هدوء، هدوء

237
00:42:08,400 --> 00:42:13,200
حصان لعين. ماذا تفعل؟

238
00:42:15,300 --> 00:42:20,100
سأَراك الليلة

239
00:42:39,300 --> 00:42:44,100
زورو, تبدو أفضل من أى وقت مضى

240
00:43:08,100 --> 00:43:12,000
كونى حذرة يا آنستى
هناك رجال خطرون حولك

241
00:43:12,000 --> 00:43:18,700
حسنا. إذا رأيت أى  منهم
كن متأكدا أن تبينهم لى

242
00:44:29,900 --> 00:44:36,700
استمع. سأَعطيك
الشرف العظيم  أن تكون حصانِى

243
00:44:53,000 --> 00:44:57,800
نحن مثل الروح الواحدة

244
00:45:10,300 --> 00:45:15,100
توقف

245
00:45:58,500 --> 00:46:03,300
اذهب,اذهب,اذهب

246
00:46:31,200 --> 00:46:36,000
اقتلوه

247
00:48:26,700 --> 00:48:31,500
اقتله

248
00:49:04,200 --> 00:49:09,000
زورو
الأسطورة عادت

249
00:49:50,300 --> 00:49:55,100
أنت لا تعرفتى يا أبى...
زورو بالطبع أعرفك

250
00:49:55,100 --> 00:49:59,900
هل حقآ إنه أنت؟
السنوات كانت رحيمة بك

251
00:50:00,000 --> 00:50:06,700
ليس عندى وقت للكلام الآن.
أبى رجاء,أخفينى

252
00:50:11,500 --> 00:50:16,300
مثل الأيام الخوالى

253
00:50:21,100 --> 00:50:24,900
أيها الأب, هل هذا أنت؟
هل كل شىء على مايرام؟

254
00:50:24,900 --> 00:50:29,700
يبدو أنه كانت تدور معركة بالخارج

255
00:50:29,800 --> 00:50:34,600
لاتقلقى ياعزيزتى. أنت آمنه فى بيت الرب

256
00:50:34,600 --> 00:50:37,500
بالطبع، يا أبى

257
00:50:37,500 --> 00:50:39,400
اغفر لى يا أبى فقد أذنبت

258
00:50:39,400 --> 00:50:42,300
لقد مرت ثلاثة أيام
منذ اعترافى الأخيرِ

259
00:50:42,300 --> 00:50:48,000
ثلاثة أيام؟ ما عساك تكونى فعلتى فى ثلاثة أيام
عودى عندما يكون مر وقت أكثر

260
00:50:48,000 --> 00:50:52,800
عفوا؟
اسمعى يا آنستى

261
00:50:56,700 --> 00:50:59,600
من فضلك .. أكملى

262
00:50:59,700 --> 00:51:03,500
كسرت الوصية الرابعة
هل قتلت شخص ما؟

263
00:51:03,500 --> 00:51:09,300
تلك ليست الوصية الرابعة
بالطبع لا

264
00:51:09,300 --> 00:51:15,000
بأى شكل كسرت
الأكثر قداسة من الوصايا؟

265
00:51:15,000 --> 00:51:17,900
جلبت الخزى لأبى

266
00:51:17,900 --> 00:51:21,700
هذا ليس سيئا لهذه الدرجة
لربما كان أبوك يستحقه

267
00:51:21,700 --> 00:51:28,400
ماذا قلت؟
قلت، أخبرينى أكثر يا طفلتى

268
00:51:28,400 --> 00:51:33,200
أُحاول أن أسلك الطريق الذى يود والدى أن أكون فيه

269
00:51:33,300 --> 00:51:38,100
لكن قلبى عنيف جدآ
عنيف جدآ؟

270
00:51:38,100 --> 00:51:42,900
نعم
هل يمكن ان تكونى أكثر توضيحآ؟

271
00:51:42,900 --> 00:51:49,600
كان عندى أفكار غير نقية حول رجل
فعلت.. أعتقد أنه لص أو شىء من هذا القبيل
لقد كان يرتدى قناعا أسود

272
00:51:52,500 --> 00:51:57,300
هل له صوت عميق؟
نعم

273
00:51:58,300 --> 00:52:04,000
وسيم؟
لا أعلم. وجهه كان نصفه مغطى

274
00:52:04,100 --> 00:52:08,900
لكن شىء فى عيونه أسرنى
أسرك؟

275
00:52:09,900 --> 00:52:13,700
أحسست أننى دافئه ومحمومة

276
00:52:13,700 --> 00:52:18,500
مثارة؟

277
00:52:18,500 --> 00:52:23,300
نعم، مثارة

278
00:52:23,300 --> 00:52:28,100
اغفر لى

279
00:52:29,100 --> 00:52:33,900
أَغفر لك

280
00:52:36,800 --> 00:52:40,700
فتش المذبح

281
00:52:40,700 --> 00:52:45,500
ابحث فى كل شىء
المصلى، منزل كاهن الأبرشية، كل واحد منهم

282
00:52:45,500 --> 00:52:52,200
هذا بيت الله
لا تقلق يا أبى سنكون قد انتهينا قبل أن يعود

283
00:52:55,100 --> 00:52:58,900
آنستى
أنت لم تفعلى أى شىء خاطىء

284
00:52:58,900 --> 00:53:03,700
الذنب الوحيد سيكون إنكار ما يشعر به قلبك حقيقة

285
00:53:03,800 --> 00:53:08,600
الآن اذهبى

286
00:53:08,600 --> 00:53:13,400
الينا

287
00:53:14,400 --> 00:53:17,200
ماذا تفعلين هنا؟
كنت أعترف

288
00:53:17,200 --> 00:53:20,100
تعترفين؟

289
00:53:20,100 --> 00:53:24,900
لمن؟
الكاهن هنا

290
00:53:25,900 --> 00:53:30,600
ارجعى للخلف,"الينا" أرجوكى

291
00:53:48,000 --> 00:53:54,700
بدافع الاحترام للآنسة مونتيرو
سأتعامل معك لاحقآ

292
00:54:00,500 --> 00:54:05,300
حصان!
تعال هنا

293
00:54:08,200 --> 00:54:13,000
بلاكى,ثاندر, ستورم

294
00:54:13,000 --> 00:54:17,800
يا غبى, تعال هنا الآن

295
00:54:17,800 --> 00:54:22,600
أُحذرك
سأَحصل على حصان آخر

296
00:55:28,000 --> 00:55:30,900
اذن؟

297
00:55:30,900 --> 00:55:35,700
ماذا تعتقد؟

298
00:55:37,700 --> 00:55:44,500
"z" سيدى, حصلت على الحصان الأسود  ونحتّ

299
00:55:44,500 --> 00:55:48,300
دون دييجو، كل الناس سيتكلمون عن "زورو" مرة أخرى

300
00:55:48,300 --> 00:55:55,000
أتعتقد أن سرقتك لحصان ونقشك لعلامة يجعلك
جديرا كفاية بارتداء هذا القناع؟

301
00:55:55,000 --> 00:55:59,800
كُن حذرا

302
00:56:00,800 --> 00:56:05,600
أنت لص يا أليجاندرو
مهرج تافه

303
00:56:05,700 --> 00:56:09,500
زورو كان يخدم الناس
ليس باحثاً عن الشهرة مثلك

304
00:56:09,500 --> 00:56:14,300
مهرج

305
00:56:14,300 --> 00:56:19,100
زورو فعل ما كان مطلوب
الآن هو مطلوب ثانية

306
00:56:19,100 --> 00:56:25,800
أنا لم أطلب منك المساعدة، لَكنى
أتيت هنا لأتعلم كيف أقاتل مثلك

307
00:56:25,800 --> 00:56:29,600
ليكون عندى قوتك وشجاعتك

308
00:56:29,600 --> 00:56:33,500
الآن عندما أحاول استعمالهم
تمنعنى؟

309
00:56:33,500 --> 00:56:39,200
دعنى أخبرك بشىء
أَنا مُتعب من كل تدريباتك ومحاضراتك

310
00:56:39,300 --> 00:56:44,100
مُتعب من انتظارك  لإخبارى أنى مستعد

311
00:56:44,100 --> 00:56:49,900
أنا لدى أهدافى الخاصة لأحققها
وحياة جديدة لأجدها

312
00:56:49,900 --> 00:56:56,600
اعتقدت أنى يمكن أن أفعل ذلك هنا
لكنى كنت مخطئا

313
00:56:56,600 --> 00:56:59,500
أليجاندرو

314
00:56:59,500 --> 00:57:04,300
الغضب

315
00:57:05,200 --> 00:57:10,000
اختر سلاحك

316
00:57:25,500 --> 00:57:31,200
مونتيرو دعى كل سيد فى كاليفورنيا لمأدبة

317
00:57:31,200 --> 00:57:36,000
إذا كنت تريد أن تكون ذا نفع
يمكنك أن تنضم لهم كجاسوس

318
00:57:36,000 --> 00:57:42,700
أعتقد أنى لا أفهم يا سيدى
لديك الحماسة يا أليجاندرو ومهاراتك تنمو

319
00:57:42,800 --> 00:57:47,600
لَكن لتنضم إلى حاشية مونتيرو، يجب أن أعطيك الشىء
الذى يبعد عن متناولك

320
00:57:47,600 --> 00:57:52,400
ما ذلك؟
السحر

321
00:57:53,400 --> 00:57:58,200
وما هو ذلك؟

322
00:57:59,100 --> 00:58:02,000
أقنع مونتيرو أنك رجل نبيل ذو مكانة

323
00:58:02,000 --> 00:58:06,800
وهو سيتركك لتدخل دائرته

324
00:58:07,700 --> 00:58:10,600
أنا؟

325
00:58:10,700 --> 00:58:15,500
رجل نبيل؟

326
00:58:15,500 --> 00:58:20,300
هذا سيأخذ الكثير من العمل
نعم

327
00:58:38,600 --> 00:58:44,300
انظر إلى, أبدو كفراشة. هذا أغبى شىء
فعلته على الإطلاق

328
00:58:44,400 --> 00:58:48,200
أَشك فى ذلك
نحن لن نفلت بدون عقاب من هذا

329
00:58:48,200 --> 00:58:53,000
بلى سوف نفعل. النبيل هو ببساطة ذلك الشخص الذى
يقول شيئاً  ويعتقد شيئاً آخر

330
00:58:53,000 --> 00:58:57,800
ماذا لو أن مونتيرو تعرف عليك؟
مونتيرو يعتقد أنه نبيل حقيقى

331
00:58:57,800 --> 00:59:03,600
لن ينظر إلى خادم أبدا فى عينيه
استمع إلى

332
00:59:03,600 --> 00:59:07,400
استمع إلى

333
00:59:07,400 --> 00:59:14,200
أهم شىء على الإطلاق
لا تدع السادة يغادرون المائدة بدونك

334
00:59:15,200 --> 00:59:20,000
حظ سعيد الليلة
شكراً لك

335
00:59:20,000 --> 00:59:24,800
قف باعتدال.......السحر

336
00:59:24,800 --> 00:59:29,600
السحر

337
00:59:44,100 --> 00:59:49,800
دون رفائيل مونتيرو؟
مساء الخير ..أنا دون أليجاندرو ديل كاستيلو

338
00:59:49,800 --> 00:59:54,600
التحية الأسبانية الرسمية
لم أر ذلك منذ سنوات

339
00:59:54,600 --> 00:59:59,400
أبى كَان صارما جداً فى الالتزام بالإتيكيت
من والدك؟

340
00:59:59,400 --> 01:00:06,200
"دون "بارتولو ديل كاستيلو
لقد سمعت عنه، ولكننى للأسف لم أقابله أبدآ

341
01:00:07,100 --> 01:00:11,900
وصلت الأسبوع الماضي من أسبانيا بعدما مررت بباريس، لشبونة وسان فرانسيسكو

342
01:00:12,000 --> 01:00:16,800
كنت أتفقد ممتلكات عائلتى

343
01:00:19,700 --> 01:00:24,500
ملكة أسبانيا كانت كريمة جدآ معنا

344
01:00:24,500 --> 01:00:29,300
رائع جداً.
ما الذى أتى بك إلى هنا؟

345
01:00:29,300 --> 01:00:36,000
سمعت بأنك عدت إلى  كاليفورنيا وقلت بأنه من الواجب تقديم نفسى
كما أن الملكة تتكلم كثيرآ عنك

346
01:00:38,900 --> 01:00:45,600
حقا!! لقد اعتقدت بأننى فقدت التأييد من
البلاط الأسبانى عندما فقدت كاليفورنيا

347
01:00:50,400 --> 01:00:53,300
فقط فى بعض الدوائر

348
01:00:53,300 --> 01:00:59,100
صاحبة الجلالة تعرف سوء الحظ الذى صادفك
تلك الأحداث لم تكن خطئك

349
01:00:59,100 --> 01:01:03,900
لقد أخبرتنى أيضا أن هذه الأرض ما زالت تحمل فرصا لرجل صاحب رؤية

350
01:01:03,900 --> 01:01:10,600
وأنت رجل صاحب رؤية؟
أنا رجل يبحث عن رؤية

351
01:01:14,500 --> 01:01:20,300
لكن توقيتى مؤسف
لقد قاطعت احتفالا...ربما يمكننى معاودة الزيارة؟

352
01:01:20,300 --> 01:01:23,200
لا, إنه يشرفنى أن تنضم لنا

353
01:01:23,200 --> 01:01:27,000
لا, إنه يشرفنى أنا

354
01:01:27,000 --> 01:01:31,800
اسمح لى بتقديم ابنتى .. الينا

355
01:01:34,700 --> 01:01:39,500
تحياتى

356
01:01:39,500 --> 01:01:46,200
للأسف لم أحضر هدية للمضيفة
لكن انتظر لحظة

357
01:01:56,800 --> 01:02:01,600
شكراً لك
بكل سرور

358
01:02:05,500 --> 01:02:10,200
بيرناردو, حرك قدميك
" آنستى"

359
01:02:34,300 --> 01:02:38,200
دون أليجاندرو

360
01:02:38,200 --> 01:02:44,900
أبى وأنا نود أن تنضم لنا على مائدتنا
سيكون ذلك من دواعى سرورى يا آنستى

361
01:02:55,500 --> 01:02:59,400
آه، دون أليجاندرو ..أنا سعيد بانضمامك إلينا

362
01:02:59,400 --> 01:03:06,100
السادة المحترمون, اسمحوا لى بتقديم
دون أليجاندور ديل كاستيلو الذى حضر مؤخرا من أسبانيا

363
01:03:07,000 --> 01:03:11,800
هذا هو الكابتن"هاريسون لوف
ليس سيدا, لكنه من المقربين

364
01:03:11,800 --> 01:03:17,600
ألست أنت من كان يطارد قاطع طريق أسطورى؟

365
01:03:17,700 --> 01:03:21,500
لقد كان بالكاد أسطوريا
إذن فقد قبضت عليه؟

366
01:03:21,500 --> 01:03:26,300
إنها فقط مسألة وقت
قاطع الطريق ربما يكون قد هرب

367
01:03:26,300 --> 01:03:33,000
لكن بقيتنا سيتردد طويلا
قبل أن يذهب إلى الاعتراف

368
01:03:54,200 --> 01:03:59,000
شكرآ لك

369
01:04:00,000 --> 01:04:05,800
مع كل احترامى يا دون هيكتور، ولكنى لا أوافق
وحتى يحصل هؤلاء الناس على حريتهم فى حكم أنفسهم

370
01:04:05,800 --> 01:04:09,600
أعتقد اننا سنرى
المزيد من حروف "زد" منقوشة على الحوائط

371
01:04:09,600 --> 01:04:13,400
دون أليجاندرو، ماذا تعتقد؟

372
01:04:13,400 --> 01:04:19,200
...أعتقد
أن الغنم دائمآ ما تحتاج الى راعى

373
01:04:19,300 --> 01:04:24,100
"لكن بالتأكيد  ليس إلى هذا المخلوق "زورو

374
01:04:24,100 --> 01:04:30,800
من المحتمل أنه يرتدى القناع لإخفاء صلعته وملامحه القبيحة

375
01:04:31,700 --> 01:04:35,600
البعض يٍٍِِدعونه بطلا
البطولة ...وهم رومانسى

376
01:04:35,600 --> 01:04:40,400
مثلها مثل طبقة النبلاء
"إلينا"، ذلك يكفى

377
01:04:40,400 --> 01:04:46,100
أرى أن البطولة شىء يجب أن يعتز به ,
لا أن يسخر منه

378
01:04:46,100 --> 01:04:49,900
كُل تلك الأسلحة
إطلاق الرصاص والركض على ظهور الجياد

379
01:04:50,000 --> 01:04:53,900
كل ذلك يصيبنى بصداع مخيف
إنها أعمال لا تليق بالسادة

380
01:04:53,900 --> 01:04:57,700
إذن ما الذى يليق؟
الركوب جيئة وذهابآ فى العربات؟

381
01:04:57,700 --> 01:05:04,400
لا، يا عزيزتى .. لكن أن يزيد المرء ممتلكاته
لكى يزيد من راحة السيدات

382
01:05:04,400 --> 01:05:09,200
مثلك

383
01:05:14,100 --> 01:05:19,800
تناول المرأة للسياسة
ماذا يمكن أن أقول؟

384
01:05:19,900 --> 01:05:26,600
إننا فى حفلة, أليس كذلك؟
الينا .. هل يمكننى أن أحظى بشرف هذه الرقصة؟

385
01:05:28,500 --> 01:05:33,300
سأكون مسرورة بذلك

386
01:06:17,500 --> 01:06:24,300
هل كنت تبحث عن شىء ما؟
أبحث عن شىء خارق فى الحياة العادية

387
01:06:25,300 --> 01:06:29,200
أوه، حقاً؟ ابحث فى مكان آخر.
السيدة وأنا كنا نحاول الرقص

388
01:06:29,200 --> 01:06:34,000
أنت كنت تحاول
هى كانت تنجح

389
01:06:34,000 --> 01:06:38,800
اغفر لى ايها القائد.
نكتة وقحة تلك

390
01:06:38,800 --> 01:06:45,500
أَتمنى بأنه لن يكون الأخير
دون رافائيل يريدك أن تعود إلى مائدته

391
01:07:28,800 --> 01:07:33,600
هل تحبين أن نجرب شيئاً أكثر نشاطا
أَو أنك تشعرين أنك غير كفء لهذا الاختبارِ؟

392
01:07:33,600 --> 01:07:36,500
لا، بالعكس يا دون أليجاندرو

393
01:07:36,500 --> 01:07:41,300
أخشى فقط من كرهك لرائحة العرق

394
01:09:06,000 --> 01:09:09,800
تلك هى الطريقة التى يرقصون بها فى "مدريد" هذه الأيام

395
01:09:09,800 --> 01:09:15,600
اعذرنى يا دون رفائيل. أحتاج لالتقاط أنفاسى. ابنتك راقصة ملهمة جداً

396
01:09:15,600 --> 01:09:22,300
ملهمة، شكرآ لك
لوصفها بهذا الشكل الرقيق

397
01:09:26,200 --> 01:09:31,000
أنا أعتذر لو كنت استئت
لا، لا، لا حاجة

398
01:09:31,000 --> 01:09:33,900
هى شابة ومندفعة
لكن جمالها لا يضاهى

399
01:09:33,900 --> 01:09:39,600
كما أنها تملك حضور والدها الآمر

400
01:09:39,600 --> 01:09:44,400
دون رافائيل

401
01:09:45,400 --> 01:09:49,200
كمُستشار للملكة
فى الأمور المالية

402
01:09:49,200 --> 01:09:56,000
سيكون من دواعى سرورى
تَقديم كليكما إلى البلاط

403
01:10:02,800 --> 01:10:06,600
انضم لنا فى الفناء
هناك شىء أريد إشراكك فيه

404
01:10:06,600 --> 01:10:11,400
وما هذا؟
رؤية

405
01:10:20,000 --> 01:10:22,900
مرحبا يا سادة كاليفورنيا

406
01:10:22,900 --> 01:10:27,700
كلّنا يمْكن أن نتذكر السنوات الذهبية
عندما حَكمنا هذه البلاد

407
01:10:27,800 --> 01:10:32,600
كان لنا احترامنا
وجمعنا الكثير من الثروة

408
01:10:32,600 --> 01:10:39,300
لكن هناك شيئاً ما لم نحققه أبداً
لم نقرر أبداً مصيرنا

409
01:10:39,300 --> 01:10:46,000
حسناً، لقد آن الأوان لنطالب
بالذى كان يجب أن يكون لنا دائمآ

410
01:10:46,000 --> 01:10:48,900
أصدقائى

411
01:10:48,900 --> 01:10:55,600
أَقدم لكم جمهورية كاليفورنيا المستقلة

412
01:11:08,200 --> 01:11:14,900
دون رفائيل، كُل رجل هنا مدين لك بشىء ما.
الأرض التى منحتنا إياها جعلتنا جميعاً أغنياء

413
01:11:15,900 --> 01:11:19,700
لَكننا يجب أن نتساءل عن دوافعك

414
01:11:19,700 --> 01:11:23,500
اليوم الذى وصلت فيه
جعلتنا نظهر بشكل أحمق

415
01:11:23,500 --> 01:11:30,200
أنا كنت أغازل مشاعر الناس فقط
وماذا تفعل الآن إن لم يكن مغازلة؟

416
01:11:30,300 --> 01:11:34,200
"تريدنا أن نرفع
أسلحتنا ضد "سانتا آنا

417
01:11:34,200 --> 01:11:40,900
تعرف أننا لا نستطيع أن نهزم جيشه
أنا لم أقترح مقاتلته من أجل كاليفورنيا

418
01:11:41,800 --> 01:11:44,700
كنت أقترح ان نشتريها منه

419
01:11:44,700 --> 01:11:50,500
سانتا آنا يشن حربآ مكلفة
على الولايات المتحدة ويحتاج إلى النقود

420
01:11:50,500 --> 01:11:57,200
حتى إذا دَمجنا ثرواتنا
لن نستطيع أن نشترى هذه البلاد من سانتا آنا

421
01:11:57,200 --> 01:12:03,900
لقد عقدت بالفعل اتفاقاً معه
أنت تعيش فى حلم

422
01:12:04,000 --> 01:12:10,700
ولماذا لا نعيش
جميعاً ذلك الحلم؟

423
01:12:22,200 --> 01:12:29,000
قابلونى هنا غدآ صباحاً من أجل الرحلة
التى ستزيل كل الشكوك

424
01:13:20,000 --> 01:13:26,700
"أصدقائى, أقدم لكم .
.."الدورادو

425
01:13:34,500 --> 01:13:41,200
هذا الذهب ملك لسانتا آنا ولكن لحسن الحظ
أنه لا يعلم بوجوده

426
01:13:42,100 --> 01:13:48,900
هذه القطغ دمغت
بالختم الأسبانى حتى يعتقد أنها جاءت من أسبانيا

427
01:13:51,700 --> 01:13:58,500
بعد  يومين من الآن
سنشترى هذا البلد من  سانتا آنا

428
01:13:58,500 --> 01:14:05,200
سوف نشتريها بالذهب الذى استخرجناه  من أرضه

429
01:14:11,000 --> 01:14:16,800
أين وَجدتم كل هؤلاء الناس؟
أى مكان نريدهم

430
01:14:16,800 --> 01:14:21,600
رائع .. رائع

431
01:14:23,500 --> 01:14:30,200
إنه جزء من عملية التعدين.
أولاً استخرجناه من باطن الأرض، الآن نحن نفجره

432
01:14:44,700 --> 01:14:49,500
إذن
هذا هو مستقبل كاليفورنيا؟

433
01:14:49,500 --> 01:14:54,300
هذه رؤيتى، نعم

434
01:14:56,200 --> 01:15:01,900
فوق.. هنا
أليس مشهدا رائعا جدآ

435
01:15:01,900 --> 01:15:05,800
نسور
تتجول مثل أشخاص حقيقيين

436
01:15:05,900 --> 01:15:10,700
مرحباً.
مرحباً بكم فى مرحاض الجحيم الخارجى

437
01:15:10,700 --> 01:15:16,400
يَدعوننا  المُختفون
لَكن كما ترون نحن لم نختف بالضبط

438
01:15:16,400 --> 01:15:21,200
كنا فقط  من الصعب العثور علينا
انتظر! أنت. أنا أعرفك

439
01:15:21,200 --> 01:15:27,000
أراهن بأنك تعلم  أيها الأبيض اللعين
أنا جاك الأسطورى ذو الثلات أصابع

440
01:15:27,000 --> 01:15:30,800
وأنتم مجموعة القتلة

441
01:15:30,800 --> 01:15:34,600
تسرحون فى الخيال
وتبعثون الروائح الطيبة

442
01:15:34,600 --> 01:15:38,500
أهملوه يا سادة,
إنه لص عادى

443
01:15:38,600 --> 01:15:43,400
عادى جداً
لكنى لا أقارن بكم

444
01:15:43,400 --> 01:15:50,100
أَسرق ذهباً وأسرق مالاً.
لَكنكم تسرقون حياة الناس

445
01:15:51,100 --> 01:15:57,800
اللعنة عليكم
واللعنة على الجياد التى أتت بكم

446
01:16:13,200 --> 01:16:18,000
الأبيض اللعين؟

447
01:16:56,500 --> 01:17:00,300
أهناك شىء مضحك، أيها القائد؟

448
01:17:00,300 --> 01:17:03,200
إنه شىء غريب

449
01:17:03,200 --> 01:17:09,900
إنها ثانى مرة أضرب هذا الرجلِ
بينما هو طائر فى الهواء

450
01:17:14,800 --> 01:17:20,600
دون أليجاندرو!
أَحتاج للكلام معك على انفراد

451
01:17:20,600 --> 01:17:25,400
ربما فى وقت آخر
اليوم, بمفردك

452
01:17:48,500 --> 01:17:51,300
مساء الخير، بيرناردو

453
01:17:51,300 --> 01:17:54,200
مساء الخير
آنستى

454
01:17:54,200 --> 01:17:59,000
صوتك هادىء جدآ
إذا كنت عصبية، تحتاجين لسماع شىء مهدئ

455
01:17:59,000 --> 01:18:03,800
نعم، أفهم

456
01:18:03,800 --> 01:18:06,700
منذ متى خَدمت
دون أليجاندرو؟

457
01:18:06,700 --> 01:18:10,500
أحياناً يبدو وقتا طويلآ جدآ
آسف

458
01:18:10,600 --> 01:18:16,400
لاتقلق، بيرناردو
لن أخبره أبداً

459
01:18:16,400 --> 01:18:20,200
دون أليجاندرو يحيرنى

460
01:18:20,200 --> 01:18:25,000
أحياناً يبدو
متغطرساً جداً، مغروراً جدآ

461
01:18:25,000 --> 01:18:30,800
لكن الطريقة التى ينظر بها لى
والطريقة التى يرقص بها معى . .

462
01:18:30,800 --> 01:18:35,600
كما لو أنه شخص مختلف تمامآ

463
01:18:43,400 --> 01:18:50,000
تشبهين والدتك كثيرآ
كيف عرفت ذلك؟

464
01:18:52,900 --> 01:18:57,700
حَسناً. . . لا أَرى
كثيرآ من دون رافائيل فيك

465
01:18:57,700 --> 01:19:00,600
أعلم أن أبى يرغب
أن أتصرف مثلها

466
01:19:00,600 --> 01:19:06,400
هى كانت دائما ملتزمة
هل  يصفها بذلك؟

467
01:19:06,400 --> 01:19:13,100
نعم. لَكن أحيانا لا أصدقه
إنها كانت مثلك

468
01:19:13,200 --> 01:19:19,900
ربما
ستكون هذه هى الطريقة لمعرفتها

469
01:19:20,900 --> 01:19:26,600
مربيتى أخبرتنى أن المتوفى
يمكن أن يرى  فى ضوء القمر

470
01:19:26,600 --> 01:19:32,300
عندما كنت صغيرة كنت أتسلل للخارج
فى الليل وأركب جوادى وأتجول عبر الأندلس

471
01:19:32,300 --> 01:19:39,100
وأُلوّح فى السماء
كى  تعرف أنه أنا

472
01:19:42,000 --> 01:19:46,800
كيف ماتت؟
وهى تلدنى

473
01:19:47,800 --> 01:19:52,600
أبى نادرا ما يتكلم عنها
أعتقد أنه يجد الأمر مؤلما جدآ

474
01:19:52,600 --> 01:19:57,400
نعم

475
01:20:00,300 --> 01:20:04,100
أعرف كيف يكون الشعور
عندما تفقد شخصا عزيزا

476
01:20:04,100 --> 01:20:08,900
من؟
ابنتى ..منذ عهد بعيد

477
01:20:12,800 --> 01:20:19,500
عندما أراكِ، أتذكر
ما هو الشعور بأن تكون أبا

478
01:20:20,500 --> 01:20:27,200
أنا واثق أن والدتك كانت ستَكون فخورة جدا بك يا آنستى
شكراً لك

479
01:20:29,100 --> 01:20:33,900
بيرناردو يجب أن أسألك
هل سبق وتقابلنا من قبل؟

480
01:20:33,900 --> 01:20:38,700
لا، لماذا تعتقدين ذلك؟

481
01:20:38,700 --> 01:20:44,500
لا أعلم. إنه شىء غريب
صوتك يبدو مألوفا جدا

482
01:20:44,600 --> 01:20:48,400
أنا لم أذهب إلى أسبانيا
منذ أن ولدت

483
01:20:48,400 --> 01:20:53,200
بالطبع
حسنآ, إنه صوت لطيف جدآ

484
01:20:56,100 --> 01:20:58,000
شكرآ لك

485
01:20:58,000 --> 01:21:02,800
يوم سعيد، بيرناردو
يوم سعيد

486
01:21:07,600 --> 01:21:12,400
. . إلينا

487
01:21:23,100 --> 01:21:29,800
هل تعلم أن الهنود الحمر كانوا يقومون بأكل أعدائهم ليمتصوا قوتهم؟

488
01:21:32,600 --> 01:21:37,400
العيون بالذات كانت ذات قيمة عظيمة

489
01:21:37,400 --> 01:21:44,100
أن تكون قادرا على الرؤية
من خلال عيون أعدائك شىء قيم

490
01:21:48,100 --> 01:21:54,800
أين ذوقى؟
ألا تريد أن تشرب شيئا؟

491
01:21:58,600 --> 01:22:05,400
لا؟
أتفضل مشروبا مختلف المذاق ربما؟

492
01:22:12,000 --> 01:22:16,800
أنت شخص مريض جدآ يا كابتن لوف

493
01:22:16,900 --> 01:22:23,700
رؤوس فى أوانى المياه وأياد فى آنية الخمر
شىء مفاجىء وصادم

494
01:22:24,600 --> 01:22:31,300
شىء واحد مؤكد. يجب أن تطرد مدبرة منزلك

495
01:22:34,200 --> 01:22:39,000
من هو؟
عدو

496
01:22:39,000 --> 01:22:45,700
لديه أخ هارب سيحظى  بنفس المصير

497
01:22:45,800 --> 01:22:50,600
أتمنى لك الحظ

498
01:22:52,500 --> 01:22:56,400
فى صحتك
أَخ "مريتا" أَو  لا

499
01:22:56,400 --> 01:22:59,200
أنت أكثر مما تتظاهر به

500
01:22:59,200 --> 01:23:06,000
ربما يوماً ما أنا سأَرى
ماذا أبدو خلال عينيك ... يا كابتن لوف

501
01:23:51,200 --> 01:23:56,000
إنه جميل

502
01:24:07,600 --> 01:24:12,300
معذرة..كم ثمنه؟

503
01:24:16,200 --> 01:24:21,000
تقول إنها هدية
تكريمآ لذكرى والدتك

504
01:24:21,100 --> 01:24:23,900
والدتى؟

505
01:24:23,900 --> 01:24:28,700
لقد أحبت والدتك
أخبريها أنها مخطئة بالتأكيد

506
01:24:28,700 --> 01:24:35,500
أمى ماتت منذ عهد
بعيد فى أسبانيا

507
01:24:42,200 --> 01:24:47,900
"إنها تقول أنه ليس هناك خطأ فأنت بنت "اسبيرنزا"
و "دييجو دى لافيجا

508
01:24:47,900 --> 01:24:54,600
تقول إنها كانت مربيتك
وكانت تعلّق الزهور على سريرِك

509
01:24:56,700 --> 01:25:01,500
أَنا آسفة لا أَستطيع تقبله

510
01:25:16,800 --> 01:25:19,700
أليجاندرو

511
01:25:19,800 --> 01:25:26,500
استمع لى. هل يمكنك أَن تجد
الطريق لتعود إلى المنجم؟

512
01:25:26,500 --> 01:25:29,400
لا

513
01:25:29,400 --> 01:25:33,200
نوافذ العربات كانت كلها مُغطاة

514
01:25:33,200 --> 01:25:38,000
هو لم يأتمن النبلاء المقربين
لوكنت مكانه، ما كنت فعلت أنا أيضا

515
01:25:38,000 --> 01:25:43,800
يجب أن تذهب إلى بيت مونتيرو الليلة، وتحصل على ما بداخل خزينته
وتجد أى شىء يعرفنا خططه

516
01:25:43,800 --> 01:25:46,600
الناس فى المنجم يموتون

517
01:25:46,600 --> 01:25:52,400
وكل ما يمكننى أن أفكر به هو
الكابتن لوف

518
01:25:52,500 --> 01:25:58,300
سيأتى إلى دائرتك  عما قريب
إنه لا يحتاج إلى أى مطاردة

519
01:25:58,300 --> 01:26:05,000
أنا أفتقد أخى  يا سيدى
أخوك مات. نفقد أحبائنا ولا مناص من ذلك.. ضع الأمر جانبآ

520
01:26:05,000 --> 01:26:09,800
كيف؟

521
01:26:09,800 --> 01:26:16,500
كيف أستطيع أن أفعل ما هو مطلوب
عندما يكون كل ما أشعر به هو الكراهية؟

522
01:26:17,400 --> 01:26:21,300
أخفها

523
01:26:21,400 --> 01:26:26,200
بهذا

524
01:26:33,800 --> 01:26:36,700
سانتا آنا  وافق على
النقل ظهر بعد غد

525
01:26:36,700 --> 01:26:43,400
ولكنه يصر على أن نسلم الذهب
خمسة أميالِ شمال البلدة

526
01:26:45,400 --> 01:26:49,200
مسافة آمنة من المنجم
لا أتوقع أى مشكلة

527
01:26:49,200 --> 01:26:55,900
أخبره اننا وافقنا
حسنآ فعلت يا لويس

528
01:26:58,900 --> 01:27:05,600
نخب
جمهورية كاليفورنيا المستقلة

529
01:27:05,600 --> 01:27:10,400
دون رافائيل

530
01:27:32,500 --> 01:27:39,200
أرسلت الرجال إلى التلال؟
ضاعفت الحراس على الأسوار؟

531
01:27:42,100 --> 01:27:48,800
أياً كان،  إنه فقط رجل واحد
إنه ليس مجرد رجل.. إنه زورو

532
01:27:48,800 --> 01:27:53,600
وهو يعرف بأمر المنجم
وإلا لم يكن ليأتى الليلة

533
01:27:53,700 --> 01:27:56,600
..كيف يتسنى له هذا
لا يهم كيف

534
01:27:56,600 --> 01:28:03,300
دعنا نقيم الموقف يا كابتن. لو أن سانتا آنا اكتشف أننا دفعنا له ذهبا مستخرجا من أرضه
فسوف يذبحنا كالأنعام

535
01:28:04,300 --> 01:28:09,100
هل تفهم؟

536
01:28:09,100 --> 01:28:14,800
إذن يجب أن ندمر الدليل
نضع متفجرات وندفن المنجم

537
01:28:14,800 --> 01:28:21,500
والعمال؟
ندمر كل الأدلة يا دون رافائيل ..لا شهود

538
01:28:26,400 --> 01:28:33,200
تأكد من الاحتفاظ بكل هذه الأوراق فى مكان آمن

539
01:28:46,600 --> 01:28:51,400
يا حراس

540
01:28:57,200 --> 01:29:03,900
زورو المختلف عليه كتيرآ
لا، زورو الأسطورى

541
01:29:04,900 --> 01:29:08,700
ألقوا أسلحتكم
أخبرهم

542
01:29:08,700 --> 01:29:13,500
افعلوا كما يقول

543
01:29:17,400 --> 01:29:22,200
اسمح لى

544
01:29:25,100 --> 01:29:28,900
تعالا. توقفا

545
01:29:29,000 --> 01:29:32,800
واجها النافذة

546
01:29:32,800 --> 01:29:37,600
الآن، انحنيا والمسا أصابع قدميكما

547
01:29:37,600 --> 01:29:41,400
انحنيا

548
01:29:41,400 --> 01:29:48,200
أستميحك عذرا يا كابتن لوف
شكرآ لك

549
01:32:04,900 --> 01:32:09,700
اقتلوه

550
01:32:33,700 --> 01:32:38,500
صباح الخير يا سيدى

551
01:32:39,500 --> 01:32:43,300
صباح الخير يا آنستى
أعده
ماذا؟

552
01:32:43,300 --> 01:32:49,100
أيا كان ما سرقته من أبى
أعده لى

553
01:32:49,100 --> 01:32:53,900
لا

554
01:33:12,200 --> 01:33:18,000
ليس عندى وقت
لتعليمك الطريقة الصحيحة فى المبارزة

555
01:33:18,000 --> 01:33:24,700
تعلمت الطريقة الصحيحة فى المبارزة
منذ كنت فى الرابعة

556
01:34:12,800 --> 01:34:16,600
ليس سيئا

557
01:34:16,600 --> 01:34:21,400
ليس سيئا على الإطلاق

558
01:34:40,700 --> 01:34:47,500
ذلك سيجعل الامر أكثر صعوبة
آنستى

559
01:35:08,600 --> 01:35:13,400
لا تتحركى

560
01:35:30,700 --> 01:35:35,500
هل تستسلمين؟
أبداً

561
01:35:35,600 --> 01:35:40,400
لَكنى قد أَصرخ
أَفهم

562
01:35:40,400 --> 01:35:45,200
احيانآ يكون لى ذلك التأثير

563
01:36:11,200 --> 01:36:16,000
بعد إذنك

564
01:36:16,000 --> 01:36:20,800
مع السلامة يا آنستى

565
01:36:29,400 --> 01:36:36,100
ما الذى تفعلينه هنا؟ ما الذى حدث؟
زورو ..زورو كان هنا..تقاتلت معه ورحل..رحل

566
01:36:36,100 --> 01:36:42,800
هل تعرفت عليه؟
لا، لَكنه كان شابا ونشيطَا..كان نشيطا جدا يا أبى

567
01:36:45,800 --> 01:36:50,600
نشيطا؟
نعم

568
01:39:54,400 --> 01:40:00,200
هنا. هذا الوادى
هذا موقع المنجم

569
01:40:00,200 --> 01:40:05,000
عندهم من 25 إلى 30 حارس على الأكثر

570
01:40:05,000 --> 01:40:08,800
وهو عدد يستطيع زورو التغلب عليه
أنا لن أذهب معك

571
01:40:08,800 --> 01:40:13,600
ماذا؟
لن أذهب معك

572
01:40:13,700 --> 01:40:19,400
هناك  شىء يجب أن أفعله
أمر شخصى

573
01:40:19,400 --> 01:40:24,200
ماذا عن السجناء؟
ليس هناك شىء أكثر أستطيع أن أفعله من أجلهم

574
01:40:24,200 --> 01:40:29,000
تقصد تريد أن تفعله؟
لقد أعطيت حياتى لهم

575
01:40:29,000 --> 01:40:35,700
وفى المقابل خسرت كل شىء. زوجتى قُتلت أمام عينى
وطفلى سرق ليربى بواسطة عدوى

576
01:40:36,700 --> 01:40:41,500
مونتيرو؟

577
01:40:41,500 --> 01:40:45,300
الينا

578
01:40:45,400 --> 01:40:50,200
هى ابنتك
نعم كانت

579
01:40:55,000 --> 01:40:58,800
إذن
ببساطة ستنتقم

580
01:40:58,800 --> 01:41:03,600
لا سآخذ ابنتى،  ولا تتظاهر بأنها
لا تعنى لك شيئا

581
01:41:03,600 --> 01:41:08,400
بالفعل. لَكنَّك علمتنى
تجاوز المشاعر الشخصية..أتذكر؟

582
01:41:08,400 --> 01:41:13,200
كل ذلك كان كذبا؟
أنت صغير على أن تفهم

583
01:41:13,200 --> 01:41:17,100
أفهم ماذا؟ الخيانة؟

584
01:41:17,200 --> 01:41:22,000
كل ذلك العمل، كل ذلك التدريب
كل الكلمات الحكيمة، لأى غرض؟

585
01:41:22,000 --> 01:41:28,700
لأبتسم فى وجه قاتل أخى
بينما ترسم خططك الخاصة؟

586
01:41:28,700 --> 01:41:32,500
أليجاندرو، لقد علمتك كل شىء تحتاجه للبقاء

587
01:41:32,500 --> 01:41:37,300
الآن يجب أن
ألتفت إلى قلبى

588
01:41:37,300 --> 01:41:44,000
الينا هى كل ما تبقى لى
ولن أخسرها ثانية

589
01:41:44,100 --> 01:41:48,900
ماذا عن كاليفورنيا؟
ماذا عن الناس؟

590
01:41:48,900 --> 01:41:53,700
مازال لديهم زورو

591
01:42:18,700 --> 01:42:24,500
كُل بوصة فى الريف مراقبة
إذا كشف عن نفسه

592
01:42:24,500 --> 01:42:30,300
هل أنت على ما يرام؟ هل معك الخريطة؟
سنجدها
هل جيشك جاهز ليحارب جيش سانتا آنا؟

593
01:42:30,300 --> 01:42:34,100
لا يا سيدى
إذن لا تسألنى إن كنت بخير..بالطبع لست بخير

594
01:42:34,100 --> 01:42:38,900
لقد بدأت أتساءل إن كنت تريد
لهذه العملية  النجاح على الإطلاق يا كابتن

595
01:42:38,900 --> 01:42:45,600
ماذا تريد أن تقول يا دون رافائيل؟
أقول يا كابتن إنى أعتقد أن حصانى يمكنه أن يُدير هذا الجيش أفضل منك

596
01:42:48,600 --> 01:42:55,300
قلت إننى سأَجده
ذلك يعنى أننى سأفعل

597
01:42:57,200 --> 01:43:03,900
ربما أنا يمكِن أن أوفر عليك الجهد
استمر، مد يدك إليه يا كابتن

598
01:43:03,900 --> 01:43:08,700
من أنت؟
لقد حذرتك منذ عهد بعيد يا رافائيل

599
01:43:08,700 --> 01:43:13,500
لن تتخلص منى أبدا
دى لا فيجا

600
01:43:16,500 --> 01:43:21,300
رافائيل
لم تكن زورو الذى شاهدته ليلة  أمس

601
01:43:21,300 --> 01:43:25,100
ذلك كان سيدك دون أليجاندرو
نعم

602
01:43:25,100 --> 01:43:29,000
لكن هناك الكثيرون
على استعداد أن يرتدوا قناع زورو بكل فخر

603
01:43:29,000 --> 01:43:33,700
على أية حال الأحداث وضعت فى وضع
بحيث لا يمكنك أن توقفها

604
01:43:33,700 --> 01:43:38,500
أنا لست هنا لأمنعك
ادع إلينا

605
01:43:43,300 --> 01:43:47,200
ادعها

606
01:43:47,300 --> 01:43:52,100
كابتن
أحضرابنتى لى

607
01:43:53,000 --> 01:43:57,800
أحضرها لى

608
01:44:03,600 --> 01:44:08,400
لا تستطيع التَخيل يا رافائيل
كم حَلمت بهذه اللحظة

609
01:44:08,400 --> 01:44:12,200
ليلاً ونهاراً، 20 سنة طويلة

610
01:44:12,200 --> 01:44:18,000
حقآ؟
أنا لم أفكر فيك ثانية واحدة

611
01:44:18,100 --> 01:44:23,800
إذا مُت، يا دى لافيجا تمُوت الحقيقةَ معى
سنرى

612
01:44:23,800 --> 01:44:30,500
أبى..بيرناردو، ماذا تفعل؟
أخبرها يا رافائيل

613
01:44:31,500 --> 01:44:37,300
يخبرنى بماذا؟ ماذا يحدث؟ أخبرها
من هو والدها الحقيقى

614
01:44:37,300 --> 01:44:42,100
أبى،  ماذا يقول؟

615
01:44:42,100 --> 01:44:48,800
هذا الرجل التعيس فقد ابنته مرة
والآن يريد أن يدعى أنك ابنته

616
01:44:51,800 --> 01:44:56,500
أخبرها كيف ماتت والدتها

617
01:44:58,500 --> 01:45:05,200
"ابنتك مفقودة, "دى لافيجا
لا تستطيع أن تأخذ ابنتى

618
01:45:05,200 --> 01:45:08,100
دى لا فيجا؟

619
01:45:08,100 --> 01:45:12,900
امرأة فى البلدة أخبرتنى

620
01:45:12,900 --> 01:45:17,700
دييجو دى لافيجا؟

621
01:45:17,700 --> 01:45:19,600
أبى

622
01:45:19,700 --> 01:45:24,500
اسمه ليس ذا أهمية

623
01:45:25,400 --> 01:45:31,200
لقد أخبرت أن مربيتى
كانت تعلق شيئا على سريرى

624
01:45:31,200 --> 01:45:36,000
نعم
كانت  تُعلق زهورا حديثة

625
01:45:37,900 --> 01:45:42,700
لا

626
01:45:43,600 --> 01:45:50,400
دعنا ننهيه يا رفائيل..دعنا نكمل ما بدأناه
" ليلة موت "اسبيرنزا

627
01:45:51,400 --> 01:45:57,200
أسقط سيفك أو لن يكون لدى اختيار اخر
غير أن أطلق عليك النار

628
01:45:57,200 --> 01:46:01,000
حتى فى حضور ابنتى

629
01:46:01,000 --> 01:46:05,800
أرجوك

630
01:46:18,300 --> 01:46:23,100
"كانت زهورا.. "رومانيا

631
01:46:27,000 --> 01:46:31,800
رافائيل

632
01:46:31,800 --> 01:46:36,600
إنها تعرف

633
01:48:36,900 --> 01:48:41,700
ماء

634
01:49:12,500 --> 01:49:17,300
احبسوهم

635
01:50:08,300 --> 01:50:13,100
الحبال تَحترق
استعجلهم

636
01:50:14,000 --> 01:50:18,800
هيا بنا

637
01:50:38,100 --> 01:50:42,900
انتظروا هنا

638
01:50:48,700 --> 01:50:53,500
أمنوا العربة
.ابقوا على حذر

639
01:52:17,200 --> 01:52:22,000
دى لافيجا
رافائيل

640
01:53:31,300 --> 01:53:36,000
فقط سؤال واحد

641
01:53:37,100 --> 01:53:41,900
حقاً؟ ما هو؟

642
01:53:43,800 --> 01:53:48,600
كيف تود أن تُعرض بقاياك؟

643
01:55:13,300 --> 01:55:18,100
الآن أستطيع قتلك
لا

644
01:55:23,900 --> 01:55:28,700
أسقط السيف
أسقطه

645
01:55:35,500 --> 01:55:42,200
أتعتقد حقآ
انى كنت سأقتل طفلتى ؟

646
01:56:03,300 --> 01:56:08,100
هل افتقدتنى؟

647
01:56:26,400 --> 01:56:31,200
الينا! أطلقى سراحهم

648
01:56:36,000 --> 01:56:42,700
"إم". . . لموريتا
رجلان. واحد مات

649
01:57:42,500 --> 01:57:49,200
أنت تؤدى بشكل جيد. أَخوك
كان سيكون قد قتل نفسه الآن

650
01:59:37,900 --> 01:59:42,700
أليجاندرو

651
02:00:53,000 --> 02:00:59,700
هل انتهى الأمر؟
نعم، دون دييجو. لقد انتهى

652
02:01:00,600 --> 02:01:07,400
ليس بالنسبة لزورو.  سيكون هناك أيام أخرى
معارك أخرى

653
02:01:07,400 --> 02:01:12,200
إنها لعنتك وقدرك

654
02:01:13,100 --> 02:01:17,900
إلينا الجميلة

655
02:01:18,000 --> 02:01:22,800
العالم مكان غريب

656
02:01:22,800 --> 02:01:28,600
أجدك أخيرا لأَفقدك ثانية
لن تفقدنى أبدآ

657
02:01:28,600 --> 02:01:33,400
يا أبى

658
02:01:38,100 --> 02:01:41,000
أنت مثل والدتك

659
02:01:41,000 --> 02:01:43,900
نفس العيون

660
02:01:43,900 --> 02:01:46,800
نفس الفم

661
02:01:46,900 --> 02:01:51,700
نفس الروح

662
02:01:52,600 --> 02:01:56,500
أليجاندرو

663
02:01:56,500 --> 02:02:01,300
الينا

664
02:02:18,600 --> 02:02:23,400
وهكذا
شق برق السماء

665
02:02:23,400 --> 02:02:30,100
وضرب الرعد الجو
وبعد ذلك, هدأ كل شىء

666
02:02:30,100 --> 02:02:36,900
المحارب العظيم المعروف باسم زورو مات

667
02:02:36,900 --> 02:02:41,700
أهل البلاد جعلوا جنازته جنازة بطل، أكبر ما كان لإنسان

668
02:02:41,700 --> 02:02:48,400
جاءوا من كل حدب وصوب ليقولوا
وداعآ  للبطل الشجاع النبيل

669
02:02:51,400 --> 02:02:56,100
لكن لا تقلق يا جواكين الصغير. كلما
ذكرت الأعمال العظيمة

670
02:02:56,100 --> 02:03:02,800
جدك سيأتى ذكره
لأنه دائمآ .. دائماً  يجب أن يكون هناك زورو

671
02:03:03,800 --> 02:03:09,600
ويوماً ما عندما تتواجد الحاجة إليه
سنراه ثانية

672
02:03:09,600 --> 02:03:16,300
على حصانه تورنادو، يركب مثل الريح
سيفه يلمع فى الشمس

673
02:03:17,300 --> 02:03:24,100
...يقفز ويقفز
يقاتل مثل الأسد..يقاتل  مثل النمر

674
02:03:24,100 --> 02:03:28,900
...يقاتل

675
02:03:31,700 --> 02:03:35,600
.بسلامة بقدر الإمكان

676
02:03:35,600 --> 02:03:42,300
هل هذه فكرتك عن جعل
الطفل الرضيع ينام؟

677
02:03:45,100 --> 02:03:49,900
نوماً هانئا يا بنى

678
02:03:53,900 --> 02:04:00,600
، عندما أنام
سأحلم بهذا الزورو المزعج

679
02:04:00,600 --> 02:04:03,500
لكن أَى وجه سأَعطيه له؟

680
02:04:03,500 --> 02:04:10,200
كان العديد من الرجال المختلفين
لَكنه كلهم أحبوك

681
02:04:14,000 --> 02:04:17,900
كيف يمكن أن أرفض مثل هذا الرجل؟

682
02:04:18,000 --> 02:04:24,700
هل تعلم أين يمكن أن أجده؟
أنت تعرفين زورو. يمكن أن يكون فى أى مكان

