﻿1
00:00:13,180 --> 00:00:15,598
(لعب موسيقى بيانو)

2
00:00:39,164 --> 00:00:41,541
(طيور تُزقزقُ)

3
00:01:12,156 --> 00:01:13,573
جيمس وأخضر سينثيا؟

4
00:01:13,657 --> 00:01:15,450
نعم.
حقّ هذا الطريقِ، رجاءً.

5
00:01:24,793 --> 00:01:26,043
(تنهدات)

6
00:01:32,342 --> 00:01:35,470
Evette: الموافقة.
جيمس وأخضر سينثيا.

7
00:01:35,554 --> 00:01:37,597
ثلاثة عشرَ طريق لَين بلّوطي، Stanleyville.

8
00:01:37,681 --> 00:01:38,765
نعم.

9
00:01:39,391 --> 00:01:43,352
الإنتظار. أنت لَمْ تُجبْ
الذي يَجْعلُك تَأهّلتَ.

10
00:01:43,854 --> 00:01:46,439
أوه، نَعْرفُ. ما كان هناك فضاءَ كثيرَ.

11
00:01:46,523 --> 00:01:48,024
كَانَ عِنْدَنا كثيراً للقَول.

12
00:01:48,233 --> 00:01:50,401
أيضاً هنا على صفحةِ أربعة.

13
00:01:51,528 --> 00:01:52,528
ردَّاً على،

14
00:01:52,613 --> 00:01:53,905
"الذي يُواجهُ أَو التجارب

15
00:01:53,989 --> 00:01:55,531
"عِنْدَهُ أفضل المُسْتَعِدِّ أنت، "

16
00:01:56,867 --> 00:01:58,743
كَتبتَ فقط "تيموثي."

17
00:02:00,370 --> 00:02:01,454
نعم.

18
00:02:05,918 --> 00:02:07,960
Evette: الفرصة الوحيدة
أنت إثنان عِنْدَكُما

19
00:02:08,045 --> 00:02:09,879
إذا وَضعتَه كُلّ على المنضدةِ.

20
00:02:09,963 --> 00:02:11,172
نُوافقُ.

21
00:02:11,423 --> 00:02:15,092
لِهذا نُريدُ
لإسْتِعْمال وقتِنا لرِوايتك قصّتِنا.

22
00:02:16,637 --> 00:02:17,720
الموافقة.

23
00:02:18,639 --> 00:02:20,181
هناك فقط شيء واحد.

24
00:02:21,391 --> 00:02:23,392
أنت سَتَجِدُ من الصّعوبة تصديق.

25
00:02:26,688 --> 00:02:28,898
سيندي: هذا كُلّ بَدأَ سبتمبر/أيلول الماضي.

26
00:02:29,024 --> 00:02:30,691
نحن كُنّا نُحاولُ لعدد مِنْ سَنَواتِ،

27
00:02:30,776 --> 00:02:32,985
والدّكتور Hunt أعطاَنا الأخبارَ أخيراً.

28
00:02:34,029 --> 00:02:37,573
أولاً، أنت لا تَستطيعُ أَنْ
حاولَ أصلبُ.

29
00:02:38,075 --> 00:02:39,408
أَو أكثر مَعْمُول.

30
00:02:40,202 --> 00:02:45,081
إستكشفنَا كُلّ خيار طبي
في a كلفة عظيمة إليك.

31
00:02:46,458 --> 00:02:48,459
لكن يَجيءُ هناك a نقطة عندما أنت. . .

32
00:02:49,419 --> 00:02:50,711
أنت يَجِبُ أَنْ تَقْبلَ. . .

33
00:02:50,796 --> 00:02:53,506
(تنفّس بشكل مهتز)

34
00:02:53,590 --> 00:02:54,924
آسف جداً.

35
00:02:55,592 --> 00:02:56,759
(مصعد يَقْرعُ)

36
00:02:57,094 --> 00:02:58,177
إحملْه!

37
00:03:00,514 --> 00:03:03,474
تعال، عسل. تعال. تعال.

38
00:03:05,185 --> 00:03:08,688
أوه! هَلّ بالإمكان أَنْ تَضْغطُ الزرَّ لي؟
إدفعْه هناك.

39
00:03:08,772 --> 00:03:11,607
الشغل الجيد! ماذا ستعمل أنا بدونك؟

40
00:03:11,692 --> 00:03:12,775
مستوى عالي خمسة!

41
00:03:13,026 --> 00:03:14,151
(طفل يُثرثرُ)

42
00:03:18,198 --> 00:03:20,783
(أبواق سيارات تُزمّرُ)

43
00:03:21,827 --> 00:03:23,202
سيندي: لذا رَجعنَا بيتاً.

44
00:03:30,961 --> 00:03:34,005
جيِم: عُدنَا إلى العمل
وعلى بيومِنا.

45
00:03:42,639 --> 00:03:43,931
نحن سَنُصبحُ a جرو.

46
00:03:46,977 --> 00:03:48,477
(كسر صوتِ)
أنا لا أُريدُ a جرو!

47
00:04:46,703 --> 00:04:47,787
مع السلامة.
مع السلامة.

48
00:05:09,726 --> 00:05:10,810
يا، تومي.

49
00:05:10,894 --> 00:05:13,312
هنا تَذْهبُ. أنا سَأَراك داخل.

50
00:05:16,149 --> 00:05:17,233
الشغل الجيد.

51
00:05:23,824 --> 00:05:25,157
سيندي: مثل كُلّ القصص الجيدة،

52
00:05:25,242 --> 00:05:27,368
مصنع قلمِ رصاص Stanleyville،

53
00:05:27,619 --> 00:05:31,288
هذا المتحفِ و
هذه البلدةِ تَبْدأُ بa حلم.

54
00:05:32,165 --> 00:05:34,000
ستانلي Crudstaff، راعينا.

55
00:05:34,084 --> 00:05:36,210
هذه منضدتُه الأصليةُ هنا.
رجاءً إتلَني.

56
00:06:16,334 --> 00:06:17,668
أنت جائع؟

57
00:06:24,801 --> 00:06:25,885
(جهاز تسجيل مكالمات بي إي إي بي إس)

58
00:06:25,969 --> 00:06:26,927
بريندا على الماكنةِ: يا , sis!

59
00:06:27,012 --> 00:06:29,221
Uh، فقط يَصِلُ إلى التَأْكيد
أنت ما زِلتَ فوق ليوم غدٍ.

60
00:06:29,306 --> 00:06:31,223
نحن سَنَكُونُ راغبينَ للإسْتِضْاَفة.

61
00:06:31,308 --> 00:06:33,893
الأطفال فقط إشتروا بارت a شواية جديدة.
أنت لا تَعتقدَه.

62
00:06:33,977 --> 00:06:34,935
(ماكنة بي إي إي بي إس)

63
00:06:35,020 --> 00:06:38,481
مرحباً، هذا صدأُ ألين
مَع أخواتِ مستشفى الرحمةِ.

64
00:06:38,690 --> 00:06:42,359
رجاءً إتّصل بي ظهرِ حول
ميزان بارز. شكراً لكم.

65
00:06:42,444 --> 00:06:43,444
(جهاز تسجيل مكالمات بي إي إي بي إس)

66
00:06:56,208 --> 00:06:57,333
(تنهدات)

67
00:07:01,922 --> 00:07:05,508
(سيندي تَنْشجُ)

68
00:07:10,013 --> 00:07:11,180
العسل.

69
00:07:23,318 --> 00:07:24,777
نحن نَنتقلُ.

70
00:07:28,740 --> 00:07:29,865
(يَشْهقُ)

71
00:07:33,245 --> 00:07:34,954
(تنهدات)

72
00:07:35,038 --> 00:07:36,038
(يَشْهقُ)

73
00:07:42,129 --> 00:07:44,213
إمرأة على التلفزيونِ: أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرى
نحن عِنْدَنا بَعْض الوسخِ هنا.

74
00:07:44,297 --> 00:07:45,297
لكن لكي
إجعلْ تربةَ مُتزايدةَ جيدةَ. . .

75
00:07:45,382 --> 00:07:46,423
(خطوات التي تَتقدّمُ الدرجاتَ)

76
00:07:46,508 --> 00:07:48,884
. . . وa سرير مُتزايد جيد
لحديقتِكَ،

77
00:07:48,969 --> 00:07:51,929
أنت يَجِبُ أَنْ تَنْزلُ
a 12 جيد إلى 18 بوصةِ.

78
00:07:53,056 --> 00:07:55,057
أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ هو. أنا لا أَستطيعُ الإنتِقال.

79
00:07:56,935 --> 00:07:58,269
ثمّ يَنتقلُ من الطريقِ.

80
00:08:01,273 --> 00:08:04,400
لسَنَواتِ، نحن نُفكّرُ بشأنهم

81
00:08:04,484 --> 00:08:06,485
الذي طفلنا كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ مثل.

82
00:08:06,736 --> 00:08:07,778
لا.

83
00:08:07,863 --> 00:08:09,071
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَنتقلَ غداً.

84
00:08:09,906 --> 00:08:11,282
فقط لللّيلة،

85
00:08:13,160 --> 00:08:14,827
هَلّ بالإمكان أَنْ عِنْدَنا a طفل؟

86
00:08:14,911 --> 00:08:16,829
سَمعتَ ما الطبيبَ قالَ.

87
00:08:16,913 --> 00:08:18,205
سلّمْه! سلّمْه.

88
00:08:18,290 --> 00:08:21,375
هناك نَذْهبُ. أبداً لا يَستسلمُ!

89
00:08:25,422 --> 00:08:26,922
طفلنا

90
00:08:27,799 --> 00:08:30,843
لَنْ يَستسلمَ.

91
00:08:33,972 --> 00:08:36,098
تَعْرفُ أَيّ ما عدا ذلك أعتقد؟

92
00:08:36,224 --> 00:08:37,558
-I لا يَستطيعُ.
طفلنا

93
00:08:39,311 --> 00:08:41,353
سَيكونُ عِنْدَهُ قلبُكَ الجيدُ.

94
00:08:42,439 --> 00:08:43,939
هذا لَيسَ مضحكَ، جيِم.

95
00:08:44,774 --> 00:08:46,317
لكن طفلَنا سَيَكُونُ مضحكَ.

96
00:08:47,235 --> 00:08:49,904
لا يَسْخرَ مِنْ الناسِ الآخرينِ المضحكينِ،

97
00:08:50,113 --> 00:08:52,114
أَو تجشؤ ويَضْرطُ مضحكاً،

98
00:08:52,199 --> 00:08:54,783
لكن مضحكَ مثل. . .

99
00:08:56,286 --> 00:09:04,460
المضحك مثل عمِّ Bub.

100
00:09:16,097 --> 00:09:18,224
جيِم: تَعْرفُ ذلك , uh,

101
00:09:20,143 --> 00:09:22,061
ذلك النوعِ مِنْ الطفلِ الذي تَعتقدُ دائماً.

102
00:09:22,145 --> 00:09:24,188
شخص ما صادق. تُريدُ a راوي حقيقةِ.

103
00:09:24,272 --> 00:09:25,231
نعم، أنا أعْمَلُ. أُريدُ واحد مثل ذلك.

104
00:09:25,315 --> 00:09:26,398
لكن طفلَنا لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ مثاليَ.

105
00:09:26,483 --> 00:09:27,858
أنا لا أُريدُ أحد
أولئك الذين يُزعجونَ أطفالَ مثاليينَ.

106
00:09:27,943 --> 00:09:28,943
ماذا عَنْ هذا؟

107
00:09:29,027 --> 00:09:30,527
الصادق بِافراط.

108
00:09:30,612 --> 00:09:32,321
نعم! عِنْدَنا a فائز.
نعم! نعم!

109
00:09:33,490 --> 00:09:35,908
هَلْ طفلنا يَرغَبُ أَنْ يَكُونَ موسيقيَ؟
بالتأكيد.

110
00:09:35,992 --> 00:09:37,910
كلارينت مثلي، طبول تَحْبُّك، أَو. . .

111
00:09:37,994 --> 00:09:39,954
أنا لا أَعْرفُ ما نوعَ الآلةِ.

112
00:09:40,038 --> 00:09:42,289
كُلّ أَعْرفُ طفلُنا. . .

113
00:09:42,374 --> 00:09:44,375
طفلنا يَهْزُّ!

114
00:09:44,459 --> 00:09:46,043
آه! نُوافقُ لذا.
طفلنا يَهْزُّ!

115
00:09:46,127 --> 00:09:47,169
إكتبْ ذلك.

116
00:09:48,046 --> 00:09:49,755
فنياً.

117
00:09:49,839 --> 00:09:51,173
بيكاسو مَع a قلم رصاص.

118
00:09:51,258 --> 00:09:52,383
نعم.

119
00:09:52,467 --> 00:09:55,344
أي شخص نِصْف كامل زجاجي.

120
00:09:56,137 --> 00:09:57,471
أحببْ ويَكُونُ محبوباً.

121
00:09:58,348 --> 00:10:00,724
كَمْ عظيم رياضي تُصوّرُ؟

122
00:10:01,101 --> 00:10:02,184
أنت كُنْتَ سيئ في كرةِ القدم.

123
00:10:02,269 --> 00:10:03,560
ذلك لَيسَ حقيقيَ.

124
00:10:04,020 --> 00:10:05,062
لَيسَ حقيقيَ.

125
00:10:05,146 --> 00:10:06,438
أنا كُنْتُ a klutz كبير.

126
00:10:07,440 --> 00:10:09,400
حَسَناً.
ماذا عَنْ هذا؟ ماذا عَنْ هذا؟

127
00:10:09,484 --> 00:10:11,944
فقط عندما، طفلنا،

128
00:10:12,028 --> 00:10:13,612
الطفل المُدهِش،

129
00:10:13,863 --> 00:10:16,407
وَصلتْ إلى نتيجةِ الهدفِ الفائِزِ.

130
00:10:21,454 --> 00:10:24,081
(كلا صُراخ بانتصار)

131
00:10:24,165 --> 00:10:26,375
الهبوط! إذهبْ، أخضر!

132
00:10:26,459 --> 00:10:28,252
نعم! ذلك طفلُنا!

133
00:10:28,336 --> 00:10:29,461
(كلا ضحك)

134
00:10:31,464 --> 00:10:32,548
(ضحك خافت)

135
00:10:37,304 --> 00:10:38,554
الآن الذي؟

136
00:11:50,585 --> 00:11:52,086
(ريح تَنْفخُ)

137
00:11:52,170 --> 00:11:53,670
(صَرير)

138
00:12:12,732 --> 00:12:15,651
(مطر يَصْبُّ)

139
00:12:40,218 --> 00:12:42,594
(رعد يَتحطّمُ)

140
00:13:10,707 --> 00:13:12,207
(رعد يَتحطّمُ)

141
00:13:59,881 --> 00:14:01,590
(يَزْفرُ)

142
00:14:06,638 --> 00:14:07,763
(تنهدات)

143
00:14:08,389 --> 00:14:09,723
حَصلنَا على بعض المطرِ.

144
00:14:12,519 --> 00:14:14,603
(إسْكات)

145
00:14:15,438 --> 00:14:18,524
كُلّ شيء (قُبَل)
سَيصْبَحُ (قُبَل) غرامة.

146
00:14:18,608 --> 00:14:19,691
(إفتتاح بابِ)

147
00:14:20,151 --> 00:14:21,610
العسل، هَلْ قُلتَ شيءاً؟

148
00:14:23,196 --> 00:14:24,321
قُلتُ نحن. . .

149
00:14:24,405 --> 00:14:25,572
(يَصِيحُ في المفاجأةِ)

150
00:14:25,823 --> 00:14:27,282
(لهيث) الذي؟

151
00:14:27,784 --> 00:14:28,992
(يَزْفرُ)

152
00:14:57,814 --> 00:14:59,273
جيِم: أعتقد هو ذَاهِبُ.

153
00:15:01,568 --> 00:15:02,609
جيِم.

154
00:15:10,577 --> 00:15:12,953
الإنتظار. الإنتظار.

155
00:15:18,376 --> 00:15:21,295
(موسيقى تَرْنُّ بضعف)

156
00:15:23,840 --> 00:15:24,840
(لهيث)

157
00:15:32,724 --> 00:15:33,807
أوه!

158
00:15:48,781 --> 00:15:49,823
مرحباً.

159
00:15:49,949 --> 00:15:51,533
مرحباً.
مرحباً.

160
00:15:55,455 --> 00:15:56,538
أَنا تيموثي.

161
00:16:01,794 --> 00:16:03,253
(هَمْس) ذلك a اسم مشترك.

162
00:16:07,383 --> 00:16:08,800
حَسناً، هَلّ بالإمكان أَنْ نَحْصلُ عليك تُطهّرُ؟

163
00:16:09,344 --> 00:16:12,387
نعم , um، هَلْ أنت لَهُ a منشفة؟

164
00:16:13,014 --> 00:16:14,723
نعم، نحن نَعمَلُ.
نعم.

165
00:16:21,105 --> 00:16:22,189
هذا يَشْعرُ حول الحقِّ.

166
00:16:25,735 --> 00:16:27,319
المشغل: 911.
إذكرْ طوارئَكَ.

167
00:16:27,403 --> 00:16:29,363
(تَلَعْثُم)
نعم، أنا أوَدُّ أَنْ أَذْكرَ a فقدان. . .

168
00:16:29,447 --> 00:16:31,948
هذا أخضرُ جيِم. 1 3 طريقِ بلّوطيِ لَين.

169
00:16:32,200 --> 00:16:34,618
يا، جيِم. مارتي lt مِنْ المصنعِ.

170
00:16:34,702 --> 00:16:36,536
l'm فقط يَلتقطُ بضعة ساعات إضافية.

171
00:16:36,621 --> 00:16:37,913
أوه، مارتي.

172
00:16:39,415 --> 00:16:41,833
عِنْدَنا في حيازتنا a. . .

173
00:16:41,918 --> 00:16:44,378
آه، الله، أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَقُولُ هذا.

174
00:16:45,713 --> 00:16:48,215
لَهُ أي شخص ذَكرَ a فقدان. . .

175
00:16:52,637 --> 00:16:55,764
جيِم؟ جيِم، هَلْ أنت هناك؟

176
00:16:57,225 --> 00:16:58,433
سيندي: هَربتُ مِنْ البيتِ مرّة.

177
00:16:59,394 --> 00:17:00,852
أنا لا أَستطيعُ أَتذكّرُ لِماذا.

178
00:17:01,813 --> 00:17:03,689
وأنا لَمْ أَحْصلْ على بعيداً جداً.

179
00:17:05,400 --> 00:17:06,441
ماذا بشأنك؟

180
00:17:08,611 --> 00:17:09,861
هَلْ هَربتَ؟

181
00:17:10,613 --> 00:17:11,655
لا.

182
00:17:13,241 --> 00:17:14,574
تعال.
- (ماء يَرْشُّ)

183
00:17:14,659 --> 00:17:16,660
رَاهنتُ أبويكَ يَقْلقونَ و

184
00:17:22,083 --> 00:17:23,333
التَسَائُل.

185
00:17:24,335 --> 00:17:25,961
جيِم: سيندي!
- (خطوات تَصْعدُ)

186
00:17:26,546 --> 00:17:27,671
العسل!

187
00:17:27,797 --> 00:17:28,880
(لَهْث)

188
00:17:28,965 --> 00:17:30,340
هناك شيء تَحتاجُ للرُؤية.

189
00:17:30,425 --> 00:17:32,467
في الحقيقة هناك شيء
تَحتاجُ للرُؤية.

190
00:17:36,931 --> 00:17:37,973
مرحباً.

191
00:17:39,809 --> 00:17:41,226
جيّد، نظرة التي طهّرتْ جيدةً.

192
00:17:41,310 --> 00:17:42,394
(ضحك)

193
00:17:42,478 --> 00:17:43,478
Er. . .

194
00:17:43,813 --> 00:17:44,896
(يُوضّحُ حنجرةً)

195
00:17:44,981 --> 00:17:45,981
Mmm.

196
00:17:47,650 --> 00:17:48,775
Hmm!

197
00:17:49,318 --> 00:17:50,318
Hmm؟

198
00:17:50,403 --> 00:17:51,403
Hmm.

199
00:17:59,746 --> 00:18:01,329
أولئك. . .
نعم. Mmm hmm.

200
00:18:04,375 --> 00:18:06,501
رجاءً لا تَسْألْ عن أوراقِي.

201
00:18:06,753 --> 00:18:07,919
الموافقة.
لا.

202
00:18:08,254 --> 00:18:09,379
لَكنَّك يُمْكِنُ أَنْ تَنْظرَ إليهم.

203
00:18:10,506 --> 00:18:11,673
إذا تُريدُ.

204
00:18:31,027 --> 00:18:32,360
لَيسَ كُلّ شخصَ عِنْدَهُ هذه.

205
00:18:33,696 --> 00:18:34,780
Yep.

206
00:18:35,823 --> 00:18:37,407
سيندي: تَتدبّرُ

207
00:18:37,492 --> 00:18:38,658
إذا آي .. .

208
00:18:43,581 --> 00:18:44,998
- (يَجْفلُ)
آسف.

209
00:18:51,422 --> 00:18:53,965
الآن رأيي يَتسابقُ
مَع لدرجة أكبر أسئلةِ.

210
00:18:54,050 --> 00:18:56,551
العسل، تَحتاجُ لذِهاب النظرةِ خارج ظهر.

211
00:19:04,560 --> 00:19:06,394
أنا سَأَكُونُ فقط صحيحاً خارج.

212
00:19:07,063 --> 00:19:08,855
(يَتنفّسُ بعمق)

213
00:19:13,486 --> 00:19:16,613
مرحباً.

214
00:19:56,445 --> 00:19:57,529
(بهدوء) أوه.

215
00:20:19,552 --> 00:20:21,887
(هدير صفارَّة الإنذار شرطةِ)

216
00:20:25,516 --> 00:20:26,516
(نقيق صفاَّرةِ إنذار)

217
00:20:28,811 --> 00:20:29,811
أوه.

218
00:20:29,979 --> 00:20:31,938
أوه، يا! دوني!

219
00:20:32,231 --> 00:20:33,648
الإنذار الكاذب!

220
00:20:34,775 --> 00:20:35,901
إعتقدنَا بأنّنا كَانَ عِنْدَنا a لِصّ.

221
00:20:35,985 --> 00:20:36,985
(لَهْث)

222
00:20:37,069 --> 00:20:39,613
هو كَانَ فقط a عائلة راكونِ

223
00:20:39,697 --> 00:20:41,740
بأنّنا، نحن. . .
طاردتُه بعيداً، لذا كُلّ شيء. . .

224
00:20:42,617 --> 00:20:43,658
غرامة كُلّ شيءِ.
أنت متأكّد؟

225
00:20:44,035 --> 00:20:46,578
نعم، نحن متأكّدون. كُلّ شيء جيد.

226
00:20:46,746 --> 00:20:48,496
جيِم، هناك شيءُ
أنت ألَنْ يُخبرَنا؟

227
00:20:48,581 --> 00:20:49,581
الضابط: نعم.

228
00:20:49,665 --> 00:20:50,832
Uh، لا. لِماذا؟

229
00:20:50,917 --> 00:20:53,543
(طين يَسْحقُ)

230
00:20:53,878 --> 00:20:56,129
تعال، جيِم. نحن على
تقنين الماءِ الصارمِ.

231
00:20:56,505 --> 00:20:58,089
أعدْ رشاشَكَ،
ونحن سَنَتْركُ هذا الهبوطِ.

232
00:20:58,674 --> 00:20:59,758
(تَلَعْثُم) لَكنَّه أمطرَ.

233
00:21:00,676 --> 00:21:02,052
(كلا ضحك)

234
00:21:02,136 --> 00:21:03,219
لا، هو لَمْ.

235
00:21:03,930 --> 00:21:06,181
مالم أمطرَ ساحتَكَ فقط.

236
00:21:06,265 --> 00:21:07,766
(كلا ضحك Continue)

237
00:21:11,020 --> 00:21:12,103
ماذا تَعْرفُ؟

238
00:21:12,730 --> 00:21:13,855
مُدهِش , huh؟

239
00:21:15,274 --> 00:21:16,983
حَسناً، أخضر، هو يومُكَ المحظوظُ.

240
00:21:19,070 --> 00:21:20,153
نعم، هو.

241
00:21:22,031 --> 00:21:23,907
هناك تَذْهبُ. إمتلكتَ الحقّ فكرةَ.

242
00:21:24,867 --> 00:21:26,826
ظهر في هناك، ظهر في هناك. كُلّ righty.

243
00:21:26,911 --> 00:21:28,578
(تيموثي يَشْخرُ)

244
00:21:28,746 --> 00:21:29,871
شكراً لكم.

245
00:21:30,581 --> 00:21:31,706
مرحبا بكم.

246
00:21:34,919 --> 00:21:38,088
نحن نودّ بحق لأَكْل الغذاءِ الصحّيِ الجديدِ
هنا. الكثير مِنْ الخضارِ

247
00:21:38,172 --> 00:21:39,798
مِنْ حديقتِنا الخاصةِ.

248
00:21:39,882 --> 00:21:41,549
أَحْزرُ أَنا معروفُ أولياً
لطماطمِي.

249
00:21:41,634 --> 00:21:42,801
أنا أعْمَلُ الكثير مِنْ التَعْليب.

250
00:21:42,885 --> 00:21:45,804
لكن أَنا أيضاً a مؤمن قوي
في الوجبة الخفيفةِ آخر الليلِ.

251
00:21:45,888 --> 00:21:47,639
يا، كيف تسير الأمور؟

252
00:21:47,723 --> 00:21:48,890
جيد.

253
00:21:50,226 --> 00:21:51,935
هذا جيِم، وأَنا سيندي.

254
00:21:53,229 --> 00:21:55,730
نعم، يَشْعرُ بالحرية لدَعوتنا. . .

255
00:21:56,983 --> 00:21:58,149
سيندي وجيِم.
سيندي وجيِم.

256
00:21:58,234 --> 00:21:59,401
لماذا أنا؟

257
00:22:01,195 --> 00:22:02,904
تلك لا مشكلةَ. أنت يُمْكِنُ أَنْ. . .

258
00:22:03,906 --> 00:22:05,323
إدعُنا السّيدَ والسّيدةَ Green.
السّيد Green.

259
00:22:05,408 --> 00:22:06,616
لَيسَ العديد مِنْ الناسِ يَعملونَ، لكن. . .

260
00:22:06,701 --> 00:22:08,868
الأمّ، حقاً؟

261
00:22:09,245 --> 00:22:10,578
الأَبّ.

262
00:22:19,755 --> 00:22:21,965
(هَمْس) يُمْكِنُ أَنْ أَتكلّمَ معك، جيِم؟

263
00:22:27,054 --> 00:22:28,847
دَعاني "أمّ."
نعم، هو عَمِلَ.

264
00:22:28,931 --> 00:22:31,641
دَعاك "أَبّ."
-I يَعْرفُ. أَعْرفُ.

265
00:22:32,768 --> 00:22:34,227
أربعة وخمسون اسم بنتِ على القائمةِ،

266
00:22:34,311 --> 00:22:36,062
وكان هناك ولدُ واحد، وهو كَانَ. . .

267
00:22:36,147 --> 00:22:37,731
كلا: تيموثي.

268
00:22:41,902 --> 00:22:43,278
هَلْ هو لنا؟

269
00:22:44,071 --> 00:22:45,613
أَحْصلُ على ذلك الشعور.

270
00:23:16,103 --> 00:23:18,146
- (بهدوء) كُنْ حذراً.
نعم.

271
00:23:30,076 --> 00:23:31,367
الحذر الحذر.

272
00:23:39,168 --> 00:23:40,710
سيندي: هناك تَذْهبُ.

273
00:24:02,358 --> 00:24:03,983
جيِم: lt كَانَ كما لو أنَّ، فَجْأة،

274
00:24:04,068 --> 00:24:05,318
كُلّ شيء تَغيّرَ.

275
00:24:05,402 --> 00:24:06,778
سيندي: هناك هو كَانَ، أوراق وكُلّ.

276
00:24:06,862 --> 00:24:08,113
جيِم: لَمْ يَهْممْ مِنْ أين جاءت هو.

277
00:24:08,197 --> 00:24:10,073
سيندي: هو كَانَ لنا.
جيِم: نعم، نحن كُنّا له.

278
00:24:10,157 --> 00:24:11,783
سيندي: ونحن كُنّا a عائلة.
جيِم: نحن كُنّا a عائلة.

279
00:24:13,702 --> 00:24:15,995
هَلْ لَنا نحن مفقودون أنت؟ هَلْ أنت ما زِلتَ مَعنا؟

280
00:24:16,789 --> 00:24:18,039
جيِم: هو نوعُ مجنونِ، حقّ؟

281
00:24:18,874 --> 00:24:20,041
سَمعتُ أشدُّ جنوناً.

282
00:24:21,168 --> 00:24:22,293
حقاً؟
لا.

283
00:24:23,504 --> 00:24:26,506
الذي قالَ، هو وقتُكَ
للإسْتِعْمال كما تَختارُ.

284
00:24:27,216 --> 00:24:28,842
أنا فقط عِنْدي كلمتان لَك.

285
00:24:29,802 --> 00:24:30,927
اللحظة tock.

286
00:24:31,470 --> 00:24:33,138
جيِم: أوه، حقّ.
سيندي: أوه.

287
00:24:33,222 --> 00:24:34,389
الموافقة.

288
00:24:34,974 --> 00:24:35,974
لذا. . .

289
00:24:36,183 --> 00:24:37,350
(دقّ جرسِ)

290
00:24:44,441 --> 00:24:46,025
(يَدْقُّ جرسَ ثانيةً)

291
00:24:53,117 --> 00:24:54,409
أعتقد نَستْ.

292
00:24:55,119 --> 00:24:56,161
آه، أنت أول دائماً.

293
00:24:56,287 --> 00:24:57,328
(إمرأة تَضْحكُ)

294
00:24:57,413 --> 00:24:58,997
(ضَرْب على البابِ)

295
00:24:59,081 --> 00:25:00,290
مرحباً!

296
00:25:02,293 --> 00:25:03,334
مرحباً.

297
00:25:04,211 --> 00:25:05,461
مرحباً هناك.

298
00:25:09,258 --> 00:25:10,758
أَنا تيموثي.

299
00:25:10,926 --> 00:25:11,885
بريندا: نيس سَتُقابلُك، تيموثي.

300
00:25:11,969 --> 00:25:13,052
جيِم!

301
00:25:14,430 --> 00:25:17,307
أصبحتُ هنا ليلة أمس.
جِئتُ مِنْ الحديقةِ.

302
00:25:17,391 --> 00:25:18,349
(خطوات تَرْكضُ)

303
00:25:18,434 --> 00:25:19,726
أوه.

304
00:25:19,810 --> 00:25:20,977
ذلك غير عاديُ.

305
00:25:21,061 --> 00:25:22,770
مرحباً, sis! الموافقة، جيدة.

306
00:25:22,855 --> 00:25:24,230
حَسناً، أَنا مسرورُ أنت رجالُ إجتمعوا. جيِم؟

307
00:25:24,315 --> 00:25:25,356
جيِم: نعم!

308
00:25:25,441 --> 00:25:26,774
أَجيءُ. يا. مرحباً، بريندا.

309
00:25:27,193 --> 00:25:28,359
مَنْ كان ذلك؟

310
00:25:29,028 --> 00:25:30,361
أوه!
هَلْ نحن أوائِل؟

311
00:25:30,446 --> 00:25:32,113
- (سيارة تُزمّرُ)
أوه , gosh.

312
00:25:32,948 --> 00:25:33,948
أنا لَمْ أُفكّرْ ذلك.

313
00:25:34,116 --> 00:25:35,116
(ضحك Nervously)

314
00:25:35,201 --> 00:25:36,242
جيِم؟

315
00:25:37,912 --> 00:25:39,245
هناك نَذْهبُ.

316
00:25:39,914 --> 00:25:41,873
سيندي: جيِم!
-I صباحاً عليه!

317
00:25:42,917 --> 00:25:44,834
الموافقة , kiddo,
أنت مستعدّ لإلتِقاء بَعْض الناسِ؟

318
00:25:44,919 --> 00:25:47,879
Mmm hmm.
جيد، لأننا لَسنا.

319
00:25:48,380 --> 00:25:50,006
(هَمْس) نعم،
نعم، نعم. جيد.

320
00:25:50,090 --> 00:25:51,257
الموافقة.
الموافقة.

321
00:25:51,800 --> 00:25:54,552
الآن، كُلّ الأطفال
أنت سَتَجتمعُ اليوم،

322
00:25:54,803 --> 00:25:56,387
يَجيئونَ مِنْ بطونِ أمَّهاتِهم.

323
00:25:57,139 --> 00:25:58,264
بينما تَجيءُ مِنْ. . .

324
00:25:58,349 --> 00:26:00,058
الحديقة.
نعم!

325
00:26:00,142 --> 00:26:02,977
أنا لا أَعْرفُ عنك،
لَكنِّي عِنْدي a ميل إلى السهمِ أكثر من اللازمِ.

326
00:26:03,312 --> 00:26:06,356
لذا لَرُبَّمَا نحن فقط عيش
بَعْض الأشياءِ بيننا الآن.

327
00:26:06,440 --> 00:26:09,150
مثل الحديقةِ أَو أوراقِكِ.

328
00:26:09,485 --> 00:26:10,818
لِماذا؟

329
00:26:14,365 --> 00:26:16,157
لأنهم قَدْ لا يَفْهمونَ.

330
00:26:17,576 --> 00:26:20,119
يُمْكِنُ أَنْ تَفْهمَ
بأنّهم ألا يَفْهمُ؟

331
00:26:20,204 --> 00:26:22,080
-I يَعتقدُ ذلك.
نعم؟

332
00:26:22,456 --> 00:26:24,374
Mmm hmm.
جيد!

333
00:26:24,833 --> 00:26:26,334
دعنا نَذْهبُ نُصبحُ جاهزينَ لإلتِقاء بَعْض الناسِ.

334
00:26:27,044 --> 00:26:28,127
الموافقة.

335
00:26:28,504 --> 00:26:30,463
إحملْ الزاويةَ أسفل. شكراً لكم.

336
00:26:30,589 --> 00:26:32,882
يا. يا، كُلّ شخص.

337
00:26:33,550 --> 00:26:35,134
هنا يَحْدثُ.

338
00:26:36,553 --> 00:26:39,097
ليس سراً ذلك
نحن نُحاولُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَنا a عائلة

339
00:26:40,432 --> 00:26:41,933
ونحن حَصلنَا على بعض الأخبارِ الجيدةِ.

340
00:26:42,601 --> 00:26:43,935
أَعْرفُ بأنّه فَجْأة.

341
00:26:44,603 --> 00:26:46,020
اسمه تيموثي.

342
00:26:46,313 --> 00:26:50,525
ورجاءً لا تَسْألْ
الكثير مِنْ الأسئلةِ.

343
00:26:51,777 --> 00:26:52,986
بريندا: عندما كَانتْ
أنت سَتُخبرُني،

344
00:26:53,070 --> 00:26:55,613
وكم عمره،
وأين جاءَ مِنْ؟

345
00:26:57,032 --> 00:27:00,493
هو كَانَ جميعاً مفاجئ جداً
ونوع إعجوبيِ.

346
00:27:00,577 --> 00:27:01,911
Huh.

347
00:27:03,080 --> 00:27:05,832
أَعْني، إعتقدتُ
أنت كُنْتَ تُحاولُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ a طفل حقيقي.

348
00:27:05,916 --> 00:27:07,625
أَعْني، تَعْرفُ، أحد ملكِكَ.

349
00:27:09,378 --> 00:27:11,921
وَدَّ التَنقيب
مِنْ المرة الأولى رَأيتُه.

350
00:27:12,006 --> 00:27:13,131
أَنا آسفُ.

351
00:27:13,424 --> 00:27:16,009
هذه الفحم الحجري.
سَأَضِعُ ذلك أسفل لمدّة ثانية.

352
00:27:16,093 --> 00:27:19,554
حَسناً، مَع a يَترأّسُ قليلاً، أنا could've
ساعدتْ بالملابسِ على الأقل.

353
00:27:22,224 --> 00:27:23,391
يا، رجال.

354
00:27:23,559 --> 00:27:24,851
يا.
مرحباً.

355
00:27:24,935 --> 00:27:27,020
هكذا هو ذِهاب؟
نعم، جيد. تَعْرفُ.

356
00:27:27,104 --> 00:27:28,313
هَلْ يَذْهبُ؟
نعم.

357
00:27:28,397 --> 00:27:29,897
هكذا كُلّ شيء يَذْهبُ هُنَاكَ؟

358
00:27:31,358 --> 00:27:32,483
(هَمْس) مَنْ دَعاه؟

359
00:27:36,238 --> 00:27:37,572
أنا لَمْ أُفكّرْ بأنّه يَجيءُ.

360
00:27:38,615 --> 00:27:39,907
مرحباً.

361
00:27:39,992 --> 00:27:42,118
أوه، مرحباً.
يا، تيموثي.

362
00:27:42,202 --> 00:27:43,202
يا.

363
00:27:43,329 --> 00:27:45,038
هذا أَبُّي.

364
00:27:45,122 --> 00:27:46,247
مرحباً، جدّ.

365
00:27:46,582 --> 00:27:48,416
Uh. . .
- (يَضْحكُ جيِم Nervously)

366
00:27:49,626 --> 00:27:51,085
إدعُني جيِم كبير.

367
00:27:51,920 --> 00:27:53,254
تيموثي: الموافقة، مع السلامة!

368
00:27:53,422 --> 00:27:54,380
الموافقة.

369
00:27:54,465 --> 00:27:55,923
تيموثي، يَجيءُ هنا.

370
00:27:57,426 --> 00:27:58,551
"الجدّ"؟

371
00:27:59,636 --> 00:28:02,597
هذه عمّتُي ميل وعمّي Bub.

372
00:28:03,349 --> 00:28:04,599
رَفعوني عملياً.

373
00:28:05,267 --> 00:28:07,352
مرحباً، تيموثي.
مرحباً.

374
00:28:07,436 --> 00:28:08,603
مرحباً، شابّ.

375
00:28:09,021 --> 00:28:10,521
مرحباً، ولد كبير.

376
00:28:12,066 --> 00:28:13,399
عَرفتَ بأنّني إخترعتُ

377
00:28:13,484 --> 00:28:16,152
سندويتش الهلامَ والزبدة مخلوطة بالفستقَ؟

378
00:28:16,445 --> 00:28:18,529
هَلْ عَرفتَ أَنا a نصير كبير مِنْ عملِكَ؟

379
00:28:19,114 --> 00:28:21,032
(ضحك)

380
00:28:21,116 --> 00:28:22,241
حَسناً، مع السّلامة.

381
00:28:23,952 --> 00:28:25,328
مرحباً، أَنا تيموثي.
مرحباً.

382
00:28:26,080 --> 00:28:27,455
مرحباً. مرحباً.

383
00:28:28,457 --> 00:28:29,457
مرحباً.

384
00:28:29,541 --> 00:28:31,167
مرحباً.
يا.

385
00:28:32,252 --> 00:28:34,337
لذا أنتم جميعاً جِئتَمْ مِنْ
بطن أمّكَ؟

386
00:28:36,799 --> 00:28:38,132
كيف ذلك؟

387
00:28:41,387 --> 00:28:42,553
هذا كُلّ أصبحتَ؟

388
00:28:42,638 --> 00:28:43,805
أَعْرفُ.

389
00:28:45,432 --> 00:28:46,557
مَنْ يُريدُ اللِعْب؟

390
00:28:47,017 --> 00:28:50,144
جيِم الأب. : الجسم،
الأولاد والبنات، أَنْ يُراوغَ،

391
00:28:50,229 --> 00:28:51,687
لذا ماذا عَنْ نَبْدأُ مَعك؟

392
00:28:51,772 --> 00:28:52,772
كُلّ: أوه!

393
00:28:53,649 --> 00:28:55,066
خارج! أنت في الخارجِ!

394
00:28:55,150 --> 00:28:56,359
وَصلتَ إلى التحرّكِ!

395
00:28:56,443 --> 00:28:58,653
وَصلتَ إلى خدعةِ الكرةَ، تيموثي.

396
00:28:59,655 --> 00:29:01,572
جيِم الأب. : تعال!
تحرّك Gotta , gotta تحرّك , gotta تحرّك.

397
00:29:01,657 --> 00:29:02,949
إلى السجنِ. أنت في الخارجِ.

398
00:29:03,033 --> 00:29:04,033
سيندي: أنت يَجِبُ أَنْ تُدرّبَه

399
00:29:04,118 --> 00:29:05,993
لأنه بشكل واضح لا يَفْهمُ.

400
00:29:06,078 --> 00:29:07,703
تيموثي، تيموثي. تيموثي، تيموثي.

401
00:29:07,788 --> 00:29:09,122
النظرة، هو فقط أسفل إلى خمسة أطفالِ.

402
00:29:09,206 --> 00:29:11,124
حرّكْ أقدامَكَ. تحرّكْ بسهولة.
راقبْ الكرةَ.

403
00:29:12,084 --> 00:29:13,167
جيِم الأب. : أنت تَهْبطُ.

404
00:29:14,044 --> 00:29:16,254
إلتصقْ وتحرّكْ،
إلتصقْ وتحرّكْ! تعال!

405
00:29:16,338 --> 00:29:17,338
أوه!

406
00:29:17,423 --> 00:29:19,006
إدخلْ هناك. إذهبْ. ساعدْه.

407
00:29:19,174 --> 00:29:20,174
أوه!

408
00:29:20,300 --> 00:29:21,342
(كلا ضحك)

409
00:29:22,052 --> 00:29:23,052
Ahh!

410
00:29:23,178 --> 00:29:25,096
دعنا فقط نَتّصلُ هذا. . .

411
00:29:25,180 --> 00:29:26,889
أنا لا أعتقد هذا a فكرة جيدة.

412
00:29:26,974 --> 00:29:28,182
أنت لا تَذْهبُ
لإفْساد كُلّ المرح، أليس كذلك؟

413
00:29:28,267 --> 00:29:30,601
لا، لكن. . . يُمْكِنُ أَنْك فقط. . .
إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ.

414
00:29:30,811 --> 00:29:33,312
الموافقة. يا. هنا نَذْهبُ،
هنا نَذْهبُ، هنا نَذْهبُ!

415
00:29:33,397 --> 00:29:34,814
وَصلتَ إلى خدعةِ الكرةَ.
حرّكْ أقدامَكَ.

416
00:29:35,065 --> 00:29:37,608
سيندي: يَأْخذُ الأمور بسهولة، جيِم كبير.
هذه لَيستْ الألعاب الأولمبيّةَ.

417
00:29:37,693 --> 00:29:38,693
بريندا: إنّ الشيءَ حول هؤلاء الأطفالِ

418
00:29:38,777 --> 00:29:40,027
وما يدريك ما أنت تُصبحُ.

419
00:29:40,112 --> 00:29:43,030
عِنْدَهُمْ القضايا أحياناً. الطبي أَو

420
00:29:43,699 --> 00:29:44,657
ما عدا ذلك.

421
00:29:44,741 --> 00:29:46,200
وإذا عِنْدَهُ أيّ قضايا،
نحن سَنَتعاملُ معهم.

422
00:29:47,161 --> 00:29:48,911
مثل أيّ طفل طبيعي.
الموافقة.

423
00:29:58,213 --> 00:29:59,589
أَعْني، ذلك لَيسَ طبيعيَ.

424
00:30:52,351 --> 00:30:53,351
جيِم الأب. : يا!

425
00:30:53,435 --> 00:30:54,435
أوه، ي. . .

426
00:30:54,520 --> 00:30:55,770
يا. ماذا عَمِلتَ أنت الذي ل؟

427
00:30:55,854 --> 00:30:58,147
خارج! أنت. . . Uh أوه!

428
00:30:58,232 --> 00:31:00,525
تعال. هو dodgeball.
جيِم الكبير، بأمانة.

429
00:31:00,609 --> 00:31:02,735
Evette: l لا يَستطيعُ الإعتِقاد
l'm أَوْشَكَ أَنْ يَقُولَ هذا،

430
00:31:02,819 --> 00:31:05,571
لكن الذي قُلتَ إلى أبّيكَ

431
00:31:05,656 --> 00:31:08,199
بَعْدَ أَنْ ضَربَ الولدَ
بالرأسِ الأوراقِ؟

432
00:31:09,409 --> 00:31:11,494
Hmm. هو معقّدُ.

433
00:31:11,578 --> 00:31:13,204
-I لَمْ يَقُلْ أيّ شئَ.
Mmm hmm.

434
00:31:13,580 --> 00:31:14,705
حقاً؟

435
00:31:14,790 --> 00:31:15,748
جيِم: لَكنِّي أقسمتُ

436
00:31:15,832 --> 00:31:17,708
بأنَّ أنا أعْمَلُ أشياءُ
بشكل مختلف مِنْ أَبِّي.

437
00:31:17,793 --> 00:31:18,876
أنا سَأكُونُ أفضل بكثيرَ. . .

438
00:31:18,961 --> 00:31:21,963
جيِم قرّرَ ذلك
هو سَيَكُونُ الأبَّ هو ما كَانَ.

439
00:31:24,132 --> 00:31:25,716
ماذا بشأنك؟

440
00:31:26,093 --> 00:31:27,260
قرّرتُ ذلك

441
00:31:27,844 --> 00:31:30,555
إبننا لَنْ يَكُونَ
رَأى كمختلف أَو غربة.

442
00:31:31,557 --> 00:31:33,474
هو سَيُعالجُ مثل a طفل طبيعي.

443
00:31:33,559 --> 00:31:34,600
نعم.

444
00:31:34,685 --> 00:31:36,018
لأن ذلك ما هو كَانَ سَيصْبَحُ.

445
00:31:36,853 --> 00:31:39,188
فقط a. . . أي طفل طبيعي.

446
00:31:39,940 --> 00:31:41,816
مدهش.

447
00:31:44,861 --> 00:31:46,821
اللون الجيد، عروق قوية.

448
00:31:46,905 --> 00:31:49,240
نعم. هم جميلون، أليس كذلك؟

449
00:31:49,324 --> 00:31:50,658
أكثر الغير عاديِ.

450
00:31:53,453 --> 00:31:54,662
هَلّ بالإمكان أَنْ أنت تَقْطعُهم؟

451
00:31:55,372 --> 00:31:57,582
لَكنَّهم صحّيون جداً.
بأَنْك. . .

452
00:31:58,834 --> 00:32:00,334
أوه، حقّ.

453
00:32:02,212 --> 00:32:05,339
تيموثي، ريجي وأنا أَذْهبُ ظهرَ طريقِ.

454
00:32:06,758 --> 00:32:08,259
هو يَتعجّبُ بالنباتاتِ،

455
00:32:08,343 --> 00:32:10,886
وإذا هناك أي واحد
مَنْ يَسْتَطيع يَعمَلُ هذا، هو الرجلُ.

456
00:32:11,763 --> 00:32:14,432
تَعْرفُ، متى أنا كُنْتُ عُمرَكَ،

457
00:32:14,516 --> 00:32:15,850
كَانَ عِنْدي a ثؤلول على إبهامِي.

458
00:32:16,435 --> 00:32:18,436
الأطفال الآخرون،
هم كَانوا يَدْعونَني "Warthog."

459
00:32:18,520 --> 00:32:19,895
الأطفال يُمكنُ أَنْ يَكُونوا قساةَ جداً.

460
00:32:20,355 --> 00:32:23,190
تَعْرفُ، أَبّي،
كَانَ عِنْدَهُ a حرق طبيبِ ذلك الجرو مِنْ،

461
00:32:24,192 --> 00:32:26,819
وبعد ذلك،
لا أحد سَخرَ مِني مطلقاً.

462
00:32:26,903 --> 00:32:29,071
نحن لا نُريدُ أي واحد
للسُخْرِية مِنْك.

463
00:32:29,364 --> 00:32:31,616
ذلك الذي هذا حول.
ماذا تعتقد؟

464
00:32:32,743 --> 00:32:34,827
الموافقة. إخترْه.

465
00:32:36,788 --> 00:32:37,872
الموافقة.

466
00:32:41,918 --> 00:32:44,962
الموافقة. أنت قَدْ تَشْعرُ a قرصة طفيفة.

467
00:32:45,297 --> 00:32:46,672
الموافقة. وارد a نفس عميق.

468
00:32:48,258 --> 00:32:49,425
نحن هنا، مكان

469
00:33:00,729 --> 00:33:02,396
هذا لَنْ يَعْملَ، أليس كذلك؟

470
00:33:03,231 --> 00:33:04,273
لا.

471
00:33:05,859 --> 00:33:07,818
سيندي: تَأْخذُهم
إلى الطبيبِ، حقّ؟

472
00:33:08,570 --> 00:33:10,154
تَعطيهم طبَّ
الذي لا يَذُوقُ جيد،

473
00:33:10,238 --> 00:33:11,739
يَحْصلونَ على الطلقاتِ الذي آذوا.

474
00:33:12,324 --> 00:33:13,741
ذلك الشغلُ.

475
00:33:14,409 --> 00:33:15,993
إعتقدنَا بأنّنا كُنّا نَعْملُ ourjob.

476
00:33:16,912 --> 00:33:18,412
(قرع جرس مدرسةِ)

477
00:33:19,414 --> 00:33:21,791
ماذا وَضعتَ في هناك؟
هو أَوْشَكَ أَنْ يَسْقطَ إنتهى.

478
00:33:21,875 --> 00:33:23,834
أيّ شئ الذي هو قَدْ يَحتاجُ.
دفاتر الملاحظات، أقلام رصاص.

479
00:33:23,919 --> 00:33:26,212
هناك a صندوق الأنسجةِ
على السفليِ وبَعْض الأيدزِ الفرقةِ.

480
00:33:26,296 --> 00:33:28,714
هناك a كُلّ عدّة إسعافات أولية
في الحقيقة، في حالة. . .

481
00:33:28,799 --> 00:33:30,591
تَشْكِيلة الوجبات الخفيفةِ الصحّيةِ،

482
00:33:30,676 --> 00:33:32,468
المُتَع ولصوص جراهام.
أَعْرفُ بأنّك تَحْبُّهم.

483
00:33:32,552 --> 00:33:34,929
وبعد ذلك a مصباح كاشف
وبَعْض البطارياتِ.

484
00:33:35,013 --> 00:33:36,931
الأمّ، أعتقد أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَه مِنْ هنا.

485
00:33:37,849 --> 00:33:39,684
أوه، هناك جوراب إضافي!

486
00:33:42,437 --> 00:33:43,604
إقضَ a يوم عظيم!
الموافقة، مع السلامة!

487
00:33:43,689 --> 00:33:44,855
ذلك كثيراً ضغطُ.

488
00:33:44,940 --> 00:33:46,482
إقضَ اليومَ عِنْدَكَ.

489
00:33:47,859 --> 00:33:50,736
(سيندي تُهمهمُ)

490
00:33:50,821 --> 00:33:52,321
(لَفْظ)

491
00:33:54,991 --> 00:33:56,492
هذا الصباحِ أنت كُنْتَ متأخر على العمل،

492
00:33:56,576 --> 00:33:57,993
هناك a لطخة هلامِ على بلوزِكِ.

493
00:33:58,078 --> 00:34:00,538
وبصراحة تَبْدو
مبتهج على نحو غير ملائم.

494
00:34:00,622 --> 00:34:01,914
أَعْرفُ، لكن هناك سبب جيد.

495
00:34:01,998 --> 00:34:03,416
كَانَ عِنْدَنا a يَجيءُ ولد صغيرُ للبقاء. . .

496
00:34:03,500 --> 00:34:04,875
هناك شيءُ حول تعبيرِي

497
00:34:04,960 --> 00:34:06,836
الذي يَقترحُ أَنا
أبداً إهتمَّ؟

498
00:34:06,920 --> 00:34:08,462
لا , ma'am، لا شيء
حول تعبيرِكَ. . .

499
00:34:08,547 --> 00:34:10,464
وأنت تُواصلُ الكَلام لأن. . .

500
00:34:10,590 --> 00:34:11,632
أَنا آسفُ.

501
00:34:17,806 --> 00:34:19,348
(دقّ هاتف خلوي)

502
00:34:21,768 --> 00:34:22,977
مرحباً؟

503
00:34:23,478 --> 00:34:27,148
أفضل سيناريو حالةِ، خفّضَ الساعاتَ.

504
00:34:28,024 --> 00:34:30,025
حالات البطالة المحدودة. المحدودة.

505
00:34:30,152 --> 00:34:33,070
مثل أنت تَفْقدُ yourjob
وأنت تَفْقدُ yourjob.

506
00:34:33,155 --> 00:34:35,322
لَيسَ أنت بشكل مُحدّد، لكن البعض مِنْك.

507
00:34:36,491 --> 00:34:38,033
سيناريو أسوأِ أحوال،

508
00:34:38,118 --> 00:34:41,078
عمّتي وأبي سَيكونُ عِنْدَهُما
لا إختيارَ لكن لغَلْق المصنعِ.

509
00:34:41,163 --> 00:34:42,163
(عُمّال الذين يُدردشونَ Quietly)

510
00:34:42,247 --> 00:34:43,664
-I يَعْرفُ.
- (دقّ هاتف خلوي)

511
00:34:43,749 --> 00:34:45,416
أنا لا أُريدُ الذي أَنْ أَحْدثَ.

512
00:34:45,500 --> 00:34:46,584
يُريدُ لا أحدُ الذي أَنْ يَحْدثَ.

513
00:34:46,710 --> 00:34:48,043
ولا أَقُولُ بأنّ ذلك. . .

514
00:34:48,128 --> 00:34:49,587
أَنا آسفُ، Green؟

515
00:34:49,838 --> 00:34:50,880
هَلْ نُزعجُك؟

516
00:34:52,174 --> 00:34:53,174
مرحباً، عسل.

517
00:34:53,258 --> 00:34:54,759
سيندي: جيِم، المدرسة دَعتْ.

518
00:34:54,843 --> 00:34:56,635
ما المسألة؟
كيف يَصُومُ يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ هنا؟

519
00:34:59,765 --> 00:35:01,724
شكراً جزيلاً
لمجيئ لذا بسرعة.

520
00:35:01,808 --> 00:35:03,434
نَأْخذُ هذه الأمورِ بجديّة كبيرة.

521
00:35:03,518 --> 00:35:05,352
شكراً لكم.
تعال. تعال. هو هنا.

522
00:35:05,771 --> 00:35:06,771
تيموثي!

523
00:35:08,356 --> 00:35:09,356
لا!

524
00:35:09,524 --> 00:35:11,317
يا، مَنْ هذا إليك؟

525
00:35:11,610 --> 00:35:13,486
هو لَنْ يَعطينا أسماءَ الأطفالِ.

526
00:35:16,615 --> 00:35:18,157
ماذا حَدثَ؟

527
00:35:19,034 --> 00:35:20,159
مشروع فَنِّ.

528
00:35:22,204 --> 00:35:23,370
مشروع فَنِّ؟

529
00:36:03,161 --> 00:36:05,079
دعنا نَحْصلُ على هذا مشروعِ الفَنِّ طهّرَ.

530
00:36:05,163 --> 00:36:06,580
فقط تَركَني.

531
00:36:06,873 --> 00:36:08,374
سيندي: جيِم. . .
تيموثي.

532
00:36:09,417 --> 00:36:12,127
هذا النوعِ مِنْ الشيءِ حَدثَ لي
عندما أنا كُنْتُ عُمرَكَ.

533
00:36:12,254 --> 00:36:13,420
نعم.

534
00:36:13,505 --> 00:36:15,506
وكُلّ أردتُ
كَانَ لأَبِّي أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ ظهرُي،

535
00:36:15,841 --> 00:36:16,841
وهو لَمْ.

536
00:36:16,925 --> 00:36:19,426
لذا هنا ما نحن سَنَعمَلُ.

537
00:36:20,637 --> 00:36:21,637
أنت سَتُخبرُني الأسماءَ

538
00:36:21,721 --> 00:36:23,180
الأولادِ الذي عَمِلَ هذا إليك.

539
00:36:23,598 --> 00:36:24,765
الموافقة؟

540
00:36:25,267 --> 00:36:27,268
وأنا سَأُعالجُه.

541
00:36:29,771 --> 00:36:30,938
(يَهْمسُ بغموض)

542
00:36:31,189 --> 00:36:32,273
(سعال)

543
00:36:34,192 --> 00:36:35,442
(دقّ جرسِ)

544
00:36:45,871 --> 00:36:46,954
يا، رئيس.

545
00:36:48,623 --> 00:36:49,707
Green.

546
00:36:49,791 --> 00:36:52,710
(تنهدات) أَحْزرُ
سَمعتَ ما حَدثتَ.

547
00:36:52,794 --> 00:36:53,961
نعم، دَعوني بيتَ.

548
00:36:54,212 --> 00:36:55,254
نعم، ني، أيضاً.

549
00:36:55,338 --> 00:36:56,797
تيموثي: ماذا يجري؟

550
00:36:57,465 --> 00:36:59,258
معالجة أبوكِ هذه.

551
00:36:59,759 --> 00:37:01,468
أنا لَمْ أُمانعْ حقاً.

552
00:37:01,636 --> 00:37:02,970
خانَ طفلُكَ أولادُي خارج.

553
00:37:03,221 --> 00:37:05,931
(تَلَعْثُم) هو لَمْ يَخُنْهم خارج.
ذلك كَانَ عيبَي.

554
00:37:06,182 --> 00:37:07,558
لذا خُنتَ أولادَي خارج.

555
00:37:08,268 --> 00:37:10,603
أنت لا تَستطيعُ تَرْك الناسِ
عالجْك تَحْبُّ هذا. تعال.

556
00:37:11,688 --> 00:37:13,772
مُنْذُ مَتَى أنت
في هذا شيءِ الأبوّة؟

557
00:37:14,524 --> 00:37:16,734
أنت حقاً ذاهِب إلى
خُضْ كُلّ معاركه لَهُ؟

558
00:37:16,818 --> 00:37:18,736
تَعتقدُ ذلك هَلْ حكيم؟
- (يُوضّحُ سيندي حنجرةً)

559
00:37:19,279 --> 00:37:20,321
مرحباً!

560
00:37:20,530 --> 00:37:23,324
كان من المُهمِ جداً جيِم
الذي أولاد Crudstaff

561
00:37:23,408 --> 00:37:25,409
مسؤولية واردِ ل
بإِنَّهُمْ إلى تيموثي.

562
00:37:25,493 --> 00:37:27,494
نعم.
وأليس كذلك؟

563
00:37:28,622 --> 00:37:29,914
بوبي: نحن كُنّا نَقْضي وقتاً ممتعاً.

564
00:37:30,457 --> 00:37:32,833
هو لَمْ يُقاومْ. هو لَمْ يَبْكِ حتى.

565
00:37:33,335 --> 00:37:34,501
هو ما كَانَ أيّ مرح.

566
00:37:34,586 --> 00:37:35,878
أعتقد الذي الأولاد

567
00:37:35,962 --> 00:37:37,796
يُحاولُ قَول السّبت القادم

568
00:37:37,881 --> 00:37:39,840
نحن سَيكونُ عِنْدَنا a لطمة بركةِ حفلة عيد الميلادِ،

569
00:37:40,300 --> 00:37:42,009
ونحن نَحبُّه إذا تيموثي يَجيءُ.

570
00:37:42,594 --> 00:37:43,677
نعم!

571
00:37:44,095 --> 00:37:45,804
Evette: أوه، رجاءً. لا تُخبرْني

572
00:37:46,389 --> 00:37:49,433
أنت أعدتَه
إلى بيتِ الأولادِ الذي أرهبَه.

573
00:37:49,684 --> 00:37:52,728
هو حقاً، أرادَ حقاً أَنْ يَذْهبَ.

574
00:37:53,146 --> 00:37:55,064
لذا تَركتَه يُقرّرُ الذي كَانَ أفضل.

575
00:37:56,691 --> 00:37:59,360
إعتقدتُ بأنّه كَانَ وقتاً
تَعلّمَ خَوْض معاركِه الخاصةِ.

576
00:37:59,444 --> 00:38:01,403
نحن فقط نَسينَا السُؤال إذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَسْبحَ.

577
00:38:08,787 --> 00:38:10,537
نيس تَضْربُ، Green!

578
00:39:26,823 --> 00:39:35,998
عيد ميلاد سعيد إليك

579
00:39:36,166 --> 00:39:41,920
عيد ميلاد سعيد بوبي عزيز

580
00:39:42,672 --> 00:39:48,719
عيد ميلاد سعيد إليك

581
00:40:25,131 --> 00:40:27,007
(كلا لَهْث)

582
00:40:27,509 --> 00:40:28,675
(سعال)

583
00:40:33,890 --> 00:40:34,973
(هدير)

584
00:40:38,520 --> 00:40:39,895
سيندي: وكذلك هو مرح؟

585
00:40:39,979 --> 00:40:41,271
جيِم: كَيفَ ذَهبَ؟
هَلْ هم لطفاء؟

586
00:40:41,356 --> 00:40:42,564
هَلْ كُنْتَ أنت الرجل؟

587
00:40:42,649 --> 00:40:44,441
رَفستُ a في الرأس بنتِ.

588
00:40:44,692 --> 00:40:45,859
ما؟
لِماذا؟

589
00:40:46,194 --> 00:40:47,945
حَسناً، حاولتْ تَهْديم جواربِي.

590
00:40:48,029 --> 00:40:50,280
ما؟ هَلْ رَأتْك؟

591
00:40:50,365 --> 00:40:51,490
أنا لا أعتقد لذا.

592
00:40:52,700 --> 00:40:54,535
لَرُبَّمَا.
- (آهات)

593
00:40:54,786 --> 00:40:55,994
أَنا متأكّدُ هي لَمْ تَراه.

594
00:40:56,079 --> 00:40:59,289
أنت لا تَستطيعُ التَرْك أي شخص
شاهدْ أوراقَكَ، عسل.

595
00:40:59,374 --> 00:41:01,125
أَعْرفُ، لكن

596
00:41:01,209 --> 00:41:04,086
الذي تَعمَلُ أنا أعْمَلُ حول البنتِ
رَفستُ في الرأسَ؟

597
00:41:04,754 --> 00:41:05,754
جيِم؟

598
00:41:05,839 --> 00:41:09,800
حَسناً، إذا تَرى مجيئها،
فقط يُديرُ الطريقَ الآخرَ.

599
00:41:11,719 --> 00:41:12,803
الموافقة.
نعم. نعم.

600
00:41:13,680 --> 00:41:14,930
(لَهْث)

601
00:41:31,906 --> 00:41:32,906
تَعْرفُ بأنّني رَأيتُ.

602
00:41:33,992 --> 00:41:36,785
النظرة.

603
00:41:36,870 --> 00:41:37,870
لا.

604
00:41:37,954 --> 00:41:39,037
فقط نظرة.

605
00:41:39,122 --> 00:41:40,205
لِماذا؟

606
00:41:40,957 --> 00:41:41,999
أنت سَتَرى.

