1
00:00:03,406 --> 00:00:11,017
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\fad(38,2000)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}
اتمنى لكم مشاهدة ممتعة
مترجم الفيلم cas_kimo

2
00:00:12,730 --> 00:00:48,626
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\fad(38,2000)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}
اتمنى لكم مشاهدة ممتعة
مترجم الفيلم cas_kimo

3
00:00:50,335 --> 00:00:53,216
<i><font color="#FFFF00" > ،يقال أنّ الحياة
...مرتبطةٌ بالزمن </font></i>

4
00:00:54,616 --> 00:00:59,298
<i><font color="#FFFF00" > ،هناك البعض من الناس مرتبطين بدعاء قديم
...كانوا يرددونه على مدى العصور</font></i>

5
00:01:01,018 --> 00:01:05,700
<i><font color="#FFFF00" >.إنّه القدر</font></i>

6
00:01:07,341 --> 00:01:10,306
<i>،منذ وقتٍ بعيد في أرض مهجورة</i>

7
00:01:10,341 --> 00:01:14,903
<i>،هناك إمبراطورية واحدة نهضت
،"تلك التي أمتدت من سهول " الصين  </i>

8
00:01:14,943 --> 00:01:18,224
<i>.إلى شواطئ البحر الأبيض المتوسط</i>

9
00:01:19,544 --> 00:01:23,591
<i>.تلك الإمبراطورية كانت بلادُ فارس</i>

10
00:01:23,626 --> 00:01:27,512
<i>،جريئةٌ في المعركة
،حكيمةٌ في النصر</i>

11
00:01:27,547 --> 00:01:31,228
<i>،حيث أنّ السيف الفارسي
.مطلوبٌ تقليده</i>

12
00:01:29,348 --> 00:01:31,228
{\a9}<font color="#FFFF00" > "الإمبراطورية مدينة " ناساف </font>

13
00:01:32,028 --> 00:01:34,909
<i>،"ملك الفرس " شارمان</i>

14
00:01:34,949 --> 00:01:41,952
<i>،"حكم مع أخيه " نيزام
.على مبادئ الولاءِ والأخوةِ</i>

15
00:01:41,987 --> 00:01:45,381
<i>الملك كان عنده إبنان
.ذلك الذي أعطاه سرورٌ عظيم</i>

16
00:01:45,382 --> 00:01:46,832
!ابتهجوا

17
00:01:46,833 --> 00:01:52,435
<i>،لكن في نظر الآلهة
.عائلة الملك ما زالت غير مكتملة بعد</i>

18
00:01:53,315 --> 00:01:56,916
<i>ليس حتى في اليوم
الذي شهد عملٌ بطولي واحد</i>

19
00:01:56,956 --> 00:02:00,518
<i>من قِبل ولدٍ يتيم
."في شوارع " ناساف</i>

20
00:02:00,558 --> 00:02:03,238
!ابتعد عن الطريق

21
00:02:11,161 --> 00:02:14,162
!توقفْ

22
00:02:19,244 --> 00:02:21,244
!اركض

23
00:02:21,279 --> 00:02:23,245
<i>!"اركض،" بيس
!اركض</i>

24
00:02:28,367 --> 00:02:30,367
.ابقَ هنا

25
00:03:01,001 --> 00:03:02,702
!هو يهرب بعيداً

26
00:03:06,139 --> 00:03:08,539
!أُتركني

27
00:03:12,541 --> 00:03:15,982
!باسم الملك

28
00:03:22,064 --> 00:03:25,745
ما هو اسمك أيّها الفتى؟ -
.داستن"، سيّدي" -

29
00:03:25,785 --> 00:03:28,786
و أبويّك؟

30
00:03:31,867 --> 00:03:34,388
...أيّها الفتى

31
00:03:37,749 --> 00:03:39,749
.أخي، خذه للأعلى

32
00:03:39,789 --> 00:03:44,791
<i>نُقل على حسب ما رآه
.الملك تبنى "داستن" إلى عائلته</i>

33
00:03:45,591 --> 00:03:48,277
<i>،إبنٌ بدون دمٍ ملكية</i>

34
00:03:48,312 --> 00:03:51,038
<i>.ولا عينٌ على عرشه</i>

35
00:03:51,073 --> 00:03:54,794
<i>لكن ربما، هناك أمرٌ ما
.عدا ذلك سيحدث ذات يوم </i>

36
00:03:54,829 --> 00:03:58,075
<i>.أمرٌ ما ليس من السهولةِ فهمه</i>

37
00:03:59,076 --> 00:04:03,077
<i>اليوم، الفتى الغير
،موثوق الأصل</i>

38
00:04:03,112 --> 00:04:05,563
<i>...أصبحَ</i>

39
00:04:05,598 --> 00:04:08,959
<i>.أميرُ بلادِ فارس</i>

40
00:04:08,999 --> 00:04:12,000
<font color="#8E35EF
" > (أميرُ بلادِ فارس)</font>
<font color="##EDDA74
" > "رمال الزمن" </font>

41
00:04:16,961 --> 00:04:19,282
<font color="#FFFF00" > ...بعد خمسةَ عشرَ سنة </font>

42
00:04:21,803 --> 00:04:24,164
<font color="#FFFF00" > الحدود الفارسية </font>

43
00:04:39,209 --> 00:04:44,370
{\a11}<font color="#FFFF00" > "المدينة المقدسة "ألموت </font>

44
00:04:46,091 --> 00:04:48,972
،ألموت " الأسطورية"
.مذهلة لدرجة ما تصورتها

45
00:04:49,012 --> 00:04:51,778
."لا تكن مخدوعاً بشأنها من قِبل جمال الأمير " تاتيس
.إنّها مدينةٌ كأي مدينةٌ أخرى

46
00:04:51,813 --> 00:04:55,614
.البلدان الناعمة تجعل من رجالها ناعمين
.هم ينحنون للخيانة، حان الوقت ليدفعوا ثمنها

47
00:04:55,649 --> 00:04:58,260
،أبي أوضحَ
."إن لا تمس " ألموت

48
00:04:58,295 --> 00:05:01,896
.البعض يعتبرها مقدسه
،لكن منذُ أنّ أصبح أبينا الحكيم ليس هنا

49
00:05:01,931 --> 00:05:04,061
.يُترك القرارُ ليّ

50
00:05:04,097 --> 00:05:07,498
أنا سيكون ليّ الأستشاره الأولى والأخيره
،مع عمّي النبيل

51
00:05:07,533 --> 00:05:11,379
،وأخواني الأثنين
...أثق بـ "جارسيف"، و

52
00:05:13,620 --> 00:05:15,585
أين "داستن"؟

53
00:05:15,620 --> 00:05:18,101
هيا! راهنت لشهر كامل
!علاوة على هذا

54
00:05:18,136 --> 00:05:20,582
!هذا مذهل -
لمَ أنت لا تحاول؟ -

55
00:05:20,622 --> 00:05:23,103
!ادخل

56
00:05:25,623 --> 00:05:28,104
أهذا كل ما تريد؟

57
00:05:31,905 --> 00:05:33,906
!"أيّها الأمير " داستن

58
00:05:34,586 --> 00:05:36,707
أين الأمير "داستن"؟

59
00:05:36,742 --> 00:05:38,988
.الأمير "داستن" ليس هنا

60
00:05:39,028 --> 00:05:42,909
.سموّك، برجاء
.دعا الأمير "تاس" لمجلس الحرب

61
00:05:42,944 --> 00:05:45,510
.أنا بطريقي

62
00:05:47,791 --> 00:05:54,113
جاسوسنا الجدير، مُعترض
."القافلة التي غادرت " ألموت

63
00:05:54,833 --> 00:05:57,714
.السيوف، أفضل الصناعات

64
00:05:58,434 --> 00:06:00,800
.الأسهم المرشحة الفولاذية

65
00:06:00,835 --> 00:06:05,116
موعد السداد
."أحدَ أسياد الحرب "كوش"،  إلى "ألموت

66
00:06:05,151 --> 00:06:07,682
هم يبيعون الأسلحة
."إلى أعدائنا، يا "داستن

67
00:06:07,717 --> 00:06:10,038
سهمٌ مثلُ هذا
."رُمي على جوادي في " كاشكان

68
00:06:10,073 --> 00:06:12,283
الدم سيصفح
.في شوارع "ألموت" لهذا

69
00:06:12,318 --> 00:06:14,884
أو إنّ جنودنا سيسقطون
.بسببه من الأسوار

70
00:06:14,919 --> 00:06:18,881
،"طلباتُنا أن تتوقف " كاشكان
."من الهجومِ على" ألموت

71
00:06:18,916 --> 00:06:22,842
.كلماتٌ حكيمة، يا أخي الصغير -
،الكلمات لن توقف أعدائنا-

72
00:06:22,877 --> 00:06:26,043
.عندما يتسحلون بسيوف الثورة

73
00:06:39,647 --> 00:06:42,328
.سنهاجم عند الفجر

74
00:06:44,049 --> 00:06:46,930
،حسناً، إذا ذلك قرارك
.دعني أذهب أولاً

75
00:06:47,650 --> 00:06:50,531
مَن يرغب بالمشاركة، "جارسيف"؟ -
!أنا سأقود مقدمة الجيش الفارسي -

76
00:06:50,566 --> 00:06:52,896
داستن"، دع المشاركة"
!في مشاكل الشوارع

77
00:06:52,931 --> 00:06:55,697
،هم قد لا تكون أساليبهم عديدة
.لكنهم مفيدون جداً في المعركة

78
00:06:55,732 --> 00:06:59,654
.شرفُ أول دمٍ سيكون لي -
.جارسيف"، اليد على سيّفكَ مجدداً" -

79
00:06:59,689 --> 00:07:03,015
.ذلك ما يجب أنّ يكون -
.أخوتي -

80
00:07:03,055 --> 00:07:05,135
.متلهفٌ جداً

81
00:07:05,535 --> 00:07:10,137
،"يقال بأنّ أميرة " ألموت
.جمالها ليس له مثيل

82
00:07:10,737 --> 00:07:14,618
نحنُ سنزحف إلى قصرها
.ونرى ذلك بأنفسنا

83
00:07:16,619 --> 00:07:21,661
"لم أقصد أنّي أشك بشجاعتك " داستن
.لكنك لستَ مستعداً لهذا

84
00:07:22,621 --> 00:07:25,742
.جارسيف"، سيأخذ قيادة سلاح الفرسان"

85
00:07:40,627 --> 00:07:45,828
،"أيّتها الأميرة " تامينا
.أميرتي، الجيش الفارسي لم يتحرك

86
00:07:46,549 --> 00:07:51,750
إيمانهم له حبٌ ضئيل
.لأي حقيقة، ما عدا ذلك يملكوه

87
00:07:51,785 --> 00:07:55,672
أو إنّه سكون أكثر أماناً
.إنّ لم توقفي ذلك

88
00:07:55,752 --> 00:07:58,953
،مهما يكن إيمانهم
،أقواسِهم ليست بقوية

89
00:07:58,988 --> 00:08:01,273
.لا هدفهم أيضاً

90
00:08:01,308 --> 00:08:03,319
.اجلب المستشار

91
00:08:03,354 --> 00:08:06,635
،أخبرهم، بأنّي جالسةٌ بالمعبد العلوي
.أنا يجبُ أنّ أصلي

92
00:08:06,675 --> 00:08:10,756
المعبد العلوي؟ "ألموت" لم تخرق
.في ألف سنة

93
00:08:10,791 --> 00:08:13,642
.كل شيء سيتغير مع الوقت

94
00:08:13,677 --> 00:08:15,678
نحن يجب أن نعي هذا
.أفضل من الجميع

95
00:08:21,840 --> 00:08:24,046
أخبرني لمَ نحن
نعصي أوامر أخيك؟

96
00:08:24,081 --> 00:08:28,562
لأن "جارسيف" أعتقد بأنّه سيهاجم
.من الجبهة، تلك ستكون مذبحة

97
00:08:29,763 --> 00:08:32,763
الموتي" سيكون مشغولٌ"
.بالبوابة الرئيسية، لذلك نحن سننزلق من الجنب

98
00:09:00,652 --> 00:09:02,893
أما زلت سكراناً؟

99
00:09:41,185 --> 00:09:44,266
.ذلك طريقنا
.هناك بوابتين

100
00:09:44,306 --> 00:09:47,953
،الخروج من الأولى سهل
.البوابة الداخلية مستحيله

101
00:09:47,988 --> 00:09:51,589
تلك البوابة الآلية
.محمية من قِبل حرّاس الأبراج

102
00:09:52,189 --> 00:09:54,910
،"دائماً يكون هناك طريق يا " بيس
،أنت أعتني بالبوابة الخارجية

103
00:09:54,911 --> 00:09:56,910
.أنت دع الشيء المستحيل ليّ

104
00:09:56,946 --> 00:09:59,211
جارسيف"، لن يكون سعيداً"
.إنّ أبقيت علينا قتلى جميعاً

105
00:09:59,212 --> 00:10:00,912
."خطابٌ رائع، " بيس

106
00:10:00,947 --> 00:10:03,193
!اندفعوا

107
00:10:13,196 --> 00:10:15,276
!أطلق الأجراس

108
00:10:47,207 --> 00:10:49,287
.احتفظ بهذا

109
00:11:31,221 --> 00:11:33,421
.انتبه لظهرك

110
00:11:44,705 --> 00:11:47,346
.البوابة الغربية مفتوحة -
."ذلكم رجال " داستن -

111
00:11:47,746 --> 00:11:50,827
.هو دخل إلى هناك، "داستن" فعلها

112
00:11:51,107 --> 00:11:54,568
.اعد الإنتشار للبوابة الغربية

113
00:11:54,603 --> 00:11:58,029
!اعد الإنتشار للبوابة الغربية

114
00:12:27,759 --> 00:12:29,805
.هم خرقوا البوابة الغربية

115
00:12:29,840 --> 00:12:33,041
.دمر الممرات المؤدية إلى الحجرة -
.أميرتيّ -

116
00:12:34,241 --> 00:12:37,522
.كل شخص يذهب حالاً

117
00:13:02,793 --> 00:13:17,584
cas_kimo
<font color="#FDD017
" > CAS_KIMO </font>

118
00:14:39,561 --> 00:14:44,603
.تعلم ما يتوجب عليّك فعله -
.ثروتنا يحب أنّ تحفظ بسلام -

119
00:15:03,289 --> 00:15:05,970
!ابتعدو عن الطريق

120
00:16:29,316 --> 00:16:32,798
أغاني سخيفة، دخانٌ مُعطر
!سوف أعمل القليل من ذلك من أجلكِ

121
00:16:32,838 --> 00:16:37,319
أعتقد بأنّك ستجد أكثر من ذلك
."يا " جارسيف

122
00:16:50,323 --> 00:16:53,604
.إذن لمرةٍ واحدة، القصّص حقيقية

123
00:16:55,045 --> 00:16:58,246
نحن نعلم ببناء سري للأسلحة
.لأعداءِ بلاد فارس

124
00:16:59,446 --> 00:17:02,292
.الآن أرينا إياه -
.نحن ليس لدينا دكاكين حدادة هنا -

125
00:17:02,327 --> 00:17:04,408
وأي أسلحة كانت لدينا
.حصلتَ عليها

126
00:17:04,448 --> 00:17:07,009
.أقوال جواسيسُنا مختلفة
...أنتِ يمكن أنّ تحفظي الكثير من الألم

127
00:17:07,049 --> 00:17:10,730
كل ألم بهذا العالم لن يساعدك
.على أنّ تجد شيء

128
00:17:10,765 --> 00:17:15,211
الذي يقال يبدو حكيماً بما يكفي
.لنعتبر ذلك حلاً سياسياً

129
00:17:16,131 --> 00:17:20,813
.ضعي يديكِ مع ملك فارس بالمستقبل -
.أموت على أنّ أفعل ذلك أولاً -

130
00:17:29,656 --> 00:17:31,736
.ذلك سيكون متفقٌ عليه

131
00:17:31,771 --> 00:17:34,337
!لا

132
00:17:44,821 --> 00:17:47,662
..."أيّها الأمير " تاس

133
00:17:52,823 --> 00:17:59,345
"عدني، بأنّ شعب " ألموت
.سيعامل برحمة

134
00:18:08,548 --> 00:18:12,029
!أسدُ بلاد فارس

135
00:18:12,069 --> 00:18:15,030
هم يطلقون عليّك
."أسدُ بلاد فارس"

136
00:18:15,551 --> 00:18:19,117
."أنت لم تتبع أوامري أبداً يا " داستن

137
00:18:19,152 --> 00:18:22,833
....يتوجب عليّ أنّ أوضحك لك بعض الأمور "تاس"، أنا -
.كلّا، كلّا -

138
00:18:24,433 --> 00:18:28,920
،عليّك أنّ تحتفل
.تلك تقاليد، على أية حال

139
00:18:28,955 --> 00:18:34,036
منذ أنّ كان لك شرف الهجوم الأول
.تدين ليّ بهدية، ولاء

140
00:18:36,037 --> 00:18:39,678
.خنجرٌ جميل -
،هو سلّمك المدينة وأميرتها -

141
00:18:39,713 --> 00:18:42,436
.أعتقدُ بأنّ ذلك ولاءٌ كافي -
.من المفترض أنّ يكون ذلك -

142
00:18:42,437 --> 00:18:45,725
.البرقيات الأولى فقط وصلت، أميري -
.أخبارٌ جيدة -

143
00:18:45,760 --> 00:18:49,762
أبوّك قطع صلواته
.في القصر الغربي من أجل أنّ يلّتحق بنا

144
00:18:50,682 --> 00:18:53,683
بدون شك أعجبَ
.بهذا النصر العظيم

145
00:19:12,689 --> 00:19:15,435
سمعنا بإشارات بإنّ
.ألموت "، كانت تسلّح أعدائنا"

146
00:19:15,436 --> 00:19:21,172
إشارات؟ أنت لديك إشاراتٌ أكثر وأفضل
،من الإشارات التي جعلت منك تحتل المدينة المقدسة

147
00:19:21,173 --> 00:19:23,172
!بقوّاتي

148
00:19:23,207 --> 00:19:28,374
هذه المغامرة، لن تضعنا
.مع حلفاء

149
00:19:28,409 --> 00:19:32,055
لكن أفترض
.أنّك لم تضع أي شيء للحسبان

150
00:19:32,095 --> 00:19:35,741
!لا تنظر إلى عمّكَ، يا ولد

151
00:19:35,776 --> 00:19:39,497
القرار، ونتائجه
.عائدةٌ ليّ

152
00:19:45,900 --> 00:19:50,381
،أعلم بأنّك متلهفٌ لإستعادة التاج
.لكن ثق بي عندما أخبرك بذلك، بالرغم أنّك لست مؤهلاً لذلك

153
00:19:56,463 --> 00:20:00,184
ولا رجل يعلم أكثر منك
.يا أبي

154
00:20:03,065 --> 00:20:06,066
لأن ثقتك
.إنّها أمرٌ ما أعزّه

155
00:20:06,106 --> 00:20:09,067
أنا سأشرف على البحث
.عن الأسلحةِ بنفسي

156
00:20:09,107 --> 00:20:13,989
أقسم بأنّي لن أحجرَ عليّك
."حتى يكون عندي برهان لخيانة " ألموت

157
00:20:42,718 --> 00:20:45,719
!إنّ الخطوة الثالثة هي الأصعب

158
00:20:45,754 --> 00:20:48,079
!أخي

159
00:20:48,120 --> 00:20:54,001
وجدنا إشارة مغطية من الإنفاق
.في الحافة الشرقية للمدينة. بطريقي إلى هنا

160
00:20:54,036 --> 00:20:56,482
!"أنت ستتغيب عن " البكاراه
(أحد أنواع لعب القمار بالورق)

161
00:20:56,522 --> 00:20:59,003
جارسيف "، ممكن أن يتعامل مع أبي"
.في غيابي

162
00:20:59,038 --> 00:21:02,404
.أنت عندك الهدية الأكراميه له -
.بالطبع -

163
00:21:02,439 --> 00:21:05,570
!بيس"، الهدية"

164
00:21:05,605 --> 00:21:08,206
إنّها كانت لحظه
!أنا حقاً أخطأت التقدير

165
00:21:08,241 --> 00:21:10,772
.أعلم بأنّك نسيت

166
00:21:10,807 --> 00:21:13,573
."عباءة الصلاة لـحاكم " ألموت

167
00:21:13,608 --> 00:21:18,089
،الأقدس في الأراضي الشرقية
.الهدية سوف يقدرها الملك

168
00:21:18,489 --> 00:21:22,891
،أنت قاتلت وكأنّك بطلٌ بالنسبةِ ليّ
.داستن". مسرورٌ لرد هذه الخدمة"

169
00:21:25,411 --> 00:21:29,213
الجوهرة النادرة ستُقدم للملك
."مني هذا المساء يا " داستن

170
00:21:30,093 --> 00:21:33,414
بالتأكيد أنت بحاجةٍ إلى زوجه
.أخرى أخي

171
00:21:34,414 --> 00:21:37,095
!"اضغِ إليّ " داستن

172
00:21:37,135 --> 00:21:41,217
الزواج بالأميرة
.يعرض ليّ ولاء شعبها

173
00:21:41,252 --> 00:21:44,783
،أنا سأضع حدود لنا
.هي مسؤولية خطرة

174
00:21:44,818 --> 00:21:51,100
،إذا أبي لن يوافق على إتحادنا
.أريدك أنّ تنهي حياتها بيدك

175
00:21:59,222 --> 00:22:03,389
،"أنا يجب أنّ أمرّ الأمير "داستن
.أسدُ بلاد فارس

176
00:22:03,424 --> 00:22:07,305
يجبُ أنّ يشعر بشعورٍ رائع بعد النصر
.مثل هذا الحق، لتدميره تلك المدينة البريئة

177
00:22:07,345 --> 00:22:09,706
.سررتُ بمقابلتكِ أيضاً أيّتها الأميرة

178
00:22:09,746 --> 00:22:12,732
أسمحي ليّ أن أقول لكِ ذلك
.أنّه يقوم بتأديب أعداء مليكي

179
00:22:12,733 --> 00:22:14,827
.الجريمة، التي أكررها بسرور

180
00:22:14,862 --> 00:22:18,909
،إذن أنت الأمير الحقيقي لبلاد فارس
.وحشيّ من دونِ شرف

181
00:22:18,949 --> 00:22:22,790
لا تقترفي خطئاً
.بأنّك تعرفيني ، أيّتها الأميرة

182
00:22:22,825 --> 00:22:26,631
و ماذا أكثر من ذلك؟ -
.انتظر هنا، مع صاحبة السمو -

183
00:22:27,631 --> 00:22:30,752
.إذا كان بإمكانك أنّ تديري ذلك

184
00:22:31,433 --> 00:22:34,634
أقترح بأنّ تكوني متواضعه
.عندما تقابلين الملك

185
00:22:34,669 --> 00:22:37,034
.من الأفضل لكِ

186
00:22:45,957 --> 00:22:48,118
أنت خففتَ غضبُ أبي، يا عمّاه؟

187
00:22:48,158 --> 00:22:52,840
يومٌ ما، أنت سيكون لك الشرف
."أنّ يكون لك أخٌ لملك، " داستن

188
00:22:52,875 --> 00:22:56,958
،طالما تتذكر
.واجبك الأهم يجب أن تقوم به على أكمل وجه

189
00:22:56,993 --> 00:23:01,042
و ما هذا ؟ -
.من المؤكد بأنه كأس نبيذه اللذيذ -

190
00:23:01,562 --> 00:23:07,444
.نخب، ونخبٌ أخر من أجل بنيّ
.فهو أنضم إلى رتبة المحارب العظيم الفارسي

191
00:23:14,647 --> 00:23:21,449
.نحن أشتقنا لك، أبي -
."كنتُ أصلي من أجلك ومن أجل أخوّتك، " داستن -

192
00:23:22,049 --> 00:23:29,216
العائلة، الرابط بين الأخوة هو ذلك السيف
.الذي يدافع عن إمبراطوريتِنا

193
00:23:29,251 --> 00:23:33,333
أنا أصلي من أجل إنّ يبقى
.ذلك السيف قوياً

194
00:23:33,853 --> 00:23:38,054
كنت آمل بأن أعمالي لا تحفظ
.وليس من الضروري خسائرها

195
00:23:40,775 --> 00:23:43,621
الرجل الطيب يفعل كما فعلت
."داستن"

196
00:23:43,656 --> 00:23:49,178
العمل بقوة وشجاعة
.لجلب النصر وينقذ الحياة

197
00:23:49,858 --> 00:23:53,624
الرجل العظيم يوقف الهجوم
.عند حدوثه بأي حال من الأحوال

198
00:23:53,659 --> 00:23:58,661
الرجل العظيم يتوقف
.عندما يكون خاطئ

199
00:23:58,696 --> 00:24:02,027
.لا يهم مَن كان يصدر الأوامر

200
00:24:02,062 --> 00:24:05,828
،الفتى أنا رأيته في الميدان

201
00:24:05,863 --> 00:24:08,944
.كان قادراً على أن يكون أكثر من مجرد جيد

202
00:24:08,984 --> 00:24:12,945
.لكن من يكون، العظيم

203
00:24:16,386 --> 00:24:21,268
،حسناً، في هذه الأثناء
.عندي لكَ هدية

204
00:24:23,989 --> 00:24:29,591
بعض الشكوك حالت في حكمة جلب ولد
.من الشوارع إلى عائلتي

205
00:24:29,626 --> 00:24:33,352
رأيت ذاك الولد، الذي
.لم يكن دمه نبيلاً

206
00:24:33,392 --> 00:24:38,553
.لكنه كان يتصف بروح الملك

207
00:24:39,274 --> 00:24:41,754
.شكراً لك، أبي

208
00:24:41,795 --> 00:24:45,876
،هلاّ لي أن أقدم
."عباءة الـحاكم لـِ" ألموت

209
00:24:55,199 --> 00:24:58,080
ماذا يمكن أنّ أمنحكَ بالمقابل؟

210
00:25:06,002 --> 00:25:08,963
."هلاّ لي أنّ أقدم لك الأميرة " تامينا

211
00:25:09,003 --> 00:25:12,084
تاس"، يأمل إنّ يكون هناك تحالف"
.مع شعبها من خلال الزواجِ بها

212
00:25:12,119 --> 00:25:16,005
أمنيتي العميقة
.بأن هذا النصر سبب لموافقتك

213
00:25:18,966 --> 00:25:26,009
في جميع رحلاتي، أنا لم أنظرَ قط
.في المدينة جمال أجمل منكِ سموّك

214
00:25:26,809 --> 00:25:32,091
بل رأيت ذلك من قبل
.في حشدٌ من سباق الهجن فسقطتُ منه

215
00:25:33,691 --> 00:25:37,692
.من الواضح إنّك ملكةٌ لطيفة

216
00:25:39,493 --> 00:25:43,979
.لكن، "تاس" لديه من الزوجاتِ ما يكفي

217
00:25:44,014 --> 00:25:47,616
،داستن"، قد تكون أقل فرصاً"

218
00:25:47,651 --> 00:25:50,974
إذا مثل هذه الجوهرة
.إنتظرت بحجرتك

219
00:25:51,009 --> 00:25:56,298
"أميرة " ألموت
.ستكون زوجتكَ الأولى

220
00:25:59,900 --> 00:26:03,186
ماذا بك، "داستن"؟

221
00:26:03,221 --> 00:26:09,503
،هو يتسلّق على مئة حلقة دون أنّ يفكر
.لكن قبل الزواج، هو يقفُ متجمداً من الخوف

222
00:26:09,538 --> 00:26:13,304
ولأولئك الذين يقولون
.بأنه ليس حكيمٌ بعد

223
00:26:13,339 --> 00:26:16,025
.أنا بحاجة لأن أشرب

224
00:26:22,307 --> 00:26:24,828
.تنحى جانباً
!ابتعدوا عن الطريق

225
00:26:31,510 --> 00:26:34,991
...أبي -
.يا إلهي ساعدنا، العباءة مُــسممّة -

226
00:26:35,031 --> 00:26:37,312
!أحدٌ ما يساعده -
!العباءة، "داستن" مَن أعطاه إياها -

227
00:26:37,347 --> 00:26:40,290
!لمَ؟ -
!أحدٌ ما يساعدني -

228
00:26:40,325 --> 00:26:43,233
!القاتلُ يُـحبس -
!أحدٌ ما يساعده -

229
00:26:55,517 --> 00:26:57,638
!"بيس" -
!تعالَ معيّ -

230
00:27:08,322 --> 00:27:11,523
ماذا تعتقدي بأنّك فاعله؟ -
!بوسعي أنّ أخرجك من هنا -

231
00:27:11,558 --> 00:27:14,724
.أنت بحاجةٍ إلى مساعدتي -
!هيا -

232
00:27:28,528 --> 00:27:30,609
!اغلقوا البوابة -
!من هذا الطريق -

233
00:27:35,250 --> 00:27:37,411
!اغلقوا البوابة

234
00:27:38,451 --> 00:27:40,452
!انخفضي

235
00:27:43,133 --> 00:27:47,334
!هناك، امسكوا بالقاتل
!هو حصل على حُـصاني، هو سرق حُـصاني

236
00:27:56,537 --> 00:28:01,939
<i> أتباعي الموالين، العالم بأسره
.يحزن في وفاة ملكنا المحبوب</i>

237
00:28:01,974 --> 00:28:04,024
<i>الجميع مِنا مُبتلي
.بخسارته</i>

238
00:28:04,059 --> 00:28:08,861
<i> "لكن القتل أتى من أيدي الأمير " داستن
.وهذا ما يجعل ألمنا أسوأ</i>

239
00:28:08,896 --> 00:28:12,662
.أنا لم أقتل أبي
.تلك العباءة أتت إليّ بواسطةِ أخي

240
00:28:12,697 --> 00:28:17,544
.تاس"، مَن فعل هذا" -
.والآن هو مرشح أنّ يكون ملكاً متوجاً -

241
00:28:18,864 --> 00:28:22,065
.أنا لم أقتل أبي

242
00:28:23,346 --> 00:28:25,826
.أنا أصدقك -
،أنتِ يجب أنّ لا تكوني هنا -

243
00:28:25,827 --> 00:28:30,748
.لم أرغب أنّ تأتي -
.لكنك رغبت -

244
00:28:34,229 --> 00:28:38,871
،واعدت أخي بقتلكِ
.إنّ لم يستطع مساعدتكِ

245
00:28:39,051 --> 00:28:44,552
حسناً، الحل أنّ تُـقبلني
.من ثم تقتلُني

246
00:28:45,033 --> 00:28:47,553
.لكن لدي حلٌ أفضل

247
00:28:50,554 --> 00:28:53,675
،أقتلك
!ومشاكلك تـُحلّ

248
00:28:56,876 --> 00:28:59,757
.ربما يمكننا أنّ نجد حلٌ آخر

249
00:29:35,049 --> 00:29:37,970
حسناً، الحل أنّ تـُقبلني
.من ثم تقتلُني

250
00:29:38,005 --> 00:29:40,570
.لكن لديّ حلٌ أفضل

251
00:29:40,971 --> 00:29:43,171
!أقتلك

252
00:29:49,173 --> 00:29:52,974
!أعدْ ما سرقت أيّها الفارسي

253
00:29:55,055 --> 00:29:57,056
!كلّا

254
00:30:11,060 --> 00:30:14,101
هل رأيتِ ذلك؟ -
رأيتُ ماذا؟ -

255
00:30:15,382 --> 00:30:17,302
،خذي ذلك السيف مرةً أخرى
.وأقسم أني سأقطع ذراعكِ

256
00:30:17,303 --> 00:30:19,303
مرةٌ أخرى؟

257
00:30:20,103 --> 00:30:23,304
!أنت أستخدمت كلّ الرمال -
ماذا؟ -

258
00:30:23,784 --> 00:30:26,185
ما هذا؟

259
00:30:28,586 --> 00:30:31,352
.لا يُصدق

260
00:30:31,387 --> 00:30:36,108
،إطلاق الرمل
.يبعث لإعادة الزمن

261
00:30:37,789 --> 00:30:41,390
و فقط حامل الخنجر
.يدرك ما حدث

262
00:30:43,070 --> 00:30:46,512
،هو يعيد كل الأحداث
.يغير الزمن

263
00:30:46,547 --> 00:30:48,592
.لكن ولا أحد يعلم بذلك، ما عداه

264
00:30:50,673 --> 00:30:54,194
لكم مرة يستطيع الإعادة؟
.أجيبيني ، أيّتها الأميرة

265
00:30:54,229 --> 00:30:57,315
.أنت دمرتَ مدينتي

266
00:30:58,275 --> 00:31:02,117
رؤيتنا لم تكن حول الأسلحة
.أو دكاكين الحدادة، بل حول هذا الخنجر

267
00:31:03,317 --> 00:31:05,758
بعد المعركة، "تاس" سأل
.عن هذا الخنجر كإعجاب

268
00:31:05,793 --> 00:31:08,164
،أنا محتمل أنّ أفكر بشأنه
.لكن الآن فهمت

269
00:31:08,199 --> 00:31:11,320
معه هو يمكن أن يغير أي شيء
،هو يمكن أنّ يغير من سير اللحظات الخطرة بالمعركة

270
00:31:11,355 --> 00:31:14,165
.هو يمكن أنّ يتنبأ بسيف العدو

271
00:31:14,200 --> 00:31:16,601
،هو لا يريد أنّ يكون ملكٌ فحسب
،بل يريد أنّ يكون الحاكم الأقوى لبلاد فارس للأبد

272
00:31:16,636 --> 00:31:20,087
.أعظم حتى من أبي
!كلّ الأمر كان يتعلّق بهذا الخنجر

273
00:31:20,122 --> 00:31:23,688
<i> أخي الغادر
.يجب أنّ يقدم للعدالة</i>

274
00:31:23,724 --> 00:31:26,970
<i>وبحد ذاته، ضُـوعفت
.الجائزة لأسره</i>

275
00:31:27,005 --> 00:31:32,286
<i> في هذه الأثناء، أجاهد بشدة من أجل
.أن أحمي إمبراطوريتنا، كما أراد أبي</i>

276
00:31:32,326 --> 00:31:35,772
<i>.العهد الجديد قد بدأ</i>

277
00:31:35,807 --> 00:31:38,688
ماذا تفعل؟ -
.جارسيف " ليس من الممكن أنّ يبتعد عنا" -

278
00:31:38,728 --> 00:31:42,369
،إنّها الأحصنة الأكثر شهرة في إمبراطوريتنا
.هذه كانت آثارها

279
00:31:42,405 --> 00:31:45,976
أين الآثار، إلى أين أنت ذاهب؟ -
.إلى "آبرات"، حيث سيدفنُ أبي -

280
00:31:46,011 --> 00:31:48,811
،أنت مطلوب بصفتك قاتل الملك
أنت ستسير في جنازته

281
00:31:48,812 --> 00:31:50,932
سويةً مع الآف من
.الجنود الفارسين

282
00:31:50,967 --> 00:31:53,893
،آمل أنّ يكون "نيزام" هناك
.هو الوحيد الذي أثق بهِ

283
00:31:53,933 --> 00:31:57,094
،سترين بأني كنتُ متربي على الثقة
.خطوة إلى الجانب ، أيّتها الأميرة

284
00:31:57,134 --> 00:31:59,215
"كل الطرق المؤدية إلى " آبرات
.ستكون مغطاة بالقوات الفارسية

285
00:31:59,250 --> 00:32:01,701
،لكني لن أتخذ ذاك الطريق
.سوف أذهب عبر وادي العبيد

286
00:32:01,736 --> 00:32:04,617
،لا أحد يذهب من ذلك الطريق
.فهو مليء بالقتلةِ والسفاحين

287
00:32:04,652 --> 00:32:07,498
.لذلك هم يقولون -
.خطّتك بأكملها انتحار -

288
00:32:07,538 --> 00:32:09,618
،أخي قتل أبي
.وترك دمهُ على يديّ

289
00:32:09,653 --> 00:32:11,819
،على موتيّ سأحاول أنّ أظهر الحق
.وذلك ما يجب أنّ يكون

290
00:32:14,420 --> 00:32:17,986
،إذن، أنت سوف تتركني هنا
!في مكانٍ مجهول؟

291
00:32:18,021 --> 00:32:21,222
النبيل "داستن"، ترك امرأةٌ عاجزة
في الصحراء؟

292
00:32:21,257 --> 00:32:25,103
ماذا سيقال عن شرفك العزيز
إنّ قمت بذلك؟

293
00:32:27,104 --> 00:32:30,145
.أمنحني القوة على أنّ لا أقتلها

294
00:32:36,947 --> 00:32:39,828
.الجبال، نحن لا يمكن أنّ نكون بعيدين عن ملاحقته

295
00:32:45,110 --> 00:32:48,711
بدون الرمل الحقيقي، هو مجرد سكين
.حتى إنّها غير حادة

296
00:32:52,712 --> 00:32:56,633
هذا الرمل، هل هناك المزيد منه؟ -
.بالطبع لا -

297
00:32:58,434 --> 00:33:00,734
كيف يمكنني الحصول على البعض منه؟ -
.حاول أنّ تقفَ على رأسك -

298
00:33:00,735 --> 00:33:02,955
.وتكتم أنفاسك

299
00:33:09,117 --> 00:33:12,318
ماذا تنظر
عمّاذا تبحث، أيّها الأمير؟

300
00:33:12,358 --> 00:33:15,359
.ابدئي بالسيّر

301
00:33:21,761 --> 00:33:24,042
حسناً، إنّ لم تثبت لعمّك
كيف يعمل الخنجر؟

302
00:33:24,043 --> 00:33:25,843
لماذا من بين العالم هو مَن يصدقك؟

303
00:33:25,878 --> 00:33:28,564
.ليس من شأنكِ، أيّتها الأميرة

304
00:33:28,599 --> 00:33:31,124
.تعلم، أنت تسيّر وكأنك لوحدك

305
00:33:31,164 --> 00:33:34,966
،متحكم بالرأس، الصدر للخارج
.خطواتك واسعة متثاقلة

306
00:33:36,046 --> 00:33:38,727
سيّرٌ مقنع
.أيّها الأمير الفارسي

307
00:33:38,767 --> 00:33:41,848
من دون شك، أتى ذلك منذُ الولادة
.وكأن العالم ملكك

308
00:33:41,883 --> 00:33:45,614
.أنا حقاً مؤمنةٌ بذلك -
!أنا لم أولد بقصر مثلكِ -

309
00:33:45,649 --> 00:33:50,050
،"أنا ولدت بأحياء فقيرة بـِ "ناساف
.حيث عشت، قاتلت وتكسيّت على ذلك

310
00:33:50,651 --> 00:33:55,352
وكيف أصبحت أميراً؟ -
،الملك، قدمَ إلى السوقِ يوماً ما -

311
00:33:55,353 --> 00:33:59,694
...وهو ... لا أعلم هو

312
00:33:59,729 --> 00:34:02,620
.هو وجدني

313
00:34:02,655 --> 00:34:06,736
هو أخذني، جعل ليّ عائلة
.جعل لي بيت

314
00:34:12,778 --> 00:34:19,380
،إلامَ تنظري وراء ذلك
.سيّر الرجل، الذي فقد كل شيء

315
00:34:24,181 --> 00:34:28,183
،مربحاً بكِ في وادي العبيد
.سموّكِ

316
00:34:33,664 --> 00:34:36,665
.أنا فاقدة للأمل من قطرة ماء -
.هناك أكثر مما كان لدينا -

317
00:34:36,700 --> 00:34:39,431
.هو خرج من أحشائكِ منذ أنّ أفرغتي حافظةِ الماء

318
00:34:39,466 --> 00:34:43,948
أنا لم أولد بصحراء مثل هذه
.أنتم الفرسْ، صلبين و عصبين

319
00:34:43,988 --> 00:34:49,995
.بنيةِ الجسمانية أكثر من ذلك... حساسه -
.أظن أنّكِ تعنين بأنّها نهابه -

320
00:34:50,030 --> 00:34:53,836
"البئر الذي في "ألموت
.ماءه مشهورة بنقائها وبرودتها

321
00:34:53,871 --> 00:34:57,792
،سيكون عندي الوقت لأعظم آباركم
،ووقت أطول لحراسة أسواركم

322
00:34:57,793 --> 00:34:59,793
.وأنت لن تكوني هنا

323
00:35:04,794 --> 00:35:08,796
!معجزة، صمتُ الأميرة

324
00:35:10,676 --> 00:35:13,997
تامينا"؟"

325
00:35:16,678 --> 00:35:19,159
أيمكنكِ سماعي؟

326
00:35:22,200 --> 00:35:25,281
،"أجل، "داستن
.يمكنني سماعك

327
00:35:43,167 --> 00:35:45,808
هل تعلم أين أنت أيّها الفرسي؟

328
00:35:46,368 --> 00:35:48,774
بالرغم بأنك ما زلت قريباً؟

329
00:35:48,809 --> 00:35:52,455
"في قلب " السودان
."هناك قبيلة من المحاربين تـُعرف بـِ" الأمباكا

330
00:35:52,490 --> 00:35:55,011
ينشرون الرعب بقلوب
.كلّ العابرين

331
00:35:55,046 --> 00:35:58,257
الأمباكا"، أساتذة"
.رماة السكين

332
00:35:58,292 --> 00:36:03,058
السيوف الدوّارة، يقال بأنّها بوركت
.من الخالق، نفسه

333
00:36:03,093 --> 00:36:08,495
.هدفهم دقيق جداً بشكل قاتل
،هم من الممكن أنّ يضربوا أعناق ثلاثة رجال

334
00:36:08,530 --> 00:36:10,896
.بضربةٍ واحدة

335
00:36:11,696 --> 00:36:14,697
كلّا، أنا لا أتضايق من عمل ذلك
لو كنتُ مكانك، أتعلم لمَ؟

336
00:36:15,417 --> 00:36:21,179
،"هذا هو "سيسو"، هو مِن " الأمباكا
،كنتُ محظوظاً بأنّي أنقذتُ حياته

337
00:36:21,219 --> 00:36:25,180
،أي أعني
.بأنّه دائماً مدينٌ ليّ

338
00:36:25,580 --> 00:36:28,750
،حسناً، أخبرني أيّها الفارسي
...أنّه هناك سببٌ وجيه لمَ أنا لم

339
00:36:28,751 --> 00:36:34,583
أخبر "سيسو"، أنّ يضع طعنته القادمه
بمقدار أقوى قليلاً؟

340
00:37:10,235 --> 00:37:13,316
تلك هي إذن؟

341
00:37:13,836 --> 00:37:17,197
،أجل، أنت محق
.إنّها ليست بسيئة

342
00:37:22,719 --> 00:37:26,600
.هي ممكن أنّ تشتمّ أفضل من ذلك
.لذلك، لدينا إتفاق

343
00:37:26,640 --> 00:37:30,121
.أيّها الفارسي، المحّنك -
إتفاق؟ -

344
00:37:30,156 --> 00:37:32,242
أي إتفاق؟

345
00:37:32,922 --> 00:37:36,288
.مثل هذا الأمير النبيل -
.مثل هذه الأميرة اللطيفة -

346
00:37:36,323 --> 00:37:40,825
،أخرجتكَ بفعلي الأعمي
.ووتتلهف بالانتقال لمساعدة الجمال الأجنبي

347
00:37:40,860 --> 00:37:43,325
مَن قال بأنّكِ جميلة؟ -
هناك سيكون سبب -

348
00:37:43,326 --> 00:37:44,326
.لأنك لا تستطيع أنّ تبعد ناظريك عنيّ

349
00:37:45,361 --> 00:37:47,692
...أنتِ...أنا

350
00:37:47,727 --> 00:37:50,213
،أنا لا أثق بكِ
.وأنت ليس من نوعي

351
00:37:50,248 --> 00:37:54,009
!أنا لست تلك البنت العبدة اليائسة
!أنا قادرة على تسمّيم أصحابي

352
00:37:54,049 --> 00:37:59,050
.الكثير بطعامي -
.أجل، هي ستكون أضافه جميلةٌ جداً -

353
00:37:59,085 --> 00:38:01,296
ماذا تنوي أنّ تفعل معها؟

354
00:38:01,331 --> 00:38:05,212
.حسنٌ، افعلها قلْ له
ألا ترى كيف إنّه مهتمٌ بذلك؟

355
00:38:05,933 --> 00:38:08,253
.أمهلني لحظات -
.حسنٌ -

356
00:38:10,254 --> 00:38:14,015
،إنّه من الصعب بالنسبةِ لي أن أعترف
.لكنكِ كنتِ على حق

357
00:38:16,536 --> 00:38:20,937
.قد رأيت ما أبحث عنه -
.داستن"، اضغِ إليّ " -

358
00:38:21,218 --> 00:38:25,219
عندما عمّي يرى قوة الخنجر
.سوف يُصدقني

359
00:38:25,259 --> 00:38:28,905
داستن"، أعلم بأنّي"
.لم أكن صادقةً معك تماماً

360
00:38:28,940 --> 00:38:33,742
.لكن أكاذيبك ذكيةٌ جداً -
.أنا حارسة للميثاق المقدس -

361
00:38:33,777 --> 00:38:37,223
،ذلك الخنجر مقدس
.هو كان مـُهرب عندما قمتَ بسرقتهِ

362
00:38:37,263 --> 00:38:40,004
...عندما يكون الخنجر في الأيادي الخاطئة -
.أنا سأعتني بسكينتُكِ -

363
00:38:40,039 --> 00:38:44,710
.أنا كنت لا تريد أنّ يفوتك هذا -
!أنت لا تعلم بأنّه مهدد بالضياع -

364
00:38:44,745 --> 00:38:48,746
!هذه المسألة متعلقة بالآلهة، ليس ببشر -
!آلهتكِ، ليست بآلهتي، هيا -

365
00:38:52,347 --> 00:38:54,548
!هيا

366
00:38:57,249 --> 00:39:00,060
!اركضي، بسرعة أيّتها النعامة

367
00:39:05,632 --> 00:39:08,633
سباقُ نعامات؟ -
.كلُ ثُلاثاء وخميس -

368
00:39:09,073 --> 00:39:13,954
،مهما هم يحبون جمال ذلك
.فيعوضون ذلكن بالروح القتالية

369
00:39:15,075 --> 00:39:19,876
.الأجناس لتسهيل التحديد -
.سمعت بهذه القصّص العظيمة لهذا المكان -

370
00:39:19,911 --> 00:39:23,442
،العبيد المتعطشه للدماء
قتل سادتهم؟

371
00:39:23,477 --> 00:39:27,639
،تلك قصّةٌ جيده هي تقال لمن يتربى
.لكنها ليست صحيحة بالنهاية

372
00:39:27,679 --> 00:39:31,480
...لكن الهياكل التي رأيناها -
."أشتريتها من غجري في " البكارا -

373
00:39:31,515 --> 00:39:36,882
،صنعت قاعدتنا من السمعة
،لكي نحمى من الشرِّ الأكثر مكراً

374
00:39:36,917 --> 00:39:39,243
،الذي يترصدنا
.البلاد متروكةٌ لنا

375
00:39:39,283 --> 00:39:41,563
تعلم بأني تكلمت عن؟
.الضرائب

376
00:39:43,164 --> 00:39:48,285
الفرس القذرين، جيوشهم، قلاعهم
التي تدفع ثمن من أجلها، أليس كذلك؟

377
00:39:48,566 --> 00:39:50,646
.رجال الأعمال الصغار

378
00:39:50,686 --> 00:39:55,888
تعلم، لهذا بدأت
.بحملة صغيرة، لنشر السمعة السيئة

379
00:39:56,568 --> 00:40:00,889
نشرة ذلك مثل المرض المبجل
.في النسوةِ الأتراك

380
00:40:19,095 --> 00:40:21,976
!أنظر لهذه النعامة الهائلة

381
00:40:27,978 --> 00:40:30,899
!هيا، يا جميلتي

382
00:40:35,981 --> 00:40:38,462
!أعجبني ذلك

383
00:40:38,502 --> 00:40:44,784
،وجمع الضريبة يبقى بعيدٌ عني
.وزبائني كلّهم أشخاصٌ سعيدين

384
00:40:45,264 --> 00:40:50,385
،أخرج الفتيات، أخرج الفتيات
!هيا، سيطر على الحشد

385
00:40:51,786 --> 00:40:54,787
.لا تقفي هناك
!اركضي، لا تسيري

386
00:40:55,907 --> 00:40:58,668
!هناك، تسقط أي شيء تدفع ثمنه
.ويبقى ذلك في عواقبك

387
00:40:58,708 --> 00:41:01,389
،لا تنظر إليّ بمثل ذلك
!تعلم عمّاذا أتحدث

388
00:41:01,424 --> 00:41:04,070
.قم بعلمك سيطر على الحشد
!شكراً لكم

389
00:41:04,110 --> 00:41:08,311
أعتقد بأنّ علينا القليل من الترتيب
.هو من شأنه أن يجعل ذلك يعمل جيداً أيّها الشاب

390
00:41:10,192 --> 00:41:14,073
!لا تلمس -
إنّها رائعة، أين وجدتها؟ -

391
00:41:15,994 --> 00:41:18,880
."في سوق العبيد بـ" لارس
."كنت متوجهاً إلى" آبرات

392
00:41:18,915 --> 00:41:21,795
،أنا أستبدلتها بجمل
!عندما هاجمتني

393
00:41:21,830 --> 00:41:24,676
.الجمال أكثر أماناً -
."أيّها النبيل، يا شيخ " عمر -

394
00:41:24,716 --> 00:41:27,857
،أقدر لك كرمك
.وعلى حسن الإقامة

395
00:41:27,892 --> 00:41:30,963
...يمكنك أنّ تمددني بالمؤن -
أتعرف شيء، أيّها الفارسي؟ -

396
00:41:30,998 --> 00:41:37,681
أنت تحمل تشابه متكامل لذلك الأمير
.المخزي، الذي قتلَ الملك

397
00:41:46,483 --> 00:41:49,524
ألم أخبرك عن "الأمباكا"؟

398
00:41:49,924 --> 00:41:51,847
.أجل، أخبرتني

399
00:41:51,848 --> 00:41:53,770
،لا أحد يتطرق لتلك القصّة الجيدة، لك ذلك على أية حال

400
00:41:53,772 --> 00:41:58,207
تستبدلها بجمل؟ أرجوك
.أنظر إليها، تساوي على الأقل إثنين

401
00:41:59,207 --> 00:42:00,488
.مناسبةٌ لك، أيّها الشاب

402
00:42:00,708 --> 00:42:03,789
تعلم بأنّ أخوتك عرضوا الجوائز
.وهي بصراحة عظيمة

403
00:42:03,790 --> 00:42:08,811
.بيني وبينك، تلك الحدود قذرة
.أنا أستبدلت أمي بنوعٍ من الذهب

404
00:42:08,846 --> 00:42:11,777
ماذا؟ أنت لا تعلم
.ماذا كانت تُمثل

405
00:42:11,812 --> 00:42:14,812
.خذ هذا الفارسي إلى الحبس

406
00:42:14,813 --> 00:42:16,813
...انتظر، انتظر، ذلك

407
00:42:19,614 --> 00:42:22,015
.سكينٌ رائعة -
.إنّها لا شيء -

408
00:42:23,935 --> 00:42:26,816
.إنّها عديمة الفائدة -
حقاً؟ -

409
00:42:27,617 --> 00:42:30,017
.ذوبها إلى مجوهرات

410
00:42:51,824 --> 00:42:54,345
ماذا يفعل ذلك الفتى؟

411
00:42:55,225 --> 00:42:57,826
!لا، أنت ربما تقتل الطائر

412
00:42:59,827 --> 00:43:03,308
!أنت، هناك

413
00:43:12,351 --> 00:43:15,312
!أنا ما كنت أنّ أفعل ذلك لو كنت مكانك -
!اذهب إلى النفق -

414
00:43:16,512 --> 00:43:19,713
.انظروا لذلك، تلك هي
.لا مزيد من حليب العنزة المتخمر

415
00:43:19,753 --> 00:43:22,954
،بعد السباق الثالث
!هل سمعتني؟ اذهب، هيا

416
00:43:22,989 --> 00:43:25,435
!البوابة -
!أمسكوه -

417
00:43:25,790 --> 00:43:27,436
!توقف

418
00:43:32,037 --> 00:43:34,923
!ارفعي الرافعة، إنّها تفتح الباب -
!اعطني الخنجر -

419
00:43:34,958 --> 00:43:38,239
!ليس هذا الوقت المناسب، ارفعي الرافعة -
!اعطني الخنجر -

420
00:43:42,040 --> 00:43:44,921
.لا تعتقد بأنّ ذلك لم يخطر بذهني

421
00:43:49,043 --> 00:43:51,043
!تحركي، أيّتها الأميرة

422
00:43:52,044 --> 00:43:53,044
!"داستن"

423
00:43:54,645 --> 00:43:57,445
!أيّها الفرسي

424
00:44:04,848 --> 00:44:07,849
أنظر لهذا؟

425
00:44:10,770 --> 00:44:13,731
!..بالمرةِ القادمة

426
00:44:21,853 --> 00:44:25,334
.هم جميعهم سوف يأتون لجنازةِ أبي

427
00:44:34,537 --> 00:44:37,338
.هناك مئةُ جندي فارسي يحرس البوابة

428
00:44:34,904 --> 00:44:37,039
{\a9}
<font color="#FFFF00" > "آبرات" </font>

429
00:44:37,378 --> 00:44:39,859
ربما أكثر، أنّ كنت ترغبين أن تكوني قريبه
...من الخنجر

430
00:44:39,860 --> 00:44:41,860
."أنتِ يجب أنّ تساعديني في " آبرات

431
00:44:47,181 --> 00:44:51,183
،كل هؤلاء الوجهاء الأجانب
.ظننتكِ تعرفينهم

432
00:45:07,348 --> 00:45:10,034
أما كان من المفترض أنّ تجدي أحدً
أخف وزناً؟

433
00:45:10,069 --> 00:45:13,750
"الميغلس" من "هندو كوش"
.هم شعبٌ نبلاء، عليّك أنّ تحترمهم

434
00:45:15,070 --> 00:45:17,751
.أجل، بمشقة

435
00:45:24,393 --> 00:45:27,474
داستن"، أين هو الخنجر؟ " -
.على الرحب والسعة تسأليني عنه -

436
00:45:27,509 --> 00:45:30,875
.يجب أنّ تكوني مجتهدة

437
00:45:42,079 --> 00:45:45,680
،تاس " ليس هنا"
."هو يجب أنّ يكون في " ألموت

438
00:45:47,201 --> 00:45:51,202
الرمل الذي يملئ الخنجر هناك منه
الكثير مخبأ في "ألموت"، أليس كذلك؟

439
00:45:51,237 --> 00:45:55,083
.ذلك سبب مكوث "تاس" هناك
.وذلك السبب الذي يجعل من الجيش يبحث عنه

440
00:45:55,363 --> 00:45:58,404
.أنا يجب أنّ أوصل رسالة لعمّي لكي يقابلني

441
00:45:58,439 --> 00:46:01,085
.ذلك مستحيل

442
00:46:58,424 --> 00:47:01,384
.الصعب، ليس بمستحيل -
.دليلٌ آخر، بأنّك مجنون -

443
00:47:01,424 --> 00:47:03,785
لماذا تبدين معجبةٌ جداً؟

444
00:47:03,825 --> 00:47:06,426
!ابتعدو عن الطريق
!افسحوا الطريق

445
00:47:10,988 --> 00:47:13,628
!استدر -
ماذا؟ -

446
00:47:24,432 --> 00:47:27,233
،أنت كنت تشتري ذلك لي
.عندما كنتُ صبياً

447
00:47:27,268 --> 00:47:30,679
."أنت كنت تبصقُ البذور على " جارسيف

448
00:47:30,714 --> 00:47:33,055
.كان ما يجب عليّك أن تحضرني إلى هنا
"داستن"

449
00:47:33,090 --> 00:47:35,395
.لم يكن أمامي خيار يا عمّاه، أتبعني

450
00:47:57,402 --> 00:48:01,244
أنا لم أقتل أبي
...أنا لم أقم بعمل كهذا أبداً

451
00:48:01,279 --> 00:48:03,925
.أفعالك تتكلم بصورة مختلفة

452
00:48:04,605 --> 00:48:07,126
.لم يكن لدي خيار سوى الهروب

453
00:48:07,161 --> 00:48:09,091
.تاس " هو مَن أعطاني العباءة"

454
00:48:09,126 --> 00:48:10,059
.هو الوحيد الذي سمّمها -
..."داستن" -

455
00:48:10,994 --> 00:48:11,926
لكنه ليس هنا، أليس كذلك؟

456
00:48:12,207 --> 00:48:14,693
في جنازةِ أبيه
."عوضاً عن ذلك يذهب إلى " ألموت

457
00:48:14,728 --> 00:48:16,929
حلفائنا سوف يرون
.إحتلالنا

458
00:48:16,964 --> 00:48:19,447
البحث عن أسلحة "ألموت" في دكاكين الحدادة
.أمرٌ مهمٌ جداً

459
00:48:19,482 --> 00:48:23,896
.أجل، وإن لم يكن هناك شيء
.إحتلال "ألموت" كان كذبه

460
00:48:23,931 --> 00:48:26,452
،تاس " يرغب بالسلطة"
،لهذا السبب قتل الأب

461
00:48:26,453 --> 00:48:30,453
،والآن هو لا يبحث عن الأسلحة
،بل عن الرمل

462
00:48:30,488 --> 00:48:33,099
.لكي يملئ بها باطن تلك الأداة

463
00:48:33,134 --> 00:48:35,415
لهذا السبب أحضرتني إلى هنا، "داستن"؟
باطن الأداة؟

464
00:48:35,455 --> 00:48:39,816
هل تتذكر بعد المعركة
أنت منعت "تاس" من أخذ الخنجر عندما أنتصرت؟

465
00:48:39,856 --> 00:48:43,637
."ذلك الخنجر هو السبب لغزو " ألموت

466
00:48:43,672 --> 00:48:47,418
هذا الخنجر، أهو معك؟

467
00:48:49,939 --> 00:48:51,940
.أجل

468
00:48:56,942 --> 00:48:59,262
.بهِ قوة مذهلة

469
00:49:02,463 --> 00:49:04,744
هذا نوعٌ مضحك، "داستن"؟

470
00:49:06,144 --> 00:49:08,625
.ماذا؟ أعلم بأنّه هناك

471
00:49:09,266 --> 00:49:12,146
وأين ذلك الذي يسمى بالدليل؟

472
00:49:12,181 --> 00:49:14,147
."تامينا"

473
00:49:21,669 --> 00:49:23,950
.يديك محروقة -
...أجل -

474
00:49:26,151 --> 00:49:30,072
بسبب محاولتي سحب العباءة المسمّمة
.من على أبيك

475
00:49:31,032 --> 00:49:33,232
أهناك خطبٌ ما، "داستن"؟ -
.كلّا، كلّا -

476
00:49:33,233 --> 00:49:35,354
أنت متأكد؟
.تعلم، أنّك تثقُ بي، بني

477
00:49:39,835 --> 00:49:42,441
...ذلك مجرد

478
00:49:42,476 --> 00:49:46,758
أخي "تاس" كيف له أنّ يخونني هكذا؟

479
00:49:46,793 --> 00:49:51,439
"لا أستطيع القول " داستن
.ربما كان لا يحترمك كما تستحق

480
00:49:51,479 --> 00:49:53,480
.وهو رآك شخصٌ ما يمكنه إستغلاله

481
00:49:53,515 --> 00:49:55,445
.شخصٌ ما سيبقي كأس نبيذهٌ ممتلئ

482
00:49:55,480 --> 00:49:57,926
.خدمتي لأبيك كانت مختلفة

483
00:49:57,961 --> 00:50:01,482
."نحن نتشارك بنفس الدم، " داستن -
...كم مرة تكلم أبي -

484
00:50:01,483 --> 00:50:04,483
عن إنقاذه من ذاك الأسد؟

485
00:50:04,518 --> 00:50:07,444
.تلك كانت قصّته المفضلة -
.واحدة منة العديد، أجل -

486
00:50:07,484 --> 00:50:11,686
.كلّا، تلك كانت المفضلة -
."أخشى أنّك تتكلم بالألغاز، " داستن -

487
00:50:15,447 --> 00:50:18,168
!"انتظر، " داستن

488
00:50:47,157 --> 00:50:49,178
!هناك

489
00:51:08,184 --> 00:51:10,184
!القاتل

490
00:51:17,787 --> 00:51:20,188
!أنا لم أقتل أبي

491
00:52:26,409 --> 00:52:28,690
ماذا ستفعل الآن؟

492
00:53:14,704 --> 00:53:17,345
أين هو؟

493
00:53:17,805 --> 00:53:19,346
!أنت

494
00:53:38,312 --> 00:53:40,312
..."جارسيف"

495
00:53:41,113 --> 00:53:44,834
.أنا لم أقتل أبي -
.إذن الإله سيعفو عنك -

496
00:53:44,869 --> 00:53:46,955
.بعد أن أقطع رأسك

497
00:53:56,038 --> 00:53:58,958
نحن لم نتقاتل بالتلاحم أي مرة
.يا أخي الصغير

498
00:54:09,042 --> 00:54:11,242
اهذا كل ما لديك؟

499
00:54:28,168 --> 00:54:31,369
،فخامتك
."ظننتُ أنّك ستبقى في " ألموت

500
00:54:31,404 --> 00:54:34,330
.أخبرني عن "داستن"، يا عمّاه

501
00:54:35,130 --> 00:54:39,251
،داستن "، قدمَ إلى "آبرات" لكي يقتلني"
.في السوق

502
00:54:39,286 --> 00:54:41,252
.إنّه هرب

503
00:54:41,253 --> 00:54:45,533
تاس "، موتي"
.هو ضعف لعهدك الحديث

504
00:54:45,573 --> 00:54:48,554
.داستن"، يأمل أنّ يبدأ بالتمرد" -
هو يريد العرش؟ -

505
00:54:48,555 --> 00:54:50,055
.أنا خائفٌ جداً، يا مولاي

506
00:54:54,176 --> 00:54:57,937
ضع "داستن" تحت المحامكة وأعطه
.فتره لنرى إنطباعه

507
00:54:57,977 --> 00:55:02,659
.نصيحتي أنّ نبتعد عن المحاكمة

508
00:55:02,694 --> 00:55:06,060
.لا تعيده إلى "ناساف" حياً

509
00:55:14,583 --> 00:55:16,348
،"مهما تكن جرائم " داستن

510
00:55:16,383 --> 00:55:20,185
المحاكمة العلنية سيكون أثارها
.أفضل بالنسبة للملك وهذا الذي أتمناه أنّ يحدث

511
00:55:20,220 --> 00:55:23,546
.القوة، كرامة الحكم بالقانون

512
00:55:24,346 --> 00:55:28,667
.نحنُ ليس همجيين -
.أنت تـتطور كثيراً كل يوم أيّها الملك -

513
00:55:29,067 --> 00:55:33,389
.داستن"، لابد من أنّ يوجد"
.يجب أنّ يقدم للعدالة

514
00:55:38,350 --> 00:55:41,671
<font color="#FFFF00" >"عرين " حسانسيس </font>

515
00:55:42,352 --> 00:55:45,713
.أنا يجب أنّ أتلكم إلى ضيوفنا -
،عنهم ، يا مولاي -

516
00:55:45,748 --> 00:55:49,251
،ممارساتهم عجيبه
.الخدم قد شاهدو تلك الأشياء

517
00:55:49,286 --> 00:55:52,755
الأصوات الغريبة المسموعة
.الأسبوع الفائت أحدَ الخيول أختفت

518
00:55:52,795 --> 00:55:58,197
فقط تأكد بأنّ يبقوا الخدم
أفواههم مغلقه، وأنا أعدك

519
00:55:58,232 --> 00:56:00,758
.هم سيختفون أيضاً

520
00:57:01,177 --> 00:57:03,383
لدي مهمةٌ أخرى لك
."حسانسيس"

521
00:57:03,418 --> 00:57:05,578
،لكن يجبُ أنّ تكون سريعة
.لكن فريستك لها السبق

522
00:57:05,618 --> 00:57:09,180
هل أحضرتَ الذي أريد؟

523
00:57:17,502 --> 00:57:20,603
،هذه الممارسات
هي لن تتعارض مع مهاراتك؟

524
00:57:20,638 --> 00:57:23,704
.بالسّحر نحن ممكن أنّ نرى الرؤى للمستقبل البعيد

525
00:57:23,739 --> 00:57:26,105
.رُؤىَ الموت

526
00:57:27,305 --> 00:57:31,587
.القدر واللعنة

527
00:57:37,989 --> 00:57:42,310
،بالسّحر ممكن أنّ نرى أي شيء
."منها إبن أخيكَ، الأمير " داستن

528
00:57:42,345 --> 00:57:45,511
.إذن أتمنى أنّ أرَ المزيد من الوفيات

529
00:57:45,991 --> 00:57:47,992
.قريباً

530
00:58:23,203 --> 00:58:25,924
.انخفضي، إنهم حرس فرس

531
00:58:37,448 --> 00:58:40,329
لمَ لم تخبريني؟

532
00:58:41,209 --> 00:58:46,251
،الآثار موجوده، لربما هم متعبون
.من مجموعة أكاذيبك، وشائعاتك

533
00:58:46,286 --> 00:58:48,949
.لم يكن عندي خيار لتركتك

534
00:58:48,984 --> 00:58:51,612
.أخذته من عمّك الذي لا يصغِ

535
00:58:51,652 --> 00:58:55,614
،لم يكن "تاس" قاتل أبي
."بل كان " نيزام

536
00:58:55,654 --> 00:58:58,815
عمّك؟ -
.يديه كانت محروقه -

537
00:58:58,855 --> 00:59:01,215
هو قال بأنّ ذلك حدث
،عندما كان يريد إزالة العباءة التي قتلت أبي

538
00:59:01,256 --> 00:59:05,137
لقد تكررَ ذلك مراراً وتكراراً بفكري
.هو لم يمس أبداً العباءة، هو مَن أعددها من قبل

539
00:59:07,938 --> 00:59:10,904
.نيزام " هو من سمّمها إذن"

540
00:59:10,939 --> 00:59:15,220
ماذا إنّ عدنا إلى الوراء لفترة قصيرة
.ماذا أعطيَ عمّي "نيزام"؟ لا شي

541
00:59:15,260 --> 00:59:18,506
.هو قتلَ أبي لأكثر من خنجر

542
00:59:18,541 --> 00:59:23,463
لماذا لم تخبرني؟ تعلمي
.بأنّ لديك أيادي سريعة، كذلك أنا

543
00:59:23,943 --> 00:59:26,744
،إنّ كنت تريدين إستعادته
.عليّك أنّ تخبريني بكل شيء

544
00:59:26,779 --> 00:59:30,025
،لا مزيد من الألاعيب
.لا مزيد من الأكاذيب

545
00:59:38,948 --> 00:59:41,148
نحن نستطيع الخروج من هنا؟

546
00:59:46,950 --> 00:59:51,632
فقط الأميرة التي
.بأمكانها أنّ تسبق العاصفة

547
00:59:56,153 --> 00:59:59,154
<i>،نيزام" قادمٌ لقتلنا"
.هو يريديني ميتاً</i>

548
01:00:00,274 --> 01:00:02,835
.أريد أنّ أعرف السبب

549
01:00:06,436 --> 01:00:11,358
في "ألموت" ضربات القلب تريح
.كلّ كائن حي في الأرض

550
01:00:11,393 --> 01:00:14,559
.الزجاجةِ الرملية للآلهة

551
01:00:15,159 --> 01:00:20,201
منذ زمن، الآلهة أسقطت البشر
.لأنها لم ترى شيء سوى الطمع والخيانة

552
01:00:20,236 --> 01:00:25,242
،لذلك أرسلوا عاصفة رملية عظيمة
.لتدمر كل شيء، ليمسحوا ويطهورا وجه الأرض

553
01:00:25,282 --> 01:00:29,564
<i>لكن فتاةٌ واحدة أستنجدت بالآلهة
.وطلبت منهم أنّ تنمح البشرية فرصةٌ أخرى</i>

554
01:00:29,599 --> 01:00:32,250
<i>.عرضت حياتِها للمبادلة</i>

555
01:00:32,285 --> 01:00:38,167
بعد أنّ رأت النقاءَ بروحها، تذكرت
.الآلهة بأنّ الخير باقٍ بالبشر

556
01:00:38,202 --> 01:00:42,168
.لذلك أرسلوا الرمال إلى الزجاجةِ الرملية

557
01:00:56,853 --> 01:01:00,454
الخنجر قد أعطي للفتاة التي
.أنقذت البشرية

558
01:01:00,494 --> 01:01:02,739
<i>.جعلوها الحارسةِ الأولى</i>

559
01:01:02,775 --> 01:01:06,176
<i>حافة هذا الخنجر هي الشيء
.التي تستطيع ثقب هذه الزجاجة</i>

560
01:01:06,211 --> 01:01:10,662
،وتطلق رمال الزمن
.لكن مقبض الخنجر يحمل دقيقة واحدة فقط

561
01:01:10,697 --> 01:01:13,358
لكن إذا أراد شخص أنّ يضع الخنجر في الزجاجة
.عليّه أن يضغط على الزر المجوهر في نفس الوقت

562
01:01:14,898 --> 01:01:17,979
.الرمال تتدفق خلاله إلى ما لا نهاية -
أنت بإمكانك أنّ تعيد الزمن بقدر ما تحب؟ -

563
01:01:18,014 --> 01:01:20,780
.أجل، لكن ذلك محرّم

564
01:01:26,862 --> 01:01:31,584
،عندما كان أبي فتياً
.نيزام " ادخر حياته على الصيد"

565
01:01:32,984 --> 01:01:35,985
<i>يوماً ما كان الأميران
.يطاردان ظبي جميل</i>

566
01:01:36,020 --> 01:01:38,951
<i>لكنهم لم يدركوا بأنّ الأسد
.يطاردهم</i>

567
01:01:38,986 --> 01:01:44,788
<i>."نيزام" أنقذ " شارمان"
.أبي كان يقول ليّ هذه القصّة مراراً وتكراراً</i>

568
01:01:44,823 --> 01:01:47,269
.لم أفهم

569
01:01:47,309 --> 01:01:51,110
نيزام " يريد إعادة الزمن إلى الوراء"
ويلغي ما عمله

570
01:01:51,145 --> 01:01:53,591
،ليس إنقاذ أبي
.بل لتركه يموت

571
01:01:53,626 --> 01:01:56,717
.ثم إنّه يريد أنّ يكون الملك طول فترة الحياة

572
01:01:56,752 --> 01:01:59,913
.وأخوتي لم يُـولدوا

573
01:02:05,915 --> 01:02:08,196
.العاصفة مضت

574
01:02:34,884 --> 01:02:39,926
داستن"، الرمال التي بداخل الزجاجة الرملية"
.قوية جداً

575
01:02:42,887 --> 01:02:47,408
إفتتاح الخنجر بينما
.هو داخل الزجاجة يُفتح الخنجر أيضاً

576
01:02:47,443 --> 01:02:51,174
،ذلك سوف يحطم الزجاجةِ الرملية
.ويسبب لها التصدع والتحطم

577
01:02:51,209 --> 01:02:54,175
رمال الزمن لم تحتوى لأجل طويل

578
01:02:54,210 --> 01:02:57,031
وهي تحمل معها
،غضب الآلهة مجدداً

579
01:02:57,032 --> 01:02:59,932
.تدمر كل شيء بطريقها

580
01:03:02,813 --> 01:03:06,494
وكل البشرية تدفع الثمن
."من أجل خيانة " نيزام

581
01:03:07,695 --> 01:03:11,181
.هذا كل الذي سيبقى مننا

582
01:03:11,216 --> 01:03:14,817
معبد الحارس السري خارج
.ألموت"، هو الملجأ"

583
01:03:14,852 --> 01:03:17,423
المكان الوحيد الذي يمكن للخنجر
.أنّ يخبأ بأمان

584
01:03:17,458 --> 01:03:20,099
.تلك هي الطريقة الوحيدة التي توقف
هذه المعركة الفاصلة

585
01:03:21,219 --> 01:03:24,420
."تلك هي الحقيقة، يا " داستن

586
01:03:25,020 --> 01:03:30,622
أعطني الخنجر، لكي
.أعيده لهناك

587
01:03:32,343 --> 01:03:35,023
.لا يمكنني أنّ أفعل ذلك

588
01:03:37,704 --> 01:03:42,346
.أنا سآتي معك -
.أنت سوف تساعديني -

589
01:03:43,706 --> 01:03:47,147
،لايمكننا المكوث هنا والتحدث
.أم تركبي الحصان

590
01:04:02,032 --> 01:04:04,198
.رحلتنا مباركة

591
01:04:04,233 --> 01:04:07,954
نحنُ سنبقى هنا من أجل الماء ونندفع
.إلى الممر الجبلي بالمساء

592
01:04:09,034 --> 01:04:13,316
.أنتِ تستمتعين بأخبارِ ما أفعل -
.لأنك جيد في أتباع الأوامر فقط -

593
01:04:13,356 --> 01:04:15,716
.لا تضغط على حظك

594
01:04:28,521 --> 01:04:30,521
!أيّها الفارسي

595
01:04:30,561 --> 01:04:35,723
،نحن مرينا بظروف سريعة
.فلن أجد الفرصة لقولِ وداعاً

596
01:04:36,763 --> 01:04:39,129
.نحنُ كنا نلاحقك لمدة أسبوع

597
01:04:39,164 --> 01:04:42,845
،لذلك الشغب الذي بدأت بعمله
!وهربت منذ يومين

598
01:04:43,966 --> 01:04:49,047
،مضمار سباقي الحبيب
.كل الهاربين يتركون آثاراً في الرمل

599
01:04:49,082 --> 01:04:51,213
...رأيتها هناك
أنظر لهذا؟

600
01:04:51,248 --> 01:04:53,329
.هي كل ما تبقى من ألعابي بالإمبراطورية

601
01:04:53,369 --> 01:04:56,530
،ولا تهم
،مهاراتك التي تبدو مثيرة

602
01:04:56,570 --> 01:05:01,571
أنت لا يمكنك أنّ تنظم سباق نعامات
.بنعامةٍ واحدة فقط

603
01:05:01,606 --> 01:05:03,937
ألستُ على حق؟

604
01:05:03,972 --> 01:05:07,053
.أجل سيّدي، تعال معي

605
01:05:12,775 --> 01:05:16,376
هل تعلم بأنّ النعامات
لها ميول انتحارية؟

606
01:05:17,256 --> 01:05:19,737
.أنظر لهذا الشيء المسكين

607
01:05:19,777 --> 01:05:23,678
،هي كانت بطلةٌ عظيمة
.والآن يتوجب عليّ أنّ أحرسها

608
01:05:23,713 --> 01:05:27,580
ليلاً ونهاراً لكي أتأكد بأنها لن تفعل
.شيءٌ غبي

609
01:05:32,781 --> 01:05:36,422
تفاجأة، بأن الطريقة الوحيدة
،لإسترجاع خسائري المأساوية

610
01:05:36,457 --> 01:05:40,028
أنّي ألاحق الشابين الحبيبين
.فهم من ألقو علي بهذه السحابة المظلمة

611
01:05:40,064 --> 01:05:45,265
أجل، أنا بحاجةٍ لجائزة رأسك
...أخيك سيكون مسروراً جداً لرؤية

612
01:05:48,666 --> 01:05:51,147
،الرمل أيّها الدرويش الفارسي
...هم مشتركين بذلك مثل الجمل القذر

613
01:05:51,148 --> 01:05:52,748
!يا شيخ "عمر"، اصغِ إلي

614
01:05:53,348 --> 01:05:56,234
..أنا لا يُفضل أن -
.سكين رائعة -

615
01:05:56,269 --> 01:05:59,235
أيّها الشيخ النبيل نحن برحلة مقدسة
...إلى المعبد

616
01:05:59,270 --> 01:06:03,271
المعبد، المعبد، لا يوجد شيء
.أكثر قداسة من الذهب الفارسي

617
01:06:49,286 --> 01:06:51,606
،أعطني الخنجر
.هناك الكثير منهم

618
01:06:53,607 --> 01:06:56,288
،لا يمكنك قتلهم جميعاً
!أريد العيش، أعطني الخنجر

619
01:07:15,094 --> 01:07:17,495
!أعطني الخنجر

620
01:07:30,299 --> 01:07:33,380
أيّها الفارسي، كيف فعلت ذلك؟

621
01:07:35,781 --> 01:07:38,021
.الغريزة

622
01:07:39,502 --> 01:07:41,703
ماذا؟

623
01:07:50,025 --> 01:07:52,826
.نحنُ يجب أنّ نرحل من هنا

624
01:07:54,827 --> 01:07:58,588
ماذا حدث الليلة الماضية؟ -
."تلك الأفاعي كانت تحت سيطرة " حسانسيس -

625
01:07:58,628 --> 01:08:00,794
حسانسيس"؟"-
...منذُ سنين كانوا هم الحماية -

626
01:08:00,829 --> 01:08:03,630
القوة القاتلة للملوك الفارسين
.لكن أبي طلب أنّ يبعدوا

627
01:08:03,665 --> 01:08:07,791
نيزام "عَصى أوامر أبي"
.وأبقاهم موجودين

628
01:08:07,831 --> 01:08:11,212
،نشاط القتل السري الحكومي
.لهذا أنا لا أدفع الضرائب

629
01:08:11,247 --> 01:08:14,593
.نحن لا يمكن أنّ نتوقف -
.ربما أنت لا تستطيع، لكن نحن نستطيع -

630
01:08:14,633 --> 01:08:17,634
نحن ممكن أنّ نطلب منك المساعدة
.للوصولِ للمعبد

631
01:08:17,669 --> 01:08:20,000
"بعبور " هندو كوش
ومع هبوب العاصفة؟

632
01:08:20,035 --> 01:08:23,236
أنت تسبب المشاكل كالذباب
...الذي يحوّم على المانجا و مجنونتك

633
01:08:23,237 --> 01:08:25,237
.هناك ذهب بالمعبد

634
01:08:25,272 --> 01:08:27,917
.أكثر من عشرة خيول ممكن أنّ تحمله

635
01:08:27,952 --> 01:08:31,118
.تحرر من الضرائب -
!سيّدي -

636
01:08:59,327 --> 01:09:04,129
هل تعرف إلى أين نحن ذاهبين؟ -
.حفظت هذا الطريق لما كنت طفلة -

637
01:09:04,164 --> 01:09:08,130
.كل أميرة يجب أنّ تكون، إنّه مقدس

638
01:09:10,611 --> 01:09:13,532
.إنّه هنا

639
01:09:20,454 --> 01:09:24,856
الملجأ، هو المكان الوحيد الذي
.يمكن أنّ يخبأ بهِ الخنجر بأمان

640
01:09:24,891 --> 01:09:28,457
.أنا كنت أتوقع تماثيل ذهبيه وشلالات

641
01:09:32,138 --> 01:09:36,459
أعطني الخنجر، أنا يجب أنّ
.أخذه هناك

642
01:09:53,065 --> 01:09:56,146
.لا تجرحين نفسكِ أيّتها الأميرة

643
01:10:00,867 --> 01:10:02,868
!هنا

644
01:10:05,429 --> 01:10:09,270
ليس ميت منذ مدة طويلة
.لربما بالأمس، عـُذب أولاً

645
01:10:09,305 --> 01:10:12,871
."حسانسيس" -
.نيزام"، يعرف هذا المكان" -

646
01:10:12,906 --> 01:10:15,632
.الكلّ ميت

647
01:10:17,833 --> 01:10:19,953
....كامل القرية، بشأن ذهبي -
إلى أين أنتِ ذاهب؟ -

648
01:10:20,474 --> 01:10:22,439
.هناك طريقةٌ واحدة لوقف كل هذا -
ماذا؟ -

649
01:10:22,474 --> 01:10:26,075
،لكي تتأكد بأنّ الخنجر بأمان
.يحتوي المعبد على الحجارة التي أتى منها الخنجر

650
01:10:26,110 --> 01:10:28,321
أي معبد؟
!هذا كومٌ من الأحجار والصخور

651
01:10:28,356 --> 01:10:31,257
.أول شيء تعلمناه، إذا كل شيء فشل
،أعد الخنجر للحجارة

652
01:10:31,258 --> 01:10:36,159
الحجارة ستفيدنا، بدفعه إلى الجبل
.بعدها يعود للآلهة

653
01:10:43,361 --> 01:10:50,728
.الوعد الأصلي، يجب أنّ يدفع -
أي وعد؟ -

654
01:10:50,763 --> 01:10:54,484
الآلهة يجب أنّ تسترد
.الحياة التي منحوها

655
01:10:55,085 --> 01:10:57,285
.أنتِ ستموتين

656
01:11:06,568 --> 01:11:09,369
!ابقَ هناك -
!اضغِ إليّ -

657
01:11:10,570 --> 01:11:13,936
،أعطني سيفك، أعطني سيفك
.أنت لن تأخذ ذلك الشرف

658
01:11:13,971 --> 01:11:16,892
،هناك جثثٌ بالأسفل
!"قـُوتلوا بواسطةِ "حسانسيس" أو بأوامر " نيزام

659
01:11:16,927 --> 01:11:19,653
!هو الخائن -
!حسانسيس"، لم يوجد منذُ زمن بعيد" -

660
01:11:19,693 --> 01:11:22,173
.ظننت أنّك ذكيٌ جداً -
."هذه ليست بخدعه " جارسيف -

661
01:11:22,208 --> 01:11:26,575
،سيّدي، الجميع ميت
.والأكثر منهم في القرية

662
01:11:26,610 --> 01:11:29,296
...هناك فقط طريق واحد -
!ابقَ هناك -

663
01:11:33,377 --> 01:11:36,018
،نيزام"، يريدني ميتاً"
.يريدني أنّ أصمت

664
01:11:36,053 --> 01:11:38,659
.المحاكمة ستكون علنيه أيضاً

665
01:11:42,660 --> 01:11:45,146
هل تعلم بهذا؟
هو قال ذلك كثيراً، أليس كذلك؟

666
01:11:45,181 --> 01:11:48,662
أعلم بأنّ ذلك لم يكن سهلاً
...بيننا يا "جارسيف"، سنبقى

667
01:11:48,982 --> 01:11:50,262
.أخوة

668
01:11:50,263 --> 01:11:52,263
الكلمات المؤثرة
.بوقت الذي سيفي على حنجرتك

669
01:11:52,303 --> 01:11:55,349
أنت لم تسأل حتى
لمَ أبي كان يصلي كثيراً؟

670
01:11:55,384 --> 01:11:56,375
،قبل أن يموت
...أخبرني بأن الرابط

671
01:11:56,376 --> 01:11:59,385
بين الأخوة
.هو السيف الذي يحمي إمبراطوريتنا

672
01:11:59,420 --> 01:12:01,866
هو كان يصلي من أجل
.أنّ يبقى ذلك السيف قوي

673
01:12:01,906 --> 01:12:05,867
"لم نُـقلت جنازة أبي إلى" آبرات
عندما علمت بذلك كان خطراً جداً؟

674
01:12:13,670 --> 01:12:15,670
،نيزام"، أمر بقتلك"

675
01:12:15,710 --> 01:12:18,356
تاس"، كان مختلفاً"
.هو أمر أن تُـجلب حياً

676
01:12:18,391 --> 01:12:23,393
نيزام"، يريدني ميتاً وهو أستأجر"
.حسانسيس"، لكي يتأكد بأنّ ذلك سيحدث"

677
01:12:23,428 --> 01:12:26,794
،هو خائف مما قد أقوله

678
01:12:26,829 --> 01:12:29,875
.وما قد أخبره

679
01:12:33,116 --> 01:12:35,877
.أخبرني أخي

680
01:12:38,198 --> 01:12:40,198
جارسيف"؟"

681
01:12:44,200 --> 01:12:46,200
أخي "جارسيف"؟

682
01:12:50,002 --> 01:12:52,402
!"حسانسيس"

683
01:13:09,888 --> 01:13:11,889
!اصمتوا

684
01:13:23,412 --> 01:13:25,493
!احمي الخنجر

685
01:13:41,218 --> 01:13:43,339
.أيّها الفارسي، خلّفك

686
01:13:53,222 --> 01:13:55,903
!"تامينا"

687
01:13:55,943 --> 01:13:58,944
!انسهم، قم برمي هذا

688
01:13:58,979 --> 01:14:01,705
!جِدها

689
01:14:08,947 --> 01:14:11,193
!هنا

690
01:14:11,228 --> 01:14:14,028
أنت تعلم ماذا قالوا
!عن الرجال أصحاب السيوف الكبيرة

691
01:14:27,433 --> 01:14:30,034
.تامينا"، دعيني أفعل ذلك"

692
01:14:30,954 --> 01:14:34,055
.فقط الحرّاس مَن يمكنهم فعلُ ذلك

693
01:14:34,090 --> 01:14:37,156
."هذا أمر ليس بوسعك أنّ تفعله، يا " داستن

694
01:14:38,236 --> 01:14:41,837
.أنا مستعدة لذلك

695
01:14:41,872 --> 01:14:44,958
.بينما أنا لا

696
01:14:57,442 --> 01:14:59,443
!"تامينا"

697
01:15:48,459 --> 01:15:51,260
!اخرج، يكفي، اخرج

698
01:16:08,985 --> 01:16:10,986
!"جارسيف"

699
01:16:11,266 --> 01:16:13,747
.داستن"، أنا آسف"

700
01:16:16,668 --> 01:16:19,869
.أنقذ الإمبراطورية

701
01:16:21,549 --> 01:16:24,750
.أخي...أخي

702
01:16:28,672 --> 01:16:32,753
أين الخنجر؟ -
.اختفى -

703
01:16:33,953 --> 01:16:38,755
أحمي الخنجر، لا تهم العواقب
.تلك كانت دعوتي المقدسة

704
01:16:39,195 --> 01:16:42,076
.ذلك كان قدري

705
01:16:47,078 --> 01:16:50,479
.يجب أنّ نجعل لنا قدرٌ أيّتها الأميرة

706
01:16:50,514 --> 01:16:53,080
.سوف نستعيده

707
01:17:23,489 --> 01:17:26,210
.نحن بحاجةٍ إلى حصان آخر

708
01:17:28,211 --> 01:17:31,492
إلي أين أنت ذاهب؟ -
."إلى " ألموت -

709
01:17:34,493 --> 01:17:38,894
نيزام " سيستخدم الخنجر لثقب"
.الزجاجة الرملية، هو يجب أنّ يـُردع

710
01:17:38,929 --> 01:17:42,215
.هو يجب أنّ يـُردع

711
01:17:45,016 --> 01:17:47,017
ماذا؟

712
01:17:47,977 --> 01:17:51,018
.السكين رميت بضمير

713
01:18:09,984 --> 01:18:11,985
أصدقائنا بالقصر قالوا
.الفرس هم من كسروا المستوى الأول للنفق

714
01:18:14,025 --> 01:18:16,671
.هم سيصلون للزجاجةِ الرملية خلال ساعات

715
01:18:16,706 --> 01:18:20,868
نيزام "، سيجعل الخنجر بالمستوى العالي للمعبد"
.ويحرص من قِبل عدد من الشياطين

716
01:18:20,903 --> 01:18:25,029
.غطيَ بمسامير -
.حسانسيس"، هو من قتل أخي" -

717
01:18:25,064 --> 01:18:28,475
.هو العائق الوحيد بيننا وبين الخنجر

718
01:18:28,510 --> 01:18:31,511
ولا رجل يستطيع أنّ
.يبقى عشرون يادرة بدائرته ويعيش

719
01:18:31,546 --> 01:18:35,312
.البعض ليسوا بحاجة لإنتهاء ذلك

720
01:18:53,998 --> 01:18:56,319
.الماء للحاجة، سيّدي

721
01:19:04,322 --> 01:19:06,422
هل أنت متأكدٌ من هذا؟

722
01:19:06,457 --> 01:19:08,488
.أنا أدين للفتى

723
01:19:08,523 --> 01:19:11,489
أنت "الأمباكا"، قطعةٌ
..."من السهل " الناميبي

724
01:19:11,524 --> 01:19:14,245
مُلكي، أنا غير مشرف ولا منظم قليلاً
...وهذا

725
01:19:14,246 --> 01:19:17,246
عمل النبلاء
.ليست القماشة التي أتينا من أجلها

726
01:19:17,281 --> 01:19:19,211
.بسرعة

727
01:19:19,246 --> 01:19:24,728
يا صديقي، ولا أحد أخبرني بأنّك
تتكلمُ كثيراً؟

728
01:19:31,050 --> 01:19:33,051
.هيا

729
01:22:13,382 --> 01:22:16,383
هل أخبرتك عن "الأمباكا"؟

730
01:22:17,384 --> 01:22:21,305
.أجل، أخبرتني -
.أتمنى أنّ يستمع إليك أخيك، أيّها الفارسي -

731
01:22:29,588 --> 01:22:31,553
.هو هنا

732
01:22:31,588 --> 01:22:35,389
!اغلقوا كل باب
!جِدوه

733
01:23:07,120 --> 01:23:09,200
.إنّه آمن -
...داستن"، أنا لا أريد" -

734
01:23:10,601 --> 01:23:13,121
.أنا لا أعتقد أنّه يتوجب عليّك فعل ذلك

735
01:23:13,157 --> 01:23:15,619
هل ذلك يتعلّق بما أسمع؟

736
01:23:15,654 --> 01:23:18,083
.الحذر -
.نـُشرَ باهتمام -

737
01:23:18,123 --> 01:23:23,605
.أنت تـُغري نفسك، أيّها الأمير -
.وأنتِ كنتِ أفضل كذابة، أيّتها الأميرة -

738
01:23:23,640 --> 01:23:26,771
.ربما أنيّ غير مدربة

739
01:23:26,806 --> 01:23:30,487
هذه لن تكون آخر مرة
.نحنُ سنكون بها مع بعض

740
01:23:39,410 --> 01:23:43,811
أين الخنجر؟ -
.أنتم الفرس بيروقراطيون، بهذه الأيادي الناعمة -

741
01:23:52,334 --> 01:23:56,615
.سنعثر عليها، يا مولاي -
الزجاجة الرملية؟ -

742
01:23:58,096 --> 01:24:00,497
.ليس لدي الخنجر

743
01:24:01,697 --> 01:24:03,698
.دعوني

744
01:24:04,418 --> 01:24:06,499
."أهلّا، " تاس

745
01:24:06,539 --> 01:24:08,739
!"داستن"

746
01:24:09,420 --> 01:24:11,760
.يجب أنّ نتكلم -
!نتكلمُ إذن -

747
01:24:11,795 --> 01:24:16,102
.لوحدنا -
!انتظروا خارج الحجرة، الآن -

748
01:24:18,102 --> 01:24:20,503
نحنُ أخوه، أليس كذلك؟

749
01:24:21,623 --> 01:24:23,624
العباءة التي قتلت أبي
."سـُمّمت من قِبل "نيزام

750
01:24:23,659 --> 01:24:27,145
.نيزام"؟ هل جُننت" -
من أعطاك العباءة، يا "تاس"؟ -

751
01:24:27,180 --> 01:24:29,511
!من أعطاك العباءة؟

752
01:24:29,546 --> 01:24:33,627
"أنت تثق به، مثلي، لكن " ألموت
.لم تكن تزود الأعداء بالأسلحة

753
01:24:33,662 --> 01:24:35,908
.نيزام"، كذب عليّنا" -
،لمَ هو يفعل هذا -

754
01:24:35,948 --> 01:24:39,594
ماذا يمكن أنّ يكسب؟ -
.اضغ إليّ جيداً -

755
01:24:39,629 --> 01:24:42,110
تحت شوارع هذه المدينة
،تكمن قوة قديمة

756
01:24:42,150 --> 01:24:45,596
حاوية أسطورية
.تحمل رمال الزمن

757
01:24:45,631 --> 01:24:47,712
نيزام"، يتمنى استخدامها"
.ليفسد الزمن

758
01:24:47,752 --> 01:24:50,753
.يريد أنّ يعيد الزمن وينصب نفسه ملكاً

759
01:24:50,788 --> 01:24:53,119
رمال الزمن؟

760
01:24:53,154 --> 01:24:55,319
.البِدع "داستن"، جنونٌ وثني

761
01:24:55,354 --> 01:24:58,115
."رأيتُ قوته بعيوني، "تاس

762
01:24:58,155 --> 01:25:02,437
،نيزام"، أكتشف مكانه "
.وإن لن نردعه سينتهي العالم

763
01:25:02,472 --> 01:25:06,438
.إنّ كنت تريد قتلي، فمن المستحسن
.أنّ تقوم بذلك الآن

764
01:25:11,560 --> 01:25:14,005
.هذا ليس خنجر عادي

765
01:25:14,040 --> 01:25:18,522
اضغط على الجوهرة التي بمقبضه
.وأنت سترى

766
01:25:20,442 --> 01:25:23,243
أنا كانت عندي القوة هذه
.فقمت بذلك، قبل أنّ نغزو المدينة

767
01:25:23,278 --> 01:25:27,845
عمّاذا تتحدث؟ -
.لتتصرف بما هو صحيح -

768
01:25:27,880 --> 01:25:29,925
.لا تهم العواقب

769
01:25:40,369 --> 01:25:43,450
...الجنود يبقون بالخارج -
.ابقَ حيثُ أنت -

770
01:25:49,652 --> 01:25:51,617
.هو سلب حياته

771
01:25:51,652 --> 01:25:55,374
ثم، إنّ الرب يرحم الخائن
.لإختياره طريق الجبناء

772
01:25:56,254 --> 01:25:58,535
.كلانا يعرف "داستن" كان يعني الكثير

773
01:25:58,575 --> 01:26:01,856
.لكن ليس....بجبان

774
01:26:03,656 --> 01:26:09,258
<i>هذا الخنجر غير عادي، اضغط على الجوهرة
.بمقبضه، وأنت سترى</i>

775
01:26:28,944 --> 01:26:31,385
.لا تهم العواقب

776
01:26:31,420 --> 01:26:33,831
!توقفْ

777
01:26:33,866 --> 01:26:37,467
قبل لحظات
.أنتَ متَ أمام ناظريّ

778
01:26:38,147 --> 01:26:41,268
.أنت ضغطتها -
كيف عرفت بأني سأفعل؟ -

779
01:26:42,869 --> 01:26:45,750
.لأننا أخوة

780
01:26:49,191 --> 01:26:50,271
،اليوم  الذي توجّهنا فيه للحرب

781
01:26:50,291 --> 01:26:54,873
أبي قال لي نصيحة
.الملك الحقيقي يأخذ بنصيحة المستشار

782
01:26:54,908 --> 01:26:58,639
.لكن دائماً يستمع لقلبه

783
01:26:58,674 --> 01:27:01,875
أنت يجب أنّ لا تتحدّى للذهابِ بعيداً
.بالنسبةِ ليّ، أنا أصدقك

784
01:27:01,910 --> 01:27:05,076
،فخامتك
...الجنود يخبرونني أنّ

785
01:27:06,676 --> 01:27:09,597
"رأيت ذاك " داستن
.في الحقيقة رجع

786
01:27:11,958 --> 01:27:14,079
تاس"، تتذكر الذي قلت لك؟"

787
01:27:19,200 --> 01:27:21,281
.كلّا، لحظة

788
01:27:22,161 --> 01:27:25,883
.المسكين "تاس"، مشتاقٌ جداً للتاج

789
01:27:27,083 --> 01:27:30,964
"وأنت، " يا داستن
،تقحم نفسك دائماً

790
01:27:31,004 --> 01:27:34,645
مستميتٌ جداً
...لتثبت أنّك

791
01:27:34,680 --> 01:27:38,287
الشيء الذي نظفه
.الملك من الشارع

792
01:27:39,207 --> 01:27:42,168
.بأي فوضى مجيدة نحن

793
01:27:42,888 --> 01:27:45,454
،يبدو بأنّ الرابط بين الأخوة

794
01:27:45,489 --> 01:27:48,970
.لم يعد السيف الذي يدافع عن إمبراطوريتنا

795
01:27:49,490 --> 01:27:50,971
!نعم

796
01:28:12,498 --> 01:28:15,098
.هو كان واحدٌ منا

797
01:28:16,819 --> 01:28:19,465
.هو كان قس المعبد

798
01:28:19,500 --> 01:28:22,821
"ذلك الذي جعل " نيزام
.يكتشف الزجاجة الرملية

799
01:28:22,856 --> 01:28:25,702
،لقد قام برشوة الحرّاس
.فأصابنا بالعدوة

800
01:28:25,737 --> 01:28:28,703
.لم نعد أنقياء بعد الآن

801
01:28:29,303 --> 01:28:31,624
.يجبُ أنّ نسرع

802
01:28:38,506 --> 01:28:40,472
.البكرة

803
01:28:40,507 --> 01:28:42,987
!أحضر البكرة، الآن

804
01:28:45,908 --> 01:28:49,910
الحرّاس بَنت ممرات تحت المدينة
.فالوصول سريّ إلى الزجاجة الرملية

805
01:28:49,945 --> 01:28:52,510
،إذا تحركنا بسرعة كافية
."نحن سنصل هناك قبل " نيزام

806
01:29:17,719 --> 01:29:20,840
تلك المنضدة
.تؤدي إلى غرفة الزجاجة الرملية

807
01:29:20,875 --> 01:29:23,800
.هناك طريقٌ واحد أمين

808
01:29:24,041 --> 01:29:27,122
!بسرعة

809
01:29:43,727 --> 01:29:46,448
.سرْ على خُطاي

810
01:29:48,328 --> 01:29:52,050
،لا تلمس أي شيء على السطح
.ما عدا ما أخطوه

811
01:30:12,536 --> 01:30:14,537
!"اركض،" داستن
!اركض

812
01:30:24,060 --> 01:30:26,221
!"داستن"

813
01:31:09,067 --> 01:31:19,378
منتــديــات الكــــيف
<font color="#FDD017
" > WwW.ELKiiF.CoM </font>

814
01:33:04,271 --> 01:33:06,272
!"نيزام"

815
01:33:08,273 --> 01:33:11,994
!أنت قتلتَ عائلتك
.شارمان"، كان أخيك"

816
01:33:12,029 --> 01:33:14,274
.ولعنتي

817
01:33:16,275 --> 01:33:18,996
.أنا أظهرت حقيقتك

818
01:33:20,516 --> 01:33:21,597
!"داستن"

819
01:33:21,617 --> 01:33:25,998
أنا لم أفهم أبداً
.السبب الذي جعل من أخي أنّ يجلب نفايةً إلى القصر

820
01:33:26,033 --> 01:33:28,484
.استمع بالإنجراف

821
01:33:28,519 --> 01:33:31,480
.مهما يكن الأمر أنت تبقى تحت عهدي

822
01:33:41,003 --> 01:33:43,084
!"تامينا"

823
01:33:43,484 --> 01:33:46,685
نيزام"، لا تستخدم الخنجر"
.لتعود إلى ماضيّك

824
01:33:46,725 --> 01:33:49,366
...هو سيُطلق العنان -
!يُـطلق عنان ماذا؟ -

825
01:33:49,401 --> 01:33:52,007
غضب الآلهة؟
!الجحيم بذاتها؟

826
01:33:56,208 --> 01:33:59,009
!لا تفعل هذا

827
01:34:12,293 --> 01:34:15,414
اردعه! إنّ تحطمت الزجاجة
.فالعالم يتحطم معه

828
01:34:16,815 --> 01:34:21,416
.هو ليس قدري، هو قدرك
.دائماً كان قدرك

829
01:34:21,451 --> 01:34:23,982
.دعني أذهب -
.لا أريد -

830
01:34:24,017 --> 01:34:27,098
.دعني أذهب -
!لن أدعكِ تذهبين -

831
01:34:27,138 --> 01:34:31,099
.أتمنى بأنّنا يمكن أنّ نكون سويةً

832
01:34:37,341 --> 01:34:40,942
!"داستن" -
!"كلّا، " تامينا -

833
01:35:10,952 --> 01:35:15,453
!"داسين" -
!"تامينا" -

834
01:36:26,856 --> 01:36:28,857
!"أيّها الأمير، " داستن

835
01:36:30,337 --> 01:36:33,939
بيس"، هل أنت هنا ؟" -
.بالطبع هنا -

836
01:36:34,339 --> 01:36:37,860
،"رجالنا يحيطون بقصر " ألموت
.المعركة انتهت

837
01:36:37,895 --> 01:36:40,181
.ليس بعد

838
01:36:47,543 --> 01:36:50,264
!انتظروا

839
01:36:53,385 --> 01:36:55,385
!انتظروا

840
01:37:02,188 --> 01:37:07,389
أيّها الجنود الشجعان لبلاد فارس، نحن كنا
!الخدعة للهجومِ على المدينة المقدسة

841
01:37:07,424 --> 01:37:11,551
!ألموت"، ليس بها دكاكين للأسلّحة" -
."داستن" -

842
01:37:12,751 --> 01:37:16,352
هل جُـننت؟ -
.أنا لا يمكن أنّ أسكت عن الخيانة -

843
01:37:16,392 --> 01:37:20,293
هذه الحرب قامت بسبب
.واحد الجميع وثق بهِ

844
01:37:20,328 --> 01:37:24,195
."عمُّنا " نيزام -
،داستن"، قاتل بضراوة اليوم" -

845
01:37:24,230 --> 01:37:27,353
ربما من الصعوبة، أنّ تخرج
.حياً من هذا، تبدو متعباً

846
01:37:27,388 --> 01:37:30,393
.الشمس محرقة، عليّك أنّ ترتاح
.لتستعيد عقلّك

847
01:37:30,428 --> 01:37:33,113
!الأسلّحة وجدناها مزيّفه

848
01:37:33,148 --> 01:37:35,763
،لا يوجد هناك أسلّحة يا عمّاه
!وأنت تعلم بذلك

849
01:37:35,798 --> 01:37:39,159
والجاسوس، الذي من المفترض
،إنّ يعترضهم، أنت مَن استأجرته

850
01:37:39,199 --> 01:37:42,481
،لإقناعنا جميعاً
!"لكي نغزو " ألموت

851
01:37:42,516 --> 01:37:45,046
ما هذا، "داستن"؟
ندمُ الانتصار؟

852
01:37:45,081 --> 01:37:48,202
،أنت بنفسك قدت الهجوم
.جلبتَ لنا الإنتصار العظيم

853
01:37:49,803 --> 01:37:53,084
.لم يتوجب عليّ الموافقة على هذا الغزو

854
01:37:54,604 --> 01:37:57,565
.كنتُ أعلم بقلبي بأنّ ذلك كان خطئاً

855
01:37:59,806 --> 01:38:02,252
.لن يكون لك أبداً

856
01:38:02,287 --> 01:38:06,328
،أنت لن تصبح ملكاً أبداً
.فأنت لا تملك قلب

857
01:38:06,363 --> 01:38:10,369
أنت ستموت
.بظلّ رجل عظيم

858
01:38:14,891 --> 01:38:17,812
،خذوه من هنا
!قبل أنّ يعرض نفسه لإحراجٍ أكثر من ذلك

859
01:38:17,882 --> 01:38:21,778
،"تاس"، قبل أنّ نغادر " ناساف"
:أبي قال لك هذا

860
01:38:21,813 --> 01:38:23,394
الملك الحقيقي، يأخذ"
بنصيحة المستشار

861
01:38:23,395 --> 01:38:27,295
".لكنه دائماً يستمع إلى قلبه

862
01:38:27,575 --> 01:38:30,061
.أبي وأنا كنا لوحدنا
كيف عرفت ذلك؟

863
01:38:30,096 --> 01:38:33,697
هو محق، فكان يعرفنا
.ويعلم بأنّنا قادرون على ذلك

864
01:38:33,732 --> 01:38:36,698
.استمع لقلبك فحسب -
،هو يتحدى أوامرك -

865
01:38:36,733 --> 01:38:40,699
والآن يريدك العودة
..."عن قرارك، " تاس

866
01:38:41,179 --> 01:38:44,380
.العمل وارد هنا

867
01:38:55,424 --> 01:38:58,190
،الجاسوس يعلم بالحقيقة
!جدْ الجاسوس

868
01:38:58,225 --> 01:39:01,586
،أحضروه إليّ
.نحنُ سنغصبه لقولِ الحقيقة

869
01:39:37,197 --> 01:39:39,438
كنت تملّك
،ما يحلم بهِ كل رجل

870
01:39:39,473 --> 01:39:43,199
.الحب، الإحترام والعائلة

871
01:39:44,000 --> 01:39:46,920
لكن ذلك لن يكفيك، أليس كذلك؟

872
01:40:21,452 --> 01:40:24,132
."أميرة، " ألموت

873
01:40:24,653 --> 01:40:27,534
.أنا كنت مخدوعاً لمهاجمة مدينتكِ

874
01:40:28,254 --> 01:40:30,700
.سامحيني، سموّكِ

875
01:40:30,735 --> 01:40:34,136
دعيني أضع الأمور في نصابها؟

876
01:40:40,938 --> 01:40:43,299
،تلك ستكون فائدتنا المتبادلة

877
01:40:43,334 --> 01:40:47,620
هي أنّ تكون أممنا متحدة
.برابط أقوى من الصداقة

878
01:40:48,020 --> 01:40:50,541
.بالزواج

879
01:40:50,941 --> 01:40:56,423
الزواج من الشخص الذي يعتبر
.الفاتح والمنقذ لمدينتكِ

880
01:41:00,744 --> 01:41:02,910
."داستن"

881
01:41:02,945 --> 01:41:06,426
،بدمٍ ملكية كان أو لا
.فكل جزء منه يعتبر إبنٌ لأبينا

882
01:41:06,466 --> 01:41:09,447
.كل جزء منه يعتبر جزءٌ من "جارسيف" ومني

883
01:41:09,482 --> 01:41:12,428
.الأميرة الحقيقي لبلادِ فارس

884
01:41:16,429 --> 01:41:19,630
،إصعد لهناك
.قبل أن آخذ مكانك

885
01:41:24,272 --> 01:41:26,552
.مرحباً، أيّتها الأميرة

886
01:41:27,873 --> 01:41:32,014
من المعتاد
.أنّ أصطحب بعض الهدايا بهذا الموضع

887
01:41:32,049 --> 01:41:36,156
.كنت متفاجئاً ولم أستعد لهذا

888
01:41:36,191 --> 01:41:39,842
...ليس لدي شيء لك، أحفظ

889
01:41:39,877 --> 01:41:43,558
.ما هو لكِ

890
01:41:53,881 --> 01:41:57,642
."تمشى معيّ، أيّها الأمير" داستن

891
01:42:04,765 --> 01:42:08,166
كيف أثق بالشخص
الذي أقتحم أسوار مدينتي؟

892
01:42:08,201 --> 01:42:11,647
لذا لابد أنّ أفكر طويلاً
.بأن لا أبقى الرجل الذي أقتحم أسوارَ مدينتكِ

893
01:42:11,687 --> 01:42:14,688
وجد وقتٌ قصير
.لكي يتغير كثيراً

894
01:42:14,723 --> 01:42:17,249
.ربما

895
01:42:19,890 --> 01:42:22,430
.يبدو أنّك اكتشفتَ أمراً ما هنا

896
01:42:22,465 --> 01:42:26,972
ماذا يجب أنّ يكون؟ -
.الوعيّ الروحيّ الجديد -

897
01:42:27,007 --> 01:42:30,138
.القدر -
.أجل، بالضبط -

898
01:42:30,173 --> 01:42:33,374
وأظن
.أنّنا أخترنا قدرنا بأنفسنا أيّتها الأميرة

899
01:42:33,409 --> 01:42:35,740
.لديك نقصٌ في الفضول بشكل مؤسف

900
01:42:35,775 --> 01:42:39,176
.بدون شك، واحد من العديد من عيوبي -
.أرجوك، لا تخدعني أيّها الأمير -

901
01:42:41,176 --> 01:42:44,778
لا أعتقد بأنّنا نعرف بعضنا البعض
.بشكل جيد كافي، أيّتها الأميرة

902
01:42:44,813 --> 01:42:48,699
،لكن أتطلع
.إلى أنّ أعرف ذلك

903
01:43:04,741 --> 01:43:39,305
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\fad(38,2000)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}
Translated By : CAS_KIMO

904
01:43:41,516 --> 01:43:46,717
<i><font color="#FFFF00" > ،يقال أنّ الحياة
...مرتبطةٌ بالزمن </font></i>

905
01:43:48,478 --> 01:43:54,720
<i><font color="#FFFF00" > ،هناك البعض من الناس مرتبطين بدعاء قديم
...كانوا يرددونه على مدى العصور</font></i>

906
01:43:54,721 --> 01:45:35,922
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\fad(38,2000)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}
Translated By : CAS_KIMO