1
00:00:03,060 --> 00:00:04,980
ذلك الوغد الأصفرِ

2
00:00:06,981 --> 00:00:14,981
محمد خطاب 
اتمنى لكم مشاهدة ممتعة

3
00:00:15,340 --> 00:00:18,660
"ساعة واحدة فقط . يومي الأخير في العمل"

4
00:00:18,980 --> 00:00:21,780
"تقاعد مبكر. ليست فكرتي"

5
00:00:22,180 --> 00:00:24,620
"أوامر الطبيب. ظروف قلبية"

6
00:00:24,660 --> 00:00:26,980
"يسميها الذبحة الصدرية"

7
00:00:28,620 --> 00:00:32,060
"ألمع شارتي وأحاول أن أعتاد أن أودعها"

8
00:00:32,060 --> 00:00:36,420
هي و 30 سنة من الحماية و الخدمة و الدموع

9
00:00:36,980 --> 00:00:40,700
"والدم والإرهاب، وما يمثله من نصر"

10
00:00:40,820 --> 00:00:43,340
"أفكر في إبتسامة إيلين البطيئة"

11
00:00:43,340 --> 00:00:47,300
"وفي قطعة اللحم الممتلئة التي إشترتها من الجزار اليوم"

12
00:00:48,820 --> 00:00:51,620
"أفكر في العقدة الأخيرة التي لم أربطها"

13
00:00:52,260 --> 00:00:54,300
"فتاه صغيرة هنا في مكان ما"

14
00:00:54,620 --> 00:00:57,300
" عاجزة في يد مهووس"

15
00:01:02,100 --> 00:01:03,220
اللعنة يا هارتيجان

16
00:01:03,580 --> 00:01:05,900
لن أدعك تفعل هذا ، ستتسبب في قتل نفسك

17
00:01:06,020 --> 00:01:07,820
ستقتلنا سوية

18
00:01:08,260 --> 00:01:09,620
لن أدعك تذهب، أنا أحذرك

19
00:01:09,620 --> 00:01:11,020
أترك معطفي يا بوب

20
00:01:12,020 --> 00:01:14,900
إنك تجرني معك إلى الهاوية ، إنني شريكك

21
00:01:14,980 --> 00:01:18,620
يمكنهم قتلي أيضاً . انا لا أتحمل ذلك

22
00:01:18,980 --> 00:01:20,780
سأتصل لأطلب دعما

23
00:01:20,780 --> 00:01:22,540
.طبعاً ، بوب. سننتظر

24
00:01:23,460 --> 00:01:27,340
نجلس على مؤخراتنا بينما ذلك الطفل المهووس
لرورك يحصل على متعته من الضحية رقم 4

25
00:01:27,540 --> 00:01:29,500
الضحية رقم 4

26
00:01:29,500 --> 00:01:31,580
نانسي كالاهان ، 11 عاما

27
00:01:31,580 --> 00:01:34,460
وسيتم اغتصابها و تصبح أشلاءا

28
00:01:34,620 --> 00:01:36,820
وذلك الدعم الذي ننتظره

29
00:01:36,980 --> 00:01:39,060
سيأتي بعد فوات الأوان

30
00:01:39,060 --> 00:01:41,700
.عندما يعود رورك إلى والده السيناتور الأمريكي

31
00:01:43,140 --> 00:01:44,580
على مهلك ، يا هارتيجان

32
00:01:45,620 --> 00:01:47,420
اهدأ وفكر بصورة صحيحة

33
00:01:48,420 --> 00:01:51,500
إنك تقترب من الستين
أصبحت عديم الفائدة

34
00:01:52,420 --> 00:01:54,060
إنك لا تنقذ أحدا

35
00:01:56,180 --> 00:01:58,060
وجهة نظر عظيمة ، يا بوب

36
00:01:59,060 --> 00:02:01,140
إنك إضافة حقيقية للقوة

37
00:02:01,740 --> 00:02:05,700
إيلين بالبيت تنتظرك ينتظرك ، فكر بإيلين

38
00:02:08,500 --> 00:02:09,820
اللعنة ، بوب

39
00:02:13,260 --> 00:02:14,380
ربما أنت على حق

40
00:02:14,780 --> 00:02:17,060
أنا مسرور لأنك أخيرا بدأت تتحدث بعقلانية

41
00:02:19,260 --> 00:02:20,940
طريقة صعبة لإنهاء صداقة

42
00:02:21,580 --> 00:02:23,700
طريقة صعبة لبدء تقاعدي

43
00:02:24,580 --> 00:02:27,140
نانسي كالاهان ، 11 عاما

44
00:02:27,540 --> 00:02:29,460
كل ما أعلمه ، أنها فعلا ماتت

45
00:02:32,300 --> 00:02:34,260
لقد كنت فتاة مطيعة ، يا نانسي

46
00:02:34,540 --> 00:02:36,420
كنت هادئة للغاية

47
00:02:37,340 --> 00:02:37,420
لا تخافي

48
00:02:39,940 --> 00:02:41,780
سنأخذك للمنزل قريباً

49
00:02:42,620 --> 00:02:46,300
لكن أولاً ، سنأخذك لتقابلي شخص ما

50
00:02:47,220 --> 00:02:48,940
إنه رجل لطيف جدا

51
00:02:51,860 --> 00:02:55,060
نصف الطريق للمخزن ، المكان الذى قال ويفل"
أنهم أخذوها إليه و بدأ الألم

52
00:02:55,460 --> 00:02:57,380
عسر هضم

53
00:02:58,300 --> 00:03:00,020
على الأقل هذا ما أتمناه

54
00:03:03,300 --> 00:03:06,220
متعة القيادة

55
00:03:06,220 --> 00:03:10,420
المتعة الرخيصة ، مثل الحياة القصيرة يا سيد شلاب

56
00:03:10,500 --> 00:03:14,740
إنك تخاطر بترك إنطباع سيء عند رؤسائنا في العمل

57
00:03:14,740 --> 00:03:16,900
برت شلاب و دوجلاس كلامب

58
00:03:17,060 --> 00:03:20,900
مجرمان يقومان بأي مهام قذرة مصابين بأوهام العظمة

59
00:03:21,980 --> 00:03:24,340
هذه الجاجوار التي انت مهووس بها

60
00:03:24,340 --> 00:03:26,780
في حوزتنا بشكل مؤقت و هذا ما يبدو

61
00:03:27,180 --> 00:03:30,100
و مع ذلك تبقى ملك ابن السيناتور رورك

62
00:03:30,100 --> 00:03:31,820
يجب أن أقوم بهذا بشكل هاديء

63
00:03:32,060 --> 00:03:33,620
اسقطهم بسرعة

64
00:03:33,620 --> 00:03:36,060
خدش واحد ، وبعدها

65
00:03:36,340 --> 00:03:38,780
وستكون النتائج كما ذكرتها لك

66
00:03:38,900 --> 00:03:41,460
ستسقط فوق رؤوسنا

67
00:03:50,460 --> 00:03:53,860
إلتقط أنفاسك. أعطي قلبك الوقت ليهدأ

68
00:03:55,020 --> 00:03:56,620
لكنه لن يهدأ

69
00:03:59,140 --> 00:04:00,140
تجاوزه

70
00:04:01,540 --> 00:04:02,860
إنها بحاجة إليك

71
00:04:03,700 --> 00:04:04,940
لقد أتممنا عملنا ، يا بيني

72
00:04:05,460 --> 00:04:06,900
دعنا نتركهم سوية

73
00:04:07,140 --> 00:04:08,780
امنحهم بعض الخصوصية

74
00:04:08,820 --> 00:04:10,260
سالحق بك خلال دقيقة ، يا ليني

75
00:04:11,060 --> 00:04:12,740
سأتأكد فقط أن الأمور تسير على مايرام

76
00:04:13,420 --> 00:04:17,300
أي نوع من الوحوش الذي لا يستطيع ان ينسجم مع فتاة مثل هذه

77
00:04:19,260 --> 00:04:20,780
لا بد أنك مرتعبة جدا

78
00:04:22,420 --> 00:04:24,340
لكن لا يوجد شيء لتخافي منه

79
00:04:27,020 --> 00:04:29,580
كل ما سنقوم به هو القليل من الحديث

80
00:04:30,900 --> 00:04:34,900
هذا كل شيء. فقط حديث لطيف
فقط أنت وأنا

81
00:04:36,300 --> 00:04:37,900
لا تبكي الآن

82
00:04:39,180 --> 00:04:41,020
الطبيب قال أنه سيكون هكذا

83
00:04:41,300 --> 00:04:42,780
فقط خذ الحبوب التي أعطاها لك

84
00:04:52,740 --> 00:04:55,980
لا حاجة للعب في صمت ، ليس بعد الآن

85
00:04:58,060 --> 00:05:01,700
تنفس بثبات أيها العجوز
أثبت أنك لست عديم الفائدة

86
00:05:01,740 --> 00:05:04,500
اللعنة
إنهض بقوة

87
00:05:05,260 --> 00:05:06,700
إنه يحب أن يسمعهم يصرخون

88
00:05:06,740 --> 00:05:09,340
رَأيتُ ضحاياه ووجوهَهم الصَغيرةَ الملتويةَ

89
00:05:09,380 --> 00:05:11,420
الفم الواسع والعيون المحدقة

90
00:05:11,420 --> 00:05:14,060
متجمدين في لحظات الرعب الأخيرة

91
00:05:14,380 --> 00:05:19,100
لا صراخ
إما إنني جئت في الوقت المناسب أو أنني تأخرت

92
00:05:29,500 --> 00:05:32,020
إنه لا شيء
بالكاد خدش

93
00:05:32,580 --> 00:05:33,980
إنهض على قدميك إيها العجوز

94
00:05:39,860 --> 00:05:40,740
رورك

95
00:05:41,340 --> 00:05:42,180
إستسلم

96
00:05:43,300 --> 00:05:44,500
دع البنت تذهب

97
00:05:44,780 --> 00:05:47,100
لا تستطيع أن تفعل أي شيء لي، يا هارتيجان

98
00:05:47,820 --> 00:05:48,900
أنت تعرف من أكون

99
00:05:49,460 --> 00:05:51,220
أنت تعرف من هو والدي

100
00:05:51,820 --> 00:05:54,020
لا تستطيع لمسي ، أيها  الشرطي التافه

101
00:05:55,980 --> 00:05:59,340
إنظر لنفسك
إنك حتى لا تستطيع أن ترفع المسدس الذي تحمله

102
00:06:01,260 --> 00:06:02,380
بالطبع أستطيع

103
00:06:09,980 --> 00:06:11,380
غطي عيونك ، نانسي

104
00:06:11,620 --> 00:06:13,100
لا أريدك أن تري هذا

105
00:06:13,340 --> 00:06:15,580
أنا أعني ما أقول أيها الطفلة
غطي أعينك الآن

106
00:06:18,660 --> 00:06:20,260
سأجرده من سلاحيه

107
00:06:23,100 --> 00:06:24,300
كلاهما

108
00:06:35,220 --> 00:06:37,300
طريقة صعبة لإنهاء شراكة

109
00:06:37,500 --> 00:06:39,460
لأجل الله
لا تجعل الامر أكثر سوءاً

110
00:06:41,260 --> 00:06:42,540
لا تضطرني لقتلك

111
00:06:42,940 --> 00:06:44,100
انا أبلي جيدا ، بوب

112
00:06:45,260 --> 00:06:46,300
لم أكن أبداً أحسن من الآن

113
00:06:48,820 --> 00:06:50,620
جاهز للفوز عليك

114
00:06:52,540 --> 00:06:53,540
إستمر في الكلام

115
00:06:53,540 --> 00:06:57,060
مع مرور الوقت ، دقائق قليلة
إلى أن تأتي قوة الدعم

116
00:06:57,060 --> 00:06:59,180
إجلس و إنتظر

117
00:06:59,500 --> 00:07:01,500
سأقتلك لو اضطررت لذلك

118
00:07:01,500 --> 00:07:02,540
ابعد تفكيره بعيداً عن الفتاة

119
00:07:03,300 --> 00:07:04,780
نانسي الصَغيرة النحيلة

120
00:07:05,420 --> 00:07:07,300
لا يَستطيعُ قَتْلها عندما يصبح الدعم هنا

121
00:07:07,300 --> 00:07:09,740
اهربي نانسي
اهربي من أجل حياتك

122
00:07:09,860 --> 00:07:12,700
هيه
لا تستمعي إليه ، إنه رجل مجنون

123
00:07:12,700 --> 00:07:14,580
أي رجل قاسي إنت ؟

124
00:07:14,580 --> 00:07:16,220
إبقى حيث أنت

125
00:07:16,260 --> 00:07:17,900
أطلقت على شريكك في ظهره

126
00:07:19,300 --> 00:07:21,060
ومن ثم تحاول إخافة فتاة صغيرة

127
00:07:21,060 --> 00:07:25,820
لاحقاً، سأسحب المخزن الإحتياطي
وأركبه مرتين وأريك كيف يعمل

128
00:07:25,820 --> 00:07:27,900
كان من الممكن ان نحل كل شيء
لكنك أفسدت الأمر

129
00:07:28,220 --> 00:07:30,660
إجلس وإلا سأفجرك إلى نصفين

130
00:07:31,660 --> 00:07:33,620
إنك بطيء جداً
لن تستطيع إيقافي

131
00:07:33,620 --> 00:07:34,380
إجلس

132
00:07:35,340 --> 00:07:36,780
لن تقدر أبداً على إيقافي

133
00:07:45,940 --> 00:07:49,620
أخيراً جلست ، كما طلبت مني

134
00:07:51,260 --> 00:07:55,460
أصوات سيارات البوليس تقترب
ستكون بأمان الآن

135
00:08:04,860 --> 00:08:09,100
الدنيا تظلم
أنا لا أهتم كثيرا

136
00:08:09,820 --> 00:08:12,940
أنعس...
هذا لا يهم.

137
00:08:13,700 --> 00:08:15,260
ستكون بأمان

138
00:08:15,980 --> 00:08:20,060
رجل عجوز يموت
فتاة صغيرة تحيا

139
00:08:21,420 --> 00:08:22,620
تبادل عادل

140
00:08:43,620 --> 00:08:45,820
فقط أخبرني ان هذا ليس حقيقة يا جون

141
00:08:46,820 --> 00:08:48,820
ما يقولونه عنك و عن تلك الطفلة

142
00:08:49,820 --> 00:08:51,820
لا يمكن أن يكون حقيقة

143
00:08:52,820 --> 00:08:56,820
لو أردت رؤيتي ثانية

144
00:08:58,820 --> 00:09:00,820
قل شيئا الآن

145
00:09:06,820 --> 00:09:09,020
نحن نبحث في الأدلة عن عينة حمضك النووي

146
00:09:10,020 --> 00:09:12,020
و شهادة شريكك

147
00:09:12,020 --> 00:09:14,020
و شهادة 6 شهود عيان و هذا حتى الآن

148
00:09:15,020 --> 00:09:17,020
هذا بالإضافة إلى صمتك

149
00:09:18,020 --> 00:09:20,020
سأقوم بما أستطيعه و لكني لا أحتاج لإخبارك
أنت قضي عليك

150
00:09:22,020 --> 00:09:24,020
هيا يا هارتيجان
ما الذي يمنعك؟

151
00:09:25,020 --> 00:09:28,020
ما الذي يخرسك؟
هذا الأمر فاحت رائحته حتى وصلت عنان السماء

152
00:09:29,020 --> 00:09:31,020
و لسنا نحن الوحيدين الذين نشمه في قوة البوليس

153
00:09:33,020 --> 00:09:35,020
أكيد ، سأتخلص من نفاياتك و أمسح مؤخرتك
هذه وظيفتي

154
00:09:36,020 --> 00:09:38,020
و لكن لا تتوقع مني حديثا وديا يا سيد

155
00:09:40,020 --> 00:09:44,020
لقد سمعت عما فعلته مع تلك الطفلة
أتمنى أن يتخلصوا من المفتاح

156
00:09:54,940 --> 00:09:56,300
مساء الخير يا حضرة الضابط

157
00:09:58,260 --> 00:10:00,860
أنا لا. . . يَجِبُ أَنْ أُقدّمَ نفسي، أليس كذلك؟

158
00:10:01,620 --> 00:10:03,220
قَرأتَ الصُحُفَ؟

159
00:10:03,220 --> 00:10:06,340
هذه ستَكُونَ سنةَ إنتخابات، رَأيتَ الكثير مِنْ صوري

160
00:10:06,900 --> 00:10:09,500
تَعْرفُ من أَنا وما يُمْكِنُ أَنْ أفعله

161
00:10:10,460 --> 00:10:12,420
أنا أقضي عليك ، هارتيجان

162
00:10:13,300 --> 00:10:15,620
ببرود و قسوة، أفعلها

163
00:10:16,340 --> 00:10:18,180
فجرت أذنَ إبنِي

164
00:10:19,980 --> 00:10:24,940
فجرت ذراعُه ،فجرت عضوه

165
00:10:27,180 --> 00:10:30,380
إنه في غيبوبة الآن، يَقُولونَ بأنّه قَدْ لا يَخْرجَ مِنْها

166
00:10:31,180 --> 00:10:39,820
ولدي.كان من الممكن أن يصبح أول رورك كرئيس للولايات
المتحدة الأمريكيةَ، لَكنَّك حوّلتَه إلى مسخ تالف الدماغ بلا عضو

167
00:10:40,580 --> 00:10:43,060
سَحْب ذلك الزنادِ يَجْعلُك تَبْدو قويَا؟

168
00:10:44,740 --> 00:10:48,940
القوَّة لا تَجيءُ مِنْ شارة، أَو سلاح

169
00:10:49,820 --> 00:10:51,940
تَجيءُ القوَّةُ مِنْ الكذب

170
00:10:52,740 --> 00:10:56,420
إكذب كثيراً ويصبح العالم كله معك

171
00:10:57,380 --> 00:11:02,620
عندما تحصل على كل شخص متفقاً مع ما يعرفون
في قلوبهم أنه غير صحيح ، فقد أمسكتهم في حوزتك

172
00:11:03,260 --> 00:11:07,380
هنالك حوالي ، لَرُبَّمَا 500 شخص في هذه المستشفى

173
00:11:10,780 --> 00:11:14,740
يُمْكِنُ أَنْ أَضْخَّك بالرصاصِ الآن ولَنْ أُعتَقلَ

174
00:11:15,340 --> 00:11:18,340
كُلّ شخص سيَكْذبُ لحسابي، كُلّ شخص

175
00:11:18,340 --> 00:11:24,140
ما عدا ذلك كُلّ أكاذيبهم الخاصة، و التي تديرُ مدينةَ الخطايا
الكل يسقط مثل مجموعة من ورق اللعب

176
00:11:29,060 --> 00:11:32,140
لَكنِّي أَحتاجُك ثابت، ملائم، وصحّي

177
00:11:32,500 --> 00:11:38,260
حتى أنني أدفع المال للحُصُول لك على جراحةِ أكثرِ.
لعلاج تلك . . . الحالة قلبية خاصتك

178
00:11:40,580 --> 00:11:43,980
أنت سَتَستمرُّ بالعَيْش لوقت طويل، سَأَتأكّدُ من ذلك

179
00:11:45,620 --> 00:11:49,060
ستدَانَ بإغتِصاب تلك الطفلِة الصَغيرةِ

180
00:11:49,540 --> 00:11:52,500
وإطلاق النار على ولدَي
و ستقضي بقية حياتك في السجن

181
00:11:53,500 --> 00:11:58,500
مكللا بالعار، محطما،...وحيدا

182
00:12:00,260 --> 00:12:04,500
زوجتكَ. أخبرها الحقيقة، وستموت

183
00:12:04,500 --> 00:12:07,180
تَقُولُ لأي شخص الحقّيقة، سيموتون

184
00:12:09,380 --> 00:12:11,220
لَنْ يتركوني أدلي بشهادتي

185
00:12:11,220 --> 00:12:15,500
أخبرتُ الشرطة أنك أنقذتني وهم تعاملوا معي كأني مجنونة

186
00:12:15,820 --> 00:12:18,060
طلبوا من أبوي إبعادي

187
00:12:18,700 --> 00:12:20,860
قالوا بأنّك فعلت أشياء لم تفعلها

188
00:12:21,620 --> 00:12:23,740
أخبرتُهم بأنّك أنقذتني مِنْ ذلك الرورك

189
00:12:23,980 --> 00:12:27,060
لَكنَّهم لَم يَتأكّدوا مني حتى إذا ما زِلتُ  عذراء

190
00:12:28,180 --> 00:12:30,500
ما زلت عذراء، ما زلت حيّةَ

191
00:12:30,940 --> 00:12:32,180
والفضل لك

192
00:12:33,180 --> 00:12:35,100
لقد قلبوا الحقيقة

193
00:12:35,300 --> 00:12:37,820
أحياناً الحقيقة لا تَهْمُّ كما هي

194
00:12:39,020 --> 00:12:40,940
لَكنَّك سَتَتذكّرُين الأشياءَ الصحيحة دائما

195
00:12:42,420 --> 00:12:44,300
وهذا سَيَعْني الكثير بالنسبة لي

196
00:12:46,380 --> 00:12:47,980
إبقِ بعيدة، نانسي

197
00:12:48,860 --> 00:12:50,900
سَيَقْتلونَك إن لم تبقي بعيدة

198
00:12:51,580 --> 00:12:57,020
لا تزوريني ، لا تكتبي لي ، لا تقولي اسمَي حتى

199
00:12:58,020 --> 00:13:01,660
ربما لن تجعلني أزورك و لكني سأظل أكتب لك يا هارتيجان

200
00:13:02,380 --> 00:13:04,020
أنا سَأُوقّعُ رسائلَي بـ "كورديليا"

201
00:13:04,500 --> 00:13:07,540
إنه إسم لمخبر ظريف جدا قرأته في الكتب

202
00:13:08,820 --> 00:13:10,420
سَأَكْتبُ إليك كُلّ إسبوع

203
00:13:11,020 --> 00:13:12,540
إلى الأبد

204
00:13:13,380 --> 00:13:14,660
طبعا يا طفلتي

205
00:13:16,220 --> 00:13:17,740
الآن جْري على البيتِ

206
00:13:18,380 --> 00:13:19,980
المكان ليس آمنا لك هنا

207
00:13:24,700 --> 00:13:25,980
مع السلامة، نانسي

208
00:13:29,620 --> 00:13:31,100
أَحبُّك

209
00:13:40,340 --> 00:13:41,980
جون هارتيجان

210
00:13:43,620 --> 00:13:45,100
"السّيد "القانون والأوامر

211
00:13:46,620 --> 00:13:49,180
"السّيد "طبقاً للقواعد

212
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
السّيد العظيم والهائل

213
00:13:54,380 --> 00:13:59,540
يجب أن أعترف لك...كونك مستقيما لسنوات عديدة
بدون أن يلحق بك

214
00:14:00,420 --> 00:14:02,860
إنه يَلْحقُ بك الآن، يا صديقي

215
00:14:03,660 --> 00:14:05,420
إنه يَلْحقُ بك جيدَاً

216
00:14:10,540 --> 00:14:13,220
لَرُبَّمَا ألقيت نظرة عليه. إنه لا يَبْدو جيد جداً

217
00:14:14,300 --> 00:14:17,420
إنه بأفضل حال يا تامي ، هل ترين؟

218
00:14:19,300 --> 00:14:20,860
إنه صورة مجسمة للصحة

219
00:14:22,780 --> 00:14:25,700
هذه التامي هناك. إنها جيدة، أليس كذلك؟

220
00:14:26,380 --> 00:14:28,460
أنا أَجّرتُها مِنْ البلدةِ القديمةِ

221
00:14:28,460 --> 00:14:31,340
أُريدُ ان أريك ما  لَنْ تحصل عليه

222
00:14:31,740 --> 00:14:32,860
في السجنِ

223
00:14:33,580 --> 00:14:36,100
تَسْمعُني، هارتيجان؟ تَوقّفُ عن كونك غبي

224
00:14:36,460 --> 00:14:40,260
إبدأْ بمجاراتنا، ربما حصلت على بعض مِنْ تامي

225
00:14:41,700 --> 00:14:44,460
تَرى ذلك؟ جَفلتْ

226
00:14:45,060 --> 00:14:46,740
أنت تُمرضُها

227
00:14:47,660 --> 00:14:50,140
سَمعتْ عنك وعن تلك البنت الصغيرةِ

228
00:14:50,500 --> 00:14:54,660
هذا لا شيء سوى ثمن ما وعدت نفسي بأن أدفع ، وها أنا وأَدْفعُه

229
00:14:55,020 --> 00:14:59,180
أنت لا تُنقذُ حياة بنت صغيرةِ، وتَستديرُ وتَرْميها إلى الكلابِ

230
00:14:59,580 --> 00:15:01,180
لَيسَ في كتابِي

231
00:15:01,540 --> 00:15:04,820
يُريدونَ إعتراف. لن يحصلوا عليه

232
00:15:07,860 --> 00:15:11,260
كانت هناك رسالة مِنْ نانسي في انتظاري
عندما وَضعوني في زنزانة إنفراديةِ

233
00:15:12,020 --> 00:15:15,300
تَدْعو نفسها "كورديليا"
كما قالت

234
00:15:15,300 --> 00:15:18,140
لا تذكر أي شيء ممكن ان يعرفوها من خلاله

235
00:15:19,740 --> 00:15:24,780
في باديء الأمر أَعتقدُ بأنّها سَتُرسلُ مُلاحظةَ أخرى أَو اثنتين قَبْلَ أَنْ ينتقل عقلَها الصغيرَ لأشياء أفضلِ

236
00:15:25,500 --> 00:15:27,780
لكن كُلّ يوم خميس، رسالة أخرى تصِلُ

237
00:15:28,580 --> 00:15:30,180
يا لها من طفلة رائعة

238
00:15:31,420 --> 00:15:34,460
أَعْملُ ما بوسعي لمَنْع يَدّي مِنْ الإِهْتِزاز عندما أَمدُّ يدي إليها

239
00:15:35,300 --> 00:15:36,940
إنها الصديقةُ الوحيدةُ لدي

240
00:15:37,460 --> 00:15:39,020
البنت التي لم أنجبها

241
00:15:39,660 --> 00:15:41,340
كورديليا الحلوّة

242
00:15:41,900 --> 00:15:43,900
نانسي كالاهان الصَغيرة النحيلة

243
00:15:46,220 --> 00:15:48,540
مرت ثمان سنوات

244
00:15:53,180 --> 00:15:58,060
ثمّ يَجيءُ الخميس  ، مستثار كطفل صغير ينتظر هدية عيد الميلاد

245
00:15:58,180 --> 00:16:01,780
لأجد نفسي أحدق في الأرضية الملعونة لزنزانتي الملعونة

246
00:16:01,780 --> 00:16:04,540
ابحث عن رسالة مِنْ نانسي لَيستْ هناك

247
00:16:05,580 --> 00:16:07,740
ثمّ خميس آخر بدون رسالةِ

248
00:16:08,260 --> 00:16:09,420
هَلْ هي بخير؟

249
00:16:10,140 --> 00:16:11,660
هَلْ  حَدثَ شيء لها؟

250
00:16:12,740 --> 00:16:13,340
لا شيء

251
00:16:15,140 --> 00:16:18,580
شهران الآن. ولا كلمة مِنْ نانسي

252
00:16:19,020 --> 00:16:21,700
هَلْ وَجدوها؟ هَلْ وَصلوا إليها؟

253
00:16:22,740 --> 00:16:25,580
بالطبع. رجل عجوز غبي

254
00:16:26,140 --> 00:16:32,260
إحسبها . نانسي بعمر 19 سنةً. إلى متى تَوقّعتَها أَنْ تَستمرَّ بالكِتابَة؟

255
00:16:32,260 --> 00:16:34,740
لقد كَانتْ قدّيسة لتستمر طوال هذه المدة

256
00:16:36,020 --> 00:16:38,180
لقد نسيتك، أيها العجوز

257
00:16:39,300 --> 00:16:42,740
أنت لوحدك. أنك وحيد

258
00:16:51,140 --> 00:16:54,820
هذا الرجلِ رائحته سيئه، مثل الطعام السيئِ

259
00:16:54,820 --> 00:16:58,180
مثل جثّة تَركتْ في كومة قمامة في منتصفِ الصيفِ

260
00:16:58,420 --> 00:17:00,660
نتن جدا ، أريد أن أفرغ معدتي

261
00:17:12,140 --> 00:17:14,340
عملياً كسر رأسي، الوغد

262
00:17:15,540 --> 00:17:17,020
عندما اتضح الأمر ، أَراه

263
00:17:17,780 --> 00:17:20,180
نفس نوعِ الظرف التي تستخدمه نانسي دائماً

264
00:17:20,940 --> 00:17:22,820
لكن ليس هناك رسالة بالداخل منها

265
00:17:23,860 --> 00:17:27,620
شيء ناعم. شّيء يَجِبُ أَنْ يَكُونَ حيَّ

266
00:17:28,300 --> 00:17:33,300
كتلة من اللحمِ والعظمِ يَجِبُ أَنْ يتكُون سبابةَ يدّ يمنى لبنت بعمر 19 سنةً

267
00:17:34,140 --> 00:17:35,580
كيف بحق الجحيم وَجدوها؟

268
00:17:36,220 --> 00:17:40,740
لقد كَانتْ حذرةَ جداً. لم تعطي أي شيء يدل على مكانها أو أين تعمل

269
00:17:45,900 --> 00:17:50,940
يَجِبُ أَنْ أَخْرجُ. يَجِبُ أَنْ أُساعدُها. لا شيءُ يهم ما عدا ذلك

270
00:17:50,940 --> 00:17:53,940
لَيسَ حياتَي، ولا حتى كرامتي

271
00:17:54,780 --> 00:17:56,780
إنهم يريدون استسلام فردي اخير

272
00:17:57,620 --> 00:18:00,340
أمسكتني يا رورك ، هزمتني

273
00:18:09,340 --> 00:18:11,540
سأرد أنا يا كلير
هذا مارف

274
00:18:12,540 --> 00:18:14,540
لا ينام أبدا و دائما يوقع نفسه في المشاكل

275
00:18:15,540 --> 00:18:16,540
نعم؟

276
00:18:18,540 --> 00:18:19,540
ماذا؟

277
00:18:20,540 --> 00:18:22,540
هارتيجان يا إلهي هذا أنت

278
00:18:23,540 --> 00:18:24,540
نعم...نعم

279
00:18:25,540 --> 00:18:27,540
سأهتم بالأمر
حالا

280
00:18:28,540 --> 00:18:29,540
سأكون هناك في العاشرة
أعدك

281
00:18:33,540 --> 00:18:35,740
لوسيل....لم تكن لتتخلى عني قبل المحاكمة

282
00:18:36,740 --> 00:18:39,740
لقد كادت تضربني عندما أمرتها بألا تستأجر محاميا

283
00:18:40,740 --> 00:18:42,740
و عندما رفضت الإستئناف بالبراءة
ضربتني بالفعل

284
00:18:43,740 --> 00:18:46,740
لو عرفت ما سأفعله
ربما ضربتني ثانية

285
00:18:47,740 --> 00:18:49,740
هارتيجان
يابن الإيه

286
00:18:55,740 --> 00:18:57,940
كأنهم كانوا في انتظار مكالمتي

287
00:18:58,940 --> 00:19:00,940
إنهم جاهزون لعقد صفقة
إنهم يتوسلون من أجلها

288
00:19:01,940 --> 00:19:02,940
إنهم خائفون من شيء ما

289
00:19:02,940 --> 00:19:05,940
أحدهم وعدني بإطلاق السراح المشروط إذا اعترفت و أبدت ندمك

290
00:19:05,940 --> 00:19:08,940
و كل ذلك الهراء الذي بالطبع لن نتطرق إليه

291
00:19:08,940 --> 00:19:11,940
و الآن سنطلق سراحك لقضاء المدة  و كأن شيئا لم يكن

292
00:19:12,940 --> 00:19:15,940
ثم سنقاضي هؤلاء الأوغاد من أجل الإدعاء الكاذب

293
00:19:15,940 --> 00:19:18,940
سيتم تبرئتك و تصبح غنيا جدا

294
00:19:19,940 --> 00:19:21,940
ـ هذا ليس كما تظنين
ـ بل هو كذلك

295
00:19:23,940 --> 00:19:26,940
لا تحتاج لعبقري لتدرك من لفق لك التهمة
ولكن السيناتور رورك ليس إلها

296
00:19:26,940 --> 00:19:28,940
ـ لقد أغلقت الهاتف مبكرا
...ـ استخدم القانون، الصحافة

297
00:19:30,940 --> 00:19:32,940
ـ لن يعرف ما أصابه
ـ سأعترف

298
00:19:33,940 --> 00:19:35,940
عذرا؟

299
00:19:37,940 --> 00:19:39,940
جون هارتيجان يزحف على بطنه أمام لجنة إطلاق السراح؟

300
00:19:40,940 --> 00:19:42,940
الإعتراف باغتصاب طفلة صغيرة و التوسل من أجل الرحمة؟

301
00:19:43,940 --> 00:19:45,940
لا، لن يفلح هذا

302
00:19:46,940 --> 00:19:49,940
سوف أدخل و أخبرهم أنني متحرش منحرف بالأطفال

303
00:19:50,940 --> 00:19:52,940
و سأوافق على أي شيء يطلبوه مني

304
00:20:00,940 --> 00:20:02,140
حسنا أيها الوغد

305
00:20:04,140 --> 00:20:06,140
دعنا ننتهي من هذا

306
00:20:11,260 --> 00:20:14,740
سأقول كل شيء يريدونه ، كما يريدونه بالضبط

307
00:20:16,740 --> 00:20:19,820
أخبرتهم بأني منحرف و متحرش بالأطفال

308
00:20:21,540 --> 00:20:23,740
وافقت على كُلّ شيءِ أرادوه منّي

309
00:20:25,620 --> 00:20:26,980
أَحبُّك، نانسي

310
00:20:38,660 --> 00:20:41,980
الكثير مِنْ الأميالِ إلى البلدةِ، هارتيجان

311
00:20:44,860 --> 00:20:46,300
هل تريد جولة ؟

312
00:20:48,060 --> 00:20:49,540
طالما بقيت أمامي

313
00:20:49,540 --> 00:20:51,180
السجن جَعلَك مذعورَ

314
00:20:51,420 --> 00:20:54,340
تتحدث عن أحداث مضت
يا إلهي

315
00:20:55,820 --> 00:20:57,340
ثمانية سنوات

316
00:20:58,780 --> 00:21:01,940
نعم، 8 سَنَواتِ

317
00:21:03,540 --> 00:21:06,020
حَسناً، إن كان هذا يمثل تعزية لَك. . .

318
00:21:08,300 --> 00:21:10,060
لقد جَعلتَني أَكْرهُ نفسي

319
00:21:12,860 --> 00:21:14,500
أيّ أخبار مِنْ أيلين؟

320
00:21:14,980 --> 00:21:20,100
نعم. أصبحتْ مُتَزَوّجة ثانيةَ. . . قبل 4 سنوات

321
00:21:22,740 --> 00:21:24,420
لديها طفلان

322
00:21:24,900 --> 00:21:26,020
أَنا آسفُ، جون

323
00:21:27,140 --> 00:21:28,220
لا تَكُنْ

324
00:21:29,300 --> 00:21:30,300
أَنا مسرورُ

325
00:21:31,540 --> 00:21:33,500
أيلين أردات الأطفال دائماً

326
00:21:34,980 --> 00:21:36,420
ستكون أمّ جيدة

327
00:21:38,860 --> 00:21:42,620
كما قُلتَ، بوب. "أحداث مضت و انتهت

328
00:21:54,060 --> 00:21:56,820
بوب وأنا انسجمنا سويا

329
00:21:57,500 --> 00:22:01,100
وأنا سأَذْهبُ للبَحْث عن الإنسانِ الوحيدِ على الكوكبِ الذي يَعْني شيء لي

330
00:22:01,940 --> 00:22:02,780
نانسي

331
00:22:03,260 --> 00:22:06,460
كَيْفَ إكتشفوا أنك تَكْتبَين كُلّ تلك الرسائلِ لي

332
00:22:07,020 --> 00:22:08,980
كَيفَ إكتشفوا مَنْ أنت؟

333
00:22:09,660 --> 00:22:11,620
وماذا فعلوا بك؟

334
00:22:16,660 --> 00:22:17,820
لا صوت

335
00:22:18,700 --> 00:22:20,260
لا إشارةَ للحياةِ

336
00:22:21,500 --> 00:22:24,820
هَلْ مَرَّ رورك بكُلّ هذه المشكلةِ لتَعذيب رجل عجوزَ؟

337
00:22:25,380 --> 00:22:28,660
مثل طفل يطعن ذبابة ويُمزّقُ أجنحتَها ؟

338
00:22:29,820 --> 00:22:31,540
ماذا فعل بنانسي؟

339
00:22:32,860 --> 00:22:35,740
كل ما تفعله هو القراءة والدراسة والكتابة

340
00:22:36,020 --> 00:22:39,940
لا مفكرةَ. لا أرقامَ هواتف أَو عناوينَ مكتوبة في أي مكان

341
00:22:42,100 --> 00:22:45,620
الشيء الأقرب إلى تلميح هو عُلبة كبريت مِنْ نادي سيء

342
00:22:46,420 --> 00:22:50,020
إنها فكرة بعيدة ، لكن لَرُبَّمَا لديها بعض الأصدقاءِ هناك

343
00:22:57,580 --> 00:22:59,340
نهاية مسدودة

344
00:23:00,300 --> 00:23:03,660
نانسي لا تُقيمَ علاقة مع السكارى والخاسرين أمثال هؤلاء

345
00:23:03,900 --> 00:23:10,020
لكن إن كان هناك أيّ شئ سَيُوْجَدُ هنا، الدليل الأضعف إلى حيثما نانسي أَو مَنْ إختطفَها أَو مزّقها

346
00:23:10,140 --> 00:23:11,260
هذا هو المكانُ

347
00:23:11,260 --> 00:23:14,380
أعذرْيني،  أتسائل إن كان بامكانك مساعدتي

348
00:23:14,660 --> 00:23:15,980
أَبْحثُ عن شخص ما

349
00:23:16,300 --> 00:23:19,540
حَسناً , ليلة مثل هذه، كُلّ شخص يَبْحثُ عن شخص ما، أيها الغريب

350
00:23:19,540 --> 00:23:22,060
ليس هكذا . اسمها نانسي

351
00:23:22,620 --> 00:23:24,340
إنها على المسرح ،أيها الحاجّ

352
00:23:25,100 --> 00:23:27,500
إنها تسخن فقط

353
00:23:36,180 --> 00:23:38,580
نانسي كالاهان الصَغيرة النحيلة

354
00:23:39,460 --> 00:23:40,740
كَبرتْ

355
00:23:41,620 --> 00:23:43,140
مَلأتْ

356
00:23:44,420 --> 00:23:47,980
نانسي كالاهان، بعمر 19 سنةً

357
00:23:50,020 --> 00:23:52,860
وها انا هنا اتوقع دودة كتب نحيلة

358
00:23:52,860 --> 00:23:55,660
خجولة نوعاً ما

359
00:23:56,900 --> 00:23:59,620
قليلاً ما كنت  تخبرني عن نفسها في كُلّ رسائلِها

360
00:23:59,700 --> 00:24:01,300
كُلّ تلك السَنَواتِ

361
00:24:06,860 --> 00:24:08,660
كيف بحق الجحيم وَجدوها؟

362
00:24:09,660 --> 00:24:10,780
بدأ الأمر يتضح

363
00:24:11,940 --> 00:24:13,340
لقد كَانوا يَخْدعونَني

364
00:24:15,180 --> 00:24:16,820
قُدتُهم مباشرة إليها

365
00:24:26,260 --> 00:24:28,100
إنها لم تكتشفك لحد الآن

366
00:24:29,380 --> 00:24:31,740
إستدرْ وإخرجْ من البابَ

367
00:24:33,060 --> 00:24:34,780
قد المسخ خارجا

368
00:24:35,100 --> 00:24:38,460
جرده من البريتا و اقتله

369
00:24:40,300 --> 00:24:43,380
أنا مجرد رجل خرج للتو من السجن يشاهد راقصة

370
00:24:44,140 --> 00:24:46,420
لثواني قليلة فقط وهي سَتَكُونُ آمنة

371
00:24:48,020 --> 00:24:50,860
لا، نانسي. لا تُلاحظْيني

372
00:24:50,860 --> 00:24:52,780
لا تَتعرفْيني

373
00:25:03,700 --> 00:25:07,620
ليس هناك وقت للتَوضيح. ارتكبت خطأ فظيع

374
00:25:07,620 --> 00:25:11,180
وَضعتُك في مأزق فظيعِ. نَحتاجُ للخُرُوج من هنا. الآن

375
00:25:11,540 --> 00:25:14,860
أيا ماتَقُولُ، يا هارتيجان
دعْني أرتدي شيئا

376
00:25:17,420 --> 00:25:22,180
وها أنا كنت أَعتقدُ بأنّك نسيتني. أنا وكل رسائلي الغبية

377
00:25:22,660 --> 00:25:24,180
أبقتني حيا

378
00:25:26,020 --> 00:25:27,980
مَنعَتني من قتل نفسي

379
00:25:30,060 --> 00:25:31,500
اسرعي ، لو سمحتي

380
00:25:37,780 --> 00:25:40,220
- رُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَقُودَ
- مستحيل

381
00:25:41,460 --> 00:25:43,620
لا أحد ما عداي يُمْكِنُ أَنْ يَبقي هذه الكومةِ تعمل

382
00:25:49,780 --> 00:25:53,380
إضافةً إلى ما يبدو عليك أنك ستطلق النار على شخص ما

383
00:25:53,380 --> 00:25:54,780
لا أملك سلاح

384
00:25:55,300 --> 00:25:56,500
تحت المقعدِ

385
00:25:58,420 --> 00:26:00,020
معبأ وجاهز للعمل

386
00:26:03,780 --> 00:26:05,020
هذا سيفي بالغرض

387
00:26:05,020 --> 00:26:06,980
أخذه إلى نادي الرماية مرتين

388
00:26:06,980 --> 00:26:08,380
يعمل جيدا

389
00:26:12,500 --> 00:26:19,900
هارتيجان ؟ هناك الكثير أردت قوله لك
أنك لا تذهب عن أفكاري أبداً

390
00:26:20,380 --> 00:26:22,860
أظل مستيقظة طوال الليل أفكر فيك

391
00:26:24,020 --> 00:26:25,060
ما الذي تتحدثين عنه ؟

392
00:26:26,900 --> 00:26:29,900
إستمرّيْ بالقيَاْدَة، نانسي. إستمرّيْ بالقيَاْدَة وأبقِي السيارةَ على الطريقِ

393
00:26:34,780 --> 00:26:36,780
إنها تَعتمدُ عليك، أيها العجوز

394
00:26:36,780 --> 00:26:38,140
ماذا تفعل ؟

395
00:26:38,420 --> 00:26:40,220
أثبت إنك لا زلت مفيدا

396
00:26:46,900 --> 00:26:49,020
حاولْي إبْقائها على الطريقِ، نانسي

397
00:26:52,460 --> 00:26:55,300
إنه رامي جيد

398
00:26:55,300 --> 00:26:56,900
لكنه متعجل أكثر من اللازم

399
00:26:56,900 --> 00:26:59,340
يرمي الرصاص كأنه حلوى

400
00:27:04,180 --> 00:27:05,980
لا يعرف كيف يستغل وقته

401
00:27:06,020 --> 00:27:09,340
صوب بحذر وانظر إلى عين الشيطان

402
00:27:17,420 --> 00:27:20,460
أوقفْي السيارةَ، نانسي. يَجِبُ أَنْ أتأكّدُ القتلَ

403
00:27:20,460 --> 00:27:22,620
ماذا؟
أوقفْي السيارةَ، الآن!

404
00:27:22,620 --> 00:27:25,460
حسناً ، أوقفْي السيارةَ. أَكّدْ القتلَ

405
00:27:32,260 --> 00:27:35,300
آسف، اهتززت قليلاً

406
00:27:35,300 --> 00:27:39,860
حسناً. أنت قمتي بعمل عظيم.
إثبتْي.سأعود بسرعة

407
00:27:39,860 --> 00:27:42,060
لا. دعْني أَبْقى على مقربة

408
00:27:42,060 --> 00:27:44,460
لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ لي عندما أكون مَعك

409
00:27:44,460 --> 00:27:48,100
رجاءً؟ اتَركَني أَبْقى على مقربة؟

410
00:27:57,500 --> 00:28:00,660
النَتَانة...كدت أختنق

411
00:28:01,140 --> 00:28:03,540
رائحة دمه أنتن منه

412
00:28:04,220 --> 00:28:05,820
وهو في كل أرجاء المكان

413
00:28:06,380 --> 00:28:09,020
لكن المسخ ، نفسه. . . اختفى

414
00:28:11,060 --> 00:28:12,100
إن الوقت يداهمنا

415
00:28:13,020 --> 00:28:16,860
صفاَّرات الإنذار.لطالما رحبت بهذا الصوت

416
00:28:18,100 --> 00:28:20,940
لا شيء لفعله الآن فقط البحثَ مكان لقضاء الليلة

417
00:28:20,940 --> 00:28:24,500
تهدئة نانسي و محاولة اكتشاف ماذا ستفعل

418
00:28:24,860 --> 00:28:28,740
النَتَانة. بطريقةٍ ما بقيت مَعنا طول الطّريق إلى الفندقِ

419
00:28:29,140 --> 00:28:32,900
نانسي، ذَهبتُ إلى شُقَّتِكَ. نوافذكَ كانت مفتوحة على مصراعيها

420
00:28:32,900 --> 00:28:37,060
الغرف كانت تقريبا فارغة .
لهذا كنت متأكد بأنك اختطفتي

421
00:28:37,740 --> 00:28:41,500
نافذتي؟ سَرقَة ثانيةً؟ تلك المرّة الثالثةُ هذه السَنَةِ

422
00:28:41,500 --> 00:28:44,700
أقسمت ان رأيتك ثانية
أن أريك كم انا كبرت وأصبحت قوية

423
00:28:45,260 --> 00:28:48,340
وها أنا كما كنت من  قبل ، خائفة وعاجزة

424
00:28:48,340 --> 00:28:54,660
- إنني مغفلة
- يجِبُ أَنْ تَجْلسَي. سَتَشْعرُين أفضل إذا جلستي

425
00:28:56,100 --> 00:28:58,260
لم يسَبَقَ أَنْ كُنْتُ لطيف مع الناس

426
00:28:58,700 --> 00:29:01,780
عندما يتعلق الأمر بطمأنة شخص مصَدومَ بعمر 19 سنةً. . .

427
00:29:01,820 --> 00:29:05,900
أَنا كمشلول يقوم بجراخة في المخ بمفتاح

428
00:29:05,900 --> 00:29:07,980
إنه كان دائماً أنت، هارتيجان

429
00:29:08,820 --> 00:29:10,620
كُلّ هذه السَنَواتِ

430
00:29:12,020 --> 00:29:14,500
إنه فقط التوتر الذي يجعلك تقولين هذا

431
00:29:15,140 --> 00:29:17,980
أنت مُجَرَّد مُنهَكُة. تحتاجُين للنَوْم

432
00:29:18,220 --> 00:29:20,340
- نام مَعي
- توقّفْي، نانسي

433
00:29:21,660 --> 00:29:26,620
ثمانية سَنَواتِ. لماذا تَعتقدُ بأنّني إستمررتُ بكتابة تلك الرسائلِ

434
00:29:27,500 --> 00:29:29,460
لم يكن امتنان فقط

435
00:29:30,060 --> 00:29:32,220
حاولت أن أحب الأولاد

436
00:29:33,020 --> 00:29:35,260
إعتقدتُ بأنّني فعلت مرَّة أو مرَّتين

437
00:29:35,660 --> 00:29:39,780
لَكنِّي كُنْتُ واقعة في الحب. . . مَعك

438
00:30:18,260 --> 00:30:20,940
هناك خطأ وهناك خطأ وبعد ذلك هناك هذا

439
00:30:21,980 --> 00:30:23,780
لأجل اللهِ، أنك فقط  طفلة

440
00:30:24,500 --> 00:30:26,100
أَحبُّك

441
00:30:31,460 --> 00:30:32,940
أَحبُّك، أيضاً

442
00:30:34,020 --> 00:30:35,180
بكُلّ قلبي

443
00:30:37,060 --> 00:30:39,820
الدُش البارد. يُساعدُ قليلا

444
00:30:39,860 --> 00:30:41,620
لا، نانسي

445
00:30:44,740 --> 00:30:47,060
ميّزْت صوتَي، هارتيجان؟

446
00:30:47,620 --> 00:30:50,140
هل تميز صوتي أيها الشرطي الحثالة

447
00:30:51,380 --> 00:30:54,260
أبدو مختلفَا، لَكنِّي أراهن بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُميّزَ صوتَي

448
00:30:55,300 --> 00:30:58,540
بالطبع أُميّزُ صوتَكَ، أيها الصغير

449
00:31:02,300 --> 00:31:04,260
كُلّ شيء يَتّجهُ مباشرةً إلى الجحيمِ

450
00:31:04,500 --> 00:31:07,540
لقد تم خداعي بخيانة الصديق الوحيد

451
00:31:07,540 --> 00:31:11,100
ووَضعَتها في أيدي  قَاتْل مغتصبِ إعتقدتُ بأنّني قتلته للأبد

452
00:31:11,820 --> 00:31:14,540
خدعت مِن قِبل طفل فاسد ، إبن عضو مجلس الشيوخ

453
00:31:15,340 --> 00:31:16,820
ذهب كل شيء للجحيم

454
00:31:17,220 --> 00:31:19,340
كلامب أنه انا

455
00:31:19,660 --> 00:31:21,740
لدي رجل ميت يجب أن يدفن

456
00:31:22,420 --> 00:31:24,060
أُريدُك أَنْ تجهز الحفلة من اجلي

457
00:31:24,700 --> 00:31:27,100
حَصلتُ على البنتِ، أيها الحثالة

458
00:31:27,700 --> 00:31:29,980
من الأفضل أن تكون مثالية وإلا اتصلت بوالدي

459
00:31:30,340 --> 00:31:32,420
ادواتي من الأفضل أن تكون حادة ونظيفة

460
00:31:32,740 --> 00:31:34,780
من الأفضل أن تكون جاهزة. من الأفضل أن تكُون مثالية

461
00:31:37,460 --> 00:31:39,500
يجب أن أفعل ما أريد

462
00:31:39,940 --> 00:31:42,900
كيفما أريد ، وقتما أريد

463
00:31:43,460 --> 00:31:46,380
أَبّي. أنا أَحبُّه إن لَمْ أَكْرهْه

464
00:31:46,780 --> 00:31:52,820
صَرفَ ثروة في استئجار كُلّ خبير في الكوكبَ لإعادة العضو الذي فجرته بين ساقي

465
00:31:52,820 --> 00:31:56,820
حتى يحافظ على الأمل الضعيف أن يكون له حفيد

466
00:31:57,220 --> 00:32:01,100
بالرغم من أن، كما ترى، كان هناك بَعْض. . . الآثار الجانبية

467
00:32:01,340 --> 00:32:05,500
لا أَشتكي مع ذلك. منذ أن أختفيتَ أنت، وأنا أَقْضي وقتاً ممتعاً جداً

468
00:32:05,500 --> 00:32:08,620
الآن قُدتَني مرة أخرى إلى عزيزَتكَ كورديليا

469
00:32:09,140 --> 00:32:12,860
كلنا تَسائلنَا مَنْ يكتب كل أولئك الرسائل. لم تترك أي إشارة

470
00:32:14,660 --> 00:32:17,900
بنت ذكية. جميلة جداً، جميلة جداً

471
00:32:20,900 --> 00:32:24,700
كبيرة إلى حدٍّ ما لذوقي ، لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَغْفرَ هذا هذه المرة فقط

472
00:32:24,700 --> 00:32:30,260
نانسي، لا تَصْرخْي.
مهما فعل لك، لا تصرخي

473
00:32:30,260 --> 00:32:37,940
بل سَتَصْرخُ. سَآقضي طوال اللّيل مع نانسي العزيزة
وأنت سَتَمُوتُ وأنت تعلم  أن كل هذا بسببك

474
00:32:38,380 --> 00:32:40,380
كلهم صرخوا يا هارتيجان

475
00:32:41,380 --> 00:32:43,460
العشرات منهم. لَرُبَّمَا المئات

476
00:32:43,900 --> 00:32:47,100
ثمان سَنَواتِ تستحق ، كُلّ واحد مِنْهم صرخ

477
00:32:47,340 --> 00:32:53,340
وإذا ما كان هناك العديد من الناسِ هنا، أنا سأريك كيف أجعل نانسي القديمة الغالية  تصرخ

478
00:32:53,620 --> 00:32:55,860
سيصبح عرضا رائعا

479
00:33:04,940 --> 00:33:08,500
هذا هو. لا طريقَ لمُحَارَبَته الآن

480
00:33:08,980 --> 00:33:10,260
لا أمل

481
00:33:11,060 --> 00:33:12,260
لا فرصةَ

482
00:33:12,860 --> 00:33:14,300
هذا هو

483
00:33:15,740 --> 00:33:17,220
هذه هي النهايةُ

484
00:33:19,300 --> 00:33:20,260
لا

485
00:33:21,260 --> 00:33:24,100
قاوم  أيها العجوز. أبقِ رقبتك مشدودة

486
00:33:24,780 --> 00:33:27,580
تحرّك. النافذة. لَرُبَّمَا هناك جرس إنذار

487
00:33:28,140 --> 00:33:31,860
النافذة. أبقِ رقبتك مشدودة ، اللعنة .إبقَ واعياً

488
00:33:32,460 --> 00:33:33,580
إبقَ واعياً

489
00:33:35,380 --> 00:33:36,300
لا جرسَ إنذار

490
00:33:36,660 --> 00:33:40,380
الزجاج. إقطعْ الحبلَ. يمكنك القيام بهذا

491
00:33:41,020 --> 00:33:42,260
يمكنك أن تفعلها

492
00:33:42,260 --> 00:33:48,300
أنه صعب علي أن أعلق بعدم سرور على اندفاعك الطائش

493
00:33:48,460 --> 00:33:54,460
في إخْتياَر مثل هذا السيارة الجذّابةِ و الغير عملية لعملية السرقة، سيد شلب

494
00:33:55,340 --> 00:33:56,700
يمكنك الإعتراض يا سيد كلامب

495
00:33:57,700 --> 00:34:01,700
و لكنك يجب أن تعترف بالأداء الرائع للفيراري

496
00:34:01,620 --> 00:34:08,900
حيث في هذه السيارة القدرة الأكثر كفؤاً للتنقلِ، إلْهام عظمي

497
00:34:02,700 --> 00:34:06,700
محرك قوي تحت غطاء هذا الفحل

498
00:34:07,700 --> 00:34:11,700
هذا النقاش الذي سأقوله غير متعلق بمهمتنا

499
00:34:14,900 --> 00:34:19,100
أين..في هذه السيارة التي بلا صندوق

500
00:34:20,100 --> 00:34:22,100
و التي تثير الشهوة مع ذلك

501
00:34:23,100 --> 00:34:27,100
أين سنضع بضاعتنا الميتة مؤخرا؟

502
00:34:29,100 --> 00:34:31,100
هذا مثير للإهتمام

503
00:34:32,100 --> 00:34:34,100
واضح للغاية

504
00:34:38,100 --> 00:34:41,300
لا يمكنني إلا ان أعبر عن حيرتي التي تطلق جرس إنذارا

505
00:34:46,700 --> 00:34:49,860
أريني أين آخذُ رورك البنات، أَو سَأَقْطعُ رأسك الملعون

506
00:34:50,380 --> 00:34:51,740
بانجليزية واضحة، أيها البشع

507
00:34:51,940 --> 00:34:54,420
الإجابة التي تريدها في الريف

508
00:34:54,420 --> 00:34:55,780
...في الغابة حتى

509
00:34:56,780 --> 00:34:58,780
المزرعة

510
00:35:00,260 --> 00:35:01,580
هذا كُلّ ما أَحتاجُ أن أسمعه

511
00:35:02,220 --> 00:35:05,900
كُلّ شرطي  يَعْرفُ مزرعةِ عائلةِ رورك وعليه البقاء بعيداً عنها

512
00:35:07,140 --> 00:35:09,500
شلاب وكلامب كَانا يَحْزمانِ ترسانةَ

513
00:35:09,980 --> 00:35:12,700
حينما تتأزم الأمور ، من المحتمل أن أحتاج هذه المدافعِ

514
00:35:12,980 --> 00:35:14,860
لكن في باديء الأمر، أنا يَجِبُ أَنْ أَلْعبَ بهدوء

515
00:35:16,100 --> 00:35:17,620
هاديء وشرير

516
00:35:18,940 --> 00:35:22,060
سيارة نانسي. 6 أميالِ مِنْ المزرعةِ

517
00:35:22,260 --> 00:35:24,940
" أخبرتْني" لا أحد ما عداي يُمْكِنُ أَنْ يَبقي هذه الخردة تعمل

518
00:35:25,540 --> 00:35:26,700
البنت الجيدة

519
00:35:27,260 --> 00:35:30,900
السيارة تَوقّفتْ  بذلك الوغد الأصفرِ
ولم تخبريه كيف يشغلها ثانية

520
00:35:31,500 --> 00:35:35,140
أغلقتي فمك...أراهن أن الصغير كان غاضبا

521
00:35:35,740 --> 00:35:37,740
أراهن بأنّه صَفعَك بشدة

522
00:35:38,420 --> 00:35:41,740
لَكنَّك بَقيت قوية. كسبت بضعة دقائق إضافية

523
00:35:42,500 --> 00:35:44,060
ما زال هنالك فرصة، نانسي

524
00:35:44,700 --> 00:35:45,940
لا تَصْرخْي

525
00:35:47,620 --> 00:35:50,980
أبعدت السيارةَ ميل أَو أكثر مِنْ المزرعةِ وشققت طريقي خلال الغابةِ

526
00:35:51,500 --> 00:35:53,580
لم أكمل نصف الطريق عندما بدأ الألم

527
00:35:55,940 --> 00:35:57,220
قلبي

528
00:35:57,980 --> 00:36:01,020
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ قلبَي. أنا عولجتُ

529
00:36:02,780 --> 00:36:04,020
السعال السيئ

530
00:36:04,700 --> 00:36:07,660
دمّ فيه. لا يَهْمُّ الآن

531
00:36:07,660 --> 00:36:09,980
ليس من الضروري أن أَبْقى حيّ أكثر من هذا  على أية حال

532
00:36:15,700 --> 00:36:17,300
طريقة متعفنة لقتل رجل

533
00:36:17,460 --> 00:36:18,660
لَكنَّها هادئُة

534
00:36:24,100 --> 00:36:25,820
إكرهْ نفسك لاحقاً

535
00:36:38,660 --> 00:36:42,060
إنك تزيدين الأمر سوءاً على نفسك، أيها البقرة الغبية

536
00:36:50,980 --> 00:36:55,420
هل تَعتقدُين أنني تعبت؟ هكذا؟ تَعتقدُين أنني أَتْعبُ؟

537
00:36:55,860 --> 00:36:59,300
أنت من ستنهار .... ستنهارين

538
00:37:00,420 --> 00:37:02,340
سَتَبْكين وتَستجدين

539
00:37:03,140 --> 00:37:03,900
سَتَصْرخُين

540
00:37:04,980 --> 00:37:09,300
أوه نعم، سَتَصْرخُين، أنت بقرة قبيحة سمينة كبيرة. سَتَصْرخُين

541
00:37:11,300 --> 00:37:13,300
ستصرخين

542
00:37:16,980 --> 00:37:19,340
هل تظني أن السوطَ هو كل ما لدي؟

543
00:37:20,180 --> 00:37:22,020
تلك كَانتْ مداعبةً

544
00:37:23,980 --> 00:37:29,420
هارتيجان كَانَ محقّ بشأنك. أنت لا تَستطيعُ إنْهاضه مالم أَصْرخُ

545
00:37:31,060 --> 00:37:32,580
أنت مثير للشفقة

546
00:37:34,380 --> 00:37:35,540
مثير للشفقة

547
00:37:38,580 --> 00:37:41,220
هذا لَيسَ حكيمَ بالمرة أن تسخري مني بهذا الشكل

548
00:37:43,180 --> 00:37:45,020
هذا يخرج أسوأ ما لدي

549
00:37:52,020 --> 00:37:53,700
العجوز الغبي

550
00:37:54,060 --> 00:37:55,460
عجلة أكثر من اللازم

551
00:37:57,740 --> 00:38:00,860
اللعنة. لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هو

552
00:38:00,860 --> 00:38:04,340
أقتحم سريعا مثل جالاهاد
كما أخبرت نفسي أنني لن أفعل

553
00:38:04,900 --> 00:38:05,980
العجوز الغبي

554
00:38:05,980 --> 00:38:10,140
ـ لقد أصبته في مقتل
ـ لا تخاطر ... أقتل الغبي

555
00:38:15,100 --> 00:38:16,420
نصيحة جيدة

556
00:38:27,140 --> 00:38:28,660
استسلم يا صغير

557
00:38:29,420 --> 00:38:31,500
انتهى الأمر ، دعها

558
00:38:31,500 --> 00:38:33,340
أنت تَحْلمُ يا هارتيجان

559
00:38:33,620 --> 00:38:38,140
يجب أن أري عيونك وأنا أقطع امرأة أحلامك الآن أمامك

560
00:38:38,180 --> 00:38:43,420
إنظرْ إليك. أَوْشَكْتَ أَنْ تَنقلبَ، لا تَستطيعُ حتى أن تَرْفعُ ذلك المدفعِ

561
00:38:44,420 --> 00:38:45,860
طبعا يُمْكِنُني

562
00:38:53,580 --> 00:38:56,340
أذقتني الخوفَ لثانية، أيها العجوز

563
00:38:56,340 --> 00:38:59,580
نانسي، أَنا آسفُ

564
00:39:00,020 --> 00:39:02,140
لَنْ أخاطر بأي فرصِ مَعك

565
00:39:05,540 --> 00:39:09,060
أولاً سأقوم بتجهيزك، وبعدها وقتُ العرض

566
00:39:12,020 --> 00:39:13,500
ها هو قادم

567
00:39:16,180 --> 00:39:17,460
هذا سيؤلم

568
00:39:18,060 --> 00:39:19,460
أنت محقّ بشأن ذلك

569
00:39:24,100 --> 00:39:25,340
فاشل

570
00:39:29,100 --> 00:39:30,700
نزعت أسلحته

571
00:39:33,020 --> 00:39:34,220
كلاهما

572
00:39:45,220 --> 00:39:50,420
ثمان سنوات طويلة يابن السافلة

573
00:39:50,620 --> 00:39:55,060
بعد فترة قصيرة، كُلّ ما كنت أفعله هو ضرب عظام في الأرض الخشبية

574
00:39:55,060 --> 00:39:56,700
لذا توقفت

575
00:39:57,620 --> 00:39:59,140
وداعا يا صغير

576
00:40:00,300 --> 00:40:01,500
سررت للقائك

577
00:40:08,060 --> 00:40:10,060
أنا لَمْ أَصْرخْ، هارتيجان

578
00:40:10,460 --> 00:40:11,940
ولا مرة

579
00:40:12,860 --> 00:40:14,460
أنا لَمْ أَصْرخْ

580
00:40:14,660 --> 00:40:16,020
أعلم ذلك

581
00:40:16,900 --> 00:40:18,460
أصبحتي قوية

582
00:40:30,540 --> 00:40:33,700
خلال وصولنا للسيارة ، توقفت نانسي عن الإرتجاف

583
00:40:34,100 --> 00:40:35,660
جلدها دافئُ ثانيةً

584
00:40:36,620 --> 00:40:38,180
هي نفسها ثانيةً

585
00:40:38,180 --> 00:40:39,980
شكراً لتذكرك معطفِي

586
00:40:41,980 --> 00:40:43,900
ولكُلّ الأشياء الصَغيرة

587
00:40:44,940 --> 00:40:47,820
مثل حفظ حياتِي. . . مرّتين

588
00:40:48,980 --> 00:40:50,580
من الأفضل أن تذهبي

589
00:40:50,580 --> 00:40:52,180
ألن تأتي؟

590
00:40:52,620 --> 00:40:55,180
لا لدي أصدقاء في طريقهم إلى هنا

591
00:40:55,420 --> 00:40:59,660
لجمع الأدلّة. سأفضح كل هذه الفوضى المريضة

592
00:41:00,180 --> 00:41:05,580
سأبرأ إسمي ، وأضع السيناتور رورك خلف القضبان ، حيث ينتمي

593
00:41:06,740 --> 00:41:09,740
لا أستطيع ان أفَقْدك. لَيسَ ثانيةً

594
00:41:12,580 --> 00:41:14,660
لَنْ تَفْقدَيني، نانسي

595
00:41:28,220 --> 00:41:32,420
نانسي كالاهان. حبّ حياتِي

596
00:41:33,660 --> 00:41:37,580
عار أن أكذب عليها . أتمنى أن تغفر لي ذلك

597
00:41:38,300 --> 00:41:45,580
أضع السّيناتورِ رورك خلف قضبان؟ طبعاً.
ولَرُبَّمَا بَعْدَ أَنْ أحقق تلك المعجزةِ، سأذهب لأبعد من ذلك

598
00:41:45,580 --> 00:41:48,900
ليس هناك مدّعي في وضع يسمح له بمطاردة السّيناتورَ رورك

599
00:41:49,540 --> 00:41:53,220
قَتلتُ إبنَه الوحيدَ. خط الدم انقطع

600
00:41:53,700 --> 00:41:56,260
رورك فقد تركته الملعونة

601
00:41:56,940 --> 00:41:59,220
سَيَستعملُ كُلّ قوَّته لينتقم مني

602
00:41:59,740 --> 00:42:01,620
سَيَذْهبُ ورائي من خلال نانسي

603
00:42:01,860 --> 00:42:05,180
سَيَجِدُها ثانيةً. لَنْ يكون هناك نهاية لذلك

604
00:42:05,900 --> 00:42:10,020
هي لَنْ تَكُونَ آمنةَ أبدا  ليس طالما أَنا حيُّ

605
00:42:10,620 --> 00:42:12,700
هناك طريق وحيد واحد لهزيمته

606
00:42:14,020 --> 00:42:18,500
رجل عجوز يَمُوتُ. إمرآة شابة تعيش

607
00:42:20,380 --> 00:42:21,500
مبادلة عادلة

608
00:42:24,620 --> 00:42:27,340
أَحبُّك، نانسي

609
00:42:31,340 --> 00:43:31,540
*تعديل التوقيت*
محمد خطاب- moama

610
00:47:30,000 --> 00:47:38,200
(( الزبون دائماً على حق ))

611
00:47:48,600 --> 00:47:51,960
"وقفت ترتعش في الريح كورقة أخيرة على شجرة تحتضر"

612
00:47:56,080 --> 00:47:58,080
"تركتها تستمع لصوت خطواتي"

613
00:48:00,800 --> 00:48:03,120
"تقف جامدة"

614
00:48:04,360 --> 00:48:05,280
ترغبين بسيجارة؟

615
00:48:09,360 --> 00:48:11,760
طبعاً. سآخذ واحدة

616
00:48:13,000 --> 00:48:14,720
هل مللت من الزحمة مثلي؟

617
00:48:16,560 --> 00:48:18,040
.لم آتي هنا من أجل الحفلة

618
00:48:19,760 --> 00:48:20,800
لقد أتيت من أجلك أنت

619
00:48:22,720 --> 00:48:24,120
أراقبك من مدة

620
00:48:26,360 --> 00:48:28,160
إنك كل شيء ممكن ان يتمناه رجل

621
00:48:30,280 --> 00:48:31,920
والسبب ليس فقط وجهك

622
00:48:32,680 --> 00:48:34,480
بل .... جسمك

623
00:48:35,920 --> 00:48:36,880
أو صوتك

624
00:48:40,760 --> 00:48:41,840
إنها عيناكِ

625
00:48:43,840 --> 00:48:45,760
كل الأشياء التي أراها في عيناكِ

626
00:48:49,200 --> 00:48:51,200
وما هي تلك الأشياء التي تراها ؟

627
00:48:56,040 --> 00:48:58,160
أرى هدوء مجنون

628
00:49:00,920 --> 00:49:02,120
مللتِ من الهروب

629
00:49:05,200 --> 00:49:07,280
جاهزة لمواجهة الشيء المضطرة لمواجهته

630
00:49:08,640 --> 00:49:10,240
لكنك لا تودين مواجهته منفردة

631
00:49:12,240 --> 00:49:13,080
لا..

632
00:49:13,920 --> 00:49:16,040
لا أريد أن أواجهه منفردة

633
00:49:24,440 --> 00:49:26,040
"الرياح زادت من كهربية الجو"

634
00:49:27,240 --> 00:49:29,840
"إنها ناعمة ودافئة وتقريباً عديمة الوزن"

635
00:49:31,160 --> 00:49:34,280
"عطرها وعدُ حلوُّ يَجْلبُ الدموعَ إلى عيونِي"

636
00:49:36,080 --> 00:49:38,680
"أخبرتها أن كل شيء سيكون على ما يرام"

637
00:49:41,160 --> 00:49:44,880
"أنني سأحميها من كل مخاوفها ، وأنني
سآخذها إلى مكان بعيد جداً"

638
00:49:48,400 --> 00:49:51,640
"أخبرتها ... أنني أحبها"

639
00:49:55,760 --> 00:49:58,880
"أصدر كاتم الصوت همساً مع الطلقة"

640
00:50:01,200 --> 00:50:03,480
أحتضنتها إلى أن فارقت الحياة"

641
00:50:06,080 --> 00:50:08,920
"لن أعرف أبداً مما كانت تهرب"

642
00:50:11,640 --> 00:50:14,080
"سأصرف ثمنها شيكاً غداً"

643
00:50:34,280 --> 00:50:38,280
*مـــــديـــنــة الخــــــطــــــايــــــا*

644
00:50:47,520 --> 00:50:49,800
أوه ماما . لا تستمري هكذا

645
00:50:49,800 --> 00:50:53,360
إنها لَيستْ المدينةَ. يمكن أن تحدث  حادثة سيارات في أي مكان

646
00:50:54,880 --> 00:50:56,640
نعم، فقط  كسر

647
00:50:56,960 --> 00:51:00,280
الطبيبَ قالَ، إنها إستراحةً نظيفة.
يجب أن يكون الأمر كذلك

648
00:51:19,960 --> 00:51:22,560
خذ الملف الصحيح في مدينة الخطايا

649
00:51:23,760 --> 00:51:26,920
ويُمْكِنُ أَنْ تَجدَ. . . أيّ شئ

650
00:51:28,000 --> 00:51:29,240
بيكي؟

651
00:51:31,840 --> 00:51:33,440
هل تريدين سيجارة؟

652
00:51:36,560 --> 00:51:38,440
أَحبُّك أيضاً، ماما

653
00:55:56,000 --> 00:55:57,480
الوداع الصعب

654
00:56:08,640 --> 00:56:10,800
الليلة حارة كالجحيم

655
00:56:10,920 --> 00:56:14,840
إنها غرفة رديئة في جزء رديء من مدينة رديئة

656
00:56:15,800 --> 00:56:17,800
أحدق في الإلاهة

657
00:56:18,120 --> 00:56:20,440
تقول لي إنها تريدني

658
00:56:21,040 --> 00:56:24,720
لن أضيع ثانية أخرى في التساؤل
كيف أصبحت محظوظاً

659
00:56:24,800 --> 00:56:26,000
أريدك

660
00:56:29,080 --> 00:56:31,560
رائحتها كالملائكة

661
00:56:36,040 --> 00:56:37,440
المرأة الكاملة

662
00:56:42,000 --> 00:56:43,600
الإلاهة

663
00:56:48,320 --> 00:56:49,600
أحتاجك

664
00:56:52,440 --> 00:56:53,720
جولدي

665
00:56:54,560 --> 00:56:56,520
تقول إن إسمها جولدي

666
00:57:04,720 --> 00:57:08,640
ثلاث ساعات أخرى وأشعر
بأن حجم رأسي أصبح أكبر بكثير

667
00:57:08,680 --> 00:57:11,440
وشعور بارد في معدتي

668
00:57:11,520 --> 00:57:13,880
واكتشفت بأن جولدي قد ماتت

669
00:57:14,240 --> 00:57:15,640
لا يبدو عليها أنها تتنفس

670
00:57:16,000 --> 00:57:18,760
لست بحاجة أن تفحص نبضها لتلاحظ أنها لا تتنفس

671
00:57:18,800 --> 00:57:21,800
يكفي أن تنظر إلى صدرها الذي لا يتحرك كما هو مفترض
لتعرف أنها ماتت

672
00:57:22,360 --> 00:57:25,120
لقد قتلت بينما أنا هنا

673
00:57:25,160 --> 00:57:26,320
متمدد بجانبها

674
00:57:26,320 --> 00:57:29,080
صخرة سكرانة
مثلها تماما

675
00:57:30,080 --> 00:57:33,640
اللعنة يا جولدي، من أنت ومن الذي قتلك؟

676
00:57:34,000 --> 00:57:39,640
من انت بجانب كونك ملاك رحمة منح
فاشلاً مثلي ليلة من ليالي عمره

677
00:57:40,040 --> 00:57:42,320
بالتأكيد لم تكن نظراتي

678
00:57:42,880 --> 00:57:44,800
لماذا الفندق الرخيص؟

679
00:57:45,760 --> 00:57:47,480
لماذا جولدي الرحيمة؟

680
00:57:50,360 --> 00:57:51,400
الشرطة

681
00:57:52,040 --> 00:57:53,440
هذا يعني الكثير

682
00:57:53,640 --> 00:57:57,320
يظهرون قبل أي شخص ، فقط أنا والقاتل من يستطيع أن يعرف
أنه هنالك جريمة

683
00:57:58,400 --> 00:58:00,800
شخص ما دفع جيدا لهذه المكيدة

684
00:58:02,080 --> 00:58:04,320
لا سبب البتة للعبث في صمت

685
00:58:04,800 --> 00:58:07,880
لا داعي للعبث بأي طريقة
فقط بطريقتي

686
00:58:12,240 --> 00:58:14,720
أي كان قاتلك
يجب ان يدفع الثمن

687
00:58:20,560 --> 00:58:21,840
إفتح الباب ، بوليس

688
00:58:22,520 --> 00:58:23,600
سأخرج حالاً

689
00:58:53,640 --> 00:58:55,960
لا أعرف لماذا قتلتي ، جولدي

690
00:58:58,840 --> 00:59:03,200
أنا لا أعرف لماذا ولا كيف
أنا  لم أقابلك أبدا قبل الليلة

691
00:59:03,240 --> 00:59:05,960
لكنك كنتِ كصديق وأكثر في اللحظة التي كنت احتجت فيها إلى واحد

692
00:59:07,040 --> 00:59:08,880
وعندما أجد من قام بهذا

693
00:59:09,840 --> 00:59:12,840
لن يكون الأمر سريعا وصامتا
كما كان معك

694
00:59:13,200 --> 00:59:16,520
سيكون صاخبا وموجعاً
طريقتي في القتل

695
00:59:16,520 --> 00:59:22,800
وعندما تموت عيناه ، الجحيم الذي سأرسله إليه
سيكون بمثابة الجنة بالنسبة له عندما أنتهى منه

696
00:59:23,640 --> 00:59:25,000
أحبك يا جولدي

697
00:59:46,560 --> 00:59:47,600
كلير

698
00:59:59,120 --> 01:00:02,000
لا تقلقي يا لوسيل ، لقد جرحت فقط

699
01:00:02,440 --> 01:00:04,600
هل لديكِ أي شراب هنا؟

700
01:00:04,800 --> 01:00:06,800
لا يمكن أن اعطيك أي كحول

701
01:00:07,680 --> 01:00:11,440
بجانب أن هذا ليس السبب الذي
أتيت من أجله على أي حال، أليس كذلك؟

702
01:00:11,840 --> 01:00:12,600
لا

703
01:00:13,840 --> 01:00:15,840
هيا
أنت أسوأ بدونهم

704
01:00:16,240 --> 01:00:18,240
شكراً ، إنك الأفضل

705
01:00:19,000 --> 01:00:23,600
لوسيل ، إنها ضابط التسريح الخاص بي
إنها سحاقية ، الله وحده يعلم لماذا

706
01:00:23,600 --> 01:00:26,760
بجسم مثل الذي لديها
تستطيع الحصول على أي رجل تريد

707
01:00:27,280 --> 01:00:29,760
الحبوب لصديقتها التي تعمل كطبيبة نفسية

708
01:00:30,320 --> 01:00:33,680
أرادت أن تحللني ذات مرة
ولكنها خافت

709
01:00:34,880 --> 01:00:36,600
لم أراك هكذا من زمن

710
01:00:38,600 --> 01:00:40,120
تشاجرت مع بعض الشرطة

711
01:00:40,200 --> 01:00:41,960
لم تتسبب في قتل احدهم ، أليس كذلك؟

712
01:00:42,200 --> 01:00:43,360
ليس على حد علمي

713
01:00:43,400 --> 01:00:46,360
لكنهم يعلمون أنهم كانوا في قتال
هذا مؤكد

714
01:00:46,640 --> 01:00:49,080
كيف بحق الجحيم تَفترضُ أنني سأتغاضى عن هذا

715
01:00:49,080 --> 01:00:52,200
لن نحتاج للتغطية ، ليس هذه المرة

716
01:00:52,560 --> 01:00:54,960
إنه ليس شجار في حانة

717
01:00:55,240 --> 01:00:58,640
أو شخص يتسلل باسطوانة غاز في محاولة لحرق شخص ما

718
01:00:58,680 --> 01:01:00,000
هذا كبير

719
01:01:00,000 --> 01:01:01,880
.إجلس يا مارف ، خذ حبة أخرى

720
01:01:01,920 --> 01:01:03,800
لا يمكن الجلوس الآن

721
01:01:04,040 --> 01:01:06,800
إنه دمُّ للدمِّ  و بالجالوناتِ

722
01:01:07,200 --> 01:01:12,560
إنها الأيام الخوالي ، الأيام السيئة
أيام الكل أو لا شئ ، لقد عادوا

723
01:01:12,720 --> 01:01:14,640
لم يبقى لدي خيار

724
01:01:14,960 --> 01:01:16,440
وانا جاهز للحرب

725
01:01:16,840 --> 01:01:19,520
السجن كان جحيم بالنسبة لك يا مارف
ستكون المدة مدى الحياة هذه المرة

726
01:01:20,880 --> 01:01:24,800
الجحيم هو  الإستيقاظ يوميا ولا تعرفين حتى لماذا انتِ هنا

727
01:01:26,560 --> 01:01:27,800
لكني خارج الآن

728
01:01:27,800 --> 01:01:31,680
تطلب الأمر شخصا طيبا معي ليفعلها
كاد يلقى حتفه من أجل هذا

729
01:01:31,840 --> 01:01:32,880
لكني بالخارج

730
01:01:32,880 --> 01:01:35,200
أَعْرفُ بالضبط ماذا سأفعل

731
01:01:38,200 --> 01:01:39,400
و الآن إلى جلاديس

732
01:01:39,400 --> 01:01:40,400
جلاديس العزيز

733
01:01:41,400 --> 01:01:43,400
و لكن يجب أن أتسلل من وراء أمي

734
01:01:44,400 --> 01:01:47,400
سمعها أصبح حادا بعد أن فقدت بصرها

735
01:01:52,400 --> 01:01:54,600
لم تغير أمي شيئا في هذه الغرفة

736
01:01:55,600 --> 01:02:00,600
تقوم بتنظيفها كل أسبوع حتى
يبدو أنني غادرت بالأمس فقط

737
01:02:01,600 --> 01:02:03,600
كلما آتي لزيارتها
تجعلني أنام هنا

738
01:02:03,600 --> 01:02:06,600
و الرائحة القديمة تجعلني أبكي كما هو الحال الآن

739
01:02:07,600 --> 01:02:10,600
كنت أعرف ان جلاديس سيكون بخير هنا

740
01:02:11,600 --> 01:02:13,600
سميته جلاديس على اسم واحدة من الأخوات في المدرسة

741
01:02:14,600 --> 01:02:16,600
و كان اسما على مسمى

742
01:02:17,600 --> 01:02:20,600
و لمدة نشعر بأننا سويا....بخير حال

743
01:02:21,600 --> 01:02:23,600
أخبرتها عن جولدي و ما سنفعله

744
01:02:26,600 --> 01:02:27,800
مارفن؟

745
01:02:28,800 --> 01:02:29,800
هل هذا انت يا عزيزي؟

746
01:02:30,800 --> 01:02:32,800
نعم يا أمي
آسف لإيقاظك

747
01:02:32,800 --> 01:02:36,800
لم أستطع النوم من القلق
كان هناك رجال هنا يسألون عنك

748
01:02:37,800 --> 01:02:38,800
لم يكونوا من البوليس

749
01:02:39,800 --> 01:02:41,800
لقد كان بخصوص وظيفتي

750
01:02:42,800 --> 01:02:45,800
لقد حصلت على وظيفة جديدة
وظيفة ليلية

751
01:02:46,800 --> 01:02:48,800
ماذا حدث لوجهك؟

752
01:02:49,800 --> 01:02:51,800
لقد جرحت نفسي أثناء الحلاقة

753
01:02:51,800 --> 01:02:55,800
لقد أصابتك الحيرة ثانية
أليس كذلك؟

754
01:02:56,800 --> 01:03:00,800
أمي، لم أشعر بأفضل من هذا منذ سنوات

755
01:03:04,640 --> 01:03:06,760
لذلك كنت خائفة ، أليس كذلك يا جولدي

756
01:03:07,320 --> 01:03:09,440
شخص ما أرادك ميتة
وكنتِ تعرفين هذا

757
01:03:10,200 --> 01:03:12,480
لذلك إرتدت الصالونات و الأماكن السيئة

758
01:03:12,960 --> 01:03:16,040
تبحثين عن قليلي الحظ في المنطقة ، و وجدتيني

759
01:03:17,160 --> 01:03:19,920
حَسناً سَأَجِدُ ذلك إبن العاهرةِ الذي قَتلَك

760
01:03:19,960 --> 01:03:22,240
وأودعه بقسوة

761
01:03:24,120 --> 01:03:26,920
تمشّى في الزُقَاق الخَلفِيِّ الصحيحِ في مدينةِ الخطايا

762
01:03:28,880 --> 01:03:30,560
و سوف تجد أي شيء

763
01:03:30,560 --> 01:03:32,720
هذا المعطف يشبة بغداد

764
01:03:33,560 --> 01:03:34,840
و كذلك وجهك

765
01:03:35,360 --> 01:03:36,240
اغرب من هنا

766
01:03:41,640 --> 01:03:44,320
إنه جديدُ هنا يا مارف. لا يعرفك

767
01:03:45,000 --> 01:03:46,680
كايدي طرازي المفضلِ من الحانات

768
01:03:49,160 --> 01:03:53,120
كانت نانسي بدأت فقرتها بالفعل
و كان الجمهور يتنفس بصعوبة

769
01:03:53,760 --> 01:03:54,840
ليالي كثيرة سال لعابي و أنا أتمنى نانسي

770
01:03:54,840 --> 01:03:58,000
كتفاً لكتف مَع كُلّ الخاسرين الآخرين أمثالي

771
01:03:58,600 --> 01:04:00,880
لكن لَيسَ هذا ما أَبْحثُ عن اللّيلة

772
01:04:01,880 --> 01:04:03,880
أبحث عن شيء صغير و مشعر

773
01:04:08,880 --> 01:04:12,080
على مهلك يا ويفيل
أنا هنا لأسدي لك معروفا

774
01:04:13,080 --> 01:04:15,080
إنه المال الذي في جيبك

775
01:04:16,080 --> 01:04:20,080
انشر الخبر، قل أنني كنت أدور على الحانات
و أشرب للثمالة

776
01:04:22,080 --> 01:04:25,080
و أصيح و أبكي على فتاة اسمها جولدي

777
01:04:39,320 --> 01:04:40,440
ماذا سَيَكُونُ يا مارف؟

778
01:04:40,440 --> 01:04:43,280
المعتاد يا شيلي
و أحضريه بسرعة

779
01:04:43,680 --> 01:04:45,920
حسنا ،  على مهلك

780
01:05:01,880 --> 01:05:04,440
أكثر الناسِ يظنون أن مارف مجنونُ

781
01:05:04,760 --> 01:05:08,240
إنه فقط ولد في القرن الخطأ

782
01:05:08,880 --> 01:05:13,680
كان من المفترض أن يكون في ساحة معركة قديمة
يضرب بالفأس وجه شخص آخر

783
01:05:14,320 --> 01:05:18,200
أَو في ساحة رومانية موجهاً سيفه إلى أحد المصارعين أمثاله

784
01:05:18,920 --> 01:05:21,960
حينها كانوا سيلقوا بفتيات من أمثال نانسي كهدية له

785
01:05:25,560 --> 01:05:27,160
إنتهى العرض ، يا رأس الخشب

786
01:05:27,600 --> 01:05:28,200
إشرب

787
01:05:28,200 --> 01:05:31,120
هذا معطف جميل الذي ترتديه

788
01:05:34,160 --> 01:05:38,720
أيام القتل خاصتك  قد انتهت ،أيها المجنون عديم النفع

789
01:05:38,720 --> 01:05:43,880
أَحبُّ القتلةَ. مهما تفعل بهم، فإنك لن تشعر بالشفقة تجاههم

790
01:05:52,000 --> 01:05:52,600
إنزعه

791
01:05:52,960 --> 01:05:54,040
ماذا؟

792
01:05:54,080 --> 01:05:56,840
معطف جميل كهذا ، وأنت تنزف من جميع أنحاء جسمك

793
01:05:56,880 --> 01:05:58,520
حَسَناً، إنه لك

794
01:05:59,480 --> 01:06:01,880
مَنْ  قتل جولدي ، أيها الفاشل؟

795
01:06:03,160 --> 01:06:07,080
الرجل الذي قام بذلك. . . كان يعلم ماذا يفعل

796
01:06:08,760 --> 01:06:10,360
لذا أخبرني ،يا رجل، مَنْ أرسلَك؟

797
01:06:14,040 --> 01:06:16,440
لا أَسْمعُك تَعطيني أيّ أسماء

798
01:06:16,480 --> 01:06:19,800
لذا أعتقد إنني عندما أصبتك في البطنِ، كان يجب أن أصوب لأعلى قليلا

799
01:06:23,040 --> 01:06:27,440
إن بقيت صامدا هكذا كثيرا
ساعتها مضطر أن أصبح عنيفاً أكثر

800
01:06:32,440 --> 01:06:36,160
إنه تيلي . تيلي ستيرن
هو من طلب مني هذا

801
01:06:37,440 --> 01:06:39,960
انه الشخص الذي يدير طاولات القمار
في نادي "تربل إس"

802
01:06:41,280 --> 01:06:42,360
شكراً مرة أخرى

803
01:06:48,760 --> 01:06:50,960
شيء غريب يحدث الآن

804
01:06:51,000 --> 01:06:54,800
للحظة ، شممت رائحة الملاك التي كانت لجولدي

805
01:06:55,080 --> 01:06:57,080
أعتقد أن الدواء قد انتهى

806
01:06:58,120 --> 01:06:59,160
الوغد

807
01:07:00,120 --> 01:07:02,160
سَتَدْفعُ عما فعلته بي

808
01:07:06,080 --> 01:07:09,880
هل تريد أن تتكلم يا لوي؟
كم المبلغ الذي دفعوه لتنصب لي هذه المكيدة يا لوي؟

809
01:07:10,320 --> 01:07:11,680
كم دفعوا للقتل ؟

810
01:07:12,400 --> 01:07:14,400
إنه كونيلي . لقد أوقع بي

811
01:07:17,480 --> 01:07:18,840
لَنْ يَتكلّمَ أبدا

812
01:07:22,480 --> 01:07:25,560
أنا لا أَعْرفُك ، لكني مستمتع

813
01:07:26,920 --> 01:07:30,680
كونلي سيتكلم ، كلهم  يَتكلّمونَ

814
01:07:31,800 --> 01:07:33,760
وما هي ذنوبَكَ، يابني؟

815
01:07:34,240 --> 01:07:39,600
حَسناً، أبي ، لا أُريدُ إبْقائك مستيقظاً طوال اللّيل، لذِا سأخبرك بآخر التفاصيل

816
01:07:39,800 --> 01:07:42,560
يداي هاتان ملطختان بالدماء

817
01:07:43,320 --> 01:07:45,400
أنت تَتكلّمُ. . . مجازياً

818
01:07:45,400 --> 01:07:48,800
أَحتاجُ لإكتِشاف شيء، أنا فقط أَخْرجُ

819
01:07:48,840 --> 01:07:52,280
و أبحثْ عن أشخاص ما يَعْرفُون أكثر مِني وأَذْهبُ وأَسْألُهم

820
01:07:52,280 --> 01:07:54,760
أحياناً، أَسْألُ بطريقة صعبَة جداً

821
01:07:55,440 --> 01:08:00,280
ومن هذه الطرق، على سبيل المثال، في الحقيقة، قَتلتُ 3 رجالَ اللّيلة

822
01:08:01,640 --> 01:08:02,960
عذبتهم في البداية

823
01:08:03,200 --> 01:08:06,880
يمكنك ان تقول أنني أشق طريقي بقوة في الهرم الغذائي

824
01:08:07,480 --> 01:08:10,240
أول اثنين كانا سمك صغير، مجرد مبعوثين حقيرين

825
01:08:10,240 --> 01:08:15,120
و  لكن كونيلي رجل المالِ هو الذي قال اسمك يا أبتي

826
01:08:15,160 --> 01:08:18,280
يا إلهي يا رجل . إنه بيت الله

827
01:08:18,280 --> 01:08:19,920
فقط أعطني اسما لعينا

828
01:08:21,960 --> 01:08:22,880
رورك

829
01:08:23,200 --> 01:08:27,280
أنت تعبث بحظك يا أبتِ، تعطيني تفاهات كهذه

830
01:08:28,280 --> 01:08:29,640
لا يمكن أن يكون الأمر بهذا الحجم

831
01:08:29,680 --> 01:08:31,720
يوجد مزرعة في تقاطع نورث كروس و لينوكس

832
01:08:31,960 --> 01:08:33,200
ستجد كل شيء هناك

833
01:08:33,200 --> 01:08:38,280
. . .إكتشفْ ذلك بنفسك. عندما تكون هناك، إسأل نفسك

834
01:08:38,320 --> 01:08:42,040
هل تستحق جثة تلك الفاسقة الموت من أجلها ؟

835
01:08:43,000 --> 01:08:49,440
تستحق الموت من أجلها . تستحق القتل لأجلها
تستحق الذِهاب إلى الجحيم لإجلها

836
01:08:49,680 --> 01:08:50,440
آمين

837
01:08:55,120 --> 01:08:57,920
تَقُولُ هذه المفاتيحِ إن الخوري يقود مرسيدس

838
01:08:58,160 --> 01:09:01,320
أَو على الأقل ما يَعْتبرونه كمرسيدس هذه الأيامِ

839
01:09:01,800 --> 01:09:05,240
السيارات الحديثة
جميعها تبدو مثل آلاتَ الحلاقة الكهربائيةَ

840
01:09:12,440 --> 01:09:13,160
جولدي

841
01:09:16,600 --> 01:09:18,000
جولدي

842
01:09:28,600 --> 01:09:30,400
تلك لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ جولدي

843
01:09:30,960 --> 01:09:34,880
إنه خطئي ، وليس خطأ أحد آخر ، أنني أصبحت مشوشاً

844
01:09:35,400 --> 01:09:38,880
أصبح لدي الكثير من المرح حتى نَسيتُ أَخْذ دوائِي

845
01:09:39,200 --> 01:09:42,440
تلك لم تكن جولدي. جولدي ميتة

846
01:09:42,440 --> 01:09:46,040
وهذ هو السبب لوجودي هنا

847
01:09:46,680 --> 01:09:50,080
عندما تكون ظروفك هكذا ، من السيء أن تنسى دوائك

848
01:09:53,360 --> 01:09:59,040
الشعور البارد، يَزْحفُ داخل أمعائي
ويُخبرَني مرةَ أخرى بأنه لن يدعني أذهب

849
01:09:59,520 --> 01:10:03,920
إنه مكان سيئ، هذه المزرعةِ.
هناك أناس ماتوا  هنا

850
01:10:05,760 --> 01:10:07,240
الطريق الخاطئ

851
01:10:10,160 --> 01:10:11,760
أنا لا أُريدُ القتال يا كلبي العزيز

852
01:10:15,960 --> 01:10:17,840
ليس لدي أي مشكلة معك

853
01:10:20,640 --> 01:10:21,840
إهدا ، أيها الكلب اللطيف

854
01:10:24,920 --> 01:10:28,040
مستحيل أن أرفع سلاحي عليك، يا رفيقي

855
01:10:28,320 --> 01:10:30,600
و لكني متشوق لمعرفة من صاحبك

856
01:10:31,000 --> 01:10:34,840
لأنه هناك دمّ على أنفاسك ، وأعتقد أنني
أعرف من أي نوع

857
01:10:35,640 --> 01:10:37,880
لذا سأتفقد المنطقة لأرى ما هو مدفون هنا

858
01:10:41,840 --> 01:10:43,120
كما توقعت

859
01:10:48,600 --> 01:10:51,920
مستحيل. لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَقتربَ خلسة مني

860
01:10:57,400 --> 01:11:02,040
لقد أصبحت أعمى ، لا أسمع .
لا أحد بذلك الهدوءِ

861
01:11:02,040 --> 01:11:06,040
لا أحد ماعدا  الشخص الذي إنسلَّ في
تلك الغرفةِ بالفندقِ منذ ليلتين مضتِ

862
01:11:06,240 --> 01:11:11,880
...أنتَ، أنت أيها الوغد من قَتلها. قَتلتَ جولدي. لقد كنت

863
01:11:16,000 --> 01:11:20,600
لقد أفسدت الأمر يا جولدي. وَجدتُ قاتلَكَ، لَكنَّه كَانَ أفضل مِني

864
01:11:21,120 --> 01:11:24,920
هادئ جداً. سريع جداً. قاتل بالفطرة

865
01:11:25,840 --> 01:11:27,720
لماذا لم يقم بإنهاء عمله؟

866
01:11:41,280 --> 01:11:42,720
إنه يحتفظ بالرؤوس

867
01:11:43,760 --> 01:11:44,960
يَأْكلُ البقيةَ

868
01:11:44,960 --> 01:11:45,960
لوسيل؟

869
01:11:46,280 --> 01:11:48,240
ليس فقط الذئب  الذي يمتلكه

870
01:11:50,480 --> 01:11:52,000
الذئب يَحْصلُ على النفاياتِ فقط

871
01:11:53,560 --> 01:11:56,440
العظام..إنه هو

872
01:11:58,240 --> 01:12:02,200
يَأْكلُ. . . الناس

873
01:12:03,320 --> 01:12:05,240
يَطْبخُهم كما لو كانوا شرائح لحم

874
01:12:05,960 --> 01:12:07,080
دعينا نُدفّئُك

875
01:12:07,080 --> 01:12:08,360
كما لو كانوا شرائح لحم

876
01:12:09,320 --> 01:12:11,000
الآن حصل على كِلانَا

877
01:12:11,440 --> 01:12:14,920
ستكوني بخير . خذي نفس عميق ببطء

878
01:12:15,840 --> 01:12:17,600
انظر  إلى الرؤوسِ على الحائطِ

879
01:12:18,560 --> 01:12:22,320
. . .الرؤوس على الحائطِ. الرؤوس على

880
01:12:23,280 --> 01:12:27,160
إبن العاهرة. استمر يبتسم تلك الإبتسامة اللعينة

881
01:12:27,160 --> 01:12:31,240
جَعلَني أُراقبُه. . . مصّْ اللحم من أصابعي

882
01:12:32,120 --> 01:12:40,040
جَعلَني أُراقبُ. جَعلَني أُراقبُ!

883
01:12:46,880 --> 01:12:49,200
يا إلهي، أرغب بسيجارة

884
01:12:50,160 --> 01:12:54,080
ياللسيدات. أحياناً يخرجون كل شيء مرة واحدة

885
01:12:54,080 --> 01:12:56,680
وبضعة أسطل لاحقاً، مستحيل ألا تدرك ذلك

886
01:12:57,720 --> 01:13:00,120
لقد أوقعتنا في مشكلة كبيرة هذه المرة يا مارف

887
01:13:00,160 --> 01:13:04,040
الذي وراء هذا الأمرِ، لَهُ بحقُّ إرتباطاتُه في الإداراة

888
01:13:04,960 --> 01:13:06,000
أيّ أدلّة؟

889
01:13:07,000 --> 01:13:10,000
أحد الأشخاص الذين تكلمت معهم أخبرني
أن رورك هو وراء كل هذا

890
01:13:11,040 --> 01:13:15,400
أي من كان ، فقد عَرفَ بأنّني كُنْتُ أراقب تلك المومسِ تقريباً قبل أنا أفعل

891
01:13:15,800 --> 01:13:16,880
أَيّ مومس؟

892
01:13:17,280 --> 01:13:22,600
المهووس بها ، الميتة ، جولدي

893
01:13:23,880 --> 01:13:25,920
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّها كَانتْ مومس

894
01:13:26,520 --> 01:13:29,000
و هذا لا يشكل أي فرق

895
01:13:31,640 --> 01:13:33,120
لَكنِّي لَمْ أَعْرفْ ذلك

896
01:13:33,120 --> 01:13:35,320
كانت من فئة "عالية الجودة"

897
01:13:36,480 --> 01:13:38,240
لا بد أنها أرتك وقتا شيقا

898
01:13:38,240 --> 01:13:40,600
إنتظري ، هنالك سيارة قادمة

899
01:13:44,280 --> 01:13:45,040
كيفين

900
01:13:47,840 --> 01:13:51,520
كُلّ ما لدي هو  وجه. . . و اسم

901
01:13:51,720 --> 01:13:53,320
سَأراك فيما بعد، كيفين

902
01:14:03,720 --> 01:14:04,640
دعينا نَذْهبُ

903
01:14:21,560 --> 01:14:24,800
فحصوا البيتِ. إنهم في الطريقِ إلى هنا

904
01:14:25,760 --> 01:14:27,560
الأوغاد، سأريهم

905
01:14:33,880 --> 01:14:35,840
لن أتركك تتسبب في قتلنا، يا مارف

906
01:14:37,960 --> 01:14:42,920
لا، لا تطلق النار ، رجاءً، إستَمعُ لي
أَنا الضابطُ المسؤول عن إطلاقُ سراحه

907
01:14:42,960 --> 01:14:47,000
إنه فاقد الوعيُ وغير مسلّحُ. لذا ليس هناك حاجة لقَتْله

908
01:14:54,760 --> 01:14:56,960
أيها القائد. الهدف ليس موجود

909
01:14:56,960 --> 01:14:58,240
هاهي الإشارة

910
01:15:13,160 --> 01:15:16,400
يا له من معطف جميل

911
01:15:24,080 --> 01:15:27,880
أستمر في تذكر ما قاله ذلك الشرطي الذي قتلته للتو

912
01:15:27,880 --> 01:15:30,960
كنت لا أزال غاضبا مما فعله بلوسيل

913
01:15:30,960 --> 01:15:33,600
لذا أَخذتُ وقتَي مَع ذلك الوغد

914
01:15:34,160 --> 01:15:39,560
لم أزل حتى أريته كل أعضائه حتى قالَها. . . مجرد  اسم

915
01:15:40,160 --> 01:15:43,560
باتريك هنري رورك. رجل الدّين

916
01:15:43,640 --> 01:15:46,560
كان من الممكن أن يُصبحُ رئيساً، لَكنَّه إختارَ خِدْمَة الله

917
01:15:46,920 --> 01:15:50,760
وبعد فترة طويلة، أصبح الرجلَ الأقوى في الدولة

918
01:15:51,480 --> 01:15:54,720
يُسقَطُ رؤساءَ البلدية والحُكّامَ كأنهم لا شيءَ

919
01:15:55,400 --> 01:15:59,280
حتى أنه جَعلَ أَخَّاه المتعفّنَ سيناتور أمريكي بدون أي تعب

920
01:15:59,520 --> 01:16:02,880
وسيقتل بسبب  مومس ميتة

921
01:16:04,400 --> 01:16:08,560
تَعودُت عَلى الفكرةَ. أكثر فأكثر، أصبحت تعجبني

922
01:16:10,760 --> 01:16:12,840
ثم هاجمني خاطر كركلة سريعة

923
01:16:14,440 --> 01:16:15,760
ماذا لو أنني على خطأ؟

924
01:16:16,400 --> 01:16:17,720
أنا عِنْدي ظروف طارئة

925
01:16:18,280 --> 01:16:20,200
أَتشوّشُ أحياناً

926
01:16:20,640 --> 01:16:24,160
ومع موت لوسيل ، لا أَستطيعُ الحُصُول على دوائي

927
01:16:24,160 --> 01:16:26,520
ماذا لو أنا أتخيل كل هذا؟

928
01:16:26,840 --> 01:16:31,200
ماذا لو تحولت إلى ذلك الشيء
الذي طالما قالوا أنني سأتحول إليه

929
01:16:32,120 --> 01:16:33,640
معتوه

930
01:16:34,760 --> 01:16:36,160
مريض نفسي

931
01:16:37,240 --> 01:16:40,280
لا أستطيع قَتْل رجل بدون التأكد

932
01:16:40,640 --> 01:16:42,440
يجب أن أتأكد

933
01:16:45,400 --> 01:16:49,920
البضاعةَ معروضةُ، في الوقت الذي أَشْقُّ طريقي إلى البلدةِ القديمةِ

934
01:16:49,920 --> 01:16:52,640
لأكثر من ساعة وأنا أسأل عن جولدي

935
01:16:52,640 --> 01:16:55,560
لا أَحصَلُ عَلى أيّ أجوبة، لَكنِّي أَعْرفُ أنني في إتجاه الأجوبة

936
01:16:55,600 --> 01:16:57,800
لوسيل قالت أن جولدي كَانتْ مومس

937
01:16:57,800 --> 01:17:03,200
.وإن كَانتْ كذلك ، لا بد أن عِنْدَها جذورُ هنا
أصدقاء، أو ربَّمَا عائلة

938
01:17:08,400 --> 01:17:11,400
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَي جولدي
جولدي ميتة

939
01:17:22,720 --> 01:17:25,040
جولدي. نعم، متأكّد، صحيح

940
01:17:26,040 --> 01:17:29,960
أنا لم أَكل أيّ شئَ أَو أَخذتُ دوائي لأيامِ الآن

941
01:17:29,960 --> 01:17:31,920
لا عَجَب أنني أرى أشياءَ

942
01:17:32,760 --> 01:17:33,640
الوغد

943
01:17:40,120 --> 01:17:41,680
إنه مجنونُ

944
01:17:41,880 --> 01:17:45,120
إضربيه ثانيةً، ويندي. . . أقوى

945
01:17:46,680 --> 01:17:48,800
إنتظر دقيقة. لماذا دَعتْك ويندي؟

946
01:17:48,800 --> 01:17:51,280
لأن ذلك اسمُي أيها القرد

947
01:17:51,920 --> 01:17:53,520
جولدي كَانتْ أختَي

948
01:17:54,520 --> 01:17:55,880
أختي التوأم

949
01:17:56,240 --> 01:17:58,160
لا بد أنّها كَانتْ الألطف

950
01:18:05,080 --> 01:18:10,360
جولدي والـ6 الآخرين. أين هم؟ ماذا عَمِلتَ بهم؟

951
01:18:10,960 --> 01:18:15,320
.أنت مجنونة بشدة ، فقط ألقي نظرة علي

952
01:18:15,320 --> 01:18:19,160
هَلْ من الممكن أن السيدات سيتركوني أَقتربُ بما فيه الكفاية لقتلهم؟

953
01:18:19,160 --> 01:18:23,120
. . .لا أحد منكم. لكن جولدي

954
01:18:23,600 --> 01:18:26,400
وفقط هي لأنها إعتقدتْ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَحْميها

955
01:18:26,680 --> 01:18:30,920
وأنا سَأُراهنُ بأن أولئك الشرطة لم يقوموا بشيئ تجاه أولئك البناتِ الأخرياتِ اللّيلة

956
01:18:31,920 --> 01:18:37,040
لكن بعد أن قاموا بالقبض علي، ظَهروا، وأطلقوا النار

957
01:18:37,680 --> 01:18:39,240
لكنهم لم يمسكوا بي

958
01:18:39,280 --> 01:18:42,520
وأنا أشق طريقيي للحقيقة بالقتل مُنذُ ذلك الوقت

959
01:18:42,600 --> 01:18:50,480
لذا إفعلي ما تريدينه أيها الدمية. . . أقتليني الآن
أو ابتعدي عن طريقَي

960
01:18:58,160 --> 01:18:59,520
غباء..

961
01:19:00,640 --> 01:19:03,320
حسناً، من الأفضل أن أَحْصلُ على كُلّ شيء بشكل مرتب

962
01:19:05,240 --> 01:19:06,320
ما هذا بِحقّ الجحيم؟

963
01:19:06,320 --> 01:19:09,440
أنا من رَبطتُ تلك العقدِ. إنها اختصاصي

964
01:19:09,960 --> 01:19:14,920
جَلستَ هناك وتقبلت الأمر ، بينما كنت قادر على أَخذَ مسدسي بعيداً عني متى أردت ذلك

965
01:19:14,920 --> 01:19:18,840
حَسناً، طبعاً.
إعتقدتُ بأنّني قَدْ أَكُونُ قادر على مُنَاقَشَة الأمر بعقلانية معك

966
01:19:19,600 --> 01:19:21,640
ومن المحتمل أن أقنعك

967
01:19:22,640 --> 01:19:24,240
كما أنني لا أأذي البناتَ

968
01:19:25,480 --> 01:19:27,000
أحتاج إلى زوج من الأصفادِ

969
01:19:27,000 --> 01:19:29,920
أي تصميم تُريدُ؟ لدي مجموعة

970
01:19:29,920 --> 01:19:32,440
أعطيه الذي مَعك فقط، جايل

971
01:19:34,560 --> 01:19:37,400
يدعى كيفين
الولد من المزرعة هو الذي قتل جولدي

972
01:19:37,440 --> 01:19:40,360
لَكنَّ الكاردينالَ رورك هو الذي خلفه وأنا لا أَعْرفُ لِماذا

973
01:19:40,880 --> 01:19:42,600
أعرف بأن هذا يبدو جنوناً

974
01:19:43,400 --> 01:19:44,400
لا ليس كذلك

975
01:19:44,400 --> 01:19:46,360
جولدي كانت متدينة

976
01:19:46,680 --> 01:19:51,120
هكذا إذن , كمية كبيرة من قطع البازل سقطت في حضني

977
01:19:51,320 --> 01:19:54,280
....لا أستطيع أن أجمع صورة كاملة للآن، لكن

978
01:19:54,720 --> 01:19:59,000
تشعل سيجارتين وتعطيني واحدة لأتذوق أحمرَ شفاهها عليه

979
01:19:59,040 --> 01:20:02,840
وفجأة إرتفع صوت قلبي عالياً جداً
حتى أنني لا أَستطيعُ سماع أي شئ آخر

980
01:20:03,520 --> 01:20:07,680
أريد الوصول إليها وأتذوق عرق جولدي الحلو مرة أخرى

981
01:20:08,120 --> 01:20:09,720
لَكنَّها لَيستْ جولدي

982
01:20:10,440 --> 01:20:12,640
نعم، نعم، هذا ما سنحتاجه

983
01:20:12,640 --> 01:20:15,720
سَأَحتاجُ درزينة بطول قدمين من

984
01:20:16,120 --> 01:20:17,880
أنابيب المطاطِ هذه

985
01:20:19,000 --> 01:20:21,160
وبكرة من  السلك الشائك

986
01:20:22,280 --> 01:20:26,960
و زوج من القفازاتِ الخاصّةِ تلك التي تجعلني أمسك السلكَ

987
01:20:26,960 --> 01:20:29,280
تَقْوِية أمنِ البيتِ القديمِ , هه؟

988
01:20:29,640 --> 01:20:31,240
يمكنك أن تراهن

989
01:20:32,000 --> 01:20:33,200
هي كَانتْ أختَي

990
01:20:33,520 --> 01:20:35,240
لذا أَنا في هذا حتى النهاية

991
01:20:35,880 --> 01:20:39,200
لكن لماذا ترغب بأن تعادي رورك من أجل شخص بالكاد تعرفه؟

992
01:20:39,440 --> 01:20:43,720
لقد كَانتْ لطيفةَ معي .أعطتني شيءَ لَمْ أَعْرفْ بأنه مَوْجُود حتى

993
01:20:44,680 --> 01:20:50,920
أنا ما كُنْتُ أَبَداً حتى قادر على. . . أن أشتري إمرأة.
نعم، بسبب شكلي

994
01:20:52,880 --> 01:20:56,600
أحاول أن أفرغ ذهني منها
بينما احاول الغوص في نفسي

995
01:20:56,600 --> 01:20:59,680
لقد حان وقت القتل
ومن الأفضل أن أكون  يقظا

996
01:20:59,680 --> 01:21:01,040
أُدقّقُ القائمةَ

997
01:21:01,040 --> 01:21:02,120
أنابيب المطاطِ

998
01:21:02,120 --> 01:21:03,120
الغاز

999
01:21:03,120 --> 01:21:04,120
المنشار

1000
01:21:04,120 --> 01:21:05,120
القفازات

1001
01:21:05,120 --> 01:21:06,120
الأصفاد

1002
01:21:06,120 --> 01:21:07,120
السلك الحاد

1003
01:21:07,120 --> 01:21:08,120
الفأس

1004
01:21:08,120 --> 01:21:09,160
جلاديس

1005
01:21:09,160 --> 01:21:10,160
و قبضتاي

1006
01:21:10,680 --> 01:21:12,520
نحن قريبون بشكل كافي ... هدئي السرعة

1007
01:21:13,200 --> 01:21:14,440
حسنا يا مارف

1008
01:21:15,760 --> 01:21:17,040
أبقِ المحرّكَ دائرا

1009
01:21:17,040 --> 01:21:22,160
إن لم أرجع في خلال 20 دقيقةِ،
أخرُجي مِن هُنَا. لا تَنْظرْي للوراء

1010
01:21:22,160 --> 01:21:23,920
إقتلْه من أجلي ، يا مارف

1011
01:21:26,160 --> 01:21:27,560
إقتلْه جيداً

1012
01:21:28,240 --> 01:21:30,280
لَنْ أَخْذلَك يا جولدي

1013
01:21:46,320 --> 01:21:50,600
.الطابق السفلي إلى المطبخِ
يَحْصلُ لنفسه على وجبة منتصف الليل الخفيفة

1014
01:21:51,120 --> 01:21:52,920
يمكن أن أتوقع نوعها

1015
01:22:06,640 --> 01:22:09,240
تعال، أيها الوغد

1016
01:22:09,840 --> 01:22:11,400
اللعنة، إنه بارعُ

1017
01:22:24,200 --> 01:22:26,360
هل هذا أفضل ما عندك ، أيها الزاحف؟

1018
01:22:28,560 --> 01:22:31,760
ذلك صحيحُ. اقترب،
إقترب حتى أتمكن من الإمساك بك

1019
01:22:33,680 --> 01:22:36,960
أمسكتك، أيها الوغد دعنا نراك تَقْفزُ الآن

1020
01:22:42,120 --> 01:22:46,160
أُحاولُ إبْطاء قلبي وأن أخرج النار عبر رأتي

1021
01:22:46,960 --> 01:22:50,600
عضلاتي تتوعدني بألف وعد من وعودِ الألمِ القادم

1022
01:22:50,640 --> 01:22:51,920
دعْني أقوم بهذا، يا مارف

1023
01:22:52,680 --> 01:22:54,560
هي كَانتْ أختَي، دعني أَنهيه

1024
01:22:54,560 --> 01:22:56,960
لَمْ يكن من المفتَرضْ بك النُزُول لهنا، يا ويندي

1025
01:22:56,960 --> 01:22:58,040
....أوه، لَكنِّي أردتُ أن

1026
01:23:00,000 --> 01:23:03,760
أَنا آسفُ يا بنيتي، لَكنِّي لم أبَدأ حتى بهذا الزاحف

1027
01:23:04,160 --> 01:23:06,200
ولا أُريدُك أن تشاهدي البقيةَ

1028
01:23:06,200 --> 01:23:07,960
سيتسبب لك في كوابيسَ

1029
01:23:08,640 --> 01:23:11,360
يا الله، يجب أن أُخبرْك، أَنا جيدُ و مخضرم

1030
01:23:11,600 --> 01:23:14,320
ليست تلك المعركة التي حدثت بيننا هي السبب

1031
01:23:14,640 --> 01:23:17,520
بل كل النشر والربط

1032
01:23:18,040 --> 01:23:19,840
ليس سهلا كما يبدو

1033
01:23:20,960 --> 01:23:26,400
من الممكن أن نتسبب في فوضى حقيقية هنا في المكان
لو لم أحضر أنابيب المطاط كي توقف النزف

1034
01:23:28,120 --> 01:23:32,280
يجب أن اعترف ... كان هنالك دفقة أو دفقتين

1035
01:23:33,120 --> 01:23:38,400
لتنشر الرائحة في الجو
لتحضر صديقك هنا

1036
01:23:41,800 --> 01:23:45,880
حَسناً، إنظرْ من هنا

1037
01:23:47,480 --> 01:23:48,720
ها قد أتى

1038
01:23:55,480 --> 01:23:57,040
إنه كلب جيد

1039
01:23:58,440 --> 01:24:02,280
إنه لا يَصْرخُ. حتى عندما كان الكلب يأكله

1040
01:24:02,280 --> 01:24:04,720
وأحشاء كيفين منتشرة في كل أرجاء المكان

1041
01:24:04,720 --> 01:24:08,840
لكن بطريقةٍ ما الوغد ما زالَ حيُّ، ما زالَ يُحدّقُ في

1042
01:24:09,200 --> 01:24:12,000
إلى أن  أَمْسكُت المنشارَ وأَنهيت عملي

1043
01:24:13,520 --> 01:24:15,040
لم يصرخ أبداً

1044
01:24:19,520 --> 01:24:24,360
اتصلت بحانة كايدي وطلبت من نانسي أن تضع عليها بعض الملابس وتقابلني في منزلها

1045
01:24:24,360 --> 01:24:26,400
وافقت كعادتها

1046
01:24:26,400 --> 01:24:29,040
نانسي ، هل أحضرت بعض الشراب؟

1047
01:24:29,480 --> 01:24:31,520
طبعا يا مارف ، من الجميلة؟

1048
01:24:32,200 --> 01:24:34,840
قلما ترفض نانسي شيئاً أطلبه

1049
01:24:35,840 --> 01:24:37,840
ليس قبل سنة عندما قام صديقها القديم بضربها

1050
01:24:37,840 --> 01:24:39,840
و قمت بتأديبه جيدا

1051
01:24:40,480 --> 01:24:43,640
إنني أغتاظ فعلاً عندما يضرب الرجال النساء

1052
01:24:44,000 --> 01:24:45,840
حسناً ، ماذا تريدني أفعل بها ؟

1053
01:24:45,920 --> 01:24:50,360
من الأفضل أن تأخذيها بعيداً إلى ساكرد أوكس

1054
01:24:50,600 --> 01:24:53,680
وماذا عنك ، هل ستترك المدينة؟

1055
01:24:53,920 --> 01:24:56,600
بالطبع لا ، أنا أحب هذا المكان

1056
01:24:59,680 --> 01:25:04,440
سرقت سيارة أجرة ، وقدت تحت السرعة المحددة حتى لا يلاحظني أحد

1057
01:25:05,160 --> 01:25:08,800
تفكيري أصبح سليما، والأمور أخذت تتضح

1058
01:25:09,280 --> 01:25:13,000
أنا مدين لك جولدي ، مدين لك بواحدة ، وسوف أقوم بالدفع

1059
01:25:13,400 --> 01:25:16,440
الذهاب وراء رورك يعني الموت ، النصر أو الخسارة

1060
01:25:16,440 --> 01:25:20,920
اللعنة سأموت من الضحك لو اكتشفت أنني قمت بهذا الأمر بالشكل الصحيح

1061
01:25:25,880 --> 01:25:27,960
هدوء كالقبر هنا بالخارج ، لا إشارة من الهدف

1062
01:25:28,680 --> 01:25:29,600
حسناً ، راقب جيداً

1063
01:25:47,080 --> 01:25:47,760
كيفين؟

1064
01:25:48,120 --> 01:25:49,960
ما تبقى منه على أي حال

1065
01:25:52,000 --> 01:25:53,680
الكلب أكل الباقي

1066
01:26:01,360 --> 01:26:02,640
آه ، يا إلهي

1067
01:26:03,680 --> 01:26:05,200
أنت وحش

1068
01:26:05,960 --> 01:26:08,360
أنت ... شيطان

1069
01:26:08,920 --> 01:26:10,520
لا تصرخ والا أسكتك

1070
01:26:11,720 --> 01:26:14,400
كان لديه صوت .... ملاك

1071
01:26:14,800 --> 01:26:16,680
تكلم معي أنا فقط

1072
01:26:17,600 --> 01:26:21,160
وهو الآن ميت بسبب عاهرة

1073
01:26:21,840 --> 01:26:26,520
إنها ليست فكرة صائبة أن تتحدث عنها وأنا موجود

1074
01:26:27,320 --> 01:26:28,600
عندما أتى إلي

1075
01:26:30,680 --> 01:26:32,840
كان ولدا معذبا

1076
01:26:34,920 --> 01:26:37,160
معذب من ضميره

1077
01:26:38,600 --> 01:26:40,120
حاولت إرشاده

1078
01:26:42,640 --> 01:26:46,760
لكن الأكل ، كان قد ملأه بالضوء الأبيض

1079
01:26:47,280 --> 01:26:51,440
باكيا، أقسم لي بأنه أحس بلمسة الرب

1080
01:26:53,120 --> 01:26:54,880
ما الذي تعرفه بحق الجحيم؟

1081
01:26:55,080 --> 01:26:57,440
أعرف أن من الغريب أكل الناس

1082
01:26:57,800 --> 01:27:02,960
لم يأكل أجسامهم فقط ، بل أرواحههم أيضاً

1083
01:27:05,000 --> 01:27:07,000
وأنا شاركته

1084
01:27:10,600 --> 01:27:12,160
كانوا كلهم عاهرات

1085
01:27:13,880 --> 01:27:15,520
لم يهتم بهم أحد

1086
01:27:15,760 --> 01:27:17,160
لم يفقدهم أحد

1087
01:27:18,200 --> 01:27:22,760
وبعدها جولدي خاصتك .. أفسدت كل شئ

1088
01:27:23,120 --> 01:27:26,840
كان تتواجد في أماكن عامة ، ومن ثم معك

1089
01:27:28,160 --> 01:27:32,480
كنت  مناسبا. لقد كسرت فك أحدهم تلك الليلة

1090
01:27:32,880 --> 01:27:35,080
من سيصدق قاتل مثلك؟

1091
01:27:35,760 --> 01:27:37,000
كيفن قتلها

1092
01:27:37,200 --> 01:27:40,720
اتصلت  بالبوليس ليمسكوك ، ولكنهم لم يستطيعوا

1093
01:27:41,160 --> 01:27:44,880
لم يستطيعوا إيقافك ، والآن هو ميت وأنت هنا

1094
01:27:47,240 --> 01:27:48,520
للقضاء علي

1095
01:27:49,640 --> 01:27:52,800
هل هذا سيرضيك ، يا ولدي؟

1096
01:27:54,840 --> 01:28:00,040
قتل رجل عجوز مثلي؟

1097
01:28:01,240 --> 01:28:04,320
القتل ، لا . لا يرضيني

1098
01:28:06,640 --> 01:28:10,480
كل شيء يؤدي للموت سيكون سهلا

1099
01:28:13,640 --> 01:28:19,240
كيفين... نحن ذاهبون للبيت الآن

1100
01:28:23,440 --> 01:28:25,520
بإمكانك أن تصرخ الآن إن أردت

1101
01:28:33,920 --> 01:28:37,880
هذا جميل جولدي ، كما وعدت بالضبط ، بل أكثر

1102
01:28:38,800 --> 01:28:44,720
وعندما تموت عيناه ، الجحيم الذي سأرسله إليه
سيكون بمثابة الجنة بالنسبة له عندما أنتهى منه

1103
01:28:45,640 --> 01:28:47,560
توقف ، يا إلهي

1104
01:28:56,240 --> 01:29:00,760
الأغبياء كان من المفترض أن يطلقوا علي في الرأس
وقد كان لديهم الوقت الكافي لذلك

1105
01:29:00,760 --> 01:29:04,640
هذا غباء ، كل شخص يعلم ماذا سيأتي

1106
01:29:05,000 --> 01:29:08,840
لكنهم مشوا حسب مشاعرهم ، يا لها من مضيعة للوقت

1107
01:29:09,720 --> 01:29:13,240
أشهر مضت وانا أتنفس وأتغذى من الأنابيب

1108
01:29:13,760 --> 01:29:17,240
ليلة بعد ليلة وأنا انتظر أن يأتي شخص ما ليقضي علي

1109
01:29:17,800 --> 01:29:21,600
بعد فترة اكتشفت بأن الأمر لن يكون بهذه السهولة

1110
01:29:22,400 --> 01:29:26,960
أنا على أقدامي لأكثر من عشر دقائق قبل أن يسقطوني

1111
01:29:27,200 --> 01:29:29,000
لم يسألوني أي سؤال

1112
01:29:29,040 --> 01:29:33,760
استمروا في ضربي  والتلويح باعتراف في وجهي

1113
01:29:34,000 --> 01:29:39,160
وأنا أستمر ببصق الدم عليه وأضحك من كمية النسخ الجديدة التي يحضروها

1114
01:29:39,520 --> 01:29:44,880
ثم هذا المساعد الخبيث وأغلق آلة التسجيل وقال

1115
01:29:45,240 --> 01:29:48,320
إن لم أوقع فإنهم سيقتلون أمي

1116
01:29:48,960 --> 01:29:52,040
كسرت ذراعه في ثلاث مناطق وأنا أوقع على الإعتراف

1117
01:29:52,360 --> 01:29:55,440
من لحظتها بدأ السيرك الذي أراده الجميع

1118
01:29:56,040 --> 01:29:59,680
ألصقوا بي كل التهم ، ليس فقط البعض مما قتلتهم

1119
01:29:59,760 --> 01:30:03,560
لكن حتى لوسيل والفتيات اللواتي أكلهن رورك وكيفين

1120
01:30:04,280 --> 01:30:05,680
وحتى جولدي

1121
01:30:07,200 --> 01:30:11,360
كانت القاضية هائجة للغاية
عند النطق بالحكم علي

1122
01:30:13,040 --> 01:30:18,840
منتصف الليل ، وموتي على بعد ساعات
عندما حدثت المفاجأة الأولى منذ 18 شهر

1123
01:30:20,880 --> 01:30:22,240
زائري الوحيد

1124
01:30:23,400 --> 01:30:25,600
أنا جاهز لأي شيء إلا تلك الرائحة

1125
01:30:26,480 --> 01:30:29,320
انتقمت لأجلك ، أليس كذلك يا جولدي

1126
01:30:36,000 --> 01:30:39,640
أنا آسف يا ويندي ، أنا أتشوش ثانية

1127
01:30:41,800 --> 01:30:43,160
رؤيتك هكذا

1128
01:30:45,560 --> 01:30:47,320
يمكنك أن تدعوني جولدي

1129
01:30:56,960 --> 01:30:59,800
أن رائحتها كالملائكة

1130
01:31:00,480 --> 01:31:04,480
المرأة الكاملة ، الإلاهة

1131
01:31:06,360 --> 01:31:10,480
جولدي ، قالت إن اسمها جولدي

1132
01:31:14,000 --> 01:31:17,400
أطعموني جيداً لوجبتي الأخيرة

1133
01:31:17,440 --> 01:31:21,560
حتى أنهم أعطوني خمرا ، إنها المرة الأولى منذ كنت عند نانسي

1134
01:31:21,800 --> 01:31:26,480
ثم حلقوا رأسي و ألبسوني حفاضة مطاطية

1135
01:31:26,920 --> 01:31:29,640
و هذا وقت ملعون لو أردت رأيي

1136
01:31:32,440 --> 01:31:34,760
هل بالأمكان أن تسرع ، ليس لدي الليل كله

1137
01:31:35,240 --> 01:31:37,720
لقد سمعت الرجل ، إصعقه

1138
01:31:46,720 --> 01:31:49,920
هل هذا أفضل ما لديكم أيها المخنثون؟

1139
01:32:03,400 --> 01:32:04,320
.لقد مات

1140
01:32:25,480 --> 01:32:26,920
الموت الكبير

1141
01:37:06,000 --> 01:37:12,360
إنسى الأمر يا رجل ، بإمكانك طرق الباب طوال الليل
مستحيل أن أدعك تدخل

1142
01:37:12,360 --> 01:37:15,480
لا أصدق أنك تفعلين هذا بي شيلي

1143
01:37:16,360 --> 01:37:20,800
كل شئ كان بيننا ، بالتأكيد كان يعني لكِ شيء

1144
01:37:21,240 --> 01:37:24,960
لقد عني الكثير. الكثير  من الخسارة في أنه كيف لا يريد أحد

1145
01:37:24,960 --> 01:37:28,480
مغازلة مع نادلة لديها الكثير من الكدمات على وجهها

1146
01:37:28,520 --> 01:37:33,080
أعرف إنك غاضبة ، وأنا أسامحك على ذلك حتى وإن لم تطلبي ذلك

1147
01:37:33,320 --> 01:37:37,000
هنالك فرق بين أن تضرب من شاب ليس سيء جدا

1148
01:37:37,000 --> 01:37:41,280
و ... اكتشاف أن أحد الفاشلين قال لك كلاما حلوا خادعا

1149
01:37:41,320 --> 01:37:44,440
الذي يهرب من زوجة لا يخبركِ حتى عنها كل مرة

1150
01:37:44,440 --> 01:37:45,440
يسكر فيها..و هذا يحدث كثيرا

1151
01:37:46,880 --> 01:37:52,960
خاصة ، النوع الفاشل المغفل الذي يضرب فتاة ليجعل نفسه يشعر بأنه رجل

1152
01:37:52,960 --> 01:37:58,280
. هذا مؤلم ، شيلي
و يمكنك أن تلعبي دور الفتاة الصعب الحصول عليها

1153
01:37:58,280 --> 01:38:00,840
و لكن لا تحاولي إثارة غضبي

1154
01:38:01,080 --> 01:38:06,800
أنا .. مستحيل الحصول علي
إصنع لنفسك معروف يا جاكي بوي ، واحصل على بعض المساعدة

1155
01:38:07,240 --> 01:38:13,520
كــالطبيب النفسي
إحصل على المساعدة ، و اختفي

1156
01:38:13,520 --> 01:38:14,520
افتحي الباب

1157
01:38:14,840 --> 01:38:19,560
افتحي الباب ،  يا شيلي ، سأهتم بالأمر

1158
01:38:19,560 --> 01:38:23,600
فقط افتحي الباب
ستعرفين كم كنت مخطأة بحقي

1159
01:38:25,280 --> 01:38:28,680
.نفذي ما طلبه، يا شيلي
أنا جاهز له

1160
01:38:28,680 --> 01:38:33,000
لا . لو عرف أنك معي هنا ، لا يمكن أن تعرف كم سيكون هذا سيئا

1161
01:38:33,000 --> 01:38:35,280
هذا المهرج سكران جدا

1162
01:38:36,200 --> 01:38:41,280
معه أربعه من أصدقاءه بالخارج يتنفسون بصعوبة وكلهم سكرانين مثله

1163
01:38:42,560 --> 01:38:46,120
أقسم أنني أسمع معك أحدا بالداخل

1164
01:38:46,160 --> 01:38:52,240
أحدا؟ ، جاكي بوي ، إنها حفلة حب جماعية هنا

1165
01:38:52,240 --> 01:38:55,160
ـ أنا لست عنصريا
ـ لقد حصلت على خمسة بادئين

1166
01:38:55,200 --> 01:38:58,360
و نصف فرقة مدينة باسين لموسيقى البلوز ليؤنسوا وحدتي

1167
01:38:58,760 --> 01:39:00,400
هل تظن أنك تستطيع أخذهم؟

1168
01:39:01,000 --> 01:39:06,080
إنك تغضبيني يا حلوة
إنهم بعض أفضل أصدقائي

1169
01:39:07,760 --> 01:39:10,160
لكنك فعلاً أغضبتيني

1170
01:39:10,160 --> 01:39:12,640
ودائماً كنت تفعلين هذا بي

1171
01:39:12,680 --> 01:39:15,560
كان من الممكن أن احطم هذا الباب في أي وقت أردت

1172
01:39:15,640 --> 01:39:18,240
استطيع أن أحطمه إلى قطع

1173
01:39:18,920 --> 01:39:22,920
حسناً حبيبتي
.. أنت تعلمين ما يمكنني فعله ..أنت تعلمين ما يمكنني فعله

1174
01:39:22,920 --> 01:39:23,840
- حسنا جاك
- ... 1

1175
01:39:23,840 --> 01:39:24,880
- حسناً
- ... 2

1176
01:39:24,960 --> 01:39:25,840
حسنا ، حسناً

1177
01:39:29,720 --> 01:39:33,120
يا جنود ، اعتبروا نفسكم في منزلكم

1178
01:39:42,000 --> 01:39:43,720
أحضرت الكتيبة كلها معك؟

1179
01:39:45,200 --> 01:39:48,120
ألا يوجد لأحد التافهين هؤلاء حياته الخاصة
دائما معك

1180
01:39:48,120 --> 01:39:51,520
ستحبين هذا ، ستتصلين ببعض أصدقائك

1181
01:39:51,520 --> 01:39:54,480
الذين يعملون في الصالون
... معك ومعنا سـ

1182
01:39:54,480 --> 01:39:57,400
سنخرج في كل مكان في المدينة
سيكون هذا رائعا

1183
01:39:57,960 --> 01:39:59,880
لن أتصل بأحد

1184
01:40:04,640 --> 01:40:09,480
إن هذا قميص رجل، وأنا متأكد أنه ليس لي

1185
01:40:09,680 --> 01:40:13,000
و لديك رائحة الحب عليك

1186
01:40:14,080 --> 01:40:18,520
.لقد كنت مع رجل آخر
كنتي معه الليلة... من هو؟

1187
01:40:18,560 --> 01:40:24,560
إنه سوبر مان ، ولقد طار من النافذة عندما سمعك آتيا

1188
01:40:25,280 --> 01:40:27,840
لأنك أخفته جدا

1189
01:40:29,800 --> 01:40:32,600
هل تعتقدين أنني لا أملك أي مشاعر؟

1190
01:40:33,840 --> 01:40:38,960
اذا كنت ستضربني ، فقط افعلها ، أيها الوغد المعتوه

1191
01:40:39,080 --> 01:40:45,160
ها نحن مرة  اخرى
تكذبين عني أمام أصدقائي

1192
01:40:46,040 --> 01:40:48,960
أنا لم أضرب امرأة في حياتي

1193
01:40:57,000 --> 01:41:01,880
أيها الوغد الملعون
أيها الوغد الجبان

1194
01:41:01,880 --> 01:41:03,840
حلوتي ، نحن هنا لقضاء وقت ممتع

1195
01:41:05,040 --> 01:41:06,200
أنا ذاهب للحمام

1196
01:41:08,760 --> 01:41:17,360
كنت اتمنى ان تأتي مبكرا يا جاكي بوي ، كنت ستقابل
صديقي الجديد . كنت سترى رجل حقيقي

1197
01:41:17,680 --> 01:41:20,760
ها أنت مرة أخرى تثيرين غضبي

1198
01:41:21,320 --> 01:41:25,280
لكني أسامحك
أنا رجل كريم

1199
01:41:25,760 --> 01:41:33,000
إنه كريم فعلا. بمزاجه هذا لم يكن من المفترض ان تعامليه هكذا

1200
01:41:33,000 --> 01:41:36,840
و لكنك لا يجب أن تقلقي بصدد مزاجي

1201
01:41:37,640 --> 01:41:41,360
إخرس واخرج يديك من الموضوع وإلا قطعت عضوك الصغير

1202
01:41:42,280 --> 01:41:43,440
لقد أخبرتيني

1203
01:41:45,440 --> 01:41:48,440
لا تريدين أن تنزلي الشارع بهذه الملابس يا عزيزتي

1204
01:41:48,440 --> 01:41:49,440
إنها غابة بالخارج

1205
01:41:50,440 --> 01:41:53,440
هذا الى جانب بعض المكالمات التي يجب أن تقومي بها

1206
01:41:57,640 --> 01:42:01,320
هيه يا حلوة ، أنا لا أسمعك تقومين بأي اتصالات

1207
01:42:03,000 --> 01:42:04,160
أجيبيني

1208
01:42:05,680 --> 01:42:07,080
أوه ، لست بحاجة لكل هذه المشاكل

1209
01:42:07,680 --> 01:42:12,040
مرحبا ، أنا صديق شيلي الجديد
وأنا مجنون

1210
01:42:13,320 --> 01:42:21,840
إن كلمت شيلي مرة أخرى ، او حتى فكرت بإسمها
سأمزقك بطريقة ستجعلك غير مفيد لأي إمرأة

1211
01:42:22,120 --> 01:42:26,880
إنك ترتكب خطأ شنيع ، يا رجل
خطأ شنيع

1212
01:42:26,880 --> 01:42:30,600
حقاً ، أنت بالفعل ارتكبت خطأ شنيع لنفسك

1213
01:42:32,080 --> 01:42:33,600
لم تطلق المياه

1214
01:43:27,240 --> 01:43:32,840
جنود ، أخرجوا من هنا . بدون أسألة
اللعنة.. بدون أسألة

1215
01:43:52,280 --> 01:43:54,280
دوايت ، ماذا فعلت له بحق الجحيم

1216
01:43:54,760 --> 01:43:56,960
أذقته دواؤه

1217
01:43:57,760 --> 01:44:01,480
لا أعتقد أنه سيزعجك ثانية. كيف حال فكك؟

1218
01:44:01,880 --> 01:44:03,800
لقد صفعت بقسوة أكثر من هذه

1219
01:44:04,280 --> 01:44:08,040
داويت
إنه من الماضي

1220
01:44:08,040 --> 01:44:10,760
قبل أن تظهر أنت في حياتي

1221
01:44:11,400 --> 01:44:16,640
و .. لقد كان بسبب أنني شعرت بالأسف من أجله
وكانت مرة واحدة

1222
01:44:17,840 --> 01:44:20,040
لقد فعلت بعض الأشياء الغبية

1223
01:44:20,040 --> 01:44:24,440
على اعتبار أنني أحد هذه الأشياء الغبية،
لا أستطيع أن أصعب الأمر عليك أكثر يا شيلي

1224
01:44:24,640 --> 01:44:31,400
.لكن هذا الرجل ، إنه معتوه
سيقتل أحدا ما إن لم أوقفه

1225
01:44:33,440 --> 01:44:35,200
سأتصل بك فيما بعد

1226
01:44:35,640 --> 01:44:37,080
لا ، لا تذهب

1227
01:44:37,080 --> 01:44:41,600
شيلي صرخت بشيء لم أستطع سماعه
بسبب مروحيات الشرطة

1228
01:44:42,680 --> 01:44:46,000
شيء يشبه توقف ، لكني غير متأكد

1229
01:44:46,600 --> 01:44:53,000
هنالك فرصة لألا يتم إمساكي. لكني لا أستطيع أن أذهب للبيت وأنسى أمره
و أترك جاك وأصدقائه يحصلون على متعتهم

1230
01:44:53,920 --> 01:44:57,480
هنالك عدد من المفترسين
وهم خارجون من أجل الدم

1231
01:44:58,080 --> 01:44:59,560
دم امرأة

1232
01:44:59,560 --> 01:45:07,720
.اللعنة ، دوايت ، اللعنة
إنك غبي ، غبي أحمق

1233
01:45:08,400 --> 01:45:13,000
أسرعت بالسيارة لألحق بجاكي الذي ينطلق
كخفاش خرج من الجحيم منطلقاً نحو المرتفع

1234
01:45:13,440 --> 01:45:14,840
أُسرع

1235
01:45:15,560 --> 01:45:17,880
إنها طريقة جيدة لأن يلاحظك أحد

1236
01:45:18,480 --> 01:45:24,480
وإن كنت قاتل بوجه جديد ولديك بصمة اصبع
في مكان جريمة ستوصلك لغرفة الغاز ، مثلي

1237
01:45:24,840 --> 01:45:27,520
فإن آخر شيء تريده ان يلاحظك أحد

1238
01:45:29,400 --> 01:45:32,680
لا أمتلك مال كافي لرشوة هذا الشرطي

1239
01:45:32,680 --> 01:45:37,200
وحتى لو كان معي ، فهنالك إمكانية لأن يكون
أحد هؤلاء الشرطة المحترمين

1240
01:45:37,480 --> 01:45:39,360
هل أحاول أن أخرج نفسي من هذا المأزق

1241
01:45:39,560 --> 01:45:42,360
أو أن أقتل هذا الشرطي وأتحمل المخاطر؟

1242
01:45:43,480 --> 01:45:47,040
لكن جاك وفر علي كل هذه المشاكل

1243
01:45:47,480 --> 01:45:48,480
إحذر يا جاكي

1244
01:45:55,960 --> 01:45:57,880
الشرطة ، إنهم خلفنا مباشرة

1245
01:45:57,880 --> 01:45:59,200
ليس طويلا

1246
01:45:59,640 --> 01:46:01,120
ليس حيثما نحن ذاهبون

1247
01:46:01,560 --> 01:46:03,200
امعائي تتقلص

1248
01:46:04,640 --> 01:46:08,160
جاكي يقودنا مباشرة للمدينة القديمة

1249
01:46:11,200 --> 01:46:13,400
الشرطة تغلق صفارات إنذارها

1250
01:46:13,400 --> 01:46:16,160
إنه يعلم إنه لا يمثل القانون هنا

1251
01:46:16,560 --> 01:46:18,520
النساء هم القانون هنا

1252
01:46:18,760 --> 01:46:20,360
جميلات و عديمات الرحمة

1253
01:46:21,160 --> 01:46:24,880
إن كان لديك المال ولعبت حسب القوانين
فإنهم سيحققون كل أحلامك

1254
01:46:25,560 --> 01:46:28,600
لكن إن تجاوزتهم ، ستصبح جثة

1255
01:46:29,600 --> 01:46:32,600
ـ لقد اختفت عربة الشرطة يا رجل
ـ نعم ألم أخبرك هذا؟

1256
01:46:33,600 --> 01:46:36,600
أنت دائما على صواب يا رجل
لم يشك أحدنا فيك للحظة

1257
01:46:37,600 --> 01:46:39,600
و لكني سمعت أشياء عن هؤلاء البنات

1258
01:46:40,600 --> 01:46:43,600
أشياء فعلوها للأشخاص الذين يتجازون الحدود

1259
01:46:44,600 --> 01:46:46,600
و من تجاوز الحد؟

1260
01:46:59,440 --> 01:47:01,280
هيا يا حلوة ، سنوصلك

1261
01:47:01,880 --> 01:47:09,120
أوه ، يا حبيبي. لقد عملت ورديات اليوم ، ولقد كان يوماً طويلاً
بجانب أنني لا أعمل مع مجموعات

1262
01:47:10,120 --> 01:47:13,280
اصعدي للسيارة يا حلوة . سنتحدث فقط
و سيكون هذا لطيفا

1263
01:47:13,280 --> 01:47:15,560
ولا أعمل في مجال الكلام أيضاً

1264
01:47:15,880 --> 01:47:20,400
هيا يا دمية ، لقد مررت في يوم صعب

1265
01:47:21,080 --> 01:47:24,080
لقد هزمت في كل مكان ذهبت إليه

1266
01:47:24,800 --> 01:47:27,000
لكن لم يأتي اليوم لأهزم من عاهرة

1267
01:47:27,000 --> 01:47:29,640
خصوصاً عندما يكون لدي المال الكافي

1268
01:47:30,640 --> 01:47:35,480
حسنا؟ لكل رجل حد معين من الإحتمال

1269
01:47:35,480 --> 01:47:40,240
. إذهب وجرب الألمو في شارع ديلان
الألمو وليس الأميجو

1270
01:47:40,240 --> 01:47:42,080
الأميجو ملتقى الشواذ

1271
01:47:43,360 --> 01:47:49,520
هل تستمتعين بوقتك ؟
إذلالي بهذا الشكل بدون سبب على الإطلاق؟

1272
01:47:51,640 --> 01:47:53,080
نهاية الخط يا دوايت

1273
01:47:53,760 --> 01:47:57,080
نحن على إطلاع على الوضع منذ أول ظهور لهم مع الشرطة خلفهم

1274
01:47:57,800 --> 01:48:01,840
. كل شيء تحت السيطرة
تمتع بالعرض

1275
01:48:03,360 --> 01:48:05,320
لا فائدة من النقاش معها

1276
01:48:06,080 --> 01:48:08,400
السيدات لديهم قواتهم الخاصة

1277
01:48:09,000 --> 01:48:12,200
حسناً ، كيف كانت نادلة البار؟
أنت تعلم ، النادلة التي لا تستطيع أن تصمت

1278
01:48:12,200 --> 01:48:13,600
ليس الآن يا جايل

1279
01:48:13,600 --> 01:48:16,920
أوه ، هل جرحت مشاعرك؟

1280
01:48:17,360 --> 01:48:18,720
هذه هي مشكلتك دوايت

1281
01:48:19,280 --> 01:48:20,640
أنت تقلق كثيرا

1282
01:48:20,960 --> 01:48:23,120
هذا إلى جانب ذوقك السيء في النساء

1283
01:48:23,320 --> 01:48:24,320
هذه الأيام على الأقل

1284
01:48:24,320 --> 01:48:26,840
اللعنة ،  يا جايل ، ليس الآن

1285
01:48:27,640 --> 01:48:31,480
.هؤلاء الأوغاد في آخر الطريق
إنهم بعض أصدقاء نادلة البار؟

1286
01:48:31,480 --> 01:48:34,960
.أحدهم يعتقد كذلك
إنه معتوه

1287
01:48:35,680 --> 01:48:38,480
تبعهتم لهنا لأتأكد انه لن يؤذي أحد الفتيات

1288
01:48:39,120 --> 01:48:41,280
نحن العاجزات ، الفتيات الصغيرات

1289
01:48:43,800 --> 01:48:47,280
كل انوع الموت على وشك أن تحدث على بعد 20 ياردة مني

1290
01:48:47,680 --> 01:48:50,040
ولا أستطبع أن أرفع عيني عنها

1291
01:48:50,920 --> 01:48:53,480
نحن الفتيات بأمان بما تحمله الكلمة من معنى يا لانسيلوت

1292
01:48:53,760 --> 01:48:56,440
هؤلاء الذين في السيارة الكرايسلر على بعد ارتكاب غلطة

1293
01:48:56,480 --> 01:48:58,320
مما ستفعله بهم ميهو

1294
01:48:58,920 --> 01:49:02,000
خصوصاً أنها كانت تتوق لبعض التدريب

1295
01:49:03,920 --> 01:49:08,280
إنها ترشد نظراتي للجنية التي تستقر فوق السقف

1296
01:49:09,080 --> 01:49:10,760
ميهو الصغيرة الدموية

1297
01:49:10,760 --> 01:49:12,480
إنك تخاطر بحياتك يا راعي البقر

1298
01:49:13,520 --> 01:49:17,560
استدر و وفر على نفسك وأصدقائك الكثير من الآلام

1299
01:49:17,560 --> 01:49:19,440
إنك وقحة صغيرة

1300
01:49:20,360 --> 01:49:24,160
إنك لست في وضع من يطلق التهديدات

1301
01:49:25,320 --> 01:49:29,320
تم نصب المصيدة
جاهزة للإغلاق

1302
01:49:29,320 --> 01:49:33,200
حسناً ؟ إنهم حثالة يستحقون ما سيأتيهم

1303
01:49:33,200 --> 01:49:36,960
لكن لماذا هذا الشعور المتعفن بأن شيء ما خطأ؟

1304
01:49:36,960 --> 01:49:38,920
أنهم لم يقتلوا أحد على حد علمي

1305
01:49:39,680 --> 01:49:42,320
كانو أشرار جدا في بيت شيلي

1306
01:49:42,320 --> 01:49:44,280
لكنهم لم يقتلوا احد

1307
01:49:44,800 --> 01:49:46,160
ولن يفعلوا

1308
01:49:46,360 --> 01:49:48,040
لماذا هذا الشعور المتعفن؟

1309
01:49:48,440 --> 01:49:50,640
شيء قالته شيلي

1310
01:49:50,640 --> 01:49:52,280
لا أفهمه

1311
01:49:52,280 --> 01:49:55,880
حسناً،حسناً،حسناً،
لقد تحدثت بأدب أكثر من اللازم

1312
01:49:56,360 --> 01:49:57,960
أنا بدأت أفقد هدوئي

1313
01:49:57,960 --> 01:49:59,280
أنت غاضب جدا

1314
01:49:59,800 --> 01:50:02,520
إنك لست بحاجة لإمرأة
بل أنت بحاجة لأن تنام

1315
01:50:02,680 --> 01:50:05,480
لا تستطيع أن تتعامل مع إمرأة وأنت بهذا الوضع

1316
01:50:06,720 --> 01:50:09,120
تقول أنك لا تملك ما تحتاجه ، يا جاك

1317
01:50:12,000 --> 01:50:13,400
هل تريدين رؤيته؟

1318
01:50:14,520 --> 01:50:18,240
هل تريدين رؤية ما أملك؟

1319
01:50:18,280 --> 01:50:21,760
لقد رأيت كل الأشكال ، وكل الأحجام

1320
01:50:23,240 --> 01:50:24,560
هل رأيت هذا من قبل؟

1321
01:50:27,720 --> 01:50:28,800
إصعدي للسيارة

1322
01:50:29,400 --> 01:50:33,800
أو اللعنة ،. لقد ارتكبت الخطأ الأغبى في حياتك

1323
01:50:51,240 --> 01:50:52,400
أو ، يا إلهي ، لا

1324
01:50:54,600 --> 01:50:55,840
هذا جنون

1325
01:50:56,920 --> 01:50:59,720
من اللا مكان ، بدون سبب على الإطلاق

1326
01:51:08,640 --> 01:51:10,480
هيا ..... هيا

1327
01:51:12,000 --> 01:51:13,080
سيقتلها

1328
01:51:13,080 --> 01:51:14,280
بل هو سيركع

1329
01:51:14,280 --> 01:51:17,280
إنه ميت ، لكنه من الغباء حيث إنه لا يعلم ذلك

1330
01:51:21,120 --> 01:51:23,840
أمسكتك ، حيث أريد بالضبط

1331
01:51:25,000 --> 01:51:28,280
هذا جرح مؤلم سينهي مستقبلك

1332
01:51:28,640 --> 01:51:30,640
ستدفعين ثمنه

1333
01:51:30,640 --> 01:51:32,360
احترس لخطواتك يا جاكي بوي

1334
01:51:35,040 --> 01:51:36,000
يييييييش

1335
01:51:43,800 --> 01:51:45,240
هذا ليس مضحك

1336
01:51:46,640 --> 01:51:50,400
لا أحد يضحك . لدي من الأصدقاء ما لا يمكنك تخيله

1337
01:51:50,800 --> 01:51:52,640
كل شخص هنا سيدفع الثمن

1338
01:51:54,520 --> 01:51:56,640
استسلم ، إنها تلعب معك فقط

1339
01:51:56,880 --> 01:51:58,320
إنك تزيد الأمر سوءاً

1340
01:51:58,320 --> 01:51:59,760
إخرس

1341
01:52:01,160 --> 01:52:03,800
لا تسحب الزناد ، لقد سدت ماسورة الإطلاق
سترتد عليك

1342
01:52:04,720 --> 01:52:06,960
أخبرتك أن تخرس

1343
01:52:13,360 --> 01:52:14,640
لا أستطيع أن أرى

1344
01:52:19,160 --> 01:52:20,560
لا أستطيع أن أرى

1345
01:52:21,800 --> 01:52:23,400
لا أستطيع سماع أي شيء

1346
01:52:24,400 --> 01:52:26,920
انجزي الأمر ميهو ، بحق الله

1347
01:52:28,160 --> 01:52:28,880
نعم

1348
01:52:29,680 --> 01:52:30,920
أسرعي ، لو سمحتي

1349
01:52:33,320 --> 01:52:35,880
أنها لم تقطع رأسه

1350
01:52:39,240 --> 01:52:42,200
بل فتحت شق من رقبته

1351
01:52:44,480 --> 01:52:45,840
ومباشرة للعمل

1352
01:52:46,200 --> 01:52:49,760
تمديد الجثث على الأرض ، والتفتيش في الجيوب

1353
01:52:49,760 --> 01:52:51,840
التنقيب عن المال

1354
01:52:52,360 --> 01:52:56,480
وأنا أفتش في جيوب جاك ، محفظته مكتظة

1355
01:52:56,480 --> 01:53:00,160
ماستر كارد ، ديسكفري، بلاتينيوم أميريكان إكسبرس

1356
01:53:00,640 --> 01:53:05,280
وحوالي 300 دولار من فئة العشرينات لا أفخر بأني وضتعهم من قبل في جيبي

1357
01:53:06,960 --> 01:53:08,920
ثم وجدت قنبلة ذرية

1358
01:53:11,160 --> 01:53:15,720
جاك ، إنك وغد

1359
01:53:20,800 --> 01:53:25,120
كان هنالك مروحية تضرب كالصواريخ فلم أستطع سماع ما قلته شيلي

1360
01:53:26,480 --> 01:53:28,400
ظننتها تقول توقف

1361
01:53:29,040 --> 01:53:30,680
ولكنها كانت تقول شرطة

1362
01:53:31,440 --> 01:53:34,400
الملازم محقق جاك رافيرتي

1363
01:53:35,120 --> 01:53:37,360
الصحف تطلق عليه جاك الحديدي

1364
01:53:38,320 --> 01:53:40,720
شرطي بطل لعين

1365
01:53:43,400 --> 01:53:45,760
الهدنة المهزوزة التي استمرت لسنوات

1366
01:53:46,640 --> 01:53:50,240
الشرطة تحصل على جزء من الأرباح وترفيه مجاني عندما يقيمون حفلة

1367
01:53:50,760 --> 01:53:53,600
والفتيات يحصلون على إدارة قانونهم الخاص

1368
01:53:53,920 --> 01:53:56,080
يدافعون عن عشهم الخاص

1369
01:53:56,600 --> 01:54:00,800
وإن دخل شرطي بالخطأ إلى منطقتهم ولم يشتري ما تبيعه الفتيات

1370
01:54:01,200 --> 01:54:02,480
يرسلونه محمل بالبضاعة

1371
01:54:03,160 --> 01:54:05,000
ولكنهم يرسلونه حيا

1372
01:54:05,680 --> 01:54:07,120
هذه هي القواعد

1373
01:54:08,080 --> 01:54:09,480
هذه هي الهدنة

1374
01:54:10,040 --> 01:54:12,040
الشرطة تبقى خارجاً

1375
01:54:12,680 --> 01:54:15,880
مما يترك الحرية للبنات في طرد القوادين والأوغاد خارجا

1376
01:54:16,240 --> 01:54:18,480
ستفتح المدينة القديمة على مصراعيها

1377
01:54:18,840 --> 01:54:20,240
ستكون حربا

1378
01:54:20,680 --> 01:54:23,680
ستغرق الشوارع في الدماء

1379
01:54:24,640 --> 01:54:26,120
دماء النساء

1380
01:54:26,760 --> 01:54:28,240
الشرطة

1381
01:54:28,440 --> 01:54:31,800
العصابة. ستعود الأشياء إلى ما كانت عليه

1382
01:54:32,200 --> 01:54:33,640
بالتأكيد ستعود

1383
01:54:34,560 --> 01:54:35,680
لدينا أسلحة

1384
01:54:36,000 --> 01:54:41,160
سنقاتل الشرطة والغوغاء وأي شخص آخر يحاول أن يتحرك ضدنا

1385
01:54:41,760 --> 01:54:42,560
سندخل الحرب

1386
01:54:42,560 --> 01:54:44,920
. لا تكوني غبية ، يا جايل
لا يوجد لديك فرصة

1387
01:54:45,160 --> 01:54:46,240
أعطني سيارة

1388
01:54:46,840 --> 01:54:49,000
تأكدي من قوتها وقوة محركها

1389
01:54:49,880 --> 01:54:51,320
سأخفي الجثث

1390
01:54:51,320 --> 01:54:53,920
هل نسيت سيارة الشرطة تلك التي تركتهم هنا؟

1391
01:54:55,040 --> 01:54:57,160
الشرطة تعرف أن رافيرتي جاء هنا

1392
01:54:57,720 --> 01:55:00,280
سيفحصون النهر ، سيفحصون  البالوعة

1393
01:55:00,840 --> 01:55:02,800
سيجدونه و سيأتون إلينا بالمسدسات

1394
01:55:02,800 --> 01:55:08,080
.سأخفيهم في الحفر . الشرطة لن تفحص الحفر
أبعدي هذا السلاح عن وجهي وإلا صفعتك

1395
01:55:08,080 --> 01:55:11,160
من تظن نفسك لتطلق الأوامر؟

1396
01:55:12,080 --> 01:55:14,760
لقد حصلت على ما تريده منا -
إخرسي يا جايل -

1397
01:55:14,760 --> 01:55:16,680
لقد حصلت على ما أردته مني

1398
01:55:17,520 --> 01:55:23,760
.واختفيت ، ذهبت لتعبث مع نادلة البار
ذهبت واحضرت لنا هذه المشاكل

1399
01:55:25,680 --> 01:55:27,520
ميهو تتحرك خلفي

1400
01:55:29,720 --> 01:55:32,520
كلمة واحدة من جايل وستقسمني نصفين

1401
01:55:32,520 --> 01:55:34,440
سيراقبوا الطريق

1402
01:55:34,840 --> 01:55:36,000
سيمسكوك

1403
01:55:36,560 --> 01:55:39,080
ستعود الأيام السيئة مرة اخرى

1404
01:55:39,080 --> 01:55:42,480
القوادون، الهزائم، المخدّرات، الاغتصابات

1405
01:55:42,480 --> 01:55:45,880
.لن يراقبوا الطرق ، ليس الآن، لن يفعلوا
أحضري لي ما طلبته

1406
01:55:46,480 --> 01:55:48,160
وإن لم أقم بذلك ، يمكنك أن تدخلي حربك

1407
01:55:48,840 --> 01:55:51,360
وأبعدي هذا السلاح عن وجهي ، الآن

1408
01:55:54,040 --> 01:55:54,920
!أيها الوغد

1409
01:56:00,200 --> 01:56:02,280
نسيت كم أنت سريع

1410
01:56:04,560 --> 01:56:06,320
إمرأتي المحاربة

1411
01:56:06,320 --> 01:56:08,760
تقريبا غسلت مخي

1412
01:56:09,320 --> 01:56:12,240
إن دفع فمي إلى داخل فمها يؤلم

1413
01:56:12,400 --> 01:56:20,400
إنفجار أطاح بالسنوات الرمادية بين الآن وبين ليلتنا النارية عندما كانت ملكي

1414
01:56:21,240 --> 01:56:26,440
سيارة قوية ، مع محرك قوي ، وتأكدي من كبر حجم الصندوق

1415
01:56:28,440 --> 01:56:30,520
سأحبك دائماً

1416
01:56:31,600 --> 01:56:32,800
دائماً

1417
01:56:34,000 --> 01:56:36,720
و لا

1418
01:56:43,640 --> 01:56:45,360
أين وجدتم هذه الخردة ؟

1419
01:56:46,000 --> 01:56:47,560
إنظري إلى الصندوق

1420
01:56:48,200 --> 01:56:49,640
لن يسعهم كلهم -
جايل ؟ -

1421
01:56:51,360 --> 01:56:54,360
إن كنتي لا تريدين شيء مني ، هل أستطيع الذهاب للمنزل

1422
01:56:55,200 --> 01:56:59,000
كل هذه الدماء والأشياء أشعرتني بالغثيان و أشعر أنني سأقذف ما في جوفي

1423
01:56:59,440 --> 01:57:03,160
طبعا يا بيكي ، إذهبي للمنزل ولا تتحدثي مع أحد

1424
01:57:03,360 --> 01:57:04,560
ولا حتى أمك

1425
01:57:04,560 --> 01:57:06,320
أبداً لن يتسع لهم الصندوق

1426
01:57:07,240 --> 01:57:08,880
ليس وهم هكذا

1427
01:57:09,960 --> 01:57:10,800
ميهو ؟

1428
01:57:11,480 --> 01:57:13,600
نشفي شعرك عند وصولك للبيت

1429
01:57:13,680 --> 01:57:15,160
ستصابين بالبرد إن لم تفعلي

1430
01:57:24,280 --> 01:57:25,640
يييييييش

1431
01:57:27,720 --> 01:57:30,600
هيه ، بيكي ، جايل قالت لا اتصالات

1432
01:57:30,600 --> 01:57:33,560
أريد أن اسمع صوت امي فقط . لن أخبرها شيء

1433
01:57:34,160 --> 01:57:35,800
أرجوكم لا تقولوا شيء لجايل

1434
01:57:39,280 --> 01:57:40,240
هيه ، ماما ؟

1435
01:57:44,560 --> 01:57:45,920
السيدات المُشوشات

1436
01:57:46,200 --> 01:57:49,960
بماذا كانوا يفكرون عندما ورطوني مع هذه الخردة؟

1437
01:57:50,520 --> 01:57:54,440
لقد استطعنا بصعوبة إقفال الصندوق كما كان  ، لقد ملأناه لآخره

1438
01:57:54,840 --> 01:57:59,440
لم يمكن بالإمكان فعل شيء سوى أن أكوم جاكي بوي هنا بجانبي

1439
01:57:59,960 --> 01:58:03,160
حيث يمكن لأي شخص أن يراه

1440
01:58:05,080 --> 01:58:08,520
هيا . خذ سيجارة من سجائره

1441
01:58:10,000 --> 01:58:11,160
ستساعد

1442
01:58:36,200 --> 01:58:39,760
جعلتك تدخن

1443
01:58:45,040 --> 01:58:46,960
إخرس يا جاكي

1444
01:58:48,280 --> 01:58:49,400
إنك ميت

1445
01:58:50,760 --> 01:58:53,240
أنا أتخيل هذا فقط

1446
01:58:55,000 --> 01:58:58,800
هذا يخبرك عن حالتك الذهنية ، أليس كذلك ؟

1447
01:59:00,080 --> 01:59:04,560
أصبحت تسمع أشياء ، جهازك العصبي تدمر

1448
01:59:05,480 --> 01:59:08,120
عدت للتدخين

1449
01:59:08,120 --> 01:59:16,360
أنت تعلم أنها حقيقة.. لا أحد يستطيع أن يقلع بالفعل

1450
01:59:17,800 --> 01:59:22,240
المدخن مدخن عندما تتأزم أموره

1451
01:59:22,400 --> 01:59:26,600
وأنت أمورك متأزمة .... كثيرا -
أنا بخير ، إخرس -

1452
01:59:28,521 --> 01:59:31,201
إنظر لهذا

1453
01:59:33,281 --> 01:59:36,001
لقد خذلوك العاهرات

1454
01:59:36,961 --> 01:59:41,321
ماذا ستفعل عندما ينفذ الوقود؟
هل ستتصل في النجدة؟

1455
01:59:42,801 --> 01:59:45,961
خسرت من أجل الفاتنات

1456
01:59:47,041 --> 01:59:50,001
لن تصل للحفر

1457
01:59:50,001 --> 01:59:52,921
إخرس ، سأصل

1458
01:59:53,081 --> 01:59:56,441
لا مالم تَبقي عيونَكَ على الطريقِ،أيها الغبي

1459
01:59:57,361 --> 01:59:57,681
إحذر

1460
02:00:01,641 --> 02:00:05,721
هذا عظيم ، كأننا أصدقاء في فيلم

1461
02:00:06,721 --> 02:00:08,161
إخرس

1462
02:00:15,201 --> 02:00:17,401
أوووه ، إنك ضائع

1463
02:00:18,401 --> 02:00:20,401
أنت خارج اللعبة
أنت انتهيت

1464
02:00:22,401 --> 02:00:26,401
أنت تنجرف إلى القاع

1465
02:00:27,401 --> 02:00:29,601
تسبح لقاع الأنبوب

1466
02:00:31,041 --> 02:00:34,281
لقد انتهيت ، لقد تم جرفك مع الماء

1467
02:00:35,001 --> 02:00:37,921
هذه المرة لا أستطيع اسكاته

1468
02:00:38,841 --> 02:00:43,361
بالتأكيد هو غبي ، بالتأكيد هو ميت

1469
02:00:44,761 --> 02:00:47,321
بالتأكيد أنا فقط أتخيل انه يتكلم

1470
02:00:48,481 --> 02:00:51,841
لكن هذا لا يمنع بأن الوغد على حق

1471
02:00:52,281 --> 02:00:55,121
ليس لدي أي فرصه لتجاوز هذا الشرطي

1472
02:00:56,001 --> 02:00:57,401
ليس مع هذه الخردة

1473
02:00:58,281 --> 02:00:59,601
هدئ السرعة

1474
02:01:02,081 --> 02:01:05,401
السؤال الوحيد المتبقي ، هل أقتله أم لا

1475
02:01:06,041 --> 02:01:07,441
النداء الصعب

1476
02:01:08,401 --> 02:01:11,001
كل ما أعلمه ، إنه شرطي محترم ، يتبع النظام

1477
02:01:11,641 --> 02:01:14,721
يعمل بجد و لديه قرض ،  و زوجة و كومة أطفال

1478
02:01:16,161 --> 02:01:21,801
يدي تتحرك بإرادتها ، يسقط أحد الأسلحة إلى حضني وأسحب الزناد

1479
02:01:24,521 --> 02:01:25,761
لا أعلم ماذا سأفعل

1480
02:01:25,761 --> 02:01:28,841
من الأفضل أن تتوقف ، إنك تغضبه

1481
02:01:30,921 --> 02:01:32,601
كما تقول

1482
02:01:40,761 --> 02:01:44,441
. هل هذا صديقك
هل كانت حفلة صعبة الليلة؟

1483
02:01:46,521 --> 02:01:48,041
أنا السائق

1484
02:01:54,601 --> 02:01:56,601
حسناً إنك تقود بضوء خلفي مكسور

1485
02:02:02,961 --> 02:02:04,601
سأتركك مع تحذير

1486
02:02:12,881 --> 02:02:14,361
ماذا بعد؟

1487
02:02:18,561 --> 02:02:22,361
الوقد ينفذ  على بعد ربع ميل من الحفر

1488
02:02:23,201 --> 02:02:26,001
دفعت السيارة باقي الطريق

1489
02:02:26,761 --> 02:02:29,241
دقائق قليلة وأنجز العمل

1490
02:02:30,081 --> 02:02:33,001
جاكي سيدفن في حفرة القار اللعينة

1491
02:02:33,441 --> 02:02:35,641
وسأستقل القطار خارجاً من ساكرد أوكس

1492
02:02:35,641 --> 02:02:37,721
..أذهب للبيت وينتهي

1493
02:02:48,561 --> 02:02:53,321
. لا مزيد من الأسئلة يا دالاس
إفعل ما أقوله . نظف الشوارع

1494
02:02:53,321 --> 02:02:56,761
لقد أغلقنا ، لن نبيع أي متعة في المدينة القديمة

1495
02:02:57,801 --> 02:02:58,921
ليس الليلة

1496
02:03:03,481 --> 02:03:06,881
لا تقاومي ، ستؤذين نفسك فقط

1497
02:03:07,041 --> 02:03:08,961
ليس لديك سبب للمقاومة

1498
02:03:09,601 --> 02:03:11,241
نحن نعلم كل شيء

1499
02:03:11,241 --> 02:03:15,281
قريباً جثّة المخبرِ رافيرتي سَتَكُونُ في حوزتنا

1500
02:03:15,361 --> 02:03:20,001
والهدنة بين مومساتِكِ والشرطةِ ستتحطم

1501
02:03:20,641 --> 02:03:23,361
سيكون هنالك اعتقالات
سيكون هنالك موت

1502
02:03:23,801 --> 02:03:27,441
رؤسائي سيستولون على ما سيتبقى من الحي

1503
02:03:27,641 --> 02:03:32,401
كلكم ستصبحون عبيدا
لا شيء سيوقف هذا

1504
02:03:32,801 --> 02:03:37,481
لكن بمقدورك ان تنقذي بعض الأرواح

1505
02:03:37,481 --> 02:03:41,681
بتَسهيل عمليةِ الإنتقالِ

1506
02:03:41,961 --> 02:03:45,361
بأن تتفاوضي على شروط إستسلام

1507
02:03:46,081 --> 02:03:47,641
المدينة القديمة

1508
02:03:48,161 --> 02:03:50,481
أيها الوغد أنا أعرفك

1509
02:03:50,681 --> 02:03:53,201
لقد عانيت من نوعيتك من قبل

1510
02:03:53,361 --> 02:03:57,881
. حثالة قاع مدينة الخطايا
أنا أخدم سيد جديد الآن

1511
02:03:58,041 --> 02:04:02,641
وقريباً، أنت وكل أمثالك ستخدمونه أيضا

1512
02:04:02,881 --> 02:04:08,161
الآن ، إلبسي واذرفي بعض الدموع على دوايت ماكارثي إن أردتي

1513
02:04:08,201 --> 02:04:11,881
لأنه الآن  ميت لا محالة

1514
02:04:12,081 --> 02:04:13,241
أنت لا تعرفه

1515
02:04:14,561 --> 02:04:16,721
رجلي سيجد وسيلة ما

1516
02:04:18,241 --> 02:04:20,801
دائما يجد طريقة ما

1517
02:04:22,561 --> 02:04:26,961
لا أستطيع فهم هؤلاء الأمريكان..دائما يشكون و يتكلمون عن معاناتهم

1518
02:04:28,321 --> 02:04:32,881
هذه  بلاد كبيرة جميلة . الضوء المرشد للعالمِ الحديثِ

1519
02:04:33,201 --> 02:04:35,721
الضرائب المنخفضة ،  أرض الفرص

1520
02:04:36,281 --> 02:04:39,481
أين يمكن أن نحصل على ثروة برصاصة واحدة؟

1521
02:04:40,121 --> 02:04:44,441
تفجير المطارات و الكنائس
دون إبداء ذرة اهتمام واحدة

1522
02:04:46,961 --> 02:04:48,361
يييييييييش

1523
02:04:50,281 --> 02:04:51,561
هل وجدت شيئاًيا مارفي؟

1524
02:04:51,961 --> 02:04:54,401
يبدوا أنها شارة شرطينا المقتول

1525
02:04:55,161 --> 02:04:56,721
لقد دمرت تماما

1526
02:04:57,361 --> 02:04:59,161
... دمرت ومغروس فيها

1527
02:05:00,041 --> 02:05:02,441
أوو.. اللعنة .... إنها رصاصة

1528
02:05:11,201 --> 02:05:12,961
أيها الوغد

1529
02:05:12,961 --> 02:05:14,081
! وغد

1530
02:05:16,441 --> 02:05:18,601
لم يكونوا شرطة هؤلاء الأربعة

1531
02:05:18,881 --> 02:05:20,561
لقد كانوا مرتزقة

1532
02:05:20,881 --> 02:05:25,561
وإن كانو قد  إستأجروا مِن قِبل من أفكر فيهم، فإن الفترات الصعبة لم تبدأ بعد

1533
02:05:26,521 --> 02:05:29,801
ويبدو ان كل شيء سيكون على ما يرام

1534
02:05:41,561 --> 02:05:45,521
تذكّرْ،  ليس من الضروري أن نُسلّمُ جثة الرجل بالكامل يا براين

1535
02:05:46,921 --> 02:05:48,641
لديك حق ، يا روني

1536
02:05:49,481 --> 02:05:50,601
أعطني سكينك

1537
02:05:52,601 --> 02:05:55,041
هل يجب أن آخذ عفوة بينما أنتظر

1538
02:05:55,761 --> 02:05:58,041
أنا شارفت على الإنتهاء ، حسنا؟

1539
02:06:01,241 --> 02:06:02,641
ها قد وصلنا

1540
02:06:06,081 --> 02:06:09,841
هَلْ  سَبَقَ أنْ رَأيتَ أيّ شئَ جميلَ كهذا في حياتِكَ كلها؟

1541
02:06:11,081 --> 02:06:17,041
سنعود لثلاثتكم ، و إذا حدث شيء استخدموا مخيلتكم . حسنا؟

1542
02:06:27,881 --> 02:06:29,281
هدوء الآن

1543
02:06:30,241 --> 02:06:31,721
لا يوجد هواء للتنفس

1544
02:06:32,521 --> 02:06:36,361
فقط طعم القطرانِ الزيتيِ المروّعِ الذي يَزْحفُ إلى أنفي

1545
02:06:38,081 --> 02:06:41,801
دعه يدخل ، دعه يملأ رأتيك

1546
02:06:42,281 --> 02:06:45,921
هم كَانوا يَعتمدونَ عليك، وأنت أفسدت الأمر

1547
02:06:46,841 --> 02:06:50,401
أصابع ، نحيلة تلمس رسغي

1548
02:06:51,201 --> 02:06:56,361
. ميهو ، أنتِ ملاك
أنتِ قديسة

1549
02:06:56,921 --> 02:07:00,601
أنتِ الأم تيريزا . أنتِ ألفيس

1550
02:07:01,481 --> 02:07:02,841
أنتِ إله

1551
02:07:04,481 --> 02:07:08,361
ولو ظهرتَ قبل عشر دقائقَ ، كان ما سيزِال عِنْدَنا رأسُ جاكي بوي

1552
02:07:10,521 --> 02:07:12,161
دوايت ، لقد أخذوا جايل

1553
02:07:14,481 --> 02:07:17,601
هذا سهل
لديكم جاسوس في المدينة القديمة

1554
02:07:17,601 --> 02:07:20,041
جاسوس قام ببيعكم للعصابة

1555
02:07:20,881 --> 02:07:23,081
يجب أن نعرف من هو وننقذ جايل

1556
02:07:23,201 --> 02:07:29,241
لكن أولاً يجب أن نَحْصلْ على رأسِ جاكي بوي قَبْلَ أَنْ يَصِلُ إلى حيثما
هو ذاهب وبعد ذلك سينفجر الوضع بأكمله

1557
02:07:29,921 --> 02:07:34,481
ميهو ، أتمنى بشدة أن تكوني تركتي أحدهم حي كفاية لأن يتكلم

1558
02:07:42,881 --> 02:07:45,561
جعلته يعلم أنني لا أعبث

1559
02:07:50,481 --> 02:07:52,201
لنتحدث

1560
02:08:02,081 --> 02:08:04,961
حافظ على ذكائك ، حافظ على هدوئك

1561
02:08:05,721 --> 02:08:08,721
لقد حان الوقت لتثبت لأصدقائِكَ بأَنْك تساوي شيئا

1562
02:08:09,481 --> 02:08:11,241
أحياناً هذا يَعْني المَوت

1563
02:08:12,521 --> 02:08:15,801
أحيانا يعني قتل كمية من الناس

1564
02:08:15,961 --> 02:08:18,561
هاهم هناك. ماذا سنفعل؟

1565
02:08:19,281 --> 02:08:20,801
سنوقفهم يا دالاس

1566
02:08:29,241 --> 02:08:34,561
رأس جاكي بوي قريب منيّ لدرجة أنه  يُمْكِنُني أَنْ أَمد يدي و أسحبه

1567
02:08:40,601 --> 02:08:42,161
أحضر الرأس ، أحضر الرأس

1568
02:08:44,361 --> 02:08:46,601
أمسكته ، أمسكته

1569
02:08:53,121 --> 02:08:55,481
تذوقي هذه ، أيتها الغبية

1570
02:08:59,881 --> 02:09:02,721
لا أستطيع أن أقول إن كانت ميهو ميتة أو حية

1571
02:09:02,721 --> 02:09:07,121
لكن أَنا واقف على أقدامِي وكُلّ شبر مني يريد أن يقوم ببعض القتل

1572
02:09:10,161 --> 02:09:14,041
.تريد الرأس الآن ، يا حلو
.حسنا ، تعال وخذه

1573
02:09:19,841 --> 02:09:21,161
الفتى الشجاع

1574
02:09:22,241 --> 02:09:25,201
أستطيع وَضعَ رصاصة مباشرة أسفل أذنِكِ الآن

1575
02:09:26,121 --> 02:09:29,121
لكن مسدّسَي مبتل تماماً وعديم الفائدة

1576
02:09:29,801 --> 02:09:31,721
لقد تفوقت علي يا رجل

1577
02:09:32,401 --> 02:09:34,121
أَنا عاجز كالطفل الرضيعِ

1578
02:09:41,881 --> 02:09:44,041
يجب أن أعترف لك، يا حبيبي

1579
02:09:44,761 --> 02:09:48,601
كَانَ كذباً الذي كُنْتُ أَقوله لك حول مسدّسِي المبتل

1580
02:09:49,721 --> 02:09:51,921
كما تَرى، لَستُ مولعا بإطلاق النار

1581
02:09:52,601 --> 02:09:55,001
أفضل تفجير الأشياء

1582
02:09:55,761 --> 02:09:58,001
بمجرد أن تفجر سقف حانة

1583
02:09:58,441 --> 02:10:00,841
و ترى أجزاء الناس تتطاير

1584
02:10:02,241 --> 02:10:04,961
الرصاص لن يعطيك هذا المنظر

1585
02:10:06,081 --> 02:10:11,641
وها أنا مع كل هذه القنابل وجهاز التحكم بها عن بعد

1586
02:10:12,041 --> 02:10:15,041
لكني سأنهي الأمر بسكيني

1587
02:10:15,361 --> 02:10:16,761
قَتلتَ أصحابَي

1588
02:10:18,121 --> 02:10:19,721
كان من المفروض أن يخبرك أحدهم

1589
02:10:20,281 --> 02:10:22,681
لا تعطي آيرلندي أبدا سببا جيدا للإنتقامِ

1590
02:10:24,401 --> 02:10:26,281
ميهو الصغيرة المميتة

1591
02:10:27,641 --> 02:10:30,201
لَنْ تَشْعرَ  بشيء مالم تُريدُك هي أن تشعر

1592
02:10:30,561 --> 02:10:32,281
تدير النصلَ

1593
02:10:33,561 --> 02:10:34,801
يَحسُّ به

1594
02:10:37,681 --> 02:10:41,441
أُخبرُت ميهو ما سنقوم به و كيف سنقوم به

1595
02:10:41,641 --> 02:10:46,241
أَمْسكُت هاتفَ سيارةِ دالاس المسكينة وقمت بالإتصال الأهم في حياتي

1596
02:10:46,241 --> 02:10:48,361
أولاً سننقذ جايل

1597
02:10:48,761 --> 02:10:50,601
ثمّ يَجيءُ القتلَ

1598
02:10:51,241 --> 02:10:54,001
القتل السمين الكبير

1599
02:11:05,601 --> 02:11:08,321
هل سَتَقِفُ  وتُراقبُ هذا فقط؟

1600
02:11:08,721 --> 02:11:09,761
هل تمزح يا رجل؟

1601
02:11:10,641 --> 02:11:15,441
يمكنني مشاهدة  مانوت يقوم بالعمل طوال الليل ، ولا أتعب
أقصد أن الرجل فنان

1602
02:11:15,881 --> 02:11:20,241
فقط الفنان يسمح له أن يلمس عمل جميل مثل هذا

1603
02:11:20,841 --> 02:11:22,961
بشرتكِ مثالية

1604
02:11:23,241 --> 02:11:25,841
أعصابكَ. . . متجاوبة

1605
02:11:26,081 --> 02:11:27,121
جميلة

1606
02:11:27,561 --> 02:11:29,441
فقط أعطيهم ما يُريدونَ، يا جايل

1607
02:11:34,761 --> 02:11:35,561
بيكي؟

1608
02:11:35,761 --> 02:11:39,681
إنتهى الأمر، يا جايل. لا يمكن قتالهم

1609
02:11:40,721 --> 02:11:44,361
دوايت مات. لديهم ما تبقّى مِنْ ذلك الشرطي الذي قَتلنَاه

1610
02:11:44,361 --> 02:11:48,761
العصابة سيسلمونه إلى رئيسِ الشرطة ، و ستقوم الشرطة بقتلنا
يجب أن نعقد صفقة

1611
02:11:49,561 --> 02:11:52,921
إنك سافلة. لقد قمتِ ببيعنا

1612
02:11:53,321 --> 02:11:54,921
لم يكن لدي إختيارَ

1613
02:11:54,921 --> 02:11:58,401
كانوا سيأذون أمي
يجب أن نعقد صفقة مع هؤلاء الناس

1614
02:11:58,401 --> 02:12:03,601
هذه أنانية ، أن تقاومي هكذا .
ستتسببين في قتل الكثير من الفتيات بدون سبب

1615
02:12:03,601 --> 02:12:08,521
لم يكن السبب أمك .
كان بالإمكان حمايتها ، وإنت تعلمين ذلك

1616
02:12:09,521 --> 02:12:11,921
لقد كَانَ المالَ، أنتِ ساقطة غبية

1617
02:12:11,921 --> 02:12:18,681
بالطبع هنالك مال. بالطبع كان يمكنك نقل أمي للمدينة القديمة
و أن تدعيها تعلم أن ابنتها عاهرة لعينة

1618
02:12:18,961 --> 02:12:20,841
شيء يحطم القلب،  أليس كذلك؟

1619
02:12:21,201 --> 02:12:25,441
لقد عرضوا علي ما لم تستطيعي عرضه
طريق للخروج من كل هذا

1620
02:12:25,681 --> 02:12:28,001
كان لا بد أن أنقذ رقبتي

1621
02:12:28,001 --> 02:12:33,841
رقبتك . الثمينة الهزيلة الصغيرة

1622
02:12:38,201 --> 02:12:41,961
أنت مجنونة. كان يمكن ان تمزّقيَ حنجرتي، إنك عاهرة مجنونة

1623
02:12:43,921 --> 02:12:47,121
شوتز ، أحضر شفراتي

1624
02:12:47,121 --> 02:12:49,681
ستوكا ، إقتل هذه

1625
02:12:49,761 --> 02:12:51,481
لا، لقد وعدتوني

1626
02:12:51,481 --> 02:12:54,121
أيها العاهرة ، تستحقين أكثر من هذا

1627
02:12:54,121 --> 02:12:56,921
كنت أعرف أن هنالك سبب للنهوض من فراشي هذا الصباح

1628
02:12:59,721 --> 02:13:03,361
هي ... هي

1629
02:13:04,921 --> 02:13:06,441
لا أحد، أنا لا أَرى أحدَ

1630
02:13:06,601 --> 02:13:10,161
أنظر لهذا ، إنه يمر من خلالي ، شباب إنظروا

1631
02:13:10,161 --> 02:13:11,841
هنالك شيء ملفوف حوله

1632
02:13:13,121 --> 02:13:14,681
ورقة ما

1633
02:13:14,881 --> 02:13:16,201
أعطِها لي

1634
02:13:17,681 --> 02:13:20,161
إنه مغروس خلالي

1635
02:13:21,161 --> 02:13:23,161
<i>رأس الشرطي مقابل المرأة...في الخارج
صديقك دوايت</i>

1636
02:13:23,401 --> 02:13:25,961
الجميع للخارج ، وأحضروا النساء

1637
02:13:26,881 --> 02:13:29,441
هل تعتقد أنه يجب أن يطلب أحد الطبيب أو شيئا ما؟

1638
02:13:30,321 --> 02:13:32,841
ماكارثي ، أيها الغبي

1639
02:13:34,161 --> 02:13:41,281
رفاق؟

1640
02:13:44,161 --> 02:13:45,601
العشرات منهم

1641
02:13:46,281 --> 02:13:47,721
مسلحين للغاية

1642
02:13:48,481 --> 02:13:51,641
أَنا مُفاق عدداً , بدون سلاح

1643
02:13:52,641 --> 02:13:57,641
لكن الممرَ معوجُ، مظلم ، وضيّق جداً

1644
02:13:58,281 --> 02:14:00,081
لا يَستطيعونَ الإحاطة بي

1645
02:14:01,161 --> 02:14:04,881
أحياناً يُمْكِنُ أَنْ تَهزم الإحتمالاتَ مَع إختيار المكان الذي ستحارب فيه بحذر

1646
02:14:10,401 --> 02:14:15,241
يمكنك أن تأخذ المدينة القديمة ، فقط أعطني المرأة

1647
02:14:17,641 --> 02:14:18,641
إسكتْ

1648
02:14:19,961 --> 02:14:22,961
دوايت. لا تفعل هذا

1649
02:14:22,961 --> 02:14:24,761
هيه، إنتظر دقيقة.شيء لَيسَ صحيحَاً

1650
02:14:24,761 --> 02:14:27,201
إسكتْي. أَو سَأَخرسك

1651
02:14:27,241 --> 02:14:32,921
بالطبع، سيد ماكارثي .مبادلة عادلة. إنها ملكك

1652
02:14:41,761 --> 02:14:46,521
و الآن قل لي لماذا لا يجب أن ننسفكما لقطع

1653
02:14:46,521 --> 02:14:49,761
دوايت، ماذا فعلت ؟

1654
02:14:50,201 --> 02:14:56,241
بالضبط ما كان على أن أفعله. . . كُلّ خطوة من الطريق

1655
02:14:58,961 --> 02:15:03,881
لا، هذا لَيسَ صحيحَ. لم يكن هناك شريطَ على فمه
كيف يكون هناك شريط على فمه

1656
02:15:16,401 --> 02:15:18,801
مكان المعركة يعني الكثير

1657
02:15:18,841 --> 02:15:23,441
خدعة جيدة يا ماكرثي و لكنها لن تجديك نفعا

1658
02:15:23,481 --> 02:15:28,001
لكن لا شيء يضاهي إمتِلاك أصدقاء يَظْهرونَ بالكثير مِنْ الأسلحةِ

1659
02:15:28,081 --> 02:15:31,121
! لا! مكارثي، أيها الحقير

1660
02:15:33,441 --> 02:15:35,481
البنات يعرفن ما يجب أن يقمن به

1661
02:15:37,321 --> 02:15:38,681
لا هروبَ

1662
02:15:39,481 --> 02:15:40,721
لا إستسلامَ

1663
02:15:41,441 --> 02:15:42,721
لا رحمةَ

1664
02:15:42,721 --> 02:15:46,561
يجب أن نقتل كل وغد منهم

1665
02:15:46,961 --> 02:15:48,921
حتى آخرهم

1666
02:15:49,281 --> 02:15:56,401
لَيسَ للإنتقامِ. ليس لأنهم يَستحقّوه
ليس لأن ذلك سيجعل المكان أفضل

1667
02:15:57,801 --> 02:16:02,641
نحتاج لكومة من الجثث الدامية حتى إذا أتى والينكويست
رئيس العصابة، ليلقي نظرة على خسائره وأرباحه

1668
02:16:03,641 --> 02:16:06,641
سيرى أن العبث مع فتيات المدينة القديمة كلفه الكثير

1669
02:16:16,641 --> 02:16:17,841
لقد هربوا للخلف

1670
02:16:20,841 --> 02:16:22,041
تماما في الموعد

1671
02:16:35,041 --> 02:16:37,241
ميهو الصغيرة المميتة

1672
02:16:39,241 --> 02:16:42,241
إنها تتدرب جيدا

1673
02:16:42,881 --> 02:16:50,001
إنّ الفتاة الإسطوريّةَ بجانبِي تصِيحُ وتضْحكُ
ضحكات مليئة بشهوة القتل العطشى للدماء و الحقد

1674
02:16:51,641 --> 02:16:53,681
وكذلك أنا

1675
02:16:58,841 --> 02:17:02,801
النار. ستحرق كلانا

1676
02:17:03,921 --> 02:17:06,481
ليس هناك مكان في هذا العالمِ لنوعِنا مِنْ النارِ

1677
02:17:07,841 --> 02:17:11,721
إمرأتي المحاربة .
فتاتي الإسطوريّة

1678
02:17:12,281 --> 02:17:18,521
أنت دائماً سَتَكُونُي لي. دائماً. وأَبَداً

1679
02:17:20,000 --> 02:18:30,521
محمد خطاب
moama@hotmail.com

