1
00:00:03,000 --> 00:00:35,000
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\fad(38,2000)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}
اتمنى لكم مشاهدة ممتعة
مترجم الفيلم cas_kimo

2
00:00:38,780 --> 00:00:40,866
سأل فيلسوف ذات مرة

3
00:00:41,116 --> 00:00:45,204
هل نحن بشر.. لأننا نحدق في النجوم؟

4
00:00:45,871 --> 00:00:49,876
أم أننا نحدق في النجوم،  لأننا بشر؟

5
00:00:50,001 --> 00:00:52,337
... وبلا مغزى

6
00:00:52,963 --> 00:00:55,591
هل تحدق فينا النجوم؟

7
00:00:56,050 --> 00:00:58,427
هذا هو السؤال

8
00:00:59,053 --> 00:01:01,306
الذي لا أملك له اجابة

9
00:01:01,348 --> 00:01:04,643
قصتنا تبدأ في الواقع هنا

10
00:01:05,060 --> 00:01:10,566
قبل مائة وخمسون عاما
في الأكاديمية الملكية للعلوم في لندن - انجلترا

11
00:01:12,026 --> 00:01:13,987
... حيث وصل خطاب

12
00:01:14,070 --> 00:01:17,700
يحتوي على سؤال غريب للغاية

13
00:01:18,158 --> 00:01:20,870
قد جاء من فتى ريفي

14
00:01:20,870 --> 00:01:25,584
والعالم الذي قرأه
اعتقد أنه ربما كان مزحة عملية ما

15
00:01:26,626 --> 00:01:29,046
لكنه كتب ردا عليه

16
00:01:29,046 --> 00:01:32,800
وقال بأدب أن السؤال بلا معنى

17
00:01:32,800 --> 00:01:34,761
... و ارسله الى الفتى

18
00:01:34,761 --> 00:01:37,848
(الذي كان يعيش في بلدة تدعى (وول) (=الجدار

19
00:01:38,098 --> 00:01:42,311
ياله من اسم. قال الفتى أنه مقتبس
عن الجدارالذي يحيط بجانبها

20
00:01:42,311 --> 00:01:45,440
هذا الجدار طبقا للتراث الشعبي

21
00:01:45,440 --> 00:01:48,527
يخفي سرا خارقا

22
00:01:48,610 --> 00:01:52,948
أنا مسئول عن حراسة بوابة الى عالم آخر

23
00:01:52,948 --> 00:01:57,287
وأنت تريد مني أن أجعلك تمر

24
00:01:57,662 --> 00:01:58,496
نعم

25
00:01:58,496 --> 00:02:01,083
لأنه .. بأمانة.. مجرد حقل

26
00:02:01,166 --> 00:02:04,003
أنظر.. هل ترى عالم آخر هناك؟

27
00:02:04,628 --> 00:02:06,505
لا. أنت ترى حقل

28
00:02:06,839 --> 00:02:09,008
هل ترى أي شيء غير بشري؟

29
00:02:09,217 --> 00:02:11,011
لا. هل تعلم لماذا؟

30
00:02:11,219 --> 00:02:12,804
لأنه مجرد حقل

31
00:02:12,846 --> 00:02:17,518
هذه الجدران هنا منذ مئات السنين

32
00:02:17,643 --> 00:02:20,939
ونقوم بحراستها 24 ساعة يوميا
منذ مئات السنين

33
00:02:21,022 --> 00:02:23,650
... لكن-
... كلمة أخرى-

34
00:02:23,775 --> 00:02:28,572
وسأعرضك على مجلس القرية

35
00:02:29,407 --> 00:02:32,535
حسنا. يبدو ان هذا ردك النهائي

36
00:02:32,535 --> 00:02:33,787
نعم

37
00:02:33,828 --> 00:02:39,502
أعتقد أني علي العودة للمنزل-
ليلة سعيدة يا دستان-

38
00:02:40,169 --> 00:02:43,631
أبلغ تحياتي لأبيك

39
00:02:44,758 --> 00:02:47,010
توقف

40
00:02:48,345 --> 00:02:50,723
توقف

41
00:03:33,897 --> 00:03:36,233
ليس لدي وقت لأهدره

42
00:03:36,442 --> 00:03:41,573
تعالى هنا وقابلي هذا الشاب
لدي عمل آخر أهتم به

43
00:03:47,663 --> 00:03:50,166
هل أعجبك شيء؟

44
00:03:52,502 --> 00:03:54,212
بالتأكيد

45
00:03:54,421 --> 00:03:57,424
أعني.. حسنا.. ما أعنيه هو

46
00:03:57,466 --> 00:04:00,052
هذه .. الزرقاء

47
00:04:00,136 --> 00:04:01,804
كم ثمنها؟

48
00:04:02,138 --> 00:04:04,891
ربما كان ثمنها لون شعرك

49
00:04:04,891 --> 00:04:08,979
أو ربما ذكرياتك قبل أن تبلغ الثالثة

50
00:04:09,104 --> 00:04:11,273
بامكاني التأكد ان أردت

51
00:04:11,315 --> 00:04:14,068
على كل حال ليس عليك أن تشتري الزرقاء

52
00:04:14,277 --> 00:04:16,488
اشترى هذه بدلا منها

53
00:04:16,488 --> 00:04:18,782
قطرة الثلج

54
00:04:19,992 --> 00:04:22,369
لتمنحك الحظ

55
00:04:23,329 --> 00:04:26,082
لكن كم ثمنها؟

56
00:04:26,207 --> 00:04:27,834
... هذه

57
00:04:27,834 --> 00:04:30,545
ثمنها قبلة

58
00:04:49,067 --> 00:04:51,152
عليك أن تذهب

59
00:04:52,571 --> 00:04:54,489
اتبعني

60
00:05:07,296 --> 00:05:09,965
أنا أميرة. وقعت في الأسر كعبدة لساحرة

61
00:05:10,174 --> 00:05:12,719
هل ستحررني؟

62
00:05:21,103 --> 00:05:22,730
انها سلسلة سحرية

63
00:05:22,813 --> 00:05:25,233
ستحررني فقط عندما تموت

64
00:05:26,693 --> 00:05:27,944
آسفة

65
00:05:27,944 --> 00:05:30,614
حسنا. اذا لم يكن بامكاني تحريرك

66
00:05:31,574 --> 00:05:33,284
ماذا تريدين مني؟

67
00:05:50,220 --> 00:05:53,390
... ما كتبه العالم

68
00:05:53,390 --> 00:05:56,143
أن الحائط يقوم بعمله بنجاح

69
00:05:56,143 --> 00:05:59,689
في أن يخفي مملكة ستورمهولد السحرية

70
00:06:00,899 --> 00:06:03,986
لقد عاد الشاب في تلك الليلة الى وطنه في انجلترا

71
00:06:04,403 --> 00:06:07,072
آملا أن مغامرته سيتم نسيانها سريعا

72
00:06:08,032 --> 00:06:09,617
لكن بعد تسعة أشهر

73
00:06:10,243 --> 00:06:13,997
تلقى تذكارا غير متوقعا

74
00:06:21,214 --> 00:06:24,134
لقد تركت هذه على الحائط لك

75
00:06:24,259 --> 00:06:27,721
مكتوب هنا أن اسمه تريستان

76
00:06:42,363 --> 00:06:45,283
CAS_KIMO

77
00:06:45,575 --> 00:06:48,411
STARDUST

78
00:06:48,495 --> 00:06:50,581
Translation and revision:
cas_kimo

79
00:06:51,331 --> 00:06:56,170
اذهب لتحضر الزهور يا تريستان-
حسنا. أشكرك يا أبي-

80
00:06:57,380 --> 00:06:59,800
مضى ثمانية عشر عاما

81
00:06:59,800 --> 00:07:02,177
وقد كبر الطفل تريستان

82
00:07:02,177 --> 00:07:06,474
دون أن يعلم أي شيء عن ماضيه الغريب

83
00:07:06,974 --> 00:07:11,229
ليس مهما كيف كبر الطفل ليصبح صبيا

84
00:07:11,313 --> 00:07:16,444
لأن هذه القصة عن
كيف كبر تريستان ثورن ليصبح رجلا

85
00:07:16,527 --> 00:07:19,989
وكيف واجها العالم معا

86
00:07:20,031 --> 00:07:22,325
و كي يفعل انجازا

87
00:07:22,576 --> 00:07:27,998
لابد أن يكسب قلب حبه الحقيقي الأوحد

88
00:07:29,166 --> 00:07:30,918
انه هو

89
00:07:35,215 --> 00:07:37,342
همفري

90
00:07:37,468 --> 00:07:40,388
لا. أنا تريستان

91
00:07:41,514 --> 00:07:43,516
هل نسيت شيئا في المتجر؟

92
00:07:43,516 --> 00:07:46,645
... لا. لقد ظننت فقط أنه

93
00:07:47,271 --> 00:07:49,732
تريستان ثورن

94
00:07:49,732 --> 00:07:52,568
فتى متجر بالنهار
و متلصص بالليل

95
00:07:52,568 --> 00:07:54,946
هذا ليس فاتنا؟

96
00:07:56,031 --> 00:07:58,075
لا داعي للتصرف هكذا يا همفري

97
00:07:58,283 --> 00:08:00,160
كن لطيفا مع الفتى المسكين

98
00:08:00,160 --> 00:08:03,247
هل هذه لفيكتوريا؟

99
00:08:17,513 --> 00:08:20,892
هل اعتدت دائما الدفاع عن نفسك في المدرس يا تريستان؟

100
00:08:20,892 --> 00:08:23,020
في الحقيقة أجد صعوبة في أن أتذكر

101
00:08:23,145 --> 00:08:28,109
أي شيء كنت بارعا فيه-
هذا كاف يا همفري-

102
00:08:31,071 --> 00:08:32,864
هل أنت بخير؟

103
00:08:33,073 --> 00:08:35,868
نعم أنا بخير

104
00:08:57,726 --> 00:09:00,104
تناول فطورك-
أنا متأخر-

105
00:09:00,187 --> 00:09:02,440
هل أنت بخير؟-
نعم. لماذا؟-

106
00:09:02,440 --> 00:09:03,900
لماذا؟

107
00:09:03,900 --> 00:09:07,779
لا شيء
كيف سارت الليلة الماضية؟

108
00:09:08,447 --> 00:09:12,118
كانت ليلة جيدة، جيدة للغاية

109
00:09:26,926 --> 00:09:28,345
مرحبا يا تريستان

110
00:09:28,470 --> 00:09:31,098
... فيكتوريا-
السكر من فضلك-

111
00:09:33,100 --> 00:09:33,809
حسنا

112
00:09:33,809 --> 00:09:37,105
لنر، أريد كيسا من الزهور
ودزينة بيض

113
00:09:37,230 --> 00:09:40,400
أنا آسفة بشأن الليلة الماضية
همفري كان غريبا للغاية

114
00:09:40,400 --> 00:09:45,614
أريد البطاطس والشيكولاتة أيضا لو سمحت

115
00:09:47,867 --> 00:09:50,787
هل.. هل بامكاني أن أراك الليلة؟

116
00:09:51,746 --> 00:09:54,416
لا. لكن بامكانك أن توصلني للمنزل

117
00:09:54,958 --> 00:09:56,627
الآن؟

118
00:09:57,336 --> 00:09:59,922
بالطبع

119
00:10:05,846 --> 00:10:08,474
أبي.. لقد فقدت عملي

120
00:10:09,308 --> 00:10:12,312
أبي.. لقد فقدت عملي
أنا آسف

121
00:10:12,312 --> 00:10:15,357
... أبي-
لقد فقدت عملك-

122
00:10:15,357 --> 00:10:17,860
نعم لقد سمعت

123
00:10:18,277 --> 00:10:20,404
أبي ..أنا آسف
... أنا

124
00:10:20,946 --> 00:10:22,156
ربما كان السيد مونداي على حق

125
00:10:22,281 --> 00:10:24,033
ربما كنت أخدع نفسي

126
00:10:24,117 --> 00:10:25,744
ربما ليست مناسبا لـ فيكتوريا

127
00:10:25,744 --> 00:10:28,538
هل قالت ذلك؟

128
00:10:28,664 --> 00:10:30,457
أتريد أن تعلم أيضا كيف سار الأمر بالأمس؟

129
00:10:30,666 --> 00:10:31,709
بالتأكيد

130
00:10:32,501 --> 00:10:34,337
سيء

131
00:10:34,670 --> 00:10:37,340
أنا أهدر وقتي

132
00:10:37,549 --> 00:10:39,885
أنا لست مثل همفري

133
00:10:40,177 --> 00:10:41,595
... تريستان

134
00:10:41,595 --> 00:10:45,224
بامكاني أن أخبرك عن كل الرجال
الذين حسدتهم في طفولتي

135
00:10:45,224 --> 00:10:48,603
كانت لهم حياة رائعة

136
00:10:48,770 --> 00:10:54,026
قل أنك لا تنال شعبية كبيرة
و سأتقبل ذلك على أنه علامة حسنة

137
00:11:06,624 --> 00:11:09,836
... تريستان. لقد قلت لك بوضوح-
أعلم. ألا أأتي-

138
00:11:09,836 --> 00:11:13,423
لدي شيء من أجلك.. مفاجأة

139
00:11:13,465 --> 00:11:15,217
انتظري

140
00:11:28,732 --> 00:11:32,570
عيد ميلادي بعد أسبوع

141
00:11:35,574 --> 00:11:37,200
لم أشرب الشمبانيا من قبل

142
00:11:37,326 --> 00:11:39,411
نعم. وأنا كذلك

143
00:11:40,496 --> 00:11:43,958
يا الهي
انها لذيذة

144
00:11:44,125 --> 00:11:47,045
كيف يمكن لفتى متجر مثلك أن يشتري هذه؟

145
00:11:47,295 --> 00:11:49,172
أنا لست فتى متجر

146
00:11:49,715 --> 00:11:52,051
أنا آسفة
ماذا ستفعل الآن؟

147
00:11:52,259 --> 00:11:55,513
لا.أعني انني لست فتى متجر
أنا فقط أعمل في متجر

148
00:11:55,930 --> 00:11:58,475
والآن أنا لست كذلك
أنا حر كي أعيش حياتي كما أشاء

149
00:11:58,475 --> 00:12:01,478
لابد أنك دفعت كل مدخراتك ثمنا لها

150
00:12:01,812 --> 00:12:02,771
وماذا اذن؟

151
00:12:03,314 --> 00:12:04,732
بامكاني احضار المزيد
هذا هو سر جمال الحياة

152
00:12:04,732 --> 00:12:08,361
لم أنوي أبدا البقاء في وول يا فيكتوريا
العالم واسع بالخارج

153
00:12:08,403 --> 00:12:11,782
وبامكاني صناعة ثروتي هناك-
هذا ما يقوله همفري-

154
00:12:11,990 --> 00:12:13,409
انه يحب الترحال
... أتعلم

155
00:12:13,534 --> 00:12:16,996
لقد ذهب الى ابسويتش كي يشتري لي خاتما

156
00:12:17,163 --> 00:12:22,127
ابسويتش يا فيكتوريا؟
أنا أتكلم عن لندن أو باريس

157
00:12:22,836 --> 00:12:24,797
خاتم؟
لماذا اشترى لك خاتما؟

158
00:12:25,214 --> 00:12:26,549
أي نوع من الخواتم؟

159
00:12:26,674 --> 00:12:29,135
انه ينوي التقدم لي يوم عيد ميلادي

160
00:12:29,385 --> 00:12:30,887
... هو سوف

161
00:12:32,681 --> 00:12:36,351
و هل قبلت؟-
... يا الهي. ولم أرفض-

162
00:12:36,351 --> 00:12:37,811
بعد ذهابه كل تلك المسافة الى ابسويتش..

163
00:12:37,895 --> 00:12:39,480
كل تلك المسافة الى ابسويتش؟

164
00:12:39,605 --> 00:12:42,984
فيكتوريا. أنا على استعداد لأعبر المحيطات
في سبيل زواجي منك

165
00:12:43,109 --> 00:12:45,445
أو حتى القارات

166
00:12:45,654 --> 00:12:47,239
حقا؟-
نعم-

167
00:12:47,239 --> 00:12:50,159
فيكتوريا. كي تقبليني زوجا لك

168
00:12:50,159 --> 00:12:55,332
أنا مستعد للذهاب الى مناجم الذهب
في سان فرانسيسكو وأحضر وزنك ذهبا

169
00:12:55,874 --> 00:12:57,459
صدقا سأفعل

170
00:12:57,626 --> 00:13:01,839
سأذهب الى أفريقيا وأحضر لك
ماسة في حجم قدمك

171
00:13:02,590 --> 00:13:07,762
سأذهب الى القطب
وأقتل دبا لأحضر لك رأسه

172
00:13:08,764 --> 00:13:10,849
رأس دب قطبي؟

173
00:13:15,104 --> 00:13:17,690
أنت ظريف يا تريستان

174
00:13:18,233 --> 00:13:19,609
والناس يحبونك

175
00:13:19,609 --> 00:13:23,656
... لكن الناس أمثالي فقط لا يستطيعون أن

176
00:13:26,242 --> 00:13:27,118
علي أن أذهب. لقد تأخر الوقت

177
00:13:27,160 --> 00:13:31,957
لا. انتظري
دعينا ننهي الزجاجة

178
00:13:32,541 --> 00:13:34,710
حسنا

179
00:13:37,797 --> 00:13:42,135
ربما لم يعلم تريستان أن النجوم كانت تشاهد ذلك

180
00:13:42,135 --> 00:13:47,516
كان مؤثرا للغاية أن يكونوا شهودا على اذلاله

181
00:13:49,018 --> 00:13:55,025
لسوء حظه أن نجمة في السماء ستهوي

182
00:13:55,025 --> 00:13:57,528
في الأرض على الجانب الآخر من الجدار

183
00:13:57,528 --> 00:14:01,240
في مملكة اللورد ستورمهولد
كان على وشك الموت

184
00:14:01,240 --> 00:14:02,700
كانت تلك مصادفة

185
00:14:02,992 --> 00:14:05,287
لأن الشيء الأخير الذي سيقوم به الملك

186
00:14:05,412 --> 00:14:08,665
كان سيغير مصير تريستان

187
00:14:09,708 --> 00:14:11,335
للأبد

188
00:14:12,879 --> 00:14:15,924
أين سيكوندس؟

189
00:14:15,924 --> 00:14:18,051
أنه في طريقه يا أبي

190
00:14:18,051 --> 00:14:21,180
اذن علينا ان ننتظر

191
00:14:29,481 --> 00:14:32,443
آسف على تأخري يا أبي

192
00:14:32,443 --> 00:14:35,446
لقد جئت بأسرع ما يمكنني

193
00:14:38,450 --> 00:14:39,993
سيبتيموس

194
00:14:39,993 --> 00:14:42,120
بريموس

195
00:14:42,287 --> 00:14:44,248
تيرشيوس

196
00:14:44,248 --> 00:14:46,417
.. اذن

197
00:14:46,667 --> 00:14:50,046
في أمر نجاحي

198
00:14:50,880 --> 00:14:54,343
من بين أبنائي السبعة
أمامي أربعة اليوم

199
00:14:54,343 --> 00:15:00,391
لايزالون على أقدامهم
هذا ليس ملائما لتقاليدي. كان لي 12 أخا

200
00:15:00,516 --> 00:15:02,102
وقد قتلتهم كلهم من أجل العرش

201
00:15:02,227 --> 00:15:05,689
قبل أن يحس أباك الملك حتى بمرضه

202
00:15:05,689 --> 00:15:08,693
نعلم يا أبي
أنك قوي وشجاع

203
00:15:08,818 --> 00:15:13,031
وماكر. تلك هي الصفة الأهم

204
00:15:14,115 --> 00:15:17,202
سيكوندس-
نعم يا أبي-

205
00:15:17,244 --> 00:15:23,501
انظر من النافذة وأخبرني ماذا ترى

206
00:15:28,340 --> 00:15:31,719
أري المملكة يا أبي

207
00:15:32,178 --> 00:15:36,391
كامل مملكة ستورمهولد-
و ماذا أيضا؟-

208
00:15:36,474 --> 00:15:38,018
مملكتي؟

209
00:15:38,018 --> 00:15:39,645
ربما

210
00:15:39,770 --> 00:15:41,981
انظر للأعلى

211
00:16:06,425 --> 00:16:08,010
سيكوندس

212
00:16:08,219 --> 00:16:12,140
!سيكستوس! كوارتس! كوينتس

213
00:16:13,183 --> 00:16:14,726
انهم احياء

214
00:16:16,437 --> 00:16:17,605
... أنت

215
00:16:17,688 --> 00:16:20,817
توقف حتى يتم تنصيب الملك التالي

216
00:16:21,234 --> 00:16:25,447
هذا ليس قريبا-
هذا يتوقف على وجهة نظرك-

217
00:16:25,656 --> 00:16:28,617
أرجوكم. لن نبدأ الشكوى عن ذلك الاغتيال

218
00:16:28,701 --> 00:16:31,162
لقد كان ذلك منذ عشر سنوات

219
00:16:31,370 --> 00:16:34,583
لقد كان جيدا أن يقتلني حينها لأن الآن

220
00:16:34,791 --> 00:16:37,211
لأن الآن أنت ملك ستورمهولد

221
00:16:37,294 --> 00:16:40,047
آسف. الآن أنت ميت

222
00:16:40,131 --> 00:16:42,133
أونا؟

223
00:16:42,633 --> 00:16:46,471
أونا؟-
لا يا أبي. أنه أنا-

224
00:16:46,596 --> 00:16:48,557
ابنك

225
00:16:48,557 --> 00:16:51,435
تيرشيوس

226
00:16:52,228 --> 00:16:55,273
أين أختك أونا؟

227
00:16:55,273 --> 00:16:58,693
آسف يا أبي

228
00:16:58,693 --> 00:17:01,029
لم نرها منذ عدة سنوات

229
00:17:01,029 --> 00:17:06,285
التقليد ينص
على أن يورث العرش الى الورثة الذكور

230
00:17:06,285 --> 00:17:08,580
هذا صحيح يا أبي

231
00:17:08,747 --> 00:17:11,500
اذا لماذا قتلت أختي
طالما كويرتس لا يزال حيا

232
00:17:11,500 --> 00:17:12,543
صحيح

233
00:17:14,211 --> 00:17:17,298
هذا كي نحل هذا الموقف

234
00:17:17,298 --> 00:17:20,468
بأسلوب غير تقليدي

235
00:17:43,662 --> 00:17:49,460
فقط من هو من دم ملكي
بامكانه أن يستعيد الياقوتة

236
00:17:49,460 --> 00:17:52,004
و من منكم سيفعل ذلك

237
00:17:52,004 --> 00:17:56,551
سيكون الملك الجديد لمملكة ستورمهولد

238
00:18:46,025 --> 00:18:48,778
تريستان
انه نجم يهوي

239
00:18:50,238 --> 00:18:52,157
ليندا

240
00:18:54,534 --> 00:18:57,997
أليس هذا أجمل من خاتم ثمين من ايبسويتش؟

241
00:19:00,458 --> 00:19:02,544
فيكتوريا

242
00:19:03,211 --> 00:19:05,297
اذا قبلت زواجي

243
00:19:05,297 --> 00:19:08,342
سأعبر الجدار كي أحضر لك تلك النجمة

244
00:19:09,510 --> 00:19:11,262
ليس بامكانك عبور الجدار

245
00:19:11,470 --> 00:19:14,516
لم يفعل أحد ذلك أبدا
أنت سخيف الآن

246
00:19:14,516 --> 00:19:15,809
لا أظن ذلك

247
00:19:16,309 --> 00:19:18,395
سأفعل

248
00:19:18,854 --> 00:19:21,273
من أجلك
سأفعل أي شيء

249
00:19:22,149 --> 00:19:26,112
نجمتي الخاصة

250
00:19:27,739 --> 00:19:30,868
يبدو أننا قد عقدنا اتفاقا

251
00:19:31,076 --> 00:19:36,082
أمامك مهلة أسبوع
و الا سأتزوج من همفري

252
00:20:46,579 --> 00:20:47,831
أمي

253
00:20:47,831 --> 00:20:50,125
ايمبوسا.. استيقظي

254
00:20:50,250 --> 00:20:51,543
الآن

255
00:20:51,752 --> 00:20:54,380
ماذا كان ذلك؟-
هناك نجمة-

256
00:20:54,463 --> 00:20:57,300
قد ولدت

257
00:21:03,015 --> 00:21:06,894
أين شموع بابيلون؟-
لقد استخدمت آخر واحدة يا لاميا-

258
00:21:06,894 --> 00:21:09,856
منذ مائتي عام. ألا تذكرين؟

259
00:21:10,106 --> 00:21:12,401
ربما استطعنا الحصول على شمعة أخرى

260
00:21:12,401 --> 00:21:15,237
ربما أصيب عقلك بالشلل مثل وجهك يا امبيوسا

261
00:21:15,446 --> 00:21:18,783
هل تعتقدين أن شيء كهذا سيكون متاحا

262
00:21:18,825 --> 00:21:20,410
أعلم يا أختي
... لقد ظننت أن

263
00:21:20,410 --> 00:21:21,828
نحن نبحث عن شموع بابيلون

264
00:21:21,828 --> 00:21:24,289
بينما هناك ساحرات أخريات سيعثرون على نجمتنا

265
00:21:24,373 --> 00:21:27,918
حمقاء. ليس هناك وقت لنضيعه

266
00:21:27,918 --> 00:21:30,797
اذا كان علينا أن ننسحب
فسنفعل ذلك على أقدامنا

267
00:21:30,838 --> 00:21:33,883
مورميل. نريد معلومات عن الأمر

268
00:21:42,143 --> 00:21:47,649
اذا كان هذا صحيحا
فالنجمة قد سقطت على بعد 100 ميل

269
00:21:50,069 --> 00:21:53,114
لقد انتظرنا هذا الحادث منذ أربع قرون

270
00:21:53,656 --> 00:21:55,700
ماذا سيضر اذا انتظرنا بضعة أيام؟

271
00:21:55,700 --> 00:21:59,955
من منا ستذهب للبحث عنها والعودة بها؟

272
00:22:06,880 --> 00:22:07,964
سأنال الكلية

273
00:22:07,964 --> 00:22:08,882
سأنال الكبد

274
00:22:09,007 --> 00:22:11,093
وأنا سأنال القلب

275
00:22:13,345 --> 00:22:17,183
ستحتاجين ما تبقى من النجمة الأخيرة

276
00:22:22,481 --> 00:22:28,070
لم يتبق الكثير-
سيكون هناك الكثير لنا جميعا-

277
00:23:23,634 --> 00:23:27,096
دستان ثورن
ليس ثانية

278
00:23:27,180 --> 00:23:29,182
في الواقع أنا تريستان

279
00:23:29,307 --> 00:23:33,062
أنت تشبه أباك كثيرا

280
00:23:33,479 --> 00:23:36,524
وأفترض أنك أيضا تحاول عبور الجدار
أليس كذلك؟

281
00:23:36,607 --> 00:23:40,403
هل نسيت-
أعبر الجدار مثل من؟-

282
00:23:41,780 --> 00:23:42,948
لا أحد

283
00:23:43,365 --> 00:23:46,494
لا أحد يعبر الجدار. أنت تعلم ذلك

284
00:23:46,702 --> 00:23:48,538
الجميع يعلم ذلك

285
00:23:49,080 --> 00:23:51,875
لا. أعلم ذلك
أفهم ذلك

286
00:23:51,875 --> 00:23:54,169
لا أحد

287
00:23:54,586 --> 00:23:58,340
حسنا. من الأفضل أن أعود اذن

288
00:23:58,340 --> 00:24:00,718
ليلة سعيدة

289
00:24:00,718 --> 00:24:02,721
ليلة سعيدة يا تريستان-
ليلة سعيدة-

290
00:24:02,721 --> 00:24:06,517
أرسل تحياتي لأبيك

291
00:24:27,582 --> 00:24:30,753
كيف حالك يا فتاة

292
00:24:34,882 --> 00:24:38,678
لقد سمعت صوتك و أنت قادم
ماذا بك؟ هل أصبت؟

293
00:24:38,678 --> 00:24:41,139
لا. أنا بخير-
همفري ثانية-

294
00:24:41,139 --> 00:24:44,268
لا. في الواقع كان الحارس

295
00:24:44,268 --> 00:24:46,145
حارس الجدار

296
00:24:46,145 --> 00:24:47,564
انه في السابعة والتسعين من عمره
يا تريستان

297
00:24:47,689 --> 00:24:51,777
لابد أن هذا يمنحه الكثير من الوقت ليتدرب
أليس كذلك

298
00:24:51,860 --> 00:24:55,990
لماذا تحاول عبور الجدار؟

299
00:24:57,533 --> 00:25:00,870
ربما علي أن أسألك نفس السؤال

300
00:25:49,343 --> 00:25:52,179
لدي أم

301
00:25:52,763 --> 00:25:55,808
أعني، اذا كان لي أم
فربما أنها لا تزال على قيد الحياة

302
00:25:55,808 --> 00:25:59,813
أتمنى ذلك. باستثناء أنني لا أعتقد ذلك

303
00:26:02,191 --> 00:26:04,443
السلسلة السحرية

304
00:26:05,069 --> 00:26:06,445
تماما مثلما قلت

305
00:26:06,571 --> 00:26:08,865
هناك أيضا

306
00:26:10,951 --> 00:26:13,287
قطرة الثلج
الوردة التي باعتك اياها

307
00:26:13,287 --> 00:26:15,498
قالت أنها ستمنحني الحظ

308
00:26:15,498 --> 00:26:17,500
أشكرك

309
00:26:18,459 --> 00:26:21,713
هذه كانت في السلة
لم تفتح أبدا

310
00:26:22,714 --> 00:26:24,800
انها مرسلة اليك

311
00:26:41,694 --> 00:26:43,822
عزيزي تريستان

312
00:26:43,822 --> 00:26:47,784
أعلم أنني أردت الأفضل لك

313
00:26:47,784 --> 00:26:52,415
برغم افتراقنا. فاني أحس بك مع كل نبضة في قلبي

314
00:26:53,416 --> 00:26:56,294
وأملي العميق أن نلتقي في يوم ما

315
00:26:57,504 --> 00:27:01,091
أسرع وسيلة للترحال
بواسطة ضوء الشمعة

316
00:27:02,051 --> 00:27:05,471
كي تستخدمها
فكر في، وفي فقط

317
00:27:05,930 --> 00:27:08,350
سأفكر فيك كل يوم

318
00:27:08,558 --> 00:27:10,310
للأبد

319
00:27:12,187 --> 00:27:14,607
أمك

320
00:27:21,198 --> 00:27:23,409
هل معك ثقاب؟

321
00:28:07,125 --> 00:28:08,544
أمي

322
00:28:08,877 --> 00:28:12,131
أمي. أنا آسف للغاية
هل أنت بخير؟

323
00:28:12,214 --> 00:28:15,927
لا لست بخير ولست أمك
لذا انهض من فوقي

324
00:28:15,927 --> 00:28:21,684
أنت لست أمي؟-
هل أبدو كأمك؟-

325
00:28:22,601 --> 00:28:26,022
لا. آسف

326
00:28:27,565 --> 00:28:32,738
هل تريدين مساعدة-
ساعدني بأن تتركني لحالي-

327
00:28:32,905 --> 00:28:34,824
حسنا

328
00:28:41,415 --> 00:28:44,960
يا الهي .. ربما كنت أفكر
في نفسي عندما أشعلت الشمعة

329
00:28:44,960 --> 00:28:46,879
لكني لم أفعل
كنت أفكر في أمي

330
00:28:46,879 --> 00:28:51,134
ثم في فيكتوريا و النجمة ظهرت بعدها

331
00:28:53,679 --> 00:28:57,099
معذرة يا سيدتي
هذا قد يبدو غريبا

332
00:28:57,099 --> 00:28:59,769
لكن هل رأيت نجمة قد سقطت هنا؟

333
00:29:00,436 --> 00:29:01,729
أنت ظريف-
لا. حقا-

334
00:29:01,813 --> 00:29:04,524
نحن في حفرة
ربما كان المكان هنا حيث سقطت

335
00:29:04,941 --> 00:29:07,027
لكنني قد سقطت هنا

336
00:29:07,027 --> 00:29:09,405
في هذا العالم ان شئت الدقة

337
00:29:09,614 --> 00:29:12,992
وهناك من حيث جائت تلك النواة الدامية
من حيث لا يعلم أحد

338
00:29:13,076 --> 00:29:16,121
وسقطت من الجنة لتتدبر شئونها الخاصة

339
00:29:16,413 --> 00:29:19,375
وهناك حيث هبطت
... وهنا

340
00:29:19,667 --> 00:29:24,964
و هنا صدمها شخص مجنون سحري طائر

341
00:29:27,175 --> 00:29:29,511
أنت النجمة
أنت النجمة

342
00:29:29,511 --> 00:29:31,096
حقا؟

343
00:29:31,305 --> 00:29:36,227
أنا آسف. لم يكن عندي فكرة
أنك ستبدين هكذا

344
00:29:37,020 --> 00:29:40,941
هل يمكنني أن أعتذر مقدما

345
00:29:40,941 --> 00:29:43,360
آسف على ماذا؟

346
00:29:43,360 --> 00:29:45,905
إذا لم أكن مخطئا فإن عليك أن تأتي معي

347
00:29:45,905 --> 00:29:47,740
أنت ستكونين هديتي لعيد الميلاد

348
00:29:47,740 --> 00:29:49,326
الخاص بفيكتوريا.. حبي الحقيقي

349
00:29:49,326 --> 00:29:51,286
حسنا، لكن بالطبع

350
00:29:51,286 --> 00:29:52,663
لا يوجد شيء أكثر رومانسية

351
00:29:52,663 --> 00:29:55,583
من أن تهدي أحدهم إمرأة مخطوفة ومصابة

352
00:29:55,625 --> 00:29:58,419
لن أذهب معك الى أي مكان

353
00:30:03,425 --> 00:30:07,221
أسرع، عليك أن تكون في الطريق الآن يا بريموس

354
00:30:07,722 --> 00:30:11,601
عليك أن تجد النواة الملكية التي في الياقوتة
قبل أخواتك

355
00:30:11,643 --> 00:30:16,315
أريدك أن ترث العرش
وأن تكون الملك الكريم الأول

356
00:30:16,315 --> 00:30:20,528
ليس عندي شك أن ستورمهولد
ستكون مكانا أفضل تحت حكمك

357
00:30:20,528 --> 00:30:24,324
أحقا؟ هذا رائع

358
00:30:24,324 --> 00:30:26,660
ألا تظن ذلك يا تورتيوس؟-
بالتأكيد-

359
00:30:26,660 --> 00:30:31,958
!الأمير سيبتموس
... ترتيوس! حسنا.. أنا

360
00:30:31,958 --> 00:30:37,589
بما أنكم كلكم هنا
ألا تريدون الانضمام لي لشرب نخب؟

361
00:30:38,090 --> 00:30:42,220
فكرة ممتازة-
نخب الملك الجديد لـ ستورمهولد-

362
00:30:42,220 --> 00:30:45,515
أيا كانت شخصيته

363
00:30:45,598 --> 00:30:49,937
نخب ملك ستورمهولد الجديد

364
00:31:29,732 --> 00:31:31,693
أنت

365
00:31:55,220 --> 00:31:58,599
هل ظننت حقا أنك ستصبح الملك؟

366
00:31:58,599 --> 00:31:59,892
أنت قتلت الأسقف

367
00:31:59,975 --> 00:32:03,104
لا يا برايموس. أعتقد أنك ستكتشف
أنك من قتلت الأسقف

368
00:32:03,646 --> 00:32:06,024
لأنك شربت الكأس الخطأ

369
00:32:06,357 --> 00:32:07,359
... أنظر

370
00:32:07,359 --> 00:32:09,653
عندما تنهي صراعك مع ضميرك
.. أقترح

371
00:32:09,778 --> 00:32:14,992
عد الى غرفتك
و اترك تحدي الياقوتة هذا لي

372
00:32:21,250 --> 00:32:25,546
كيف عشنا بهذه الطريقة
طوال كل تلك السنوات؟

373
00:32:36,892 --> 00:32:41,648
خلال غيابي أتوقع منكن أن تجعلن المكان
ملائما بنا كملكات

374
00:32:41,648 --> 00:32:44,902
وعندما أعود بجائزتنا

375
00:32:44,985 --> 00:32:48,781
كلنا سنصبح شابات ثانية

376
00:32:48,864 --> 00:32:51,159
لا تخافا يا أختاي

377
00:32:52,452 --> 00:32:55,372
لن أفشل

378
00:33:04,257 --> 00:33:06,969
ألا تنامين أبدا؟-
ليس بالليل-

379
00:33:07,177 --> 00:33:11,140
ربما تركت لمحاتك العبقرية
ماذا تظن أننا -النجوم- نفعل؟

380
00:33:11,140 --> 00:33:13,393
نخرج للعراء كي نشع نورنا
هذا كل شيء

381
00:33:13,518 --> 00:33:16,563
حسنا. ربما كنت قد هربت
لكنك لم تعودين في السماء

382
00:33:16,646 --> 00:33:18,774
الخروج قد تم ايقافه

383
00:33:18,774 --> 00:33:22,611
لقد تم ايقاف الاشعاع
حتى اشعار آخر

384
00:33:23,112 --> 00:33:24,697
و النوم أثناء النهار

385
00:33:25,239 --> 00:33:26,950
قدم تم ايقافه

386
00:33:26,950 --> 00:33:29,870
الا اذا كان لديك طريقة سحرية
كي تنامي أثناء سيرك

387
00:33:29,953 --> 00:33:34,834
كم مرة علي أن أقول لك
أنني لن أذهب معك لأي مكان

388
00:33:35,334 --> 00:33:36,920
حسنا

389
00:33:36,920 --> 00:33:40,674
ابقي في الحفرة اذن
لقد سئمت منك

390
00:33:40,674 --> 00:33:43,594
كنت سأعيدك الى السماء
بعدما أهديك الى فيكتوريا

391
00:33:43,594 --> 00:33:45,888
لكن من الواضح أنك تفضلين الجلوس هنا
في اللا مكان للأبد

392
00:33:46,556 --> 00:33:49,893
وكيف تخطط لاعادتي للسماء

393
00:33:49,976 --> 00:33:53,522
لقد وجدت أن أسرع طريقة للترحال
هي بواسطة ضوء الشمعة

394
00:33:53,689 --> 00:33:57,234
لديك شمعة بابيلون؟-
نعم لدي شمعة بابلين-

395
00:33:57,652 --> 00:33:59,112
اسمها شمعة بابيلون-
هذا ما قلته-

396
00:33:59,320 --> 00:34:02,866
أنت قلت بابيلين-
أيا كان، كنت ألإكر أن أعطيك اياها-

397
00:34:02,991 --> 00:34:05,536
انها صالحة لمرة واحدة على الأكثر

398
00:34:05,661 --> 00:34:09,707
لهذا كنت عطوفا معك ولم أستخدمها
كي أ‘طيك اياها على الجانب الآخر من الجدار

399
00:34:09,999 --> 00:34:13,670
الا اذا كان عندك فكرة افضل
كي تعودي بنفسك الى وطنك

400
00:34:16,089 --> 00:34:17,508
حسنا

401
00:34:17,508 --> 00:34:20,136
ساعدني على الوقوف

402
00:34:20,136 --> 00:34:22,013
أنا أساعدك

403
00:34:23,556 --> 00:34:28,187
عليك أن تكوني سريعة
لقد أمهلتني فيكتوريا أسبوعا واحدا

404
00:34:28,312 --> 00:34:30,022
لا تكافح حظك

405
00:34:31,273 --> 00:34:35,236
هذه الماعزات لن تعود بمفردها
هل تفهم؟

406
00:34:35,445 --> 00:34:36,404
نعم يا أمي

407
00:34:36,488 --> 00:34:37,656
لا تكن سخيفا

408
00:34:37,656 --> 00:34:41,535
ولا تفكر في عمل شيء لهم
والا ستندم

409
00:34:41,785 --> 00:34:45,206
سأعطيك فلورين مقابل عنزتك يا فتي

410
00:34:48,752 --> 00:34:52,548
انها أصغر من أن تستطيع جر عربتك

411
00:34:52,756 --> 00:34:56,302
أنت على حق

412
00:35:05,604 --> 00:35:08,650
هذا أفضل

413
00:35:11,736 --> 00:35:14,364
برنارد؟

414
00:35:14,573 --> 00:35:17,410
برنارد

415
00:36:16,018 --> 00:36:18,521
من هناك؟
ماذا تريدين مني؟

416
00:36:18,646 --> 00:36:22,275
... أنا مجرد عجوز فقيرة-
اصمتي، أنا أعرف من أنت-

417
00:36:22,275 --> 00:36:26,906
وأقسم بقوانين الأخوة
والتي ننتمي اليها أنا وأنت

418
00:36:27,031 --> 00:36:32,078
أنني لا أضمر لك شرا اليوم
أريد أن أدلك على وجبة

419
00:36:32,120 --> 00:36:33,497
حسنا

420
00:36:33,497 --> 00:36:36,959
لا داعي للحذر الشديد
اجلسي

421
00:36:37,042 --> 00:36:39,670
سأحضر لك مقعدا

422
00:36:46,929 --> 00:36:50,391
هل من شيء آخر-
لا-

423
00:36:52,685 --> 00:36:54,688
ماذا تريدين؟

424
00:36:54,771 --> 00:36:59,610
الرأس أم الذيل؟-
الرأس-

425
00:36:59,777 --> 00:37:02,029
... اذن أيتها الغريبة

426
00:37:02,113 --> 00:37:04,991
الى أين تذهبين في هذا اليوم الصحو؟

427
00:37:05,074 --> 00:37:08,245
أبحث عن نجمة هاوية

428
00:37:08,328 --> 00:37:10,122
سقطت بالقرب من هنا

429
00:37:10,122 --> 00:37:12,374
و عندما أجدها سأخرج سكيني العظيم

430
00:37:12,374 --> 00:37:14,919
وأقطع قلبها بينما لا تزال حية

431
00:37:15,002 --> 00:37:17,797
و مجد شبابنا

432
00:37:18,006 --> 00:37:20,175
سيعود

433
00:37:20,175 --> 00:37:22,636
نجمة هاوية؟

434
00:37:22,636 --> 00:37:25,264
هذا أفضل خبر سمعته منذ دهور

435
00:37:25,389 --> 00:37:28,143
بامكاني أن أفقد بضعة سنوات

436
00:37:28,351 --> 00:37:32,022
... و أين-
هذه عشبة ليمبس-

437
00:37:32,105 --> 00:37:37,361
كيف تجرؤين أن تسرقي الحقيقة
من شفاهي باطعامي عشبة ليمبس

438
00:37:37,487 --> 00:37:41,992
هل عندك فكرة عن الخطأ الذي ارتكبتيه
يا ديتشووتر سال؟

439
00:37:42,492 --> 00:37:44,495
كيف عرفت اسمي؟

440
00:37:44,495 --> 00:37:47,957
من أنت؟-
انظري ثانية-

441
00:37:49,250 --> 00:37:52,754
لن أبحث عن تلك النجمة
يا ملكة الظلمات

442
00:37:52,754 --> 00:37:55,132
أقسم لك-
البحث عنها هو رغبتك-

443
00:37:57,384 --> 00:38:02,015
أنت لن ترى النجمة
أو تلمسيها أو تشميها أو تسمعيها

444
00:38:02,015 --> 00:38:06,979
لن تريها حتى لو كانت تقف أمامك

445
00:38:12,193 --> 00:38:15,655
لن تخشي لقائي ثانية
يا ديتشووتر سال

446
00:38:15,864 --> 00:38:18,033
أزمة
سأرى ان كنت قد فهمت

447
00:38:18,033 --> 00:38:20,786
هل تعتفد أن هذا هو الطريق

448
00:38:20,911 --> 00:38:23,623
لأن.. وأنا أسأل
... أو فقط هل

449
00:38:23,706 --> 00:38:27,669
بالفعل. ولا أدري لماذا
ربما كان حبي لفيكتوريا يرشدني

450
00:38:27,794 --> 00:38:28,920
أرجوك

451
00:38:29,129 --> 00:38:32,508
شئت أم أبيت يا ايفان-
يفين.. اسمي يفين-

452
00:38:32,508 --> 00:38:35,136
كم مرة على أن أقول لك

453
00:38:35,970 --> 00:38:40,475
هلا أبطأت أرجوك-
حسنا-

454
00:38:41,059 --> 00:38:43,771
سنذهب الى الشمال
فالجدار في الشمال

455
00:38:43,938 --> 00:38:46,399
واذا نظرت الى السماء أثناء النهار
... فبإمكانك أن تري

456
00:38:46,941 --> 00:38:49,110
أن تري النجوم! هذا غريب للغاية
... نحن في

457
00:38:49,319 --> 00:38:51,071
هذا غريب. ربما
هذا نصفي الآخر

458
00:38:51,071 --> 00:38:52,531
لا. أنا كنت أشاهد

459
00:38:53,031 --> 00:38:56,869
مهلا. هذا أنت
في الواقع

460
00:38:58,287 --> 00:38:59,247
ماذا

461
00:38:59,747 --> 00:39:02,125
ماذا تفعلين؟-
ماذا يبدو أنني لأفعل؟-

462
00:39:02,125 --> 00:39:03,627
أجلس
أنا متعبة

463
00:39:03,627 --> 00:39:04,670
أرجوك لا تفعلي هذا ثانية

464
00:39:04,670 --> 00:39:07,214
لقد اتفقنا على أن نتوقف في القرية التالية
لنأكل وننال قسطا من الراحة

465
00:39:07,256 --> 00:39:10,426
هيا يا تريستان
انه منتصف النهار

466
00:39:10,510 --> 00:39:15,724
وأنا لم أعتد السهر الى هذا الوقت
أرجوك دعني أنام

467
00:39:15,849 --> 00:39:21,105
حسنا. نامي
وأنا سأذهب لأحضر شيئا لنأكله

468
00:39:27,404 --> 00:39:28,697
ماذا تفعل؟

469
00:39:28,781 --> 00:39:32,952
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟
أتأكد أنك لن تهربين

470
00:39:48,887 --> 00:39:50,639
... جلالتك

471
00:39:50,764 --> 00:39:53,350
سنتجه الى الجنوب كما طلبت

472
00:39:54,393 --> 00:39:56,646
الى الجنوب كما تقول

473
00:39:57,272 --> 00:39:58,523
الى الجنوب، نحن ذاهبون

474
00:39:59,566 --> 00:40:01,693
لا أثر للياقوتة حتى الآن

475
00:40:02,736 --> 00:40:05,114
هل تعتقد يا برايموس أن نبدأ السباحة؟

476
00:40:05,197 --> 00:40:07,658
... سيدي، أنا

477
00:40:07,658 --> 00:40:10,078
لقد أرشدتك الى الطريق

478
00:40:10,078 --> 00:40:13,498
لا أستطيع أن أفعل ما هو أكثر من ذلك

479
00:40:13,665 --> 00:40:16,335
لنر ثانية

480
00:40:16,335 --> 00:40:18,379
انتظر

481
00:40:20,381 --> 00:40:25,345
قبل أن نبحث عن الياقوتة
لدي سؤال آخر

482
00:40:26,472 --> 00:40:28,557
هل أنا الابن السابع؟

483
00:40:32,353 --> 00:40:33,480
نعم

484
00:40:33,563 --> 00:40:35,732
.. سؤال آخر

485
00:40:35,732 --> 00:40:39,987
هل لوني المفضل هو الأزرق؟

486
00:40:42,407 --> 00:40:43,408
نعم

487
00:40:43,658 --> 00:40:45,911
زيادة في الأسئلة

488
00:40:46,036 --> 00:40:50,374
هل اقنعتني أن أنقذ حياة خائن؟

489
00:40:53,127 --> 00:40:54,879
ماذا تعني هذه؟

490
00:40:54,879 --> 00:40:58,300
معناها: لا

491
00:40:58,300 --> 00:41:03,306
ألقهم ثانية
هذه المرة ألقهم عاليا

492
00:41:04,932 --> 00:41:07,686
هل تعمل لحساب أخي؟

493
00:41:23,579 --> 00:41:28,918
اذن هل ستمر في اتجاه الغرب؟

494
00:41:57,284 --> 00:41:59,829
تريستان؟

495
00:42:07,754 --> 00:42:10,299
من هناك؟

496
00:42:16,598 --> 00:42:18,225
هل هذا أنت يا تريستان؟

497
00:42:19,685 --> 00:42:21,437
هذا ليس مضحكا

498
00:42:25,483 --> 00:42:26,818
تريستان؟

499
00:43:21,255 --> 00:43:23,967
احذري من كم السحر
الذي تستخدمينه يا أختاه

500
00:43:23,967 --> 00:43:25,635
لقد بدأ يتلاشى

501
00:43:25,635 --> 00:43:29,264
الحصول على عنزة والقليل من السحر
ليس تبذيرا

502
00:43:29,306 --> 00:43:32,393
حتى استخدام الخاتم لن يفيدك

503
00:43:32,435 --> 00:43:34,979
الأفضل أن تتصلي بنا عندما تحتاجيننا فقط

504
00:43:34,979 --> 00:43:37,899
و تستخدمي قواك لايجاد الخاتم بنفسك

505
00:43:37,899 --> 00:43:42,863
سأستخدمها. و عليها أن تكون هنا
لكن لدي بعض الأمور المعلقة

506
00:44:00,425 --> 00:44:03,387
ابق مكانك يا أختاه

507
00:44:03,387 --> 00:44:04,888
انها قادمة نحوك

508
00:44:04,888 --> 00:44:06,265
احذري يا لاميا

509
00:44:06,265 --> 00:44:09,811
استعملي اللين معها حتى تقوديها للمأساة

510
00:44:10,228 --> 00:44:11,855
انها تشع بالكاد

511
00:44:11,855 --> 00:44:14,608
انصبي لها فخا
و تأكدي أن قلبها يشع

512
00:44:14,608 --> 00:44:16,694
قبل أن تنتزعيه

513
00:44:17,403 --> 00:44:19,196
يفين؟

514
00:44:19,614 --> 00:44:21,699
يفين؟

515
00:44:21,741 --> 00:44:24,786
يالي من أحمق

516
00:44:44,517 --> 00:44:48,313
عد الى أصلك أيها البشري

517
00:46:04,108 --> 00:46:08,405
أنت حارس المكان
وأنا زوجتك وأنت ابنتنا

518
00:46:08,613 --> 00:46:14,453
الآن أعدوا كل شيء
هناك ضيف مميز سيكون هنا قريبا

519
00:46:24,089 --> 00:46:27,593
لقد اعتاد أن يقول أنه لم يحفظ كلمته بشأن الابحار

520
00:46:27,802 --> 00:46:31,890
وأنا رفضت أن أصدق أنه الشخص الوحيد في ستورمهولد

521
00:46:32,015 --> 00:46:33,267
الذي بامكانه أن يساعدني

522
00:46:33,600 --> 00:46:39,816
كل ما يقوله هو: فيكتوريا.. فيكتوريا

523
00:46:40,358 --> 00:46:42,819
تريستان

524
00:46:42,819 --> 00:46:45,906
احم أختنا من فضلك يا تريستان

525
00:46:45,989 --> 00:46:49,285
يفين في خطر عظيم

526
00:46:49,994 --> 00:46:52,789
أنت الوحيد الذي بامكانه مساعدتها

527
00:46:52,789 --> 00:46:57,628
لكن افعل ذلك حالا
انها متجهة الى فخ

528
00:46:59,547 --> 00:47:03,218
ليس هناك أي نجمة لتنقذها في ستورمهولد

529
00:47:03,218 --> 00:47:07,848
آخر نجمة قد سقطت منذ 400 عام

530
00:47:07,848 --> 00:47:10,893
وأمسكتها نفس الساحرات

531
00:47:11,018 --> 00:47:13,855
وهن يطاردن يفين الآن

532
00:47:14,480 --> 00:47:17,275
انهن يخدعنها

533
00:47:17,776 --> 00:47:20,279
ويمسكونها

534
00:47:20,487 --> 00:47:25,326
وعندما يتوهج قلبها

535
00:47:25,326 --> 00:47:29,414
ينزعونه من صدرها

536
00:47:29,539 --> 00:47:32,042
ويأكلنه

537
00:47:33,294 --> 00:47:35,630
ليس هناك وقت لتضيعه يا تريستان

538
00:47:35,630 --> 00:47:39,092
الخطر قادم
بأي طريقة ممكنة

539
00:47:39,175 --> 00:47:43,055
عليك أن تنقذها
اركض

540
00:48:23,309 --> 00:48:26,980
اذا كان سيبتموس مصرا على أن يرسل صبيا
ليقوم بعمل رجل

541
00:48:26,980 --> 00:48:29,358
لا. انتظر أرجوك
أنا لا أعرف سيبتموس. لقد كنت راحلا

542
00:48:29,400 --> 00:48:31,861
أنظر الي.. أنني أعزل
... أرجوك

543
00:48:32,278 --> 00:48:34,447
أرجوك دعني أذهب معك

544
00:48:34,697 --> 00:48:38,285
أخشى أن هذا مستحيل
أنا أنقب عن شيء عظيم

545
00:48:38,577 --> 00:48:42,248
هذا أدعى لتأخذني معك
فلربما احتجت مساعدتي

546
00:48:42,540 --> 00:48:47,670
سيدي. أرجوك. ربما وضعني القدر في طريقك
كما وضعك في طريقي

547
00:48:48,672 --> 00:48:53,260
اركب-
حسنا.. أشكرك-

548
00:49:16,495 --> 00:49:19,957
لا تقفي في الخارج يا عزيزتي
أدخلي.. احتمي من المطر

549
00:49:20,583 --> 00:49:25,839
لدينا طعام و شراب و فراش دافئ
وماء ساخن كافٍ لاغتسالك

550
00:49:43,651 --> 00:49:46,571
كيف تحبين حمامك؟
دافئ أم ساخن؟

551
00:49:46,696 --> 00:49:48,532
أم بالصابون؟

552
00:49:48,991 --> 00:49:51,911
بصراحة لا أعرف-
اذن دعيني أختر لك-

553
00:49:51,911 --> 00:49:55,707
و سنجعل زوجي يأخذ حصانك الى الأسطبل

554
00:49:56,166 --> 00:49:58,752
بيلي

555
00:50:07,178 --> 00:50:11,224
دعينا نخلع عنك هذه الملابس المبتلة الآن
هلا فعلنا ذلك؟

556
00:50:21,987 --> 00:50:23,864
أتشعرين بتحسن؟

557
00:50:23,864 --> 00:50:26,158
كثيرا.. أشكرك

558
00:50:26,158 --> 00:50:28,327
على الماء أن يكون دافئا بدرجة كافية

559
00:50:28,744 --> 00:50:31,790
أترين؟
هذا شعور الحمام الجيد الساخن الجيد

560
00:50:31,790 --> 00:50:35,711
و ماذا عن ساقك؟
هل تشعرين بتحسن فيها؟

561
00:50:36,253 --> 00:50:38,756
هذا غير طبيعي

562
00:50:38,839 --> 00:50:42,385
هذا أقل ما يمكنني أن أفعله
أنا سعيدة أنك تتحسنين

563
00:50:42,469 --> 00:50:44,095
يبدو أنك أكثر سعادة أيضا

564
00:50:44,179 --> 00:50:48,058
بالفعل أنا أكثر سعادة
كانت هناك بعض المشاكل

565
00:50:48,684 --> 00:50:50,019
رائع

566
00:50:50,144 --> 00:50:55,275
لا يوجد أفضل من حمام جيد
يعيد الدفء الى فلبك

567
00:51:01,991 --> 00:51:05,662
أنا مجرد ربة بيت بسيطة

568
00:51:05,662 --> 00:51:10,167
لكنت لدي يدان قيمتان

569
00:51:10,292 --> 00:51:12,378
يسرني أن أمنحك تدليكا

570
00:51:12,795 --> 00:51:16,215
و ما هو التدليك؟-
... ألم تقومي بـ-

571
00:51:16,215 --> 00:51:18,259
هذه أنا

572
00:51:18,385 --> 00:51:22,973
لا شيء مثل التدليك يرسلك الى
نوم جميل وعميق

573
00:51:22,973 --> 00:51:27,437
لدي مشكلة في النوم ليلا-
استلقي في السرير يا عزيزتي-

574
00:51:29,272 --> 00:51:32,025
لم لا تغمضي عيناك؟

575
00:51:32,150 --> 00:51:35,821
هذا يجرفك بعيدا بصورة أفضل

576
00:51:51,881 --> 00:51:55,677
المطر شديد للغاية
ربما علينا أن نبقى هنا

577
00:51:55,677 --> 00:51:58,722
خاصة وأن المطر سيعترض طريقنا

578
00:51:58,722 --> 00:52:01,017
دعني أجرب ثانية

579
00:52:04,896 --> 00:52:10,403
استرخي يا عزيزتي
سأعود فور انتهائي من هؤلاء الزبائن

580
00:52:14,866 --> 00:52:17,661
أخيرا
نحن نطلب المبيت هنا

581
00:52:17,744 --> 00:52:21,707
من فضلك ساعد صديقي
في اقتياد الأحصنة الى الإسطبل

582
00:52:35,097 --> 00:52:36,099
مرحبا

583
00:52:56,038 --> 00:52:58,624
ليست أفضل خدمة معتادة

584
00:52:58,708 --> 00:53:00,835
لكنكم متيقظون الآن
و هذا هو المهم

585
00:53:01,127 --> 00:53:04,381
أعدوا أفضل طعام لديكم-
ان معها الياقوتة-

586
00:53:04,464 --> 00:53:06,634
أشكرك على عدم ازعاجك لضيفتي يا سيدي

587
00:53:06,759 --> 00:53:08,427
أنا الموكولة بخدمتك

588
00:53:08,636 --> 00:53:10,388
كأس من النبيذ

589
00:53:10,513 --> 00:53:13,516
لا.. لا-
لا-

590
00:53:14,559 --> 00:53:19,148
منذ مات أخي
نذرت ألا أشرب إلا خمري الخاص

591
00:53:20,566 --> 00:53:24,195
ان صديقي في الإسطبل
ربما كان في ورطة ما

592
00:53:26,072 --> 00:53:28,325
ربما كان الأفضل أن تساعديه

593
00:53:29,868 --> 00:53:31,328
بالطبع

594
00:53:38,337 --> 00:53:41,131
... آسف. لقد ظننت أنك

595
00:53:41,131 --> 00:53:43,384
أأنت بمفردك هنا؟-
نعم-

596
00:53:44,886 --> 00:53:48,014
Only ficarei because I created
Insisted. My car.

597
00:53:48,098 --> 00:53:51,977
أقول أنها تخص والدي الحبيب

598
00:54:04,742 --> 00:54:05,993
أشكرك

599
00:54:06,827 --> 00:54:08,371
هذا لطف منك
شكرا جزيلا

600
00:54:08,371 --> 00:54:10,457
اسمي تريستان
ماذا عنك؟

601
00:54:11,207 --> 00:54:12,459
برنارد

602
00:54:28,436 --> 00:54:31,105
... العربة ملكي-
أن معها الياقوتة-

603
00:54:31,314 --> 00:54:32,357
انظر الى رقبتها

604
00:54:32,357 --> 00:54:35,569
أنها أكبر واحدة في ستورمهولد
اذا كان لي أن أقول ذلك

605
00:54:35,652 --> 00:54:38,280
كم هذا لطيف
هلا عذرتني

606
00:54:38,405 --> 00:54:39,448
انتظري

607
00:54:40,074 --> 00:54:42,660
هذه الياقوتة التي ترتدينها
...ربما كانت؟

608
00:54:42,660 --> 00:54:44,370
أخيرا

609
00:54:45,205 --> 00:54:47,165
اقتربي
دعيني أراها جيدا

610
00:54:59,137 --> 00:55:01,265
ليس عندك فكرة عمن تتعاملين معه

611
00:55:01,265 --> 00:55:05,269
كنت أحاول بشتى الطرق أن أعثر عليها

612
00:55:05,269 --> 00:55:06,646
الآن أعطني اياها

613
00:55:06,855 --> 00:55:08,940
أعطني الياقوتة.. الآن

614
00:55:08,940 --> 00:55:11,819
لا تقرب الخمر يا بريموس
أنه مسموم

615
00:55:27,628 --> 00:55:28,921
هل أنت بخير؟

616
00:55:29,130 --> 00:55:30,089
بيلي

617
00:55:32,008 --> 00:55:33,593
أحضرهم

618
00:56:11,887 --> 00:56:14,849
حرق القلب الذهبي لنجمة الى قطع

619
00:56:14,849 --> 00:56:17,936
أفضل بكثير مما تسعى اليه

620
00:56:17,936 --> 00:56:18,979
حتى و لو كان ذلك

621
00:56:19,521 --> 00:56:21,940
أفضل من عدم وجود قلب على الأطلاق

622
00:56:23,526 --> 00:56:25,945
يفين.. تمسكي بي جيداً

623
00:56:35,373 --> 00:56:37,375
لا

624
00:56:55,521 --> 00:56:56,689
ماذا فعلت؟

625
00:56:56,689 --> 00:56:59,650
ماذا فعلت أنا؟
ماذا فعلت أنت؟

626
00:56:59,734 --> 00:57:02,862
لقد أردت العودة للوطن
وليس الذهاب الى سحابة عملاقة

627
00:57:02,862 --> 00:57:04,948
أنت فكرت في وطنك
... و أنا فكرت في وطني

628
00:57:04,948 --> 00:57:07,159
و نحن الآن حيث يفترق الوطنان

629
00:57:07,159 --> 00:57:10,246
أخبريني لماذا فكرت في وطنك؟

630
00:57:10,538 --> 00:57:11,581
لأنك قلت لتوك أنه الوطن

631
00:57:11,706 --> 00:57:15,251
اذا أردتني أن أذهب الى وطنك
كان عليك أن تقول ذلك

632
00:57:15,251 --> 00:57:17,629
كانت هناك سيدة مجنونة على وشك أن تجتث قلبك

633
00:57:17,629 --> 00:57:19,465
و أنت تريدينني أن أعطيك تعليمات تفصيلية

634
00:57:19,548 --> 00:57:22,802
ربما كان الأفضل أن أرسم لك رسما توضيحيا

635
00:57:22,802 --> 00:57:24,387
اللعنة

636
00:57:31,312 --> 00:57:35,358
انظر يا كابتن شيكسبير على ما حصلنا عليه
لقد نلنا جائزة اضافية

637
00:57:35,400 --> 00:57:37,569
سيدة من المارشال

638
00:57:41,865 --> 00:57:44,493
لا أظن أنها سيدة المارشال

639
00:57:45,202 --> 00:57:47,747
من سواها سيكون بالخارج
في قلب عاصفة كهذه؟

640
00:57:47,747 --> 00:57:51,251
من سواها سيكون بالخارج
في قلب عاصفة كهذه؟

641
00:57:51,710 --> 00:57:52,669
دعنا نفكر

642
00:57:53,128 --> 00:57:56,924
ربما أرسلهم لنا الله كي ننجوا مما نحن فيه

643
00:57:56,924 --> 00:57:59,510
من أنتم؟

644
00:58:01,096 --> 00:58:04,183
يبدوا أنهما بحاجة لبعض الراحة كي يتكلما

645
00:58:04,266 --> 00:58:07,395
خذوهما للأسفل-
لقد سمعتم الكابتن.. هيا-

646
00:58:07,478 --> 00:58:10,815
اذهبوا للأسفل كي تفتدوا أرواحكم

647
00:58:10,940 --> 00:58:15,654
سنفعل
أمامنا برق كي نلحق به

648
00:58:38,639 --> 00:58:40,557
انهم سيقتلوننا
أليس كذلك؟

649
00:58:41,767 --> 00:58:44,187
لا أدري

650
00:58:44,937 --> 00:58:47,065
أتعلم. أن الأمر غريب

651
00:58:47,107 --> 00:58:49,026
لقد اعتدت أن أشاهد

652
00:58:49,443 --> 00:58:52,613
اعتدت أن أشاهد مغامرات البشر

653
00:58:54,282 --> 00:58:56,659
و كنت أحسدهم

654
00:58:57,243 --> 00:59:00,038
لقد سمعت تعبيراتهم
احذري فيما تريدينه

655
00:59:00,122 --> 00:59:03,167
ماذا؟ أن ينتهي قلبي ممزقا
هذا لا يمكن أن يكون صحيحا بالتأكيد

656
00:59:03,167 --> 00:59:07,463
لا. لم أقصد هذا

657
00:59:07,588 --> 00:59:10,300
أنا معجب بحلمك

658
00:59:11,593 --> 00:59:13,637
فتى متجر مثلي

659
00:59:13,887 --> 00:59:17,391
لم أتخيل أن أكون في مغامرة
أكبر مما تمنيت

660
00:59:18,100 --> 00:59:21,855
لقد أردت فقط أن أجد بعض الحجر السماوي اللامع

661
00:59:21,896 --> 00:59:24,024
ألتقطه ثم أرجع لبيتي

662
00:59:24,149 --> 00:59:26,986
لكنك حصلت علي

663
00:59:33,994 --> 00:59:37,206
شيء واحد تعلمته من سنوات مراقبتي للأرض

664
00:59:38,082 --> 00:59:41,127
أن البشر ليسوا كما يبدون عليه

665
00:59:41,753 --> 00:59:43,171
هناك فتية متاجر

666
00:59:43,880 --> 00:59:46,967
انهم فتية خلقوا كي يقوموا بذلك

667
00:59:47,092 --> 00:59:49,595
وصدقني يا تريستان

668
00:59:49,762 --> 00:59:51,597
أنت لست أحدهم

669
00:59:53,349 --> 00:59:55,101
أنت أنقذت حياتي

670
00:59:55,393 --> 00:59:57,562
أشكرك

671
01:00:00,482 --> 01:00:02,067
حسنا.. حسنا

672
01:00:03,027 --> 01:00:04,904
لقد مات الشقيق الأخير

673
01:00:06,698 --> 01:00:08,825
و هذا يعني أنني الملك

674
01:00:12,413 --> 01:00:14,331
أنا الملك

675
01:00:17,043 --> 01:00:19,629
لا يا أخي الصغير

676
01:00:19,671 --> 01:00:22,674
اللعنة.. لازالت تحتاج للياقوتة

677
01:00:23,300 --> 01:00:24,885
شقيقك لم يحصل عليها

678
01:00:25,177 --> 01:00:27,388
اذن لماذا لا تكتشف ذلك؟

679
01:00:37,233 --> 01:00:39,026
أين الياقوتة؟

680
01:00:39,610 --> 01:00:43,824
لقد رأيت رجلا يتحدث الى أخيك
سمعته يتحدث عن ياقوتة

681
01:00:44,741 --> 01:00:46,160
نعم. انها مع الفتاة

682
01:00:46,452 --> 01:00:49,372
أي فتاة؟-
لا أدري. انها فتاة-

683
01:00:49,372 --> 01:00:52,000
لقد فرت لأنه كان هناك فخا معدا لأخيك

684
01:00:52,625 --> 01:00:55,796
... و أخاك سار مباشرة الى-
الفخ... -

685
01:00:55,837 --> 01:00:57,256
من دبر ذلك الفخ؟

686
01:00:57,297 --> 01:00:59,967
امرأة عليك أن تدعوا ألا تقابلها

687
01:01:01,344 --> 01:01:04,013
لقد رحلت
وأخذت عربة أخاك

688
01:01:04,055 --> 01:01:06,349
تلك المرأة تريد ياقوتتي أيضا

689
01:01:06,349 --> 01:01:08,477
لا. لقد قالت أنها تريد قلب الفتاة

690
01:01:08,519 --> 01:01:13,566
لقد قالت أن الفتاة نجمة
... وأنها تريد تمزيق قلبها كي

691
01:01:15,985 --> 01:01:17,445
تأكله

692
01:01:18,697 --> 01:01:20,199
يا الهي

693
01:01:21,951 --> 01:01:24,579
هل لديك فكرة عن معنى هذا؟

694
01:01:25,329 --> 01:01:28,124
الحياة الأبدية

695
01:01:28,750 --> 01:01:32,129
ملك للأبد

696
01:01:34,465 --> 01:01:38,177
ليست هنا يا سيدي-
هذا الأحمق سيأتي معنا-

697
01:02:02,747 --> 01:02:06,460
اسألوه ثانية-
سألناه، والاجابة واحدة-

698
01:02:06,502 --> 01:02:07,378
لقد طارت

699
01:02:07,503 --> 01:02:10,882
لا يمكن أن تطير ثانية بمجرد أن تلمس الأرض

700
01:02:10,965 --> 01:02:12,759
في التو. هل تفهمان؟

701
01:02:12,842 --> 01:02:16,388
راقبي لسانك يا أختاه
أنت من فقدتها وليس نحن

702
01:02:16,430 --> 01:02:18,265
لقد فقدتها وكسرت السكين

703
01:02:18,390 --> 01:02:21,644
حتى لو أمسكت بها
كيف ستكملي الطقوس؟

704
01:02:21,727 --> 01:02:25,231
ربما عليك أن تعودي اذا أردتنا أن نحل محلك

705
01:02:25,440 --> 01:02:29,236
ياللسخافة! سأعود بها وأكمل الطقوس

706
01:02:29,445 --> 01:02:33,950
تأكدا أن كل شيء جاهز لوصولنا

707
01:02:39,373 --> 01:02:41,500
أخبرني عن قيكتوريا

708
01:02:45,046 --> 01:02:47,006
... حسنا. انها

709
01:02:50,469 --> 01:02:52,763
ليس لدي شيء آخر أحكيه لك عنها

710
01:02:53,305 --> 01:02:55,266
... أهذا كل

711
01:02:55,474 --> 01:02:58,895
كل ما تعلمته عن الحب
هو أنه بلا شروط

712
01:02:59,103 --> 01:03:01,523
ليس شيئا يمكنك شراؤه

713
01:03:01,940 --> 01:03:06,028
انتظري لحظة
أنا لم أكن أشتري الحب

714
01:03:06,862 --> 01:03:09,407
هذه وسيلة كي أثبت شعوري تجاهها

715
01:03:09,782 --> 01:03:15,789
وماذا فعلت هي كي تثبت شعورها تجاهك؟

716
01:03:21,129 --> 01:03:24,257
اسمعي يا يفين
ستفهمين ما أقول عندما تلقينها

717
01:03:24,966 --> 01:03:28,053
اذا لم يقتلنا القراصنة قبلها

718
01:03:29,221 --> 01:03:32,850
قتل بواسطة القراصنة
أو انتزاع القلب وأكله

719
01:03:32,850 --> 01:03:34,644
أو ملاقاة فيكتوريا

720
01:03:35,020 --> 01:03:37,981
لا أعرف تحديدا أيهم اكثر امتاعا

721
01:03:39,775 --> 01:03:42,445
لقد حددنا مكان المركبة الطائرة

722
01:03:42,612 --> 01:03:45,615
انها تتجه شمالا نحو ميناء مالدرامون

723
01:03:45,615 --> 01:03:48,160
وأنت لست الوحيدة التي تطارد النجمة

724
01:03:48,285 --> 01:03:50,454
هناك من يقتفي أثرك

725
01:03:50,579 --> 01:03:52,540
ساحرة أم عراف؟

726
01:03:52,581 --> 01:03:56,377
بل أمير. وهو يلحق بك
عليك أن تتحركي

727
01:04:23,450 --> 01:04:29,540
لقد آن أوان أن تخبراني من أنتما
ولماذا أنتما هنا؟

728
01:04:30,375 --> 01:04:32,627
والا اقتلعت أصابعكما

729
01:04:32,711 --> 01:04:35,923
واحدا تلو الآخر

730
01:04:37,841 --> 01:04:39,385
اسمي تريستان ثورن

731
01:04:39,844 --> 01:04:42,430
... و هذه زوجتي-
زوجتك-

732
01:04:43,473 --> 01:04:47,352
انها أصغر وأجمل بكثير
من أن تنتمي الى رجل واحد

733
01:04:47,436 --> 01:04:49,271
سنتشارك فيها مع طاقمي

734
01:04:49,355 --> 01:04:52,024
على متن المركبة

735
01:04:53,067 --> 01:04:54,068
... اذا جرؤت ولمستها

736
01:04:54,068 --> 01:04:57,155
ربما عليك أن تظهر بعض النخوة أمام امرأتك

737
01:04:57,155 --> 01:05:00,075
لكن اذا تحدثت الي هكذا ثانية
سأطعم لسانك للكلاب

738
01:05:00,075 --> 01:05:01,786
أيها التافه

739
01:05:02,578 --> 01:05:05,623
سيدي-
هذا أفضل. لكنك لا تزال تقاطعني-

740
01:05:05,707 --> 01:05:06,750
... لنر

741
01:05:07,417 --> 01:05:09,628
الشنق يرفع المعنويات دائما

742
01:05:09,962 --> 01:05:13,716
ربما شاهدناك ترقص على المقصلة

743
01:05:14,175 --> 01:05:18,430
وربما دفعتك من على الحافة
وأنتهي من هذا الأمر

744
01:05:18,930 --> 01:05:20,766
ان الطريق الى الأرض طويل

745
01:05:21,058 --> 01:05:24,436
لديك وقت كافي كي تتدارك كذبك

746
01:05:24,520 --> 01:05:28,566
أرجوك. نحن فقط نحاول العودة للوطن
بلدة صغيرة تدعى وول

747
01:05:28,983 --> 01:05:30,235
ماذا تقول؟

748
01:05:30,402 --> 01:05:32,571
قلت اننا نحاول العودة للوطن
الى وول

749
01:05:32,738 --> 01:05:35,491
هذه احدى كذباتك يا بني

750
01:05:35,991 --> 01:05:41,748
الوقت ينفد-
هيا بنا-

751
01:05:43,625 --> 01:05:48,798
من ينتظر سيتلقى مفاجأة

752
01:05:55,597 --> 01:05:57,224
لا.. لا

753
01:05:57,224 --> 01:06:00,144
أيها المخادع
لقد قتلته

754
01:06:00,436 --> 01:06:02,438
انهضي

755
01:06:03,356 --> 01:06:05,442
سآخذك الى قمرتي
وستطيعين أوامري

756
01:06:05,442 --> 01:06:08,445
واذا أزعجني أحد طيلة الساعتين القادمتين
سيلقى نفس المعاملة

757
01:06:08,570 --> 01:06:12,450
تبقى معك؟-
لا يا أحمق-

758
01:06:12,658 --> 01:06:14,661
نعم

759
01:06:19,030 --> 01:06:21,783
الكابتن مشغول
ماذا تفعلون هنا

760
01:06:23,034 --> 01:06:26,747
ادخلي

761
01:06:30,793 --> 01:06:33,713
ليس هذا ما ظننته

762
01:06:34,214 --> 01:06:40,262
الآن أخبراني بأخبار انجلترا
أتوق الى ذلك كل يوم

763
01:06:41,722 --> 01:06:45,185
انتظر لحظة. لا أصدق أن طاقمك صدق ذلك

764
01:06:45,352 --> 01:06:47,938
ولماذا قمت بهذه المسرحية بحق الله؟

765
01:06:47,938 --> 01:06:49,523
انها تنجح دائما

766
01:06:49,732 --> 01:06:54,737
أثناء المفاوضات تعلت الكثير من الحيل
و تلك هي النتيجة

767
01:06:54,737 --> 01:06:59,076
أفضل طريقة لاكتساب سمعة
بدون اراقة قطرة دماء واحدة

768
01:06:59,076 --> 01:07:02,705
انه كابوس اذا لوثنا قميصا بالدماء

769
01:07:02,830 --> 01:07:06,751
.. حسنا. لازلت لا أفهم كيف أنهم لا يعرفون

770
01:07:06,793 --> 01:07:08,753
عندما أنتهي حتى أمك لن تعرفك

771
01:07:08,879 --> 01:07:09,588
ليس لدينا وقت لنهدره

772
01:07:09,629 --> 01:07:11,757
لدينا ساعتنا فقط حتى وقت الرسو

773
01:07:11,882 --> 01:07:13,425
... أول شيء

774
01:07:16,179 --> 01:07:20,308
سترتدي ملابس فاخرة

775
01:07:20,475 --> 01:07:25,022
وهناك مدينة صغيرة اسمها
بوي اريانو. انها مناسبة للغاية

776
01:07:26,190 --> 01:07:29,986
خذ. جرب هذه
كم أتمنى لو كنت أصغر سنا

777
01:07:30,278 --> 01:07:34,241
أكره أن أرمي أي شيء
لربما عادت صيحته ثانية

778
01:07:35,367 --> 01:07:38,537
وأنت يا عزيزتي
لدي فساتين جميلة. اختاري ما تشائين

779
01:07:38,663 --> 01:07:42,417
لا أريد-
عزيزتي. أنت ترتدين رداء حمام-

780
01:07:44,419 --> 01:07:48,215
الآن . ما أخبار انجلترا؟

781
01:07:48,340 --> 01:07:51,302
لكنك لست من انجلترا-
لا. لست من هناك-

782
01:07:51,344 --> 01:07:53,430
لكن طيلة شبابي سمعت عنها

783
01:07:53,430 --> 01:07:55,599
الناس لا يتحدثون سوى عن التراث

784
01:07:55,599 --> 01:07:57,559
لكن قلبي يخبرني أنها حقيقة

785
01:07:57,935 --> 01:08:01,314
عندما كنت طفلا رافقت أبي الى السوق

786
01:08:01,564 --> 01:08:02,857
واختلست نظرة الى الجدار

787
01:08:02,940 --> 01:08:06,611
وحلمت أن أعبره في يوم ما
وأرى انجلترا بنفسي

788
01:08:07,446 --> 01:08:11,534
اذن أنت نظرت الى هناك-
بالتأكيد-

789
01:08:11,659 --> 01:08:14,704
الشعر-
الشعر؟-

790
01:08:15,246 --> 01:08:17,624
لقد بذلت قصارى جهدي

791
01:08:17,624 --> 01:08:19,918
كي أجعل أبي الكابتن جوست فخورا

792
01:08:20,335 --> 01:08:24,590
باكمالي لسمعته كقاتل بارد الدماء

793
01:08:24,799 --> 01:08:26,718
لكن أبي قد مات

794
01:08:27,927 --> 01:08:30,013
وقد وعدته أن أتولى أعمال العائلة

795
01:08:30,097 --> 01:08:32,224
وأبقي هذه المركبة طائرة

796
01:08:33,058 --> 01:08:35,853
ليس لديك فكرة كم يبهج قلبي

797
01:08:35,853 --> 01:08:37,772
أن أجد أشخاصا شبانا وسيمين مثلكما

798
01:08:38,314 --> 01:08:39,899
ان الضغط الذي يسببه لي تقمص شخصية
الكابتن شيكسبير

799
01:08:40,317 --> 01:08:41,777
لأجل الطاقم

800
01:08:41,985 --> 01:08:46,282
لا أدري.. أحيانا يكون هذا من ابتكاري

801
01:08:47,533 --> 01:08:50,370
حتى اختيار الاسم بالذات استغرق مني سنوات

802
01:08:50,537 --> 01:08:53,957
أنا أحلم بالأساطير البريطانية
وأعدائي يظنونني قاسيا

803
01:08:53,957 --> 01:08:55,626
و يفكرون في شيكسبير( =يهز الرمح)َ

804
01:08:56,460 --> 01:08:58,963
أشياء كهذه تثير سروري

805
01:08:59,088 --> 01:09:00,465
لا أفهم ذلك

806
01:09:00,882 --> 01:09:03,051
المفترض أن ما يجعلك سعيدا
أن تكون على طبيعتك

807
01:09:03,802 --> 01:09:07,347
لماذا تقاتل كي يتقبلك أناس
أنت في الواقع لا تريد أن تصبح مثلهم؟

808
01:09:07,431 --> 01:09:10,560
نعم. لماذا يفعل أحد هذا بنفسه؟

809
01:09:11,894 --> 01:09:13,188
بالضبط

810
01:09:15,899 --> 01:09:21,322
الميناء أمامنا
أعدوا أنفسكم للرسو

811
01:09:33,544 --> 01:09:35,213
أسرعا

812
01:09:40,344 --> 01:09:41,428
مكتب فريدي

813
01:09:43,556 --> 01:09:45,433
نعم. انها تبدو طازجة

814
01:09:45,558 --> 01:09:48,770
هل أجعلك تذوقها يا فريدي الصغير

815
01:09:48,770 --> 01:09:51,398
لا..لا
هاهي ذي

816
01:09:52,399 --> 01:09:54,693
رائع

817
01:09:54,735 --> 01:09:58,865
هذه أفضل
انها طازجة للغاية

818
01:09:58,865 --> 01:10:00,700
ماذا ستعرض في مقابلها

819
01:10:00,700 --> 01:10:01,701
عشرة آلاف رصاصة

820
01:10:01,701 --> 01:10:04,580
عشرة آلاف رصاصة مقابل هذه العاصفة الرائعة؟

821
01:10:05,205 --> 01:10:10,628
ان التعامل معها عسير
التخزين أو الصلاحية

822
01:10:10,712 --> 01:10:12,464
أفضل سعر ممكن هو 150 جنيها

823
01:10:12,505 --> 01:10:15,384
أعد البضائع ثانية
و استعدوا للرحيل

824
01:10:16,719 --> 01:10:18,179
انتظر لحظة

825
01:10:18,179 --> 01:10:22,517
160.. 160-
هل يبدو أنني سخي اليوم-

826
01:10:22,517 --> 01:10:24,811
أريد مائتان-
مائتان.. حسنا-

827
01:10:24,853 --> 01:10:26,563
لابد أنك تمزح

828
01:10:26,730 --> 01:10:30,443
لابد أنني لم أسمع ذلك
هذا غير ممكن

829
01:10:32,278 --> 01:10:35,281
تبدو هذه وقاحة-
ليس يعد الآن-

830
01:10:36,575 --> 01:10:38,118
مائتان-
مائة وثمانون-

831
01:10:38,118 --> 01:10:39,078
مائتان

832
01:10:39,078 --> 01:10:41,122
هذه ليست مفاوضات
لقد غيرت رقمي بالفعل

833
01:10:41,163 --> 01:10:43,374
مائة و خمس وثمانون-
هل سمعت مائتان؟-

834
01:10:43,458 --> 01:10:45,794
أنت قلتها-
أنت قلت مائتان-

835
01:10:45,877 --> 01:10:47,629
اذا كنت قد قلت ذلك
فلابد أنك تتكلم من بطنك

836
01:10:47,838 --> 01:10:49,882
حسنا 195 هو عرضي الأخير

837
01:10:50,048 --> 01:10:53,970
... حسنا 195 اذا لقد بعتها
بمائتان

838
01:10:54,387 --> 01:10:56,222
رائع. ضعها في المؤخرة

839
01:10:56,681 --> 01:10:57,849
لا أصدق

840
01:11:04,857 --> 01:11:06,234
هل بامكاني مساعدتك؟

841
01:11:08,444 --> 01:11:09,779
من هي؟

842
01:11:10,405 --> 01:11:14,618
لقد سمعت اشاعات عن نجمة هاوية
الكل يتحدث بشأنها

843
01:11:14,702 --> 01:11:17,955
اذا عرفت عنها شيئا
بامكاننا أن نبيعها ونتقاعد

844
01:11:18,122 --> 01:11:19,374
نجمة هاوية؟

845
01:11:25,756 --> 01:11:27,550
لم تر شيئا أثناء ترحالك؟-
لا-

846
01:11:27,842 --> 01:11:30,845
لقد سمعت عن ذلك اشاعات
بامكاننا عرضها في السوق

847
01:11:30,845 --> 01:11:33,098
أي سوق؟ ذلك الذي بجوار الجدار؟-
نعم-

848
01:11:33,098 --> 01:11:35,350
يبدو أنك تهدر وقتك كي تصدق تلك الخرافات

849
01:11:35,350 --> 01:11:37,853
و أن هناك شيء يأتي من هناك

850
01:11:38,521 --> 01:11:39,855
كل كلامي حديث عن الشيطان

851
01:11:39,939 --> 01:11:41,399
ماذا كنا نقول؟

852
01:11:41,941 --> 01:11:45,779
عن كم أنك امرأة رائعة يا سال
العالم لم يكن ليصبح هكذا بدونك

853
01:11:45,862 --> 01:11:47,614
هذا عظيم. لابد أنك تطعمينه. أليس كذلك؟

854
01:11:47,614 --> 01:11:50,993
لكن أنتما الاثنان لديكما عمل لتقوما به

855
01:11:50,993 --> 01:11:53,997
علي أن أرحل

856
01:12:01,046 --> 01:12:02,381
كابتن شيكسبير

857
01:12:03,132 --> 01:12:07,554
تراجعوا.. دعوني أرحب بابن أخي تريستان ثورن

858
01:12:08,430 --> 01:12:10,307
سيرافقنا في الرحلة الى الوطن

859
01:12:10,849 --> 01:12:14,145
لدي هدية رائعة ستسليك طيلة الطريق

860
01:12:28,703 --> 01:12:33,792
هيا أيها الكسالى
ضعوا هذه المركبة في الطريق الى الوطن

861
01:14:24,815 --> 01:14:26,484
رائع

862
01:14:26,609 --> 01:14:27,944
أنا منبهر

863
01:14:44,296 --> 01:14:44,838
يفين

864
01:14:44,838 --> 01:14:46,423
أنا أعلم حقيقتك

865
01:14:50,344 --> 01:14:54,099
لا تخافي
لن يؤذيك أحد

866
01:14:54,140 --> 01:14:57,185
مهما خططوا لذلك لن يفعلوا

867
01:14:59,605 --> 01:15:03,109
ان مشاعرك تفضحك
عليك أن تتعلمي أن تتحكمي بها

868
01:15:03,359 --> 01:15:06,863
أنت تزدادين اشراقا يوما بعد يوم
و أظن أنك تعلمين السبب

869
01:15:07,197 --> 01:15:09,283
أعلم بالطبع لماذا أضيء
فأنا نجمة

870
01:15:09,825 --> 01:15:12,203
و هل هناك ما تجيده النجوم أكثر من ذلك؟

871
01:15:12,203 --> 01:15:14,956
بالتأكيد ليس رقص الفالس

872
01:15:25,301 --> 01:15:28,471
هذا صحيح-
بالتأكيد-

873
01:15:29,848 --> 01:15:30,682
أترين؟

874
01:15:31,516 --> 01:15:33,519
جيد للغاية

875
01:15:46,826 --> 01:15:48,494
أنت تقول أنهم ذهبوا للغرب

876
01:15:48,619 --> 01:15:50,747
هل أنت واثق أن معهم الفتاة؟-
نعم-

877
01:15:51,289 --> 01:15:54,501
هل أنت واثق.. وواثق تماما أنك لا تكذب

878
01:15:54,626 --> 01:15:56,503
أعدم عيناي اذا لم تكن هي

879
01:15:58,297 --> 01:15:59,006
جيد

880
01:15:59,006 --> 01:16:01,050
من الأفضل لك أن تكون تلك هي الحقيقة
أيها الكلب ذا الوجهين

881
01:16:01,593 --> 01:16:03,553
بامكاني أن أحضر لك أحدها

882
01:16:03,595 --> 01:16:04,513
انها كلاب جيدة للغاية

883
01:16:04,638 --> 01:16:06,932
بامكانها أن تحرس البابين الأمامي
و الخلفي في ذات الوقت

884
01:16:07,015 --> 01:16:07,933
انهم يفعلون ما تريدين

885
01:16:07,975 --> 01:16:10,686
ما هي قدرتك على احضار شمعة بابيلون؟

886
01:16:10,728 --> 01:16:12,105
هذا ليس سهلا

887
01:16:12,146 --> 01:16:13,565
بالرغم من ذلك

888
01:16:13,565 --> 01:16:17,110
لدي وقت للنساء
اذا كنت تفهمين ما أعنيه

889
01:16:17,110 --> 01:16:18,320
أنا زير نساء

890
01:16:18,695 --> 01:16:20,990
كانت لدي أخت
أظن أنها كانت امرأة

891
01:16:20,990 --> 01:16:24,160
كانت رهيبة
وجهها مثل الضفادع.. القبيحة

892
01:16:24,994 --> 01:16:26,162
هذا يكفي

893
01:16:43,140 --> 01:16:47,103
تماسكوا جيدا
فالكابتن ذاهب بنا للجحيم

894
01:17:38,036 --> 01:17:40,456
هذا هو الطريق الذي سيقودك الى وول

895
01:17:40,831 --> 01:17:44,335
حظا سعيدا في عودتك للوطن يا يفين
أيا كان مكانه

896
01:17:44,585 --> 01:17:47,422
حظا سعيدا لك يا تريستان مع فيكتوريا

897
01:17:49,049 --> 01:17:52,052
لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي على عطفك-
لا داعي لذكر ذلك-

898
01:17:52,595 --> 01:17:54,263
أتكلم جديا.. لا داعي لذكر ذلك

899
01:17:54,388 --> 01:17:57,016
ان السمعة تستغرق عمرا لبنائها

900
01:17:57,016 --> 01:17:58,685
لكنها تضيع في ثوان

901
01:18:00,896 --> 01:18:02,022
تريستان

902
01:18:06,861 --> 01:18:08,196
فكر في ذلك

903
01:18:12,451 --> 01:18:14,411
أرسل تحياتي الى انجلترا

904
01:18:14,453 --> 01:18:17,290
لقد سعدت بلقائكما

905
01:18:20,168 --> 01:18:23,171
هللوا للكابتن تريستان

906
01:18:28,094 --> 01:18:29,846
ماذا كان يقول لك؟

907
01:18:31,097 --> 01:18:32,348
يقول لي؟ متى؟

908
01:18:32,557 --> 01:18:34,935
عندما همس لك

909
01:18:36,395 --> 01:18:40,483
لا شيء. كان يقول أنه يود استخدام البرق
للحصول على شمعة بابيلون خاصتك

910
01:18:40,983 --> 01:18:42,902
كتصريح مرور

911
01:18:44,404 --> 01:18:48,117
للمرة الأخيرة
أين الفتاة؟

912
01:18:48,993 --> 01:18:52,038
الفتاة ذات الياقوتة.. أين ذهبت؟

913
01:18:53,289 --> 01:18:54,749
هل تستهزئ بي؟

914
01:18:55,667 --> 01:18:58,921
صدقني.. باقٍ لك في الحياة بضع ثوان

915
01:19:04,427 --> 01:19:06,930
يا له من أبله
نظفوا المكان

916
01:19:19,694 --> 01:19:25,367
هل انتهيت من التباهي بسحرك
أم أنك لا زلت تصدرين روتين الجمال

917
01:19:25,367 --> 01:19:27,954
ربما عرفت أن النجمة قد عادت

918
01:19:27,954 --> 01:19:30,498
لقد عادت للأرض-
أعلم.. اللعنة-

919
01:19:30,623 --> 01:19:32,834
لم أستطع الوصول اليها في الوقت المناسب

920
01:19:32,834 --> 01:19:34,294
لا يهم ذلك.. لقد عثرنا عليها

921
01:19:34,378 --> 01:19:37,048
انها في الطريق الى قرية وول

922
01:19:37,089 --> 01:19:39,634
اذا سلكت الطريق المختصر عبر المستنقعات

923
01:19:39,717 --> 01:19:41,428
عندها ستتمكنين من اعتراض طريقها

924
01:19:50,730 --> 01:19:51,940
يفين

925
01:19:55,902 --> 01:19:57,321
ماذا تفعل؟-
أنا آسف-

926
01:19:57,321 --> 01:19:58,656
كدت تكسر ساقي-
آسف-

927
01:19:58,656 --> 01:20:00,116
لكن لا يمكنني أن أجازف بأن يرانا الناس

928
01:20:00,116 --> 01:20:02,368
لا أثق بأحد-
... لكن-

929
01:20:02,368 --> 01:20:04,412
اصمتي

930
01:20:04,579 --> 01:20:06,790
سننتظر

931
01:20:06,915 --> 01:20:08,876
فقط للحظة

932
01:20:15,049 --> 01:20:17,677
هل تشعر بالاغراء؟

933
01:20:19,638 --> 01:20:22,224
اغراء؟ بماذا؟

934
01:20:23,392 --> 01:20:25,687
الخلود

935
01:20:25,895 --> 01:20:29,566
لنقل الاغراء بقلبي.. و ليس بي

936
01:20:29,649 --> 01:20:32,361
كنت مجرد نجمة لا تعرفها

937
01:20:33,404 --> 01:20:36,991
هل تعتقدين فعلا أن بامكاني أن أقتل أحدا؟

938
01:20:40,287 --> 01:20:41,997
وحتى اذا استطعت ذلك

939
01:20:43,123 --> 01:20:45,042
الخلود

940
01:20:46,544 --> 01:20:49,088
أتخيل أن ذلك سيجعلني وحيدا

941
01:20:50,757 --> 01:20:52,926
وحيدا

942
01:20:54,177 --> 01:20:56,805
ربما اذا وجدت من يشاركني الخلود

943
01:20:57,807 --> 01:21:00,268
شخص ما أحبه

944
01:21:00,268 --> 01:21:02,145
ربما فعلت ذلك

945
01:21:05,691 --> 01:21:09,070
هيا.. أعتقد أننا بأمان الآن

946
01:21:29,676 --> 01:21:33,973
تذكر سمعة الكابتن شيكسبير

947
01:23:02,199 --> 01:23:04,910
ما هذا بحق الجحيم؟-
ماذا تفعل هنا؟-

948
01:23:04,910 --> 01:23:07,622
أنا الأمير سيبتموس

949
01:23:08,331 --> 01:23:11,710
وأنت ستخبرني أين أجد الفتاة

950
01:23:18,051 --> 01:23:21,304
حسنا أيها الرشيق
سأعد حتى ثلاثة

951
01:23:21,304 --> 01:23:22,597
واحد

952
01:23:22,681 --> 01:23:23,640
اثنان

953
01:23:39,700 --> 01:23:42,662
أحيانا يخبو توهجك

954
01:23:42,662 --> 01:23:44,581
لقد لاجظت ذلك فحسب
هل هذا أمر عادي؟

955
01:23:44,581 --> 01:23:46,959
لنر اذا كان بامكانك تدبر أمورك الخاصة فحسب

956
01:23:47,918 --> 01:23:50,004
ماذا تفعل النجوم؟

957
01:23:51,380 --> 01:23:53,216
تجذب المشاكل؟

958
01:23:55,301 --> 01:23:57,929
آسف.. انتظري
أنا آسف

959
01:23:57,971 --> 01:24:00,057
دعيني أحاول ثانية

960
01:24:00,057 --> 01:24:05,188
هل هو اثارة ضيق فتى يدعى تريستان ثورن؟

961
01:24:07,357 --> 01:24:08,275
20ميلا الى وول

962
01:24:08,316 --> 01:24:09,985
كم سيستغرق ذلك؟

963
01:24:10,110 --> 01:24:11,236
حوالي يومان؟

964
01:24:11,236 --> 01:24:14,073
ليس لدينا يومان
عيد ميلاد فيكتوريا غدا

965
01:24:16,659 --> 01:24:17,911
حقا

966
01:24:18,536 --> 01:24:20,539
لقد تذكرت

967
01:24:25,836 --> 01:24:28,590
القهوة-
اخرجوا جميعا-

968
01:24:28,590 --> 01:24:30,884
هل آذاك أيها الكابتن؟

969
01:24:32,094 --> 01:24:36,098
هل أخبرته عن وجهة ابن أخيك والفتاة؟

970
01:24:36,390 --> 01:24:38,768
ما المشكلة في ذلك؟

971
01:24:39,519 --> 01:24:42,439
انها سمعتي

972
01:24:42,856 --> 01:24:45,359
لا تكن سخيفا

973
01:24:45,567 --> 01:24:47,445
سمعتك بخير يا كابتن

974
01:24:48,487 --> 01:24:50,907
كنا نعلم دائما أنك هكذا

975
01:24:53,410 --> 01:24:55,954
لقد كنت قائدنا دائما يا كابتن

976
01:24:55,954 --> 01:24:58,541
حقا

977
01:25:04,214 --> 01:25:06,216
لنذهب.. لنذهب

978
01:25:12,932 --> 01:25:15,351
لقد مات رجالك أيها الأمير سيبتموس

979
01:25:15,351 --> 01:25:16,853
حقا

980
01:25:32,454 --> 01:25:35,666
لقد قابلتك تلك المرأة
انها صديقة للكابتن

981
01:25:35,750 --> 01:25:37,877
انها تتاجر في السوق عند الجدار

982
01:25:38,044 --> 01:25:39,588
هل أنت واثقة أنها صديقة للكابتن؟

983
01:25:39,588 --> 01:25:40,964
نعم

984
01:25:43,008 --> 01:25:44,093
عفوا يا سيدتي

985
01:25:44,093 --> 01:25:47,680
... اسمي تريستان ثورن وهذه-
هذه زهرتي-

986
01:25:48,222 --> 01:25:50,600
كنت أبحث عنها منذ 18 عاما

987
01:25:51,142 --> 01:25:52,644
أعدها إلي الآن

988
01:25:53,395 --> 01:25:54,646
كيف تجرؤين؟

989
01:25:54,772 --> 01:25:56,440
انها هدية من أمه

990
01:25:57,900 --> 01:25:59,902
ربما أخطأتها

991
01:26:01,154 --> 01:26:02,530
لا بأس

992
01:26:03,240 --> 01:26:04,825
انها غالية عليّ للغاية

993
01:26:04,825 --> 01:26:06,827
ربما قايضناها بما نحتاج

994
01:26:07,036 --> 01:26:08,204
شمعة بابيلون

995
01:26:08,204 --> 01:26:10,998
قلت وسيلة نقل حتى وول-
شمعة بابيلون-

996
01:26:10,998 --> 01:26:12,792
لا.. لا

997
01:26:12,876 --> 01:26:16,046
أنا لا أتعامل مع السحر الأسود-
حقا-

998
01:26:16,964 --> 01:26:19,925
هل أوصلتنا الى الجدار؟

999
01:26:20,259 --> 01:26:22,512
لم لم تقل ذلك منذ البداية؟

1000
01:26:24,723 --> 01:26:28,894
هذه الزهرة مقابل توصيلك الى الجدار

1001
01:26:28,894 --> 01:26:30,187
اذا وصلنا بسلام

1002
01:26:30,187 --> 01:26:35,860
أقسم أنك ستصل الى الجدار بنفس حالتك هذه

1003
01:26:40,532 --> 01:26:43,703
هل لديك فكرة عن قدرة هذه الزهرة؟

1004
01:26:43,786 --> 01:26:46,205
نوع من تعويذة الحظ؟

1005
01:26:46,331 --> 01:26:49,459
بالفعل نوع من الحظ
الحماية

1006
01:26:50,168 --> 01:26:51,420
... في الواقع

1007
01:26:51,545 --> 01:26:56,133
انها تمنعني بالتحديد من أن أفعل هذا

1008
01:26:59,804 --> 01:27:01,890
يا الهي
ماذا فعلت؟

1009
01:27:02,349 --> 01:27:06,771
أنت لن تستطيعين أن ترى النجمة
أو تلمسيها أو تشميها أو تسمعيها

1010
01:27:06,979 --> 01:27:10,483
لقد حافظت على وعدي لك

1011
01:27:19,076 --> 01:27:22,539
هاك. طعام كما وعدتك

1012
01:27:22,747 --> 01:27:26,335
أعتقد أن من الصحيح أن أظن
أنك ليس بامكانك رؤيتي أو سماعي؟

1013
01:27:27,378 --> 01:27:30,172
هل بامكاني أن أخبرك أن رائحتك مثل البول؟

1014
01:27:30,172 --> 01:27:31,966
و تبدين مثل الكلب الهائج

1015
01:27:32,091 --> 01:27:33,134
... وأقسم لك

1016
01:27:33,134 --> 01:27:34,928
اذا لم تعيدي تريستان الى حالته

1017
01:27:34,928 --> 01:27:37,139
فأنني سأصبح شبحك المزعج

1018
01:27:56,369 --> 01:27:57,829
تريستان

1019
01:27:58,872 --> 01:28:02,126
اذا كنت تفهمني
فانظر الي الآن

1020
01:28:29,574 --> 01:28:32,702
أتعلم أنني عندما أخبرتك
أنني أعلم الكثير عن الحب

1021
01:28:34,580 --> 01:28:36,457
لم يكن ذلك صحيحا

1022
01:28:38,709 --> 01:28:41,087
أنا أعلم الكثير عن الحب

1023
01:28:41,713 --> 01:28:42,964
لقد رأيته

1024
01:28:43,214 --> 01:28:45,592
رأيته لقرون وقرون

1025
01:28:47,052 --> 01:28:48,137
لكن الشيء الوحيد الذي عرفته

1026
01:28:48,137 --> 01:28:51,390
أنه هو الذي يبقي عالمك محتمل

1027
01:28:52,225 --> 01:28:54,352
مع كل تلك الحروب

1028
01:28:54,894 --> 01:28:57,022
الألم والكذب

1029
01:28:57,022 --> 01:28:58,816
و الكراهية

1030
01:28:59,650 --> 01:29:03,529
ربما أردت أن أدير وجهي
و لا أنظر للأسفل

1031
01:29:05,615 --> 01:29:09,411
لكن رؤية الحب البشري

1032
01:29:10,663 --> 01:29:13,040
ربما بامكانك أن تفتش عن أعظم الأثرياء في العالم

1033
01:29:13,249 --> 01:29:16,628
لكن لن تجد شيئا أكثر جمالا

1034
01:29:19,005 --> 01:29:20,048
... اذن

1035
01:29:20,591 --> 01:29:22,551
نعم. أنا أعلم ذلك

1036
01:29:23,219 --> 01:29:25,096
الحب غير مشروط

1037
01:29:25,930 --> 01:29:28,057
لكن أعلم أيضا
أن من الممكن أن يكون

1038
01:29:28,683 --> 01:29:30,644
لا يمكن التنبؤ به

1039
01:29:30,727 --> 01:29:32,396
غير متوقع

1040
01:29:32,729 --> 01:29:34,440
لا يمكن التحكم به

1041
01:29:35,065 --> 01:29:37,235
لا يحتمل

1042
01:29:39,863 --> 01:29:43,450
بسهولة غريبة يمكن أن تخطئ به

1043
01:29:46,537 --> 01:29:47,621
.. ان

1044
01:29:49,415 --> 01:29:51,793
ما أحاول قوله يا تريستان

1045
01:29:52,836 --> 01:29:55,380
أعتقد انني أحبك

1046
01:29:55,923 --> 01:29:57,758
...ان قلبي.. أحس أنه

1047
01:29:58,175 --> 01:30:01,971
أحس أن يصدري يحتويه بالكاد

1048
01:30:02,889 --> 01:30:04,850
...كما لو أنه

1049
01:30:05,058 --> 01:30:09,188
لم يعد ينتمي الي
بل ينتمي اليك

1050
01:30:10,648 --> 01:30:12,442
واذا أردته

1051
01:30:12,442 --> 01:30:15,362
لا أريد في مقابله شيئا

1052
01:30:15,695 --> 01:30:16,947
لا هدايا

1053
01:30:17,030 --> 01:30:21,160
و لا سلع
و لا براهين على الاخلاص

1054
01:30:23,120 --> 01:30:26,458
لا شيء سوى أن أعرف أنك تبادلني الحب

1055
01:30:27,834 --> 01:30:30,295
لا أريد سوى قلبك

1056
01:30:31,588 --> 01:30:34,967
في مقابل قلبي

1057
01:30:42,726 --> 01:30:46,147
باقي ميل واحد على الجدار

1058
01:30:46,981 --> 01:30:49,693
السير قد يستغرق أكثر من المعتاد

1059
01:30:49,693 --> 01:30:51,278
التحول يهدف الى

1060
01:30:51,278 --> 01:30:55,115
استردادك لحقيقتك

1061
01:31:01,289 --> 01:31:04,251
لقد حذرتك.. حافظ على قواك

1062
01:31:04,501 --> 01:31:06,962
لقد كنت قلقة جدا عليك

1063
01:31:07,338 --> 01:31:09,298
فيكتوريا

1064
01:31:09,632 --> 01:31:12,343
أعتقد أنني كنت أفضل أن تقول: أمي

1065
01:31:13,595 --> 01:31:15,931
هيا. القرية هناك

1066
01:31:16,181 --> 01:31:18,893
عيد ميلاد فيكتوريا في الغد

1067
01:31:19,226 --> 01:31:23,773
أعتقد أنك لن تستطيع النوم
حتى تقدمني كهدية لها

1068
01:31:28,070 --> 01:31:30,364
انها ليست بعيدة-
حسنا-

1069
01:31:51,764 --> 01:31:53,307
معذرة

1070
01:31:53,641 --> 01:31:56,185
أعتقد أن هذا حمامي-
أغلق عيناك-

1071
01:31:58,229 --> 01:32:00,315
أنا لا أنظر

1072
01:32:00,607 --> 01:32:03,026
ها أنا أستدير

1073
01:32:07,406 --> 01:32:09,576
بامكانك أن تفتح عينيك الآن

1074
01:32:17,209 --> 01:32:20,672
هل كنت تعنين فعلا ما قلته في العربة؟

1075
01:32:22,716 --> 01:32:23,967
... حسنا.. أنا

1076
01:32:24,176 --> 01:32:25,219
... لكن

1077
01:32:25,344 --> 01:32:27,137
لكنك كنت فأرا حينها

1078
01:32:27,137 --> 01:32:30,475
كنت فأرا و كنت تريد الجبن
... كنت لا

1079
01:32:30,767 --> 01:32:32,435
كان عليك أن تنبهني

1080
01:32:32,435 --> 01:32:36,607
و أخاطر بتركك تعانين الاحراج
لقد قلت ما فكرت فيه

1081
01:32:42,113 --> 01:32:45,700
هل تريدين أن تعرفي ما همس به الكابتن لي؟

1082
01:32:47,953 --> 01:32:50,664
لقد قال لي أن حبي الحقيقي

1083
01:32:51,081 --> 01:32:53,835
يقف أمام عيني مباشرة

1084
01:32:54,836 --> 01:32:56,922
و قد كان على حق

1085
01:33:11,313 --> 01:33:14,483
يا فتية
تعالوا لتروا هذا

1086
01:33:14,567 --> 01:33:16,110
لا.. شكرا

1087
01:33:16,194 --> 01:33:19,239
أيها المنحرف-
أراكم لاحقا-

1088
01:33:20,490 --> 01:33:22,868
مثير للسخرية. أليس كذلك؟-
نعم-

1089
01:33:22,951 --> 01:33:26,706
ما المثير للسخرية؟-
سيبتموس سيكون هنا في الصباح-

1090
01:33:26,706 --> 01:33:29,417
و سيجد الفتاة ويحصل على الياقوتة
ثم يصبح ملكا

1091
01:33:29,542 --> 01:33:32,379
للأبد-
هذا ظالم للغاية-

1092
01:33:32,587 --> 01:33:35,215
ستكون حرا قريبا

1093
01:33:37,301 --> 01:33:40,722
أنت قريبة للغاية
انها في قرية السوق

1094
01:33:40,847 --> 01:33:42,933
على بعد ميل واحد من فجوة الحائط

1095
01:33:43,225 --> 01:33:45,227
تتحدثين كما لو أن هذا خبرا سارا

1096
01:33:45,310 --> 01:33:49,273
هل علي أن أذكرك أن قرية وول ليست جزءا من عالمنا

1097
01:33:49,482 --> 01:33:52,318
اذا عبرت الحائط الى عالم البشر

1098
01:33:52,318 --> 01:33:56,531
فان نجمتنا لن تكون سوى صخرة عديمة القيمة

1099
01:33:56,698 --> 01:33:59,702
أقترح اذن أن تسرعي

1100
01:34:30,487 --> 01:34:31,947
ماذا؟

1101
01:34:32,865 --> 01:34:33,908
ماذا تريد؟

1102
01:34:34,033 --> 01:34:37,161
آسف.. هلا أعطيتني قلما وورقة؟

1103
01:34:37,245 --> 01:34:40,415
تعال فيما بعد
ساعة ستكون مناسبة

1104
01:34:40,498 --> 01:34:43,836
لا أستطيع.. علي الرحيل حالا
واذا استيقظت صديقتي قبل عودتي

1105
01:34:43,919 --> 01:34:45,170
هل تكرمت بتوصيلها رسالة؟

1106
01:34:45,588 --> 01:34:47,256
قلها

1107
01:35:22,630 --> 01:35:26,259
هل تعلم أن هذه أول مرة أنام فيها ليلا؟

1108
01:35:27,636 --> 01:35:29,805
لا أصدق ذلك

1109
01:35:33,893 --> 01:35:35,311
تريستان؟

1110
01:35:43,988 --> 01:35:47,867
هل رأيت صديقي؟-
لقد رحل باكرا-

1111
01:35:48,910 --> 01:35:50,078
رحل؟

1112
01:35:50,162 --> 01:35:53,207
لقد طلب مني أن أخبرك
أنه ذاهب ليرى فيكتوريا

1113
01:35:53,290 --> 01:35:56,586
و أنه آسف
فقد وجد حبه الحقيقي

1114
01:35:56,627 --> 01:35:59,339
و يريد أن يقضي باقي عمره معها

1115
01:36:01,091 --> 01:36:02,801
ماذا؟

1116
01:36:02,968 --> 01:36:05,679
هل أنت متأكد؟-
نعم-

1117
01:36:36,131 --> 01:36:38,217
انتظر.. انتظر

1118
01:37:21,182 --> 01:37:22,642
عيد ميلاد سعيد

1119
01:37:23,602 --> 01:37:25,104
تريستان؟

1120
01:37:26,939 --> 01:37:29,108
ماذا حدث لك؟

1121
01:37:30,151 --> 01:37:32,028
لقد وجدت النجمة

1122
01:37:33,905 --> 01:37:35,782
لا أصدق أنك نجحت

1123
01:37:36,033 --> 01:37:39,120
أين نجمتي؟
هل أستطيع رؤيتها؟

1124
01:37:39,537 --> 01:37:41,831
هل هي جميلة؟-
نعم-

1125
01:37:44,042 --> 01:37:45,836
لكنها ناعمة و صغيرة

1126
01:37:46,628 --> 01:37:48,630
انها قطعة صغيرة منها

1127
01:37:48,714 --> 01:37:50,591
أخذتها لعيد ميلادك

1128
01:37:51,133 --> 01:37:53,094
انس أمر النجمة

1129
01:37:53,636 --> 01:37:55,930
لم أكن أريد النجمة

1130
01:37:58,642 --> 01:38:00,728
هل تعلم ماذا أردت؟

1131
01:38:02,313 --> 01:38:05,108
نعم.. أعلم

1132
01:38:09,780 --> 01:38:11,323
تريدين أن تكبري

1133
01:38:12,575 --> 01:38:15,161
انهضي بنفسك-
ماذا؟-

1134
01:38:18,331 --> 01:38:20,417
همفري؟-
ثورن؟-

1135
01:38:20,459 --> 01:38:22,836
اذن أنت أردت الموت

1136
01:38:30,971 --> 01:38:34,016
لا بأس يا همفري

1137
01:38:34,224 --> 01:38:35,684
انها لك

1138
01:38:35,976 --> 01:38:38,354
أنتم ثنائي ممتاز
أتمنى لكما حظا سعيدا

1139
01:38:38,479 --> 01:38:40,440
لماذا أريد هذا؟

1140
01:38:40,565 --> 01:38:43,902
حفنة تافهة من غبار النجمة

1141
01:38:48,783 --> 01:38:50,159
يفين

1142
01:38:52,120 --> 01:38:53,997
انها لا تستطيع عبور الجدار

1143
01:40:11,127 --> 01:40:12,712
توقفي.. توقفي

1144
01:40:12,795 --> 01:40:14,214
اذا عبرت الجدار ستموتين

1145
01:40:14,422 --> 01:40:16,133
ماذا؟

1146
01:40:16,925 --> 01:40:20,596
اذا وطأت أرض البشر ستتحطمين

1147
01:40:21,013 --> 01:40:26,561
الى اين أخذتني ايتها الحقيرة؟

1148
01:40:33,820 --> 01:40:36,322
كنت أتسائل أين أنت؟

1149
01:40:36,489 --> 01:40:38,575
اذا كنت تتمنين الموت يا عزيزتي

1150
01:40:38,784 --> 01:40:40,494
فيسعدني أن أساعدك

1151
01:40:41,203 --> 01:40:43,247
هل تتحدثين اليّ؟

1152
01:40:43,789 --> 01:40:44,540
أنت

1153
01:40:44,624 --> 01:40:46,000
يا له من عالم صغير

1154
01:40:46,209 --> 01:40:48,253
على أي حال لم أكن أتحدث اليك

1155
01:40:48,378 --> 01:40:50,338
كنت أتحدث الى النجمة

1156
01:40:50,464 --> 01:40:52,216
أي نجمة؟

1157
01:40:53,467 --> 01:40:54,927
عبدتي ليست نجمة

1158
01:40:55,136 --> 01:40:57,221
أي أحمق بامكانه رؤية هذا

1159
01:40:57,513 --> 01:41:01,685
اذا كانت كذلك. كنت لأنتزع قلبها منذ زمن

1160
01:41:01,893 --> 01:41:02,603
صدقيني

1161
01:41:02,728 --> 01:41:06,524
أصدقك؟ لن أرتكب تلك الغلطة ثانية

1162
01:41:07,316 --> 01:41:11,988
ماذا تختارين يا دديشووتر سال
الرأس أم الذيل؟

1163
01:41:42,231 --> 01:41:44,525
وقت الرحيل-
انها لن تذهب لأي مكان-

1164
01:41:44,817 --> 01:41:48,864
أعتقد أنها سترحل
لا بأس. يمكنك أن تأتي أنت أيضا

1165
01:41:51,700 --> 01:41:55,330
بامكانكما أن تركبا في العربة
أو أجركما وراءها

1166
01:41:55,330 --> 01:41:57,624
انه خياركما

1167
01:42:15,811 --> 01:42:17,146
ماذا حدث؟

1168
01:42:17,230 --> 01:42:18,940
تفضل

1169
01:42:19,023 --> 01:42:19,774
أنا أتقاعد

1170
01:42:19,774 --> 01:42:23,028
لـ 18 عاما كنت أمنع الناس من الدخول

1171
01:42:23,070 --> 01:42:26,740
ما كان علي أن أحذر منه
هو أن يعبر هؤلاء الناس الى هنا

1172
01:42:26,949 --> 01:42:28,200
أخبرني فحسب ماذا حدث

1173
01:42:28,200 --> 01:42:31,705
ما حدث أنه كانت هناك نجمة

1174
01:42:31,830 --> 01:42:33,790
لا

1175
01:43:49,377 --> 01:43:50,628
النجمة

1176
01:43:51,045 --> 01:43:52,172
و من هذه؟

1177
01:43:52,380 --> 01:43:53,423
عبدتنا

1178
01:43:53,757 --> 01:43:55,717
من الجيد دوما أن يكون هناك من يساعدك

1179
01:43:55,842 --> 01:43:58,012
في مسح الأرض
عندما ننتهي من ضبفتنا

1180
01:43:58,012 --> 01:43:58,971
أحسنت يا أختاه

1181
01:43:59,180 --> 01:44:01,307
في الوقت المناسب على ما أرى

1182
01:44:01,307 --> 01:44:02,976
تبدين فظيعة

1183
01:45:01,209 --> 01:45:03,211
من أنت؟

1184
01:45:04,254 --> 01:45:06,548
ما الذي جاء بك الى هنا؟

1185
01:45:07,550 --> 01:45:09,343
سيبتموس

1186
01:45:09,427 --> 01:45:12,138
لقد قابلت أخاك بريموس

1187
01:45:12,680 --> 01:45:15,767
اذا لم تشأ أن تلقاه في الحياة الأخرى

1188
01:45:15,892 --> 01:45:18,270
أقترح أن تجيب سؤالي
ماذا تفعل هنا؟

1189
01:45:18,395 --> 01:45:20,648
ربما علي أن أسألك نفس السؤال

1190
01:45:37,501 --> 01:45:39,378
انهم أربعة

1191
01:45:42,047 --> 01:45:45,134
أظن أنه لا تزال أمامنا فرصة

1192
01:45:45,134 --> 01:45:46,386
انتظر

1193
01:45:46,386 --> 01:45:48,889
كيف أعرف أنني أستطيع أن أثق بك؟-
لن تعرف-

1194
01:45:48,889 --> 01:45:50,766
هل أمامك خيار آخر؟-
لا-

1195
01:45:50,891 --> 01:45:52,226
حسنا. هيا بنا

1196
01:46:07,577 --> 01:46:09,746
أونا؟-
سيبتموس؟-

1197
01:46:33,356 --> 01:46:34,691
... أنا

1198
01:46:34,816 --> 01:46:35,942
أنا أمك

1199
01:46:36,860 --> 01:46:38,946
أنا أمك

1200
01:47:15,655 --> 01:47:18,324
جيد

1201
01:47:58,078 --> 01:48:00,498
لنبدأ اللعب

1202
01:48:00,706 --> 01:48:02,750
هلا بدأنا؟

1203
01:48:52,557 --> 01:48:55,227
ماذا سيحدث الآن يا سيدي؟

1204
01:48:55,227 --> 01:48:57,354
علينا أن تعلم أن نحيا سويا

1205
01:48:57,771 --> 01:48:59,565
للأبد

1206
01:49:04,321 --> 01:49:06,657
لننتهي من هذا

1207
01:49:09,994 --> 01:49:12,830
كن ذلك الرجل الذي أعرف أنك عليه

1208
01:49:29,892 --> 01:49:31,644
اخرجي

1209
01:49:31,644 --> 01:49:32,686
هيا

1210
01:49:42,489 --> 01:49:43,490
تريستان

1211
01:49:43,616 --> 01:49:45,076
أقضيا عليه

1212
01:51:04,500 --> 01:51:06,586
ماذا تريد أن تصبح أيها الأمير الوسيم؟

1213
01:51:06,586 --> 01:51:07,628
ضفدع

1214
01:51:07,628 --> 01:51:09,297
أم بركة ميتة؟

1215
01:52:06,863 --> 01:52:08,031
سيبتموس؟

1216
01:53:30,167 --> 01:53:31,501
تريستان

1217
01:54:15,176 --> 01:54:17,095
... كنت استخدمه

1218
01:54:17,846 --> 01:54:19,974
... جمالي

1219
01:54:20,683 --> 01:54:23,478
لم يعد مهما

1220
01:54:23,686 --> 01:54:25,897
لقد ماتت أختاي

1221
01:54:26,398 --> 01:54:29,443
كانتا كل ما أكترث بشأنه

1222
01:54:29,860 --> 01:54:31,278
عودا الى الوطن

1223
01:54:36,993 --> 01:54:38,787
اذهبا

1224
01:54:43,334 --> 01:54:45,545
اذهبا

1225
01:56:03,717 --> 01:56:06,137
أدين لك بالشكر يا فتى

1226
01:56:06,429 --> 01:56:09,641
لقد ظننت أن قلبي قد انفطر

1227
01:56:10,058 --> 01:56:12,352
و أن علي أن أشارك أختاي

1228
01:56:12,644 --> 01:56:15,856
الآن سأناله كله بمفردي

1229
01:56:20,570 --> 01:56:23,865
ضمني بقوة وأغلق عينيك-
ماذا؟.. لماذا؟-

1230
01:56:24,533 --> 01:56:27,203
ما الذي تفعله النجوم؟

1231
01:56:33,126 --> 01:56:35,128
هو أن تشرق

1232
01:57:10,544 --> 01:57:12,212
أحسنتم

1233
01:57:12,421 --> 01:57:13,798
جيد

1234
01:57:15,466 --> 01:57:18,929
لماذا لم تفعلي ذلك من قبل؟-
لم أكن لأفعلها بدونك-

1235
01:57:19,095 --> 01:57:22,725
لا تستطيع النجمة أن تضيء وقلبها منفطر

1236
01:57:22,933 --> 01:57:24,810
لقد ظننت أنني فقدتك

1237
01:57:26,145 --> 01:57:27,939
لكنك عدت

1238
01:57:28,565 --> 01:57:29,941
بالطبع عدت

1239
01:57:30,025 --> 01:57:31,777
فأنا أحبك

1240
01:57:57,639 --> 01:57:58,682
تريستان

1241
01:58:01,185 --> 01:58:04,731
الرجل الوحيد الباق على قيد الحياة
من سلالة ستورمهولد الملكية

1242
01:58:08,110 --> 01:58:09,945
انه أنت يا تريستان

1243
01:58:13,491 --> 01:58:17,204
... لكن اذا كان هو ملك ستورمهولد الجديد، اذن

1244
01:59:04,007 --> 01:59:05,467
... أعلنك

1245
01:59:05,759 --> 01:59:06,885
الملك تريستان

1246
01:59:07,094 --> 01:59:09,722
ملك ستورمهولد

1247
01:59:42,843 --> 01:59:45,054
هديتي لك

1248
01:59:46,306 --> 01:59:47,474
لكما أنتما الاثنان

1249
01:59:48,266 --> 01:59:50,477
شكرا

1250
02:00:04,451 --> 02:00:07,663
حكما لثمانية عشر عاما

1251
02:00:08,289 --> 02:00:11,000
لأنه لا أحد يعيش للأبد

1252
02:00:11,835 --> 02:00:15,672
الا من ينال قلب نجمة

1253
02:00:16,006 --> 02:00:21,221
و قد وهبته يفين لـ تريستان تماما

1254
02:00:21,429 --> 02:00:26,143
و عندما  كبر أبنائهما و أحفادهما

1255
02:00:26,477 --> 02:00:30,439
كان ذلك هو الوقت لاشعال شمعة بابيلون

1256
02:00:35,821 --> 02:00:38,031
ولا يزالا يعيشان

1257
02:00:38,240 --> 02:00:41,035
بسعادة للأبد

1258
02:00:42,240 --> 02:02:15,035
إلى اللقاء
cas_kimo
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\fad(38,2000)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}
Translated By : CAS_KIMO
