1
00:01:48,399 --> 00:01:51,235
ثم تَطرب روحي #

2
00:01:51,485 --> 00:01:56,073
لأجلك إلهي ومنقذي #

3
00:01:56,365 --> 00:01:59,952
كم هو عظيم صنيعك #

4
00:02:00,286 --> 00:02:03,956
كم هو عظيم صنيعك #

5
00:02:04,582 --> 00:02:07,835
ثم تطرب روحي #

6
00:02:08,127 --> 00:02:12,673
لأجلك إلهي ومنقذي #

7
00:02:12,965 --> 00:02:16,927
كم هو عظيم صنيعك #

8
00:02:17,052 --> 00:02:22,725
كم هو عظيم صنيعك #

9
00:02:23,476 --> 00:02:26,562
عندما سيأتي المسيح #

10
00:02:26,812 --> 00:02:31,317
مصحوبا بصيحات التهليل #

11
00:02:31,734 --> 00:02:34,653
ويأخذني إلى الوطن #

12
00:02:34,820 --> 00:02:38,699
# أية بهجة حينها ستغمر قلبي #

13
00:02:55,275 --> 00:02:58,520
ماما

14
00:03:18,865 --> 00:03:21,561
يجب أن نظهر هذا الفستان الجميل

15
00:03:22,669 --> 00:03:24,637
هكذا. حسنا

16
00:03:28,341 --> 00:03:31,742
نعم. هذا رائع. نعم، نعم

17
00:03:31,844 --> 00:03:35,245
،حسنا، كما قلت لكِ سابقا
لستِ مجبرة على شئ

18
00:03:35,348 --> 00:03:38,579
،باستطاعتك، إن كنت تريدين
أن تطرفي بعينيك بسرعة ولطف

19
00:03:38,685 --> 00:03:41,381
نعم. هكذا... رائع

20
00:03:41,487 --> 00:03:43,421
حسنا. أقرب قليلا

21
00:03:43,523 --> 00:03:46,287
.والآن، لا داعي للقلق
ستكونين رائعة

22
00:03:50,530 --> 00:03:54,159
الشعر نافر بعض الشئ-- هكذا

23
00:03:54,267 --> 00:03:56,326
وهناك رمش على أنفك

24
00:03:56,436 --> 00:03:59,098
لا نريده هنا. مكانه فوق عينك لا أنفك

25
00:03:59,205 --> 00:04:03,073
أترين؟ لديك ابتسامة رائعة، أليس كذلك؟

26
00:04:03,176 --> 00:04:07,840
حسنا. حافظي الآن على
هذه الابتسامة الفاتنة

27
00:04:07,947 --> 00:04:09,881
هذا رائع

28
00:04:09,983 --> 00:04:12,383
.أظن أن هذا سيفي بالغرض في الوقت الحالي
(أحسنتِ يا (سارة

29
00:04:12,485 --> 00:04:15,079
هذا هو الجزء الأسهل

30
00:04:33,306 --> 00:04:35,206
إنهم يسببون إزعاجا، أليس كذلك؟

31
00:04:35,308 --> 00:04:37,674
في استطاعتهم على الأقل اللعب بالخارج

32
00:04:37,777 --> 00:04:39,802
أعتقد ذلك

33
00:04:44,517 --> 00:04:47,418
ما الأمر؟ -
هل هذه بذلة؟ -

34
00:04:47,520 --> 00:04:49,579
كانت معروضة كطقم

35
00:04:49,689 --> 00:04:51,418
هل يباع كاملا؟

36
00:04:51,524 --> 00:04:54,789
،إن أردت شراءه كاملا فبإمكانك ذلك
وإن كنت لا تريد فبإمكانك ذلك أيضا

37
00:04:54,894 --> 00:04:56,919
إنه جميل

38
00:05:01,434 --> 00:05:04,369
ستبلغ الواحد والعشرين في أغسطس

39
00:05:04,470 --> 00:05:08,167
بالفعل -
كان القلق يعصف بي عندما كانت تلعب بالخارج -

40
00:05:08,274 --> 00:05:12,711
إلا أنها خرجت سالمة، أليس كذلك؟ -
كل الأمور جديرة بالإعتبار -

41
00:05:12,812 --> 00:05:16,145
وقد عادت الآن إلى الشوراع -
أستميحك عذرا؟ -

42
00:05:16,249 --> 00:05:19,844
بلى، إنها كذلك، أليس هذا صحيحا؟ -
أنا أفتقدها بشدة -

43
00:05:19,952 --> 00:05:21,943
أعرف

44
00:05:23,323 --> 00:05:25,223
منذ متى ونحن لم نرها؟

45
00:05:25,325 --> 00:05:27,418
سنتان ونصف

46
00:05:30,797 --> 00:05:33,357
في وسعنا دوما دعوتها لزيارتنا -
أتمنى هذا -

47
00:05:33,466 --> 00:05:36,333
من أجل عيد ميلادها؟
إنه بعد شهرين من الآن

48
00:05:36,436 --> 00:05:39,530
ماذا الآن؟

49
00:05:39,639 --> 00:05:43,234
مرحبا يا (روكسان)، ماذا ستفعلين في"
"عيد ميلادك الحادي والعشرين؟

50
00:05:43,343 --> 00:05:46,744
سأذهب لمنزل خالي وزوجته"
"من أجل حفلة عيد ميلادي

51
00:05:46,846 --> 00:05:50,213
كان مجرد اقتراح

52
00:05:50,316 --> 00:05:52,341
إنها على الأرجح منهمكة بشؤونها الخاصة

53
00:05:52,452 --> 00:05:57,014
أفترض أنه يجدر بنا دعوة (سينثيا) أيضا

54
00:05:57,123 --> 00:05:59,353
(لا يكتمل الحفل إلا بحضور السيد (بانش

55
00:05:59,459 --> 00:06:02,428
أنا واثق أنها سترغب في رؤية المنزل -
لا شك في ذلك -

56
00:06:02,528 --> 00:06:05,292
هذا شعور طبيعي -
حقا؟ -

57
00:06:08,134 --> 00:06:10,694
فقد حان الوقت لتفخري بصنيعك

58
00:06:12,305 --> 00:06:15,274
أعني أنك قد قمت بعمل رائع -
أظن ذلك -

59
00:06:22,415 --> 00:06:24,383
يجب أن أذهب لرؤيتها

60
00:06:24,484 --> 00:06:28,045
أنت تتحدث إليها على الهاتف، أليس كذلك؟ -
ليس بالأمر الكافي، أليس كذلك؟ -

61
00:06:29,655 --> 00:06:31,714
إنها شقيقتك

62
00:06:31,824 --> 00:06:34,554
أنا فخور حقا بهذه الصورة

63
00:06:34,660 --> 00:06:37,629
أراهن أنها كانت آخر مرة تبتسم فيها

64
00:07:24,377 --> 00:07:26,937
لا أعرف ماذا دهاك مؤخرا

65
00:07:27,046 --> 00:07:30,482
أتتذمرين من شئ؟ -
كلا -

66
00:07:30,583 --> 00:07:32,210
حسنا، اصمتي إذن

67
00:07:32,318 --> 00:07:36,015
.أجلس هنا بمفردي منذ سنوات بلا توقف
ولا أستطيع إقناعك بالبقاء معي إطلاقا

68
00:07:36,122 --> 00:07:38,352
والآن لا تغادرين المنزل -
توقفي -

69
00:07:38,458 --> 00:07:41,484
تجلسين عندك منذ شهر بوجه
عابس كحصان أُشبع ضربا

70
00:07:41,594 --> 00:07:44,188
ما الذي يستحق الابتسام؟

71
00:07:47,667 --> 00:07:50,898
ظننت أنه قد يتصل في نهاية الأسبوع

72
00:07:51,003 --> 00:07:53,870
من؟ -
من تظنين؟ -

73
00:07:53,973 --> 00:07:57,067
لا أعرف أخباره منذ مدة طويلة -
إنه مشغول، أليس كذلك؟ -

74
00:07:57,176 --> 00:08:00,873
نحن جميعا منشغلون -
لديه حفلات الزفاف وما إلى ذلك. إنه موسم الصيف -

75
00:08:00,980 --> 00:08:03,039
البعيد عن العين، بعيد عن القلب

76
00:08:03,149 --> 00:08:05,982
حسنا، إن كنت قلقة هكذا، لم لا تتصلين
به بنفسك؟ إنه شقيقك

77
00:08:06,085 --> 00:08:08,519
لا أسدد فواتير الهاتف

78
00:08:09,789 --> 00:08:12,349
إن كان يريدني فهو يعرف مكاني

79
00:08:14,794 --> 00:08:18,195
لاشك أنه كان سيأخذنا
لرؤية منزله، لولا وجودها

80
00:08:19,632 --> 00:08:21,759
تلك البقرة المتعجرفة

81
00:08:23,903 --> 00:08:26,394
ما الذي سيفعله بست حجرات
نوم على أية حال؟

82
00:08:38,484 --> 00:08:40,611
ماذا يفعل رفاقك الليلة إذن؟

83
00:08:40,720 --> 00:08:43,382
لا أعرف. لم أسألهم

84
00:08:45,658 --> 00:08:48,889
.أنت في حاجة للحصول على صديق
هذا ما تحتاجينه

85
00:08:48,995 --> 00:08:50,895
أخبرتك أنني لا أريد شيئا

86
00:08:50,997 --> 00:08:52,726
أنا سعيدة تماما هنا، شكرا جزيلا

87
00:08:52,832 --> 00:08:55,562
عندما كنت في مثل سنك، كان باستطاعتي
ارتداء قمصان كاشفة للبطن

88
00:08:55,668 --> 00:08:57,636
حسنا، لماذا لم تفعلي ذلك؟

89
00:08:57,737 --> 00:09:00,638
لأنني فقدت أمي المسكينة، هذا هو السبب

90
00:09:00,740 --> 00:09:02,708
ها قد بدأنا -
...اضطررت لملازمة المنزل -

91
00:09:02,808 --> 00:09:05,402
منذ سن العاشرة لأعتني بـ(موريس) وجدك

92
00:09:05,511 --> 00:09:07,672
نعم، نعرف هذا

93
00:09:07,780 --> 00:09:11,682
ثم أصبحت مثقلة بك. كان ذلك
هو انهياري يا عزيزتي

94
00:09:11,784 --> 00:09:15,584
لم أختر أن أولد -
كلا، ولا أنا اخترت ولادتك أيضا -

95
00:09:15,688 --> 00:09:18,851
حسنا، كان الأجدر بك أن تفكري بهذا
قبل أن تخلعي سروالك الداخلي

96
00:09:27,700 --> 00:09:31,796
بها... أم بدونها؟ -
أعتقد بدونها -

97
00:09:31,904 --> 00:09:33,895
بدونها؟ حسنا -
نعم -

98
00:09:34,006 --> 00:09:36,873
ماذا بشأن هذه؟

99
00:09:36,976 --> 00:09:39,274
أفضل بها أم بدونها؟

100
00:09:39,378 --> 00:09:42,279
هذه المرة أعتقد بها -
بها؟ حسنا -

101
00:09:42,381 --> 00:09:44,349
سنضع هذه العدسة إذن

102
00:09:46,018 --> 00:09:49,215
سمعت أنك عدّاءة ماهرة -
نعم. عبر الحقول -

103
00:09:49,322 --> 00:09:51,620
هل ربحت أية مسابقات؟ -
ليس بعد -

104
00:09:51,724 --> 00:09:55,717
لقد بدأت لتوي -
حسنا. انظري الآن ثانية -

105
00:09:55,828 --> 00:09:59,730
الآن، سيصبح نظرك مشوشا بعض الشئ، ولكن
أخبريني ما الذي تستطعين قراءته، حسنا؟

106
00:10:01,200 --> 00:10:03,100
...هـ، ل، أ"

107
00:10:03,202 --> 00:10:05,136
"س، ت -
حسنا -

108
00:10:05,237 --> 00:10:07,137
لا أستطيع قراءة شئ آخر

109
00:10:07,239 --> 00:10:09,230
حسنا. هذا جيد

110
00:10:09,342 --> 00:10:12,175
جيد جدا. سنختبر الآن عينك الأخرى

111
00:10:23,022 --> 00:10:24,922
هل أخذت الأجازة؟ -
نعم -

112
00:10:25,024 --> 00:10:28,255
ما الذي ستفعلينه في نهاية الأسبوع؟ -
يجب أن أذهب إلى منزل أمي وأقوم بفرز أغراضها -

113
00:10:28,361 --> 00:10:30,591
حسنا. أتمنى لك التوفيق -
نعم -

114
00:10:30,696 --> 00:10:32,596
حسنا، يجدر بأحد ما أن يفعل ذلك -
نعم -

115
00:10:32,698 --> 00:10:34,666
حسنا إذن -
أراك يوم الإثنين -

116
00:10:34,767 --> 00:10:37,531
نعم. استمتعي بأجازتك -
وأنت كذلك -

117
00:10:37,637 --> 00:10:41,368
استمتعي بحفل التعميد -
سأحاول -

118
00:10:41,474 --> 00:10:43,442
حسنا. إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

119
00:11:28,354 --> 00:11:30,345
ما الذي تتحدثون بشأنه؟ -
لدي 10 دقائق -

120
00:11:30,456 --> 00:11:33,289
اسمع. يجب أن نسوي المسألة بينما نحن هنا

121
00:11:33,392 --> 00:11:36,919
.(واجه الأمر يا (لوري
أنت هنا بمفردك في هذا المنزل الضخم

122
00:11:37,029 --> 00:11:40,590
أشكرك. نحن لدينا طفلان. أتفهم؟

123
00:11:40,700 --> 00:11:43,260
وربما ننجب المزيد. نحن نريد إنجاب المزيد -
ماذا؟ -

124
00:11:43,369 --> 00:11:48,432
.اسمع إذن. لا يمكن أن تبقى هنا بمفردك
هذا ليس عدلا، أليس كذلك؟

125
00:11:48,541 --> 00:11:51,442
أعني أننا نستطيع بيع المنزل، أليس كذلك؟
نبيع المنزل ونقسم الأموال

126
00:11:51,544 --> 00:11:53,910
تستطيع تقسيم هذا المنزل إلى قسمين -
نستطيع بيع المنزل -

127
00:11:54,013 --> 00:11:56,607
نستطيع تقسيمه إلى شقتين
--وسيظل أكبر من أن

128
00:11:56,716 --> 00:11:59,776
.نستطيع تقسيمه إلى جزئين، وربما ثلاثة
حسنا، اتخذ قرارك إذن

129
00:12:30,916 --> 00:12:34,070
(استوديو تصوير (موريس بيرلي

130
00:12:37,189 --> 00:12:39,419
سأعدل ربطة عنقك إذا سمحت لي

131
00:12:39,525 --> 00:12:41,584
تبدو منبعجة قليلا -
أوه، انبعجت ثانية -

132
00:12:41,694 --> 00:12:43,924
هكذا. هذا رائع. هلا أعطيتني الجريدة؟

133
00:12:44,029 --> 00:12:45,929
نعم. حسنا -
بالضبط -

134
00:12:46,031 --> 00:12:48,090
كلا السيدتان تبدوان رائعتين. هذا فاتن

135
00:12:48,200 --> 00:12:50,725
اشبكي يديك ببعضهما. هكذا. جيد جدا

136
00:12:50,836 --> 00:12:54,101
حسنا. ها نحن ذا. ممتاز

137
00:12:54,206 --> 00:12:56,470
--حسنا. ها نحن ذا. حسنا إذن

138
00:12:56,575 --> 00:12:58,941
هل نقول "تشيز" يا (موريس)؟ -
حسنا، إن كنتم ترغبون -

139
00:12:59,044 --> 00:13:00,944
"لكن بوسعكم قولها. بوسعكم قول "تشيز

140
00:13:01,046 --> 00:13:05,142
،بوسعكم قول ما تريدونه
لكن أعطوني فقط-- ممتاز

141
00:13:05,251 --> 00:13:07,947
نعم. رائع جدا

142
00:13:08,053 --> 00:13:10,521
حسنا. هذا ممتاز

143
00:13:10,623 --> 00:13:12,557
إذن فقد أنفقت 15 عاما من عمرك؟ -
نعم -

144
00:13:12,658 --> 00:13:14,558
هل قاموا بإعطائك جائزة؟ -
كلا -

145
00:13:14,660 --> 00:13:16,821
ولا حتى سماعة؟ رائع

146
00:13:16,929 --> 00:13:18,829
أيها الطفل

147
00:13:18,931 --> 00:13:21,058
نعم. هذا جميل جدا -
أنا سعيدة جدا لأنه فتح عينيه -

148
00:13:21,167 --> 00:13:25,570
.نعم. هكذا. نعم. هكذا
انظري إليه. جميل

149
00:13:25,671 --> 00:13:27,571
هل ستظهر طوق البراغيث؟

150
00:13:27,673 --> 00:13:30,141
هل ستظهره؟ -
لا تقلقي. هيا اخرجي من الصورة -

151
00:13:30,242 --> 00:13:32,904
انتظر. هكذا -
اخرجي من الكادر فحسب -

152
00:13:33,012 --> 00:13:35,913
انهضي الآن. ابتعدي. وها نحن ذا

153
00:13:36,015 --> 00:13:38,074
أعتقد أنني صورت المشط هذه المرة

154
00:13:38,184 --> 00:13:40,243
رائع. ممتاز

155
00:13:40,352 --> 00:13:42,252
هل يبدو مظهره جيدا؟ -
إن مظهره جيد -

156
00:13:42,354 --> 00:13:45,983
ممتاز. نعم، نعم -
وأنت أيضا. شكرا جزيلا يا (جين). هذا رائع -

157
00:13:46,091 --> 00:13:48,582
إنها لعمتي -
ماذا، إنها تحبك، أليس كذلك؟ -

158
00:13:48,694 --> 00:13:51,424
كلا. إنها في الهند -
حسنا -

159
00:13:51,530 --> 00:13:54,931
حان وقت زواجي، أليس كذلك؟ -
أوه، لقد فهمت -

160
00:13:55,034 --> 00:13:57,264
وقت اختيار عروس، أليس كذلك؟

161
00:13:57,369 --> 00:13:58,859
أخبرتك أنني لا أريد ضوء خاطفا

162
00:13:58,971 --> 00:14:01,531
ثم... رائع

163
00:14:02,875 --> 00:14:05,605
لم أظن أنني سأُرزق بأي أطفال

164
00:14:05,711 --> 00:14:07,872
أدوية الخصوبة

165
00:14:07,980 --> 00:14:09,880
إنها معجزة

166
00:14:09,982 --> 00:14:12,974
لا تفعل هذا بأنفك. توقف. ضع يدك هنا

167
00:14:13,085 --> 00:14:15,713
مرحبا. انظر إلى هذه
القطة الجميلة. انظر هناك

168
00:14:15,821 --> 00:14:17,880
انظر. إنها جميلة -
انظر إلى هذه القطة -

169
00:14:17,990 --> 00:14:19,924
أوه، فهمت. لا بد من حكها أولا -
!كلا -

170
00:14:20,025 --> 00:14:23,620
بالضبط. هكذا. هكذا. جميل

171
00:14:23,729 --> 00:14:26,721
أشعر أنني بلهاء

172
00:14:26,832 --> 00:14:31,235
رائع! بالضبط! شكرا جزيلا لكم

173
00:14:34,840 --> 00:14:37,070
ما الذي تفعله؟ -
عذرا -

174
00:14:37,176 --> 00:14:39,235
ألم تسمعني؟

175
00:14:40,412 --> 00:14:43,904
مرحبا -
ماذا؟ بربك، ابتعد عن الطريق -

176
00:14:58,697 --> 00:15:00,892
أتريدين شرابا؟ -
ماذا؟ -

177
00:15:01,000 --> 00:15:04,197
إن أردت شرابا سأحضره بنفسي، أشكرك

178
00:15:16,916 --> 00:15:20,215
منذ متى كان الكنس رياضة للفرجة؟

179
00:15:23,656 --> 00:15:26,216
هل لي بكأس أنا أيضا، من فضلك؟ -
عفوا. ظننت أنك لا تريدين شرابا -

180
00:15:26,325 --> 00:15:28,555
.غيرت رأيي. سأشرب حليبا
ليس في كأس نبيذ

181
00:15:28,661 --> 00:15:30,959
.أعطني كأسا زجاجيا طويلا
نحن لا نضع الحليب في كأس نبيذ

182
00:15:31,063 --> 00:15:32,963
تفضلي -
أشكرك -

183
00:15:33,065 --> 00:15:34,965
هذا سوف يهدئ أعصابك -
بمعنى؟ -

184
00:15:35,067 --> 00:15:36,364
لا شئ

185
00:15:37,469 --> 00:15:39,369
هل كان يومك جيدا؟

186
00:15:39,471 --> 00:15:41,439
عظيم

187
00:15:43,342 --> 00:15:46,573
أظن أنك تتضور جوعا كالمعتاد

188
00:15:46,679 --> 00:15:48,408
أشعر ببعض الجوع، نعم

189
00:15:51,350 --> 00:15:53,716
أتريدين مني فعل شئ؟ -
مثل ماذا؟ -

190
00:15:53,819 --> 00:15:56,049
أي شئ ترغبين به -
كلا، لا أرغب بشئ مطلقا -

191
00:15:56,155 --> 00:15:59,249
كما تريدين -
حسنا إذن -

192
00:15:59,358 --> 00:16:03,351
هذه هي الثلاجة. هذا هو المجمد

193
00:16:03,462 --> 00:16:06,192
هذا هو الموقد. هذه هي كتب الطبخ

194
00:16:06,298 --> 00:16:08,698
اهتم بنفسك

195
00:16:08,801 --> 00:16:10,769
ولا تخلف وراءك الفوضى

196
00:16:20,646 --> 00:16:23,513
إلا إذا كنت تفضل وجبة جاهزة

197
00:16:32,424 --> 00:16:34,324
لا تنوين الابتسام، أليس كذلك؟ -
كلا -

198
00:16:34,426 --> 00:16:36,360
حسنا. إنه عالم حر

199
00:16:36,462 --> 00:16:38,896
،الآن، أنت لست مجبرة على شئ
...لكن باستطاعتك إن كنت تريدين

200
00:16:38,998 --> 00:16:41,057
إعطائي ابتسامة جميلة وكبيرة

201
00:16:41,166 --> 00:16:42,997
أشكركما

202
00:16:43,102 --> 00:16:45,935
هيا بنا! بربكما! رائع

203
00:16:46,038 --> 00:16:48,905
لست مجبرة على شئ، لكن بإمكانك
الابتسام إن كنت تريدين ذلك

204
00:16:49,008 --> 00:16:50,635
نعم! شكرا لكما

205
00:16:50,743 --> 00:16:52,506
هل ابتسمت يا أمي؟ -
كلا -

206
00:16:52,611 --> 00:16:54,579
بالضبط. باتجاهي. انظرا الآن في اتجاه بعضكما

207
00:16:54,680 --> 00:16:57,080
هذا رائع

208
00:16:57,182 --> 00:16:59,412
كفاك -
استمرا. انظرا هنا. ارفعا وجهيكما -

209
00:16:59,518 --> 00:17:01,418
انتظر، انتظر، انتظر. انتظر أرجوك -
هذا جميل -

210
00:17:01,520 --> 00:17:03,420
نعم. كانت عيناك مغلقتان -
انتظر دقيقة -

211
00:17:27,312 --> 00:17:29,473
لا تنس أن تجعلها تتجشأ جيدا

212
00:17:29,581 --> 00:17:31,776
سأسقيها نقطة من دواء المغص

213
00:17:33,218 --> 00:17:36,119
كنا نسقيه لـ(روكسان) بالجالون

214
00:17:38,390 --> 00:17:40,881
وكانت تُخرج الريح كمتمرسة

215
00:17:40,993 --> 00:17:42,893
إنها عدوى تصيب العائلة

216
00:17:45,330 --> 00:17:47,355
هل تهتم السيدة بقياس درجة الحرارة؟

217
00:17:47,466 --> 00:17:50,026
أنا واثقة أنها ستكون بخير. أشكرك

218
00:17:57,676 --> 00:18:01,806
كانت حالتها سيئة، أليس كذلك؟ -
تحسنت وقت الغداء -

219
00:18:01,914 --> 00:18:04,815
أتت على عدد من البسكويت

220
00:18:05,851 --> 00:18:07,819
إنه شئ غير قابل للتنبؤ، أليس كذلك؟

221
00:18:07,920 --> 00:18:10,354
كلا، إنه ليس غير قابل للتنبؤ

222
00:18:10,456 --> 00:18:14,119
لقد قمتِ بالجزء الشاق من الأمر يا عزيزتي -
أنت الأدرى -

223
00:18:14,226 --> 00:18:16,854
كنت أتمنى أن يكون غير قابل للتنبؤ

224
00:18:20,632 --> 00:18:23,931
ماذا ستتناول على العشاء؟ -
الليلة سآكل شيئا شهيا -

225
00:18:24,036 --> 00:18:26,129
ماذا؟ -
شريحة لحم -

226
00:18:27,539 --> 00:18:29,803
لا يوجد أي شرائح لحم في هذا المنزل

227
00:18:29,908 --> 00:18:33,639
لا تقلقي بشأني -
ستصاب بإغماء جراء سكتة قلبية -

228
00:18:33,745 --> 00:18:35,645
ألا يوجد لدينا شيئا أقل دسامة؟

229
00:18:35,747 --> 00:18:38,511
يوجد صدور دجاج في المجمّد

230
00:18:38,617 --> 00:18:41,814
ستكون باردة قليلا، أليس كذلك؟

231
00:18:41,920 --> 00:18:45,048
أنا أتبع حمية غذائية على أية حال

232
00:18:46,158 --> 00:18:48,058
أنت مقزز

233
00:18:48,160 --> 00:18:51,391
.حسنا. هذا جيد جدا
والخاتم أيضا ظاهر بوضوح

234
00:18:51,497 --> 00:18:54,227
،حسن جدا. سيدي
--هلا رفعت ذقنك بعض الشئ

235
00:18:54,333 --> 00:18:56,733
نعم. بالضبط. هذا رائع

236
00:18:56,835 --> 00:18:58,735
حسنا. عظيم -
انتظر. متأسفة. اسمع -

237
00:18:58,837 --> 00:19:02,671
اخلع النظارة -
لا أريد أن أخلع النظارة -

238
00:19:02,774 --> 00:19:04,674
!اخلعها

239
00:19:04,776 --> 00:19:06,676
لا يهم سواء أبقيتها أم خلعتها -
كلا، لا بأس -

240
00:19:06,778 --> 00:19:08,837
يبدو أفضل بدونها -
لكنني أبدو غريبا بدونها، أليس كذلك؟ -

241
00:19:08,947 --> 00:19:11,006
هيا. فقط-- هنا -
--حسنا. مضبوط. ثم إلى الـ -

242
00:19:11,116 --> 00:19:13,516
.هلا-- لحظة واحدة من فضلك
هلا أخرجت الصليب من فضلك؟

243
00:19:13,619 --> 00:19:16,087
أخرجي الصليب. الهدية. أخرجيه

244
00:19:17,623 --> 00:19:19,853
أعتقد أنه يبدو بشعا -
ليس بشعا -

245
00:19:19,958 --> 00:19:22,188
.يبدو بشعا لإنه ليس من الذهب
أخبرتك أن تشتري ذهبا

246
00:19:22,294 --> 00:19:26,253
حسنا إذن

247
00:19:27,533 --> 00:19:29,763
.حسنا. ناحيتي مرة أخرى
حسنا. هذا رائع

248
00:19:29,868 --> 00:19:32,029
والآن، إن كنتما تريدان أن تبدوان
سعداء أو تعساء، فلا أمانع

249
00:19:32,137 --> 00:19:35,538
هكذا! انظرا إلي! هذا رائع

250
00:20:15,814 --> 00:20:18,647
(مرحبا. اسمي (هورتينس كامبرباتش

251
00:20:18,750 --> 00:20:20,980
استلمت خطابك. أهلا

252
00:20:23,689 --> 00:20:25,884
حسنا. يوم الثلاثاء

253
00:20:30,195 --> 00:20:32,663
مرحبا

254
00:20:36,702 --> 00:20:40,297
هورتينس). مرحبا. أنا (جيني فورد). سعيدة بلقائك) -
أوه، أهلا -

255
00:20:40,405 --> 00:20:42,930
اتبعيني. كيف حالك؟ بخير؟ -
نعم. أشكرك -

256
00:20:43,041 --> 00:20:45,134
جيد. متأسفة بشأن هذه الزنزانة

257
00:20:45,244 --> 00:20:47,144
نحن نشتكي منها منذ سنوات، ولكن كما ترين

258
00:20:47,246 --> 00:20:49,612
تفضلي بالجلوس. كوني على سجيتك

259
00:20:52,384 --> 00:20:56,343
الآن، وقبل أن نتحدث، هل تحملين أي
إثبات هوية-- جواز سفر أو رخصة قيادة؟

260
00:20:56,455 --> 00:20:58,855
نعم -
هذا من قبيل الأعمال الروتينية -

261
00:20:58,957 --> 00:21:01,391
هل ترغبين بقطعة شوكولاتة؟ -
كلا، أشكرك -

262
00:21:01,493 --> 00:21:03,825
متأكدة؟ -
نعم -

263
00:21:03,929 --> 00:21:06,056
تفضلي

264
00:21:06,164 --> 00:21:08,894
سألقي نظرة سريعة

265
00:21:10,802 --> 00:21:12,861
(هذا عظيم يا (هورتينس -
أشكرك -

266
00:21:12,971 --> 00:21:15,599
هل لديك الآن استراحة غداء؟ -
نعم، استراحة مطولة -

267
00:21:15,707 --> 00:21:17,607
حسنا، هل تناولت غداءك؟ -
كلا، ليس بعد -

268
00:21:17,709 --> 00:21:20,337
كلا؟ وأنا أيضا. إذن ما هو عملك؟

269
00:21:20,445 --> 00:21:22,777
أنا نظّاراتية -
حقا؟ -

270
00:21:22,881 --> 00:21:27,147
رباه. هذا واحد من الأشياء التي يستمر
المرء في تأجيلها دوما، أليس كذلك؟

271
00:21:27,252 --> 00:21:29,914
عندما أذهب إلى المحطة وأنظر إلى
...الكلمات المتقاطعة في الجارديان

272
00:21:30,022 --> 00:21:32,149
،أجد نفسي أحدق هكذا
لذا فأعتقد أن الوقت قد حان

273
00:21:32,257 --> 00:21:34,691
.سأضطر إلى زيارتك
وربما يكون بمقدروك فحصي

274
00:21:34,793 --> 00:21:36,693
أين تسكنين؟ -
(في (كيلبورن -

275
00:21:36,795 --> 00:21:39,628
جيد، جيد. في شقة؟ -
نعم -

276
00:21:39,731 --> 00:21:41,631
تشاركين أحدا؟ -
كلا، أعيش بمفردي -

277
00:21:41,733 --> 00:21:44,668
...حسنا. كنت أعيش بمفردي

278
00:21:44,770 --> 00:21:47,000
حوالي 6 سنوات

279
00:21:47,105 --> 00:21:49,938
قبل أن أتزوج. لا بأس بذلك

280
00:21:50,042 --> 00:21:54,604
حسنا يا (هورتينس). فلنتحدث قليلا بشأنك، حسنا؟

281
00:21:54,713 --> 00:21:57,546
...الآن، من الواضح أنك فكرت كثيرا

282
00:21:57,649 --> 00:21:59,879
ووصلت إلى قرار، وهذا شئ جيد

283
00:21:59,985 --> 00:22:02,977
"لكن ما يهمني هو معرفة "لماذا الآن؟

284
00:22:04,990 --> 00:22:07,754
شعرت أن هذا هو التوقيت الملائم، ببساطة

285
00:22:07,859 --> 00:22:12,262
حسنا، حسنا. هل تفكرين في الزواج؟ -
كلا -

286
00:22:12,364 --> 00:22:14,059
هل لديك أطفال؟ -
كلا -

287
00:22:14,166 --> 00:22:16,566
هل تفكرين في إنجاب أطفال؟ -
كلا -

288
00:22:16,668 --> 00:22:19,762
مفهوم. هل والداك على علم بهذا؟

289
00:22:19,871 --> 00:22:23,398
هل يعرفان أنك هنا اليوم؟
كيف يشعران حيال الأمر؟

290
00:22:23,508 --> 00:22:25,271
إنهما ميتان في الواقع

291
00:22:25,377 --> 00:22:27,368
حسنا

292
00:22:27,479 --> 00:22:31,415
أمي ماتت منذ شهران

293
00:22:31,516 --> 00:22:34,576
أوه، هذا حديث العهد. متأسفة لسماع هذا

294
00:22:34,686 --> 00:22:37,621
هل كانت وفاة مفاجئة؟ -
نعم -

295
00:22:39,524 --> 00:22:42,459
ربما كان هذا هو ما دفعك للشروع في الأمر

296
00:22:42,561 --> 00:22:44,426
لا أعرف

297
00:22:44,529 --> 00:22:46,929
هذا محتمل

298
00:22:47,032 --> 00:22:48,727
حسنا، أنا لا أحاول استبدالها

299
00:22:48,834 --> 00:22:50,597
إنها غير قابلة للاستبدال. كلاهما كذلك

300
00:22:50,702 --> 00:22:52,863
كلا. بالطبع، بالطبع

301
00:22:55,374 --> 00:22:59,071
وهل كان مناخ تنشئتك مناخا سعيدا؟ -
نعم، جدا -

302
00:22:59,177 --> 00:23:01,805
جيد، جيد. وهل قمتِ--

303
00:23:01,913 --> 00:23:05,610
--هل كنت قادرة على مناقشة حقيقة أنك

304
00:23:05,717 --> 00:23:07,548
كلا. لم يكن ذلك بالأمر الهام

305
00:23:07,652 --> 00:23:10,485
حسنا، حسنا. إذن فأنت من قام باكتشاف الأمر؟

306
00:23:10,589 --> 00:23:13,387
كلا. لقد أخبراني عندما كنت صغيرة

307
00:23:13,492 --> 00:23:15,790
جيد، جيد. وهل تتذكرين شعورك وقتها؟

308
00:23:15,894 --> 00:23:18,089
حسنا، إنه ليس بالشئ الذي
يسهل نسيانه، أليس كذلك؟

309
00:23:18,196 --> 00:23:21,165
كلا. كلا. أنا واثقة من هذا

310
00:23:23,268 --> 00:23:26,237
إذن كيف كان شعورك؟

311
00:23:26,338 --> 00:23:30,331
،حسنا، لقد تعاملنا جميعا مع الأمر كأسرة واحدة
هل تفهمين ما أقصد؟

312
00:23:32,077 --> 00:23:36,070
نعم. ربما كان يجدر بك مناقشة الأمر

313
00:23:37,682 --> 00:23:40,446
لقد أحبني والداي، وهذا هو كل ما يهم

314
00:23:40,552 --> 00:23:42,452
أليس كذلك؟

315
00:23:43,688 --> 00:23:46,418
نعم. نعم

316
00:23:46,525 --> 00:23:50,325
إذن، وبما أنك هنا الآن، ما هي توقعاتك؟

317
00:23:51,696 --> 00:23:55,427
بشكل أساسي، أريد فقط أن أعرف

318
00:23:56,568 --> 00:23:58,593
نعم، نعم. بالطبع

319
00:24:00,038 --> 00:24:02,199
(دعيني أخبرك بشئ يا (هورتينس

320
00:24:03,975 --> 00:24:06,205
،في مكان ما بالخارج
...مكان لا نعرفه بالتحديد

321
00:24:06,311 --> 00:24:08,370
توجد أمك التي ولدتك

322
00:24:08,480 --> 00:24:11,711
وفي الوقت الحالي، ربما تكون متزوجة وربما لا

323
00:24:11,817 --> 00:24:16,049
.ربما يكون لديها أولاد آخرين
وربما تكون ميتة

324
00:24:16,154 --> 00:24:18,782
ربما حتى تكون في أوستراليا
أو في أي مكان. نحن لا نعرف فحسب

325
00:24:18,890 --> 00:24:23,054
ولكن ما نعرفه هو أنها حين
...تخلت عنك لصالح التبنّي

326
00:24:23,161 --> 00:24:27,222
كانت تحت تأثير شعور بأنها
ربما لن تراك ثانية على الأرجح

327
00:24:27,332 --> 00:24:29,732
...والآن، كما أعرف أنك مدركة تماما

328
00:24:29,835 --> 00:24:34,738
بأن القانون قد تغير وأنك الآن لديك الحق
القانوني في البحث عن والدتك الحقيقية

329
00:24:34,840 --> 00:24:39,539
ولكن العقبة هي أنها ربما لا تريد أن تراك

330
00:24:43,448 --> 00:24:46,906
لذا فأنا لا أريدك أن ترفعي سقف
توقعاتك كثيرا في هذه المرحلة

331
00:24:47,018 --> 00:24:49,179
بالتأكيد -
حسنا -

332
00:24:49,287 --> 00:24:51,983
الق نظرة على هذا

333
00:24:52,090 --> 00:24:54,251
ما هذا؟

334
00:24:54,359 --> 00:24:56,327
إنها تخصك

335
00:25:00,365 --> 00:25:03,391
سأخبرك بشئ

336
00:25:03,502 --> 00:25:06,369
سأتركها معك وسأعود بعد دقائق -
حسنا -

337
00:25:06,471 --> 00:25:09,269
هل أحضر لك شيئا؟ -
كلا. أشكرك -

338
00:26:21,313 --> 00:26:23,611
كيف حالك؟ بخير؟

339
00:26:32,490 --> 00:26:34,583
أشكرك

340
00:26:44,069 --> 00:26:46,162
"سينثيا روز بيرلي"

341
00:26:47,272 --> 00:26:49,240
هذه هي

342
00:26:50,675 --> 00:26:52,575
(سينثيا روز)

343
00:26:52,677 --> 00:26:54,770
إنه اسم لطيف، أليس كذلك؟

344
00:26:56,414 --> 00:26:58,541
هذا هو إمضاؤها

345
00:27:00,185 --> 00:27:02,085
هل هو غريب؟

346
00:27:05,457 --> 00:27:08,858
إليزابيث". إنه اسمي الأوسط"

347
00:27:08,960 --> 00:27:10,860
لا بد أنهم قد احتفظوا به

348
00:27:10,962 --> 00:27:13,863
حسنا، هذا سيكون اسم
الميلاد خاصتك، أترين؟

349
00:27:13,965 --> 00:27:15,933
"إليزابيث بيرلي"

350
00:27:22,974 --> 00:27:26,808
اسمعي، هل هناك أية وسيلة للحصول
على نسخة من هذه الأوراق؟

351
00:27:26,911 --> 00:27:29,209
كلا. هذه هي الأصول
وهي ملكك لتحتفظي بها

352
00:27:29,314 --> 00:27:31,373
هذا هو حقك بموجب قانون 1975

353
00:27:31,483 --> 00:27:33,542
لقد احتفظت بنسخ منهم عندي

354
00:27:38,657 --> 00:27:40,887
هل تسمحين لي بوضعهم داخل المظروف؟

355
00:27:43,662 --> 00:27:45,630
...إذن

356
00:27:46,665 --> 00:27:50,396
...ما نحن في حاجة لفعله الآن هو

357
00:27:50,502 --> 00:27:54,905
أن تذهبي وتفكري جيدا

358
00:27:56,841 --> 00:27:58,741
--وعندما يحين الوقت الملائم، وليس قبل ذلك

359
00:27:58,843 --> 00:28:01,175
--فالوقت متاح لديك كما تعلمين

360
00:28:01,279 --> 00:28:03,338
...ارجعي إلي، في حال اتخذت قرارك

361
00:28:03,448 --> 00:28:05,507
وسنشرع في الأمر

362
00:28:07,452 --> 00:28:11,354
الآن، هذه قد تكون عملية
ذات نفس طويل للغاية

363
00:28:11,456 --> 00:28:13,356
...ولا يوجد طريقتان لإنهائها

364
00:28:13,458 --> 00:28:16,188
بل إننا سنبدأ رحلة مليئة بالصدمات

365
00:28:16,294 --> 00:28:20,355
وربما يكون هناك آخرون يجب
أن تؤخذ مشاعرهم في الحسبان

366
00:28:22,467 --> 00:28:24,765
لذا فسأنتظر ردك، حسنا؟

367
00:28:27,138 --> 00:28:32,542
الآن، باستطاعتك اتخاذ قرار بالبحث عن
...والدتك بنفسك إن كنت تريدين ذلك

368
00:28:32,644 --> 00:28:34,544
لكنني لا أنصح بذلك

369
00:28:34,646 --> 00:28:38,047
نحن مؤسسة احترافية ونعرف
كيف نعالج هذه الأمور

370
00:28:40,485 --> 00:28:43,477
لذا فأعتقد أنك يجب أن تستفيدي منا

371
00:28:52,397 --> 00:28:54,297
مرحبا -
أوه، لقد عدتِ. مرحبا -

372
00:28:54,399 --> 00:28:57,232
أعتقد أنني وجدت شيئا خاطئا -
متأسفة يا (هورتينس). لا أستطيع التوقف. فأنا متأخرة فعلا -

373
00:28:57,335 --> 00:28:59,235
انظري. مكتوب هنا أنها بيضاء -
عفوا؟ -

374
00:28:59,337 --> 00:29:01,168
"الأم: بيضاء"

375
00:29:01,272 --> 00:29:04,571
حسنا، ليس أمرا مستبعدا على الإطلاق
أن تكون أمك بيضاء، أليس كذلك؟

376
00:29:06,544 --> 00:29:09,445
،)اسمعي، أنا حقا متأسفة يا (هورتينس
يجب أن أذهب. فلدي حالة طارئة

377
00:29:09,547 --> 00:29:12,277
نعم، ولكن هل من الممكن
أن تكون هذه غلطة؟

378
00:29:12,383 --> 00:29:14,283
أشك كثيرا في هذا

379
00:29:14,385 --> 00:29:17,115
اسمعي. هاتفيني في الصباح وسنتحدث حينها

380
00:29:17,222 --> 00:29:19,417
حسنا. متأسفة

381
00:29:25,463 --> 00:29:27,693
انظري إليهما

382
00:29:27,799 --> 00:29:30,199
ساقان كسيقان مراهقة -
حقا؟ -

383
00:29:30,301 --> 00:29:33,361
أنت تتمنين ساقين مثلهما -
لماذا؟ -

384
00:29:33,471 --> 00:29:35,871
كنت مشهورة بسيقاني

385
00:29:37,041 --> 00:29:38,941
طالما تملك شيئا، تباه به

386
00:29:39,043 --> 00:29:41,011
هل أنت خارجة؟ -
كلا بالطبع -

387
00:29:44,048 --> 00:29:46,539
من هذا؟ -
لا أعرف -

388
00:29:47,919 --> 00:29:50,046
،إن كانت هذه الفتاة
فبإمكانك دعوتها للدخول

389
00:29:50,155 --> 00:29:52,385
لا أعرف حتى من الطارق بعد

390
00:29:54,259 --> 00:29:56,887
ماذا تفعل هنا؟

391
00:29:56,995 --> 00:29:59,259
أتيت لرؤيتك فحسب

392
00:29:59,364 --> 00:30:01,559
لا يمكنك الدخول. أمي هنا

393
00:30:01,666 --> 00:30:04,294
من بالباب؟ -
أنا ذاهبة -

394
00:30:06,671 --> 00:30:09,196
مرحبا

395
00:30:11,142 --> 00:30:14,634
هل أنت بخير يا عزيزتي؟ -
هلا تفضلت بالدخول؟ -

396
00:30:27,158 --> 00:30:29,251
لا شئ تغير كثيرا

397
00:30:29,360 --> 00:30:32,420
كلا -
ألم تأت أمك لتعتني بك؟ -

398
00:30:33,665 --> 00:30:35,656
أتت يوم الأحد، بعد القداس

399
00:30:35,767 --> 00:30:37,758
لم يمض وقت طويل حتى
عمت الفوضى المكان

400
00:30:37,869 --> 00:30:39,769
إلا أنها تهملني الآن بعض الشئ

401
00:30:39,871 --> 00:30:42,066
هذا أمر طبيعي في مثل سنك -
نعم -

402
00:30:42,173 --> 00:30:44,767
لا بد أن تسدي النصيحة لأمي

403
00:30:44,876 --> 00:30:46,776
أراهن أنها تفتقدك برغم ذلك

404
00:30:46,878 --> 00:30:51,941
تبا... أنا أفضل حالا بدونها تماما

405
00:30:52,050 --> 00:30:53,950
نعم، أعرف ماذا تقصد

406
00:30:54,052 --> 00:30:56,020
أنت وأنا يا عزيزي. نحن أفضل حالا بدونهما

407
00:30:58,723 --> 00:31:03,490
اسمعي. أنا آسف بشأن-- أنت تعرفين

408
00:31:03,595 --> 00:31:05,620
يجب أن تكون كذلك

409
00:31:07,999 --> 00:31:09,899
(لا تعاملني بشكل سيء يا (بول

410
00:31:10,001 --> 00:31:12,561
كلا، كلا. لا أفعل ذلك -
بلى، تفعل ذلك أيها الأحمق -

411
00:31:14,839 --> 00:31:17,069
لقد افتقتدك فحسب

412
00:31:17,175 --> 00:31:19,234
إلى أية درجة؟

413
00:31:19,344 --> 00:31:21,244
كثيرا -
كثيرا فحسب؟ -

414
00:31:21,346 --> 00:31:23,644
كلا. بلى

415
00:31:23,748 --> 00:31:25,807
حسنا، ربما أكون قد
افتقدتك بعض الشئ

416
00:31:27,352 --> 00:31:29,320
أنت تعرف، فقد أصبحت بلهاء

417
00:31:30,688 --> 00:31:32,588
وأنا كذلك

418
00:31:49,374 --> 00:31:53,674
،ليكن في علمك، فأنا لن أقضي الليلة معك
ولن أوافق كما في كل مرة

419
00:31:53,778 --> 00:31:57,270
.وأريدك أن تكف عن ذلك
فقد كنت أعبر عن رأيي بصراحة، حسنا؟

420
00:31:57,382 --> 00:32:00,112
نعم -
والآن قبلني وعانقني -

421
00:32:53,838 --> 00:32:56,014
للدخول فقط

422
00:32:57,041 --> 00:33:00,855
مكتب الإحصاء السكاني والتعبئة

423
00:33:00,778 --> 00:33:04,455
مواليد 1964 إلى 1973
مواليد 1974 إلى 1983

424
00:33:57,902 --> 00:34:00,735
مرحبا. مساء الخير. كيف أساعدك؟ -
مرحبا -

425
00:34:00,838 --> 00:34:03,068
حسنا. لا بأس بذلك. هل هذا للإرسال أم للإقتناء؟

426
00:34:03,174 --> 00:34:05,074
للإقتناء من فضلك -
اقتناء. شكرا جزيلا -

427
00:34:05,176 --> 00:34:07,610
التكلفة 6 جنيهات يا سيدتي

428
00:34:07,712 --> 00:34:09,612
حسنا

429
00:34:21,726 --> 00:34:24,217
لقد رأيتها، أتعرفين -
حقا؟ -

430
00:34:24,328 --> 00:34:26,228
نعم

431
00:34:26,330 --> 00:34:29,561
في الثامنة صباحا مرتدية بيجامتها

432
00:34:29,667 --> 00:34:32,500
:وإذا بها تقول
"هل أصبح لديك صديق يا (ديون)؟"

433
00:34:32,603 --> 00:34:34,901
...تقريبا جميع من ذهبوا إلى الجنازة

434
00:34:35,006 --> 00:34:38,407
ظنوا أنهم سيرونها وأنها
ستقوم بإعطائهم بعض التلميحات

435
00:34:38,509 --> 00:34:41,307
رأيت والدتك قبل عامين من وفاتها"

436
00:34:41,412 --> 00:34:46,281
وأمسكتْ بذراعي ونظرت إلى عيني
"كما لو أنها كانت تعرف

437
00:34:51,255 --> 00:34:53,985
،أعني لو أنها كانت تعرف
فأتمنى أنها لو كانت قد أخبرتنا

438
00:34:55,293 --> 00:34:57,124
أصبحتِ بحال أفضل رغم ذلك

439
00:34:58,896 --> 00:35:00,796
إنه يوم لطيف

440
00:35:02,300 --> 00:35:04,268
نعم

441
00:35:08,139 --> 00:35:11,199
...لا أعرف
لماذا لا يمكنني تخطي الأمر

442
00:35:11,309 --> 00:35:15,211
إنه سريع الإهتياج

443
00:35:15,313 --> 00:35:17,543
لا شئ منطقي بشأن الحزن

444
00:35:19,750 --> 00:35:21,877
ربما تبكين نفسك

445
00:35:21,986 --> 00:35:23,681
هل تخرجين كثيرا؟

446
00:35:23,788 --> 00:35:25,881
كلا. لا أستطيع

447
00:35:27,658 --> 00:35:31,219
في بعض الأيام أُصبح هشة تماما

448
00:35:31,329 --> 00:35:33,388
وبمقدوري الشعور بكل شئ

449
00:35:33,498 --> 00:35:35,898
وفي أيام أخرى أصبح فاقدة الحس

450
00:35:36,000 --> 00:35:38,400
--لو ترغبين في الخروج برفقتي -
كلا -

451
00:35:40,338 --> 00:35:43,330
لدي أمر يجب أن أتدبره -
ماذا؟ -

452
00:35:44,542 --> 00:35:46,510
الحياة

453
00:35:48,179 --> 00:35:51,577
..اسمعي. إن كان هناك ما أستطيع فعله -
كلا. أشكرك -

454
00:35:51,682 --> 00:35:54,412
سأكون بخير

455
00:35:54,519 --> 00:35:57,317
هل سمعت بشئ من (برنارد)؟ -
كلا -

456
00:35:57,421 --> 00:36:01,357
نعم! أرسل لي بطاقة تعزية

457
00:36:01,459 --> 00:36:04,053
وفكرت أنه أحسن صنعا بإرساله

458
00:36:11,435 --> 00:36:13,335
لقد فعلت شيئا سيئا جدا

459
00:36:13,437 --> 00:36:16,201
كلا. لم أعتقد أن الجلسة
ستمر دون اعتراف

460
00:36:16,307 --> 00:36:18,275
لأطهر روحي

461
00:36:18,376 --> 00:36:20,173
ارتكبت الفاحشة -
أكملي -

462
00:36:20,278 --> 00:36:23,543
ضاجعت رجلا لا أعرفه مطلقا -
هلمّي -

463
00:36:23,648 --> 00:36:25,707
كلا! من؟ -
لا أعرف من -

464
00:36:25,816 --> 00:36:28,046
حسنا، كيف يبدو؟ -
لا أعرف -

465
00:36:28,152 --> 00:36:30,746
كان في الإعلان -
رباه -

466
00:36:32,924 --> 00:36:35,893
هل استخدمتم واقيا ذكريا؟ -
نعم -

467
00:36:35,993 --> 00:36:39,224
هل استخدمتم اثنين؟ -
نعم -

468
00:36:39,330 --> 00:36:42,390
واحد فوق الآخر؟ -
واحد بعد الآخر -

469
00:36:42,500 --> 00:36:44,934
أوه، يا إلهي

470
00:36:45,036 --> 00:36:48,369
هل أنت يائسة مني؟ -
كلا -

471
00:36:48,472 --> 00:36:50,565
بلى، أنت يائسة -
لست كذلك -

472
00:36:50,675 --> 00:36:53,075
هل حظيت بوقت ممتع؟ -
نعم -

473
00:36:53,177 --> 00:36:55,737
هذا هو كل ما يهم إذن، أليس كذلك؟ -
نعم -

474
00:37:00,251 --> 00:37:03,186
لقد أحببت أمي كشخص، لكنني لم أعرفها

475
00:37:03,287 --> 00:37:05,517
أتمنى لو أنني عرفتها

476
00:37:05,623 --> 00:37:09,024
لقد كانت تحبك -
نعم، أعرف، لكن هذا ليس محل مناقشة، أليس كذلك؟ -

477
00:37:11,128 --> 00:37:14,689
أمي، إنها تزدريني

478
00:37:14,799 --> 00:37:16,926
قامت بتربيتك

479
00:37:18,302 --> 00:37:20,862
وإطعامك وإلباسك

480
00:37:21,973 --> 00:37:24,703
لم تتخل عنك

481
00:37:24,809 --> 00:37:26,777
كان ذلك ممكنا -
أتمنى لو أنها فعلت -

482
00:37:26,877 --> 00:37:28,777
كلا، ليس هذا صحيحا

483
00:37:32,149 --> 00:37:34,549
الأمر هو أنهم شديدو التكتم

484
00:37:34,652 --> 00:37:36,711
إنها أزمة الأسر الرجعية. كما تعلمين

485
00:37:36,821 --> 00:37:39,051
"اذهب إلى الخارج. هذا حديث للكبار"

486
00:37:39,156 --> 00:37:41,124
هذا النوع من التنشئة

487
00:37:41,225 --> 00:37:45,389
،لذا فأنت لا تسألين عن معنى الأشياء
لأنك تربيت على ألا تفعلي

488
00:37:45,496 --> 00:37:47,896
فلندعهم يتدبروا أمورهم بأنفسهم

489
00:37:51,669 --> 00:37:53,830
ما يبدو لي أنني أفعله
...هو التفكير في أمور

490
00:37:53,938 --> 00:37:55,906
أتمنى لو أنني تمكنت من السؤال عنها

491
00:37:56,007 --> 00:37:57,975
مثل ماذا؟

492
00:38:00,678 --> 00:38:02,509
لا أعرف

493
00:38:03,781 --> 00:38:05,681
هناك أشياء أتمنى لو أنني عرفتها

494
00:38:05,783 --> 00:38:08,251
هناك أشياء أتمنى لم أنني لم أعرفها -
كلا -

495
00:38:10,021 --> 00:38:13,718
لو عرفتِ أن الوقت المتاح لديك
محدود، ستعملين على معرفتها

496
00:38:13,824 --> 00:38:16,190
...كنت ستسألين والدتك أسئلة

497
00:38:16,294 --> 00:38:18,854
بغض النظر عما إذا كانت
ستغضب أم لا

498
00:38:18,963 --> 00:38:23,366
مثل، لا أعرف، ما حدث بينها
وبين والدك، على سبيل المثال

499
00:38:23,467 --> 00:38:26,027
...كلا. إنها لم تتكلف عناءً في سبيلي

500
00:38:26,137 --> 00:38:28,367
فلماذا أهتم أنا بشأنها؟

501
00:38:28,472 --> 00:38:30,599
وأين هو والدي على أية حال؟

502
00:38:30,708 --> 00:38:33,199
لا أريد سماعها هي و(نوربيت) وهما يتضاجعان

503
00:38:33,311 --> 00:38:35,802
...لا أريدها أن تعرف من الذي يضاجعني

504
00:38:35,913 --> 00:38:37,881
ولا أريدها أن تراني وأنا ثملة

505
00:38:37,982 --> 00:38:40,542
لا أريدها أن تعرف شيئا عني

506
00:38:40,651 --> 00:38:43,984
...ربما هذا بسبب أنك تخافين أن تنظري إليها

507
00:38:44,088 --> 00:38:46,488
فترين نفسك بعد 20 سنة

508
00:38:46,590 --> 00:38:49,787
أرجوك -
نحن نختار والدينا -

509
00:38:50,995 --> 00:38:52,895
ماذا تعنين؟

510
00:38:52,997 --> 00:38:57,297
في هذه الحياة نحن نختار الوالدين
...الذين يستطيعان تعليمنا شيئا

511
00:38:57,401 --> 00:39:00,393
حتى إذا ما انتقلنا إلى الحياة
الأخرى، اجتزنا الاختبار

512
00:39:03,441 --> 00:39:06,433
حسنا، أحيانا لا يفلح الأمر، أليس كذلك؟

513
00:39:11,949 --> 00:39:13,849
سأغادر لساعتين

514
00:39:13,951 --> 00:39:15,851
متى ستعودين؟ -
في الرابعة والنصف -

515
00:39:15,953 --> 00:39:18,717
حسنا. تمتعي بوقتك -
أشكرك -

516
00:39:20,524 --> 00:39:23,186
.عذرا على المقاطعة
هل يمكنك إنهاء هذا الأمر؟

517
00:39:23,294 --> 00:39:25,194
حسنا -
أنا متعبة قليلا -

518
00:39:25,296 --> 00:39:26,888
سأقوم بمهاتفتهم -
أشكرك -

519
00:39:26,997 --> 00:39:29,616
سانتا كاثيرينز هاوس
المدخل العمومي

520
00:39:52,656 --> 00:39:56,072
23يوليو 1968 - (إليزابيث) - فتاة
اسم الأب: مجهول

521
00:39:55,993 --> 00:39:59,739
(سينثيا روز بيرلي)
76شارع كويلتر، لندن، 17 جنوب شرق

522
00:40:02,566 --> 00:40:04,719
لندن من الأف إلى الياء

523
00:40:10,808 --> 00:40:13,402
"سبعة عشر-أ"

524
00:40:23,554 --> 00:40:25,707
شارع كويلتر

525
00:41:15,840 --> 00:41:19,742
مرحبا -
بحق الجحيم -

526
00:41:19,844 --> 00:41:23,245
ما الذي تفعله هنا؟ -
فكرت في القدوم لرؤيتك -

527
00:41:23,347 --> 00:41:25,440
أين (مونيكا)؟

528
00:41:26,851 --> 00:41:28,751
إنها في المنزل كما أعتقد

529
00:41:28,853 --> 00:41:30,753
هل ستدعونني للدخول إذن؟

530
00:41:30,855 --> 00:41:32,982
نعم، بالطبع

531
00:41:37,495 --> 00:41:40,089
أترغب في كوب شاي؟ -
نعم، من فضلك -

532
00:41:43,934 --> 00:41:46,926
هل أنت بخير؟ -
بأحسن حال -

533
00:41:47,037 --> 00:41:48,937
هل كنت تعمل بالقرب من هنا؟

534
00:41:49,039 --> 00:41:51,439
(نعم. في الجزء الخلفي من (تاور بريدج

535
00:41:51,542 --> 00:41:54,306
إن كنت أعرف أنك قادم
لأدفأت لك المقعد

536
00:41:54,411 --> 00:41:55,935
إنه دافئ إلى حد كاف كما أظن

537
00:42:05,489 --> 00:42:08,219
هل تعرف (مونيكا) أنك قادم إلي؟

538
00:42:08,325 --> 00:42:10,384
كلا. أنا نفسي لم
أكن أعرف أنني قادم

539
00:42:11,729 --> 00:42:14,391
هل هي بخير إذن؟ -
نعم، إنها بخير -

540
00:42:16,667 --> 00:42:19,067
إنها منشغلة بشأن المنزل

541
00:42:19,169 --> 00:42:23,572
ماذا تفعل؟ ظننت أنه من المفترض
أن يكون منزلا جديدا كما قلت

542
00:42:23,674 --> 00:42:26,768
طلي الاستنسيل -
ماذا، الرسم؟ -

543
00:42:26,877 --> 00:42:28,902
كلا

544
00:42:29,013 --> 00:42:31,573
تطلي التجاويف بالستنسيل

545
00:42:31,682 --> 00:42:34,242
زخرفة. لابد أنك شاهدتهم في المجلات

546
00:42:35,586 --> 00:42:37,918
إنها زخرفة فعّالة

547
00:42:41,358 --> 00:42:44,122
هل (روكسان) ليست هنا؟

548
00:42:44,228 --> 00:42:46,753
إنها برفقة فتى بالخارج

549
00:42:46,864 --> 00:42:49,765
حقا؟ -
ذو مظهر مراوغ مثير للشفقة -

550
00:42:49,867 --> 00:42:52,199
يمشي مثل سرطان البحر

551
00:42:52,303 --> 00:42:54,203
تناول الشاي -
شكرا -

552
00:42:54,305 --> 00:42:57,274
هل تريد شطيرة؟ -
كلا، أشكرك -

553
00:42:57,374 --> 00:43:00,275
إذن هل هي بخير؟ -
أراها أول شئ في الصباح -

554
00:43:00,377 --> 00:43:03,369
تدخل وتهمهم ثم تنطلق غاضبة إلى العمل

555
00:43:03,480 --> 00:43:07,041
يجب أن تسعدي لعثورها على صديق -
(أنا سعيدة يا (موريس -

556
00:43:07,151 --> 00:43:09,415
أريدها أن تكون سعيدة

557
00:43:09,520 --> 00:43:12,887
ولكنني أود أن تُحضره إلى هنا
لأعرف من هذا الذي ترافقه

558
00:43:12,990 --> 00:43:16,289
امنحيها بعض الوقت فحسب -
أنت كنت تحضر صديقاتك إلى المنزل -

559
00:43:16,393 --> 00:43:19,226
تشاهدون التلفاز وتضحكون وتشربون

560
00:43:19,330 --> 00:43:21,890
ولم تكن تمانع جلوسي معكم، أليس كذلك؟

561
00:43:21,999 --> 00:43:25,833
ماذا كان اسمها؟ تلك التي كانت لا تكف عن الكلام

562
00:43:25,936 --> 00:43:28,234
(تينا) -
(تينا) -

563
00:43:28,339 --> 00:43:30,307
والأخرى التي لم تكن تفتح فمها

564
00:43:33,010 --> 00:43:35,069
(ماكسين) -
بالضبط -

565
00:43:35,179 --> 00:43:37,773
كان أبي يحبها، أليس كذلك؟

566
00:43:37,881 --> 00:43:39,849
كان فخذاها جميلان

567
00:43:40,918 --> 00:43:43,216
كيف حال العمل إذن؟

568
00:43:43,320 --> 00:43:46,414
ألا تزالين في نفس المكان؟

569
00:43:46,523 --> 00:43:48,491
نعم

570
00:43:48,592 --> 00:43:51,720
.أنوي شراء هدية لعيد ميلادها
(ستبلغ الواحد والعشرين يا (موريس

571
00:43:51,829 --> 00:43:55,196
السابع من أغسطس -
...لا أعرف ماذا تريد -

572
00:43:55,299 --> 00:43:57,199
ما عدا رؤيتي تحت حافلة

573
00:43:57,301 --> 00:43:59,667
هذا كلام سخيف -
رأسي في الفرن -

574
00:44:01,972 --> 00:44:04,907
متى ستأتيان لزيارتنا إذن؟

575
00:44:05,009 --> 00:44:07,477
تعرفين، شئ كالحفل

576
00:44:07,578 --> 00:44:09,478
(تعالوا يوم عيد ميلاد (روكسان
.سنحتفل ببعض الشمبانيا

577
00:44:09,580 --> 00:44:11,844
ماذا عن (مونيكا)؟

578
00:44:11,949 --> 00:44:14,543
ستكون في انتظاركما -
كلا. ألن تمانع؟ -

579
00:44:15,986 --> 00:44:18,580
كلا. إنها فكرتها في الواقع

580
00:44:20,691 --> 00:44:23,387
ما رأيك في حفل شواء؟ -
كما تريد -

581
00:44:23,494 --> 00:44:25,826
على أية حال، فقد حان وقت رؤيتكما للمنزل

582
00:44:25,929 --> 00:44:27,863
ظننت أنك لن تدعونا أبدا -
ها أنا أدعوكما الآن -

583
00:44:27,965 --> 00:44:31,401
أنت تسكن فيه منذ ما يقرب من 12 شهر -
(أخبري (روكسان -

584
00:44:31,502 --> 00:44:33,402
فربما لا تود المجئ

585
00:44:33,504 --> 00:44:35,665
سترفض لمجرد النكاية بي

586
00:44:35,773 --> 00:44:37,866
نعم. حسنا، أنا أطلب حضورها

587
00:44:37,975 --> 00:44:39,875
أخبريها -
ماذا إن أرادت إحضاره؟ -

588
00:44:42,680 --> 00:44:46,081
هل هذا الفتى لديه وظيفة؟ -
يعمل في السقّالات، كما تقول -

589
00:44:46,183 --> 00:44:49,448
إنها وظيفة مربحة

590
00:44:50,954 --> 00:44:52,922
حقا؟ -
نعم -

591
00:44:57,795 --> 00:44:59,695
واحد وعشرون

592
00:45:01,465 --> 00:45:04,127
(لا أصدق هذا يا (موريس

593
00:45:04,234 --> 00:45:06,862
كنت أحملها بينما عمري 21 عاما، أليس كذلك؟

594
00:45:10,841 --> 00:45:14,004
وأنت كنت ماهرا في تغيير الحفاضات

595
00:45:14,111 --> 00:45:16,079
لكن مسامير الأمان تلك

596
00:45:16,180 --> 00:45:18,080
،لم تسبب لها الوخزات مطلقا
أليس كذلك يا عزيزي؟

597
00:45:18,182 --> 00:45:21,640
وخزت نفسي عدة مرات -
كان عمرك 17، أليس كذلك؟ -

598
00:45:25,155 --> 00:45:27,055
بالفعل

599
00:45:56,453 --> 00:45:58,580
المنزل لا زال ثابتا، أليس كذلك؟

600
00:45:58,689 --> 00:46:02,022
ليس لمدة طويلة. يجب أن ترى غرفة أبي

601
00:46:02,126 --> 00:46:05,186
ماذا حدث لها؟ -
كما لو أن شلالات نياجارا تنساب بها -

602
00:46:05,295 --> 00:46:07,729
ماذا، هل بها تسرب؟ -
نعم -

603
00:46:07,831 --> 00:46:10,391
فقط عندما تمطر

604
00:46:10,501 --> 00:46:12,401
سألقي نظرة

605
00:46:15,639 --> 00:46:18,233
من اللطيف وجود رجل بالمكان

606
00:46:22,813 --> 00:46:24,747
أتمنى أنني كنت أعرف بقدومك

607
00:46:36,393 --> 00:46:38,384
إنها جافة في هذا الوقت

608
00:46:38,495 --> 00:46:40,520
الرقعة كلها ستقع

609
00:46:43,467 --> 00:46:47,062
يجب أن أعترف أنها
تبدو منذرة بالخطر

610
00:46:47,171 --> 00:46:49,264
هل تواظبين على دفع الإيجار؟ -
طبعا -

611
00:46:49,373 --> 00:46:52,365
اتصلي به واطلبي منه الحضور لإصلاح
المشكلة. إنها ضمن مسؤولياته

612
00:46:52,476 --> 00:46:56,207
.(لا تكن سخيفا يا (موريس
إنه لا يبالي مطلقا، أليس كذلك؟

613
00:46:56,313 --> 00:46:58,747
سأحضر أحدا لمعاينتها. وسأتحمل التكلفة

614
00:47:03,353 --> 00:47:05,253
انظري إلى كل هذه الخردة

615
00:47:06,890 --> 00:47:08,790
ما الذي ستفعلينه بها؟

616
00:47:16,400 --> 00:47:18,630
(عانقني يا (موريس

617
00:47:20,637 --> 00:47:23,697
أرجوك يا عزيزي

618
00:47:31,348 --> 00:47:35,216
لماذا تغيب هذه الغيبة الطويلة؟

619
00:47:38,288 --> 00:47:40,688
كما تعرفين، إنه العمل وما شابه

620
00:47:40,791 --> 00:47:44,090
لا عذر لك في عدم الاتصال

621
00:47:44,194 --> 00:47:48,688
تستطيعين أنتِ مهاتفتي -
أنت دائما شديد الإنشغال، أليس كذلك؟ -

622
00:47:54,171 --> 00:47:57,106
اسمعي، انظري إلي. اجلسي

623
00:47:57,207 --> 00:48:00,108
(أنت كل من تبقى لي يا (موريس

624
00:48:06,950 --> 00:48:08,850
أنت تحبني، أليس كذلك؟

625
00:48:12,256 --> 00:48:16,056
(ضمني بقوة، أرجوك يا (موريس

626
00:48:18,495 --> 00:48:20,395
يا عزيزي

627
00:48:48,792 --> 00:48:50,817
يا أخي الصغير

628
00:48:54,798 --> 00:48:56,698
انظر إليك

629
00:48:58,936 --> 00:49:01,166
هنيئا لك الحياة الرغيدة

630
00:49:08,679 --> 00:49:10,579
متى تنوي أن تحلق؟

631
00:49:12,449 --> 00:49:14,610
سأصفعك على مؤخرتك

632
00:49:23,427 --> 00:49:25,554
لمَ لمْ تتخلصي من هذه الأغراض؟

633
00:49:27,965 --> 00:49:30,092
أقصد، انظري إليها

634
00:49:34,271 --> 00:49:37,399
بعض هذه الأشياء لم يُمس منذ وفاة أمي

635
00:49:37,507 --> 00:49:41,068
هل يمكنك أن تستفيد من شئ
في منزلك الجديد يا (موريس)؟

636
00:49:41,178 --> 00:49:43,078
لتملأ فراغا؟

637
00:49:44,181 --> 00:49:46,877
كلا، أشكرك

638
00:49:46,984 --> 00:49:49,248
فكرت في الانتقال إلى هنا

639
00:49:49,353 --> 00:49:53,289
منظر أماميّ. وأرى العالم يمضي

640
00:50:00,497 --> 00:50:03,398
أتتذكر هذه؟

641
00:50:06,803 --> 00:50:08,395
نعم

642
00:50:08,505 --> 00:50:10,803
لا حاجة لك بها الآن، أليس كذلك؟

643
00:50:10,907 --> 00:50:13,398
لا أظن ذلك

644
00:50:13,510 --> 00:50:16,809
لا تنوي أن تجعل مني عمة
في الوقت الحالي، أليس كذلك؟

645
00:50:18,648 --> 00:50:20,548
يا عزيزي؟

646
00:50:27,524 --> 00:50:29,492
--(اسمعي يا (سينث

647
00:50:40,337 --> 00:50:42,237
من الأفضل أن أذهب

648
00:50:55,852 --> 00:50:58,616
،ستعلمني بشأن حفل الشواء
أليس كذلك يا عزيزي؟

649
00:50:58,722 --> 00:51:01,953
نعم، بالطبع سأفعل. أخبريها أنني
سأوسعها ضربا في حال عدم قدومها

650
00:51:02,059 --> 00:51:04,493
ليس قبل أن أفعل أنا -
انتظري -

651
00:51:12,269 --> 00:51:16,137
هل أبلغ (مونيكا) تحياتك لها؟ -
كما تريد يا عزيزي -

652
00:51:17,941 --> 00:51:19,875
تفضلي -
شكرا يا عزيزي -

653
00:51:25,215 --> 00:51:27,581
إلى اللقاء -
مع السلامة -

654
00:51:53,410 --> 00:51:56,470
كيف كان حال والدتك عند وفاة والدك؟

655
00:51:56,580 --> 00:51:58,514
ماذا تقصد؟ -
كيف تخطت الأمر؟ -

656
00:51:58,615 --> 00:52:00,515
لا أعرف

657
00:52:00,617 --> 00:52:02,642
كنت أصغر من أن أتذكر

658
00:52:04,121 --> 00:52:07,056
أظن أنها تعاملت مع الوضع
كما يفعل أي شخص آخر

659
00:52:07,157 --> 00:52:09,921
هل كان عليك أن تعتني بـ(كريج)؟

660
00:52:10,026 --> 00:52:13,325
ماذا؟ أتعني كما اعتنت بك أختك الكبيرة؟

661
00:52:13,430 --> 00:52:15,990
كلا، لم أفعل ذلك

662
00:52:18,301 --> 00:52:21,395
أبي لم ينطق بكلمة عن أمي بعد وفاتها

663
00:52:21,505 --> 00:52:24,338
هذا ما يفعله الرجال -
كرهته بسبب ذلك -

664
00:52:28,044 --> 00:52:30,012
لا بد أنه كان يعاني ألما حقيقيا

665
00:52:33,850 --> 00:52:36,148
ربما لم يستطع مشاركته مع أحد

666
00:52:41,725 --> 00:52:43,989
لم أعرف كيف كان شعوري

667
00:52:47,330 --> 00:52:49,855
ولا زلت لا أعرف

668
00:52:52,636 --> 00:52:55,264
طرائف (سينثيا) لم تستطع مساعدته كثيرا

669
00:52:58,575 --> 00:53:01,100
هل تفتقدين (كريج)؟ -
ولم سأفتقد (كريج)؟ -

670
00:53:01,211 --> 00:53:04,203
إنه شقيقك -
إنه في السعودية، أليس كذلك؟ -

671
00:53:04,314 --> 00:53:06,214
نعم

672
00:53:08,318 --> 00:53:11,310
حسنا، لا أفتقده بهذا المعنى

673
00:53:13,290 --> 00:53:15,986
لماذا؟ هل تفتقد (سينثيا)؟

674
00:53:20,897 --> 00:53:23,422
هل تعتقد أن (روكسان) جادة
بشأن فتى السقّالات ذاك؟

675
00:53:23,533 --> 00:53:25,433
لم تعرفه إلا منذ خمس دقائق

676
00:53:25,535 --> 00:53:28,834
تذكّر أنني كنت متزوجة
في مثل سنها، أليس كذلك؟

677
00:53:29,940 --> 00:53:32,500
نعم -
أتساءل إن كانت تعرف -

678
00:53:32,609 --> 00:53:35,601
ماذا؟ بشأننا؟

679
00:53:35,712 --> 00:53:38,943
ماذا هناك لتعرفه بشأننا؟ -
تعرفين ما أقصد -

680
00:53:42,252 --> 00:53:44,447
كيف ستعرف بهذا الأمر
إلا إذا كنت قد أخبرتها

681
00:53:44,554 --> 00:53:47,682
لم أخبرها -
أتمنى أن (سينثيا) لا تعرف أيضا -

682
00:53:47,791 --> 00:53:50,021
إنها لا تعرف

683
00:53:50,126 --> 00:53:52,094
لا بأس إذن

684
00:53:54,698 --> 00:53:59,362
(كلا، قصدت إن كانت تعرف بشأن (سينثيا
كما تعرف، قبل أن تلدها

685
00:53:59,469 --> 00:54:02,165
لا أعرف

686
00:54:02,272 --> 00:54:04,172
لا أعرف

687
00:54:04,274 --> 00:54:07,038
أعني، أن لديها أخا أو أختا غير
شقيقـ/ة يوجدان بمكان ما

688
00:54:07,143 --> 00:54:10,237
من حقها أن تعرف -
(هذا عائد إلى (سينثيا -

689
00:54:12,115 --> 00:54:14,015
أنت لم تقولي شيئا قط، أليس كذلك؟

690
00:54:15,952 --> 00:54:18,386
كلا بالطبع -
جيد -

691
00:54:20,523 --> 00:54:23,185
على أية حال، كان يجدر بها إخبارها

692
00:54:23,293 --> 00:54:25,727
إنها لم تخبرها أبدا من يكون والدها

693
00:54:25,829 --> 00:54:27,729
لا أحد منا يعرف من هو

694
00:54:28,765 --> 00:54:30,665
أتساءل عما إذا كانت تفتقده

695
00:54:30,767 --> 00:54:33,292
من؟ -
(روكسان) -

696
00:54:33,403 --> 00:54:36,167
ليس بمقدورك افتقاد شئ لم تمتلكه مطلقا -
حقا؟ -

697
00:54:45,348 --> 00:54:47,316
كنت أنوي قتله

698
00:54:50,820 --> 00:54:54,051
سينثيا) المسكينة) -
سينثيا) القديسة) -

699
00:54:57,694 --> 00:54:59,855
لقد بذلت ما في وسعها -
حقا؟ -

700
00:54:59,963 --> 00:55:01,863
نعم

701
00:55:01,965 --> 00:55:04,763
نعم، لقد فعلت

702
00:55:07,337 --> 00:55:09,931
منحتني الكثير من الحب

703
00:55:52,482 --> 00:55:54,950
ماذا سأقول له إذا قام بالاتصال؟ -
من؟ -

704
00:55:55,051 --> 00:55:57,451
(موريس) -
لا أعرف. أخبريه ما تشائين -

705
00:55:57,554 --> 00:56:00,045
هل ستحضرين صديقك أم لا؟ -
كلا، لن أحضره -

706
00:56:00,156 --> 00:56:01,521
هل قمت بدعوته؟ -
كلا -

707
00:56:01,624 --> 00:56:03,353
ألو؟

708
00:56:03,460 --> 00:56:05,894
لا بد أنه هو -
ألو؟ -

709
00:56:05,995 --> 00:56:08,020
دعيني أتحدث إليه -
اصمتي -

710
00:56:09,699 --> 00:56:12,065
لا أحد على الهاتف

711
00:56:12,168 --> 00:56:14,227
إنه أحد المنحرفين -
عزيزتي؟ -

712
00:56:14,337 --> 00:56:16,567
هلا توقفت عن الحديث
بشأن حفل الشواء اللعين ذاك؟

713
00:56:16,673 --> 00:56:18,937
أنت ذاهبة لمقابلته الآن، أليس كذلك؟
يمكنك دعوته

714
00:56:19,042 --> 00:56:20,942
لا أعرف حتى ما إذا
...كنت أريده أن يذهب

715
00:56:21,044 --> 00:56:23,308
ولن يطول اللقاء على أية حال

716
00:56:23,413 --> 00:56:25,313
إلى اللقاء

717
00:56:25,415 --> 00:56:28,111
(أنا (زوي" -
...(أنا (زوي" -

718
00:56:28,218 --> 00:56:30,914
(أقبلك يا (دارين" -
(أقبلك يا (دارين" -

719
00:56:31,020 --> 00:56:32,988
لتكون زوجي" -
لتكون زوجي" -

720
00:56:33,089 --> 00:56:35,956
لنبقى معا ونرتبط سويا" -
لنبقى معا ونرتبط سويا" -

721
00:56:36,059 --> 00:56:38,926
من اليوم فصاعدا" -
من اليوم فصاعدا" -

722
00:56:39,028 --> 00:56:40,962
في السراء والضراء" -
في السراء والضراء" -

723
00:56:41,064 --> 00:56:42,964
"--في الغنى والفقر

724
00:57:00,150 --> 00:57:03,415
...دارين) و (زوي) أعطوا موافقتهما)

725
00:57:03,520 --> 00:57:05,954
وأقسم كل منهما للآخر قَسَم الزواج

726
00:57:06,055 --> 00:57:10,082
لقد أعلنا زواجهما عن
...طريق اتحاد أيديهما

727
00:57:10,193 --> 00:57:12,889
وتبادل خاتمي الزواج

728
00:57:12,996 --> 00:57:14,896
...لذا فأعلنهما

729
00:57:14,998 --> 00:57:18,957
زوجا وزوجة

730
00:57:26,843 --> 00:57:28,743
ألن تقابليه الليلة إذن؟

731
00:57:28,845 --> 00:57:30,972
سأنام الليلة مبكرا

732
00:57:31,080 --> 00:57:34,379
ألن تظلي برفقتي؟ -
أعاني من صداع ما بعد الشراب -

733
00:57:35,852 --> 00:57:38,252
يجدر بك البقاء في
المنزل أكثر من ذلك

734
00:57:41,724 --> 00:57:44,989
هل تهتمين بنفسك عندما
تكونين معه يا عزيزتي؟

735
00:57:45,094 --> 00:57:47,756
ماذا تقصدين؟ -
أنت تعلمين، الاحتياط -

736
00:57:49,833 --> 00:57:51,892
لا أريد التدخل في أمورك
...الشخصية يا عزيزتي

737
00:57:52,001 --> 00:57:54,333
ولكن هل تأخذين الأقراص؟

738
00:57:54,437 --> 00:57:56,871
هذا أمر شخصي

739
00:57:56,973 --> 00:58:00,340
لمَ لم تحضريه إلى هنا؟ -
كفي عن ذلك -

740
00:58:00,443 --> 00:58:02,343
...أريد مقابلته. فأنا لن أعرفه

741
00:58:02,445 --> 00:58:04,879
إذا ما ساعدني ذات مرة -
لا تتوقعي هذا -

742
00:58:04,981 --> 00:58:08,007
لا يجدر بك الوثوق به كثيرا
يا عزيزتي. فكل الرجال سواء

743
00:58:08,117 --> 00:58:11,348
أمي -
أرجو أنه يستخدم هذا الشئ المسمى -

744
00:58:11,454 --> 00:58:13,547
الواقي الذكري -
اهتمي بشؤونك الخاصة -

745
00:58:13,656 --> 00:58:17,114
وربما حدث تسرب. يجدر بك أن تكوني حذرة

746
00:58:17,227 --> 00:58:19,286
أنت تشعرين بالغيرة، أليس كذلك؟

747
00:58:19,395 --> 00:58:21,420
أين هو الليلة على أية حال؟

748
00:58:21,531 --> 00:58:25,433
لا أعرف -
إنه بالخارج على الأرجح يتسبب في حمل إحداهن -

749
00:58:25,535 --> 00:58:29,062
هكذا حملت بك-- بعد نفاد الحبوب

750
00:58:29,172 --> 00:58:31,936
تستطيعين تركيب لولب -
توقفي عن هذا الحديث -

751
00:58:32,041 --> 00:58:34,271
(حددي موعدا مع الدكتور (مولهولاند

752
00:58:34,377 --> 00:58:36,538
وربما تلائمك طريقة الإسفنجة -
اخفضي صوتك -

753
00:58:36,646 --> 00:58:40,605
لدي غشاء منع الحمل بمكان ما
بالأعلى. تستطيعين أخذه

754
00:58:40,717 --> 00:58:43,618
ضعيه تحت الصنبور مع قليل
من بودرة التلك. أين تذهبين؟

755
00:58:43,720 --> 00:58:46,052
لست مجبرة على سماع هذا

756
00:58:46,155 --> 00:58:48,715
عزيزتي

757
00:58:50,260 --> 00:58:51,727
(روكسان)

758
00:58:51,828 --> 00:58:55,286
حبيبتي، عزيزتي، أنا أحاول مساعدتك فحسب

759
00:58:55,398 --> 00:58:57,559
دعيني وشأني -
أنا أمك -

760
00:58:57,667 --> 00:59:00,830
اخرجي من غرفتي -
لا أبالي إذا ما رزقتِ بطفل صغير -

761
00:59:00,937 --> 00:59:03,269
سأعتني به -
لن أصبح حبلى -

762
00:59:03,373 --> 00:59:05,933
سأستقيل من عملي -
لا دخل لك بهذا الأمر -

763
00:59:06,042 --> 00:59:10,001
بلى، سأتدخل! لم أعثر
!عليك ملقاة أمام باب البيت

764
00:59:10,113 --> 00:59:12,775
!يا إلهي -
..أنا آسفة يا عزيزتي! لم أقصد -

765
00:59:12,882 --> 00:59:16,613
اصمتي! أنت تصيبينني
بالغثيان أيتها العاهرة الغبية

766
01:00:16,079 --> 01:00:19,139
مرحبا؟ -
عذرا لإزعاجك -

767
01:00:19,248 --> 01:00:22,513
...لكنني أحاول التحدث إلى

768
01:00:22,619 --> 01:00:25,144
(سينثيا بيرلي)

769
01:00:25,254 --> 01:00:27,950
نعم؟

770
01:00:28,057 --> 01:00:30,150
هل أنت (سينثيا بيرلي)؟

771
01:00:30,259 --> 01:00:33,251
نعم -
سينثيا روز بيرلي)؟) -

772
01:00:33,363 --> 01:00:37,322
نعم -
76شارع كويلتر -

773
01:00:37,433 --> 01:00:40,300
نعم. ما الذي تريدينه يا عزيزتي؟

774
01:00:41,771 --> 01:00:44,672
ألو؟

775
01:00:44,774 --> 01:00:47,265
هل تريدين (روكسان)؟
لقد خرجت

776
01:00:47,377 --> 01:00:50,869
كلا -
هل أصابها مكروه؟ -

777
01:00:50,980 --> 01:00:55,713
(كلا، أتحدث بخصوص (إليزابيث -
إليزابيث)؟ (إليزابيث) من؟) -

778
01:00:55,818 --> 01:00:58,685
(إليزابيث بيرلي)

779
01:00:58,788 --> 01:01:01,586
أوه، إنها ميتة

780
01:01:03,893 --> 01:01:07,260
كلا، ليست كذلك -
إنها ميتة يا عزيزتي. أعرف ما أقوله -

781
01:01:07,363 --> 01:01:09,263
وأنا أيضا

782
01:01:09,365 --> 01:01:13,563
.اسمعي يا عزيزتي، إنها أمي
لقد ماتت عام 1961

783
01:01:13,670 --> 01:01:16,730
(كلا، أقصد الطفلة (إليزابيث بيرلي

784
01:01:16,839 --> 01:01:18,898
--الطفلة (إليز

785
01:01:22,779 --> 01:01:25,339
من يتحدث؟

786
01:01:25,448 --> 01:01:28,815
لقد ولدت في 23 يوليو 1968

787
01:01:30,386 --> 01:01:33,287
في-- عذرا

788
01:01:34,824 --> 01:01:36,724
في-- نعم

789
01:01:36,826 --> 01:01:41,388
في الهافن-- جادة ويلز جرانج، ساتون، ساري

790
01:01:45,334 --> 01:01:47,894
اسمعي، متأسفة. لا بد أن هذه
بمثابة صدمة بالنسبة لك

791
01:02:54,036 --> 01:02:56,527
اسمعي يا عزيزتي، ماذا تريدين؟

792
01:02:56,639 --> 01:03:00,769
أنا آسفة حقا -
لا يجدر بك المجئ إلى هنا يا عزيزتي -

793
01:03:02,812 --> 01:03:06,339
لا أريد إزعاجك -
لا بجدر بك فعل هذا -

794
01:03:06,449 --> 01:03:08,349
ولا يجدر بك الاتصال أيضا

795
01:03:08,451 --> 01:03:10,351
أردت فقط أن أعرف

796
01:03:10,453 --> 01:03:12,512
نعم، لكن لا يجب أن تأتي إلى هنا

797
01:03:12,622 --> 01:03:14,852
ولا يجب أن يعرف أحد بشأنك، أتفهمين؟

798
01:03:14,957 --> 01:03:18,654
حسنا -
عديني أنك لن تأتي إلى هنا. عديني -

799
01:03:18,761 --> 01:03:22,925
اسمعي، معي عنوانك. إن كنت أريد
المجئ، لأقدمت على ذلك بالفعل

800
01:03:23,032 --> 01:03:25,728
متأسفة يا عزيزتي

801
01:03:27,170 --> 01:03:29,400
أنا منزعجة بعض الشئ

802
01:03:31,974 --> 01:03:35,705
عديني أنك لن تأتي إلى هنا -
حسنا، أعدك -

803
01:03:35,812 --> 01:03:38,076
شكرا لك

804
01:03:40,449 --> 01:03:42,417
شكرا لك

805
01:03:45,888 --> 01:03:48,618
هل أستطيع مقابلتك بمكان ما؟

806
01:03:48,724 --> 01:03:50,885
كلا، لا أعتقد هذا يا عزيزتي

807
01:03:50,993 --> 01:03:55,692
اسمعي، لدي الكثير من.. لدي الكثير من
الأسئلة التي أريد سؤالك عنها

808
01:03:55,798 --> 01:03:58,130
نعم، حسنا، يجب أن أذهب الآن

809
01:03:58,234 --> 01:04:00,293
أرجوك

810
01:04:07,476 --> 01:04:11,378
ما اسمك بأية حال؟

811
01:04:11,480 --> 01:04:14,244
(هورتينس) -
هورتينس)؟) -

812
01:04:14,350 --> 01:04:16,250
نعم

813
01:04:16,352 --> 01:04:18,980
هورتينس) ماذا؟) -
(كامبرباتش) -

814
01:04:19,088 --> 01:04:22,489
كلانبربانش"؟"
إنه اسم مضحك، أليس كذلك؟

815
01:04:22,592 --> 01:04:24,719
نعم، أعتقد هذا

816
01:04:28,865 --> 01:04:30,992
هل تمتليكن هاتفا؟

817
01:04:31,100 --> 01:04:33,660
نعم. هل تريدين تدوين رقمي؟

818
01:04:33,769 --> 01:04:36,431
لا أظن أن معي قلم

819
01:04:36,539 --> 01:04:38,700
سأنتظر

820
01:04:51,787 --> 01:04:53,948
أحضرت واحدا

821
01:04:54,056 --> 01:04:56,786
إنه 0171

822
01:04:59,095 --> 01:05:01,029
219--

823
01:05:01,130 --> 01:05:05,863
عذرا-- 6194840

824
01:05:07,036 --> 01:05:09,596
نعم، مع السلامة

825
01:05:57,586 --> 01:06:00,350
مرحبا؟ مرحبا؟

826
01:06:00,456 --> 01:06:02,583
هل تريدين مقابلتي إذن أم لا؟

827
01:06:02,692 --> 01:06:06,560
أوه، مرحبا -
نعم أم لا. القرار قرارك -

828
01:06:06,662 --> 01:06:09,563
نعم. أريد مقابلتك بالطبع

829
01:06:09,665 --> 01:06:11,565
--حسنا، إذن

830
01:06:14,437 --> 01:06:17,429
هل أنت واثقة بشأن هذا؟

831
01:06:17,540 --> 01:06:21,442
..أعني، إن لم تكوني واثقة -
أين تريدين مقابلتي؟ -

832
01:06:21,544 --> 01:06:23,444
حسنا، أين تحبين أن نلتقي؟

833
01:06:23,546 --> 01:06:26,310
لا أعرف، أي مكان

834
01:06:26,415 --> 01:06:29,782
ليس هنا بالطبع -
كلا، كلا بالتأكيد -

835
01:06:29,885 --> 01:06:35,517
ماذا عن خارج محطة مترو أنفاق (هولبورن)؟

836
01:06:37,293 --> 01:06:40,091
(هولبورن)

837
01:06:40,196 --> 01:06:42,096
متى؟

838
01:06:42,198 --> 01:06:44,598
ماذا ستفعلين السبت القادم؟

839
01:06:44,700 --> 01:06:47,669
لا شئ. أنا لا أفعل شيئا البتة

840
01:06:47,770 --> 01:06:50,364
السبت إذن -
في أي وقت؟ -

841
01:06:51,474 --> 01:06:54,807
7:30؟ -
السابعة والنصف -

842
01:06:54,910 --> 01:07:00,109
اسمعي الآن، لا يجب أن تتصلي
هنا مجددا. هل تفهمينني؟

843
01:07:00,216 --> 01:07:02,480
وإلا فلن آتي لمقابلتك

844
01:07:04,987 --> 01:07:07,649
والآن، أراك يوم السبت

845
01:07:09,025 --> 01:07:11,391
ألو؟

846
01:07:11,494 --> 01:07:13,394
لا أعرف حتى كيف تبدين

847
01:07:30,429 --> 01:07:32,329
أهلا يا عزيزتي -
ماذا أحضرت للعشاء؟ -

848
01:07:32,431 --> 01:07:34,797
أحضرت لك بعض شرائح اللحم. هدية صغيرة من أجلك -
لماذا؟

849
01:07:34,900 --> 01:07:37,095
ولم تحضري لنفسك شيئا؟ -
سأقلي لنفسي بيضة فحسب -

850
01:07:37,203 --> 01:07:39,103
هل تريدين بيرة؟ -
لا يوجد لدينا منها شئ -

851
01:07:39,205 --> 01:07:41,799
أحضرت لك منها -
أوه، حقا؟ -

852
01:07:41,907 --> 01:07:44,569
هل ستخرجين؟ -
كلا، سأظل بالمنزل -

853
01:07:53,319 --> 01:07:55,719
سأعود إلى المنزل
...مبكرا في الأيام القادمة

854
01:07:57,356 --> 01:07:59,256
لقد قررت ذلك

855
01:08:01,060 --> 01:08:03,249
المترو

856
01:08:03,296 --> 01:08:05,985
(محطة (هولبورن

857
01:09:00,920 --> 01:09:03,388
اسمحي لي -
ما الأمر يا عزيزتي؟ -

858
01:09:03,489 --> 01:09:05,855
هل أنت (سينثيا)؟

859
01:09:05,958 --> 01:09:09,485
نعم. كيف عرفت؟ -
(مرحبا. أنا (هورتينس -

860
01:09:10,529 --> 01:09:12,497
ما الذي تقولينه؟

861
01:09:12,598 --> 01:09:14,998
.(هورتينس كامبرباتش)
لقد تحدثت معك على الهاتف

862
01:09:16,902 --> 01:09:19,029
هل كنت أنت؟ -
نعم -

863
01:09:20,506 --> 01:09:23,873
أوه، كلا. كلا يا عزيزتي

864
01:09:23,976 --> 01:09:28,970
كلا يا عزيزتي. لا بد أنك
قد اتصلت بالشخص الخطأ

865
01:09:29,081 --> 01:09:33,211
(سينثيا بيرلي) -
من أين حصلت على اسمي بأية حال؟ -

866
01:09:33,319 --> 01:09:35,310
إنه مكتوب بشهادة ميلادي

867
01:09:35,421 --> 01:09:37,651
ما الذي تقولينه؟ شهادة ميلادك؟

868
01:09:37,757 --> 01:09:41,318
غير معقول -
مكتوب بها اسمك وعنوانك -

869
01:09:44,764 --> 01:09:47,096
هنا

870
01:09:47,199 --> 01:09:52,000
كلا، هذا خاطئ تماما يا عزيزتي. لابد أنهم
قد ارتكبوا خطأ ما في المكاتب

871
01:09:52,104 --> 01:09:56,040
يجب أن تذهبي إليهم وتعرفي أين المشكلة

872
01:09:56,142 --> 01:09:58,736
هذه مزحة من أحدهم -
لا أعتقد هذا -

873
01:09:59,979 --> 01:10:02,072
دعيني ألق نظرة على هذا

874
01:10:09,088 --> 01:10:11,556
أنا في غاية الأسف يا عزيزتي

875
01:10:13,759 --> 01:10:17,251
لا بد أن هذا أصابك بشئ من خيبة الأمل

876
01:10:21,333 --> 01:10:25,201
اسمعي، أظن أنك يجب أن
تطلعي على هذه الوثائق

877
01:10:25,304 --> 01:10:27,204
لماذا؟ ماذا هناك؟

878
01:10:27,306 --> 01:10:32,107
لم لا نذهب إلى مكان ما ونجلس قليلا؟

879
01:10:32,211 --> 01:10:35,078
كلا، أظن أنه من الأفضل
أن أذهب يا عزيزتي

880
01:10:35,181 --> 01:10:37,581
اسمعي، لقد أتيتِ
كل هذه المسافة. أرجوك

881
01:10:39,819 --> 01:10:43,050
فلنذهب لتناول كوب
من الشاي أو ما شابه

882
01:10:43,155 --> 01:10:45,146
هناك مقهى قريب

883
01:10:46,959 --> 01:10:48,859
هيا بنا

884
01:11:00,139 --> 01:11:03,108
أتمنى أن تعثري على
والدتك يا عزيزتي

885
01:11:03,209 --> 01:11:05,109
واصلي البحث. تفضلي

886
01:11:05,211 --> 01:11:07,509
كلا، أشكرك. لا أدخن

887
01:11:07,613 --> 01:11:09,604
وكذلك يجب أن أفعل

888
01:11:09,715 --> 01:11:12,479
ابنتي تستهلك السجائر كمِدْخنة

889
01:11:12,585 --> 01:11:15,281
هل لديك ابنة؟ -
نعم -

890
01:11:18,357 --> 01:11:20,257
لم آت إلى هنا من قبل

891
01:11:22,561 --> 01:11:26,657
لا يجب عليهم أن يرفعوا توقعاتك
إلى هذا الحد. هذا ليس منصفا

892
01:11:28,067 --> 01:11:29,967
هل هذا هو إمضاؤك؟

893
01:11:36,175 --> 01:11:40,805
هذا شئ غبي. أنا لا أفهم

894
01:11:40,913 --> 01:11:43,381
أقصد أنني لا يمكن أن
أكون والدتك، أليس كذلك؟

895
01:11:43,482 --> 01:11:46,280
لمَ لا؟ -
حسنا، انظري لي -

896
01:11:46,385 --> 01:11:50,116
ماذا؟ -
اسمعي. لا أقصد شيئا بذلك، يا عزيزتي -

897
01:11:50,222 --> 01:11:53,191
لكنني لم أكن برفقة رجل أسود طوال حياتي

898
01:11:53,292 --> 01:11:55,192
ولا أقصد أي إهانة

899
01:11:56,395 --> 01:11:58,625
كنت لأتذكر هذا، أليس كذلك؟

900
01:12:10,976 --> 01:12:13,240
أوه، يا للجحيم

901
01:12:18,517 --> 01:12:22,715
أوه، سبحانك يا يسوع

902
01:12:35,935 --> 01:12:38,665
أنا آسفة يا عزيزتي

903
01:12:47,279 --> 01:12:49,577
أنا شديدة الخجل

904
01:12:51,817 --> 01:12:53,717
لا يجدر بك أن تشعري بالخجل

905
01:12:59,858 --> 01:13:01,758
لا أستطيع النظر إليك

906
01:13:05,197 --> 01:13:09,463
.لم أكن أعرف يا عزيزتي
بصدق لم أكن أعرف

907
01:13:09,568 --> 01:13:13,129
ما الذي لم تكوني تعرفينه؟ -
لم أكن أعرف أنك سوداء -

908
01:13:15,608 --> 01:13:17,508
--أترين، أنا

909
01:13:17,610 --> 01:13:20,773
ظننت أنهم أخطأوا في تسجيل التواريخ

910
01:13:22,681 --> 01:13:26,617
كل هذا الوقت كنت أظن أنك
...ولدت قبل ميعادك بستة أسابيع

911
01:13:26,719 --> 01:13:28,619
لكنك لم تكوني كذلك

912
01:13:31,423 --> 01:13:33,323
لم تكوني كذلك

913
01:13:41,834 --> 01:13:44,598
من هو؟

914
01:13:44,703 --> 01:13:47,069
لا حاجة بك لمعرفة ذلك يا عزيزتي

915
01:13:47,172 --> 01:13:49,538
بل أحتاج لذلك

916
01:13:49,642 --> 01:13:51,701
اسمعي، أود أن أكون صادقة معك

917
01:13:51,810 --> 01:13:53,903
لكنني لا أستطيع إخبارك بذلك يا عزيزتي

918
01:13:54,013 --> 01:13:55,913
أنا آسفة

919
01:14:03,555 --> 01:14:05,455
آسفة

920
01:14:10,262 --> 01:14:12,162
انظري إليك

921
01:14:16,769 --> 01:14:20,796
أتوقع أنني أصبتك بشئ
من خيبة الأمل، أليس كذلك؟

922
01:14:20,906 --> 01:14:22,806
كلا

923
01:14:22,908 --> 01:14:26,810
لا حاجة بك لتقولي هذا يا عزيزتي -
أنا أعرف -

924
01:14:26,912 --> 01:14:30,848
كنتِ أفضل حالا بدوني. سأخبرك بهذا مرارا

925
01:14:30,949 --> 01:14:32,974
لقد صنعت بك معروفا

926
01:14:36,355 --> 01:14:38,255
سيبرد شايك

927
01:14:50,235 --> 01:14:52,533
كيف هي أمك إذن؟

928
01:14:53,939 --> 01:14:56,703
هل تعارض بحثك عني؟

929
01:14:56,809 --> 01:14:59,869
ماتت أمي مؤخرا -
متأسفة -

930
01:15:02,347 --> 01:15:04,713
ماذا عن والدك؟

931
01:15:04,817 --> 01:15:06,717
هو أيضا ميت

932
01:15:15,894 --> 01:15:17,794
هل أنت متزوجة؟

933
01:15:17,896 --> 01:15:21,923
--كلا، كلا، لست

934
01:15:22,034 --> 01:15:24,059
لستُ متزوجة يا عزيزتي

935
01:15:30,709 --> 01:15:32,700
وأنت؟ -
كلا -

936
01:15:32,811 --> 01:15:35,336
إلا أنني أراهن على أن لديك
صديق، اليس كذلك؟

937
01:15:35,447 --> 01:15:39,474
كلا، ليس في الوقت الحالي -
فتاة جميلة مثلك -

938
01:15:45,457 --> 01:15:47,357
هل لديك صديق؟

939
01:15:47,459 --> 01:15:49,518
أتحاشى ذلك تماما

940
01:15:49,628 --> 01:15:52,597
لقد سببوا لي ما يكفي من المتاعب
في الماضي، أليس كذلك؟

941
01:16:23,128 --> 01:16:25,028
لديك وظيفة، أليس كذلك؟

942
01:16:25,130 --> 01:16:27,758
نعم -
هذا جيد -

943
01:16:29,301 --> 01:16:31,826
ماذا تعملين؟ -
أنا نظّاراتية -

944
01:16:31,937 --> 01:16:35,373
أقوم بفحص العيون

945
01:16:35,474 --> 01:16:37,374
صانعة نظّارات؟

946
01:16:37,476 --> 01:16:39,376
حقا؟

947
01:16:41,180 --> 01:16:43,080
...حسنا

948
01:16:45,284 --> 01:16:47,252
هذا تحول

949
01:16:49,521 --> 01:16:51,751
ماذا تعملين؟

950
01:16:51,857 --> 01:16:54,052
أعمل في مصنع

951
01:16:55,327 --> 01:16:58,262
هل تحبين عملك؟ -
إنه يسدد ثمن الإيجار -

952
01:17:01,934 --> 01:17:03,902
وماذا عن ابنتك؟

953
01:17:05,704 --> 01:17:08,832
تعمل لحساب البلدية

954
01:17:08,941 --> 01:17:12,741
هل لديك شقيقات؟ -
كلا، شقيقان -

955
01:17:12,845 --> 01:17:16,713
هل هما متبنيان؟

956
01:17:16,815 --> 01:17:19,443
كلا

957
01:17:19,551 --> 01:17:21,451
ماذا يعملان؟

958
01:17:21,553 --> 01:17:25,114
،أحدهما بائع أجهزة كمبيوتر
والآخر يملك مرآبا خاصا

959
01:17:26,725 --> 01:17:30,491
أراهن أن والدتك كانت
فخورة بكم، أليس كذلك؟

960
01:17:31,830 --> 01:17:34,697
نعم، بالفعل -
نعم، بالطبع كانت فخورة -

961
01:17:34,800 --> 01:17:36,700
كنت لأصبح فخورة

962
01:17:49,147 --> 01:17:52,014
لماذا لم تريدي رؤيتي؟

963
01:17:52,117 --> 01:17:55,450
لأن لا أحد يعرف بأمرك يا عزيزتي

964
01:17:55,554 --> 01:17:58,284
ولا أريد إغضاب ابنتي، أليس كذلك؟

965
01:17:59,858 --> 01:18:01,758
أقصد عندما وُلدت

966
01:18:03,996 --> 01:18:07,056
لم أستطع

967
01:18:07,165 --> 01:18:11,363
كنت منزعجة جدا، أتفهمين؟
أرادوا مني أن أعتني بك

968
01:18:11,470 --> 01:18:14,871
.أرادوا مني أن أحتفظ بك
لكنني لم أستطع. لم أستطع فحسب

969
01:18:17,476 --> 01:18:19,376
لم أكن أعرف رأسي من قدمي

970
01:18:19,478 --> 01:18:22,470
كنت مجرد فتاة صغيرة
في السادسة عشر

971
01:18:23,815 --> 01:18:25,715
لم يكن لدي خيار

972
01:18:27,653 --> 01:18:30,213
لو أنني كنت قد رأيتك
لأردت الاحتفاظ بك

973
01:18:30,322 --> 01:18:33,052
أنت تصدقينني، أليس كذلك يا عزيزتي؟

974
01:18:41,033 --> 01:18:43,297
أنا لا ألومك يا عزيزتي

975
01:18:53,412 --> 01:18:55,676
هل أنت التي عرفت بالأمر بنفسك؟

976
01:18:55,781 --> 01:18:58,944
كلا. أخبروني منذ أن كنت في السابعة

977
01:18:59,051 --> 01:19:01,144
ماذا؟ أبوك وأمك أخبراك، أليس كذلك؟

978
01:19:01,253 --> 01:19:03,778
نعم، أخبراني

979
01:19:03,889 --> 01:19:06,722
يبدو أنهما كانا شخصين طيبين

980
01:19:06,825 --> 01:19:09,020
نعم

981
01:19:09,127 --> 01:19:12,153
أمي أخبرتني ونحن على متن الطائرة
(في رحلة عودتنا من (بربادوس

982
01:19:13,231 --> 01:19:15,131
يا فتاتي الصغيرة

983
01:19:17,369 --> 01:19:19,269
هل شعرت بالانزعاج؟

984
01:19:21,306 --> 01:19:23,240
تطلعت فقط إلى السحب

985
01:19:46,231 --> 01:19:48,131
ألم تفكري بي أبدا من قبل؟

986
01:19:49,234 --> 01:19:52,670
بلى، فكرت بالطبع

987
01:19:52,771 --> 01:19:55,968
لكن لا فائدة ترجى من وراء التلهف
على من ليس معك، أليس كذلك؟

988
01:19:57,275 --> 01:19:59,175
لكن ألم تفكري في أنني قد أبحث عنك؟

989
01:20:00,579 --> 01:20:03,047
كلا، لم أفكر، كما حدث

990
01:20:04,916 --> 01:20:06,816
أرجو ألا تكوني غاضبة الآن

991
01:20:06,918 --> 01:20:09,386
كلا

992
01:20:09,488 --> 01:20:11,388
أنا سعيدة

993
01:20:12,791 --> 01:20:15,259
لا أريد أن أمزق شمل
عائلتك أو ما شابه

994
01:20:16,561 --> 01:20:18,461
كان يجدر بي رؤيتك فحسب

995
01:20:21,299 --> 01:20:23,199
كان يجب علي أن
أعرف من تكونين

996
01:20:24,736 --> 01:20:26,931
اسمعي

997
01:20:27,039 --> 01:20:31,237
أريد أن أتمنى لك التوفيق
يا عزيزتي مهما يكن ما تفعلينه

998
01:20:31,343 --> 01:20:33,743
وسأظل أفكر بك

999
01:21:12,851 --> 01:21:15,376
أنت صامتة، ماذا حدث؟

1000
01:21:17,089 --> 01:21:20,081
هل أنت خارجة؟ -
نعم، بعد قليل -

1001
01:21:20,192 --> 01:21:22,092
هل أنت بخير؟

1002
01:21:22,194 --> 01:21:26,221
.لا شئ يقلقك بشأني يا عزيزتي
لا شئ على الإطلاق

1003
01:21:29,334 --> 01:21:31,632
هل وجدت اليوم شيئا؟ -
دجاج مجمد -

1004
01:21:33,705 --> 01:21:35,605
أين؟ في الطريق؟ -
كلا، في سلة قمامة -

1005
01:21:37,509 --> 01:21:39,409
لا زالت باردة

1006
01:21:39,511 --> 01:21:42,742
بعض المجلات القذرة

1007
01:21:42,848 --> 01:21:45,146
هل أحضرتهم إلى المنزل؟ -
كلا -

1008
01:21:48,887 --> 01:21:51,822
إذن فهناك وظائف
أسوأ كما أفترض

1009
01:21:54,593 --> 01:21:56,493
يجب أن تضحكي، أليس كذلك يا عزيزتي؟

1010
01:21:59,731 --> 01:22:01,665
وإلا فستبكين

1011
01:22:33,131 --> 01:22:36,066
ألو؟ -
هل (هورتينس) موجودة؟ -

1012
01:22:36,168 --> 01:22:38,728
إنها تتحدث -
(أنا (سينثيا -

1013
01:22:39,871 --> 01:22:41,998
مرحبا

1014
01:22:42,107 --> 01:22:45,474
لم أعتقد أنني سأجدك بالمنزل -
أنا بالمنزل -

1015
01:22:47,279 --> 01:22:51,841
حسنا، أردت فقط أن أتصل لأقول

1016
01:22:51,950 --> 01:22:53,850
كم كان لطيفا أن أقابلك أمس

1017
01:22:53,952 --> 01:22:56,785
هذا كل ما هنالك -
أشكرك -

1018
01:22:57,923 --> 01:23:00,391
ظللت أفكر بك طوال اليوم

1019
01:23:00,492 --> 01:23:02,722
وأنا كنت أفكر بك

1020
01:23:02,827 --> 01:23:04,886
...نعم، حسنا

1021
01:23:06,665 --> 01:23:08,565
أردت فقط أن أقول لك هذا

1022
01:23:10,669 --> 01:23:12,569
شكرا لك

1023
01:23:12,671 --> 01:23:15,231
.لا أعرف ماذا أقول الآن
حمقاء، ألستُ كذلك؟

1024
01:23:20,478 --> 01:23:22,742
وصلت إلى المنزل بسلام، أليس كذلك؟

1025
01:23:22,847 --> 01:23:25,509
نعم، شكرا لك

1026
01:23:32,657 --> 01:23:34,557
ماذا كنت تفعلين اليوم؟

1027
01:23:34,659 --> 01:23:37,457
أتشمس في الباحة الخلفية

1028
01:23:39,231 --> 01:23:41,961
وأنت ماذا تفعلين؟ -
أسترخي فحسب -

1029
01:23:42,067 --> 01:23:44,627
نعم، الطقس حار، أليس كذلك؟ -
نعم -

1030
01:23:47,505 --> 01:23:51,066
حسنا، هذا هو كل
ما أردت قوله يا عزيزتي

1031
01:23:52,377 --> 01:23:54,345
إلى اللقاء إذن

1032
01:23:54,446 --> 01:23:57,074
أرغب حقا في رؤيتك ثانية

1033
01:23:57,182 --> 01:23:59,150
حقا؟ -
نعم -

1034
01:23:59,251 --> 01:24:01,913
أوه، سيكون ذلك لطيفا

1035
01:24:02,020 --> 01:24:05,820
هل تحبين الطعام الإيطالي؟ -
نعم، سآكل أي شئ عن نفسي -

1036
01:24:05,924 --> 01:24:07,983
الصيني، الكباب، كل شئ

1037
01:24:10,395 --> 01:24:12,920
ماذا؟ -
لا شئ -

1038
01:24:13,031 --> 01:24:14,999
عظيم

1039
01:24:18,003 --> 01:24:21,666
قطع أثرية

1040
01:24:32,417 --> 01:24:34,817
--ثم

1041
01:24:34,919 --> 01:24:37,888
حسنا. الجانب الآخر من فضلك

1042
01:24:40,759 --> 01:24:43,023
--ثم

1043
01:24:43,128 --> 01:24:46,529
رائع. إذا كان من الممكن أن تديري
..وجهك قليلا من فضلك، أريد

1044
01:24:46,631 --> 01:24:48,724
هلا أغلقت الباب من فضلك؟

1045
01:24:49,834 --> 01:24:52,029
نعم، بالطبع

1046
01:24:56,474 --> 01:24:58,374
عذرا

1047
01:24:59,778 --> 01:25:02,110
إذن، من قام بعمل صورك الأصلية؟

1048
01:25:02,213 --> 01:25:06,479
أبي في الواقع. لكن محاميّ
قال أنها ليس جيدة كفاية

1049
01:25:06,584 --> 01:25:10,020
هل لديك مصور من الشرطة؟ -
كلا -

1050
01:25:10,121 --> 01:25:12,021
سأقترب بعض الشئ

1051
01:25:12,123 --> 01:25:14,591
لذا فأتمنى أنك لا تعانين
من رهاب الأماكن المغلقة

1052
01:25:14,693 --> 01:25:17,355
كلا، لا أعاني منه في الواقع -
هذا جيد -

1053
01:25:22,367 --> 01:25:24,335
...حسنا. إذن سأقوم فقط

1054
01:25:24,436 --> 01:25:25,960
..بتحريك -
أشكرك -

1055
01:25:26,071 --> 01:25:28,801
عذرا. إنه رائع

1056
01:25:31,242 --> 01:25:33,710
--ثم

1057
01:25:33,812 --> 01:25:35,712
أقرب قليلا

1058
01:25:40,518 --> 01:25:44,113
الآن، أنا أعرف أن هذا
ليس شيئا لطيفا

1059
01:25:45,657 --> 01:25:48,091
لكن يجب أن نفعله، أليس كذلك؟

1060
01:25:49,561 --> 01:25:52,655
أريد أن أظهر بأسوأ ما يمكن -
بالطبع -

1061
01:25:54,332 --> 01:25:57,267
لقد فقدت عملي. كنت جيدة بعملي

1062
01:25:57,369 --> 01:25:59,735
ماذا كان عملك؟

1063
01:25:59,838 --> 01:26:02,864
أنا خبيرة تجميل

1064
01:26:02,974 --> 01:26:04,942
حسنا. فقط لو ترفعين ذقنك قليلا

1065
01:26:05,043 --> 01:26:06,943
--ضعيه هنا. جميل. ثم

1066
01:26:07,045 --> 01:26:08,910
هكذا

1067
01:26:11,015 --> 01:26:13,677
إذا، ما الذي حدث لك بالفعل؟

1068
01:26:15,420 --> 01:26:18,514
.حزام الأمان بالمقعد كان مكسورا
فقفزت خارجة من الزجاج الأمامي

1069
01:26:18,623 --> 01:26:22,252
لم تكن سيارتي. ولم أكن أنا
التي تقود. لم يكن خطأي

1070
01:26:23,428 --> 01:26:25,760
نعم، معك حق -
لم يكن خطأي -

1071
01:26:27,298 --> 01:26:29,528
هل أنت بخير؟

1072
01:26:34,506 --> 01:26:36,406
هل لحقت بالسائق أي إصابات؟

1073
01:26:36,508 --> 01:26:39,204
كلا، لسوء الحظ

1074
01:26:39,310 --> 01:26:41,210
من الواضح أنك تشعرين نحوه بالنقمة

1075
01:26:41,312 --> 01:26:43,542
.لم أره منذ ذلك الحين
ولا أريد أيضا أن أراه

1076
01:26:43,648 --> 01:26:46,674
الحياة ليست منصفة، أليس كذلك؟

1077
01:26:46,785 --> 01:26:49,083
دائما ما يكون الحظ
العاثر ملازما لأحد ما

1078
01:26:50,588 --> 01:26:52,818
حسنا، هذا رائع. نعم

1079
01:26:54,726 --> 01:26:56,626
مرة أخرى

1080
01:26:58,596 --> 01:27:00,496
ها هو إيصالك -
أشكرك -

1081
01:27:00,598 --> 01:27:02,657
اتصلي بنا في الصباح
وسنرى ما الذي يمكننا فعله

1082
01:27:02,767 --> 01:27:05,497
حسنا -
مع السلامة -

1083
01:27:05,603 --> 01:27:07,571
احذري الطريق

1084
01:27:10,074 --> 01:27:12,440
أوه يا (موريس)، هذا فظيع

1085
01:27:12,544 --> 01:27:16,446
كيف حدث لها ذلك؟ -
حادث سيارة -

1086
01:27:16,548 --> 01:27:20,416
أوه. إنها جميلة جدا -
ليس بعد الآن، لم تعد كذلك -

1087
01:27:20,518 --> 01:27:22,577
إنها مأساة

1088
01:27:22,687 --> 01:27:24,655
هذا المتشرد يُسمعها الآن ما لا يسر

1089
01:27:24,756 --> 01:27:27,452
ينظر إلي دائما بطريقة مخيفة

1090
01:27:33,798 --> 01:27:39,202
لا أصدق هذا -
كم مقدار ما ستحصل عليه من نقود برأيك؟ -

1091
01:27:39,304 --> 01:27:42,239
ماذا؟ -
التأمين -

1092
01:27:42,340 --> 01:27:44,831
إن حالفها الحظ فستحصل
على 15 أو 20 ألف جنيه

1093
01:27:44,943 --> 01:27:48,470
لا أعرف ماذا سأفعل إن حدث ذلك لي

1094
01:27:48,580 --> 01:27:51,140
أظن أنني سأقتل نفسي

1095
01:27:57,889 --> 01:28:00,119
أهلا -
مرحبا -

1096
01:28:00,225 --> 01:28:02,489
لم أكن أتوقع رؤيتك -
حسنا، أنا متأسفة حقا -

1097
01:28:02,594 --> 01:28:06,030
(مرحبا يا (مونيكا -
(مرحبا يا (جين -

1098
01:28:06,130 --> 01:28:08,394
.كنت في صالون تجميل
أتوق إلى كوب شاي

1099
01:28:08,500 --> 01:28:10,798
انظري هناك -
ماذا؟ -

1100
01:28:10,902 --> 01:28:13,029
ذلك الرجل -
أي رجل؟ -

1101
01:28:13,137 --> 01:28:15,367
أترين من هو؟ -
ماذا؟ بجوار عمود الإنارة؟ -

1102
01:28:15,473 --> 01:28:18,601
نعم. إنه (ستيوارت كريستيان)، أليس كذلك؟

1103
01:28:18,710 --> 01:28:22,146
كلا -
إنه هو -

1104
01:28:22,247 --> 01:28:26,183
(لكنه في (سيدني -
حقا؟ -

1105
01:28:26,284 --> 01:28:29,947
إنه قادم نحونا -
لا يبدو بخير، أليس كذلك؟ -

1106
01:28:30,054 --> 01:28:32,852
إنه ذاك الرجل -
لا بأس يا (جين). نحن نعرفه -

1107
01:28:32,957 --> 01:28:35,585
حقا؟ -
ماذا يريد؟ -

1108
01:28:35,693 --> 01:28:38,253
الله أعلم -
حسنا، عليك به إذن أيها الضخم -

1109
01:28:38,363 --> 01:28:40,354
شكرا جزيلا

1110
01:28:44,702 --> 01:28:48,638
(مرحبا يا (ستيوارت -
(موريس) -

1111
01:28:48,740 --> 01:28:51,538
لم نرك منذ مدة طويلة

1112
01:28:51,643 --> 01:28:55,010
نعم. كيف الحال؟

1113
01:28:55,113 --> 01:28:57,013
بخير، أشكرك. بخير

1114
01:28:57,115 --> 01:29:01,484
جيد -
تبدو بخير -

1115
01:29:01,586 --> 01:29:04,783
لا زلت هنا إذن -
نعم -

1116
01:29:04,889 --> 01:29:09,883
جيد -
ظننت أننا سنفقدك في أوستراليا -

1117
01:29:15,867 --> 01:29:18,301
(كيف حال الزوجة والأولاد؟ (مورين -
(مونيكا) -

1118
01:29:18,403 --> 01:29:20,496
لم أرزق بأطفال -
حقا؟ -

1119
01:29:20,605 --> 01:29:23,199
كلا. إنها بخير، أشكرك

1120
01:29:23,308 --> 01:29:25,401
هذا أفضل لك يا صديقي

1121
01:29:38,756 --> 01:29:42,954
ألا تزال تعمل بنفس المهنة؟ -
انظر إلى كل هذا -

1122
01:29:43,061 --> 01:29:45,723
ما الذي تفعله؟

1123
01:29:45,830 --> 01:29:50,096
(لقد فقد المكان رونقه يا (موريس -
حقا؟ -

1124
01:29:50,201 --> 01:29:52,135
يبدو كأنه غرفة انتظار في
عيادة طبيب الأسنان

1125
01:29:57,609 --> 01:30:00,976
أتوق إلى كوب من الشاي

1126
01:30:01,079 --> 01:30:05,948
إن كنت في الحادية والعشرين
أو مليونيرا، فهذا عظيم

1127
01:30:07,185 --> 01:30:09,813
أو لديك تسعة أطفال

1128
01:30:09,921 --> 01:30:14,915
فأنت بخير، رائع. ذراعان مفتوحان

1129
01:30:15,026 --> 01:30:17,654
لكن بالنسبة للرجال مثلك ومثلي

1130
01:30:17,762 --> 01:30:20,560
فلا يهم كم تبلغ مقدار طيبتك-- دعك من هذا

1131
01:30:22,967 --> 01:30:26,300
لكنها كانت بمثابة تجربة، وها أنا قد عدت

1132
01:30:26,404 --> 01:30:28,372
هذا سئ للغاية

1133
01:30:28,473 --> 01:30:32,569
فقد كانت لديك أيضا تلك الخطط الكبيرة -
حسنا، إنه مكان كبير -

1134
01:30:32,677 --> 01:30:35,578
هذا صحيح -
كبير جدا -

1135
01:30:35,680 --> 01:30:40,640
(أنت دائما تبدين رائعة يا (مونيكا

1136
01:30:43,121 --> 01:30:45,419
إذا يا (ستيوارت)، هل تفكر في
البدء من جديد مرة أخرى؟

1137
01:30:45,523 --> 01:30:48,321
كلا. دعك من هذا

1138
01:30:48,426 --> 01:30:50,360
تألمت بما فيه الكفاية

1139
01:30:50,461 --> 01:30:52,793
(أنت تعلم كيف هو الأمر يا (موريس

1140
01:30:52,897 --> 01:30:54,797
...تعمل جاهدا لسنوات

1141
01:30:54,899 --> 01:30:56,799
وتحاول أن تجعل الناس يشعرون بالسعادة

1142
01:30:56,901 --> 01:30:59,563
وما الذي تحصل عليه في المقابل؟ لا شئ

1143
01:30:59,671 --> 01:31:01,764
شكرا

1144
01:31:06,844 --> 01:31:09,870
،)بالمناسبة يا (ستيورات
هذه (جين) مساعدتي

1145
01:31:09,981 --> 01:31:12,711
هذا هو السيد (كريستيان)، الذي
قمت بشراء الاستوديو منه

1146
01:31:12,817 --> 01:31:15,342
أهلا -
(أهلا يا (جين -

1147
01:31:17,388 --> 01:31:20,255
أرجو أنه يحسن معاملتك -
إنه جيد معي -

1148
01:31:20,358 --> 01:31:24,886
يمكنك العمل معي وقتما تشائين -
أنا بخير هنا، أشكرك -

1149
01:31:31,836 --> 01:31:33,929
لابد أن زوجتك تشعر بالأسف لعودتكما

1150
01:31:34,038 --> 01:31:35,903
أي زوجة؟

1151
01:31:37,742 --> 01:31:40,302
آه، تلك العاهرة

1152
01:31:40,411 --> 01:31:42,379
إنها لم تأت معي منذ البداية

1153
01:31:44,916 --> 01:31:48,283
إذن، أين تعيش حاليا يا (ستيوارت)؟ -
(أسفل (غرايز -

1154
01:31:48,386 --> 01:31:50,286
إسيكس)؟) -
نعم -

1155
01:31:50,388 --> 01:31:52,549
في منزل أمي -
لا بد أنها سعيدة بذلك -

1156
01:31:52,657 --> 01:31:55,717
لديها ولدها الذي يثير جنونها بتصرفاته -
إنها ميتة -

1157
01:31:57,495 --> 01:32:00,931
(توفيت عندما كنت في (بانكوك

1158
01:32:03,768 --> 01:32:06,931
متأسف لسماع هذا -
يا للأسف -

1159
01:32:07,038 --> 01:32:10,371
لم تفعل معي ما يستحق الحزن بأية حال

1160
01:32:12,410 --> 01:32:14,310
والدي هو من أفتقده

1161
01:32:17,548 --> 01:32:19,516
أنت تربح شيئا وتخسر شيئا

1162
01:32:38,836 --> 01:32:42,328
لا بد أنك قد استمتعت بطقس رائع في أوستراليا -
إنه شديد الحرارة -

1163
01:32:44,208 --> 01:32:48,338
شديد الحرارة هناك. شديد البرودة هنا

1164
01:33:02,493 --> 01:33:05,792
لم يتغير المكان كثيرا -
مجرد طبقة دهان -

1165
01:33:07,131 --> 01:33:11,431
لا زالت الكاميرا الـ(برونيكا) معك إذن -
نعم -

1166
01:33:11,536 --> 01:33:15,302
ظننت أنك قادر الآن على تحمل كلفة
واحدة من نوع (هاسلبلاد)، يا موريس

1167
01:33:15,406 --> 01:33:17,306
أستطيع ذلك

1168
01:33:18,709 --> 01:33:22,941
أنت ثري إذن؟ -
نكافح لنحيا يا صديقي -

1169
01:33:25,416 --> 01:33:27,350
نعم

1170
01:33:27,451 --> 01:33:32,047
لقد أحسنتَ الإستفادة من عملي، أليس كذلك؟ -
إنه عملي -

1171
01:33:32,156 --> 01:33:35,683
كلا. إنه عملي أنا -
كلا يا (ستيوارت). كلا. كان عملك -

1172
01:33:35,793 --> 01:33:38,728
اشتريته منك. إنه عملي أنا -
اسمع -

1173
01:33:38,830 --> 01:33:40,730
كان هذا متجرا قديما -
هذا صحيح -

1174
01:33:40,832 --> 01:33:42,959
لم يكن ثمة شئ هنا -
هذا صحيح. أعرف -

1175
01:33:43,067 --> 01:33:46,503
منحتك نيتي الحسنة. منحتك زبائني

1176
01:33:46,604 --> 01:33:50,563
منحتك سمعتي -
(لم تمنحني شيئا يا (ستيوارت -

1177
01:33:50,675 --> 01:33:53,803
مع احترامي لك، قائمة عملائك كانت مزرية -
لم تكن كذلك -

1178
01:33:55,112 --> 01:33:57,672
لقد تتبعتها. كتبت لهم وهاتفتهم

1179
01:33:57,782 --> 01:34:00,114
ولم أحصل على قرش واحد

1180
01:34:00,218 --> 01:34:03,187
إن كان لهذا المتجر أي نصيب
من نجاح، فهو بسببي

1181
01:34:03,287 --> 01:34:06,779
هذا هراء -
كلا، ليس هراء يا (ستيوارت). إنها الحقيقة -

1182
01:34:06,891 --> 01:34:09,519
كم عدد الأفراح التي تصورها؟ -
أوه، كفاك -

1183
01:34:09,627 --> 01:34:11,857
كم عددها؟ -
حوالي 40 في السنة -

1184
01:34:11,963 --> 01:34:14,488
كنت أصور 140 -
ماذا؟ بمفردك؟ -

1185
01:34:14,599 --> 01:34:17,932
كلا، ليس بمفردي، كلا. لا أحد يقوم بذلك بمفرده -
أنا أفعل ذلك -

1186
01:34:18,035 --> 01:34:21,664
.إذن فأنت أحمق كبير
أنت تستأجر أشخاصا ثم تتركهم

1187
01:34:21,772 --> 01:34:24,605
.إن كان هناك عمل فاقتنصه
يجدر بك انتزاعه متى استطعت ذلك

1188
01:34:24,709 --> 01:34:27,974
لستُ مهتما باستئجار متشرد ما
لا أستطيع السيطرة عليه

1189
01:34:28,079 --> 01:34:31,048
بإمكانه تدمير سمعتي -
أنا لست متشردا -

1190
01:34:31,148 --> 01:34:33,048
لم أقل هذا -
أنا لست متشردا لعينا -

1191
01:34:33,150 --> 01:34:35,050
أنا لا أتحدث عنك -
لا تنعتني بالمتشرد -

1192
01:34:35,152 --> 01:34:37,052
(لم أكن أتحدث عنك يا (ستيوارت

1193
01:34:37,154 --> 01:34:40,055
لا زلت قادرا على العمل

1194
01:34:41,759 --> 01:34:44,159
لا زلت أمتلك عينا

1195
01:34:44,262 --> 01:34:47,390
هذا ما لا تستطيع تعلمه

1196
01:34:47,498 --> 01:34:50,023
لا زلت مصورا

1197
01:34:50,134 --> 01:34:52,329
أنت كذلك بالطبع

1198
01:34:56,874 --> 01:34:59,809
...لذا فإن أردت من يساعدك في الخارج

1199
01:34:59,911 --> 01:35:02,072
فلا تتردد يا صديقي

1200
01:35:06,651 --> 01:35:10,109
لن أمانع -
حسنا، حسنا -

1201
01:35:10,221 --> 01:35:15,090
(أعي ما تقوله يا (ستيوارت
نعم. سأفكر فيه

1202
01:35:15,192 --> 01:35:17,558
بإمكانك إقراضي كاميرا -
نعم، بالطبع -

1203
01:35:18,996 --> 01:35:20,987
فقد سرقت كاميرتي

1204
01:35:27,939 --> 01:35:29,907
عظيم

1205
01:35:31,943 --> 01:35:34,104
أشكرك -
على الرحب -

1206
01:35:46,891 --> 01:35:49,359
ظننت أننا لن نتخلص منه أبدا

1207
01:35:49,460 --> 01:35:52,190
--الحمد لله على العافية من البلاء

1208
01:36:15,453 --> 01:36:17,353
العشاء على الطاولة

1209
01:36:17,455 --> 01:36:19,423
حسنا

1210
01:36:26,063 --> 01:36:28,998
ألن تأكلي شيئا؟ -
كلا -

1211
01:36:29,100 --> 01:36:31,068
لماذا؟

1212
01:36:33,637 --> 01:36:36,401
أنا خارجة

1213
01:36:36,507 --> 01:36:39,601
أين ستذهبين؟

1214
01:36:42,480 --> 01:36:45,677
أنا ذاهبة الآن يا عزيزتي -
ألن تخبرينني إلى أين؟ -

1215
01:36:45,783 --> 01:36:47,683
أنت لا تخبرينني أبدا أين تذهبين

1216
01:36:47,785 --> 01:36:50,913
أنت لا تذهبين إلى أي مكان -
حسنا، أنا ذاهبة إلى مكان ما الليلة -

1217
01:36:51,022 --> 01:36:52,922
مع السلامة -
استمتعي بوقتك -

1218
01:36:53,024 --> 01:36:57,256
لا تنتظرينني

1219
01:37:00,531 --> 01:37:02,829
إنها تتصرف مؤخرا بغرابة

1220
01:37:02,933 --> 01:37:06,528
أين تذهب؟ -
لا أعرف. لا تخبرني -

1221
01:37:06,637 --> 01:37:10,368
.إلا أن (موريس) شخص طيب
لديه دائما وفرة من النبيذ وما إلى ذلك

1222
01:37:10,474 --> 01:37:13,807
سنتبول كثيرا -
نعم، مرحى -

1223
01:37:17,815 --> 01:37:20,807
أشعر ببعض الخجل من أن
أقول لك الحقيقة يا عزيزتي

1224
01:37:20,918 --> 01:37:22,977
مني أنا؟ لا يجدر بك ذلك

1225
01:37:23,087 --> 01:37:25,112
أوه، انظري إليك تجلسين معي

1226
01:37:25,222 --> 01:37:29,318
تبدين كعارضة أزياء -
أوه، حقا؟ -

1227
01:37:29,427 --> 01:37:32,055
أراهن أنك كنت طفلة جميلة، أليس كذلك؟

1228
01:37:32,163 --> 01:37:34,063
نعم، فاتنة

1229
01:37:35,933 --> 01:37:39,664
لا تفعلي هذا. ستبقين هكذا

1230
01:37:39,770 --> 01:37:43,171
توقفي. لا تفسدي وجهك

1231
01:37:44,642 --> 01:37:47,941
كنت أدفع أمي إلى الجنون بما أفعله بوجهي -
حقا؟ -

1232
01:37:48,045 --> 01:37:51,446
أراهن أنها كانت تضحك، أليس كذلك؟ -
كلا في الواقع -

1233
01:37:51,549 --> 01:37:55,144
أظن أنك قلت أنها كانت تعمل قابلة -
نعم، هذا صحيح -

1234
01:37:55,252 --> 01:37:58,619
.كنت لأتمنى أن أحظى بواحد منهم
فأنا أحب الأطفال

1235
01:38:02,426 --> 01:38:06,089
متأسفة يا عزيزتي -
لا بأس -

1236
01:38:06,197 --> 01:38:08,563
نخبك -
نخبك -

1237
01:38:11,535 --> 01:38:14,504
هل تجدين مذاقه جيدا؟ -
نعم. رائع -

1238
01:38:14,605 --> 01:38:17,540
مرطب، أليس كذلك؟

1239
01:38:17,641 --> 01:38:21,509
أين هذا الطعام إذن؟ فأنا مبتهجة

1240
01:38:21,612 --> 01:38:24,809
ماذا؟

1241
01:38:28,219 --> 01:38:31,245
،هناك الكثير من الأشياء التي أود سؤالك عنها
لكنني لا أتذكر ما هي

1242
01:38:31,355 --> 01:38:33,687
من اللطيف أن تجدي أحدا
تتحدثين معه، أليس كذلك؟

1243
01:38:35,025 --> 01:38:37,550
أعطني يدك يا عزيزتي

1244
01:38:39,597 --> 01:38:42,225
رباه، لديك بشرة جميلة

1245
01:38:43,801 --> 01:38:47,965
حسنا. فلنلق نظرة عليك -
ماذا؟ هل تستطيعين قراءة الكف؟ -

1246
01:38:48,072 --> 01:38:52,372
كنت فيما مضى. لم أفعلها منذ سنين

1247
01:38:52,476 --> 01:38:55,172
لم يعد الأمر يثير اهتمام أحد

1248
01:38:55,279 --> 01:39:00,410
لو لم أكن أعرفك، لتمكنت بمجرد
النظر هنا من معرفة كم أنت فتاة لطيفة

1249
01:39:00,518 --> 01:39:04,420
قلب كبير. كما أنك ستعيشين
إلى سن الشيخوخة أيضا

1250
01:39:06,023 --> 01:39:09,254
فلنلق نظرة. طفلان

1251
01:39:09,360 --> 01:39:11,920
هل تريدين أطفالا؟ -
لست متأكدة في الواقع -

1252
01:39:12,029 --> 01:39:15,055
كلا، ألا تريدين؟ -
ربما. لا أعرف بعد -

1253
01:39:15,166 --> 01:39:18,363
بلى، أنت تريدين بالطبع

1254
01:39:18,469 --> 01:39:21,700
ما هو برجك؟ -
الأسد. أنا على مشارف برج السرطان -

1255
01:39:21,805 --> 01:39:24,933
ما هو تاريخ ميلادك؟
أوه، إنه 23 يوليو، أليس كذلك؟

1256
01:39:25,042 --> 01:39:28,068
كنت تفكرين أنني أعرفه، أليس كذلك؟

1257
01:39:30,114 --> 01:39:33,174
كان ذلك اليوم، أليس كذلك؟ -
نعم. يوم الأحد -

1258
01:39:33,284 --> 01:39:38,085
لماذا لم تقولي لي شيئا عندما هاتفتك؟ -
ليس بالأمر الهام -

1259
01:39:38,189 --> 01:39:40,953
هل أقمت حفلة؟ -
كلا -

1260
01:39:41,058 --> 01:39:45,256
ماذا فعلت إذن؟ -
بقيت في المنزل، أقرأ كتابا، وأتناول بعض الشراب -

1261
01:39:45,362 --> 01:39:47,296
ماذا؟ بمفردك؟ -
نعم -

1262
01:39:50,100 --> 01:39:53,365
حسنا، عيد ميلاد سعيد من أجل
يوم الأحد يا عزيزتي

1263
01:39:53,470 --> 01:39:55,631
أشكرك

1264
01:39:56,974 --> 01:40:01,411
أنت بالخارج الآن، أليس كذلك؟ -
نعم، مع رفقة جيدة -

1265
01:40:01,512 --> 01:40:03,412
مع أمك

1266
01:40:26,637 --> 01:40:29,231
هل فكرت في أخذ
بعض دروس القيادة؟

1267
01:40:29,340 --> 01:40:31,467
لماذا؟ -
أستطيع إحضار شئ لك في عيد ميلادك -

1268
01:40:31,575 --> 01:40:35,341
لا تكوني غبية -
اشتري لنفسك سيارة صغيرة -

1269
01:40:35,446 --> 01:40:38,108
ألن تخرجي الليلة؟

1270
01:40:38,215 --> 01:40:40,547
كلا -
لماذا؟ ماذا حدث؟ -

1271
01:40:40,651 --> 01:40:42,551
هل أنت خارجة؟ -
نعم، لاحقا -

1272
01:40:42,653 --> 01:40:45,645
أين تذهبين؟ -
إلى الحانة. أرجو أن تحتاطي لنفسك -

1273
01:40:45,756 --> 01:40:48,919
ماذا تقصدين؟ -
أنت لا ترغبين في أن تجدي نفسك حبلى، أليس كذلك؟ -

1274
01:40:49,026 --> 01:40:52,518
لا تكوني وقحة -
ليس في مثل عمرك -

1275
01:41:14,051 --> 01:41:16,519
كيف حالك -
فوتِّ جزءا يا عزيزتي -

1276
01:41:55,492 --> 01:41:59,792
من هذا؟ -
لا تبدأي بذلك ثانية -

1277
01:41:59,897 --> 01:42:01,797
هيا. من هذا؟

1278
01:42:01,899 --> 01:42:03,799
ليس أنا، أليس كذلك؟ -
كلا -

1279
01:42:03,901 --> 01:42:06,699
من إذن؟ -
(سيلفستر ستالون) -

1280
01:42:06,804 --> 01:42:10,296
لا أستطيع فهم كلمة مما يقولها

1281
01:42:10,407 --> 01:42:12,307
وتحبين مشاهدته برغم ذلك

1282
01:42:12,409 --> 01:42:16,402
كلا. إنه ليس طرازي -
ما هو طرازك؟ -

1283
01:42:16,513 --> 01:42:18,743
ماذا؟ من نجوم الأفلام؟ -
نعم -

1284
01:42:18,849 --> 01:42:20,749
(مارلون)

1285
01:42:20,851 --> 01:42:22,944
أحب الرجل الممتلئ بعض الشئ

1286
01:42:24,488 --> 01:42:26,922
أي طراز تفضلينه من الرجال؟

1287
01:42:29,927 --> 01:42:32,293
ذكي. مرهف الحس

1288
01:42:32,396 --> 01:42:34,296
ماذا؟ ألا تبالين بمظهره؟

1289
01:42:34,398 --> 01:42:37,993
نعم، ولكن لا بد أن يمتلك ما يمكّنه
من الصمود بالطابق العلوي

1290
01:42:38,102 --> 01:42:40,730
لم يكن لكِ سوى أصدقاء سود، أليس كذلك؟

1291
01:42:40,838 --> 01:42:42,738
نعم

1292
01:42:46,043 --> 01:42:48,807
كيف تحتاطين لنفسك إذن؟

1293
01:42:48,912 --> 01:42:50,880
تعرفين، إن لم ترغبي في إنجاب أطفال

1294
01:42:50,981 --> 01:42:54,508
الواقي الذكري

1295
01:42:54,618 --> 01:42:56,848
هل هذا أقصى ما تفعلينه؟

1296
01:42:56,954 --> 01:42:59,047
نعم. إنه حقا أفضل وسيلة

1297
01:42:59,156 --> 01:43:01,886
لا تستطيعين الاحتياط بشكل كامل هذه الأيام -
لا بد أن تحمي نفسك -

1298
01:43:04,595 --> 01:43:06,586
عيد ميلاد ابنتي الأسبوع القادم

1299
01:43:06,697 --> 01:43:08,665
كم عمرها؟ -
واحد وعشرون -

1300
01:43:08,766 --> 01:43:12,133
عمر لطيف -
إنها شقيقتك الآن بالفعل، أليس ذلك؟ -

1301
01:43:12,236 --> 01:43:14,932
نعم. أعتقد هذا

1302
01:43:17,508 --> 01:43:20,944
هل تشبهك؟ -
نعم، بعض الشئ -

1303
01:43:21,044 --> 01:43:24,571
أنت تشبهينني أكثر منها

1304
01:43:24,681 --> 01:43:27,548
لدينا نفس البِنْيَة

1305
01:43:27,651 --> 01:43:30,552
ما لون عينيها؟ -
أزرق -

1306
01:43:34,191 --> 01:43:37,183
أخي سيقيم حفلة من أجلها

1307
01:43:37,294 --> 01:43:39,762
هذا لطيف. سيزيح
هذا عنك العبء على الأقل

1308
01:43:39,863 --> 01:43:41,854
نعم، هذا صحيح

1309
01:43:43,434 --> 01:43:45,595
من المؤسف ألا تحضريها

1310
01:43:45,702 --> 01:43:48,398
لتقابلي عائلتك الجديدة

1311
01:43:48,505 --> 01:43:50,496
أوه يا عزيزتي -
ماذا؟ -

1312
01:43:50,607 --> 01:43:52,939
لقد نسيت تقريبا

1313
01:43:54,745 --> 01:43:57,805
--عيد ميلاد سعيد من أجل يوم الأحد. هذا

1314
01:43:57,915 --> 01:44:00,042
ما كان يجب أن تشغلي بالك -
هذا ليس بشئ ذي بال -

1315
01:44:06,690 --> 01:44:09,523
شكرا لك

1316
01:44:11,328 --> 01:44:13,694
لا تبدأي في البكاء

1317
01:44:13,797 --> 01:44:15,765
ربما يجدر بي أن أسأله -
ماذا؟ -

1318
01:44:15,866 --> 01:44:18,391
إن كان يمكنني اصطحاب أحد ما -
أوه، لا أعرف -

1319
01:44:18,502 --> 01:44:21,960
إنه شأن عائلي، أليس كذلك؟ -
حسنا، أنت من العائلة، ألستِ كذلك؟ -

1320
01:44:22,072 --> 01:44:25,303
أنا فخورة بك

1321
01:44:25,409 --> 01:44:28,537
اسمع يا (موريس) يا عزيزي

1322
01:44:28,645 --> 01:44:32,741
أريد أن تسديني معروفا -
نعم؟ ما هو؟ -

1323
01:44:32,850 --> 01:44:35,648
بخصوص حفل يوم الأحد -
حفل الشواء، نعم -

1324
01:44:35,752 --> 01:44:39,381
نعم. هل يمكنني إحضار صديق؟

1325
01:44:39,490 --> 01:44:41,390
عزيزي؟

1326
01:44:43,193 --> 01:44:45,593
ألو؟ -
هو هو رجل؟ -

1327
01:44:45,696 --> 01:44:47,596
بالطبع ليس رجلا أيها السخيف

1328
01:44:47,698 --> 01:44:51,293
هذا شئ فات أوانه -
جيد. من هي إذن؟ -

1329
01:44:51,401 --> 01:44:55,770
زميلتي بالعمل. خرجنا سويا بضعة مرات

1330
01:44:55,873 --> 01:44:58,433
وكان عليّ أن أقابلها
يوم الأحد، إلا أنني نسيت

1331
01:44:58,542 --> 01:45:01,602
هل أنت موافق إذن؟ -
أعتقد ذلك -

1332
01:45:01,712 --> 01:45:03,771
ماذا تعني بأنك تعتقد ذلك؟

1333
01:45:03,881 --> 01:45:06,941
لا مانع عندي -
رائع -

1334
01:45:07,050 --> 01:45:09,416
لا بد أن أتشاور بالأمر أولا -
تتشاور؟ مع من؟ -

1335
01:45:10,888 --> 01:45:13,379
اسمعي، إن لم أتصل بك
فأحضريها، اتفقنا؟

1336
01:45:13,490 --> 01:45:16,982
لا أريد أن أزعج أحدا -
لا تقلقي -

1337
01:45:17,094 --> 01:45:19,722
هل أنت متأكد إذن؟ -
نعم، نعم. ليس هناك مشكلة. نعم -

1338
01:45:19,830 --> 01:45:23,891
حسنا إذن يا عزيزي. إلى اللقاء

1339
01:45:24,001 --> 01:45:27,368
حسنا. أبلغي (روكسان) تحياتي -
نعم -

1340
01:45:27,471 --> 01:45:31,373
مع السلامة -
(حسنا، مع السلامة يا (سينث -

1341
01:45:31,475 --> 01:45:35,536
،اسمعي، لقد تحدثت اليوم مع أخي الصغير
ووافق على حضورك

1342
01:45:35,646 --> 01:45:37,910
إذن، هل ترغبين في المجئ؟

1343
01:45:38,015 --> 01:45:40,313
لا أعرف

1344
01:45:40,417 --> 01:45:42,885
أخبرته أنك زميلتي

1345
01:45:42,986 --> 01:45:46,547
لازلت أشعر بشئ من الإحراج -
لا تكوني حمقاء يا عزيزتي -

1346
01:45:46,657 --> 01:45:49,353
أنتِ ستكونين معي، أليس كذلك؟

1347
01:45:49,459 --> 01:45:52,951
لن يكون هذا ملائما -
ظننت أنك تريدين المجئ -

1348
01:45:53,063 --> 01:45:55,463
بلى

1349
01:45:55,566 --> 01:45:58,160
--حسنا، إن غيرتِ رأيك

1350
01:45:59,536 --> 01:46:02,801
كنتُ أتطلع إلى مجيئك -
أعرف -

1351
01:46:02,906 --> 01:46:06,672
ما رأيك إذن؟ -
حسنا. سآتي -

1352
01:46:06,777 --> 01:46:08,677
هل ستأتين؟ -
نعم -

1353
01:46:08,779 --> 01:46:10,940
حسنا يا عزيزتي. اسمعي

1354
01:46:11,048 --> 01:46:14,506
سأتصل بك في نهاية الأسبوع
وأعطيك العنوان وكل التفاصيل

1355
01:46:14,618 --> 01:46:17,451
حسنا إذن -
حسنا. إلى اللقاء -

1356
01:46:17,554 --> 01:46:19,522
مع السلامة

1357
01:46:21,825 --> 01:46:24,988
رباه

1358
01:46:27,931 --> 01:46:30,866
كان عليك أن توافق فحسب

1359
01:46:30,968 --> 01:46:34,096
--تجعلني أبدو كـ

1360
01:46:34,204 --> 01:46:36,604
كيف يمكنني الرفض الآن -
القرار قرارك -

1361
01:46:36,707 --> 01:46:40,006
أنا لا أعرف شيئا عن هذه
المرأة أيا ما كانت

1362
01:46:40,110 --> 01:46:42,101
زميلة جديدة. وخرجا سويا عدة مرات

1363
01:46:42,212 --> 01:46:46,239
أوه، اثنتان من غرباء الأطوار المصابتان بالهستريا -
أنا سعيد لأنها حصلت على صديقة -

1364
01:46:46,350 --> 01:46:48,614
سأقضي وقتا ممتعا

1365
01:46:48,719 --> 01:46:50,778
فكرت في دعوة (جين) أيضا

1366
01:46:50,887 --> 01:46:53,082
هل لا زال هناك من تفكر في دعوته؟

1367
01:46:53,190 --> 01:46:55,215
لدينا فقط أربع كراسي للحديقة

1368
01:46:57,427 --> 01:47:00,021
أوه. ناولني حبتان من مسكن الألم

1369
01:47:03,200 --> 01:47:05,634
تفضلي

1370
01:47:05,736 --> 01:47:08,466
هل ترغبين ببعض
السمك ورقائق البطاطس؟

1371
01:47:08,572 --> 01:47:10,540
لا تتهكم علي

1372
01:47:10,641 --> 01:47:13,508
لم أكن أتهكم. متأسف

1373
01:47:52,883 --> 01:47:55,044
ها هو الجرس -
لا تفعلي. فقد ضغطت عليه لتوي -

1374
01:47:55,152 --> 01:47:56,847
حسنا

1375
01:47:57,988 --> 01:48:01,389
مرحبا -
مرحبا يا عزيزتي -

1376
01:48:01,491 --> 01:48:05,188
وصلتم هنا دون إصابات إذن؟ -
لم نرك منذ مدة طويلة -

1377
01:48:05,295 --> 01:48:08,458
.نعم، هذا صحيح. أشكرك
مرحبا بفتاة عيد الميلاد

1378
01:48:08,565 --> 01:48:10,465
(مرحبا يا (مونيكا -
انظري إليك -

1379
01:48:10,567 --> 01:48:12,467
(هذا (بول -
(مرحبا يا (بول -

1380
01:48:12,569 --> 01:48:14,503
كيف حالك؟ -
سعيدة بلقائك -

1381
01:48:14,604 --> 01:48:16,367
(وصل (موريس

1382
01:48:18,075 --> 01:48:19,975
ادخلا

1383
01:48:21,845 --> 01:48:23,813
(مرحبا يا (جين -
(مرحبا (مونيكا -

1384
01:48:26,249 --> 01:48:28,217
(هذه (جين

1385
01:48:28,318 --> 01:48:30,548
موريس) كان يحضرها من المحطة)

1386
01:48:30,654 --> 01:48:34,351
ها قد وصل. مرحبا يا عزيزي

1387
01:48:34,458 --> 01:48:37,427
مرحبا -
كيف حالك يا (موريس)؟ -

1388
01:48:37,527 --> 01:48:39,427
أحضرت لك هذا

1389
01:48:39,529 --> 01:48:41,429
لا داعي لذلك -
لا بأس -

1390
01:48:41,531 --> 01:48:43,624
هل أنت بخير؟ -
نعم -

1391
01:48:43,734 --> 01:48:45,759
(هذا (بول). هذا (موريس

1392
01:48:45,869 --> 01:48:48,201
ألن أنال نصيبي من الترحيب؟ -
نعم، ستنالينه بالطبع -

1393
01:48:48,305 --> 01:48:51,365
مرحبا يا عزيزي -
لا تقتليه -

1394
01:48:51,475 --> 01:48:55,309
،رائع! لقد ابتسم لك الحظ أخيرا
أليس كذلك يا (موريس)؟

1395
01:48:55,412 --> 01:48:57,312
هذه (جين)، مساعدتي الجميلة

1396
01:48:57,414 --> 01:49:00,042
تحدثتُ معك على الهاتف، أليس كذلك يا (جين)؟ -
نعم، هذا صحيح -

1397
01:49:00,150 --> 01:49:02,118
هل آخذ معاطفكم؟ -
نعم -

1398
01:49:02,219 --> 01:49:05,586
ماذا تريدون أن تشربوا.. نبيذ أحمر، أبيض، وردي، أم بيرة؟ -
(سأختار الأبيض يا (موريس -

1399
01:49:05,689 --> 01:49:07,884
سأختار البيرة -
شكرا جزيلا. نخبك -

1400
01:49:07,991 --> 01:49:09,925
سينث)؟) -
(سآخذ الأبيض من فضلك يا (موريس -

1401
01:49:10,026 --> 01:49:11,926
جين)؟) -
الوردي -

1402
01:49:12,028 --> 01:49:13,689
عُلم وينفذ

1403
01:49:13,797 --> 01:49:16,425
أين صديقتها إذن؟ -
لا أعرف -

1404
01:49:16,533 --> 01:49:20,970
هل لديك مطفأة سجائر يا عزيزتي؟ -
(هناك واحدة على طاولة القهوة يا (سينثيا -

1405
01:49:21,071 --> 01:49:22,971
لا أظن أنك ستقلعين عن التدخين

1406
01:49:23,073 --> 01:49:25,541
إنها واحدة من متع
(الحياة القليلة يا (مونيكا

1407
01:49:25,642 --> 01:49:29,043
هذه الباقة شديدة الإشراق -
ألا تعجبك؟ -

1408
01:49:29,146 --> 01:49:31,114
سأضعها في مزهرية

1409
01:49:34,551 --> 01:49:37,543
لماذا تحتفظون بهذه الصورة؟ -
نحن نحبها -

1410
01:49:37,654 --> 01:49:40,817
لا تضحك. إنها غبية

1411
01:49:40,924 --> 01:49:42,983
إنها من أعمالي المبكرة

1412
01:49:43,093 --> 01:49:45,926
الفتاة الصغيرة التعيسة -
كان يداعب نفسه خلف الكاميرا -

1413
01:49:46,029 --> 01:49:48,395
انتبهي لألفاظك أيتها البذيئة

1414
01:49:50,300 --> 01:49:52,734
إذن كيف حال العمل؟ -
لا بأس به. نعم -

1415
01:49:52,836 --> 01:49:54,531
ألا زلت تجدينه ممتعا؟ -
نعم. إنه جيد -

1416
01:49:54,638 --> 01:49:56,799
متى ستعودين إلى الجامعة؟ -
لا تأت على ذكر الجامعة -

1417
01:49:56,907 --> 01:49:58,636
ستذهبين إلى الجامعة، أليس كذلك؟ -
كلا، لن أذهب -

1418
01:49:58,742 --> 01:50:01,074
يجب أن تذهبي. لديك عقل نابه -
إلا أنني لا أريد استخدامه -

1419
01:50:01,178 --> 01:50:04,477
حسنا، افعلي ما يحلو لك -
نعم، سأفعل -

1420
01:50:04,581 --> 01:50:07,573
بول) عامل سقالات) -
نعم. أمك قالت لي -

1421
01:50:07,684 --> 01:50:10,278
أراهن أنه عمل شاق، أليس كذلك؟ -
أحيانا يا صديقي -

1422
01:50:10,387 --> 01:50:12,878
نعم، خصوصا في الشتاء -
هذا صحيح -

1423
01:50:15,125 --> 01:50:18,891
أردت أن أضفي عليه طابعا متوسطيا -
إنه مطبخ رائع -

1424
01:50:18,995 --> 01:50:21,862
...وهذا هو -
إنه حمام كبير -

1425
01:50:21,965 --> 01:50:25,628
هذا حمام الطابق السفلي -
..إنه في المتناول. في حال ما إذا كنت في الحديقة -

1426
01:50:25,735 --> 01:50:28,101
بالضبط. إنه حقا في المتناول

1427
01:50:28,205 --> 01:50:32,164
وأعتقد أن اللون الخوخي أضفى عليه الكثير من الهدوء -
نعم -

1428
01:50:32,275 --> 01:50:34,709
ويمكنك الوصول إليه
بسهولة وقت الحاجة

1429
01:50:34,811 --> 01:50:36,711
(والآن-- اسمحي لي يا (جين

1430
01:50:36,813 --> 01:50:40,112
هذا هو المرآب -
ظننت أنها الخزانة -

1431
01:50:40,217 --> 01:50:42,742
هل هذه سيارة جديدة؟ -
نعم. إنها سيارتي -

1432
01:50:42,853 --> 01:50:46,186
وما الذي حدث للأخرى؟ -
لا شئ -

1433
01:50:46,289 --> 01:50:48,849
سأريكم الطابق العلوي

1434
01:50:52,929 --> 01:50:55,227
سنبدأ بهذا

1435
01:50:57,000 --> 01:51:00,561
هذا هو الصهريج -
هنا حيث أضع مناشفي وشراشف السرير -

1436
01:51:00,670 --> 01:51:04,128
خزانة ملابس لك وحدك -
إنها ليست بالغة الاتساع -

1437
01:51:04,241 --> 01:51:06,368
(وهذا هو حمام (موريس

1438
01:51:06,476 --> 01:51:08,569
إنه أخضر. يُلائم الصهريج

1439
01:51:08,678 --> 01:51:12,444
هذا كله سجاد جديد، أليس كذلك يا عزيزتي؟ -
نعم -

1440
01:51:13,717 --> 01:51:15,878
وهذه غرفة النوم الرئيسية

1441
01:51:15,986 --> 01:51:18,648
رائعة! إنها تشبه جناح مخصص للعرسان

1442
01:51:18,755 --> 01:51:22,589
إنها جميلة -
دائما ما أردت سريرا ذو أربع قوائم -

1443
01:51:22,692 --> 01:51:26,492
كأنني أرى (موريس) وهو يتمرغ عليه -
إنه ضخم -

1444
01:51:26,596 --> 01:51:28,564
يبدو كشئ خارج من قصة خرافية

1445
01:51:28,665 --> 01:51:31,998
أراهن أن ثمنه شلن أو اثنان -
بالتأكيد لم يكن سعره زهيدا -

1446
01:51:32,102 --> 01:51:34,229
وها هو حمام آخر

1447
01:51:34,337 --> 01:51:36,567
هذا حمامي الملحق بغرفة النوم

1448
01:51:36,673 --> 01:51:39,767
لكل واحد حمامه الخاص، أليس كذلك؟
هذا لطيف، أليس كذلك يا (جين)؟

1449
01:51:39,876 --> 01:51:43,004
كأنه فندق -
لا نريد أن يعرقل أحدنا الآخر -

1450
01:51:43,113 --> 01:51:45,240
(لديكما كل شئ يا (مونيكا

1451
01:51:47,183 --> 01:51:49,743
إذن، أين هو هذا الصديق؟ -
إنه هنا، أليس كذلك؟ -

1452
01:51:49,853 --> 01:51:53,016
كلا. صديق أمك -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

1453
01:51:53,123 --> 01:51:56,115
اتصلت بي في الاستوديو وسألتني إن كان من
الممكن أن تحضر معها صديق من العمل

1454
01:51:56,226 --> 01:51:58,421
هذه أول مرة أسمع عن هذا -
حقا؟ -

1455
01:51:58,528 --> 01:52:00,587
نعم -
ماذا؟ ألم تخبرك عنها قط؟ -

1456
01:52:00,697 --> 01:52:02,096
كلا -
غريب -

1457
01:52:02,198 --> 01:52:05,326
لابد أنها هي من تخرج برفقتها

1458
01:52:05,435 --> 01:52:07,403
يا لها من لئيمة، أليس كذلك؟

1459
01:52:11,775 --> 01:52:13,675
مرحبا -
كلا، متأسفة -

1460
01:52:13,777 --> 01:52:16,177
(أنا صديقة (سينثيا

1461
01:52:16,279 --> 01:52:18,247
نعم. نعم، بالطبع

1462
01:52:18,348 --> 01:52:20,475
مرحبا يا عزيزتي -
مرحبا -

1463
01:52:20,583 --> 01:52:23,575
..ظننت أنك -
تفضلي -

1464
01:52:23,687 --> 01:52:26,281
(هذه زميلتي (هورتينس -
أهلا -

1465
01:52:26,389 --> 01:52:28,516
هذه زوجة أخي -
سعيدة بلقائك -

1466
01:52:28,625 --> 01:52:30,525
(مونيكا) -
(مرحبا يا (مونيكا -

1467
01:52:30,627 --> 01:52:33,494
لنذهب إلى الباحة الخلفية لتقابلي أخي -
حسنا -

1468
01:52:35,098 --> 01:52:37,828
...هل آخذ معطفك يا -
(هورتينس) -

1469
01:52:37,934 --> 01:52:39,834
أشكرك

1470
01:52:41,972 --> 01:52:43,963
(هذا أخي الصغير (موريس

1471
01:52:44,074 --> 01:52:46,269
(مرحبا. سعيدة بلقائك يا (موريس -
كيف حالك؟ -

1472
01:52:46,376 --> 01:52:49,004
ليس صغيرا لهذه الدرجة، أليس كذلك؟
(هذه (هورتينس

1473
01:52:49,112 --> 01:52:51,012
(هورتينس) -
نعم، هذا صحيح -

1474
01:52:51,114 --> 01:52:55,517
(وهذه ابنتي (روكسان -
عيد ميلاد سعيد -

1475
01:52:55,618 --> 01:52:58,644
لم يكن هناك داع لهذا يا عزيزتي -
تفضلي -

1476
01:52:58,755 --> 01:53:01,656
لا بأس -
هذا (بول)، خطيبها -

1477
01:53:01,758 --> 01:53:04,386
إنه ليس خطيبي -
..وهذه -

1478
01:53:04,494 --> 01:53:06,394
(جين) -
(مساعدة (موريس -

1479
01:53:06,496 --> 01:53:08,589
مرحبا -
سعيدة جدا بلقائك -

1480
01:53:08,698 --> 01:53:10,757
هذا لطيف، أليس كذلك؟ -
ما الذي ترغبين بشربه؟ -

1481
01:53:10,867 --> 01:53:13,631
نبيذ أحمر، أبيض، وردي؟ -
نبيذ أبيض، من فضلك -

1482
01:53:13,737 --> 01:53:15,637
أشكرك. هذا لطيف حقا -
على الرحب والسعة -

1483
01:53:15,739 --> 01:53:18,230
سنتناوله لاحقا -
كلا. لا تهدريه -

1484
01:53:18,341 --> 01:53:21,310
أحتفظ بشئ لتناوله لاحقا مع الكعك

1485
01:53:21,411 --> 01:53:24,141
ظننا أنك ضللت الطريق -
لقد أخطأت في منعطفين -

1486
01:53:24,247 --> 01:53:26,511
هل أتيت بتاكسي؟ -
بل كنت أقود -
لديها سيارة -

1487
01:53:26,616 --> 01:53:28,880
هذا لطيف حقا. أشكرك -
تفضلي -

1488
01:53:28,985 --> 01:53:31,112
من يريد أن يملأ كأسه؟ -
(سأشرب معك كأسا يا (موريس -

1489
01:53:31,221 --> 01:53:32,620
لا أريد، أشكرك

1490
01:53:32,722 --> 01:53:34,622
هل أنت بخير؟ -
نعم، حتى الآن -

1491
01:53:34,724 --> 01:53:37,124
هل تريدين مقرمشات يا (هورتينس)؟ -
كلا. أنا بخير، أشكرك -

1492
01:53:37,227 --> 01:53:40,196
أنا أقابل (بول) اليوم
(للمرة الأولى يا (هورتينس

1493
01:53:40,296 --> 01:53:43,060
حقا؟ -
إنه عامل سقّالات -

1494
01:53:43,166 --> 01:53:45,964
نعم -
فرد آخر يسقط صريعا -

1495
01:53:46,069 --> 01:53:48,629
(لا بد أنه عمل شديد الخطورة يا (بول -
أحيانا يكون كذلك -

1496
01:53:48,738 --> 01:53:50,638
اقتربي وقفي هنا

1497
01:53:50,740 --> 01:53:53,538
هل تضطر إلى الصعود لمسافات شديدة الإرتفاع؟ -
أحيانا -

1498
01:53:55,245 --> 01:53:58,874
أنت والهواء الطلق فحسب -
هل سقطت من قبل؟ -

1499
01:53:58,982 --> 01:54:00,882
هل تريدين بعض المخللات؟ -
أشكرك، كلا -

1500
01:54:00,984 --> 01:54:02,884
أظن أنني سأنتظر لما بعد

1501
01:54:03,053 --> 01:54:05,385
إذن فأنت تعملين مع أمي، أليس كذلك؟ -
نعم -

1502
01:54:05,488 --> 01:54:07,388
على الماكينات؟ -
كلا -

1503
01:54:07,490 --> 01:54:10,425
هل ستأتي ليلة غد يا (بول)؟ -
...حسنا، إنه -

1504
01:54:10,527 --> 01:54:13,985
سنخرج -
تأتي قبل أن تخرجا إذن لتناول شراب؟ -

1505
01:54:14,097 --> 01:54:16,088
إنه عيد ميلادها الـ21 -
ليس بالأمر الهام -

1506
01:54:16,199 --> 01:54:19,225
لم أعطك هديتك بعد -
دبوس الدجاج -

1507
01:54:21,271 --> 01:54:23,239
أتريدين بعض السلاطة يا عزيزتي؟ -
نعم من فضلك -

1508
01:54:23,339 --> 01:54:26,206
سأحضر لك البعض -
لابد أنكما ستفعلان شيئا مميزا ليلة غد -

1509
01:54:26,309 --> 01:54:29,836
كلا. سنذهب إلى الحانة كالعادة -
هل يمكننا استخدام الأصابع؟ -

1510
01:54:29,946 --> 01:54:32,380
.استخدمي ما تشائين
استخدمي قدمك إن أردت

1511
01:54:32,482 --> 01:54:35,212
(لديك سكين وشوكة يا (جين -
لقد فات أوان ذلك -

1512
01:54:35,318 --> 01:54:38,219
ماذا تعملين في المصنع إذن؟ -
يبدو هذا شهيا للغاية يا (موريس). أشكرك -

1513
01:54:38,321 --> 01:54:41,154
أتمنى ألا يتسبب ذلك في قتلك -
(ملقم السلاطة عندك يا (سينثيا -

1514
01:54:41,257 --> 01:54:43,157
أنتِ لست رئيستها، أليس كذلك؟ -
كلا -

1515
01:54:43,259 --> 01:54:46,023
.تفضلي يا عزيزتي
هل تريد بعض السلاطة يا (بول)؟

1516
01:54:46,129 --> 01:54:48,461
كلا. أنا بخير -
إنها مفيدة من أجلك. تساعدك على النمو -

1517
01:54:48,565 --> 01:54:50,465
!إنه لا يريد شيئا

1518
01:54:50,567 --> 01:54:52,762
ماذا عن (جين)؟ هل تريد سلاطة؟

1519
01:54:52,869 --> 01:54:55,929
نعم. ليس كثيرا

1520
01:54:56,039 --> 01:54:58,667
ماذا تعملين إذن يا (روكسان)؟ -
أعمل لحساب البلدية -

1521
01:54:58,775 --> 01:55:00,868
ماذا؟ حارسة مبنى؟ -
كلا. أنا كناسة شارع -

1522
01:55:00,977 --> 01:55:03,445
حقا؟ -
من يريد البطاطس؟ -

1523
01:55:03,546 --> 01:55:05,741
لقد أخذت طبقي -
تفضلي يا عزيزتي -

1524
01:55:05,849 --> 01:55:08,784
أتريدين واحدة يا (هورتينس)؟ -
نعم، سآخذ شيئا من هذا -

1525
01:55:08,885 --> 01:55:12,548
"من فضلك" -
لديكم فتيات يعملن في كنس الشوارع، أليس كذلك؟ -

1526
01:55:12,655 --> 01:55:14,680
حسنا. البرجر والسجق -
هذا رائع -

1527
01:55:14,791 --> 01:55:18,227
هذه لك يا (روكسان). التي عليها
اسمك، الواحدة المحروقة

1528
01:55:18,328 --> 01:55:20,853
حسنا؟ -
بطاطس لك يا (بول)؟ -

1529
01:55:20,964 --> 01:55:22,932
أرجوك -
قطعة كبيرة رائعة -

1530
01:55:23,032 --> 01:55:25,296
تفضلي يا عزيزتي -
قطعة من أجلك يا صغيرتي -

1531
01:55:25,401 --> 01:55:29,701
هل أنوب عنك يا (مونيكا)؟ -
أستطيع تدبر أمري، أشكرك. لمَ لا تجلسين؟ -

1532
01:55:29,806 --> 01:55:32,832
ماذا عن (موريس)؟
من يهتم بشأن القائم بالعمل؟

1533
01:55:32,942 --> 01:55:35,433
لا تقلقي بشأني. أنا أُصبّر
نفسي وسآكل لاحقا

1534
01:55:35,545 --> 01:55:39,140
(قطعة البطاطس في طبقك يا (سينثيا -
سأحضر بعض السلاطة -

1535
01:55:39,249 --> 01:55:42,150
هلا أعدتِ لي ملقاطي، من فضلك؟ -
هل هناك زبد؟ -

1536
01:55:42,252 --> 01:55:44,846
نعم. دقيقة واحدة -
(أحضري معك بعض المسطردة يا(مونيكا -

1537
01:55:44,954 --> 01:55:49,254
أنت تحبين النوع الأمريكي، أليس كذلك يا (روكسان)؟ -
نعم. أشكرك -

1538
01:55:49,359 --> 01:55:53,625
حسنا. سأحضر بعض السلاطة

1539
01:55:53,730 --> 01:55:55,630
هل تريد بعض الزبد يا (بول)؟ -
هل أنت بخير يا عزيزتي؟ -

1540
01:55:55,732 --> 01:55:58,257
نعم. فقط أنتظر الزبد -
(تفضلي يا (سينث -

1541
01:55:58,368 --> 01:56:01,030
(أوه يا (موريس -
هذا سيجعلك تصمتين -

1542
01:56:01,137 --> 01:56:05,437
حصلتِ على شريحة لحم، أليس كذلك يا (سينثيا)؟ -
(نعم، أشكرك يا (مونيكا -

1543
01:56:05,542 --> 01:56:08,841
هذا سيصيبك بالتخمة

1544
01:56:08,945 --> 01:56:11,311
،أترغبين في بعض المسطردة
أم تفضلين النوع الفرنسي؟

1545
01:56:11,414 --> 01:56:14,178
(هذا يبدو شهيا يا (موريس -
حسنا -

1546
01:56:14,284 --> 01:56:16,775
تفضل يا صديقي. نصف بقرة من أجلك

1547
01:56:16,886 --> 01:56:20,788
انظروا إلى حجمها -
هذا سخيف -

1548
01:56:20,890 --> 01:56:24,382
هناك ما يكفينا جميعا -
(هذه ستجعل الدماء تجري في وجهك يا (بول -

1549
01:56:24,494 --> 01:56:27,622
أمتأكدون أن لا أحد يرغب في شريحة لحم -
هل أخذت قطعتك؟ -

1550
01:56:27,730 --> 01:56:30,198
(كلا، لم يأخذ يا (سينثيا -
ممنوع -

1551
01:56:30,300 --> 01:56:33,292
هل تريد بعض المسطردة يا (بول)؟ -
أوه، إنه رائع -

1552
01:56:33,403 --> 01:56:35,530
لا تستطيع التخلص منه، أليس كذلك؟

1553
01:56:35,638 --> 01:56:39,039
إن الطعام طقس اجتماعي بامتياز -
نعم -

1554
01:56:40,743 --> 01:56:44,110
هذا منزل جميل -
نحن نحبه -

1555
01:56:44,214 --> 01:56:47,274
سأريك إياه لاحقا، إن أردت -
أشكرك. سيكون هذا لطيفا -

1556
01:56:47,383 --> 01:56:50,284
نعم. إنه رائع

1557
01:56:50,386 --> 01:56:52,616
هل تعيشين في شقة إذن يا (هورتينس)؟ -
نعم -

1558
01:56:52,722 --> 01:56:55,418
نعم. إنها شقتها. لديها الصك العقاري وما شابه

1559
01:56:55,525 --> 01:56:58,722
أين تسكنين؟ -
(كيلبورن) -

1560
01:56:58,828 --> 01:57:01,695
أليس شيئا شاقا أن تسلكي طريق
كينت القديم) ذهابا وإيابا كل يوم؟)

1561
01:57:01,798 --> 01:57:03,766
الأفضل أن تستقلي مترو الأنفاق -
إنها تقود -

1562
01:57:04,968 --> 01:57:07,994
أقود إلى المحطة

1563
01:57:08,104 --> 01:57:10,163
أنت تسكن في غرفة، أليس كذلك يا (بول)؟ -
هذا صحيح -

1564
01:57:10,273 --> 01:57:12,332
هذا مؤسف -
أتمنى لو كان لي منزلي الخاص -

1565
01:57:12,442 --> 01:57:16,845
ألا زلت تسكنين في منزل عائلتك إذن؟ -
لا بديل -

1566
01:57:16,946 --> 01:57:19,244
إذن كلاكما تعملان على نفس الماكينة؟

1567
01:57:19,349 --> 01:57:23,251
كلا. أنا فقط من تعمل على القاطعة

1568
01:57:26,222 --> 01:57:29,191
هل تختارين ساعات عملك إذن يا (روكسان)؟ -
ليس دائما -

1569
01:57:29,292 --> 01:57:31,351
إنه عمل مؤقت حتى تذهبين
إلى الجامعة، أليس كذلك؟

1570
01:57:31,461 --> 01:57:34,862
لم أذهب إلى الجامعة -
هورتينس) ذهبت إلى الجامعة) -

1571
01:57:34,964 --> 01:57:38,991
ماذا درستِ؟ -
أوبتوميتري -

1572
01:57:39,102 --> 01:57:41,468
ما هذا؟ -
إنه شئ متعلق بالعين، أليس كذلك؟ -

1573
01:57:41,571 --> 01:57:43,539
هذا صحيح -
اختبار العين -

1574
01:57:43,640 --> 01:57:47,736
وقد تخليت عن ذلك الآن، أليس كذلك؟ -
ليس بالضبط -

1575
01:57:47,844 --> 01:57:50,813
وما الذي تفعلينه في مصنع
صناديق الورق المقوى إذن؟

1576
01:57:51,948 --> 01:57:54,041
أقوم بعمل أبحاث

1577
01:57:54,150 --> 01:57:58,109
هذا مثير للاهتمام. أي نوع من الأبحاث؟ -
طبية -

1578
01:57:58,221 --> 01:58:00,655
ماذا؟ تفحصين عقلها؟

1579
01:58:00,757 --> 01:58:03,385
لا تلق لها بالا

1580
01:58:03,493 --> 01:58:05,484
لا شئ خاطئ بعقلها

1581
01:58:05,595 --> 01:58:07,654
هل ارتدت الجامعة؟ -
نعم -

1582
01:58:07,764 --> 01:58:09,664
هل حصلت على شهادة؟ -
نعم، حصلت عليها -

1583
01:58:09,766 --> 01:58:13,031
إنها تنظر إلى عيوننا فحسب، أليس كذلك؟ -
نعم، هذا صحيح -

1584
01:58:13,136 --> 01:58:15,036
لماذا؟

1585
01:58:15,138 --> 01:58:17,971
تستطيع معرفة الكثير عن الناس
عن طريق النظر إلى عيونهم

1586
01:58:18,074 --> 01:58:19,974
هذا صحيح -
تستطيعين ذلك؟ -

1587
01:58:20,076 --> 01:58:23,512
نوافذ الروح -
هذا وصف جيد لها -

1588
01:58:23,613 --> 01:58:25,808
إلا أنها حقيقة، أليس كذلك؟ -
من يريد ملأ كأسه؟ -

1589
01:58:25,915 --> 01:58:27,815
هورتينس)؟) -
كلا، أشكرك. فأنا أقود -

1590
01:58:27,917 --> 01:58:29,817
نعم من فضلك يا عزيزي -
(نعم يا (موريس -

1591
01:58:29,919 --> 01:58:34,253
حسنا أيتها النهمة -
(أنت تريد الاستفادة منها يا (بول-

1592
01:58:34,357 --> 01:58:36,757
فقد أضاع رخصته -
!لا بأس يا أمي -

1593
01:58:36,859 --> 01:58:40,351
هل تعرضت لحادث يا (بول)؟ -
أسرفتُ في الشراب فحسب. هذا كل شئ -

1594
01:58:40,463 --> 01:58:43,261
تفضلي -
الإسراف من الشيطان -

1595
01:58:43,366 --> 01:58:46,358
أنت إذن من كانت تخرج برفقتك؟ -
نعم -

1596
01:58:46,469 --> 01:58:49,302
لقد ظنّت أنني أواعد رجلا

1597
01:58:49,405 --> 01:58:51,839
كان هذا محتملا. فلازال
بمقدوري أن أدير بعض الرؤوس

1598
01:58:51,941 --> 01:58:53,841
وبعض البطون أيضا

1599
01:58:56,913 --> 01:58:59,973
لم أعتقد أنها ستعمل. كنت ألهو فحسب -
(خذي. فرقعي واحدة يا (هورتينس -

1600
01:59:00,083 --> 01:59:02,278
سنفرقع كل ما لدينا إذن

1601
01:59:02,385 --> 01:59:05,252
!كلا

1602
01:59:05,355 --> 01:59:09,621
# عيد ميلاد سعيد لك #

1603
01:59:09,726 --> 01:59:13,856
# عيد ميلاد سعيد لك #

1604
01:59:13,963 --> 01:59:16,864
# عيد ميلاد سعيد عزيزتي البغيضة #

1605
01:59:16,966 --> 01:59:18,661
(يا لك من ظريف يا (موريس

1606
01:59:18,768 --> 01:59:21,794
# عيد ميلاد سعيد لك # -
تعالي يا عزيزتي. اقتربي -

1607
01:59:21,904 --> 01:59:25,396
إنها شمبانيا رائعة

1608
01:59:25,508 --> 01:59:28,136
أريد كاميرتي. هل يحضرها أحدكم؟ -
(إنها هناك يا (مونيكا -

1609
01:59:28,244 --> 01:59:31,042
هل هذا ضروري يا (مونيكا)؟ -
بالطبع هو ضروري -

1610
01:59:31,147 --> 01:59:33,980
(احذر عند فتحك للزجاجة يا (موريس -
اتخذوا ساترا -

1611
01:59:34,083 --> 01:59:36,950
...حسنا، ثم -
!نعم -

1612
01:59:37,053 --> 01:59:39,078
(هيا. اطفئي الشمع يا (روكسان

1613
01:59:39,188 --> 01:59:41,053
والباقي يلتف حول الطاولة

1614
01:59:41,157 --> 01:59:43,057
تعالي يا عزيزتي -
سينث)، قفي هنا) -

1615
01:59:43,159 --> 01:59:45,957
حسنا. (هورتينس) قفي هنا. قفا وراءهما

1616
01:59:46,062 --> 01:59:47,962
أسرعوا! حاجب عيني يحترق

1617
01:59:48,064 --> 01:59:50,032
حسنا. تمني أمنية. نفخة واحدة قوية

1618
01:59:50,133 --> 01:59:52,033
...ثم

1619
01:59:52,135 --> 01:59:55,298
أتمنى أن تتحقق أمنيتك يا صغيرتي

1620
01:59:55,405 --> 01:59:57,396
(تفضلي يا (روكسي -
شكرا -

1621
01:59:57,507 --> 01:59:59,441
(خذي يا (سينث -
تفضلي يا عزيزتي -

1622
01:59:59,542 --> 02:00:01,601
هذا لطيف -
(و(بول -

1623
02:00:01,711 --> 02:00:04,179
أخذت كأسا -
حسنا -

1624
02:00:04,280 --> 02:00:06,612
سينث) مرة أخرى) -
(شكرا يا (موريس -

1625
02:00:06,716 --> 02:00:09,913
رائع! هكذا تكون الحياة، أليس كذلك؟ -
نعم. شكرا -

1626
02:00:10,019 --> 02:00:11,953
حسنا. وكأس لي

1627
02:00:12,054 --> 02:00:14,614
حسنا

1628
02:00:14,724 --> 02:00:16,521
ابدأ

1629
02:00:16,626 --> 02:00:18,526
نعم. حسنا

1630
02:00:21,197 --> 02:00:23,665
أود أن أقترح هذا النخب

1631
02:00:23,766 --> 02:00:26,667
لـ(روكسان) في عيد ميلادها الـ21

1632
02:00:26,769 --> 02:00:31,399
كل شئ أصبح الآن قانونيا
ومملا بشكل مضاعف

1633
02:00:31,507 --> 02:00:34,670
،كل شئ قانوني منذ أن كنتِ في الـ18 بأية حال
لذا فأنا لا أعرف عن أي شئ أتحدث

1634
02:00:34,777 --> 02:00:38,213
عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي -
(نخب (روكسان -

1635
02:00:38,314 --> 02:00:40,782
عيد ميلاد سعيد -
عيد ميلاد سعيد -

1636
02:00:46,889 --> 02:00:48,789
تفضلي -
ما هذا؟ -

1637
02:00:48,891 --> 02:00:52,827
شيك لشراء كتاب -
لا تكن غبيا -

1638
02:00:54,997 --> 02:00:57,932
اللعنة يا (موريس). شكرا

1639
02:00:58,034 --> 02:01:00,559
حسنا، إنه عيد ميلادك الـ21، أليس كذلك؟ -
(شكرا يا (مونيكا -

1640
02:01:00,670 --> 02:01:04,071
عيد ميلاد سعيد يا صغيرتي

1641
02:01:04,173 --> 02:01:06,073
لا تنفقيه كله في متجر واحد

1642
02:01:06,175 --> 02:01:08,666
تعالي. عيد ميلاد سعيد

1643
02:01:08,778 --> 02:01:10,541
أتمنى لو أنني أحضرت هديتي معي الآن

1644
02:01:10,646 --> 02:01:13,547
تستطيعين إعطاءها لها غدا، أليس كذلك؟
ذاك هو يوم عيد ميلادها

1645
02:01:13,649 --> 02:01:15,549
إنه رهان من جانبي إذا
ما استطعتُ رؤيتها غدا

1646
02:01:15,651 --> 02:01:18,643
هلا جلست يا عزيزتي؟

1647
02:01:18,754 --> 02:01:20,654
نعم. اجلسوا جميعا. فلنتناول بعض الكعك

1648
02:01:20,756 --> 02:01:22,485
(هورتينس). (جين)

1649
02:01:22,592 --> 02:01:24,924
أين أذهب أنا؟ -
أينما تريدين -

1650
02:01:26,462 --> 02:01:29,556
نحتاج لكرسي آخر -
(تعال هنا يا (بول -

1651
02:01:29,665 --> 02:01:31,565
(هذا لك يا (هورتينس

1652
02:01:34,937 --> 02:01:36,871
أين الحمام؟

1653
02:01:36,973 --> 02:01:39,066
إنه هناك يا عزيزتي

1654
02:01:39,175 --> 02:01:41,166
،الباب أمامك مباشرة
وزر المصباح على اليسار

1655
02:01:41,277 --> 02:01:43,472
شكرا

1656
02:02:08,738 --> 02:02:13,072
إنها فتاة لطيفة -
(نعم، إنها كذلك يا (موريس -

1657
02:02:13,175 --> 02:02:16,042
تبدو شديدة العذوبة -
نعم، لا بأس بها -

1658
02:02:16,145 --> 02:02:18,272
كيف حالك يا (بول)؟ -
بخير -

1659
02:02:18,381 --> 02:02:20,474
هل جف قميصك الآن؟ -
نعم -

1660
02:02:24,921 --> 02:02:27,082
إنها تشبه أمها

1661
02:02:27,189 --> 02:02:31,250
حقا؟ -
هل تعرفينها أيضا؟ -

1662
02:02:31,360 --> 02:02:33,692
تعمل في المصنع، أليس كذلك؟

1663
02:02:35,598 --> 02:02:39,295
أنتم تنظرون إليها

1664
02:02:39,402 --> 02:02:41,893
إنها ابنتي

1665
02:02:47,443 --> 02:02:49,240
ما خطبك؟

1666
02:02:49,345 --> 02:02:53,304
موريس)، إنها ابنتي)

1667
02:02:53,416 --> 02:02:59,150
لا تكوني سخيفة. لقد أفرطتْ في الشراب

1668
02:03:02,525 --> 02:03:04,493
--لا يمكن أن تكون هي تلك

1669
02:03:07,863 --> 02:03:09,353
ماذا؟

1670
02:03:11,434 --> 02:03:13,561
...هورتينس) يا عزيزتي)

1671
02:03:15,137 --> 02:03:17,037
إنها أختك

1672
02:03:21,010 --> 02:03:23,570
ماذا؟

1673
02:03:23,679 --> 02:03:26,375
(إنها شقيقتها يا (بول

1674
02:03:35,291 --> 02:03:39,489
كلي كعكتك يا عزيزتي

1675
02:03:39,595 --> 02:03:41,961
شكرا

1676
02:03:42,064 --> 02:03:44,032
ما الخطب؟ -
أنا بخير يا عزيزتي -

1677
02:03:48,304 --> 02:03:51,171
لقد أخبرتهم

1678
02:03:57,780 --> 02:04:00,248
أخبريهم من تكونين يا عزيزتي

1679
02:04:04,286 --> 02:04:06,254
لم يكن من المفترض
أن يحدث الأمر هكذا

1680
02:04:06,355 --> 02:04:09,688
حسنا، لقد حدث. لذا أخبريهم. هيا

1681
02:04:13,929 --> 02:04:18,593
هل هذا صحيح؟ -
نعم، إنه صحيح -

1682
02:04:18,701 --> 02:04:21,864
أنت إذن لم تخبريها قط

1683
02:04:21,971 --> 02:04:24,804
أنا آسفة يا عزيزتي

1684
02:04:24,907 --> 02:04:26,875
فليخبرني أحدكم ما الذي يحدث؟

1685
02:04:26,976 --> 02:04:29,501
إنها أختك

1686
02:04:31,814 --> 02:04:33,714
موريس)؟)

1687
02:04:36,285 --> 02:04:38,344
مونيكا)؟)

1688
02:04:40,289 --> 02:04:42,883
دائما ما كنت أقول
أن من حقها أن تعرف

1689
02:04:44,794 --> 02:04:47,854
كلا! (روكسان) يا عزيزتي! توقفي

1690
02:04:47,963 --> 02:04:49,931
أرجوك -
سأضربك إن قمتِ بلمسي -

1691
02:04:50,032 --> 02:04:52,262
!أيتها العاهرة! أيتها العاهرة اللعينة

1692
02:04:52,368 --> 02:04:55,565
لم تكتف بوغد واحد! بل لا بد من اثنين

1693
02:04:55,671 --> 02:04:59,107
(كفاك يا (روكسان). (روكسي

1694
02:04:59,208 --> 02:05:02,939
(اجلسي يا عزيزتي. اجلس يا (بول

1695
02:05:08,084 --> 02:05:09,984
سينثيا)، أعتقد أنني يجب أن أذهب)

1696
02:05:10,086 --> 02:05:12,816
كلا. لا أريدك أن تذهبي
يا عزيزتي. اجلسي

1697
02:05:14,190 --> 02:05:16,385
(كلي قطعة الكعك يا (جين

1698
02:05:16,492 --> 02:05:18,483
أنتِ لا تحسنين اختيار
(الأوقات المناسبة يا (سينثيا

1699
02:05:18,594 --> 02:05:22,655
أين هي تلك اللحظة المناسبة
يا (موريس)؟ أخبرني بذلك

1700
02:05:23,966 --> 02:05:25,866
أحضر معطفي يا (بول). سنذهب -
(لا تذهبي يا (روكسي -

1701
02:05:25,968 --> 02:05:27,868
لمَ لم تخبرني؟ -
ظننت أنك تعرفين -

1702
02:05:27,970 --> 02:05:29,870
لقد كنت تخبرني بكل شئ -
أنا آسف -

1703
02:05:29,972 --> 02:05:32,702
حسنا، لقد خذلتني بشدة -
لا تقولي هذا -

1704
02:05:32,808 --> 02:05:35,242
أما أنتِ فشكرا على الهدية

1705
02:05:35,344 --> 02:05:38,177
،لقد أفسدتِ حفلي
وأرجو أن تكوني سعيدة

1706
02:05:38,280 --> 02:05:40,180
(روكسي). (روكسان)

1707
02:06:01,370 --> 02:06:05,864
.لم تقصد شيئا يا عزيزتي
إنها منزعجة بعض الشئ

1708
02:06:22,591 --> 02:06:25,458
أين تذهبين؟ -
لا أعرف -

1709
02:06:27,596 --> 02:06:30,531
كان هذا بمثابة صدمة، أليس كذلك؟

1710
02:06:30,633 --> 02:06:33,625
.اسمع، أنا لا أفهم ذلك
هل كنت تعرف بأمرها؟

1711
02:06:33,736 --> 02:06:36,705
كنت أظن دائما أنها أنجبت ذكرا -
إنها عاهرة -

1712
02:06:36,806 --> 02:06:38,467
كلا، ليست كذلك -
بلى، إنها كذلك -

1713
02:06:38,574 --> 02:06:40,542
إنها تحبك. كلنا نحبك

1714
02:06:42,011 --> 02:06:43,911
هل ستعودين؟ -
كلا -

1715
02:06:44,013 --> 02:06:45,480
يجب أن تعودي -
لماذا؟ -

1716
02:06:45,581 --> 02:06:48,175
يجب أن تواجهي الموقف -
أواجه ماذا؟ -

1717
02:06:52,288 --> 02:06:56,384
لقد تركت هديتها

1718
02:06:56,492 --> 02:07:01,054
سأرسله لها -
سآخذه -

1719
02:07:02,631 --> 02:07:05,031
وهي في هذه الحالة، فسيحالفك الحظ
إن نجحتِ في رؤيتها مرة أخرى

1720
02:07:05,134 --> 02:07:07,967
أنت تتمنين هذا، أليس كذلك يا عزيزتي؟

1721
02:07:08,070 --> 02:07:13,167
حقا؟ -
أنتِ تعملين على هذا منذ 18 عاما، أليس كذلك يا (مونيكا)؟ -

1722
02:07:13,275 --> 02:07:15,243
لقد أفسدتِ علاقتي بوالدي

1723
02:07:15,344 --> 02:07:18,040
(وأفسدت علاقتي بـ(موريس

1724
02:07:18,147 --> 02:07:20,081
وأفسدت علاقتي بابنتي

1725
02:07:20,182 --> 02:07:22,776
ثم يحين دورها بعد ذلك كما أتوقع

1726
02:07:22,885 --> 02:07:26,343
.(أنا متأسفة بشأن هذا يا (هورتينس
هل انتهيت يا (جين)؟

1727
02:07:26,455 --> 02:07:30,289
لم لا تجلسين؟ -
لديك ذاكرة ضعيفة، أليس كذلك؟ -

1728
02:07:30,392 --> 02:07:32,724
ما الذي تتحدثين بشأنه الآن؟ -
...لم تكوني لتمتلكي شيئا من كل هذا -

1729
02:07:32,828 --> 02:07:35,695
لو لم أعط (موريس) المال الذي بدأ به

1730
02:07:35,798 --> 02:07:38,699
.لم يكن هذا مالك لتمنحيه
كانت أموال التأمين الخاصة بوالدكما

1731
02:07:38,801 --> 02:07:41,429
(كانت هذا مالي أنا و(روكسان -
(و(موريس -

1732
02:07:41,537 --> 02:07:44,472
لم يكن يريد منه شيئا حتى
عاد إلى المنزل وتحدث إليك

1733
02:07:44,573 --> 02:07:48,339
كان هذا من حقه -
...كنت أخرج في الخامسة صباحا للتنظيف -

1734
02:07:48,444 --> 02:07:50,344
ثم أعود إلى المنزل
...وأصطحبها إلى المدرسة

1735
02:07:50,446 --> 02:07:53,938
ثم أخرج مرة أخرى لأعمل طوال اليوم -
وهل أنكرنا هذا؟ -

1736
02:07:54,049 --> 02:07:57,780
وأنت لا تفعلين شيئا سوى إنفاق
نقوده منذ وقعت عيناك عليها

1737
02:07:57,887 --> 02:08:00,720
وما الذي ينبغي عمله بالنقود سوى إنفاقها؟

1738
02:08:00,823 --> 02:08:02,757
نحن حققنا شيئا على الأقل

1739
02:08:02,858 --> 02:08:07,022
حقا؟ بل أنتِ في حاجة
!لأن تقومي بتربية طفل يخصك

1740
02:08:14,570 --> 02:08:18,062
.الذنب ليس ذنبها
فهي لم تحظ أبدا بقسط كاف من الحب

1741
02:08:18,173 --> 02:08:20,073
ولا حتى منك أنت -
لكنها ليست غلطتي -

1742
02:08:20,175 --> 02:08:22,666
أعرف. أعرف

1743
02:08:22,778 --> 02:08:25,303
لكنها في حاجة إليك

1744
02:08:25,414 --> 02:08:28,577
هيا بنا -
لا اريد ذلك -

1745
02:08:28,684 --> 02:08:30,982
ما رأيك يا (بول)؟

1746
02:08:31,086 --> 02:08:33,054
أظن أنه محق يا عزيزتي

1747
02:08:33,155 --> 02:08:35,419
حقا؟ -
نعم -

1748
02:08:37,092 --> 02:08:40,425
حسنا، لن أقول شيئا -
لست مضطرة لذلك -

1749
02:08:40,529 --> 02:08:42,997
عليك أن تستمعي فحسب. هيا

1750
02:08:59,315 --> 02:09:02,375
(أنا آسفة يا (روكسان

1751
02:09:02,484 --> 02:09:05,180
هذا ما حدث يا عزيزتي

1752
02:09:05,287 --> 02:09:07,619
لم أقصد إفساد حفلك

1753
02:09:07,723 --> 02:09:11,557
(أخبرها يا (موريس -
دعيها وشأنها يا (سينث). صارحيها بالحقيقة فحسب -

1754
02:09:13,829 --> 02:09:15,797
عزيزتي

1755
02:09:18,334 --> 02:09:22,634
أصبحت حبلى عندما
كنت في الخامسة عشر

1756
02:09:22,738 --> 02:09:25,366
...وقام جدك بإرسالي إلى هذا المكان

1757
02:09:25,474 --> 02:09:27,772
أليس كذلك يا (موريس)؟

1758
02:09:27,876 --> 02:09:31,175
لم أكن أعرف انها ستأتي لتبحث عني

1759
02:09:33,115 --> 02:09:35,242
لكن يجب أن أخبرك
بالحقيقة يا عزيزتي

1760
02:09:35,351 --> 02:09:38,286
أنها سعيدة لأنها فعلت ذلك

1761
02:09:38,387 --> 02:09:40,582
فهي ليس لها ذنب يا عزيزتي

1762
02:09:40,689 --> 02:09:44,716
لم تكن حتى ترغب بالمجئ. لم ترغب
في إيذائك كما لم أرغب أنا

1763
02:09:46,261 --> 02:09:49,628
أخبريها يا عزيزتي -
هذا صحيح -

1764
02:09:49,732 --> 02:09:53,395
لم تكن تريد إغضابك

1765
02:09:53,502 --> 02:09:55,470
أنا آسفة

1766
02:09:57,639 --> 02:09:59,607
هل أنت بخير؟

1767
02:10:01,710 --> 02:10:04,178
لقد قالت أنكِ لن تعودي أبدا

1768
02:10:05,514 --> 02:10:08,779
من قال ذلك؟ -
لم أقل شيئا كهذا -

1769
02:10:08,884 --> 02:10:12,911
إنها تحرّف كل شئ كعادتها -
(بلى، لقد قلتِ ذلك يا (مونيكا -

1770
02:10:13,022 --> 02:10:16,219
لقد كنتِ مخطئة، أليس كذلك؟ لأنها
قد عادت، أليس كذلك يا عزيزتي؟

1771
02:10:17,993 --> 02:10:20,427
لقد اعتقدت دائما أنك
(يجب أن تعرفي يا (روكسان

1772
02:10:20,529 --> 02:10:24,397
(كان يجب عليك إخبارها يا (سينثيا -
...بالطبع كان يجب أن أخبرها -

1773
02:10:24,500 --> 02:10:28,266
لكنني لم أعتقد أنه ستكون
هناك حاجة لذلك

1774
02:10:28,370 --> 02:10:30,861
وبيدو أنكِ قد قلت لها كل شئ

1775
02:10:30,973 --> 02:10:33,373
.أفترض أنك تقصدينني
ولماذا لا يكون هو؟

1776
02:10:33,475 --> 02:10:37,502
أنا في النهاية زوجته -
إذن لماذا لا تتصرفين كزوجته؟ -

1777
02:10:37,613 --> 02:10:40,741
ماذا؟ -
لماذا لا تنجبين له أي أطفال؟ -

1778
02:10:40,849 --> 02:10:42,749
(اسكتي يا (سينثيا -
(هذا شئ يخصني أنا و(موريس -

1779
02:10:42,851 --> 02:10:46,252
.(أنت شديدة الأنانية يا (مونيكا
ربما لا تريدين أنتِ أطفالا ولكنه يريد

1780
02:10:46,355 --> 02:10:48,084
اخرسي يا أمي -
أنت لا تعرفين عما تتكلمين -

1781
02:10:48,190 --> 02:10:50,215
حقا؟ -
هناك أمور لا تعرفين عنها شيئا -

1782
02:10:50,325 --> 02:10:51,917
(موريس) -
مثل ماذا؟ -

1783
02:10:57,166 --> 02:10:59,293
أخبريها

1784
02:11:03,172 --> 02:11:05,265
تخبرني بماذا؟

1785
02:11:06,909 --> 02:11:08,900
لم لا تستطيعين إخبارها؟

1786
02:11:15,751 --> 02:11:19,983
إنها لا تستطيع الإنجاب. هكذا ببساطة

1787
02:11:20,089 --> 02:11:23,354
إنها غير قادرة جسديا
على إنجاب الأطفال

1788
02:11:23,459 --> 02:11:26,155
لقد أجرينا كل فحص
عرفه علم الطب

1789
02:11:26,261 --> 02:11:29,992
،لقد تم تعنيفها، وحقنها
وثقبها، وإخضاعها لعمليات

1790
02:11:30,099 --> 02:11:35,264
طوال 15 عاما ونحن نفعل هذا
ولم تستطع إنجاب طفل

1791
02:11:35,370 --> 02:11:38,066
...أنا أحبك كثيرا

1792
02:11:38,173 --> 02:11:41,631
ولكن هذا الأمر دمر علاقتنا تقريبا

1793
02:11:41,743 --> 02:11:43,711
أنت تعلمين هذا

1794
02:11:46,715 --> 02:11:49,445
حسنا

1795
02:11:49,551 --> 02:11:52,281
لقد أخبرتكم

1796
02:11:52,387 --> 02:11:55,117
فأين وميض البرق إذن؟

1797
02:11:58,594 --> 02:12:00,858
أسرار وأكاذيب

1798
02:12:02,464 --> 02:12:04,830
نحن جميعا نتألم

1799
02:12:04,933 --> 02:12:07,401
فلم لا نستطيع مشاركة ألمنا؟

1800
02:12:09,138 --> 02:12:11,936
لقد أمضيت كل حياتي وأنا
...أحاول أن أجعل الناس سعداء

1801
02:12:12,040 --> 02:12:15,305
بينما أكثر ثلاثة أشخاص أحبهم
!في العالم يكرهون بعضهم البعض

1802
02:12:15,410 --> 02:12:18,675
!وأنا في المنتصف
!لم أعد أحتمل هذا بعد الآن

1803
02:12:28,524 --> 02:12:33,154
(متأسف يا (هورتينس
ولكنك إنسانة شجاعة جدا

1804
02:12:33,262 --> 02:12:36,891
إنسانة غبية جدا -
كلا، لست كذلك -

1805
02:12:36,999 --> 02:12:40,457
،لقد أردت أن تعثري على الحقيقة
وكنت مستعدة لتحمل العواقب

1806
02:12:41,770 --> 02:12:43,738
وأنا معحب بك لذلك

1807
02:12:44,907 --> 02:12:46,875
أعني ذلك

1808
02:13:25,247 --> 02:13:28,614
(أنت محظوظة جدا يا (سينثيا

1809
02:13:42,598 --> 02:13:44,930
هل تعملين حقا بالمصنع؟

1810
02:13:45,033 --> 02:13:47,661
كلا

1811
02:13:47,769 --> 02:13:51,170
ماذا تعملين إذن؟ -
أنا نظّاراتية -

1812
02:13:55,611 --> 02:13:58,136
حسنا، مرحبا بك في العائلة

1813
02:14:03,785 --> 02:14:07,653
موريس). أتمنى لو كان لي أب مثلك)

1814
02:14:09,291 --> 02:14:11,191
أنت رائع

1815
02:14:20,836 --> 02:14:25,170
اسمه (بينجام)-- والدك

1816
02:14:28,010 --> 02:14:29,910
إنه من أمريكا

1817
02:14:32,414 --> 02:14:35,247
(قابلته في عطلة. في (بينيدورم

1818
02:14:36,518 --> 02:14:38,418
كان طالب طب

1819
02:14:41,390 --> 02:14:47,124
ثم نزلت ذات يوم، فلم أعثر له على أثر

1820
02:14:47,229 --> 02:14:49,129
لكنه كان رجلا لطيفا

1821
02:14:52,134 --> 02:14:54,034
كان كذلك

1822
02:15:02,411 --> 02:15:05,380
هل كان والدي "رجلا لطيفا"؟

1823
02:15:05,480 --> 02:15:08,779
لا تحطمي قلبي يا عزيزتي

1824
02:15:36,411 --> 02:15:38,811
أنا بخير

1825
02:15:56,398 --> 02:15:59,424
أرجوك يا (روكسان) يا عزيزتي

1826
02:15:59,534 --> 02:16:02,128
أرجوك

1827
02:16:05,273 --> 02:16:07,173
أرجوك

1828
02:16:12,114 --> 02:16:14,241
أنا خائف

1829
02:16:15,617 --> 02:16:17,517
لماذا؟

1830
02:16:19,588 --> 02:16:21,556
من ألا تحبينني بعد الآن

1831
02:16:24,326 --> 02:16:26,294
ليس كما كنتِ في السابق

1832
02:16:29,398 --> 02:16:31,366
(موريس)

1833
02:16:36,571 --> 02:16:39,233
أنت لا تعلم مقدار حبي لك

1834
02:16:41,443 --> 02:16:43,411
حقا؟

1835
02:16:57,325 --> 02:16:59,293
كل منا مُقدر للآخر، أليس كذلك؟

1836
02:17:15,277 --> 02:17:17,336
أراهن أنك لم تشاهدي الكثير
من القذارة من قبل، أليس كذلك؟

1837
02:17:17,446 --> 02:17:20,882
أنت تريدين مشاهدة منزل أمي

1838
02:17:20,982 --> 02:17:22,973
هل تفتقدينها؟

1839
02:17:24,186 --> 02:17:26,518
نعم

1840
02:17:26,621 --> 02:17:29,454
هل كنتما على وفاق؟ -
كانت تدفعني للجنون -

1841
02:17:29,558 --> 02:17:32,618
هذا هو سبب وجودهم، أليس كذلك؟ -
نعم -

1842
02:17:32,727 --> 02:17:36,424
ها هو كرسيّ القديم هناك

1843
02:17:36,531 --> 02:17:38,726
دائما ما أردت أختا صغيرة

1844
02:17:40,602 --> 02:17:43,332
كلا. هذا لأن أخواي كانا
...يفوقانني بكثير من العمر

1845
02:17:43,438 --> 02:17:45,838
فانتهى الأمر إلى أنني كنت
ألعب بمفردي معظم الوقت

1846
02:17:45,941 --> 02:17:47,932
أفهم ما تقصدينه

1847
02:17:53,548 --> 02:17:55,675
ما الذي يضحكك؟

1848
02:17:57,919 --> 02:18:00,888
هل تشعرين بأننا شقيقتان؟

1849
02:18:00,989 --> 02:18:03,753
لا أعرف، وأنت؟

1850
02:18:06,828 --> 02:18:09,388
إنه أمر غريب بعض الشئ -
نعم -

1851
02:18:09,498 --> 02:18:12,524
إلا أنني لا أمانع -
كلا. ولا أنا.. ولا أنا أيضا -

1852
02:18:12,634 --> 02:18:15,296
أنا حتى لا أعرفك بعد، أليس كذلك؟

1853
02:18:16,571 --> 02:18:19,233
هل تريدين الخروج ذات ليلة؟ -
نعم -

1854
02:18:19,341 --> 02:18:22,504
نعم. تستطيعين اصطحابي
إلى حانة من حاناتك

1855
02:18:22,611 --> 02:18:24,579
نعم، حسنا

1856
02:18:26,848 --> 02:18:29,646
كيف ستقدمينني؟

1857
02:18:29,751 --> 02:18:32,481
كأختك غير الشقيقة؟ -
نعم -

1858
02:18:34,389 --> 02:18:37,950
كلا يا رجل. سنحتاج إلى كثير من الشرح -
إلا أن هذا هو ما سأقوله -

1859
02:18:38,059 --> 02:18:40,550
حقا؟ -
نعم -

1860
02:18:40,662 --> 02:18:43,187
نعم. من الأفضل قول الحقيقة، أليس كذلك؟

1861
02:18:43,298 --> 02:18:45,391
نعم، هذا صحيح

1862
02:18:45,500 --> 02:18:47,468
لن يتأذى أحد بهذا الشكل

1863
02:18:51,907 --> 02:18:54,137
تفضلا يا عزيزاتي. الشاي هنا

1864
02:18:54,242 --> 02:18:57,336
خذي يا عزيزتي

1865
02:18:57,445 --> 02:18:59,413
أتريدين بسكويتا؟ -
كلا. أنا بخير، أشكرك -

1866
02:18:59,514 --> 02:19:01,539
حسنا، اجلسي

1867
02:19:01,650 --> 02:19:05,177
هل تستطيعين حمل هذا؟ -
نعم -

1868
02:19:05,287 --> 02:19:07,312
هكذا

1869
02:19:09,524 --> 02:19:11,958
رائع

1870
02:19:12,060 --> 02:19:15,427
من كان ليخطر هذا على باله؟

1871
02:19:15,530 --> 02:19:18,931
انظرا إليكما تجلسان
كزوج من أقزام الحديقة

1872
02:19:23,238 --> 02:19:25,206
رائع

1873
02:19:26,441 --> 02:19:28,409
هذه هي الحياة، أليس كذلك؟

1874
02:19:28,510 --> 02:19:30,478
نعم

1875
02:19:31,000 --> 02:19:36,478
ترجمة
Volcano 88

