1
00:00:31,598 --> 00:00:39,219
<i><b>"800ألف بلاغ لاطفال مفقودين تحدث في الولايات المتحدة كل سنة "
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
تعديل ترجمــة أبو شـديد بواسطة
(MASTER ALHONY)
Split & Resynced By:
"THuNDeRBiRD©"</b></i>

2
00:00:39,612 --> 00:00:43,539
<i><b>" أغلبية الاطفال المفقودين ، يتم ايجادهم في وقت قصير "</b></i>

3
00:00:46,266 --> 00:00:51,144
<i><b>" وألف طفل مفقود لا يتم العثور عليه "</b></i>

4
00:01:03,620 --> 00:01:06,158
<b>لم نجد شـيئا -
وماذا سيكون عملنا  -</b>

5
00:01:06,377 --> 00:01:11,095
<b>لا تسمح لاحد بالاقتراب أو الدخول الى هناك  -
ولكن توجد مداخل أخرى -</b>

6
00:01:11,577 --> 00:01:14,166
<b>من الافضل أن تتحقق من كل المداخل </b>

7
00:01:47,523 --> 00:01:49,497
<b>(كيف حالك سـيدة (ديننج</b>

8
00:01:52,985 --> 00:01:55,051
<b>لم نجده</b>

9
00:01:57,265 --> 00:01:59,627
<b>لا هو ولا حتى الآخرين</b>

10
00:02:10,742 --> 00:02:19,406
<b>"قـبل 36 سـاعة مضت "</b>

11
00:02:22,175 --> 00:02:23,390
<i><b>"مدينة كولدروك "</b></i>

12
00:02:59,978 --> 00:03:02,510
<i><b>"لا حياة في هذه المدينة منذ 6سنوات "</b></i>

13
00:03:03,998 --> 00:03:06,771
<i><b>" في البداية اعتقدنا السـبب هو اغلاق المنجم   "</b></i>

14
00:03:07,297 --> 00:03:09,185
<i><b>"وعلى انعدام فرص العمل  "</b></i>

15
00:03:09,277 --> 00:03:10,790
<i><b>"قلة المال "</b></i>

16
00:03:10,886 --> 00:03:12,926
<i><b>" وحتى النقص في كل شـيء "</b></i>

17
00:03:13,466 --> 00:03:15,746
<i><b>"بعد مدة وضع المدينة أصبح أسـوأ"</b></i>

18
00:03:15,940 --> 00:03:19,760
<i><b>"(بسـبب شـيء ما جاء الى مدينة (كولدروك"
"شـيء شـرير "</b></i>

19
00:03:19,761 --> 00:03:22,450
<i><b>"عندما قدم دمر مدينتنا كليا "</b></i>

20
00:03:23,024 --> 00:03:24,443
<i><b>"في صباح ذلك اليوم "</b></i>

21
00:03:24,596 --> 00:03:26,408
<i><b>"(لا احد علم أن الامور الغريبة التي تحدث في (كولدروك</b></i>

22
00:03:26,408 --> 00:03:28,272
<i><b>"ستكشف أخيرا "</b></i>

23
00:03:28,454 --> 00:03:32,792
<b>(لا تشرب وانت تمشي في الشارع (رولي-
أين هو الشـارع- </b>

24
00:03:38,892 --> 00:03:40,490
<b>"منطقة مدرسة "
"خفف السـرعة "</b>

25
00:03:58,426 --> 00:04:00,536
<b>هيا </b>

26
00:04:03,789 --> 00:04:05,548
<b>(جوليا)</b>

27
00:04:11,949 --> 00:04:14,488
<b>جوليا) أرجوكي نحتاجك</b>

28
00:04:14,646 --> 00:04:17,694
<b>"مجلس مدينة كولدروك"
"العيادة"</b>

29
00:04:17,695 --> 00:04:18,936
<b>يا الهي -
من ماذا تتألم -</b>

30
00:04:18,937 --> 00:04:21,497
<b>لا اعلم ولكن فجأة اصبحت تصرخ من الالم</b>

31
00:04:21,551 --> 00:04:24,220
<b>وكم مضى من الوقت وهي على هذه الحال -
لا اعلم -</b>

32
00:04:26,578 --> 00:04:29,458
<b>يا الهي -
لم تكوني تعرفي -</b>

33
00:04:30,464 --> 00:04:32,730
<b>(العيادة ليست مؤهلة لعمليات الولادة (ترايسي</b>

34
00:04:34,127 --> 00:04:36,938
<b>استمري
ممتاز</b>

35
00:04:36,939 --> 00:04:38,617
<b>ان شعرتي بالام الانقباض</b>

36
00:04:38,618 --> 00:04:40,386
<b>ادفعي حتى تشعري باصابعي </b>

37
00:04:40,387 --> 00:04:43,929
<b>ادفعي حتى تشعري باصابعي في الاسفل </b>

38
00:04:44,517 --> 00:04:46,073
<b>ادفعي</b>

39
00:04:46,074 --> 00:04:51,835
<b>سـتنجحين
ممتاز</b>

40
00:04:52,287 --> 00:04:53,619
<b>"مرة ثانية "</b>

41
00:04:55,227 --> 00:04:56,961
<b>هيا يا فتاة ، احسنتي</b>

42
00:04:56,961 --> 00:04:58,673
<b>أقوى يا فتاة</b>

43
00:04:58,684 --> 00:05:00,766
<b>أرى الطفل
فتاة شجاعة
يكفي</b>

44
00:05:02,862 --> 00:05:07,994
<b>جيد الطفل في وضعية الخروج هذا يعني أن قدميه أولا </b>

45
00:05:07,917 --> 00:05:10,870
<b>... وهذا جيد ، ولكن اريد منك أن تدفعي -
يمكنك ذلك -</b>

46
00:05:10,870 --> 00:05:13,284
<b>بقدر ما تستطيعي هيا</b>

47
00:05:14,402 --> 00:05:15,664
<b>ادفعي</b>

48
00:05:16,038 --> 00:05:17,637
<b>ادفعي يا طفلتي</b>

49
00:05:19,257 --> 00:05:21,598
<b>جيد ، جيد</b>

50
00:05:24,086 --> 00:05:27,700
<b>نجحتي  فتاة قوية</b>

51
00:05:27,573 --> 00:05:29,243
<b>نجحتي</b>

52
00:05:30,726 --> 00:05:32,815
<b>لم لا اسمع صراخ طفلي </b>

53
00:05:33,522 --> 00:05:37,812
<b>لا تقلقي طفلك بخير ، لا تقلقي -
أخرجيها من هنا -</b>

54
00:05:38,941 --> 00:05:42,877
<b>لم يكن الطفل خطـأك أعلم </b>

55
00:05:43,025 --> 00:05:46,608
<b>وماذا عن طفلي -
عزيزتي ، (جوليا) تعتني به بشكل كامل -</b>

56
00:05:46,609 --> 00:05:50,927
<b>حسـنا لا تقلقي -
هيا ، هيا ، استيقظ -</b>

57
00:05:51,052 --> 00:05:54,007
<b>افتح عينيك</b>

58
00:05:54,101 --> 00:05:58,147
<b>هيا تنفس أرجوك</b>

59
00:06:02,566 --> 00:06:05,645
<b>هيا تنفس</b>

60
00:06:07,496 --> 00:06:10,588
<b>أرجوك تنفس من أجلي هيا</b>

61
00:06:12,087 --> 00:06:14,780
<b>حسـنا هيا</b>

62
00:06:16,462 --> 00:06:19,010
<b>تنفس</b>

63
00:06:20,707 --> 00:06:23,924
<b>هيا أعلم أنك تستطيع التنفس أرجوك هيا تنفس</b>

64
00:06:24,197 --> 00:06:26,361
<b>هيا افتح عينيك أرجوك هيا</b>

65
00:06:29,931 --> 00:06:30,958
<b>حسـنا</b>

66
00:06:31,348 --> 00:06:33,950
<b>لقد فتحت عينيك</b>

67
00:06:34,322 --> 00:06:36,646
<b>مرحبا </b>

68
00:06:51,170 --> 00:06:52,882
<b>أنجبت ولد</b>

69
00:06:54,187 --> 00:06:58,636
<b>(لن آخذه للمستشفى (جوليا  -
(يحتاج الى العناية (ترايسي-</b>

70
00:06:58,754 --> 00:07:01,080
<b>مستحيل</b>

71
00:07:13,832 --> 00:07:15,131
<b>(سـتيفن)</b>

72
00:07:15,558 --> 00:07:19,195
<b>ذلك الحقير لم يخفي اعجابه ببناتي</b>

73
00:07:19,489 --> 00:07:22,217
<b>كيف لا وهو يراها دائما بالقرب منه </b>

74
00:07:22,218 --> 00:07:25,665
<b>أوقع بها بحركات رعات البقر التي يجيدها </b>

75
00:07:26,045 --> 00:07:29,942
<b>علمتهن كل شـيء عن ماذا يمكن للرجل ان يفعل ولكن</b>

76
00:07:29,943 --> 00:07:32,077
<b>ولكنها لم تهتم بأي مما قلته</b>

77
00:07:32,453 --> 00:07:34,285
<b>ألم  تدركي</b>

78
00:07:34,985 --> 00:07:37,793
<b>يا الهي ، لا لم أدرك ،لو علمت</b>

79
00:07:38,039 --> 00:07:40,928
<b>لكنت قتلته</b>

80
00:07:41,331 --> 00:07:43,138
<b>تخلصي منه</b>

81
00:07:45,448 --> 00:07:48,614
<b>السـبب في هذه الورطة هو نحن يا (جوليا) لا أحد آخر</b>

82
00:07:48,615 --> 00:07:50,070
<b>لا اريد الذهاب به الى المستشفى</b>

83
00:07:50,771 --> 00:07:53,443
<b>لن يضايقوكم بالاسـئلة -
لا ، لن أذهب -</b>

84
00:07:53,661 --> 00:07:55,379
<b>لا استطيع احتمال هذا العار</b>

85
00:07:55,492 --> 00:07:57,954
<b>وعمرها ليس 18 سنة</b>

86
00:07:59,351 --> 00:08:02,452
<b>نحل مشاكلنا بأنفسـنا</b>

87
00:08:04,570 --> 00:08:06,436
<i><b>"في مدينة كولدروك"</b></i>

88
00:08:06,512 --> 00:08:10,355
<i><b>"الاطفال يولدون في المكان الغير مناسب لهم "</b></i>

89
00:08:10,778 --> 00:08:15,947
<i><b>"لا تجد الاهل سعداء بالطفل ، لا تراهم يرقصون أو يصرخون "
"على العكس يتكتمون "</b></i>

90
00:08:15,948 --> 00:08:20,265
<i><b>"شـعرت بالحزن للاطفال ولكن أخيرا فهمت لماذا "</b></i>

91
00:08:20,266 --> 00:08:24,575
<i><b>"لأن أمور أسـوأ تحدث لهؤلاء الاطفال عندما يكبرون "</b></i>

92
00:08:25,602 --> 00:08:26,804
<i><b>"صدق أو لا تصدق "</b></i>

93
00:08:27,579 --> 00:08:31,350
<i><b>"بعض هؤلاء الاطفال ببسـاطة يختفي "</b></i>

94
00:08:32,347 --> 00:08:36,026
<i><b>"(شـيء ما يأخذ الاطفال من مدينة (كولدروك"</b></i>

95
00:08:36,600 --> 00:08:41,279
<i><b>"شـيء يزيد الخوف والرعب "</b></i>

96
00:08:41,721 --> 00:08:44,657
<i><b>"ولكن أهل المدينة وجدو اسـم لذلك الشـيء  "</b></i>

97
00:08:49,460 --> 00:08:53,349
<b>"كانت في غرفتها قبل دقائق  "-
<... تطور الاحداث : لا يزال البحث جاريا عن  ></b>

98
00:08:53,495 --> 00:08:55,315
<b>"وعندما عدت لاطئنان عليها كانت "
الطفل المفقود من مدينة (كولدروك) في ولاية (واشنطن)> شـريط الاخبار ></b>

99
00:08:55,316 --> 00:08:58,434
<b>"قد اختفت ، أختفت "
طفل مفقود : لا زال البحث جاريا منذ الصباح> شـريط الاخبار></b>

100
00:08:59,923 --> 00:09:02,234
<b>"لم اسمع صوت ولا حتى صراخ "</b>

101
00:09:02,761 --> 00:09:06,129
<b>" لم أسـمع أي صوت فقط صوت سـيارة "
طفل آخر مفقود : الام تنعى ابنها المخطوف >شـريط الاخبار></b>

102
00:09:06,569 --> 00:09:09,579
<b>"أتمنى لو كنت معها "</b>

103
00:09:09,580 --> 00:09:12,349
<b>"نظرت في كل الارجاء ولكن لم أراها"</b>

104
00:09:12,349 --> 00:09:15,425
<b>" ارتعبت وكل تفكيري كان بأن "</b>

105
00:09:15,702 --> 00:09:16,708
<b>"بانه (تول مان ) من أخذها "</b>

106
00:09:16,708 --> 00:09:18,087
<b>"أعتقد أنه الشـيطان "</b>

107
00:09:18,088 --> 00:09:20,141
<b>"ما نوع الاشخاص الذين يخطفون أولاد الآخرين "</b>

108
00:09:20,142 --> 00:09:21,147
<b>"( تريد ان تعرف من هو (تول مان "</b>

109
00:09:21,147 --> 00:09:23,170
<b>"(انها خرافة لا شـيء يدعى ب(تول مان "</b>

110
00:09:23,171 --> 00:09:24,116
<b>" انه حقيقي "</b>

111
00:09:24,117 --> 00:09:26,926
<b>تول مان) هو انسان يخطف اولاد الآخرين )</b>

112
00:09:26,926 --> 00:09:30,395
<b>"لو كانت هذه مدينة غنية ،لوجدنا الجيش كله يبحث عن الاطفال  "</b>

113
00:09:30,977 --> 00:09:32,452
<b>"شاهدت طويل القامة مرتان "</b>

114
00:09:32,574 --> 00:09:34,821
<b>"في المساء ،وكان يتجه الى الغابة "</b>

115
00:09:34,822 --> 00:09:37,828
<b>"في ذلك الاتجاه وكان يريد قطع الجسر "</b>

116
00:09:37,829 --> 00:09:42,318
<b>"المشـكلة مديتنا كبيرة وتوجد الكثير من الاماكن "
"يمكن الاختفاء فيها لبعض الوقت "</b>

117
00:09:42,929 --> 00:10:34,496
ترجمة أبو شـديد
أرجو أن تنـال اعجابكم
للتواصل
shadid21@hotmail.com

118
00:10:35,969 --> 00:10:39,522
<b>" الرجل الطويل "</b>

119
00:10:57,888 --> 00:10:58,952
<b>ماذا تقول</b>

120
00:10:59,180 --> 00:11:02,178
<b>وماذا في اعتقادك يمكن أن يكون بالتأكيد خطف للاطفال </b>

121
00:11:02,539 --> 00:11:05,748
<b>يا له من حقير حتى يخطف الاطفال -
كان قصدي- </b>

122
00:11:05,748 --> 00:11:07,914
<b>كل ما قلته -
(كلامك هراء يا (تشيسنر-</b>

123
00:11:08,120 --> 00:11:10,139
<b>أنا متأكد أنه ليس رجل الخزانه ،أو الشـيطان</b>

124
00:11:10,139 --> 00:11:13,184
<b>أو أحد شخصيات القصص الغبية،وتبا لاسم الرجل الطويل</b>

125
00:11:13,390 --> 00:11:17,336
<b>ذلك الرجل له اسـم ،وعلينا ان نقبض عليه ونعدمه</b>

126
00:11:17,849 --> 00:11:20,682
<b>(تعرف الكثير من الامور اليس كذلك (دوغلاس</b>

127
00:11:21,062 --> 00:11:22,921
<b>بيث ) أرغب بكوب من القهوة )</b>

128
00:11:23,728 --> 00:11:27,422
<b>كنت اجلس هناك بينما كنت اسمع قصة حياتك </b>

129
00:11:27,457 --> 00:11:29,205
<b>كل ماقلته أن وجودك هنا يعني أن الخاطف  </b>

130
00:11:29,349 --> 00:11:32,044
<b>ليس شبح كما يقول الجميع
</b>

131
00:11:32,311 --> 00:11:35,833
<b>يبدو أنك تراقبني -
حديث عادي -</b>

132
00:11:37,012 --> 00:11:40,888
<b>نخبك</b>

133
00:11:45,079 --> 00:11:47,902
<b>آنسـاتي ، سـادتي
بالاذن</b>

134
00:11:50,207 --> 00:11:55,318
<b>هل عاد فارس الظلام الى هنا  -
أجل ، هذا الصباح ،هذا كوبه الرابع -</b>

135
00:11:55,319 --> 00:11:59,724
<b>اريد قهوتي المعتادة دون سكر -
يبدو انه سيقضي الليلة في سيارته -</b>

136
00:11:59,811 --> 00:12:02,062
<b>مرحبا يا جماعة-
(أهلا (جوليا-</b>

137
00:12:02,097 --> 00:12:05,780
<b>هل يريد ازعاجي بزيارته المتكررة الى هنا أم ماذا </b>

138
00:12:06,018 --> 00:12:06,961
<b>اتقصد ذلك الرجل </b>

139
00:12:07,704 --> 00:12:12,079
<b>(أتحدث عن من يعتقد نفسـه (شارلوك هولمز-
أخر طفل فقد قبل شهرين-</b>

140
00:12:12,195 --> 00:12:14,051
<b>لن يستغرق وقتا طويلا حتى يلحق به الآخرون </b>

141
00:12:14,216 --> 00:12:18,198
<b>ويعود ويبدأ خطف الاطفال من جديد -
(وما الفرق ، اليس كذلك (جوليا-</b>

142
00:12:18,199 --> 00:12:22,093
<b>المدينة انتهت منذ زمن -
أعتقد أن الجميع محبط -</b>

143
00:12:22,252 --> 00:12:24,727
<b>أخبريني شـيء لا أعرفه -
(يا الهي انها السـيدة (جونسون-</b>

144
00:12:24,728 --> 00:12:27,364
<b>لقد اختفت-
لم أرها منذ اسبوع-</b>

145
00:12:27,365 --> 00:12:30,377
<b>بحق المسيح ، تبدو أسـوأ من ذي قبل</b>

146
00:12:30,994 --> 00:12:35,264
<b>لن تمانع في شرب كوب من القهوة -
لن تمانع حتى لو أعطيتها ورقة الياناصيب -</b>

147
00:12:47,454 --> 00:12:49,757
<b>(هذا من (تريش) لك سـيدة (جونسـون</b>

148
00:12:53,773 --> 00:12:55,260
<b>الا تريدي القهوة</b>

149
00:12:56,419 --> 00:12:58,337
<b>تشعرك بتحسن</b>

150
00:13:08,722 --> 00:13:12,968
<b>أعلم أني والد سـيء حتى لا أتواجد في وقت ولادة ابني</b>

151
00:13:13,258 --> 00:13:15,736
<b>ولكن لن أقبل بأن تكوني الممرضة </b>

152
00:13:16,008 --> 00:13:18,035
<b>(صباح الخير (ستيفن</b>

153
00:13:18,945 --> 00:13:19,844
<b>ماذا تفعلي هنا</b>

154
00:13:20,220 --> 00:13:23,423
<b>اريد أن آخذ بعض الاغراض -
حقا ، ومن تعتقدي نفسـك -</b>

155
00:13:24,782 --> 00:13:27,380
<b>أعلم من اكون -
وماذا تعني بكلامك اللعين هذا -</b>

156
00:13:28,233 --> 00:13:29,582
<b>سـألتك</b>

157
00:13:29,904 --> 00:13:36,050
<b>وماذا ستفعل ،هل تريد ضربي أنا أيضا -
(ابقي بعيدة عن عائلتي ،أهتم فعلا بأمر (كارول-</b>

158
00:13:36,467 --> 00:13:38,580
<b>أعلم أنك تهتم بدراجتك أكثر من عائلتك كلها</b>

159
00:13:39,598 --> 00:13:41,024
<b>لم أحب طريقتك في الكلام معي</b>

160
00:13:41,025 --> 00:13:45,280
<b>ليرقد في القبر في سـلام  ترك الكثير
الاشياء الطيبة في المدينة  </b>

161
00:13:45,315 --> 00:13:47,546
<b>ولكن في النهاية ، كان هو الطبيب وانتي مجرد ممرضة</b>

162
00:13:47,742 --> 00:13:50,213
<b>تقومي باستلام المال ، كتابة الفواتير أو ابتعدي عن ظهري </b>

163
00:13:55,668 --> 00:13:56,496
<b>(مرحبا (ترايسي</b>

164
00:13:56,496 --> 00:13:59,105
<b>أهلا ، تفضلي بالجلوس-
شـكرا-</b>

165
00:13:59,720 --> 00:14:01,722
<b>وكيف حال ذلك الطفل الجميل</b>

166
00:14:01,993 --> 00:14:05,418
<b>في الحقيقة ارسلته الى شقيقتي التي تعيش في سـياتل</b>

167
00:14:05,419 --> 00:14:08,307
<b>... لديها بيت كبير ويمكنها الاعتناء به و</b>

168
00:14:08,618 --> 00:14:10,600
<b>لم أجد فكرة أفضل</b>

169
00:14:10,963 --> 00:14:14,797
<b>ولكن حال (كارول) ليست جيدة للسـفر -
صحيح ولكن أبلت حسـنا-</b>

170
00:14:14,923 --> 00:14:16,962
<b>علي أن أجد عمل مضاعف حتى أصرف على البيت </b>

171
00:14:16,962 --> 00:14:19,124
<b>ولدي مقابلة لوظيفة في (كاسول) بعد 45 دقيقة لذا علي ان اكون جاهزة </b>

172
00:14:19,124 --> 00:14:20,867
<b>وظيفة جيدة ،وراتب جيد ،وساعات اضافية جيدة </b>

173
00:14:20,902 --> 00:14:22,827
<b>لا يمكنني البقاء هنا طوال اليوم للاعتناء بـ(كارول) وابنها</b>

174
00:14:22,827 --> 00:14:24,500
<b>عليك أن تتفهمي موقفي -
بالتأكيد أتفهم موقفك</b>

175
00:14:24,500 --> 00:14:29,101
<b>جوليا) علي عمل هذا حتى استطيع الحياة)-
(أتفهم موقفك (ترايس-</b>

176
00:14:31,571 --> 00:14:33,613
<b>هل أعد لك كوب من القهوة </b>

177
00:14:34,203 --> 00:14:35,566
<b>أرى أنه لا زال هنا</b>

178
00:14:36,907 --> 00:14:43,476
<b>أجل ، أحتاج للوقت حتى اصلح ما فعله
ولا تنسي الامر ليس سهلا </b>

179
00:14:44,025 --> 00:14:47,552
<b>تركني أتعامل مع الامر -
(ماذا عن (جيني-</b>

180
00:14:55,793 --> 00:14:57,062
<b>مرحبا</b>

181
00:14:59,796 --> 00:15:01,915
<b>(أمك ذهبت الى (كاثلو</b>

182
00:15:14,148 --> 00:15:17,458
<b>"شـكرا"</b>

183
00:15:17,832 --> 00:15:21,464
<b>لا تقومي العلاج الدوري لصوتك اليس كذلك </b>

184
00:15:26,162 --> 00:15:30,756
<b>"وماذا يمكن أن أقول عن ذلك الرجل"
"تعلمي انه أحمق"</b>

185
00:15:31,247 --> 00:15:32,783
<b>حسـنا</b>

186
00:15:33,098 --> 00:15:34,827
<b>أنا معك</b>

187
00:15:35,335 --> 00:15:38,094
<b>لذا تكلمي</b>

188
00:15:46,814 --> 00:15:51,057
<b>لم تخفين وجهك وراء كل هذا الشعر
انت جميله</b>

189
00:16:05,477 --> 00:16:07,442
<b>وهل تصدقي هذا الكلام</b>

190
00:16:16,294 --> 00:16:20,186
<b>"رأيته "</b>

191
00:16:21,470 --> 00:16:23,987
<i><b>"كأنك ترى اسطورة قديمة "</b></i>

192
00:16:24,819 --> 00:16:26,747
<i><b>"أو تقرأ قصة من قصص الجنيات"</b></i>

193
00:16:27,197 --> 00:16:29,141
<i><b>"أو تستمع الى أحد الاغنيات القديمة "</b></i>

194
00:16:30,382 --> 00:16:35,615
<i><b>"الجميع في المدينة يتحدث عن الرجل الطويل "
"لأن الجميع يخافون منه "</b></i>

195
00:16:36,491 --> 00:16:39,580
<i><b>"الكل خائف من أن يخطف مرة أخرى"</b></i>

196
00:16:39,928 --> 00:16:45,325
<i><b>" وعندما يفعل  ، وقتها سيتمنى لو كان طفل عائلة أخرى لا طفله هو "</b></i>

197
00:16:45,867 --> 00:16:48,641
<i><b>"لا بد وأنك تعتقد أنها فكرة غريبة "</b></i>

198
00:16:48,828 --> 00:16:51,153
<i><b>"ولكن هذه هي الفكرة الدارجة "</b></i>

199
00:16:51,546 --> 00:16:54,588
<i><b>"لكل الاشخاص المشغولين بمشاكلهم الخاصة "</b></i>

200
00:16:55,298 --> 00:16:59,827
<i><b>"(ليس الامر سـيئا ، هذه هي الحياة في مدينة (كولدروك"</b></i>

201
00:17:01,410 --> 00:17:04,927
<i><b>" أهلا بكم "
"في الباهامس"</b></i>

202
00:17:36,730 --> 00:17:38,493
<b>مرحبا</b>

203
00:17:38,494 --> 00:17:40,057
<b>مرهقة من اليوم -
أجل -</b>

204
00:17:40,901 --> 00:17:44,348
<b>الطعام بقي في السـيارة
هل كل شـيء على مايرام</b>

205
00:17:44,349 --> 00:17:47,529
<b>انه ينتظر عودتك حقا-
حقا-</b>

206
00:18:11,418 --> 00:18:13,192
<b>نعم</b>

207
00:18:17,524 --> 00:18:21,653
<b>مرحبا يا عزيزي ، هذه اغنية جميلة</b>

208
00:18:27,350 --> 00:18:30,123
<b>تقول (كريستين) انك اشـتقت لي اليوم -
صحيح -</b>

209
00:18:30,398 --> 00:18:32,440
<b>وأنا أيضا اشـتقت اليك</b>

210
00:18:32,931 --> 00:18:34,370
<b>ماذا فعلت طوال اليوم</b>

211
00:18:34,855 --> 00:18:36,976
<b>تعلمت كيف يثور الركان من المجسم</b>

212
00:18:36,977 --> 00:18:38,971
<b>وهل جعلت البركان يثور -
أجل-</b>

213
00:18:39,311 --> 00:18:40,415
<b>وكيف فعلت ذلك</b>

214
00:18:40,416 --> 00:18:44,853
<b>استخدمنا الخميرة والخل لكي نجعل البركان يثور</b>

215
00:18:44,854 --> 00:18:46,294
<b>مثير</b>

216
00:18:46,544 --> 00:18:49,954
<b>خمن ما هو عشاؤنا اليوم -
ماذا -</b>

217
00:18:49,955 --> 00:18:51,537
<b>حسـاء خضار</b>

218
00:19:04,974 --> 00:19:08,333
<b>العشاء سيكون جاهزا بعد نصف ساعة</b>

219
00:19:08,607 --> 00:19:10,687
<b>حسـنا</b>

220
00:19:13,538 --> 00:19:17,083
<b>ما هذا -
حيوان الغوريلا-</b>

221
00:19:17,084 --> 00:19:21,759
<b>أين يعيش -
يعيش في ... استراليا -</b>

222
00:19:21,760 --> 00:19:24,659
<b>متأكد ،يمكنه العيش في أي غابة</b>

223
00:19:24,660 --> 00:19:28,274
<b>تستطيع الاسماك العيش في الانهار وتنشـيء منطقة لها</b>

224
00:19:28,274 --> 00:19:32,655
<b>ولا تسمخ للاسماك الاخرى الدخول على منطقتها</b>

225
00:19:34,193 --> 00:19:37,984
<b>اخبرها عن خدعة الارقام ،علمته خدعة الارقام</b>

226
00:19:37,984 --> 00:19:39,665
<b>اختاري رقما -
حسـنا -</b>

227
00:19:39,666 --> 00:19:42,298
<b>ضاعفي الرقم  -
انتظر لم اختر الرقم بعد -</b>

228
00:19:42,745 --> 00:19:44,932
<b>اختاري رقما الآن-
ضاعفي الرقم الذي اخترته -</b>

229
00:19:44,932 --> 00:19:47,475
<b>حسـنا -
اضيفي 6 الى ناتج الضرب -</b>

230
00:19:47,716 --> 00:19:51,275
<b>حسـنا-
اقسمي الناتج على 2 -</b>

231
00:19:51,380 --> 00:19:55,135
<b>اطرحي مضاعف الرقم من الناتج ويكون الرقم 3</b>

232
00:19:55,549 --> 00:19:57,824
<b>كنت أعلم أنه الرقم 3</b>

233
00:19:57,825 --> 00:19:59,806
<b>لأنك دائما تختارينه -
صحيح-</b>

234
00:20:02,336 --> 00:20:03,769
<b>والآن يا صغيري</b>

235
00:20:06,000 --> 00:20:07,474
<b>وقت النوم</b>

236
00:20:08,123 --> 00:20:11,768
<b>هل يجب أن تذهبي الى العمل غدا -
أجل -</b>

237
00:20:12,043 --> 00:20:16,901
<b>ولكن أحاول أن أنتهي مبكرا -
هل تعديني باللعب معي غدا بعد عودتك -</b>

238
00:20:16,901 --> 00:20:18,999
<b>أعدك</b>

239
00:20:27,216 --> 00:20:29,106
<b>(ليلة سـعيدة (دايفد</b>

240
00:20:30,669 --> 00:20:34,690
<b>ماذا فعلتم اليوم مع بعضكما -
اسـئلته كانت كثيرة  -</b>

241
00:20:34,905 --> 00:20:37,716
<b>وعن ماذا كانت أسـئلته  -
عن شـيء التي تبدأ بحرف التاء -</b>

242
00:20:37,716 --> 00:20:41,053
<b>كان يريد مشاهدة التلفاز -
وماذا كانت اجابتك-</b>

243
00:20:41,465 --> 00:20:43,968
<b>أجبته بان التلفاز طريقة لغسل الدماغ</b>

244
00:20:43,969 --> 00:20:47,638
<b>ويستعمل التلفاز لسيطرة على عقول الناس -
جواب ممتاز-</b>

245
00:20:47,639 --> 00:20:52,451
<b>كان يرغب في أن اشـاهد معه أفلام الكارتون -
وماذا فعلتي -</b>

246
00:20:53,330 --> 00:20:56,519
<b>تجاهلت طلبه -
أحسنتي -</b>

247
00:20:57,176 --> 00:21:01,351
<b>رأيت (ترايسي) اليوم -
وكيف حال الطفل -</b>

248
00:21:01,352 --> 00:21:04,601
<b>(ارسلته الى (سـياتل-
ممتاز-</b>

249
00:21:05,531 --> 00:21:06,931
<b>وتكلمت مع (ستيفن) أيضا</b>

250
00:21:07,171 --> 00:21:11,188
<b>وقال لي أني كنت سـيئة جدا بالمقارنة مع زوجي</b>

251
00:21:11,189 --> 00:21:12,434
<b>واضح</b>

252
00:21:12,565 --> 00:21:16,991
<b>وهم غريبي الاطوار تشعري وكأنهم كانو أصدقاء مقربين</b>

253
00:21:16,992 --> 00:21:19,582
<b>.... لهذا تشعري بالغرابة لأن زوجك دائما ما كان</b>

254
00:21:20,102 --> 00:21:23,801
<b>يسـاعدهم ، كان بمثابة القديس بالنسبة اليهم -
بالاصح حاول -</b>

255
00:21:25,148 --> 00:21:27,299
<b>تعبت من الكلام الكثير في هذا الموضوع</b>

256
00:21:27,507 --> 00:21:30,578
<b>أعتذر دائما ما أقول هذه القصص</b>

257
00:21:32,569 --> 00:21:35,986
<b>ما رأيك -
لا أعتقد-</b>

258
00:21:35,987 --> 00:21:38,255
<b>ستحبين الشـرب</b>

259
00:21:38,928 --> 00:21:46,292
<b>لا أدري ان كنت سـأحب الشـراب -
هل يكفي هذا القدر -</b>

260
00:21:46,754 --> 00:21:48,463
<b>سيصيبني بالصداع</b>

261
00:21:48,797 --> 00:21:53,310
<b>فقط اشربي ،وانسي كل شـيء -
.... لا اعلم ولكني لسـت من النوع الذي يشرب مثل -</b>

262
00:21:59,883 --> 00:22:01,501
<b>أنا بخيـر</b>

263
00:22:02,001 --> 00:22:04,031
<b>لا لسـت بخيـر</b>

264
00:22:06,190 --> 00:22:08,423
<b>(أي منكم عنوانه (الشـيطان الصغير</b>

265
00:22:09,107 --> 00:22:10,802
<b>أين أنت</b>

266
00:22:31,647 --> 00:22:35,653
<i><b>"ملحمة اوديسـي "
"تروى للاطفال "</b></i>

267
00:22:49,472 --> 00:22:53,211
<i><b>"جميعنا خطاة جميعنا "</b></i>

268
00:22:53,486 --> 00:22:56,184
<i><b>"ونرتكب الاخطاء تحت اعين الرب "</b></i>

269
00:22:56,184 --> 00:23:01,870
<i><b>"جميعنا ملعونين ، وكلنا سندخل جهنم ،لاشـيء "
"تستطيع عمله لتغير هذه النهاية "</b></i>

270
00:23:01,871 --> 00:23:07,031
<i><b>"الخلاص الوحيد هو بان تضحي بشـيء ما "</b></i>

271
00:23:07,296 --> 00:23:10,255
<i><b>(كريستين)-
"أيها الخطاة ، بحق المسيح  "</b></i>

272
00:23:10,450 --> 00:23:14,789
<i><b>"(الاسبوع الماضي ،سافرت بالطائرة من (ميمفيس"</b></i>

273
00:23:15,022 --> 00:23:20,815
<i><b>"الى (اورلاندو) ،وكان يجلس بجانبي رجل طيب التفت الي وقال "</b></i>

274
00:23:20,851 --> 00:23:26,505
<i><b>"أيها القس أنا من يعمل الخير ، وأنا من يعتني بعائلتك "</b></i>

275
00:23:26,670 --> 00:23:29,143
<i><b>"دائما ما استكع لما يقوله أصدقائي "</b></i>

276
00:23:29,217 --> 00:23:32,201
<i><b>"نظرت في عينيه وقلت له : هذا رائع شـكرا لك "</b></i>

277
00:23:32,352 --> 00:23:35,945
<i><b>"لأن كل الشياطين ستذهب الى الجحيم "</b></i>

278
00:24:12,766 --> 00:24:14,899
<b>يا الهي
(كريستين)</b>

279
00:24:18,964 --> 00:24:21,616
<b>أخبريني ماذا حدث</b>

280
00:24:38,799 --> 00:24:41,729
<b>(دايفيد)</b>

281
00:24:44,812 --> 00:24:46,123
<b>(دايفيد)</b>

282
00:24:48,457 --> 00:24:49,527
<b>(دايفيد)</b>

283
00:24:52,112 --> 00:24:53,323
<b>(دايفيد)</b>

284
00:25:00,826 --> 00:25:02,639
<b>حسـنا</b>

285
00:25:07,196 --> 00:25:08,979
<b>(أخبريني أين (دايفيد</b>

286
00:25:33,822 --> 00:25:35,570
<b>(دايفيد)</b>

287
00:25:44,328 --> 00:25:45,583
<b>(دايفيد)</b>

288
00:26:19,391 --> 00:26:22,568
<b>توقف</b>

289
00:27:02,799 --> 00:27:04,733
<b>(دايفيد)</b>

290
00:29:04,335 --> 00:29:09,091
<b>"معظم البلاغات تقفل بسـبب قلة الادلة وضعف النتائج "</b>

291
00:29:09,091 --> 00:29:12,067
<b>"ومنها بلاغات الاطفال المفقودين الذي لم يعثر عليهم  "</b>

292
00:29:12,101 --> 00:29:17,676
<b>"لذا لا توجد لدي أي استنتاجات "-
".... هذا يشعر بالاحباط ،أنت تعتقد ان "-</b>

293
00:33:43,202 --> 00:33:45,333
<b>(دايفيد)</b>

294
00:34:05,564 --> 00:34:07,651
<b>(دايفيد)</b>

295
00:36:19,550 --> 00:36:23,868
<b>"الرجل الطويل "</b>

296
00:37:36,399 --> 00:37:46,101
<b>(سـيدة (دانينج</b>

297
00:37:49,003 --> 00:37:54,068
<b>دعيني اساعدك
هل تستطيعي الوقوف</b>

298
00:37:58,986 --> 00:38:03,717
<b>"حضرة الملازم تم استلام الطلب والقيادة أرسـلت التعزيزات "</b>

299
00:38:03,753 --> 00:38:06,881
<b>"وجدتان من الشرطة ستأتي من (سـياتل) الوقت المتوقع للوصول ساعتان "</b>

300
00:38:06,882 --> 00:38:09,597
<b>"أكرر الوقت المتوقع للوصول سـاعتان "</b>

301
00:38:12,452 --> 00:38:15,404
<b>دونا) أقتربت من المكان أنا في الطريق السريع )</b>

302
00:38:17,318 --> 00:38:19,717
<b>انه الشخص الذي نبحث عنه</b>

303
00:38:20,848 --> 00:38:23,196
<b>"حضرة الملازم سـأحاول الوصول باسرع وقت "</b>

304
00:38:25,251 --> 00:38:29,500
<b>ثقي بأننا سنقبض على ذلك  الحقير</b>

305
00:38:53,073 --> 00:38:56,190
<b>تعالي معي
سيعتنون بك  في الداخل</b>

306
00:38:58,761 --> 00:39:02,554
<b>تبـا ، صحتك ستتحسن</b>

307
00:39:07,864 --> 00:39:10,552
<b>لدي حالة طارئـة -
يا الهـي -</b>

308
00:39:10,553 --> 00:39:17,122
<b>جوليا)ماذا حصل معك)-
حقير ما ،فعل هذا ، وهو في مكان ما -</b>

309
00:39:20,169 --> 00:39:24,771
<b>هل تريد مني المجيء معك -
لا ، فقط اريد منك أن تعتني بها -</b>

310
00:39:25,737 --> 00:39:27,715
<b>متأكد</b>

311
00:39:27,926 --> 00:39:29,935
<b>لا تقلقي كل شـيء سيكون بخير</b>

312
00:39:30,025 --> 00:39:31,325
<b>اجلسي</b>

313
00:39:33,467 --> 00:39:34,532
<b>هنا</b>

314
00:39:39,165 --> 00:39:45,995
<b>قل لهم اي يفسحو المجال -
هلا تفسحوا المجال -</b>

315
00:39:48,386 --> 00:39:51,796
<b>أنت مجروحة -
(ماذا حصل لك (جوليا-</b>

316
00:40:00,162 --> 00:40:05,455
<b>لا عليكي</b>

317
00:40:05,917 --> 00:40:11,405
<b>ابقي هنا سـأعود بعد قليل</b>

318
00:40:45,911 --> 00:40:47,058
<b>نظفي نفسـك</b>

319
00:40:48,266 --> 00:40:52,786
<b>توجد مناديل وثياب نظيفة في مكتبي وبعد أن تنتهي</b>

320
00:40:53,130 --> 00:40:55,486
<b>تخبريني بما حصل معك</b>

321
00:40:59,407 --> 00:41:01,036
<b>شـكرا لك</b>

322
00:41:31,739 --> 00:41:35,354
<b>لا أعتقد -
اذن افهم هذا -</b>

323
00:41:36,162 --> 00:41:40,118
<b>كم عمرك الآن ، وكم بقي حتى تتقاعد 8 اشـهر</b>

324
00:41:40,153 --> 00:41:43,428
<b>(علي اعلام مركز القيادة في ولاية (بيتسيفل-
لديهم خبر وارسـلوا وحدتين مسلحة -</b>

325
00:41:43,429 --> 00:41:48,123
<b>لم يفترض بان يحدث هذا كله -
ولا انا أيضا ، ولكن يجب أن أعلم ما هي بصدد عمله -</b>

326
00:41:48,124 --> 00:41:52,387
<b>بحق المسيح ، لا تنادني بأخي ،غريب الاطوار -
نحن في نفس المركب حضرة الشريف -</b>

327
00:41:52,796 --> 00:41:55,898
<b>دعني أفكر ، اريد التفكير -
من الافضل أن تفكر جيدا -</b>

328
00:42:43,591 --> 00:42:45,091
<b>"(لا أدلة تشـير الى مكان الطفلة المفقودة بالقرب من (بيتسفيلي"
"هل الاطفال المفقودين يباعوا كعبيد "</b>

329
00:42:45,091 --> 00:42:47,077
<b>"الشرطة لا تزال تبحث عن الطفلة ذات 3 سنوات "</b>

330
00:42:48,039 --> 00:42:50,225
<b>"حادثة اختفاء أخرى لطفلة من بيتها "</b>

331
00:43:08,876 --> 00:43:11,512
<b>انها تنظر الى صور الاطفال</b>

332
00:43:12,901 --> 00:43:15,938
<b>متأكد من أنها تشـك بنا -
وما العمل الآن -</b>

333
00:43:17,497 --> 00:43:20,595
<b>ننسـى أمرها -
لا تتحرك -</b>

334
00:43:21,930 --> 00:43:24,234
<b>أقصد اجلس</b>

335
00:44:00,861 --> 00:44:02,564
<b>تبـا</b>

336
00:44:04,356 --> 00:44:06,231
<b>هربت</b>

337
00:44:06,232 --> 00:44:08,533
<b>تلك الحقيرة في الغابة</b>

338
00:44:11,197 --> 00:44:13,283
<b>خذو ما تحتاجوه من  شاحناتكم</b>

339
00:44:14,404 --> 00:44:17,650
<b>أنا متأكد من أنها في الغابة لذا عليكم</b>

340
00:44:17,821 --> 00:44:19,539
<b>أن تمسـكوا بها وتحضروها الي</b>

341
00:44:19,540 --> 00:44:24,908
<b>نمسـك بها بالتأكيد و-
لا تعمل أي عمل غبي أمسك بها واترك التعامل معها لي -</b>

342
00:44:25,639 --> 00:44:28,840
<b>هربت من خلف المبنى</b>

343
00:44:28,841 --> 00:44:32,396
<b>الحقوا بها</b>

344
00:44:32,397 --> 00:44:35,146
<b>الا زلت تفكر</b>

345
00:44:35,953 --> 00:44:41,052
<b>هيا بنا ،لا أعتقد أنها ابتعدت
لنوقفها الآن</b>

346
00:44:52,680 --> 00:44:57,951
<b>"سـيد (كامبل) لقد وصلت وحدتين من سياتل  تقول "</b>

347
00:44:58,183 --> 00:45:02,993
<b>"أنها التعزيزات وجاءت لمساعدتنا للامساك بالشخص الهارب "</b>

348
00:45:03,768 --> 00:45:05,592
<b>"هل تسمعني "</b>

349
00:45:19,982 --> 00:45:23,618
<b>"هل تسمعني حضرة الشريف "</b>

350
00:45:24,712 --> 00:45:26,779
<b>" عفوا "
أجل ، أسمعك جيدا -</b>

351
00:45:26,820 --> 00:45:30,394
<b>يعتقدوا اني لا استطيع انجاز المهمة ولدي ذلك الطاقم الغبي وأيضا</b>

352
00:45:30,395 --> 00:45:34,645
<b>وحدتان من الشرطة غير مؤهلة للعمل
"هل تسمعني حضرة القائد "</b>

353
00:45:34,852 --> 00:45:37,776
<b>تبا لهذه الورطة</b>

354
00:46:15,424 --> 00:46:21,699
<b>لا ،لا ، انها في الغابة ، سـأتصل بك عندما نمسـك بها</b>

355
00:47:22,651 --> 00:47:28,212
<b>" من الذي يزورني "</b>

356
00:47:29,260 --> 00:47:32,751
<b>" لا تطرق الباب انا قادم "</b>

357
00:47:36,384 --> 00:47:39,497
<b>" من هو يا ترى "</b>

358
00:47:39,993 --> 00:47:43,646
<b>" .. مرحبا (لوينسي) عيد سـع"</b>

359
00:47:44,052 --> 00:47:47,068
<b>"(حسـنا سـيد (فيليكس"</b>

360
00:47:48,732 --> 00:47:54,285
<b>"لا تقم بأي حركة للخروج  حتى أحررك من هذه الكعكة "</b>

361
00:47:57,071 --> 00:48:01,761
<b>"(لا استطيع أن أفهم ماذا تريد سـيد (فيليكس"
"لأن فمك في الداخل "</b>

362
00:48:02,289 --> 00:48:05,406
<b>"سـأزين البيت بك "</b>

363
00:48:31,592 --> 00:48:35,828
<b>"القديسة باربرا راعية المرايا "</b>

364
00:49:43,836 --> 00:49:45,731
<b>(دايفد)</b>

365
00:49:47,372 --> 00:49:48,624
<b>(دايفد)</b>

