1
00:00:06,000 --> 00:00:14,519
ترجمة : محـمد مـحسـن
ضبط التوقيت : محمد خطاب

2
00:00:15,520 --> 00:00:16,760
هل تجديني سادي؟

3
00:00:19,480 --> 00:00:20,480
.لا، كيدو

4
00:00:21,760 --> 00:00:27,360
أنا أودّ أن أعتقد. . . أنك
. . .مدركه كفايه حتّى الآن

5
00:00:27,880 --> 00:00:34,320
لتعرفى أنّه لا يوجد شيء
.سادي في أعمالي

6
00:00:35,400 --> 00:00:36,920
في هذه اللحظة …

7
00:00:39,320 --> 00:00:44,280
.هذا أنا في أكثر أوقات تعذيبى

8
00:00:44,320 --> 00:00:48,360
.بيل، أنه طفلك

9
00:00:53,320 --> 00:00:56,880
.بدوت ميته، أليس كذلك
.لكنّي لم أكن ميته

10
00:00:56,880 --> 00:00:59,840
لكنّه لم يكن من قلة
.المحاوله أستطيع أن أخبرك بذلك

11
00:00:59,920 --> 00:01:03,320
في الحقيقة، رصاصة بيل الأخيرة
.وضعتنى فى غيبوبة

12
00:01:03,360 --> 00:01:06,480
.غيبوبة بقيت فيها لمده 4 سنوات

13
00:01:07,760 --> 00:01:11,480
عندما وعيت، إستمررت
بما تسميه الدعايه السينمائية

14
00:01:11,520 --> 00:01:15,280
"انتقام متأجج مندفع"

15
00:01:15,800 --> 00:01:21,880
زأرت، هجت
.وأشبعت دمويا

16
00:01:21,880 --> 00:01:25,640
قتلت كثير من الناس
.للوصول لهذه النقطة

17
00:01:26,320 --> 00:01:31,520
.لكنّ بقى لى واحد
.الاخير

18
00:01:32,000 --> 00:01:34,400
.الشخص الذي أقود إليه الآن

19
00:01:34,440 --> 00:01:38,320
.الوحيد المتبقى

20
00:01:38,360 --> 00:01:41,360
وعندما أصل لوجهتى،

21
00:01:41,520 --> 00:01:47,440
.سأقتل بيل

22
00:02:10,720 --> 00:02:17,160
الحادثة التي وقعت خلال حفل زفاف كنيسة
شجرتي الصنوبر وأدت إلى تلك القصة الدموية كاملة

23
00:02:17,200 --> 00:02:19,560
وأصبحت حينها كالأسطورة

24
00:02:20,320 --> 00:02:22,320
مذبحة شجرتي الصنوبر

25
00:02:22,520 --> 00:02:26,240
تلك كانت التسمية التي أطلقتها الصحف
أما القنوات الإخبارية المحلية فقد أطلقت عليها

26
00:02:26,280 --> 00:02:30,000
مذبحة كنيسة دار مناسبات
إلباسو - تكساس

27
00:02:31,040 --> 00:02:33,200
كيف وقعت، ومن كان هناك

28
00:02:33,720 --> 00:02:36,280
كم كان عدد القتلى؟
ومن الذي أقدم على قتلهم

29
00:02:36,360 --> 00:02:40,000
السيناريوهات مختلفة
والعهدة على الراوي

30
00:02:40,200 --> 00:02:44,880
لكن الحقيقة الفعلية هي أن
المذبحة لم تقع وقت إتمام مراسيم الزفاف

31
00:02:45,880 --> 00:02:47,840
بل وقعت خلال إقامة
البروفة التي تسبق الحفل

32
00:02:47,880 --> 00:02:52,960
الأن, وحينما نصل إلى الجزء الذى
" أذكر فيه بأنه  " يمكنك أن تقبل العروس

33
00:02:53,040 --> 00:02:58,600
يمكنك حينها تقبيل العروس لكن ليس
مسموحا حينها أن تدس لسانك فى فمها

34
00:02:59,520 --> 00:03:05,520
قد يكون ذلك مضحكا بالنسبة لأصدقائك
لكنه سوف يبدو محرجا لوالديك

35
00:03:06,680 --> 00:03:09,440
سوف نحاول أن ...

36
00:03:10,960 --> 00:03:12,640
هل لديكم أنشودة معينة؟

37
00:03:16,400 --> 00:03:20,000
" ما رأيكم بأغنية " بادلني الحب برقة
أنصحكم بها

38
00:03:20,040 --> 00:03:23,640
ـ موافقة
ـ أغنية " بادلني الحب برقة " ستكون مثالية

39
00:03:23,680 --> 00:03:26,120
روفوس هو المطلوب

40
00:03:27,360 --> 00:03:32,680
ـ روفوس ، من هو الشخص الذي
دائما ما تؤدي أغانية؟

41
00:03:32,840 --> 00:03:36,280
روفوس توماس ، روفوس توماس

42
00:03:36,320 --> 00:03:43,920
كنت صيادا ، كنت مرتحلا ، كنت مبتذلا
كنت فردا فى عصابة

43
00:03:43,960 --> 00:03:47,400
لو أنهم مروا على تكساس
فسأعزف معهم

44
00:03:47,920 --> 00:03:51,320
إذا، روفوس هو  رجلنا المطلوب

45
00:03:54,840 --> 00:03:56,480
هل نسيت شيئا؟

46
00:03:56,600 --> 00:04:01,800
ـ أوه ، نعم ، لقد نسيت ترتيبات  المقاعد
ـ شكرا لك يا أمي

47
00:04:03,080 --> 00:04:09,360
الأن ، نحن عادة، وفى هذه الحالة نفعل الأتي
لدينا جانب العروس وجانب العريس

48
00:04:09,400 --> 00:04:16,720
لكن بينما نجد أنه لم يأت للعروس أيا من المعازيم
فإن المدعوون من جانب العريس كثيرون حتى الأن

49
00:04:16,760 --> 00:04:19,920
لقد أتوا جميعا من أوكلاهوما

50
00:04:23,040 --> 00:04:29,560
أنا لا أرى أية مشكلة إطلاقا فى أن يتشارك
جانبى العروس والعريس  فى المدعوين

51
00:04:29,600 --> 00:04:32,520
ـ أليس كذلك يا أمي
ـ ليس لي أى إعتراض على ذلك

52
00:04:32,520 --> 00:04:38,360
لكن عزيزتي ، سيكون من الأفضل
لو أن أحدا أتى من جانبك

53
00:04:38,400 --> 00:04:41,480
كما تعلمين، كعلامة على حسن النية

54
00:04:41,520 --> 00:04:47,560
حسنا ، ليس لى من أحد سوى تومي ، وأصدقائى

55
00:04:47,600 --> 00:04:53,440
ـ أليس لديك عائلة ؟
ـ حسنا ، أنا أعمل جاهدة على تغيير هذا الوضع

56
00:04:53,480 --> 00:04:57,040
سيدة هارموني، نحن كل العائلة التي
يمكن أن يحتاجها هذا الملاك الصغير

57
00:04:59,800 --> 00:05:03,440
أنا لا أشعر بأنني على ما يرام
وقد بدأت هذه العاهرة  فى إثارة أعصابى

58
00:05:03,480 --> 00:05:07,080
لذا فبينما تستمرون فى ثرثرتكم هذه
سأقوم بالخروج لإستنشاق بعض الهواء

59
00:05:08,720 --> 00:05:14,440
ـ أسفة ، ستخرج لتستنشق بعض النسيم
ـ نعم ، فهي وضع دقيق نوعا ما

60
00:05:14,480 --> 00:05:19,240
كل ما تحتاجه هو بعض الدقائق
لتستجمع ذهنها وستسرد عافيتها

61
00:06:36,360 --> 00:06:38,000
أهلا ، كيدو

62
00:06:42,680 --> 00:06:45,160
كيف إستطعت العثور علي؟

63
00:06:45,880 --> 00:06:47,320
أنا رجل هذه المهام

64
00:06:50,960 --> 00:06:53,280
وماذا تفعل هنا؟

65
00:06:55,120 --> 00:06:57,960
ماذا أفعل؟

66
00:06:58,400 --> 00:07:03,840
حسنا ، منذ لحظات كنت
أعزف على ألة الناى الخاصة بي

67
00:07:09,560 --> 00:07:11,840
وفى هذه اللحظة

68
00:07:12,000 --> 00:07:18,080
فأنا أنظر إلى أجمل
عروس رأتها عيناى على الإطلاق

69
00:07:19,120 --> 00:07:21,040
لماذا أنت هنا؟

70
00:07:21,080 --> 00:07:22,840
لإلقاء النظرة الأخيرة

71
00:07:25,400 --> 00:07:29,640
ـ هل أنت على وشك أن تكون لطيفا
ـ أنا لم أتحلى بهذه الصفة أبدا

72
00:07:31,000 --> 00:07:34,800
لكني سأبذل قصارى جهدي لأكون عذبا

73
00:07:36,520 --> 00:07:42,320
لطالما أخبرتك
إن جانبك العذب هو أجمل ما فيك

74
00:07:42,360 --> 00:07:47,240
أعتقد أن السبب هو أنك الوحيدة من
دون العالم التي إطلعت على هذا الجانب

75
00:07:49,160 --> 00:07:52,320
أرى أن لديك وجبة جاهزة فى الفرن

76
00:07:55,160 --> 00:07:57,360
لقد علقت

77
00:07:57,800 --> 00:08:04,400
يبدو أن هذا الشاب الذي بحوزتك
ليس لديه وقت ليبدده، أليس كذلك؟

78
00:08:05,440 --> 00:08:07,480
هل سبق ورأيت تومي؟

79
00:08:09,920 --> 00:08:12,800
ـ الفتي الذي يرتدى البدلة؟
ـ نعم

80
00:08:13,240 --> 00:08:19,200
إذا فقد رأيته
أعجبتني قصة شعره

81
00:08:19,760 --> 00:08:22,440
لقد أقسمت على أن تكون لطيفا

82
00:08:24,000 --> 00:08:30,680
لا، لقد قلت أنني سأبذل قصارى جهدي
وليس هذا بالفسم ، لكن عندك حق

83
00:08:30,960 --> 00:08:34,920
ماذا يفعل رجلك الشاب لكسب عيشه؟

84
00:08:35,880 --> 00:08:39,720
إنه يمتلك محل للإسطوانات المستعملة
هنا فى الباسو

85
00:08:39,800 --> 00:08:43,760
ـ هو محب للموسيقى إذا
ـ إنه يعشق الموسيقى

86
00:08:44,920 --> 00:08:46,960
ألسنا كلنا كذلك؟

87
00:08:50,720 --> 00:08:54,960
وأنت ماذا تفعلين
وما هو عملك هذه الأيام؟

88
00:08:56,120 --> 00:08:58,640
أعمل فى محل للإسطوانات الموسيقية

89
00:08:59,880 --> 00:09:06,920
أه ... إذا
فجأة كل شئ أصبح واضحا جليا

90
00:09:08,160 --> 00:09:10,120
وهل تروق لك هذه الحياة؟

91
00:09:10,160 --> 00:09:13,040
نعم، تروقني كثيرا أيها المتحذلق

92
00:09:13,880 --> 00:09:17,880
يمكنني أن أستمع للموسيقي طوال اليوم
والتحدث عن الموسيقى طوال اليوم

93
00:09:17,920 --> 00:09:19,520
إنه فعلا شئ منعش

94
00:09:21,200 --> 00:09:26,040
ستكون تلك هى البيئة المثالية لتنشأة
طفلتي الصغيرة

95
00:09:27,960 --> 00:09:32,920
إنها مضادة لحياة الترحال حول العالم
وقتل الناس

96
00:09:32,960 --> 00:09:36,840
وقبض مبالغ هائلة من النقود مقابل ذلك؟

97
00:09:37,200 --> 00:09:41,000
ـ بالضبط
ـ حسنا يا صديقتي القديمة

98
00:09:41,600 --> 00:09:43,360
لكل منا حاله

99
00:09:44,320 --> 00:09:48,840
على أية حال فالباعة الجائلين
يأّحذون جانب الرصيف

100
00:09:48,880 --> 00:09:52,440
أنا أتطلع قدما لمقابلة خطيبك

101
00:09:52,480 --> 00:09:58,120
لذلك أفضل أن أكون محددا
فى إختيار من ستتزوجه فتاتي

102
00:10:00,280 --> 00:10:04,920
ـ هل تريد أن تحضر مراسم حفل الزفاف؟
ـ فقط فى حالة ما كنت سأجلس ضمن مدعوو العروس

103
00:10:05,640 --> 00:10:12,320
ـ ستحس ببعض الوحدة ضمن المدعويين للعروس
ـ لقد كان جانبك يوحى بالوحدة على الدوام

104
00:10:12,440 --> 00:10:15,160
لكني ما كنت لأجلس فى أي مكان غيره

105
00:10:17,160 --> 00:10:19,720
هل تعلمين؟

106
00:10:19,760 --> 00:10:24,720
ـ لقد راودني أجمل حلم رأيته عنك
ـ أه ، ها هو تومي ، فلتدعوني بالإسم أرلين

107
00:10:24,760 --> 00:10:29,080
بالتأكيد أنت تومي
لقد أخبرتني عنك أرلين بالكثير

108
00:10:29,240 --> 00:10:32,480
ـ ارلين ، هل أنت بخير
ـ أوه ، أنا على ما يرام

109
00:10:32,560 --> 00:10:35,360
تومي، أريد منك أن تتعرف على أبي

110
00:10:36,000 --> 00:10:41,920
يا إلهي ، هذا عظيم
أنا فى غاية الشرف لرؤيتك سيدي

111
00:10:41,960 --> 00:10:44,640
ـ أوه .. أبي
ـ أسمي هو بيل

112
00:10:44,720 --> 00:10:49,480
حسنا، إنه لم العظيم رؤيتك يا بيل
لقد أخبرتني أرلين أنك لن تتمكن من الحضور

113
00:10:49,800 --> 00:10:54,040
ـ مفاجئة
ـ هذا هو أبى ،ملئ بالمفاجئات دائما

114
00:10:54,120 --> 00:11:01,040
نعم ، وفى قسم المفاجئات دائما ما نجد
أن التفاحة لا تسقط بعيدا عن الشجرة

115
00:11:01,080 --> 00:11:03,400
ـ متي قدمت ؟
ـ الأن فقط

116
00:11:03,480 --> 00:11:06,440
ـ هل حضرت مباشرة من أستراليا؟
ـ بالطبع

117
00:11:06,480 --> 00:11:12,120
أبي لقد أخبرت تومي أنك تقطن فى بيرث وبأنك
كنت تنقب عن الفضة وكان الوصول إليك صعبا

118
00:11:12,720 --> 00:11:15,160
لقد كنا محظوظين جميعا
لكن ليست تلك هي القضية

119
00:11:16,040 --> 00:11:21,280
لما كل هذا إذا ؟
لقد سمعت كثيرا عن تأدية بروفة الزفاف

120
00:11:21,320 --> 00:11:26,640
لكنني لم أسمع مطلقا أن هناك بروفة
بملابس الزفاف قبل الحفل الأساسي

121
00:11:26,680 --> 00:11:30,680
لقد فكرنا ، في أنه لما علينا أن نبدد الكثير من
النقود على فستان لن يلبس إلا لمرة واحدة فقط

122
00:11:30,760 --> 00:11:33,760
خاصة وأن أرلين تبدو متألقة
وفائقة الجمال وهي ترتديه

123
00:11:33,800 --> 00:11:39,040
لذا فسنحاول التوفير قدر الإمكان

124
00:11:39,080 --> 00:11:47,200
أليس من المفروض أن رؤية العريس للعروس
بالفستان قبل مراسم الزفاف  يجلب الحظ السئ؟

125
00:11:47,360 --> 00:11:50,680
أعتقد أنني دائما ما أحب أن أعيش
الحياة بمخاطرها

126
00:11:51,880 --> 00:11:53,680
أستطيع أن أتفهم ما تقصده تماما

127
00:11:53,720 --> 00:11:58,680
بني ، البعض منا لديه ما يشغله
ليذهب إليه، فأسرع قليلا

128
00:11:58,720 --> 00:12:03,880
أنظر ، علينا أن نعيد تمثيل البروفة مرة أخرى
فلماذا لا تجلس هنـــ .... يا إلهي

129
00:12:03,920 --> 00:12:07,360
كيف كنت أفكر
ربما عليك أن تقدمها إلى بنفسك

130
00:12:07,400 --> 00:12:11,440
تومي ، ليس هذا بالضبط هو
ما يرغب به أبي

131
00:12:11,440 --> 00:12:16,000
أعتقد أن أبي سيكون أكثر راحة إذا جلس
مع بقية الضيوف

132
00:12:16,400 --> 00:12:18,680
ـ هل هذا صحيح؟
ـ سيكون هذا عز الطلب

133
00:12:20,520 --> 00:12:23,480
حسنا ،فلننس الأمر

134
00:12:23,520 --> 00:12:26,120
ولكن ماذا لو دعوتك على العشاء
الليلة للإحتفال

135
00:12:26,160 --> 00:12:29,160
ولكن بشرط  واحد وهو أن أتحمل
تكاليف العشاء بالكامل

136
00:12:29,200 --> 00:12:32,800
ـ موافق ، علينا أن نكمل ما بدأنا
ـ أتسمح لى بالمشاهدة

137
00:12:32,880 --> 00:12:36,800
ـ بكل سرور ، تفضل بالجلوس
ـ أين الجانب الخاص بمدعوي العروس؟

138
00:12:36,840 --> 00:12:39,520
إنه هنا بالضبط

139
00:12:42,360 --> 00:12:44,680
أمي ، ها قد عدنا

140
00:12:55,560 --> 00:13:01,520
ـ بيل ، لقد أردت فقط
ـ أنت لا تدينين لي بأى شئ

141
00:13:02,520 --> 00:13:07,200
إذا كان هذا الرجل هو بغيتك
فأذهبي لتكوني بجواره

142
00:13:31,760 --> 00:13:33,160
هل أبدو جميلة؟

143
00:13:33,200 --> 00:13:36,840
أوه ، نعم

144
00:13:46,480 --> 00:13:48,360
شكرا

145
00:15:10,960 --> 00:15:15,120
هل تريد أن تخبرني بأنها قد شقت طريقها
وسط 88 حارسا خاصا قبل أن تصل إلى أورين؟

146
00:15:15,160 --> 00:15:19,320
لا ، لم يكن عددهم 88 شخصا لكنهم كانوا
يلقبون أنفسهم بعصابة الـ 88 المجانين

147
00:15:19,360 --> 00:15:21,080
ـ وكيف ذلك؟
ـ لا أدري

148
00:15:21,120 --> 00:15:24,240
أظن أنهم كانوا معجبين بهذا اللقب

149
00:15:24,680 --> 00:15:28,160
على أية حال فقد وقعوا جميعا تحت
قبضة سيف هانزو الذي صنع لها

150
00:15:28,200 --> 00:15:32,280
ـ أكانت تحمل سيف هانزو؟
ـ لقد قام بصنع واحد لها

151
00:15:32,320 --> 00:15:35,560
ألم يأخذ على نفسه عهد دم، مقسما أنه
لن يصنع سيفا أخر قط ؟

152
00:15:35,600 --> 00:15:40,120
من الواضح أن قد حنث بقسمه

153
00:15:42,160 --> 00:15:45,720
يبدو أن اليابانيون يعرفون جيدا كيف
يضمرون الضغينة والحقد، أليس كذلك؟

154
00:15:47,760 --> 00:15:52,640
أو لربما أنك تعرف جيدا كيف تعلمهم إخراج
ذلك من صدورهم

155
00:15:52,680 --> 00:15:57,480
أعلم أن هذا السؤال
يبدو سخيفا ، قبل أن أسأله

156
00:15:57,880 --> 00:16:02,720
ألا يمكن أن يتصادف بشكل ما
أنك لا زلت تحتفظ معك بسيفك؟

157
00:16:08,600 --> 00:16:10,960
لقد رهنته منذ سنوات عدة

158
00:16:11,000 --> 00:16:15,240
هل قمت برهن سيف من صنع هاتوري هانزو؟

159
00:16:15,280 --> 00:16:20,720
ـ نعم
ـ إنه لا يقدر بثمن

160
00:16:22,480 --> 00:16:26,240
لكن ليس فى الباسو ، أليس كذلك؟

161
00:16:27,280 --> 00:16:31,000
فى الباسو حصلت على 250 دولار
كثمن له

162
00:16:32,200 --> 00:16:34,360
أنا فتوة فى حانة تيتي، يا بيل

163
00:16:38,160 --> 00:16:41,440
لو أنها تريد النزال ، كل ما عليها
هو أن تأتي إلى النادي

164
00:16:41,520 --> 00:16:44,280
وتحدث بعض الفوضى إلى أن
نشتبك فى قتال

165
00:16:45,840 --> 00:16:50,120
أعرف أننا لم نتحدث منذ فترة

166
00:16:50,200 --> 00:16:53,920
كما أن الحديث بيننا فى
المرة الأخيرة لم يكن لطيفا بالمرة

167
00:16:53,960 --> 00:16:58,360
لكن عليك أن تتجاوز
مرحلة كونك تشعر بالغضب ناحيتي

168
00:16:58,400 --> 00:17:01,920
فيجب أن يعتريك الخوف من {بييب} لأنها
قادمة لا محالة

169
00:17:01,960 --> 00:17:04,480
وهي مصممة على قتلك

170
00:17:05,960 --> 00:17:11,080
فإن لم تقبل مساعدتي لك فليس عندي
أدني شك بأنها ستنجح فى مرادها

171
00:17:19,280 --> 00:17:24,640
أنا لا أتفادى أو أتجنب المعصية
ولا أكل الكثير من الأموال فى قصاصي

172
00:17:26,280 --> 00:17:29,240
ألا يمكننا فقط نسيان الماضي؟

173
00:17:32,560 --> 00:17:36,680
تلك المرأة تستحق أخذ ثأرها

174
00:17:41,640 --> 00:17:45,440
أما نحن فنستحق الموت

175
00:17:50,760 --> 00:17:55,520
ولكنها أيضا ، تستحق نفس المصير

176
00:17:58,960 --> 00:18:05,880
لذا أعتقد أن كل ما علينا فعله
هو الإنتظار ، اليس كذلك ؟

177
00:18:43,720 --> 00:18:45,280
متأخر ثانية

178
00:18:45,280 --> 00:18:48,120
بد، ألا يمكنك فقط متابعة الوقت ؟

179
00:18:49,040 --> 00:18:50,720
ليس من أحد هنا ، يا رجل

180
00:18:51,720 --> 00:18:52,920
ـ هل هذا بد
ـ نعم

181
00:18:52,960 --> 00:18:56,960
ـ أخبره بأن يحضر بمؤخرته اللعينة إلى هاهنا
ـ حسنا

182
00:18:57,000 --> 00:19:01,280
بد ، لاري يريد أن يتحدث معك

183
00:19:05,360 --> 00:19:09,480
إليك ، خذي شمة
وكوني شخصا ذات قيمة

184
00:19:18,640 --> 00:19:20,280
هل كنت تبحث عني؟

185
00:19:26,680 --> 00:19:35,360
أنا لا أعلم بأي موقف غسيل سيارات تعمل
جعلتك تتأخر لـ 20 دقيقة لكني أمتلك هذا المحل

186
00:19:35,720 --> 00:19:39,360
ـ هل تريدني مني أن أغادر ؟
ـ لا ، بل أريدك أن تجلسي وتنتظريني

187
00:19:39,600 --> 00:19:42,960
لاري ، ليس هناك من أحد فى الخارج

188
00:19:50,280 --> 00:19:55,080
إذا ما هي مخططاتك
أنك لا داعي لوجودك هنا للعمل ؟

189
00:19:55,120 --> 00:20:02,040
أقصد أنني أعمل كفتوة هنا ، لكن
ليس هناك من أحد يحتاج لأن أطرده

190
00:20:02,040 --> 00:20:11,600
هل تقول بأن السبب فى عدم إلتزامك فى
العمل والذي أدفع إليك أجرك لتقوم به هو

191
00:20:11,640 --> 00:20:15,120
لا تجد أساسا عمل لتنجزه

192
00:20:15,160 --> 00:20:19,320
ـ لا
ـ هل هذا هو ما تقصده ؟

193
00:20:19,360 --> 00:20:23,680
ما هو بالضبط الشئ الذي تريد أن تقنعني به
بأنك عديم النفع كفتحة المؤخرة إذا كانت هنا

194
00:20:23,720 --> 00:20:30,440
حسنا ، فلتحزر ماذا أعتقد يا صديقي؟
أنا أعتقد أنك قد نجحت فى إقناعي

195
00:20:32,960 --> 00:20:39,360
هيا بنا نعد إلى التقويم ، فهو وقت التقويم
وقت التقويم لبد

196
00:20:39,400 --> 00:20:41,840
حسنا ، هل ستعمل فى الغد ؟

197
00:20:41,880 --> 00:20:47,200
لا لن تفعل ... فأنت لا تعلم بأي يوم
سوف تعمل

198
00:20:47,240 --> 00:20:51,440
إليك ، فأنت لن تعمل غدا
هل ستعمل يوم الأربعاء ، إليك هذا

199
00:20:51,480 --> 00:20:55,520
ستعمل يوم الخميس ؟
لا أعتقد ذلك

200
00:20:56,360 --> 00:21:01,080
إذا الجمعة .. أسمك مكتوب هنا

201
00:21:01,120 --> 00:21:07,720
كان إسمك موجودا هنا ، السبت
إسمك كان موجودا هنا أيضا

202
00:21:08,080 --> 00:21:11,000
الإثنين ، هاك ، ما رأيك فى هذا

203
00:21:11,000 --> 00:21:16,360
النقود الملعونة هي الشئ الوحيد الذي
تفهمونه أليس كذلك

204
00:21:16,840 --> 00:21:20,800
أريد منك أن تعود إلى البيت
حتي أتصل أنا بك

205
00:21:22,200 --> 00:21:24,840
لكن قبل أن تغادر إذهب إلى روكيت
فعندها عمل لك

206
00:21:29,960 --> 00:21:36,920
هذه القبعة ،هذه القبعة اللعينة

207
00:21:38,960 --> 00:21:46,720
كم من مرة أخبرتك ألا ترتدي تلك القبعة هنا؟
كم مرة أخبرتك بذلك؟

208
00:21:50,400 --> 00:21:53,600
ـ الزبائن تلبس القبعات
ـ أنت لست رئيسا للزبائن

209
00:21:53,600 --> 00:21:55,760
لكن هنا أنا رئيسك فى العمل

210
00:21:56,680 --> 00:22:04,520
وأنا أقول لك ، أنني أريد منك أن
تترك هذه القبعة اللعينة فى البيت

211
00:22:37,440 --> 00:22:42,920
بد ، لقد أصبح الحمام فى فوضي
فالمياه القذرة تلوث أرضية الحمام

212
00:22:43,960 --> 00:22:47,080
حسنا ، روكيت

213
00:22:49,400 --> 00:22:51,880
سأقوم بتنظيفها

214
00:26:32,080 --> 00:26:35,040
لقد أبطئك هذا قليلا ، أليس كذلك؟

215
00:26:47,280 --> 00:26:54,440
لا شئ يا ذات المؤخرة الشريرة
إنها مجرد صخرة من الملح مغروزة فى الثدي

216
00:26:57,280 --> 00:27:06,920
الحياة بدون ثدي ليست سيئة

217
00:27:10,840 --> 00:27:15,560
بالنسبة لثديك لا أستطيع تخيل
مدي الألم الذي تحسين به

218
00:27:24,840 --> 00:27:28,200
بل لا أريد أن أتخيل

219
00:27:49,040 --> 00:27:51,480
لا يهم

220
00:29:03,200 --> 00:29:04,640
بيل

221
00:29:04,720 --> 00:29:07,480
الشخص الخطأ
أيتها العاهرة الكريهة

222
00:29:07,520 --> 00:29:09,440
ـ أنت بد
ـ " بنجو " صحيح

223
00:29:11,960 --> 00:29:15,400
وإلى من أدين بهذا
الرغبة الدفينة؟

224
00:29:15,480 --> 00:29:20,720
لقد قبضت على راعية بقر
من الصعب إصطيادها

225
00:29:21,040 --> 00:29:24,800
ـ هل قمت بقتلها؟
ـ لم أفعل حتي الأن

226
00:29:25,400 --> 00:29:27,880
لقد أطلقت عليها طرد من الخرطوش

227
00:29:27,880 --> 00:29:33,240
إنها فى غاية الوداعة الأن
أستطيع أن أفجرها بخرطوشة

228
00:29:33,640 --> 00:29:35,000
على أية حال

229
00:29:39,000 --> 00:29:41,800
خمني ، ماذا أحمل فى يدي الأن ؟

230
00:29:42,280 --> 00:29:43,400
ماذا ؟

231
00:29:43,440 --> 00:29:47,960
قطعة براقة جديدة من
مجموعة سيوف هاتوري هانزو

232
00:29:49,160 --> 00:29:54,840
وأنا هنا لأعطيك تصورا عن ما تعنيه
كلمة نصل حاد

233
00:29:54,960 --> 00:29:56,280
إلى أي درجة ؟

234
00:29:56,280 --> 00:30:00,920
من الصعب تحديد ذلك
إذ إنه لا يقدر بثمن من جميع النواحي

235
00:30:00,920 --> 00:30:02,760
وما هي الشروط ؟

236
00:30:03,280 --> 00:30:07,840
أن تأتي بمؤخرتك الصغيرة تلك إلى هنا
كأول شئ فى الصباح الباكر

237
00:30:07,880 --> 00:30:10,720
مع مليون دولار كسيولة نقدية

238
00:30:11,760 --> 00:30:17,560
وأنا سأعطيك أعظم سيف على الإطلاق
صنع بأيد بشرية

239
00:30:20,760 --> 00:30:24,320
ـ كيف يروق لك ما تسمعينه ؟
ـ يبدو لى أننا قد عقدنا صفقة

240
00:30:24,600 --> 00:30:27,520
ـ بشرط واحد
ـ ماذا ؟

241
00:30:27,560 --> 00:30:31,720
يجب أن تعاني حتي أخر نفس

242
00:30:34,280 --> 00:30:40,560
لك مني يا عزيزتي على ذلك
الضمانة الأكيدة

243
00:30:40,920 --> 00:30:45,480
إذا سأراك فى الصباح أيها المليوني

244
00:32:27,240 --> 00:32:31,120
لقد إنتهيت
أخرجني من هذه الحفرة

245
00:33:11,280 --> 00:33:16,680
أنظر إلى تلك العيون هذه
العاهرة تتميز غضبا

246
00:33:17,480 --> 00:33:20,600
ألم أخبرك

247
00:33:20,640 --> 00:33:23,680
أليست ألطف قطة شقراء صغيرة
رايتها فى حياتك ؟

248
00:33:24,480 --> 00:33:28,560
أو أنها ، ألطف قطة شقراء صغيرة
رايتها فى حياتك ؟

249
00:33:28,600 --> 00:33:30,600
رأيت الأجمل منها

250
00:33:35,240 --> 00:33:37,160
هل لديك شئ تريدين قوله؟

251
00:33:39,840 --> 00:33:43,160
النساء البيض يسمون هذا
بالعلاج الصامت

252
00:33:43,200 --> 00:33:47,080
ومن ثم نجعلهم يعتقدون
أننا لا نحب ذلك

253
00:33:50,480 --> 00:33:54,040
أنت خذ بالأرجل
وأنا من ناحية الرأس

254
00:34:06,640 --> 00:34:08,080
أترين هذه ؟

255
00:34:08,840 --> 00:34:11,080
أنت ترينها أليس كذلك ؟

256
00:34:12,600 --> 00:34:15,000
إنها عبوة تحتوي على
بعض التوابل الحارة

257
00:34:17,960 --> 00:34:20,600
أنت ذاهبة الليلة إلى تحت الأرض

258
00:34:20,640 --> 00:34:24,360
وهذا كل ما فى الأمر

259
00:34:28,040 --> 00:34:30,160
أريد أن أدفنك

260
00:34:32,920 --> 00:34:35,320
أنا كنت سأقوم بدفنك

261
00:34:41,200 --> 00:34:43,080
مع هذا

262
00:34:46,360 --> 00:34:50,560
لكن إن ظللت تتصرفين على شاكلة
مؤخرة الحصان

263
00:34:52,040 --> 00:34:57,840
فليس أمامي من خيار إلى أن أقوم برش
هذه العبوة بكاملها فى عينيك مباشرة

264
00:34:57,920 --> 00:35:00,720
سوف تحترق عيناك بشدة

265
00:35:02,000 --> 00:35:04,120
حتي تصابي بالعمي الكامل

266
00:35:04,520 --> 00:35:06,520
حرقا

267
00:35:09,080 --> 00:35:11,080
ومن ثم ستدفنين حية

268
00:35:16,480 --> 00:35:19,240
والأن ، أيهما تختارين أيتها الأخت ؟

269
00:35:29,920 --> 00:35:32,640
هذا هو القرار الحكيم

270
00:35:44,520 --> 00:35:47,520
هذا مقابل تحطيم قلب أخي

271
00:39:36,520 --> 00:39:41,840
ذات مرة فيما مضي فى الصين

272
00:39:42,160 --> 00:39:48,640
وعلى ما يعتقد
كان ذلك حوالي العام  1003 م

273
00:39:49,720 --> 00:39:56,760
كان الكاهن الأعظم لقبيلة وايت لوتس
وهو باي ماي يمشى فى الطريق

274
00:39:56,840 --> 00:40:04,880
متأملا ، أيا كانت القدرات الهائلة
لشخص مثل باي ماي على التأمل

275
00:40:05,680 --> 00:40:08,600
ويمكننا القول بشكل أخر أنه
يمتلك المعرفة

276
00:40:10,320 --> 00:40:15,560
وذلك عندما ظهر كاهن الشاولين فى الطريق
مواجها وسائرا فى الإتجاه المعاكس

277
00:40:16,600 --> 00:40:20,040
وعندما تلاقي الراهب والناسك
فى منتصف الطريق

278
00:40:20,320 --> 00:40:25,320
باي ماي، وفى مشهد عملي
مبهم وغير مفهوم

279
00:40:25,360 --> 00:40:32,080
من السماحة ، كان قد أعطى الكاهن
إيماءة أو إنحناء بسيط برأسه

280
00:40:33,720 --> 00:40:38,160
فلم يبادله الناسك تلك الإنحناءة بالرأس

281
00:40:41,120 --> 00:40:47,200
فهل كان هدف كاهن الشاولين هو
أن يوجه الإهانة إلى باي ماي عن عمد؟

282
00:40:47,280 --> 00:40:52,840
أم أنه قد فشل سهوا فى فهمه
لتلك الإيماءة الإجتماعية السمحة؟

283
00:40:52,880 --> 00:40:57,040
وبقيت دوافع كاهن
الشاولين غير معرفة

284
00:40:57,560 --> 00:41:02,000
لكن بقدر الموقف
كانت العواقب

285
00:41:14,400 --> 00:41:20,160
وفى الصباح التالي
يظهر باي ماي فى معبد الشاولين

286
00:41:20,800 --> 00:41:24,920
ومطالبا بمثول رئيس المعبد أمامه

287
00:41:24,920 --> 00:41:27,520
ليهدي إلى باي ماي رقبة ذلك الكاهن

288
00:41:27,560 --> 00:41:29,840
كرد للإهانة التي تعرض لها

289
00:41:30,760 --> 00:41:34,920
وقد حاول رئيس المعبد فى البداية
مواساة باي ماي وتعزيته

290
00:41:35,200 --> 00:41:37,880
ليجد أن باي ماي مصرا

291
00:41:39,680 --> 00:41:41,600
وغير قابل للمواساة

292
00:41:52,200 --> 00:42:00,360
لتبدأ مذبحة كبيرة فى معبد الشاولين
أدت إلى مقتل الستون كاهنا القابعين بداخله

293
00:42:00,400 --> 00:42:03,800
عند وقع قبضات قبيلة الوايت لوتس

294
00:42:03,960 --> 00:42:07,560
وهنا بدأت أسطورة باي ماي

295
00:42:07,600 --> 00:42:12,120
وتكنيك نقاط الكف الخمسة
للقلب المتفجر

296
00:42:12,160 --> 00:42:16,000
وأية صلاة تتلو لك عن
تكنيك نقاط الكف الخمسة للقلب المتفجر ؟

297
00:42:16,040 --> 00:42:21,840
بكل بساطة إنه التفجير الأشد
قوة فى فنون القتال على الإطلاق

298
00:42:23,920 --> 00:42:27,080
إنه يضربك بأطراف أصابع يده

299
00:42:27,120 --> 00:42:31,320
وفى خمسة مناطق حيوية
مختلفة من جسدك

300
00:42:31,400 --> 00:42:35,080
ومن ثم يتركك إلى حال سبيلك

301
00:42:35,120 --> 00:42:38,600
وبمجرد أن تأخذي خمس خطوات

302
00:42:38,640 --> 00:42:42,280
يتفجر قلبك داخل جسدك

303
00:42:42,800 --> 00:42:46,120
فتسقطين على الأرض ميتة

304
00:42:46,120 --> 00:42:48,160
هل قام بتعليمك هذا ؟

305
00:42:48,240 --> 00:42:55,800
إنه لا يعلم أحدا تكنيك نقاط
الكف الخمسة للقلب المتفجر

306
00:42:55,920 --> 00:43:03,680
الأن ، أحد الأشياء التي
لطالما أعجبتني بك ، يا كيدو

307
00:43:05,800 --> 00:43:08,720
أن الحكمة تبدو عليك بشكل
يفوق سنك

308
00:43:11,880 --> 00:43:16,640
لذا فأسمحي لي أن أتقدم
بكلمة عن الحكمة

309
00:43:16,640 --> 00:43:22,320
مهما كان ... مهما كان ما يقوله
باي ماي .. أطيعيه

310
00:43:23,480 --> 00:43:29,360
لو رمقته بعينك ولو بلحظة
تحمل نظرة تحدي فسيقتلعهما لك

311
00:43:29,400 --> 00:43:33,760
وإن رميت أيا من
التفاهات الأمريكية فى طريقه

312
00:43:34,160 --> 00:43:39,760
فسوف يكسر ظهرك
ورقبتك  كما لو كانا غصنا شجرة

313
00:43:41,560 --> 00:43:44,320
وستكون تلك هي نهاية قصتك

314
00:44:03,680 --> 00:44:07,760
ـ سيقبلك كتلميذة عنده
ـ وماذا سيحدث لك ؟

315
00:44:07,800 --> 00:44:09,680
ـ لا شئ
ـ ستدخل فى نزال

316
00:44:09,720 --> 00:44:13,200
ـ مباراة ودية
ـ ولماذا قبلني أنا ؟

317
00:44:13,200 --> 00:44:17,840
لأنه رجل فى غاية
غاية، غاية الكهولة

318
00:44:17,880 --> 00:44:20,720
وككل الأوغاد المتعفنين

319
00:44:20,720 --> 00:44:24,680
عندما يتقدم بهم العمر
فإنهم يحسون بالوحدة

320
00:44:26,160 --> 00:44:34,640
ولن يكون له أي تأثير على نزعاتهم الشخصية
سوى أنه يعلمهم قيمة الصحبة والعشرة

321
00:44:34,800 --> 00:44:41,000
حسنا، مجرد رؤية تلك السلالم
ثانية تثير ألمي

322
00:44:42,000 --> 00:44:48,400
ستجدين الكثير من المتعة فى حمل دلاء
الماء صعودا ونزولا لأجل هذا الوغد

323
00:44:52,360 --> 00:44:53,760
متى سأراك ثانية ؟

324
00:44:53,800 --> 00:44:57,440
إنه العنوان لأغنيتي السول المفضلة
كنت قد سمعتها فى السبعينات

325
00:44:57,520 --> 00:44:59,760
ـ ماذا ؟
ـ لا شئ

326
00:45:00,480 --> 00:45:02,760
عندما يخبرني بأنك قد إنتهيت

327
00:45:03,200 --> 00:45:05,040
ومتى سيحدث ذلك فى إعتقادك ؟

328
00:45:05,040 --> 00:45:08,080
ذلك يا عزيزتي
يعتمد تماما عليك وحدك

329
00:45:08,120 --> 00:45:11,720
لكن تذكري
لا داعي للسخرية والجدال

330
00:45:11,760 --> 00:45:13,880
على الأقل ليس
فى السنة الأولي أوحولها

331
00:45:14,080 --> 00:45:16,800
يجب عليك أن تجعليه
يحس بالدفئ فى جانبك

332
00:45:16,840 --> 00:45:25,440
إنه يكره العرق القوقازي ويحتقر الأمريكان
ولا يحس نحو المراءة بغير الإزدراء

333
00:45:26,400 --> 00:45:30,520
لذا ففي حالتك
فقد يستغرق الأمر بعض الوقت

334
00:45:30,520 --> 00:45:32,040
وداعا

335
00:47:12,960 --> 00:47:14,120
معلمي

336
00:47:15,880 --> 00:47:17,600
لغتك الصينية ركيكة

337
00:47:18,560 --> 00:47:20,000
إنها تصيب أذني بالأذى
وتصبح كالنهيق الصادر عن مؤخرة

338
00:47:22,400 --> 00:47:24,520
فلا تتكلمي حتي يوجه إليك الكلام

339
00:47:25,440 --> 00:47:29,080
هل هو كثير أن يحدوني
الأمل وتتحدثي الكانتونيز ؟

340
00:47:32,880 --> 00:47:34,240
أتكلم اليابانية بطلاقة

341
00:47:34,320 --> 00:47:37,680
أنا لم أسئلك إن كنت
تتكلمين اليابانية من عدمه

342
00:47:37,760 --> 00:47:39,840
لقد سألتك إن كنت
تفهمين الكانتونيز أم لا ؟

343
00:47:42,960 --> 00:47:47,560
أنت هنا لتعلم أسرار الكونغ فو
وليس لتعلم اللغة

344
00:47:47,960 --> 00:47:50,040
لو أنك لا تستطيعين فهمي

345
00:47:50,120 --> 00:47:51,600
فسأتواصل معك
مثلما أفعل مع الكلاب

346
00:47:51,920 --> 00:47:55,440
عندما أصرخ وعندما أشير
عندما أضربك بعصاي

347
00:48:01,520 --> 00:48:03,440
بيل هو معلمك، أليس كذلك ؟

348
00:48:05,360 --> 00:48:06,840
نعم ، إنه كذلك

349
00:48:09,200 --> 00:48:13,080
لقد أخبرني معلمك أنك لست جاهلة تماما

350
00:48:14,000 --> 00:48:15,360
ما هي القدرات التدريبية التي تمتلكينها ؟

351
00:48:16,280 --> 00:48:18,880
أنا بارعة فى إستخدام أسلوب
النمر - الرافعة

352
00:48:18,960 --> 00:48:22,840
كما أنني أكثر من بارعة فى
الفن الرفيع لإستخدام سيف الساموراي

353
00:48:24,200 --> 00:48:26,720
الفن الرفيع لإستخدام سيف الساموراي
لا تجعليني أضحك

354
00:48:27,240 --> 00:48:31,840
فموضوع الفن الرفيع هذا
لا يسري إلا مع

355
00:48:32,160 --> 00:48:33,800
هؤلاء اليابانيون الأغبياء

356
00:48:38,880 --> 00:48:43,960
غضبك هذا مسلي
هل تعتقدين أنك على قدم المساواة معي ؟

357
00:48:44,560 --> 00:48:45,200
لا

358
00:48:45,960 --> 00:48:47,920
هل تعرفين أنني أقتل عندما
تواتيني الرغبة بذلك ؟

359
00:48:48,640 --> 00:48:49,680
نعم

360
00:48:50,200 --> 00:48:51,600
هل ترغبين فى الموت ؟

361
00:48:52,040 --> 00:48:52,360
لا

362
00:48:54,520 --> 00:48:55,480
إذا فأنت غبية

363
00:48:55,480 --> 00:48:58,000
أكيد أنت غبية ، غبية جدا

364
00:48:58,040 --> 00:49:01,720
إنهضي ودعيني
أنظر إلى وجهك السخيف

365
00:49:02,240 --> 00:49:03,360
إنهضي

366
00:49:07,880 --> 00:49:13,440
إذا ، يا ذات الوجه الكئيب
هل تجيدين فعل أ ي شئ ؟

367
00:49:14,320 --> 00:49:16,240
ماذا بك ؟

368
00:49:16,720 --> 00:49:18,640
هل أكلت القطة لسانك ؟

369
00:49:20,120 --> 00:49:23,080
أه ، نعم ، أنت تتحدثين اليابانية

370
00:49:23,720 --> 00:49:25,120
أنا أحتقر هؤلاء اليابانيون الملاعين

371
00:49:28,160 --> 00:49:29,920
إذهبي إلى هذا الرف

372
00:49:38,200 --> 00:49:39,200
إلتقطي سيفا

373
00:50:05,520 --> 00:50:07,280
فلنر كم أنت جيدة فى إستخدامه إذا

374
00:50:08,160 --> 00:50:09,760
إذ

375
00:50:10,440 --> 00:50:12,120
إستطعت أن توجهي إلي ضربة
واحدة فقط

376
00:50:13,880 --> 00:50:15,600
فسأنحني أمامك الأن
والقبك بالسيد المعلم

377
00:50:29,840 --> 00:50:32,240
من هنا تستطيعين إلقاء نظرة
جيدة على قدمي

378
00:50:37,480 --> 00:50:40,840
ما أنت إلا هاوية سيوف فى
أحسن الأحوال

379
00:50:54,920 --> 00:51:00,280
هل تسمين هذا كونج فو ؟
إنه مثير للشفقة

380
00:51:03,000 --> 00:51:06,800
لقد طلبت منك إستعراض مهاراتك
وقد فعلت

381
00:51:07,520 --> 00:51:08,680
إنت لا شئ

382
00:51:09,760 --> 00:51:13,440
فلنر أسلوبك المتمثل فى النمر - الرافعة
فى مقابل إسلوب مخالب النسر

383
00:52:10,680 --> 00:52:12,640
أنت ككل النساء الأمريكيات

384
00:52:12,640 --> 00:52:16,200
كل ما يتقنونه هو طلبات المطاعم
وصرف نقود الرجل

385
00:52:17,320 --> 00:52:18,960
هذا مؤلم أليس كذلك ؟

386
00:52:19,040 --> 00:52:20,280
نعم

387
00:52:21,840 --> 00:52:23,120
لو تتسائلين عن رغبتي

388
00:52:23,600 --> 00:52:24,960
أريد أن أنتزع هذا الذراع من مكانه

389
00:52:25,000 --> 00:52:26,280
لا ، أرجوك لا

390
00:52:27,760 --> 00:52:30,040
لقد أصبحت تلك الذراع ملكي الأن
ويمكنني أن أفعل ما يحلو لى بها

391
00:52:30,680 --> 00:52:32,920
لو تستطيعين منعي ، فأقترح أن تفعلي

392
00:52:35,160 --> 00:52:36,120
لا أستطيع

393
00:52:37,320 --> 00:52:38,520
لأنك عاجزة

394
00:52:39,400 --> 00:52:40,320
صحيح

395
00:52:42,960 --> 00:52:45,160
هل سبق وأحسست بمثل هذا الألم ؟

396
00:52:45,520 --> 00:52:46,320
كلا

397
00:52:46,680 --> 00:52:50,040
بالمقارنة بي
فما أنت إلا دودة تقاتل فى مواجهة نسر

398
00:52:51,040 --> 00:52:52,200
نعم

399
00:52:54,400 --> 00:52:55,120
تلك هي مجرد البداية

400
00:53:00,920 --> 00:53:03,440
هل هي رغبتك أن تصبحي
فى مثل تلك القوة ؟

401
00:53:06,120 --> 00:53:07,720
نعم

402
00:53:09,320 --> 00:53:12,080
إذا فتدريبك سوف يبدأ من الغد

403
00:53:20,840 --> 00:53:22,160
بما أنني أمتلك ذراعك الأن

404
00:53:23,120 --> 00:53:24,440
فأنا أريدها قوية

405
00:53:25,960 --> 00:53:27,400
هل تستطيعين فعل هذا ؟

406
00:53:29,200 --> 00:53:30,800
أستطيع ولكن ليس بهذا القرب

407
00:53:31,000 --> 00:53:32,320
إذا فأنت لا تستطيعين

408
00:53:33,520 --> 00:53:37,280
ماذا لو كان عدوك يقربك بثلاث
بوصات فقط ؟

409
00:53:38,360 --> 00:53:39,560
ماذا ستفعلين حينها ؟

410
00:53:40,720 --> 00:53:41,760
هل ستتقوقعين مختبئة ؟

411
00:53:43,400 --> 00:53:44,640
أم تخترقين جسده بقبضتك هذه ؟

412
00:53:46,240 --> 00:53:47,040
والأن إبدئي

413
00:54:19,320 --> 00:54:20,800
من المفترض أن نجعل الخشب
هو الذي يتألم

414
00:54:20,880 --> 00:54:23,280
وليس بالعكس

415
00:54:24,080 --> 00:54:28,360
لا عجب أنك لا تستطيعين فعلها

416
00:54:28,440 --> 00:54:29,760
إن مهزومة حتي قبل أن تبدئي

417
00:56:18,160 --> 00:56:20,440
لو أنك أكلت بهذه الطريقة ثانية

418
00:56:21,720 --> 00:56:23,680
فلن تستطيعي العيش أو النوم هنا

419
00:56:26,120 --> 00:56:28,040
أما إذا أردت العيش هنا

420
00:56:29,640 --> 00:56:31,200
فألتقطي هاتين العصاتين

421
01:03:03,880 --> 01:03:07,880
هل يمكنني أن أحصل على
كوب من الماء ، لو سمحت ؟

422
01:05:44,200 --> 01:05:49,240
ـ إذا تلك هي جنازة تكساس
ـ نعم

423
01:05:50,440 --> 01:05:54,880
يجب على يأن أعطيك الراية يا بد
إنها فعلا طريقة بشعة للموت

424
01:05:55,840 --> 01:05:57,960
ما هو إسم القبر التي دفنت تحته ؟

425
01:05:58,600 --> 01:06:00,600
باولا

426
01:06:02,000 --> 01:06:04,000
شولتز

427
01:06:09,040 --> 01:06:10,960
هل يمكنني أن أتفحص السيف ؟

428
01:06:11,040 --> 01:06:14,720
هذه نقودي الملقاة هناك
فى الحقيبة الحمراء، أليس كذلك ؟

429
01:06:15,160 --> 01:06:16,440
أكيد إنها هي

430
01:06:17,120 --> 01:06:20,440
حسنا إذا
إنه سيفك الأن

431
01:06:39,040 --> 01:06:40,760
ماذا قلت ؟

432
01:06:41,000 --> 01:06:43,760
إذا فهذا هو سيف صنعه هاتوري هانزو

433
01:06:44,280 --> 01:06:45,960
إنه صناعة هاتوري هانزو الأصلي

434
01:06:46,040 --> 01:06:48,560
لقد أخبرني بيل أنك كنت
تمتلك سابقا واحدا من هؤلاء

435
01:06:50,040 --> 01:06:51,040
يوما ما

436
01:06:52,560 --> 01:06:54,560
نعم, وكيف لك أن تقارن ذاك بهذا ؟

437
01:07:04,320 --> 01:07:08,320
إذا أردت وضع سيف هاتوري هانزو
فى المقارنة

438
01:07:09,120 --> 01:07:12,400
فيجب أن يوضع فى المقارنة مع كل
ما صنع من السيوف على الإطلاق

439
01:07:12,480 --> 01:07:17,240
والتي لم تصنع بيد هاتوري هانزو

440
01:07:26,400 --> 01:07:29,080
خذي أطفئي ظمئك بهذا

441
01:07:38,360 --> 01:07:40,080
إذا

442
01:07:40,840 --> 01:07:43,560
ماذا يملؤك ؟

443
01:07:45,600 --> 01:07:46,320
ماذا ؟

444
01:07:50,120 --> 01:07:55,360
يقولون أن القاتل الأول لكبار السن
من الناس

445
01:07:55,400 --> 01:07:58,360
هو التقاعد

446
01:07:59,000 --> 01:08:00,360
فالناس لديهم أعمال ينجزونها

447
01:08:00,560 --> 01:08:05,400
فهم يميلون إلى أن تمتد بهم الحياة
قليلا حتي إنجاز المهمة

448
01:08:05,920 --> 01:08:08,560
لطالما فهمت الحياة بهذا الشكل

449
01:08:08,960 --> 01:08:14,480
فالمحاربين وأعدائهم يتبادلون
نفس المشاعر تجاه بعضهم

450
01:08:14,880 --> 01:08:20,760
لذا فالأن وبما أنك لن تواجهي عدوك
بعد الأن فى ساحة المعركة

451
01:08:21,200 --> 01:08:25,080
فما الذي يملؤك

452
01:08:26,200 --> 01:08:27,320
الراحة ؟

453
01:08:29,800 --> 01:08:33,080
أو .. الندم

454
01:08:34,200 --> 01:08:36,440
القليل من الإثنين

455
01:08:36,680 --> 01:08:38,600
فضلات الخيل

456
01:08:39,880 --> 01:08:43,320
أنا متأكد من أنك قد يخالجك كلا الشعورين

457
01:08:43,880 --> 01:08:46,200
لكنني على يقين بأنك تحسين
بشعور منهم

458
01:08:46,240 --> 01:08:49,200
بشكل يفوق الأخر

459
01:08:49,320 --> 01:08:51,720
وكان السؤال

460
01:08:52,160 --> 01:08:54,320
أيهما كان شعورك ؟

461
01:08:55,280 --> 01:08:57,920
الندم

462
01:08:58,240 --> 01:09:01,040
هل تعلمين كان يجب عليك أن
تسلميها لغريمتك ؟

463
01:09:01,080 --> 01:09:04,960
فأنا لم أرى من أحد سيطر على عقل
بيل مثلما فعلت هي

464
01:09:06,480 --> 01:09:08,600
لقد إعتقد بيل بأنها ذكية

465
01:09:08,680 --> 01:09:09,800
وقد حاولت أن أحذره

466
01:09:10,520 --> 01:09:12,960
من أنها أذكي بمراحل من كونها شقراء

467
01:09:32,760 --> 01:09:34,600
شكرا جزيلا

468
01:10:20,520 --> 01:10:21,960
أنا أسفة يا بد

469
01:10:22,040 --> 01:10:24,400
كان هذا بالفعل وقاحة مني، اليس كذلك ؟

470
01:10:24,840 --> 01:10:29,040
بد أريد أن أقدم لك صديقتي الجديدة
المامبا السوداء

471
01:10:29,200 --> 01:10:32,080
مامبا السوداء ... هذا بيل

472
01:10:32,240 --> 01:10:33,920
هل تعلم قبل إختياري لهذا
الكائن الصغير ؟

473
01:10:33,960 --> 01:10:36,360
تصفحت للبحث فى الإنترنت

474
01:10:36,760 --> 01:10:39,600
إنه مخلوق مدهش ذلك
المامبا السوداء

475
01:10:40,320 --> 01:10:42,240
إسمع التالي

476
01:10:46,360 --> 01:10:51,440
فى أفريقيا مثل مأثور يقول
فى الأدغال يمكن للفيل أن يقتلك

477
01:10:51,480 --> 01:10:55,320
ويمكن للبؤة أن تقتلك
ويمكن للمامبا السوداء أن تقتلك

478
01:10:55,440 --> 01:11:00,400
لكن مامبا السوداء هى الوحيدة
وهذا كان يذكر فى أفريقيا منذ فجر التاريخ

479
01:11:00,440 --> 01:11:01,920
أن الموت منها محقق

480
01:11:02,320 --> 01:11:06,120
لذا ففى التعامل تسمي
بالموت المحقق

481
01:11:06,160 --> 01:11:08,640
كلام جميل ، هه ؟

482
01:11:09,531 --> 01:11:13,211
فسمها يعتبر الأقوي تأثيرا من بين
جميع السموم

483
01:11:13,451 --> 01:11:15,571
فهو يعمل على الجهاز العصبي
ويصيب الضحية بالشلل

484
01:11:16,411 --> 01:11:19,611
سم المامبا السوداء يمكنه أن يقتل
الكائن البشري فى أربعة ساعات

485
01:11:20,091 --> 01:11:22,251
إذا حقن داخل القدم أو الإبهام

486
01:11:22,731 --> 01:11:26,931
بينما ، تتسبب العضة فى الرأس أو الجذع
فى الموت بعد الشلل

487
01:11:27,131 --> 01:11:29,211
بعشرون دقيقة فقط

488
01:11:30,091 --> 01:11:32,211
الأن، يجب عليك أن تستمع لهذه لأنها تخصك

489
01:11:35,451 --> 01:11:39,971
وكمية السم التي تضخ فى العضة
الواحدة يمكن ضخمة

490
01:11:41,291 --> 01:11:43,611
لطالما كنت أحب كلمة ضخم تلك

491
01:11:44,331 --> 01:11:46,211
ونادرا ما يتسني لي إستخدامها
فى عباراتي

492
01:11:48,211 --> 01:11:50,051
لو لم يتم العلاج سريعا بحقن الترياق
فإن 10 إلى 15 ملليجرام من السم

493
01:11:50,371 --> 01:11:52,651
ستكون مميتة للكائن البشري

494
01:11:53,371 --> 01:12:00,651
مع العلم أن المامبا السودا تبث ما يقارب
من 100 إلى 400 ملليجرام فى العضة الواحدة

495
01:12:04,291 --> 01:12:04,851
والأن

496
01:12:07,251 --> 01:12:10,091
فى هذه الدقائق الأخيرة
المتبقية من حياتك

497
01:12:11,651 --> 01:12:14,211
إسمح لي بأن أجيب لك عن السؤال
الذي سألته بإجابة وافية

498
01:12:16,691 --> 01:12:23,451
فى هذه اللحظة فإن أكبر إحساس
يؤرقني هو الندم

499
01:12:26,451 --> 01:12:31,531
فالندم ... ربما يكون من أن أعظم المحاربين
الذين قابلتهم على الإطلاق

500
01:12:32,451 --> 01:12:34,531
قد لقت حتفها على يد

501
01:12:35,771 --> 01:12:40,771
أكثر الملاعين حقارة ونذالة من
بقايا الفضلات مثلك

502
01:12:44,371 --> 01:12:45,771
تلك المرأة كانت تستحق أفضل من ذلك

503
01:13:30,571 --> 01:13:32,531
بيل

504
01:13:33,731 --> 01:13:35,011
عندي لك بعض الأخبار المحزنة

505
01:13:36,811 --> 01:13:37,731
لقد مات أخوك

506
01:13:39,731 --> 01:13:41,051
أنا فى غاية الأسف يا عزيزي

507
01:13:42,611 --> 01:13:44,731
لقد وضعت له مامبا سوداء فى قمرته

508
01:13:46,051 --> 01:13:48,051
لقد تمكنت منها وقتلتها

509
01:13:51,051 --> 01:13:52,011
أسمح لي بأن أصيغ لك ذلك فى كلمات

510
01:13:53,051 --> 01:13:54,291
كلما أتاك شعور بالحنان والشاعرية

511
01:13:55,211 --> 01:14:00,091
فأذهب إلى بارستو - كاليفورنيا وعندما تصل
إذهب إلى أقرب محل للزهور وإشتري باقة منها

512
01:14:01,411 --> 01:14:05,251
ثم خذ باقة الزهور تلك إلى مقبرة هانتنجتون

513
01:14:05,291 --> 01:14:06,171
فى فوللر وجوادلوب

514
01:14:06,171 --> 01:14:07,251
وأبحث عن الضريح المكتوب عليه
باولا شولتز

515
01:14:07,851 --> 01:14:09,091
وألق بباقة الزهور عليه

516
01:14:10,051 --> 01:14:16,051
لأنك وقتها ستكون واقفا عند مكان
الراحة الأبدية لباتريكس كيدو

517
01:14:16,691 --> 01:14:17,971
ـ مارتي كتروسر
ـ حاضرة

518
01:14:18,611 --> 01:14:20,011
ـ ميلاني ويرهاوس
ـ حاضرة

519
01:14:20,491 --> 01:14:22,291
ـ بيتركس كيدو
ـ هنا

520
01:14:23,411 --> 01:14:27,411
أنظر .. لقد ظللت هنا لأربع ساعات متواصلة
هل تريدني أن أتي إليك ؟

521
01:14:29,571 --> 01:14:32,451
لا، لا، لا إذا كنت تحتاجني يا عزيزي
فأنا طوع أمرك

522
01:14:35,411 --> 01:14:37,531
حسنا ... سأغادر الأن

523
01:14:38,331 --> 01:14:40,491
فلتدخن النرجيلة أو ما شابه
وسأكون عندك قريبا

524
01:15:44,691 --> 01:15:45,491
مقرف

525
01:17:09,051 --> 01:17:13,291
إلى أخي بد ، الرجل الوحيد
الذي طالما أحببته، بيل

526
01:17:25,811 --> 01:17:26,571
ما هذا ؟

527
01:17:29,611 --> 01:17:30,691
سيف بد صناعة هانزو

528
01:17:32,651 --> 01:17:33,691
لقد قال بأنه قد رهن هذا السيف

529
01:17:35,211 --> 01:17:37,691
أعتقد أن هذا يجعله كاذبا الأن
أليس كذلك ؟

530
01:17:41,731 --> 01:17:43,811
ـ إلي
ـ بي

531
01:17:45,491 --> 01:17:47,291
هناك شئ ظللت دائما فضولية
بشأنه وأريد معرفته

532
01:17:48,611 --> 01:17:49,971
حديث سر بيننا نحن البنات

533
01:17:52,331 --> 01:17:56,171
ماذا قلت لباي ماي مما جعله يفقأ عينك ؟

534
01:18:00,451 --> 01:18:04,171
لقد لقبته
بالعجوز .. المغفل .. البائس

535
01:18:06,331 --> 01:18:07,171
فكرة سيئة

536
01:18:09,091 --> 01:18:10,011
هل تعلمين ما فعلت

537
01:18:11,251 --> 01:18:14,211
لقد قتلت ذلك العجوز المغفل البائس

538
01:18:17,011 --> 01:18:20,651
هل اعجبتك رؤوس الأسماك ؟
أيها العجوز البائس ، لقد سممتها لك

539
01:18:33,611 --> 01:18:34,331
وقد أخبرته

540
01:18:35,011 --> 01:18:38,411
بالنسبة لي فإن عهدك لى لا يساوي

541
01:18:39,411 --> 01:18:42,611
فى مضمونه .. أقل من لا شئ

542
01:18:49,051 --> 01:18:51,211
هذا صحيح ، لقد أقدمت
على قتل معلمك

543
01:18:52,411 --> 01:18:53,811
والأن سأقدم على قتلك أنت ايضا

544
01:18:54,891 --> 01:18:59,571
ولكن بسيفك انت ولا أقل والذي
سيصبح فى المستقبل القريب جدا

545
01:19:00,171 --> 01:19:02,571
ملكي أنا فقط

546
01:19:06,091 --> 01:19:09,531
أيتها العاهر .. أنت ليس
لك أساسا أي مستقبل

547
01:20:00,691 --> 01:20:01,491
عاهرة

548
01:20:03,891 --> 01:20:06,011
عاهرة لعينة

549
01:20:28,731 --> 01:20:30,211
سوف أقوم بقتلك

550
01:20:40,971 --> 01:20:42,731
أين أنت ؟

551
01:20:45,571 --> 01:20:46,331
أين أنت ؟

552
01:20:47,851 --> 01:20:50,291
سوف تموتين

553
01:22:25,211 --> 01:22:27,371
مثل معظم الرجال الذين لا يعرفون أبائهم

554
01:22:27,771 --> 01:22:29,371
قام بيل بتجميع جميع أشباه أبيه

555
01:22:30,651 --> 01:22:33,011
الأول كان إستيبان فيهيو

556
01:22:34,171 --> 01:22:36,891
وكان إستيبان قوادا
وصديق لأم بيل

557
01:22:37,211 --> 01:22:40,611
كان يدير وكرا فى أكوونا - المكسيك
منذ أكثر من خمسون عاما

558
01:22:41,451 --> 01:22:43,451
وكان جيشه ، أولاد أكوونا

559
01:22:43,771 --> 01:22:47,731
وكانت مكونة من أفراد ليس لهم أباء
وناتجين من عاهرات أكوونا

560
01:22:48,731 --> 01:22:50,171
لقد تولى إدارة أولاد أكوونا

561
01:22:52,291 --> 01:22:57,331
والأن ، وفى سنه الثمانين
سيكون هذا الجنتلمان المتقاعد

562
01:22:57,531 --> 01:23:00,371
هو الذي يمكنه أن يدلني على مكان بيل

563
01:23:02,411 --> 01:23:07,971
ـ سيد أستيبان فيهيو
ـ نعم

564
01:23:08,491 --> 01:23:10,211
هل يمكنني مرافقتك ؟

565
01:23:11,851 --> 01:23:15,491
بشرط واحد وهو أن تلقبيني بأستيبان

566
01:23:15,691 --> 01:23:18,291
هل يمكنني مرافقتك يا أستيبان ؟

567
01:23:18,331 --> 01:23:19,931
أرجوك

568
01:23:23,931 --> 01:23:26,851
ـ أمريكية ؟
ـ نعم

569
01:23:27,331 --> 01:23:30,331
أنا أتكلم بعض الإسبانية
إن كنت تفضل ذلك

570
01:23:30,371 --> 01:23:33,891
لا ، لا، لا ، أنا أفضل الإنجليزية

571
01:23:33,931 --> 01:23:35,931
أنا لم أتحدث بها منذ مدة

572
01:23:36,251 --> 01:23:40,611
لكنني سأنتهز تلك الفرصة لأتحاور مع

573
01:23:40,651 --> 01:23:42,931
رفيقة فى مثل جمالك أنت

574
01:23:42,971 --> 01:23:44,811
أنه لمن دواعي سروري أن
أكون فى صحبة شخص

575
01:23:44,851 --> 01:23:47,491
جنتلمان مثلك

576
01:23:47,571 --> 01:23:50,091
جدير بي أن أحذرك يا أنسة

577
01:23:50,131 --> 01:23:53,451
أنا حساس ناحية الإطراءات

578
01:23:56,291 --> 01:23:58,891
كيف أستطيع أن أخدمك ؟

579
01:24:06,691 --> 01:24:08,971
أين بيل ؟

580
01:24:13,131 --> 01:24:16,051
مؤكد أنك أنت بياتركس

581
01:24:17,531 --> 01:24:20,411
أستطيع أن أميز تلك الجاذبية

582
01:24:22,331 --> 01:24:25,291
أتذكر بيل عندما كان فى الخامسة من عمره

583
01:24:25,291 --> 01:24:27,291
فأصطحبته إلى السينما

584
01:24:27,611 --> 01:24:31,531
كان فيلما من بطولة لانا تيرنير

585
01:24:31,571 --> 01:24:35,251
ساعي البريد دائما ما يدق مرتين
مع جون جارفيلد

586
01:24:36,651 --> 01:24:40,011
وكلما ظهرت على شاشة السينما

587
01:24:40,091 --> 01:24:45,731
كان بيل يصر على مص إبهامه
بشكل بذئ جدا

588
01:24:45,931 --> 01:24:47,571
وقد تيقتنت فى تلك اللحظة

589
01:24:47,611 --> 01:24:52,291
أن هذا الصبي عنده هوس بالشقراوات

590
01:24:59,171 --> 01:25:00,091
كما تعلمين

591
01:25:00,771 --> 01:25:03,371
أن تصبح مغفلا فى إثر إمراءة كمثلك

592
01:25:04,531 --> 01:25:06,731
هل تعرفين أصوب شئ كنا سنفعله

593
01:25:09,811 --> 01:25:13,651
لو أننا كنا قد تقابلنا عندما
كنت لازلت أعمل

594
01:25:15,051 --> 01:25:18,571
لكنت قد أصبحت أنت السيدة
رقم واحد بالنسبة لي

595
01:25:21,931 --> 01:25:23,331
حسنا ، هذا إطراء كبير

596
01:25:27,691 --> 01:25:32,011
هذه .. لقد سمعت أنك كنت تقودين شاحنة

597
01:25:32,731 --> 01:25:35,451
لقد تعطلت سيارتي الفان

598
01:25:35,651 --> 01:25:37,851
تعطلت الفان هه

599
01:25:41,331 --> 01:25:44,531
لقد أطلق بيل الرصاص على
رأسك أليس كذلك

600
01:25:44,691 --> 01:25:45,971
نعم

601
01:25:48,011 --> 01:25:50,091
كنت سأتعامل بشكل ألطف منه

602
01:25:50,971 --> 01:25:54,931
كنت سأقطتع هذا الوجه الجميل لنفسي

603
01:25:56,291 --> 01:25:59,651
إغفري لي ، رجاءا

604
01:25:59,691 --> 01:26:01,411
هل تتناولين الشراب معي

605
01:26:14,691 --> 01:26:16,811
كلاريتا

606
01:26:19,371 --> 01:26:20,171
تتناولين التاكيلا

607
01:26:28,491 --> 01:26:30,291
شكرا لك

608
01:26:36,411 --> 01:26:38,011
عن ماذا كنا نتحدث ؟

609
01:26:45,171 --> 01:26:46,251
بيل

610
01:26:48,851 --> 01:26:54,891
ـ أين بيل
ـ أين بيل ، نعم ... همم

611
01:26:55,651 --> 01:26:59,411
بيل أستقل الشاحنة
وهو فى الطريق الأن  إلى ساليناس

612
01:27:00,971 --> 01:27:02,931
سوف أرسم لك خريطة

613
01:27:04,971 --> 01:27:07,811
إن بيل بمثابة الإبن لي

614
01:27:09,251 --> 01:27:12,651
ـ هل تعلمين لماذا أساعدك ؟
ـ لا

615
01:27:12,891 --> 01:27:14,811
لأنه كان سيطلب مني أن أفعل

616
01:27:16,171 --> 01:27:18,571
الأن هذا ما لا أصدقه

617
01:27:20,691 --> 01:27:25,291
كم هو مدى خوفي من أنني
لن أستطيع رؤيتك ثانية

618
01:28:33,611 --> 01:28:35,531
لا تتحركي مامي

619
01:28:35,571 --> 01:28:41,051
بانج ، أوه
لقد تمكنت منا ، مامي تمكنت منا

620
01:28:41,171 --> 01:28:46,411
ـ أنا أموت
ـ أنا أموت

621
01:28:47,331 --> 01:28:51,691
إسقطي أرضا يا حبيبتي، لقد
أصابتنا مامي

622
01:28:52,691 --> 01:28:59,051
لكن الصغيرة إنسحبت سريعا وكيدو علمت بذلك
لقد كانت الصغيرة بي بي تمارس لعبة البوسم

623
01:28:59,331 --> 01:29:04,131
وللحقيقة أنها كانت جسمها
منيعا ضد الرصاص

624
01:29:04,171 --> 01:29:06,131
منيعا ضد الرصاص ، مامي

625
01:29:06,171 --> 01:29:09,931
هاي ، عودي إلى وضعك الأول
فأنت تلعبين البوسم

626
01:29:10,171 --> 01:29:15,571
لذا وعندما إقترب القاتل المتحفز
إلى ما كان يعتقد بأنه

627
01:29:15,611 --> 01:29:18,811
جثة منهكة من الرصاص

628
01:29:18,851 --> 01:29:22,131
فى ذلك الحين عندما
أطلقت بي بي الرصاص

629
01:29:23,811 --> 01:29:25,771
بانج ، بانج

630
01:29:32,491 --> 01:29:37,011
أنت ميتة يا مامي
لذا ... موتي

631
01:29:42,211 --> 01:29:44,211
بي بي

632
01:29:49,571 --> 01:29:50,051
بي بي

633
01:29:53,771 --> 01:29:55,611
كان يجب أن أعرف

634
01:29:56,651 --> 01:30:00,211
أنك أنت الأفضل

635
01:30:07,131 --> 01:30:09,651
أوه مامي ، لا تموتي

636
01:30:09,971 --> 01:30:12,531
لقد كنت ألعب فقط

637
01:30:17,731 --> 01:30:18,971
أعلم ذلك

638
01:30:32,971 --> 01:30:35,771
لقد أخبرتها بأنك كنت نائمة

639
01:30:36,131 --> 01:30:40,811
وأنك ستستيقظين ذات
يوم لتعودي إليها

640
01:30:41,091 --> 01:30:45,691
فسألتني ، إذا ما كانت أمي
نائمة منذ ولدت

641
01:30:46,651 --> 01:30:48,011
فكيف لها أن تتعرف على ملامحي

642
01:30:48,171 --> 01:30:54,611
فى الوقت الذي أجبتها
بأن مامي تحلم بك طوال الوقت

643
01:30:56,131 --> 01:30:57,971
هذا ما قلته لها

644
01:30:58,651 --> 01:31:02,491
هل كنت تحلمين بي
كما كنت أحلم بك ؟

645
01:31:02,891 --> 01:31:06,331
فى كل ليلة حبيبتي
فى كل ليلة

646
01:31:06,651 --> 01:31:11,171
لقد إنتظرت طويلا حتي
تستيقظي يا مامي

647
01:31:22,611 --> 01:31:24,251
أتركيني أنظر إليك

648
01:31:31,931 --> 01:31:34,891
ماي ، ماي ، يا لك من صغيرة جميلة

649
01:31:34,971 --> 01:31:37,411
أنت أيضا جميلة ، يا مامي

650
01:31:43,131 --> 01:31:47,451
أخبري مامي ماذا قلت عندما
أريتك صورتها

651
01:31:48,731 --> 01:31:49,251
هيا

652
01:31:51,611 --> 01:31:53,371
هيا
أنت تعرفين ماذا قلت

653
01:31:53,691 --> 01:31:57,131
هيا ، أخبري مامي
حتي تحس بالراحة

654
01:31:59,531 --> 01:32:00,531
نعم ، هيا

655
01:32:00,531 --> 01:32:09,611
لقد قلت أنك أجمل إمراءة
رأيتها فى العالم كله

656
01:32:11,091 --> 01:32:14,851
هذه هي الحقيقة
هذا فعلا ما قلتيه

657
01:32:15,491 --> 01:32:19,211
حبيبتي ... ألا تعتقدين
أن مامي تمتلك أجمل شعر

658
01:32:19,931 --> 01:32:21,171
فى العالم كله

659
01:32:21,771 --> 01:32:23,131
نعم ، فعلا

660
01:32:23,331 --> 01:32:25,971
فى حقيقة الأمر
أنها تفوق جمالا

661
01:32:26,851 --> 01:32:28,571
ما هو الذي يفوق الجمال ؟

662
01:32:30,491 --> 01:32:31,891
رائعة الجمال

663
01:32:32,131 --> 01:32:34,611
جيد جدا
رائعة الجمال

664
01:32:35,371 --> 01:32:37,411
مامي فى رائعة الجمال

665
01:32:40,931 --> 01:32:44,811
هل تعلمين يا حبيبتي
مامي غاضبة قليلا من أبيك

666
01:32:44,851 --> 01:32:47,571
لماذا يا أبي ؟
هل كنت أب سئ ؟

667
01:32:47,651 --> 01:32:52,211
أخشى أنني كنت كذلك
لقد كنت أب سيئا بالفعل

668
01:32:53,571 --> 01:32:57,091
لقد تعلمت بنتنا الصغيرة
معني الحياة والموت في يوم سابق

669
01:32:57,611 --> 01:33:01,411
هل تريدين أن تخبري أمك
بما حدث لإميليو ؟

670
01:33:04,011 --> 01:33:06,091
لقد قتلته

671
01:33:06,891 --> 01:33:08,891
لقد كان إميليو هو سمكتها الذهبية

672
01:33:09,011 --> 01:33:11,251
كان إميليو هو سمكتي الذهبية

673
01:33:12,171 --> 01:33:16,211
لقد جائت مسرعة إلى غرفتي وهي تبكي
حاملة السمكة فى يدها

674
01:33:16,691 --> 01:33:20,411
أبي ، أبي
لقد مات إميليو

675
01:33:21,491 --> 01:33:24,811
فقلت لها
حقا ، كم هذا محزن

676
01:33:25,571 --> 01:33:27,131
وكيف مات ؟

677
01:33:27,811 --> 01:33:29,371
وماذا قلت أنت ؟

678
01:33:29,411 --> 01:33:30,931
لقد دهسته بقدمي

679
01:33:30,971 --> 01:33:32,771
فى الحقيقة ياسيدتي

680
01:33:32,811 --> 01:33:36,011
الكلمات التي دائما ما تستخدم
كتكنيك كانت

681
01:33:36,411 --> 01:33:39,011
لقد تصادف أن دهست عليه

682
01:33:40,931 --> 01:33:42,491
فسألتها مباشرة

683
01:33:42,531 --> 01:33:46,011
وكيف لقدمك أن وجدت طريقها مصادفة

684
01:33:46,211 --> 01:33:48,131
إلى إناء السمكة الزجاجي ؟

685
01:33:48,131 --> 01:33:52,891
فقالت لا ، لا إميليو كان على
السجادة عندما دهست عليه

686
01:33:52,971 --> 01:33:55,131
مم ، الموضوع يأخذ منحي جاد

687
01:33:56,251 --> 01:34:00,571
وكيف وجد إميليو طريقه إلى السجادة

688
01:34:01,211 --> 01:34:05,371
ويا مامي ... كنت ستصبحين
فى غاية الفخر بها

689
01:34:07,211 --> 01:34:08,971
فلم تكذب أبدا

690
01:34:09,411 --> 01:34:12,971
قالت بأنها قد
أخرجت إميليو من إناءه الزجاجي

691
01:34:13,771 --> 01:34:16,691
ثم وضعته على السجادة

692
01:34:18,651 --> 01:34:21,331
وماذا كان يفعل إميليو على السجادة ؟

693
01:34:22,571 --> 01:34:24,491
يتقلب

694
01:34:25,531 --> 01:34:28,891
ـ ثم خطوت أنت بقدمك عليه
ـ نعم

695
01:34:29,931 --> 01:34:31,931
وعندما رفعت قدمك من عليه

696
01:34:33,611 --> 01:34:36,171
ماذا كان يفعل إميليو وقتها ؟

697
01:34:36,491 --> 01:34:37,251
لا شئ

698
01:34:38,211 --> 01:34:39,531
توقّف عن القفز، أليس كذلك؟

699
01:34:42,611 --> 01:34:45,171
ثم أخبرتني لاحقا

700
01:34:45,291 --> 01:34:47,891
أنه فى اللحظة التي رفعت فيها قدمها

701
01:34:47,891 --> 01:34:49,731
ورأت أن إميليو قد توقف
تماما عن التقلب

702
01:34:49,931 --> 01:34:51,851
كانت واعية تماما لما فعلت

703
01:34:52,211 --> 01:34:56,771
أليست تلك صورة مرئية ومثالية
عن الحياة والموت ؟

704
01:34:56,971 --> 01:35:02,811
سمكة تتقلب على السجادة
أو سمكة توقفت عن التقلب على السجادة

705
01:35:04,531 --> 01:35:06,091
وقعها قوي

706
01:35:06,131 --> 01:35:10,211
حتي الطفلة ذات الأربع سنوات
وليس عندها أدني فكرة عن الحياة والموت

707
01:35:10,571 --> 01:35:13,331
فهمت مجرى الحدث

708
01:35:13,571 --> 01:35:16,731
ـ لقد احببت إميليو ، أليس كذلك
ـ نعم

709
01:35:16,891 --> 01:35:20,011
حسنا، وأنا أحب مامي أيضا

710
01:35:21,331 --> 01:35:24,131
ولقد فعلت بمامي ما فعلتيه
أنت مع إميليو

711
01:35:24,171 --> 01:35:26,051
هل دهست على مامي

712
01:35:26,051 --> 01:35:29,811
أسوء لقد أطلقت الرصاص عليها

713
01:35:29,851 --> 01:35:32,691
لم نتظاهر كما كنا نفعل منذ قليل

714
01:35:33,051 --> 01:35:34,771
لقد أطلقت عليها الرصاص حقيقة

715
01:35:34,891 --> 01:35:37,891
لماذا ، هل أردت أن تعرف
ماذا سيحدث لها ؟

716
01:35:37,931 --> 01:35:41,291
لا ، لقد كنت أعلم تماما ماذا كان سيحدث
لمامي إن أطلقت عليها الرصاص

717
01:35:41,971 --> 01:35:46,811
ما لم أكن واعيا له عندما أطلقت الرصاص
على مامي ماذا كان سيحدث لي أنا ؟

718
01:35:46,851 --> 01:35:50,131
ـ وماذا حدث لك ؟
ـ كنت حزينا جدا

719
01:35:53,651 --> 01:35:55,971
وهنا تعلمت درسا

720
01:35:56,291 --> 01:36:01,771
بأن هناك أشياء إن فعلتها
لن تستطيع التراجع عنها أبدا

721
01:36:04,211 --> 01:36:06,251
ماذا حدث لمامي ؟

722
01:36:07,971 --> 01:36:09,651
لماذا لا تسأليها بنفسك ؟

723
01:36:09,651 --> 01:36:12,291
هل أنت بخير مامي ، هل تؤلمك

724
01:36:12,731 --> 01:36:14,931
لا، حبيبتي

725
01:36:16,451 --> 01:36:18,451
لم تعد تؤلم أبدا

726
01:36:24,531 --> 01:36:26,851
وهل جعلتك مريضة ؟

727
01:36:27,531 --> 01:36:32,091
لا .. بل جعلتني أنام

728
01:36:32,331 --> 01:36:35,491
لهذا لم أكن معك طوال هذه المدة
بي بي ، لأنني كنت نائمة

729
01:36:35,491 --> 01:36:37,971
لكنك مستيقظة
الأن يا مامي أليس كذلك ؟

730
01:36:38,891 --> 01:36:42,171
أنا مستيقظة تماما ، يا فتاتي الجميلة

731
01:36:42,371 --> 01:36:44,171
بي بي

732
01:36:44,211 --> 01:36:48,691
هل تريدين مامي أن
تشاهد معك فيلم فيديو قبل النوم ؟

733
01:36:48,811 --> 01:36:53,331
مامي ، هل تودين مشاهدة
فيلم فيديو معي قبل موعد النوم ؟

734
01:36:53,611 --> 01:36:56,091
أوه ، نعم ، أحب ذلك بشدة

735
01:36:56,331 --> 01:36:59,331
ـ أي فيلم تريدين مشاهدته ؟
مقاتلي شوجان

736
01:36:59,571 --> 01:37:01,451
لا يا بي بي ، ففيلم مقاتلي شوجان
طويل نوعيا

737
01:37:03,331 --> 01:37:05,051
لا إنه ليس كذلك

738
01:37:05,291 --> 01:37:09,691
حسنا إذا
سأترككم أيها السيدات لمشاهدته

739
01:37:16,611 --> 01:37:20,491
عندما كنت صغيرا
كان أبي مشهورا

740
01:37:21,571 --> 01:37:26,251
لقد كان أعظم ساموراي
فى أنحاء الإمبراطورية

741
01:37:26,371 --> 01:37:29,491
وقد كان عمله كقاطع رؤوس
فى الإمبراطورية

742
01:37:29,811 --> 01:37:33,411
لقد قام بقطع رأس 131 سيدا

743
01:37:34,931 --> 01:37:39,051
كان أبي يعود إلى البيت إلى امي
وكان عندما يراها

744
01:37:39,451 --> 01:37:42,331
كان ينسي مواضيع القتل

745
01:37:42,371 --> 01:37:47,051
لم يكن يخاف من مقاتلي الشوجان
لكن الشوجان كانوا يخافونه

746
01:37:47,371 --> 01:37:54,451
وربما كانت تلك هي المشكلة
ففي ليلة من الليالي أرسل الشوجان

747
01:40:15,251 --> 01:40:17,771
أنا فقط معجب بسيفك هذا

748
01:40:19,051 --> 01:40:20,331
يا له من قطعة فنية

749
01:40:21,691 --> 01:40:24,931
بالمناسبة، كيف حال هانزو ؟

750
01:40:25,891 --> 01:40:27,091
إنه بخير

751
01:40:29,411 --> 01:40:32,371
هل أتقن صنع السوشي ؟

752
01:40:35,571 --> 01:40:40,411
لم أستطع تصديق
أنك جعلتيه يصنع لك سيفا

753
01:40:40,451 --> 01:40:45,531
كان ذلك سهلا
فقط ألقيت بإسمك أمامه

754
01:40:45,651 --> 01:40:47,371
وكان هذا كافيا

755
01:41:18,331 --> 01:41:23,091
أفترض أن الفكرة هي أن تتقاطع
سيوف هانزو مع بعضها.  أليس كذلك ؟

756
01:41:25,451 --> 01:41:31,371
حسنا، للمفارقة فإن هذه البيت على مزرعة
تطل على شاطئ خاص

757
01:41:32,371 --> 01:41:38,531
وهذا الشاطئ الخاص، أيضا للمفارقة
يكون فى غاية الجمال غارقا فى ضوء القمر

758
01:41:39,851 --> 01:41:44,291
وبالمصادفة البحتة فإن القمر اليوم
مكتمل كالبدر، لذا يا مقاتلة السيوف

759
01:41:44,331 --> 01:41:49,411
لو أنك تريدين قتالا بالسيف
فأنا أقترح عليك هذا المشهد

760
01:41:50,251 --> 01:41:54,131
لكن إن رغبت أن
تتبعي المدرسة القديمة بها

761
01:41:54,171 --> 01:41:57,011
وأنت تعلمين أنني
أيضا من تلك المدرسة القديمة

762
01:41:57,051 --> 01:42:03,211
فبإمكاننا الإنتظار حتي بزوغ الفجر
لنقطع بعضنا إربا فى شمس النهار

763
01:42:05,811 --> 01:42:10,731
الأن ، إذا لم تهدئي، فسيكون
علي أن أضع هذه فى غضروف ركبتك

764
01:42:10,811 --> 01:42:15,251
سمعت أن هذا الموضع
مؤلم جدا إذا أصيب أحد فيه

765
01:42:19,291 --> 01:42:21,731
أنا مجرد أتلاعب بك

766
01:42:21,771 --> 01:42:27,731
الأن ، وعندما يأتي الحديث عني وعنك

767
01:42:29,971 --> 01:42:33,371
فعندي بعض الأسئلة التي تحتاج لإجابات

768
01:42:33,491 --> 01:42:40,011
لذا فقبل أن  تصل تلك القصة
ورغبة الإنتقام الدامي إلى ذروتها

769
01:42:40,211 --> 01:42:42,131
فسألقي عليك ببعض الأسئلة

770
01:42:42,171 --> 01:42:49,171
أريد الحقيقة بينما
ستكون هناك معضلة عند الكذب

771
01:42:49,571 --> 01:42:52,411
لأنه عندما يأتي الحديث
على ذكري

772
01:42:52,451 --> 01:42:57,771
أنا أعتقد أنك فى الحقيقة
غير قادرة على قول الحقيقة

773
01:42:57,811 --> 01:43:02,571
خاصة عندما يتعلق الموضوع
بي وبك

774
01:43:02,611 --> 01:43:04,691
وعندما يتطرق الموضوع لي

775
01:43:04,771 --> 01:43:12,251
فأنا في حقيقة الأمر
لا أصدق أي شئ من أقوالك

776
01:43:12,291 --> 01:43:14,291
وكيف ستقوم بحل تلك المعضلة ؟

777
01:43:14,331 --> 01:43:21,491
حسنا، لحسن الحظ فأنا أمتلك الحل

778
01:43:21,531 --> 01:43:22,531
أصبتك

779
01:43:27,611 --> 01:43:31,291
اللعنة ، بماذا أصبتني ؟

780
01:43:31,331 --> 01:43:35,091
إنه إختراعي العظيم
أو على الأقل المفضل لدي

781
01:43:35,171 --> 01:43:40,771
لا تلمسيها ، وإلا قذفت
واحدة إلى إحدي وجنتيك

782
01:43:43,211 --> 01:43:45,531
ماذا يكمن داخل هذا السهم؟

783
01:43:45,571 --> 01:43:49,131
لقد أوشكت على أن تنتشر
وتسري فى عروقك

784
01:43:49,411 --> 01:43:54,571
إن به قدرة عالية
وهو ناجع جدا فى إنتزاع الحقيقة

785
01:43:54,731 --> 01:43:57,011
أسميه الحقيقة المطلقة

786
01:43:57,051 --> 01:43:59,611
تأثيره ضعف تأثير بنثانول الصوديم

787
01:43:59,651 --> 01:44:02,691
بلا تأثير مخدر بعد الحقن

788
01:44:02,811 --> 01:44:06,851
عدا صدور موجة بسيطة من النشاط

789
01:44:07,611 --> 01:44:13,251
ـ هل تحسين به ؟
ـ النشاط ، لا

790
01:44:13,411 --> 01:44:15,251
هذا سيئ

791
01:44:16,171 --> 01:44:18,171
كما تعلمين

792
01:44:18,211 --> 01:44:21,611
أنا شغوف جدا بالقصص الهزلية

793
01:44:22,771 --> 01:44:25,371
خاصة التي تحكي قصص
الأبطال الخارقين

794
01:44:25,651 --> 01:44:30,971
أري أن جميع الأساطير التي
تحيط بهؤلاء الأبطال الخارقين ممتعة

795
01:44:31,011 --> 01:44:34,691
على سبيل المثال خذي بطلي
الخارق المفضل ، سوبرمان

796
01:44:35,931 --> 01:44:39,251
ليس بالكتاب الهزلي الجيد
فالشخصية ليست مرسومة جيدا

797
01:44:43,211 --> 01:44:48,691
لكن علم الأساطير ليس
عظيما فقط بل وفريد أيضا

798
01:44:48,971 --> 01:44:52,771
كم من الوقت ستأخذ تلك الجرعة
حتي يظهر تأثيرها ؟

799
01:44:52,811 --> 01:44:55,931
حوالي الدقيقتين ، وهما
كافيتين حتي أتم ما أطرحه عليك

800
01:44:55,971 --> 01:45:02,051
الأن .. البطل القياسي الخارق
فى علم الأساطير

801
01:45:02,091 --> 01:45:07,171
فهناك الأبطال الخارقون وهناك الشخصية البديلة
فالرجل الوطواط هو أساسا بروس واين

802
01:45:07,211 --> 01:45:09,771
والرجل العنكبوت هو فى الحقيقة بيتر باركر

803
01:45:10,131 --> 01:45:14,171
فعندما تستيقظ تلك الشخصية
فى الصباح ، فيصبح بيتر باركر

804
01:45:14,731 --> 01:45:18,931
فكان عليه أن يلبس رداءا
حتي يصبح الرجل العنكبوت

805
01:45:19,251 --> 01:45:25,571
وفي هذا التجسد فإن سوبرمان
يقف على منصة التتويج وحده

806
01:45:25,611 --> 01:45:30,731
إذ أن سوبرمان لم يصبح سوبرمان
لأن سوبرمان قد ولد أساسا كسوبرمان

807
01:45:30,731 --> 01:45:34,611
فعندما يستيقظ سوبرمان
من النوم فهو سوبرمان

808
01:45:35,371 --> 01:45:38,571
وشخصيته البديلة هي كلارك كنت

809
01:45:38,611 --> 01:45:42,411
"S" وتزويده بالحرف الأحمر الكبير

810
01:45:42,611 --> 01:45:46,091
كانت على البطانية التي غطوه بها
عندما كان طفلا ووجدته عائلة كينت

811
01:45:46,211 --> 01:45:49,051
كانت تلك هي ملابسه

812
01:45:49,091 --> 01:45:54,611
ماذا كان كينت ، النظارة وبدلة العمل
ذاك كان هو الرداء المستعار

813
01:45:54,651 --> 01:45:58,731
ذاك كان هو الرداء الذي يلبسه سوبرمان
ليتفاعل معنا نحن البشر

814
01:46:00,691 --> 01:46:03,891
لقد كان كلارك كينت يمثل ما يراه فينا
من وجهة نظر سوبرمان

815
01:46:03,931 --> 01:46:07,051
وماذا كانت صفات كلارك كينت

816
01:46:07,531 --> 01:46:12,211
أنه ضعيف ، وأنه فاقد للثقة فى نفسه

817
01:46:12,251 --> 01:46:14,651
وأنه جبان

818
01:46:15,531 --> 01:46:20,331
كان ذلك هو نظرة ومفهوم
سوبرمان عن الجنس البشري ككل

819
01:46:22,411 --> 01:46:27,571
كمثل بياتركس كيدو والسيدة
تومي بلامتون

820
01:46:27,611 --> 01:46:32,411
أه ، هنا تتضح الصورة

821
01:46:34,491 --> 01:46:37,211
كان يمكنك أن تستعيري ملابس
أرلين بلامتون

822
01:46:38,131 --> 01:46:40,771
لكنك قد ولدت كبياتركس كيدو

823
01:46:41,971 --> 01:46:44,131
وكل صباح تستيقظين فيه

824
01:46:44,131 --> 01:46:46,411
فأنت لا تزالين بياتركس كيدو

825
01:46:46,491 --> 01:46:49,931
يمكنك الأن أن تخرجي الدبوس

826
01:46:56,451 --> 01:47:00,651
ـ هل تدعوني بطلة خارقة ؟
ـ أنا أدعوك بأنك قاتلة

827
01:47:01,211 --> 01:47:03,691
قاتلة فطرية

828
01:47:03,691 --> 01:47:06,651
دائما كنت كذلك
ودائما ستكونين كذلك

829
01:47:07,411 --> 01:47:13,011
لقد كنت فى إلباسو تعملين
فى محل للإسطوانات

830
01:47:13,051 --> 01:47:15,051
وتذهبين إلى السينما مع تومي

831
01:47:15,971 --> 01:47:17,251
إعداد الكوبونات

832
01:47:17,371 --> 01:47:22,291
هذا أنت ، وانت تحاولين التستر
على نفسك كنحلة عاملة

833
01:47:22,811 --> 01:47:26,211
هذا أنت وأنت تحاولين أن
تختلطي وتتكيفي فى خلية النحل

834
01:47:26,331 --> 01:47:29,171
لكنك لم تكوني نحلة عاملة

835
01:47:29,211 --> 01:47:32,131
فما أنت إلا نحلة خائنة قاتلة

836
01:47:32,451 --> 01:47:35,571
فلا يعني بأي حال كم من
البيرة شربت أو من الباربيكيو أكلت أو

837
01:47:35,611 --> 01:47:38,211
كم كان مقدار زيادة مؤخرتك سمنة

838
01:47:38,251 --> 01:47:42,451
لا شئ يمكنه أن يغير تلك الحقيقة

839
01:47:44,691 --> 01:47:46,531
السؤال الأول

840
01:47:49,171 --> 01:47:53,651
هل كنت تعتقدين أن
حياتك فى إلباسو كانت ستنجح ؟

841
01:48:00,331 --> 01:48:02,451
لا

842
01:48:05,611 --> 01:48:08,291
لكني كنت سأحظي بـ بي بي

843
01:48:08,291 --> 01:48:11,051
لا تفهميني بالخطأ

844
01:48:11,091 --> 01:48:15,251
أعتقد أنك
كنت ستكونين أما مثالية

845
01:48:15,371 --> 01:48:17,131
لكنك قاتلة

846
01:48:21,971 --> 01:48:24,411
كل الأشخاص الذين أقدمت على
قتلهم لتصلي إلي

847
01:48:24,411 --> 01:48:28,011
كانوا طيبين بالفعل، أليس كذلك ؟

848
01:48:29,411 --> 01:48:31,811
نعم

849
01:48:31,851 --> 01:48:34,291
كل فرد منهم ؟

850
01:48:44,531 --> 01:48:45,891
نعم

851
01:48:49,691 --> 01:48:52,131
كان ذلك للتدفئة كبداية

852
01:48:52,171 --> 01:48:57,691
الأن يأتي دور ، السؤال
الذي يساوي أربع وستون ألف دولار

853
01:49:04,291 --> 01:49:07,771
لماذا هربت بطفلي ؟

854
01:49:11,851 --> 01:49:15,931
هل تتذكر المهمة الأخير
التي بعثت بي إليها ؟

855
01:49:15,931 --> 01:49:16,931
بالطبع

856
01:49:17,731 --> 01:49:19,811
ليسا ونج

857
01:49:21,251 --> 01:49:24,171
الصباح الذي غادرت فيه كنت مريضة

858
01:49:25,371 --> 01:49:28,731
وفى الطائرة تقيئت

859
01:49:29,811 --> 01:49:32,411
لذا فقد بدأت أفكر

860
01:49:33,731 --> 01:49:35,571
ماذا لو كنت حاملا

861
01:49:36,371 --> 01:49:42,171
سهلة الإستعمال ، إرفعي الغطاء، وبلليه
فى البول ثم أنتظري لخمس ثواني

862
01:49:43,091 --> 01:49:48,011
أتلقي النتائج بعد 90 ثانية فقط ، بينما
أستطيع إستطلاع النتيجة من المرأه

863
01:50:25,331 --> 01:50:28,051
اللعنة
ما لم أكن أعرفه

864
01:50:28,091 --> 01:50:32,171
أنني فى رحلتي تلك كنت
تحت المراقبة بشكل ما

865
01:50:32,251 --> 01:50:39,211
وبوجودي في لوس أنجلوس لم تتردد
ليسا لونج فى إرسال قاتلة مأجورة من عندها

866
01:50:39,971 --> 01:50:43,011
ـ أهلا ، هل أستطيع مساعدتك ؟
ـ أهلا ، أنا كارين كيم ، أنا

867
01:50:43,051 --> 01:50:46,691
مسئولة الضيافة فى الفندق
وعندي هدية ترحيب من الإدارة

868
01:50:46,731 --> 01:50:52,251
هذا جيد
هل بإمكانك فقط أن تتركيها بجانب الباب ؟

869
01:51:04,411 --> 01:51:07,291
ـ هل أنت جيدة فى إستعمال تلك البندقية
ـ لست أحتاج إلى ذلك

870
01:51:07,331 --> 01:51:10,011
فأنت فى مرمي نيراني
لكنني متخصصة به

871
01:51:10,051 --> 01:51:14,411
ـ حسنا، خمني ماذا أيتها العاهرة فأنا متمكنة أكثر
من أني أوكلي وأنت على مرمي البصر مني

872
01:51:14,451 --> 01:51:17,931
ـ يمكنني أن أفجر رأسك الملعون
ـ ليس قبل أن أضع هذه الرصاصة بين عينيك

873
01:51:17,971 --> 01:51:20,451
إذا فلنتفاهم

874
01:51:22,451 --> 01:51:29,851
كارين ... لقد إكتشفت حالا

875
01:51:29,891 --> 01:51:34,771
وبدقيقة تسبق تسببك فى تلك
الفجوة في الباب

876
01:51:36,691 --> 01:51:39,451
ـ بأنني حامل
ـ ماذا تقولين ؟

877
01:51:40,931 --> 01:51:46,691
على الأرض بمحاذاة الباب
هناك شريطة تقول أنني حامل

878
01:51:46,731 --> 01:51:48,251
هذا هراء

879
01:51:49,411 --> 01:51:52,571
في أي وقت أخر أنت على حق بنسبة 100% ـ

880
01:51:53,411 --> 01:51:54,811
لكن هذه المرة

881
01:51:56,491 --> 01:51:58,731
أنت مخطئة 100% ـ

882
01:52:00,491 --> 01:52:03,131
أنا أكثر إمراءة مميتة فى العالم

883
01:52:04,571 --> 01:52:09,731
لكن الأن فقط ، أنا متلهفة
للغاية لرؤية طفلي

884
01:52:09,771 --> 01:52:14,851
أرجوك ، فقط أنظري إلى شريطي

885
01:52:17,691 --> 01:52:19,851
أرجوك

886
01:52:20,811 --> 01:52:24,571
أبقي مكانك ولا تتحركي

887
01:52:42,131 --> 01:52:43,971
أنا لا أعلم ماذا تعني تلك القطعة الملعونة

888
01:52:44,011 --> 01:52:47,971
العلبة التي عليها الإرشادات هناك

889
01:52:59,131 --> 01:53:04,611
سهلة الإستعمال ، إرفعي الغطاء، وبلليه
فى البول فى الرأس الذي يمتص

890
01:53:05,851 --> 01:53:11,011
ـ أزرق يعني حامل
ـ سأقرأها بنفسي ، شكرا

891
01:53:19,771 --> 01:53:23,851
ـ فلنقل، أنني أريد ان أصدقك، فماذا بعد؟
ـ فقط عودي إلى المنزل

892
01:53:25,811 --> 01:53:27,691
كنت سأفعل نفس الشئ

893
01:53:47,971 --> 01:53:49,731
تهاني لك

894
01:53:52,291 --> 01:53:55,091
قبل أن يصبح هذا الشريط أزرقا

895
01:53:55,491 --> 01:53:57,691
كنت إمراءة
كنت إمراءتك

896
01:53:58,531 --> 01:54:02,051
كنت قاتلة إرتكبت القتل من أجلك

897
01:54:02,611 --> 01:54:08,171
قبل أن يصبح هذا الشريط أزرقا
كنت سأقفز من دراجة بخارية إلى قطار مسرع

898
01:54:08,851 --> 01:54:10,851
من أجلك

899
01:54:12,211 --> 01:54:15,771
ولكن بمجرد أن تحول لون الشريط للأزرق

900
01:54:15,811 --> 01:54:18,651
لم أعد أستطع أن أفعل
ما كنت أفعله

901
01:54:18,691 --> 01:54:20,611
ليس بعد الأن

902
01:54:21,251 --> 01:54:24,851
لأنني كنت على وشك أن أكون أما

903
01:54:27,131 --> 01:54:29,651
هل يمكنك أن تتفهم ذلك ؟

904
01:54:32,411 --> 01:54:39,291
نعم .. لكن لماذا لم تخبريني سابقا
بدلا من الأن ؟

905
01:54:39,851 --> 01:54:42,651
بمجرد أن تعرف كنت ستطالب بها

906
01:54:42,691 --> 01:54:44,891
وأنا لم أرد ذلك

907
01:54:45,371 --> 01:54:47,691
إنه ليس قرارك أنت

908
01:54:47,731 --> 01:54:51,011
نعم ، لكنه كان القرار الصحيح

909
01:54:51,331 --> 01:54:53,691
وقد أخذته فى صالح إبنتي

910
01:54:54,651 --> 01:54:58,651
لقد كانت تستحق أن تولد
فى بيئة صالحة

911
01:54:59,251 --> 01:55:00,811
لكن معك أنت

912
01:55:00,851 --> 01:55:06,051
كانت ستولد فى عالم لم يكن
من الأجدر وجودها به

913
01:55:06,731 --> 01:55:08,891
فكان علي أن اختار

914
01:55:10,091 --> 01:55:12,411
فأخترتها هي

915
01:55:15,251 --> 01:55:22,051
هل تعلم، منذ خمس سنوات خلت لو كنت
مجبرة على وضع قائمة للأشياء المستحيل وقوعها

916
01:55:23,171 --> 01:55:27,811
أنت تمثل دور العاشق الولهان
بإيلاجك عضو فى جسدي

917
01:55:30,251 --> 01:55:33,451
كان سيكون ذلك على قمة
قائمة المحرمات لدي

918
01:55:34,451 --> 01:55:37,571
كنت سأكون مخطئة، أليس كذلك ؟

919
01:55:37,891 --> 01:55:42,651
أنا أسف ، هل كان هذا سؤالا

920
01:55:44,171 --> 01:55:50,131
بالأشياء المستحيلة التي كان يمكن تجنب
وقوعها فى هذه اللحطة كنت ستكونين مخطئة

921
01:55:50,131 --> 01:55:54,491
ـ حسنا
ـ عندما لم تعودي أبدا

922
01:55:54,491 --> 01:56:01,211
من الطبيعي أنني خمنت أن تكون ليسا لونج
أو أي شخص أخر قد قام بقتلك

923
01:56:01,251 --> 01:56:04,251
أوه ، وعلي سبيل التذكير

924
01:56:04,251 --> 01:56:12,291
جعل شخص ما يتخيل أن من يحبه
قد فارق الحياة لهو شئ قاسي

925
01:56:13,971 --> 01:56:18,451
لقد أقمت حدادا لمدة ثلاثة أشهر

926
01:56:18,971 --> 01:56:23,011
وفى الشهر الثالث من حدادك

927
01:56:23,091 --> 01:56:25,851
تتبعت أثرك

928
01:56:25,891 --> 01:56:27,971
لم أكن أقصد أن أتتبع أثرك
بالمعني الحرفي

929
01:56:27,971 --> 01:56:32,851
لقد كنت أحاول أن أتتبع أثار الأشرار
الملاعين الذين إعتقدت أنهم قتلوك

930
01:56:34,571 --> 01:56:37,251
لذا فقد وجدتك

931
01:56:37,811 --> 01:56:40,131
وماذا أجد ايضا ؟

932
01:56:40,171 --> 01:56:43,651
ليس فقط أنك لم تموتي

933
01:56:43,691 --> 01:56:48,411
لكنك أيضا كنت تتزوجين
من شخص مغفل

934
01:56:49,651 --> 01:56:52,771
وكنت حامل

935
01:56:55,731 --> 01:56:58,731
فأنفعلت بشدة

936
01:57:06,811 --> 01:57:09,211
فأنفعلت بشدة ؟

937
01:57:09,291 --> 01:57:10,851
هل هذا هو تبريرك ؟

938
01:57:10,891 --> 01:57:13,011
أنا لم أقل أنني أبرر لنفسي

939
01:57:13,051 --> 01:57:16,251
لقد قلت أنني سأخبرك بالحقيقة

940
01:57:16,531 --> 01:57:21,451
لكن إذا كان هذا ضمنيا
فسأقولها لك حرفيا

941
01:57:22,571 --> 01:57:25,051
أنا قاتل

942
01:57:25,051 --> 01:57:28,491
أنا وغد قاتل وأنت تعلمين هذا

943
01:57:28,611 --> 01:57:35,011
وهناك عواقب وخيمة ستنشأ
عند تحطيم قلب هذا الوغذ القاتل

944
01:57:36,051 --> 01:57:40,211
لقد خابرت بعضا منها

945
01:57:41,771 --> 01:57:46,091
هل كان رد فعلي مفاجئا
لك لهذه الدرجة ؟

946
01:57:46,131 --> 01:57:49,851
نعم ، لقد كانت كذلك

947
01:57:51,811 --> 01:57:55,651
هل كنت قادرا على فعل
فعلتك تلك

948
01:57:55,691 --> 01:57:58,331
بالطبع كنت قادرا

949
01:57:59,611 --> 01:58:06,611
لكني لم أتوقع أبدا أنك ربما أو ريثما
ستفعل ذلك بي

950
01:58:06,651 --> 01:58:11,331
أنا أسف بالفعل يا كيدو
لكنك فكرت بشك خاطئ

951
01:58:17,331 --> 01:58:21,171
أنا وأنت لدينا عمل لم ننجزه بعد

952
01:58:22,491 --> 01:58:26,251
فعلا صغيرتي ، أنت لا تمزحين

953
01:58:58,571 --> 01:59:05,171
تكنيك نقاط الكف الخمسة
للقلب المتفجر ، لباي ماي ؟

954
01:59:07,371 --> 01:59:09,891
بالطبع لقد فعل

955
01:59:11,131 --> 01:59:14,451
لماذا لم تخبريني ؟

956
01:59:17,491 --> 01:59:19,611
لا أعرف

957
01:59:21,731 --> 01:59:27,451
هذا لأنني شخص سئ

958
01:59:27,811 --> 01:59:33,811
لا، أنت لست كذلك

959
01:59:34,931 --> 01:59:40,651
بل أنت شخص رائع
أنت شخصيتي المفضلة

960
01:59:42,131 --> 01:59:49,411
لكن من حين إلى أخر تبدين
وكأنك كالمهبل

961
02:00:07,531 --> 02:00:10,291
كيف أبدو ؟

962
02:00:25,051 --> 02:00:28,331
تبدو مستعدا

963
02:03:23,971 --> 02:03:32,051
شكرا لك ، شكرا لك

964
02:04:28,371 --> 02:04:32,371
ترجمة : محـمد مـحسـن
ضبط التوقيت : محمد خطاب

