1
00:02:26,513 --> 00:02:31,700
في كُل العصور، وبكل مكان قُلوب"
... كل الكائنات تدق وتنبض بالدم

2
00:02:31,918 --> 00:02:35,422
"وتتحدث لبعضها بطريقة لا أفهمها ...

3
00:02:37,223 --> 00:02:42,900
:ولكن في أغلب الوقت قد يقولون"
"أنا جائع، أود قضاء حاجتي"

4
00:02:44,430 --> 00:02:47,001
"ولكن بعض الأوقات يتحدثون بشفرات"

5
00:02:54,407 --> 00:02:56,045
<i>.ابتعد عن الطريق</i>

6
00:02:59,245 --> 00:03:01,452
<i>!ارتدي سروالك</i>

7
00:03:33,379 --> 00:03:35,950
!وقت الطعام!، وقت الطعام

8
00:03:36,115 --> 00:03:37,458
!وقت الطعام

9
00:03:59,138 --> 00:04:01,209
!تشاركيه مع الكلب

10
00:04:28,101 --> 00:04:30,240
أليس هذا قبيحاً؟

11
00:04:31,604 --> 00:04:34,346
.لدينا أجمل مكان على الأرض

12
00:04:42,315 --> 00:04:47,900
والدي يقول، في الجانب الآخر"
... من السد حيث اليابسة يهابون المياه

13
00:04:48,154 --> 00:04:50,566
"مثل حِفنة من الأطفال ...

14
00:04:51,524 --> 00:04:54,437
"لقد شيدوا الجدار الذي عزلنا"

15
00:05:01,434 --> 00:05:07,108
.يعتقدون بأننا سنغرق هُنا"
"ولكننا لن نبرح مكاننا

16
00:05:13,613 --> 00:05:18,153
ولكن بلدة (باث تاب) لديها الكثير من "
".الأعياد عن تلك الموجودة في باقي العالم

17
00:05:20,386 --> 00:05:21,888
!أجل

18
00:05:22,055 --> 00:05:23,591
!مرحى

19
00:05:24,924 --> 00:05:26,528
!مرحى

20
00:05:38,538 --> 00:05:40,540
!مرحى

21
00:05:46,245 --> 00:05:52,200
أبي دوماً ما يقول بأننا نملك"
".ما لا يملكه أهل اليابسة هناك

22
00:05:58,791 --> 00:06:01,328
"لديهم عيد واحد فقط في العام"

23
00:06:01,494 --> 00:06:05,271
كل الأطفال في السباق"
".إلي خط النهاية

24
00:06:10,303 --> 00:06:13,341
"لديهم أسماك عالقة في أغلفة بلاستيكية"

25
00:06:14,907 --> 00:06:18,150
"وأطفالهم يجلسون في عربات صغيرة"

26
00:06:19,178 --> 00:06:22,625
والدجاج مُعلق على عِصي"
".وكل تلك الأمور الغريبة

27
00:06:35,928 --> 00:06:43,800
ويوماً ما، العاصفة سوف تهب والأرض"
... ستغرق ويرتفع منسوب المياه لأعلى

28
00:06:43,970 --> 00:06:48,544
فلن تتواجد (باث تاب)، ستكون"
".كميات كبيرة من الماء وحسب

29
00:07:02,688 --> 00:07:04,190
!مرحى

30
00:07:33,152 --> 00:07:36,361
"ولكن أنا وأبي، سنظل هُنا للأبد"

31
00:07:36,522 --> 00:07:39,025
"في الجانب المُبلل من الأرض"

32
00:08:06,500 --> 00:08:13,969
{\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}<b>|| براري الجنوب ||</b>

33
00:08:13,970 --> 00:08:23,570
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}|| KiLLeR SpIDeR  ||
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

34
00:08:24,070 --> 00:08:29,110
.لحم، لحم، لحم

35
00:08:30,510 --> 00:08:37,300
.كل حيوان مخلوق من اللحم
.أنا من اللحم، مُؤخراتِكم من اللحم

36
00:08:37,550 --> 00:08:40,963
كل شيء جزء من
.طاولة طعام هذا الكون

37
00:08:45,858 --> 00:08:49,032
... (هذا هو الأرخص (ثور بري

38
00:08:49,195 --> 00:08:56,400
مخلوق شرس ووضيع كان يعيش على وجه
.الأرض منذ عُصور عندما كُنا نعيش بالكهوف

39
00:08:56,636 --> 00:09:02,200
وكانوا يبتلعون الأطفال الصغيرة
.من الكهوف أمام آبائهم

40
00:09:02,375 --> 00:09:06,118
وقاطني الكهوف لم
... يستطيعوا فعل شيء حيال هذا

41
00:09:06,279 --> 00:09:09,089
.لأنهم كانوا فقراء وصغيرين جداً في الحجم ...

42
00:09:09,248 --> 00:09:14,600
من هُنا يعتقد بأن رجال الكهف كانوا
يجلسون بلا هوادة ويبكوُن مثل الجبناء؟

43
00:09:16,789 --> 00:09:20,236
لأنه عليكم جميعاً أن
... تفكروا بهذا لأنه في يوم ما

44
00:09:20,393 --> 00:09:26,800
.نسيج هذا الكون سوف يتفكك ...
... القمم الجليدية ستذوب وسيرتفع منسوب المياه

45
00:09:26,966 --> 00:09:30,539
وكل شيء على جنوب السدود ...
.سوف يغرق تحت الماء

46
00:09:32,338 --> 00:09:35,342
الأفضل لكم الأن أن
.تتعلمون كيف تنجون

47
00:09:36,648 --> 00:09:40,648
"القطب الجنوبي"

48
00:09:43,649 --> 00:09:48,300
بالعودة لتلك الأيام السحيقة"
".الأرخص كان ملك العالم

49
00:09:50,423 --> 00:09:55,532
لولا كرات الثلج العملاقة"
... والعصر الجليدي

50
00:09:55,695 --> 00:10:00,106
(فلن أكن (هـاش بوبي"
.كُنت سأصبح فطور لهم

51
00:10:03,336 --> 00:10:04,576
أبي؟

52
00:10:06,439 --> 00:10:08,112
.وقت الأكل

53
00:10:26,592 --> 00:10:28,071
.وقت الأكل

54
00:10:45,578 --> 00:10:47,319
أبي؟

55
00:10:48,648 --> 00:10:50,150
!أبي

56
00:11:15,941 --> 00:11:20,583
الأولاد الذي لا يوجد"
... لديهم أم أو أب أو أي أحد

57
00:11:21,714 --> 00:11:28,300
يذهبون ليعيشوا في الغابات، يأكلوا"
"الحشائش ويسرقوا الملابس الداخلية

58
00:11:35,561 --> 00:11:40,600
إن لم يعود والدي قريباً، فسيحين"
".وقتي كي أكل حيوانتي الأليفة

59
00:11:42,401 --> 00:11:43,971
أبي؟

60
00:11:45,604 --> 00:11:47,140
أبي؟

61
00:11:51,577 --> 00:11:53,250
هل طعم هذا جيد؟ -
.أجل -

62
00:12:02,555 --> 00:12:04,899
عزيزتي، أتُريدين توصيلة؟

63
00:12:05,057 --> 00:12:07,469
.لا، أبي سيأتي ويأخُذني

64
00:12:07,626 --> 00:12:09,970
حسنُ، ما رأيك ببعض
الطعام أو أي شيء يا عزيزتي؟

65
00:12:10,129 --> 00:12:11,699
هل أنتِ جائعة؟

66
00:12:14,433 --> 00:12:17,937
حسنُ، أنتِ بمُفردك، اتفقنا؟

67
00:12:51,470 --> 00:12:56,146
أي شيء تبقى لنا من أمي"
"أحتفظ به في منزلي

68
00:12:59,979 --> 00:13:05,800
أبي يقول بأن أول مرة نظرت"
... فيها إلي جعل قلبها ينبض بسرعة

69
00:13:06,051 --> 00:13:10,800
حتى اعتقدت بأنه سينفجر ...
".كان هذا السبب بأنها سبحت بعيداً

70
00:13:19,431 --> 00:13:21,741
<i>!مرحبا يا طفلتي الحلوة</i>

71
00:13:23,335 --> 00:13:25,076
.مرحبا يا أمي

72
00:13:35,314 --> 00:13:38,591
<i>هـاش بوبي)، ماذا تفعلين؟)</i>

73
00:13:51,397 --> 00:13:53,775
<i>هل كنتي مؤدبة كما أخبرتكِ؟</i>

74
00:13:55,000 --> 00:13:56,707
.أجل يا أمي

75
00:14:22,461 --> 00:14:26,800
<i>... أنتِ بارعة، تجعليني سعيدة</i>

76
00:14:27,433 --> 00:14:32,043
<i>... أنتِ بارعة، تجعليني سعيدة</i>

77
00:14:34,573 --> 00:14:36,143
.هذا جميل يا أمي

78
00:14:36,308 --> 00:14:38,288
<i>.(أنت الجميلة يا (هـاش بوبي</i>

79
00:14:41,814 --> 00:14:44,385
<i>ابتعد عن طريقي
!أيها الحيوان السمين</i>

80
00:14:47,319 --> 00:14:48,855
.أبي

81
00:14:50,890 --> 00:14:52,892
!أبي!، أبي

82
00:14:55,628 --> 00:14:59,576
لقد تعلمت أشياء
.كثيرة أثناء غيابك

83
00:15:00,966 --> 00:15:05,437
إن شربت كل ما معي
.فسوف أتجشأ كالرجل

84
00:15:14,013 --> 00:15:17,927
لماذا ترتدي هذا الثوب؟ -
!اتركني وشأني يا صاح -

85
00:15:25,024 --> 00:15:29,600
هل ترتدي سوار أيضاً؟ -
.اذهبي لمنزلك، فلن تفهمي هذا -

86
00:15:33,332 --> 00:15:36,836
.أريد الذهاب لمنزلك -
.اذهبي من هُنا -

87
00:15:37,002 --> 00:15:39,380
... أريد المجيء -
.اذهبي -

88
00:15:56,689 --> 00:15:59,033
!ابتعد من هُنا

89
00:16:12,037 --> 00:16:14,313
<i>!وقت الطعام!، هيّا يا صاح وقت الطعام</i>

90
00:17:10,362 --> 00:17:11,807
!أيتُها السيدة الجبانة

91
00:17:12,798 --> 00:17:15,142
هـاش بوبي)، أين أنتِ؟)

92
00:17:17,169 --> 00:17:19,080
أين أنتِ أيتها الجبانة؟

93
00:17:20,739 --> 00:17:24,380
إن قام أبي بقتلي"
".فلن ينساني أحد

94
00:17:28,080 --> 00:17:32,290
أنا أسجل قِصتي من"
".أجل العلم والمُستقبل

95
00:17:33,252 --> 00:17:36,358
بعد ملايين السنين وعندما"
... يذهب الأولاد لمدارسهم

96
00:17:36,522 --> 00:17:41,900
سوف يعرفون بأن (هـاش بوبي) كانت"
".(تعيش مع والدها في (باث تاب

97
00:17:43,429 --> 00:17:45,238
!(هـاش بوبي)

98
00:17:49,368 --> 00:17:53,011
أين أنت يا صاح؟
!(هـاش بوبي)

99
00:17:55,240 --> 00:17:56,742
!اللعنة أيتها السيدة

100
00:18:01,880 --> 00:18:03,291
!تعالي هُنا

101
00:18:04,450 --> 00:18:09,200
!لا تهربي مني
!أقسم لكِ

102
00:18:13,125 --> 00:18:15,298
!عودي إلى هُنا

103
00:18:15,461 --> 00:18:19,100
!سوف أبتعد عنك
!سأبتعد عنك مثل أمي

104
00:18:19,298 --> 00:18:22,609
!سوف أضربك على مؤخرتك
!تعالي هُنا

105
00:18:22,768 --> 00:18:24,213
!تعالي هنا -
!لا -

106
00:18:24,369 --> 00:18:26,280
.أرأيتِ ما حدث. أترين ما يحدث لكِ

107
00:18:26,438 --> 00:18:27,473
!لا

108
00:18:36,515 --> 00:18:42,060
!أنا قلق عليكِ طوال الوقت
!أنتِ تثيرين قلقي

109
00:18:42,921 --> 00:18:44,161
!انهضي والأن، هيّا

110
00:18:46,992 --> 00:18:48,027
.آمل أن تموت

111
00:18:48,961 --> 00:18:54,343
وبعد أن تموت، سأذهب لقبرك
.وأكل كعكة عيد الميلاد كلها بمُفردي

112
00:19:45,517 --> 00:19:48,396
!أمي! أعتقد بأنني كسرت شيئاً

113
00:19:58,597 --> 00:20:01,305
تعال هُنا!، هيّا
!لنذهب!، هيّا

114
00:20:01,767 --> 00:20:05,700
!(سيدة (باتشيبا
.والدي سقط على الأرض

115
00:20:09,675 --> 00:20:11,655
!ربـاه! هيّا يا عزيزتي

116
00:20:21,753 --> 00:20:23,255
.كوني بأمان

117
00:20:28,260 --> 00:20:31,935
(خذي هذا الدواء يا (هـاش بوب
!واركضي بأقصى سُرعتك، اذهبي

118
00:21:04,997 --> 00:21:09,600
"قد تحول أبي إلى شجرة أو حشرة"

119
00:21:10,535 --> 00:21:12,913
"لا يوجد سبيل لمعرفة هذا"

120
00:21:31,790 --> 00:21:37,200
الكون بأكمله مبني على"
".تناغم الأشياء مع بعضها

121
00:21:43,135 --> 00:21:50,400
إن سقطت قطعة واحدة حتى لو كانت"
"صغيرة فسوف يتهاوى الكون بأكمله

122
00:22:21,073 --> 00:22:23,679
!العاصفة قادمة!، العاصفة قادمة

123
00:22:23,842 --> 00:22:28,783
!العاصفة قادمة!، العاصفة قادمة

124
00:22:58,477 --> 00:23:01,788
ما الأمر يا (والتر)؟
هل تخاف من بعض الماء؟

125
00:23:01,947 --> 00:23:04,894
(لن أعبث معك يا (وينك
.سوف أخرج من هُنا

126
00:23:05,050 --> 00:23:07,223
تستطيع البقاء كما تُريد
.ولكني لن أبقى

127
00:23:08,520 --> 00:23:12,600
والأن ماذا؟ -
... أنظر لهؤلاء الأوغاد -

128
00:23:12,824 --> 00:23:15,395
.يركضون في كل مكان. إنهم أوغاد ...

129
00:23:15,560 --> 00:23:17,267
!مرحبا -
!(هذا فتاي (وينك -

130
00:23:17,429 --> 00:23:19,670
هل سنهرب من هذه العاصفة؟ -
.دعني أخبرك الأن -

131
00:23:19,831 --> 00:23:22,004
هؤلاء الأوغاد يذهبون
.ويعودون طوال اليوم

132
00:23:22,167 --> 00:23:25,410
.هذا ما أتحدث عنه -
.لن نرحل. أنا أساندك -

133
00:23:25,570 --> 00:23:28,744
.يا صاح، لا أخشى أن أقول لك بأنني خائف -
.ارحل فحسب -

134
00:23:28,907 --> 00:23:30,682
.هذه ليست عاصفة صغيرة -
!أيُها الجبان -

135
00:23:30,842 --> 00:23:32,822
سوف أرحل من هُنا بمجرد
.أن أنتهي من جَعتي

136
00:23:32,978 --> 00:23:36,551
لا، لن تذهب. سوف تظل
.(هُنا معي. أراك غداً يا (والرس

137
00:23:36,715 --> 00:23:39,161
.أنتم جميعاً تريدون الموت، حسنُ لا بأس -
.(أنظر لـ (وينستون -

138
00:23:39,317 --> 00:23:41,661
أنا أعرف بأنك معي يا رجل؟

139
00:23:41,820 --> 00:23:44,460
ماذا ستفعل بأمر العاصفة يا صاح؟

140
00:23:44,623 --> 00:23:47,832
.(مرحبا يا (هـاش بوبي -
هـاش بوبي)؟) -

141
00:23:47,993 --> 00:23:50,439
.أحضر لهذه الفتاة جعة

142
00:23:51,596 --> 00:23:53,371
أين كنتِ؟

143
00:23:54,466 --> 00:23:56,605
ماذا حدث لك؟ -
!اخرسي -

144
00:23:57,302 --> 00:23:58,906
.لا تتكلمي

145
00:24:08,580 --> 00:24:11,700
!تعال هُنا
!تعال هُنا أيها القبيح

146
00:24:22,861 --> 00:24:27,400
ليس لأنكِ أحرقتي منزلكِ
. يعني أنكِ ستبقين هُنا

147
00:24:27,632 --> 00:24:30,613
!هذا الجانب من المنزل مازال جانبي

148
00:24:30,769 --> 00:24:33,682
!بدون ألعاب، ولا حتى أمور الفتيات

149
00:24:33,839 --> 00:24:39,800
إن أردت المجيء عندكِ وضربك على
.وجهك فهذا مُخالف للقوانين، لذا هذا في صالحك

150
00:24:40,045 --> 00:24:42,252
.لذا انزلي هُنا إلى القارب

151
00:24:42,414 --> 00:24:44,553
.هيّا، انزلي في القارب

152
00:24:49,321 --> 00:24:50,891
!ادخلي القارب

153
00:24:52,424 --> 00:24:56,372
إن ارتفع منسوب المياه
... كثيراً فسوف نطفو للسقف

154
00:24:56,528 --> 00:25:00,271
ونخرج من خلال السقف
ثم نذهب بعيداً، اتفقنا؟

155
00:25:03,435 --> 00:25:08,043
.والأن أريد منكِ ارتداء هذا
.ادخلي يديكِ فيها

156
00:25:08,206 --> 00:25:11,710
.لا تُحاولي أبداً، أبداً خلع هذه

157
00:25:11,877 --> 00:25:18,500
أنا والدكِ وستفعلين ما أمليه عليكِ
لأن عملي هو حمايتك من الموت، اتفقنا؟

158
00:25:18,683 --> 00:25:21,061
.لهذا ارجعي للخلف وأنصتي لي

159
00:25:21,219 --> 00:25:23,096
.وأغلقي عيناكِ

160
00:25:24,756 --> 00:25:26,201
.أخلدي للنوم

161
00:25:29,961 --> 00:25:31,463
!أخلدي للنوم

162
00:25:58,990 --> 00:26:01,197
لماذا تُحدقين بي؟

163
00:26:01,493 --> 00:26:05,031
كيف يُفترض أن أنام
وأنتِ تُحدقين إلي هكذا؟

164
00:26:05,196 --> 00:26:07,073
ماذا، هل أنتِ خائفة؟

165
00:26:07,232 --> 00:26:10,509
سوف أريكِ أنه لا يُوجد عاصفة
.(تستطيع هزم أحد من آل (دوسيت

166
00:26:11,636 --> 00:26:14,708
!نحن آل (دوسيت) لا نخشى العاصفة اللعينة

167
00:26:14,873 --> 00:26:18,821
.سوف أريكِ، سأتولى أمر هذه العاصفة

168
00:26:19,411 --> 00:26:21,015
.أنا قادم لأتغلب عليكِ أيتها العاصفة

169
00:26:31,590 --> 00:26:38,206
(انظري إلي، انظري يا (هـاش بوبي
!انظري إلي جيداً، هيّا أيتها العاصفة

170
00:26:38,430 --> 00:26:39,568
!هيّا

171
00:26:42,834 --> 00:26:44,609
!سوف أهزمكِ

172
00:26:44,769 --> 00:26:49,100
!هيّا، أنا هُنا
!أنا هُنا، اجل

173
00:26:50,809 --> 00:26:52,618
!مرحى

174
00:27:01,820 --> 00:27:03,390
!أمي

175
00:27:10,128 --> 00:27:11,505
أمي؟

176
00:29:06,911 --> 00:29:13,200
بالنسبة لتلكَ الحيوانات التي لا يُوجد لديها أب"
"كي يضعها في قارب فنهاية العالم قد جاءت بالفعل 

177
00:29:23,394 --> 00:29:25,203
!(وينستون)

178
00:29:26,231 --> 00:29:28,336
!(وينستون)

179
00:29:38,877 --> 00:29:42,654
إنهم جميعاً في الأسفل"
"يُحاولون التنفس خلال الماء

180
00:30:09,541 --> 00:30:12,021
إيدسون)، هل أنت موجود؟)

181
00:30:35,133 --> 00:30:39,309
"(يوم مماتي، ستكونين آخر شخص في (باث تاب"

182
00:30:39,470 --> 00:30:41,848
"يجب أن تعتمدي على نفسك في التغذية"

183
00:30:42,006 --> 00:30:44,816
"والأن ضعي يدكِ في هذا الماء"

184
00:30:44,976 --> 00:30:46,751
"ضعيها هُنا"

185
00:30:51,716 --> 00:30:54,253
حسنُ، ما ستفعلينه هو
... جعل يدكِ مُتأهبة

186
00:30:54,419 --> 00:30:57,559
.وتنتظري تلكَ السمكة كي تأتي ...

187
00:31:05,163 --> 00:31:08,042
عليكِ رفع قبضتكِ لأعلى، حسنُ؟
.يديكِ التي ستضربين بها

188
00:31:08,199 --> 00:31:11,976
ترفعيها لأعلى، وذلك كي
.تضربيها بقوة عندما تخرج

189
00:31:21,379 --> 00:31:23,052
.حسنُ، حسنُ

190
00:31:27,919 --> 00:31:32,700
!أمسكتها!، أمسكتها
!أجل!، يا إلهي

191
00:31:32,891 --> 00:31:35,098
!انظري لما أمسكنا

192
00:31:35,260 --> 00:31:37,797
."أمسكتك، قولي" أمسكتك

193
00:31:37,962 --> 00:31:39,635
!أمسكتك -
!أجل -

194
00:31:40,632 --> 00:31:45,100
... تُمسكيها جيداً، هكذا
.ثم تضربيها جيداً بقبضتك

195
00:31:45,270 --> 00:31:47,978
هيّا، اضربي
!تضربيها بقوة

196
00:31:48,139 --> 00:31:50,676
تُمسكين بها هكذا ثم تضربين
.هيّا امسكي

197
00:31:53,611 --> 00:31:57,616
لا تقلقي بشأن هذا
.إنه جُزء من المهمة

198
00:31:57,782 --> 00:31:59,887
هيّا، أتودين المحاولة مرة أخرى؟

199
00:32:01,019 --> 00:32:03,158
.هيّا، مرة أخرى

200
00:32:58,376 --> 00:32:59,411
أمي؟

201
00:33:00,778 --> 00:33:02,621
هل هذا أنتِ؟

202
00:33:08,786 --> 00:33:11,266
.لقد أفسدت كل شيء

203
00:33:35,947 --> 00:33:40,225
"الحيوانات القوية تعلم بقلوبنا الضعيفة"

204
00:33:41,953 --> 00:33:46,129
"وهذا يجعلهم جائعين ويشرعون بالقدوم"

205
00:34:12,784 --> 00:34:14,786
!(والرس)

206
00:34:14,952 --> 00:34:16,590
.مرحبا يا صاح

207
00:34:18,723 --> 00:34:23,365
هيّا، أمسكتك، هيّا أيُها
.الرفيق، كُنت أعلم بأنك لن ترحل

208
00:34:28,099 --> 00:34:30,579
.لابُد وأنني أغمى علي

209
00:34:33,204 --> 00:34:34,649
!(ليتل جو)

210
00:34:36,774 --> 00:34:38,583
!مرحبا -
هل أنتِ بخير؟ -

211
00:34:38,743 --> 00:34:41,849
ماذا حدث لكِ؟
!هيّا، انهضي

212
00:34:43,848 --> 00:34:48,297
لقد كان يتحدث طوال الليل
.عن آخر ليلة على الأرض

213
00:34:48,453 --> 00:34:51,730
.لا تقلقي بشأنه -
.... محاولاَ لمس ثديّ -

214
00:34:51,889 --> 00:34:54,165
.أمام (بيتر تي) هذا ...

215
00:34:54,325 --> 00:34:56,430
!(بيتر تي) -
.مرحبا -

216
00:34:56,594 --> 00:34:59,234
سعيد برؤيتك يا صاح
.كنت أعرف بأنك لن تتركني

217
00:34:59,397 --> 00:35:02,970
.لا، لا -
.هذا شخص من الطراز القديم -

218
00:35:03,134 --> 00:35:07,300
.أنت عملاق يا رجل
!أجل!، أنا سعيد ببقائك

219
00:35:09,540 --> 00:35:14,046
إن كنت أملك زوج
.من الأجنحة كُنت سأحلق بعيداً عن هذا

220
00:35:14,212 --> 00:35:16,954
!كان على وشك تفجير بنطاله بعضوه

221
00:35:17,115 --> 00:35:19,322
.ولكن في الأغلب كنت لأرتطم بشجرة

222
00:35:29,594 --> 00:35:30,629
.(هـاش بوبي)

223
00:35:32,196 --> 00:35:34,608
هل أخبرتك من قبل
عن كيفية قدومك هُنا؟

224
00:35:34,765 --> 00:35:36,039
!يا للهول

225
00:35:38,903 --> 00:35:43,045
يوماً ما، عندما تقابلت أنا
.. (ووالدة (هـاش بوبي

226
00:35:43,207 --> 00:35:51,054
كُنا خجولين جداً ونجلس سوياً   ..
.ونحتسي الجعة مُبتسمين لبعضنا

227
00:35:51,916 --> 00:35:56,490
.ويوماً ما كنت خجولاً وخلدتُ للنوم

228
00:36:32,256 --> 00:36:35,260
... وعندما كان يتحدث أبي عن والدتي"

229
00:36:36,127 --> 00:36:40,769
كان يقول بأنها جميلة للغاية"
".لدرجة أنها لا تقوم بإشعال الموقد

230
00:36:43,034 --> 00:36:48,010
تسير فقط بالغرفة"
"والماء يبدأ بالغليان

231
00:37:05,723 --> 00:37:10,399
والدتك قامت بتقطيع ذلك
.التمساح وقليه

232
00:37:14,131 --> 00:37:18,944
وظهرت (هـاش بوبي) للعالم
.بعدها بأربع دقائق

233
00:37:27,345 --> 00:37:29,188
.لقد كُنت أسيطر على كل شيء

234
00:38:31,008 --> 00:38:33,113
!(سيدة (باتشيبا

235
00:39:05,810 --> 00:39:09,019
!هيّا جميعاً، هيّا يا فتيات

236
00:39:09,180 --> 00:39:10,716
!أجل!، هيّا

237
00:39:10,881 --> 00:39:12,656
!هذا هو -
.شكراً لك -

238
00:39:12,817 --> 00:39:14,728
!شكراً لك -
!أنظروا ماذا لدينا -

239
00:39:14,885 --> 00:39:17,525
لدينا صيد طازج اليوم
هل أعجبكِ يا عزيزتي؟

240
00:39:17,688 --> 00:39:19,326
!أجل، هيّا

241
00:39:19,490 --> 00:39:21,561
هيّا أيها الأولاد
!لدي البعض لكم

242
00:39:22,259 --> 00:39:25,172
!أجل، هيّا بنا وقت الطعام

243
00:39:29,834 --> 00:39:34,249
بالنسبة لهؤلاء الذين لم نعثر عليهم"
" .(قمنا بجنازة لهم على طريقة (باث تاب

244
00:39:34,405 --> 00:39:37,318
!أجل، أعطني المزيد، هيّا

245
00:39:37,475 --> 00:39:39,477
"وليس مسموحاً بالبكاء"

246
00:39:40,244 --> 00:39:41,917
!أجل، نخب الماء

247
00:39:43,614 --> 00:39:45,651
!هيّا يا فتى، هيّا

248
00:39:45,816 --> 00:39:48,228
!أمسك هذا الشيء، هيّا

249
00:39:48,386 --> 00:39:49,490
.حسنُ

250
00:39:51,956 --> 00:39:57,500
لذا قُلت لنفسي، سوف أتبول
... في بنطالي قليلاً، وعندما يرحل الماء

251
00:39:57,762 --> 00:40:02,200
.سوف أقَبل الطمي قُبلة فرنسية ... -
.الماء لن ينخفض يا صاح -

252
00:40:02,400 --> 00:40:07,900
.منزلي الجميل تحت هذا الماء -
.كل شيء جميل قد اختفى -

253
00:40:10,174 --> 00:40:13,314
أنت تعرف بأن هذا الماء
.به ملح وسوف يأكل كل شيء

254
00:40:14,645 --> 00:40:18,149
الأشجار ستموت في البداية
.ثم الحيوانات وبعدها الأسماك

255
00:40:18,315 --> 00:40:22,600
.عليك التفكير بالرحيل -
.أنا أسيطر على كل شيء -

256
00:40:26,123 --> 00:40:28,433
(تعالي هنا يا (هـاش بوبي
!(اجلسي بجوار العم (جوني

257
00:40:28,592 --> 00:40:31,300
دعيني أريك كيف تقومين بهذا
!انظري يا عزيزتي

258
00:40:31,629 --> 00:40:34,269
لا تخافي منها، والأن قُومي
.بقلبها رأساً على عقب

259
00:40:34,432 --> 00:40:40,200
.أحسنتِ، والأن قومي بدفعها بإبهامك
!فتاة مطيعة، أحسنتِ

260
00:40:40,371 --> 00:40:45,445
وبعد ذلك وبكل رفق
.تأخذين السكين وتضعيها هكذا

261
00:40:46,410 --> 00:40:47,821
.هذا رائع

262
00:40:48,312 --> 00:40:50,155
.(لا يا (هـاش بوبي

263
00:40:52,716 --> 00:40:54,161
!حطميها

264
00:40:59,356 --> 00:41:00,767
!حطميها

265
00:41:04,428 --> 00:41:05,463
!أرني بأنكِ تستطيعين فعلها

266
00:41:05,629 --> 00:41:07,506
.هيَا،أعرف بأنكِ تستطيعين -
!هيّا -

267
00:41:07,665 --> 00:41:08,769
!حطميها -
!هيّا -

268
00:41:08,933 --> 00:41:15,103
<i>!حطميها!، حطميها!، حطميها</i>

269
00:41:16,373 --> 00:41:18,375
!حطميها!، حطميها

270
00:41:21,345 --> 00:41:22,756
!هيّا!، حطميها

271
00:41:24,081 --> 00:41:25,685
!أجل

272
00:41:29,487 --> 00:41:32,195
!هيّا، أجل

273
00:41:35,693 --> 00:41:38,765
أترين أي عائلة نكون؟
.لدينا شعور بالقوة

274
00:41:40,264 --> 00:41:41,607
!أنتِ متوحشة

275
00:41:42,500 --> 00:41:44,946
!أجل، مُتوحشة

276
00:41:52,610 --> 00:41:54,021
!أجل

277
00:42:06,524 --> 00:42:10,495
لم يكن هناك وقت كي"
"نجلس ونبكي مثل الجبناء

278
00:42:12,563 --> 00:42:16,010
"(سوف نبني مُخيم في مقدمة (باث تاب"

279
00:42:22,473 --> 00:42:26,751
لدينا ما يكفي من الحيوانات"
"إلى أن يرحل الماء

280
00:42:39,657 --> 00:42:41,136
.هكذا

281
00:42:43,494 --> 00:42:45,303
.بِلطف وبكل رفق

282
00:42:45,462 --> 00:42:49,500
.أجل، هُنا تماماً
.سوف تكون بخير

283
00:42:49,733 --> 00:42:51,804
.حسنُ، حسنُ

284
00:42:51,969 --> 00:42:55,815
.هذا أهم شيء قد أعلمكم إياه

285
00:42:57,341 --> 00:43:01,653
عليكم التعلم كيفية الاعتناء
.بأشخاص أصغر وأجمل منكم

286
00:43:03,347 --> 00:43:06,800
نحن معكِ، هل أنتِ بخير؟

287
00:44:35,572 --> 00:44:39,384
بعد مرور أسبوعين"
"كل شيء بدأ في الموت

288
00:45:38,001 --> 00:45:40,242
.لابد أن نُخرج شيء من هذا الماء

289
00:45:48,112 --> 00:45:52,800
والرس)،ألا تُريد ترك (باث تاب)؟) -
.لا -

290
00:45:56,620 --> 00:45:58,258
.لقد سمعت هذا

291
00:46:02,526 --> 00:46:06,500
لن يترك أحد (باث تاب)، أنتِ
.لا تعرفين شيء

292
00:46:11,401 --> 00:46:15,713
هذا الماء سوف يقتلنا
.علينا فعل شيء حيال هذا

293
00:46:17,007 --> 00:46:21,422
لن أموت من الجوع هُنا، بينما
.يقوم هؤلاء القوم بالتسوق في البقالة

294
00:46:46,970 --> 00:46:48,711
... تباً، ذلك اللعين

295
00:47:00,150 --> 00:47:02,892
يا فتاتي، والدكِ عليه
.الذهاب كي يتولى أمر ما

296
00:47:04,588 --> 00:47:07,432
.سوف أصلح كل شيء كما كان مُسبقاً

297
00:47:07,591 --> 00:47:10,663
أين تذهب؟ -
.لا تقلقي. أنا المنشود -

298
00:47:10,828 --> 00:47:12,671
.يجب أن نفوز

299
00:47:12,830 --> 00:47:16,334
.وإن حدث أي شيء، فـ (والرس) سيكون الأب

300
00:47:22,840 --> 00:47:26,185
.يجب أن تكوني ملكة (باث تاب)، أعدكُ بهذا

301
00:47:28,445 --> 00:47:30,721
.اجلسي في مكانك وسأعود في الحال

302
00:47:48,565 --> 00:47:51,546
أعتقد بأنهم ذهبوا
.ولكن لا أستطيع أن أقول المكان

303
00:47:51,702 --> 00:47:54,808
عم ماذا تتحدث؟
هل هم ذاهبون للسد؟

304
00:47:54,972 --> 00:47:57,282
.لا يُوجد بهذا مشكلة -
!لا تدعني أضربك -

305
00:47:57,441 --> 00:48:01,014
أنت تعرف الكثير عن هذا الجدار
أتعرف ماذا سيفعل هؤلاء الناس بنا؟

306
00:48:01,178 --> 00:48:03,556
.سوف يعثرون علينا ويضعونا في مأوى لعين

307
00:48:06,016 --> 00:48:09,896
والدي يقول بأن الشُجعان"
"لا يهربون من ديارهم

308
00:48:11,054 --> 00:48:14,627
بيتر تي) تمسك جيداً)
.بالقارب، ستكون بخير

309
00:48:33,944 --> 00:48:38,086
بيتر تي) سوف تُمسك بسلك التفجير، حسنُ؟)

310
00:48:48,659 --> 00:48:52,163
.أوصل الخيط هناك -
.حسنُ -

311
00:49:04,274 --> 00:49:08,552
الكون بأكمله مبني على"
".تناغم الأشياء مع بعضها

312
00:49:09,947 --> 00:49:14,555
إن استطعت إصلاح الجزء المعطوب"
"فسوف يعود كل شيء لسابق عهده

313
00:49:14,718 --> 00:49:16,129
<i>!هيّا يا عزيزتي</i>

314
00:49:33,303 --> 00:49:34,873
... (بيتر تي)

315
00:49:35,372 --> 00:49:37,147
.ناولني سلك التفجير ...

316
00:49:37,307 --> 00:49:42,203
... أنا آسف للغاية، ولكن -
هل أسقطت السلك يا (بيتر تي)؟ -

317
00:49:42,379 --> 00:49:44,017
.أجل فعلت

318
00:49:44,181 --> 00:49:47,685
!(بيتر تي) -
.سأذهب وأبحث عنه -

319
00:50:01,198 --> 00:50:04,200
!تعال هُنا -
ماذا تفعلين يا امرأة؟ -

320
00:50:04,368 --> 00:50:07,800
!سأسحبك للمنزل أيُها الفتى -
.اتركيني -

321
00:50:08,005 --> 00:50:11,500
.إن لمست هذا الجدار سيسعون خلفنا -
!أنتِ لا تعرفين شيء -

322
00:50:11,675 --> 00:50:13,450
!جوني باتيست) أحضر سلك التفجير هذا)

323
00:50:16,313 --> 00:50:19,351
!اصعد للقارب
.اصعدوا للقارب

324
00:50:20,350 --> 00:50:21,385
!(هـاش بوبي)

325
00:50:30,227 --> 00:50:31,262
!اسحبي

326
00:50:32,796 --> 00:50:35,538
!اسحبي -
!الأن يا فتاة -

327
00:50:36,066 --> 00:50:37,977
!الأن -
!لا -

328
00:52:27,811 --> 00:52:30,758
"لا يهم بأن الماء قد ذهب"

329
00:52:32,916 --> 00:52:38,706
بعض الأحيان قد تقوم بتحطيم بعض"
"الأشياء التي من المستحيل أن تتجمع سوياً

330
00:53:06,483 --> 00:53:08,019
!أمي

331
00:53:12,455 --> 00:53:14,366
!أمي

332
00:53:14,858 --> 00:53:19,238
<i>هذه منطقة إخلاء إلزامية
.لم يعد بإمكانكم العيش هُنا</i>

333
00:53:24,334 --> 00:53:28,612
<i>.أكرر، هذه منطقة إخلاء إلزامية</i>

334
00:53:46,356 --> 00:53:50,566
عندما تكون صغيراً"
"عليك إصلاح ما في استطاعتك

335
00:54:20,257 --> 00:54:22,203
!اللعنة

336
00:54:22,359 --> 00:54:25,829
ما هُو خطبك؟
ماذا تفعلين؟

337
00:54:27,364 --> 00:54:30,004
ماذا ستفعلين الأن؟

338
00:54:38,008 --> 00:54:41,012
أتريدين رمي الأشياء؟
.أستطيع فعل هذا

339
00:54:41,177 --> 00:54:46,203
حسنُ إذن، أتريدين اللعب؟
!هيّا بنا لنُلقي بالأشياء، هيّا

340
00:54:46,383 --> 00:54:51,600
!استطيع فعل هذا، هيّا
!أتُريدين رميها؟ أجل

341
00:54:53,423 --> 00:54:55,130
!هيّا

342
00:54:55,692 --> 00:54:57,194
!هيّا

343
00:55:02,732 --> 00:55:04,575
!غلبتك، هيّا!، هيّا

344
00:55:05,468 --> 00:55:09,211
!تمكنت منكِ، هيّا

345
00:55:09,372 --> 00:55:10,874
!هيّا

346
00:55:35,332 --> 00:55:37,642
!أتعتقد بأنني لا أعرف يا صاح

347
00:55:41,838 --> 00:55:44,148
أتعتقد بأنني لا أرى؟

348
00:55:47,410 --> 00:55:49,048
... بدون بكاء

349
00:55:52,882 --> 00:55:56,091
!بدون بكاء يا صاح

350
00:55:56,252 --> 00:55:59,233
!اللعنة!، لقد قُلت بدون بكاء

351
00:56:23,046 --> 00:56:24,923
!هيّا تعالي واشربي

352
00:56:53,276 --> 00:56:57,315
سامحني أيُها الرب
.على كل هذه التُهم

353
00:57:10,460 --> 00:57:12,872
هل ستموت؟

354
00:57:13,029 --> 00:57:14,372
.لا

355
00:57:15,765 --> 00:57:17,972
هل ستتركني وحيدة؟

356
00:57:18,868 --> 00:57:20,677
.لا، لن أترككِ وحيدة

357
00:57:20,837 --> 00:57:23,716
.لأنه إن مُت فسأموت أنا أيضاً

358
00:57:23,873 --> 00:57:26,319
.لا، الأمور لا تسير هكذا

359
00:57:27,444 --> 00:57:29,685
... بعض الأحيان في الفراش

360
00:57:29,846 --> 00:57:34,192
أرتجف ولا أستطيع
،التوقف، ما أصابك أصابني

361
00:57:34,350 --> 00:57:38,230
لا، هذه مُجرد أعراض
.جانبية لكونك فتاة غبية

362
00:57:39,155 --> 00:57:40,998
هل سموت إذن؟

363
00:57:41,157 --> 00:57:44,161
لا، من المُحتمل أن تعيشي
.مائة عام أو أكثر

364
00:57:46,162 --> 00:57:49,769
!هيّا، دعيني أرى العضلات

365
00:57:49,933 --> 00:57:53,676
.دعيني أراهم، هيّا!، أريهم لي

366
00:57:54,571 --> 00:57:57,245
!أرني إياهم، أرني العضلات

367
00:57:57,407 --> 00:58:01,800
أنري!، عضلات
!عضلات! عضلات

368
00:58:01,978 --> 00:58:04,982
!عضلات!، عضلات!، هيّا

369
00:58:07,116 --> 00:58:08,151
!هيا

370
00:58:09,519 --> 00:58:12,159
!هيَا!، أرني إياهم

371
00:58:14,157 --> 00:58:16,831
أنتِ الرجل، من هو القوي؟

372
00:58:16,993 --> 00:58:18,768
.أنا القوية -
أجل، أنتِ -

373
00:58:18,928 --> 00:58:20,839
من القوي؟ -
.أنا القوية -

374
00:58:20,997 --> 00:58:22,977
!أجل، أنتِ الرجل القويّ -
!أنا القوية -

375
00:58:23,132 --> 00:58:26,545
!أنا القوية -
!أجل، اللعنة على الطاولة -

376
00:58:38,248 --> 00:58:42,107
.يجب أن أرتاح، وأسترد بعض القوة

377
00:58:43,353 --> 00:58:45,128
.لا تخافي

378
00:58:57,734 --> 00:58:59,338
ماذا؟

379
00:59:05,074 --> 00:59:06,644
.تعالي هُنا

380
00:59:17,153 --> 00:59:18,461
!استلقي

381
00:59:47,884 --> 00:59:50,831
!أنت -
ماذا؟ -

382
00:59:51,354 --> 00:59:53,925
!لستِ أنتِ المريضة

383
01:00:35,832 --> 01:00:38,244
"الحيوانات القوية ليس لديها رحمة"

384
01:00:44,974 --> 01:00:49,600
إنهم ذلك النوع من الحيوانات"
"الذين يلتهموا أمهاتهم وآبائهم

385
01:01:07,497 --> 01:01:11,809
أتعتقد بأن أحد هنا؟ -
.لا أعرف فهذا كُوخ مُحطم -

386
01:01:11,968 --> 01:01:13,845
.اذهب وتفقد الخلف

387
01:01:14,303 --> 01:01:17,216
لا يوجد أحد هُنا
.أنظر بالداخل

388
01:01:21,377 --> 01:01:23,516
هلا فتحت إذا سمحت؟ -
!ابتعدوا من هنا -

389
01:01:23,680 --> 01:01:26,217
.هذه منطقة إخلاء إلزامية

390
01:01:26,916 --> 01:01:31,600
.كل شخص بهذه المنطقة سيرحل -
.لن نذهب لأي مكان -

391
01:01:32,121 --> 01:01:33,794
.سيدي، لدينا طعام ومأوى

392
01:01:33,956 --> 01:01:35,629
!أركل الباب -
.أذهب للخلف -

393
01:01:35,792 --> 01:01:37,203
.لنذهب، أدخل

394
01:01:37,360 --> 01:01:38,771
.أبقى هادئاً فحسب

395
01:01:38,928 --> 01:01:41,238
أتريد مني أن ألغي شهادة ميلادك؟

396
01:01:41,397 --> 01:01:43,934
!أمسكها -
!أيها الوغد -

397
01:01:44,100 --> 01:01:47,206
!أبعدوا أيديكم عني -
!أمسكها جيداً -

398
01:01:47,370 --> 01:01:49,941
.أبقى مكانك يا سيدي -
.أبقى هادئاً -

399
01:01:50,106 --> 01:01:53,246
!دعها وشأنها! سوف أقتلك -
هل أمسكتها؟ -

400
01:01:53,409 --> 01:01:54,752
.دعها وشأنها

401
01:01:54,911 --> 01:01:56,288
.أبقى هادئاً -
.دعها تذهب -

402
01:02:17,200 --> 01:02:19,680
"لا يبدو كالسجن"

403
01:02:19,836 --> 01:02:23,215
إنه أشبه بحوض للأسماك"
"ولكن بدون ماء

404
01:02:27,210 --> 01:02:30,555
"يقولون بأننا هُنا لصالحنا"

405
01:02:36,853 --> 01:02:39,197
<i>!يجب أن تسمعني!، أريد إجابة</i>

406
01:02:39,355 --> 01:02:42,495
<i>لا يُوجد لدي إجابة، الطبيب
.مُضطر لإعطائك هذا</i>

407
01:02:46,696 --> 01:02:47,766
لا تأكلي هذا، أسمعتي؟

408
01:02:50,733 --> 01:02:55,204
سيد(دوسيت)، هل لي بكلمة معك؟
.لقد وجدنا شيء في تحليلك

409
01:02:55,438 --> 01:02:57,975
.إنه هام -
.مهلاً، ليس أمام ابنتي -

410
01:02:58,141 --> 01:03:00,018
.(ابقي مكانك يا (هـاش بوبي

411
01:03:00,176 --> 01:03:02,679
... العملية -
.لقد قلت ليس أمام ابنتي -

412
01:03:02,845 --> 01:03:07,300
العملية محفوفة بالخطر، لا يُوجد
.ما يضمن لنا بأنها ستنجح

413
01:03:07,483 --> 01:03:09,190
... وفي حالة حدث شيء

414
01:03:18,127 --> 01:03:21,165
!أبعد يدك عني -
.إن لم تفعلها فسوف تموت -

415
01:03:23,065 --> 01:03:25,841
!لقد أخبرتك! لا أريد منك شيئاً -
!أنت!، توقف -

416
01:03:26,002 --> 01:03:28,141
.(اهدأ يا سيد (دوسيت -
!توقف!، تعال هُنا -

417
01:03:28,304 --> 01:03:31,842
!لقد أخبرتك أن لا تُخبرني بما أفعل

418
01:03:32,008 --> 01:03:35,114
!اهدأ -
.دعني أذهب، أبعد يدك عني -

419
01:03:35,278 --> 01:03:38,900
!لا أريد شيئاً منكم، دعني -
!(وينك) -

420
01:03:39,115 --> 01:03:41,595
!أتركها وشانها -
!دعني وشاني -

421
01:03:41,751 --> 01:03:42,855
!توقف

422
01:03:43,686 --> 01:03:45,563
!اتركني

423
01:03:45,721 --> 01:03:47,223
!أبي

424
01:03:48,858 --> 01:03:53,398
سوف تمكثين هُنا بعض الوقت
هل تُنصتين إلي؟

425
01:05:10,039 --> 01:05:14,900
عندما تمرض الحيوانات"
" هُنا فإنها تعلق عند السد

426
01:05:36,666 --> 01:05:38,612
.إنهم قادمين لك

427
01:05:40,336 --> 01:05:46,600
أبي كان يقول عندما يصبح عجوزاً"
". فلن يشرب الجعة أو يصطاد سمك السلور

428
01:05:46,776 --> 01:05:50,485
وسأقوم وقتها بوضعه في"
... قارب وأشعل فيه النيران

429
01:05:50,646 --> 01:05:53,786
كي لا يتمكن أحد من رميه ...
"ويعلق في الحائط

430
01:05:54,083 --> 01:05:55,585
.(ديف)

431
01:05:55,751 --> 01:05:58,994
.ساعدني يا (ديف)، ساعدني

432
01:06:38,461 --> 01:06:40,236
!يا فتاة

433
01:06:40,396 --> 01:06:43,309
.انهضي سوف نهرب من هُنا

434
01:06:43,466 --> 01:06:44,911
!هيّا

435
01:06:54,410 --> 01:06:56,788
.مهلاً، لدينا شخص هُنا

436
01:06:59,782 --> 01:07:01,284
!ها هي

437
01:07:10,993 --> 01:07:13,030
!أنتم! اذهبوا لمنازلكم

438
01:07:13,195 --> 01:07:15,197
!هيّا بنا، لنذهب،أخرجوا من هُنا

439
01:07:19,268 --> 01:07:20,975
... مهلاً، مهلاً

440
01:07:21,137 --> 01:07:23,378
.لنذهب، لنذهب

441
01:07:40,623 --> 01:07:45,299
.تأكد من توصيلها لمكان جيد -
!دعني أخرج، لا ، لا-

442
01:07:45,461 --> 01:07:47,031
!دعني أذهب

443
01:07:48,864 --> 01:07:51,140
!دعيني أخرج -
!ابتعدي عني -

444
01:07:54,904 --> 01:07:58,818
!أنت تُحاول التخلص مني

445
01:08:02,545 --> 01:08:04,684
أنصتي إلي، أنا لا أحاول
!التخلص منكِ

446
01:08:04,847 --> 01:08:06,485
.بلى تُريد -
!أنتِ لا تفهمين -

447
01:08:06,649 --> 01:08:09,721
لم أعد بإمكاني الاعتناء
بكِ بعد الأن، هل فهمتي؟

448
01:08:09,885 --> 01:08:11,558
!أنا أحتضر

449
01:08:15,825 --> 01:08:20,609
.دمائي تلتهم نفسها
أتعرفين معنى هذا؟

450
01:08:21,864 --> 01:08:24,868
.لا تقل شيء عن الموت

451
01:08:26,168 --> 01:08:29,706
.أباء الجميع يموتون -
.ليس أبي -

452
01:08:29,872 --> 01:08:31,749
.بلى والدك أيضاً

453
01:08:36,979 --> 01:08:40,392
لا أريدك أن تُشاهدي هذا، حسنُ؟

454
01:08:41,884 --> 01:08:43,454
هل فهمتي؟

455
01:08:54,630 --> 01:08:55,700
!هيّا، لنذهب

456
01:08:55,865 --> 01:08:59,278
!لنخرج من هُنا
!هيّا بنا

457
01:08:59,435 --> 01:09:01,415
!هيّا بنا، لنذهب

458
01:09:05,441 --> 01:09:06,579
.مهلاً، مهلاً

459
01:09:06,742 --> 01:09:08,415
.تراجعي، تراجعي -
.يا فتيات تراجعوا -

460
01:09:08,577 --> 01:09:12,923
!أبي!، هيّا بنا -
.وفروا له مكان ليتنفس -

461
01:09:14,183 --> 01:09:16,094
.(أوصلني للمنزل يا (والرس

462
01:10:06,235 --> 01:10:09,216
" كل شخص يفقد قام بولادته"

463
01:10:11,974 --> 01:10:15,080
"إنها حتى موجودة في الطبيعة"

464
01:10:18,547 --> 01:10:21,687
الشُجعان هم من يظلون"
" ويشاهدون حدوث هذا

465
01:10:22,151 --> 01:10:23,789
"لا يهربون"

466
01:11:14,737 --> 01:11:16,011
!هيّا بنا

467
01:11:57,980 --> 01:12:00,324
.سوف أذهب لأمي

468
01:12:01,283 --> 01:12:03,524
.هذا مكان جيد لتذهبي إليه

469
01:12:29,011 --> 01:12:33,102
إلى أي اتجاه سنذهب؟ -
.هذا لا يهم يا عزيزتي -

470
01:12:33,282 --> 01:12:36,388
هذا القارب يأخذكِ
.حيث تودين الذهاب

471
01:12:38,053 --> 01:12:39,726
!إنه ذلك النوع

472
01:12:43,025 --> 01:12:44,834
أتُريدين رقائق الدجاج؟

473
01:12:46,929 --> 01:12:48,465
.إنها جيدة لكِ

474
01:12:51,133 --> 01:12:53,704
.لقد كُنت أكل هذه طوال حياتي

475
01:12:55,137 --> 01:12:59,677
أحتفظ بالغلاف على القارب
... لأنه يذكرني بمن أكون

476
01:12:59,842 --> 01:13:01,719
.وأين أكلت كل واحدة ...

477
01:13:03,379 --> 01:13:05,950
.الرائحة تجعلني أبدو متماسكاً

478
01:13:06,949 --> 01:13:09,088
.أريد أن أكون مُتماسكة

479
01:13:09,251 --> 01:13:12,630
بالتأكيد ستُصبحي يا عزيزتي
.فلا شك في هذا

480
01:14:10,479 --> 01:14:11,787
.مرحبا

481
01:14:11,947 --> 01:14:15,121
أيها الرائد، كيف حال؟

482
01:14:15,284 --> 01:14:17,195
.(مرحبا يا سيدة (فرانكي

483
01:14:17,686 --> 01:14:19,688
!يا للهول!، معك أطفال صغار

484
01:14:19,855 --> 01:14:23,496
.مجموعة مُبعثرة منهم -
.إنهم لُطفاء للغاية -

485
01:14:31,733 --> 01:14:33,679
.إنهم لُطفاء للغاية

486
01:14:35,871 --> 01:14:37,373
.مرحبا يا عزيزتي

487
01:15:47,409 --> 01:15:49,616
أتُريدين شيئاً يا عزيزتي؟

488
01:15:53,148 --> 01:15:56,152
ماذا تُريدين؟ هل أنتِ بمفردكِ؟

489
01:16:00,822 --> 01:16:02,199
هذا فقط؟

490
01:16:04,927 --> 01:16:07,999
.تعالي هُنا، سوف أريك خدعة سحرية

491
01:16:31,520 --> 01:16:35,507
سأخبركِ أمراً، عندما تكوني
... صغيرة الناس يقولون بأن حياتك

492
01:16:35,724 --> 01:16:38,500
ستكون سعيدة ومُرضية
... وكل هذا الهراء

493
01:16:38,660 --> 01:16:43,131
ولكن أخبركِ بأن هذا خطأ ...
.وعليكِ إخراجه من رأسِك الأن

494
01:16:43,298 --> 01:16:46,336
لأن الحياة عبارة عن
... وليمة كبيرة ولكن أنتِ

495
01:16:48,170 --> 01:16:50,275
.لستِ سوى نادلة غبية ...

496
01:16:50,772 --> 01:16:54,049
ويوماً ما، كل شيء في
..وعائك سيسقُط على الأرض

497
01:16:54,443 --> 01:16:57,151
.ولن يكون هُناك من يلتقطه لكِ

498
01:16:57,312 --> 01:17:01,055
.ويوماً ما ستتحملين كُل شيء

499
01:17:01,617 --> 01:17:03,790
هل تفهمين ما أقوله؟

500
01:17:10,392 --> 01:17:11,666
.لذا ابتسمي يا فتاة

501
01:17:14,329 --> 01:17:15,535
.ابتسمي

502
01:17:16,531 --> 01:17:20,570
لأنه لا يوجد أحد يُحب
.المرأة المرحة ذات المؤخرة

503
01:17:26,575 --> 01:17:28,452
.التمساح رائع

504
01:17:56,271 --> 01:17:59,212
بإمكانك الاعتناء بي
.أنا ووالدي

505
01:18:01,510 --> 01:18:06,800
لا أعرف شيء عن والدك
.لا أستطيع الاعتناء بأحد سوى نفسي

506
01:18:10,619 --> 01:18:12,394
.بإمكانك البقاء إن أردتي

507
01:18:19,461 --> 01:18:21,668
"هذا المفضل لدي"

508
01:18:24,633 --> 01:18:26,078
.أعرف

509
01:18:29,838 --> 01:18:32,819
"بإمكاني عد كل الأيام التي مرت مني"

510
01:18:35,110 --> 01:18:39,490
أستطيع عد تلك الأيام منذ"
"أن حُملت على اليد

511
01:18:41,650 --> 01:18:44,096
!وينك) أحضر ابنتي هُنا)

512
01:18:44,252 --> 01:18:46,391
.علي أن أغسلها

513
01:18:46,555 --> 01:18:48,398
.لا، هذا ينتظر

514
01:18:53,195 --> 01:18:56,233
.حسنُ أيُها السمين، تنفس بعض الهواء

515
01:19:02,804 --> 01:19:04,579
.أريد الذهاب للمنزل

516
01:22:11,493 --> 01:22:13,734
!أنت نوعا ما صديقي

517
01:22:25,006 --> 01:22:27,282
!يجب أن أهتم بما يخصني

518
01:24:14,916 --> 01:24:16,691
.طعمه لذيذ فعلاً

519
01:24:36,204 --> 01:24:38,241
بدون بُكاء، أسمعتيّ؟

520
01:24:40,208 --> 01:24:41,949
.بدون بكاء

521
01:24:58,693 --> 01:25:00,468
.لا تبكي

522
01:26:09,063 --> 01:26:14,843
<i>"وأنا واقف أمام النهر وأرى المركبة تختفي"</i>

523
01:26:15,003 --> 01:26:16,448
"هُناك، لقد ذهبت"

524
01:26:16,604 --> 01:26:20,904
"وسوف نبكى على هذا"
"ولكنها لن تذهب"

525
01:26:21,109 --> 01:26:24,818
"لأنها أصبحت حقيقة بمُجرد أن تركتني"

526
01:26:24,979 --> 01:26:28,188
"وفي مكان ما تُنادي على أصوات"

527
01:26:28,349 --> 01:26:32,203
"ها هي قادمة"
"وهذا هو الموت"

528
01:26:32,453 --> 01:26:35,366
!ها هي قادمة

529
01:26:45,867 --> 01:26:51,402
عندما يصبح كل شيء ثابت"
... أمام عيني، أرى كل شيء كوني

530
01:26:51,606 --> 01:26:54,553
"يتطاير بعيداً في هيئة قِطع مخفية ...

531
01:26:59,247 --> 01:27:02,524
"وعندما أنظر بتمعن فتذهب بعيداً"

532
01:27:03,484 --> 01:27:07,261
"ولكن عندما يهدأ كل شيء، أراهم أمامي"

533
01:27:08,823 --> 01:27:13,169
"أرى بأنني قطعة كبيرة من الكون الكبير"

534
01:27:14,262 --> 01:27:16,401
"وهذا يصحح الأمور"

535
01:27:20,835 --> 01:27:27,301
عندما أموت، سيجد عُلماء"
"المستقبل كل شيء

536
01:27:27,542 --> 01:27:34,905
سيعرفون بأن (هـاش بوبي) كانت موجودة"
"(من قبل وعاشت برفقة والدها في (باث تاب

537
01:27:40,088 --> 01:31:14,989
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}|| KiLLeR SpIDeR  ||
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(m_fouda97@yahoo.com)

