1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
تمت الترجمة و تعديل التوقيت بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} mohammed shaaban
(sparko_89@yahoo.com)

2
00:00:05,653 --> 00:00:08,653
الخنزير الذي ابكى ذئب

3
00:00:09,812 --> 00:00:11,812
الخنزير الذي ابكى مستذئب

4
00:00:21,203 --> 00:00:24,001
هل استمتعت بإقامتك
في المستشفى,هيملش؟

5
00:00:24,641 --> 00:00:25,539
ليس مضحكا.

6
00:00:25,675 --> 00:00:27,734
لا مزيد من التجسس على الجيران,جا؟

7
00:00:27,877 --> 00:00:29,811
دعنا نر اي نوع من المشاكل
التي اوقعت نفسك بها

8
00:00:29,947 --> 00:00:32,541
جا, أولا انها سيدة العجوز المسكين
في الحذاء.

9
00:00:32,683 --> 00:00:34,241
حسنا,اعتقد اني رأيت شيئا

10
00:00:34,386 --> 00:00:36,980
إتصلت بالشرطة
على المرأة الفقيرة. ومن أجل ماذا؟

11
00:00:37,122 --> 00:00:40,558
وكانت  تجبر هؤلاء الأطفال
لعمل الأحذية. لقد رأيتها

12
00:00:40,693 --> 00:00:43,821
أنهم يعيشون في الحذاء
كانوا يصلحوا سطح منزلهم

13
00:00:43,964 --> 00:00:45,659
ولكن هل تعلم؟ لا!

14
00:00:45,799 --> 00:00:49,235
جا, لا! ثم انك تعاني من
الأطفال, جاك اوند جيل.

15
00:00:52,641 --> 00:00:55,838
-- نظروا المشبوهة!
-- جا, جا, جا. لذلك كنت لا تزال لا تعلم.

16
00:00:55,978 --> 00:00:58,572
ثم, أنت كنت تتسلق
على السطح لرؤية شيء ما.

17
00:00:58,715 --> 00:01:03,243
لقد قلت لك لقد رأيت شيئا ما و اعتقد انها
U.F.O

18
00:01:07,526 --> 00:01:09,426
جا, ليست سوى بقرة
كانت تقفز فوق سطح القمر.

19
00:01:09,561 --> 00:01:12,257
جا, فلماذا هو الطبق
يهرب مع ملعقة؟

20
00:01:12,398 --> 00:01:14,525
كأنه يتحدث إلى بيت من الطوب.

21
00:01:15,335 --> 00:01:18,896
أوه, ما يجري هناك؟
متى نحصل على جار جديد؟

22
00:01:24,879 --> 00:01:27,439
انتظر! انتظر!
اعتقد اني رأيت شيئا ما
! نيـن

23
00:01:27,583 --> 00:01:29,574
لا أكترث من هذا الهراء
سنوبي المتجسس بلا مشاعر

24
00:01:29,719 --> 00:01:33,211
وأنت تجلس هنا
و لا تزعج الجيران.

25
00:01:33,357 --> 00:01:35,416
الآن أنت تتصرف  , جا؟ جا.

26
00:01:41,400 --> 00:01:45,461
نيين! سوف اتصرف
هذا الخنزير الصغير  على ما يرام.

27
00:01:53,648 --> 00:01:57,106
قل لي لست أرى أشياء.
انا اعرف ما ارى.

28
00:02:04,928 --> 00:02:07,055
مريب جدا.

29
00:02:07,798 --> 00:02:11,996
يجب أن نجلس هنا طوال الليل,
لكي نرى شيئا.

30
00:02:30,526 --> 00:02:33,927
لدي عين النسر.
لقد نسيت شيئا ما.

31
00:02:35,098 --> 00:02:36,292
ما هو ذلك؟!

32
00:02:52,319 --> 00:02:54,048
هيملش, هل أنت مجنون؟

33
00:02:54,188 --> 00:02:56,418
هناك شيء
يجري في ذلك البيت!

34
00:02:56,557 --> 00:02:58,855
انظر لنفسك
ثم ادعوني بالمجنون.

35
00:02:59,627 --> 00:03:01,060
مرحبا.

36
00:03:01,196 --> 00:03:04,461
-- جا, أنت مجنون.
-- ماذا؟ أعطني هذا!

37
00:03:06,402 --> 00:03:08,734
-- هو مجنون!
-- قف! يكفي!

38
00:03:08,872 --> 00:03:11,602
نحن نذهب إلى هناك
و سوف نثبت مرة واحدة وإلى الأبد,  >

39
00:03:11,743 --> 00:03:15,543
لهذا الخنزير الصغير
أنه لا يوجد شيء يحدث

40
00:03:15,680 --> 00:03:18,877
جا, و عندما نعود
سنبذل مع '' قلت لكم ذلك.''

41
00:03:38,608 --> 00:03:40,769
هورست! هورست, انتبه!

42
00:03:40,911 --> 00:03:42,776
نظرة خلفك! أوه, غوت!

43
00:03:54,895 --> 00:03:57,386
أوه, يا إلهي
خنزير أخر صغير!

44
00:03:57,531 --> 00:03:59,396
ماذا تريد مني؟

45
00:04:00,601 --> 00:04:02,728
اريدك للعشاء.

46
00:04:02,870 --> 00:04:04,735
اربط حزام الأمان, الحوذان.

47
00:04:15,986 --> 00:04:19,284
- لماذا أنت دائما الصراخ؟
- أيجب أن تأكل هذا؟

48
00:04:20,625 --> 00:04:23,185
-- ما الذي يحدث هنا؟
-- عشاء.

49
00:04:23,329 --> 00:04:26,355
أوه, نعم.أنسة فلورا تجعل
كل شيء أفضل.

50
00:04:26,499 --> 00:04:27,329
ولكن ماذا عن ...

51
00:04:33,408 --> 00:04:36,400
لم يا رفاق ترونني
أفعل أشياء غريبة, أليس كذلك؟

52
00:04:37,800 --> 00:04:41,710
-- كنت قد فعلت أشياء مشبوهة.
-- شعورك وأنت تدفني السكاكين في باطن الأرض.

53
00:04:42,850 --> 00:04:48,679
-- هل حصلت سيدة الدهون والطهي.
-- نعم ... ربما يجب أن أخرجكم من هنا.

54
00:04:47,825 --> 00:04:51,722
-- ولكن كل شيء لذيذ جدا.
-- لا, ثق بي ...

55
00:04:51,862 --> 00:04:54,000
كنت لا تريد أن تكون هنا ل...

56
00:04:54,165 --> 00:04:59,363
طبقي الرئيسي ... محشو بالخنازير!

57
00:05:06,313 --> 00:05:09,749
-- قلت لك رأيت شيئا!
-- عودوا!

58
00:05:09,884 --> 00:05:12,800
أنا آسف لأنك لم
يمكن ان تبقى على العشاء!

59
00:05:13,021 --> 00:05:17,056
-- انتظر, أنت الأوباش!
-- هذا غريب.

60
00:05:17,193 --> 00:05:21,197
عودوا!
استمروا في الجري.

61
00:05:21,332 --> 00:05:23,959
فقط استمروا في الجري

62
00:05:24,021 --> 00:05:58,021
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} mohammed shaaban
(sparko_89@yahoo.com)

63
00:06:00,306 --> 00:06:03,304
مرحبا بكم أيها الهلويين .

64
00:06:04,645 --> 00:06:07,442
قلت شيئا غير لائق .

65
00:06:11,353 --> 00:06:13,685
فقط قلت ويين .

66
00:06:14,123 --> 00:06:21,329
قصة الليلة رهيبة جدا ,
مرعبة, مرعبة جدا ...

67
00:06:21,498 --> 00:06:25,400
لذلك ... ... كامل من الخضار!

68
00:06:26,603 --> 00:06:32,271
حسنا ,العصا--!
-- كل شيء بدأ مع سفينة الفضاء غريب,

69
00:06:32,444 --> 00:06:35,777
متحولة والقرع
انقاذ من الوحش اليوم!

70
00:06:35,948 --> 00:06:39,200
لكن ذلك كان مجرد بداية.

71
00:06:39,386 --> 00:06:46,000
الاستعداد للقصة
مضمونة لتعطيك كوابيس.

72
00:06:49,631 --> 00:06:52,300
الوقت لإنهاء.

73
00:07:00,177 --> 00:07:06,079
هيا, يا أطفال ! زي المسابقة.
وسوف يحصل الفائز مثل وزنه من الحلوى!

74
00:07:07,754 --> 00:07:12,117
انتبهوا أيها الغشاشون. فهذه الفريسة لي!

75
00:07:21,670 --> 00:07:24,470
الآن أنا مستعد!

76
00:07:29,915 --> 00:07:32,780
أحصل على واقي.

77
00:07:40,261 --> 00:07:43,424
هيا ,كانت الحلوى للمسابقة

78
00:07:43,597 --> 00:07:48,726
-- ولكن مذاقها جيدا جدا!

79
00:07:53,242 --> 00:07:57,945
-- مرحبا؟

80
00:07:58,115 --> 00:08:03,446
من هناك؟ لدي الحلوى
وأنا لست خائفا على استخدامها

81
00:08:04,056 --> 00:08:06,648
الجزرة!

82
00:08:08,562 --> 00:08:12,429
كان زي مخيف للغاية!

83
00:08:15,303 --> 00:08:21,499
لفترة من الوقت كنت أعتقد انك كنت الحقيقي
الجزر يخيفني .

84
00:08:21,944 --> 00:08:24,500
تماما مثل ذلك! كان مخيفا.

85
00:08:24,614 --> 00:08:29,482
كنت متأكدا
للفوز  بزي المسابقة .

86
00:08:30,221 --> 00:08:33,912
أطفال اليوم و الورق المعجن

87
00:08:35,460 --> 00:08:37,791
مرحبا هناك.

88
00:08:39,832 --> 00:08:44,132
-- السيد ميرفي؟
-- حولت الجزرة كارل الى زونبي!

89
00:08:45,509 --> 00:08:50,104
-- الجزرة المرعبة! خطر! الجزرة حية!
-- أليس غريبا؟

90
00:08:50,278 --> 00:08:56,210
كان رد فعل   مثلك!
-- أيها الطفل قاتل هذا الزي

91
00:08:56,386 --> 00:09:00,900
-- سأذهب من هنا!
-- دوك,كيف يمكنك القيام بذلك؟

92
00:09:02,059 --> 00:09:05,300
-- كان مجرد ...
--  الجزرة الزونبي.

93
00:09:05,463 --> 00:09:10,200
يجب أن يكون قد أصاب
من اليقطين الغريبة.

94
00:09:10,803 --> 00:09:15,570
يمكن على ما يبدو أن كسر لعنة من قبل
أن يقتل الجزر المصابة.

95
00:09:15,743 --> 00:09:21,010
أصيب الجزر
لدينا أدمغة, واتجهوا جميعا,

96
00:09:21,182 --> 00:09:25,401
إلى المدى الخضروات.

97
00:09:27,223 --> 00:09:30,249
-- شيء من هذا القبيل.
-- فليركض.... الجميع!

98
00:09:30,594 --> 00:09:35,200
أنا لا أريد أن أصبح زونبي.
ماذا علينا ان نفعل؟

99
00:09:35,333 --> 00:09:39,400
ونحن نعلم أننا لا ينبغي أن
اطلاق النار عليهم من هذا.

100
00:09:39,838 --> 00:09:43,604
أنا  أطلق النار بالنقر بزر الماوس!
أنا أحب هذا الشيء!

101
00:09:43,776 --> 00:09:47,911
-- أبقى بعيدا! -- بـــوب
-- كلمني في وقت لاحق.

102
00:09:48,081 --> 00:09:50,106
لا!

103
00:09:50,785 --> 00:09:54,846
-- نحن محاطون!
-- لا على الإطلاق.

104
00:09:56,124 --> 00:09:59,058
الآن , نحن محاصرون.

105
00:10:00,196 --> 00:10:05,567
-- إنها مرسال!
-- وصل الفرسان.

106
00:10:07,271 --> 00:10:09,700
لا أحد قال أنها يمكن أن تقفز.

107
00:10:12,577 --> 00:10:15,637
يجب علينا أن نقتصر!

108
00:10:15,815 --> 00:10:21,879
الجنرال الزونبي مع جيش من الجزر.
كلما اطلق, والكثير سوف ...

109
00:10:22,055 --> 00:10:25,650
بوب إهدأ ,تحدث ببطء .

110
00:10:25,827 --> 00:10:31,823
الجنرال الزونبي , الجزر...

111
00:10:32,002 --> 00:10:34,400
بوب, خذ الباب الخلفي

112
00:10:34,904 --> 00:10:37,000
لا توجد مشكلة.

113
00:10:37,274 --> 00:10:41,100
-- أين تريد ذلك؟
-- أوه, يا عزيزي.

114
00:10:42,180 --> 00:10:44,477
أعطني الباب!

115
00:10:49,622 --> 00:10:56,256
-- أليس هذا الزوجين مخفيين؟
-- اخرج. ابقوا بعيدا!

116
00:10:57,866 --> 00:11:00,163
أهلا لينك

117
00:11:03,800 --> 00:11:06,200
وقت الرحيل.

118
00:11:09,947 --> 00:11:12,537
لقد نسيت الخيار.

119
00:11:18,824 --> 00:11:24,054
القطن الحلوى, والعلكة!
يأتي و يتغلب عليه!

120
00:11:26,867 --> 00:11:31,499
التركيز, لدينا مشكلة الزونبي.

121
00:11:38,000 --> 00:11:41,048
لا!  بوب,. أستطيع أن أرى بالفعل

122
00:11:41,218 --> 00:11:46,747
وبلا روح, بلا حياة التعبير.
وأنهم مصابون بالفعل الدماغ.

123
00:11:46,925 --> 00:11:51,362
الاستماع إلى هذا, الكسالى,
قد تأخذ عقلي

124
00:11:51,530 --> 00:11:55,300
ولكن لن تأخذ كرامتي!

125
00:12:03,612 --> 00:12:05,944
جمع نفسك.

126
00:12:06,115 --> 00:12:10,300
وأنا أعلم أنه أمر مخيف ولكن
سوف نمر من هذا الامر.

127
00:12:10,400 --> 00:12:16,523
بينما نفعل ذلك , هنا رقم هاتفي.
كلمني.

128
00:12:17,027 --> 00:12:21,700
وبطبيعة الحال!
كيف يمكن لغيبوبة تصيب الدماغ

129
00:12:21,867 --> 00:12:25,000
, و لم يكن لديك حتى ,لتصيب؟

130
00:12:25,238 --> 00:12:28,696
-- هاه؟
-- أنت المناعة!

131
00:12:28,700 --> 00:12:31,036
الجزرة الزونبي !

132
00:12:31,746 --> 00:12:33,873
لا يزال! سوف أقضي عليه!

133
00:12:34,300 --> 00:12:39,248
إذا كنت المناعي, يمكنك انقاذنا جميعا.

134
00:12:40,800 --> 00:12:45,600
لا يوجد سوى طريقة واحدة لوقف
الكسالى وإنقاذ أصدقائك.

135
00:12:45,729 --> 00:12:48,493
عليك أن تأكل كل الجزر ....

136
00:12:48,666 --> 00:12:52,762
-- ماذا قلت في نهاية المطاف؟
-- عليك أن تأكل كل الجزر.

137
00:12:52,938 --> 00:12:55,566
لا!

138
00:12:56,075 --> 00:13:02,406
لا تبكي أيها الوحش الصغير ,المرسال لديه
هريس الجزر الذي يستمر طوال حياتك.

139
00:13:02,583 --> 00:13:07,849
جيري ,صوب على انائه, !
الفتى جائع!

140
00:13:18,969 --> 00:13:24,300
أكل الجزر, وانقذ أصدقائك.

141
00:13:24,610 --> 00:13:30,200
ومن الأسهل لتكوين صداقات جديدة.
فيما يلي أربعة أصدقاء جدد!

142
00:13:30,684 --> 00:13:36,388
على السطح, حيث نحصل على حسن
آراء مستقبلنا معا.

143
00:14:00,219 --> 00:14:02,710
أكل الجزر, وانقذ أصدقائك.

144
00:14:08,396 --> 00:14:15,200
عفوا. هذا فتاتي.
ليس هذه المرة.

145
00:14:17,600 --> 00:14:20,400
لا أستطيع أن أفعل ذلك!
بلا استطيع

146
00:14:20,610 --> 00:14:23,300
وأنت تسير إلى أسفل ...

147
00:14:25,950 --> 00:14:30,482
الى اسفل بطني.
لأني سأكلكم.

148
00:14:53,917 --> 00:15:02,559
أكلت كل ما عندي من الخضار!
الآن حان الوقت للحلوى.

149
00:15:04,630 --> 00:15:09,832
ماذا؟ أكلت كل الجزر حتى!
كان ينبغي كسر لعنة!

150
00:15:15,100 --> 00:15:21,173
لماذا أنت لا تزالوا زونبيين؟
أكلت كل الجزر المنفرد.

151
00:15:23,586 --> 00:15:26,880
-- أنت!
-- أنت ...

152
00:15:38,270 --> 00:15:42,433
فاتني جزرة واحدة فقط.

153
00:15:48,951 --> 00:15:51,886
انها  شوكولاتتي الخاصة!

154
00:15:56,226 --> 00:15:58,818
لا تجرؤ.

155
00:15:59,530 --> 00:16:02,894
الآن, تماديت الحد المسموح به.

156
00:16:12,579 --> 00:16:17,241
الجزر الشوكولاته الغطاء.
لا يزال مقزز.

157
00:16:22,658 --> 00:16:25,759
عمل جيد, بوب.
كسرت اللعنة.

158
00:16:25,928 --> 00:16:29,261
-- عملت!
-- كنت أعرف انك يمكنك القيام بذللك!

159
00:16:29,433 --> 00:16:31,560
ليس من الصعب ذلك, أنا حقا كامل!

160
00:16:36,600 --> 00:16:40,535
وفي النهاية, لقد أنقذت اليوم
لان الجزر السخيف,

161
00:16:40,712 --> 00:16:45,708
--لم يكن لها تأثير على .
-- بل على عكسك انت, فقاعات؟

162
00:16:46,087 --> 00:16:52,100
تذكر الاطفال:
تناول الخضراوات, وإلا لأنها قد تأكلك أنت.

163
00:16:52,102 --> 00:17:00,101
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} mohammed shaaban
(sparko_89@yahoo.com)

164
00:17:30,599 --> 00:17:35,499
-- إنه طريق مسدود.
-- من يحتاج إلى الخريطة؟

165
00:17:38,074 --> 00:17:41,900
حشرة لعينة.
خريطة غبية.

166
00:17:42,113 --> 00:17:45,816
-- شريك ,القليل من المساعدة هنا !
هل يمكن لك ... --

167
00:17:45,951 --> 00:17:49,000
يَقُولُ بأنّنا نَأْخذُ  طريق 10 إلى 305
وننْزلُ في إنهياراتِ قصّة الحواري.

168
00:17:49,100 --> 00:17:52,400
-- ما الذي تتحدث عنه؟
-- أو يمكننا أن نطير الى هناك.

169
00:17:52,500 --> 00:17:55,900
هل من الممكن إيقافك؟

170
00:17:58,633 --> 00:18:03,000
ما الامر, أميرة؟
لايجب أن تكوني غير سعيدة
حتى تدخلي الى سنوات الزواج.

171
00:18:03,172 --> 00:18:08,575
-- هذا هو أسعد يوم في حياتي.
-- هل أنت غارقة في الحب؟

172
00:18:08,712 --> 00:18:13,500
لا! أعني نعم.
ولكن هذا ليس السبب ...

173
00:18:13,000 --> 00:18:14,880
طبق الروبيان هل هو سيئ؟
لا,دونكي؟

174
00:18:14,885 --> 00:18:17,683
إنتظري! إنتظرْي!
حَصلَت عليه! حَصلَت عليه!

175
00:18:17,684 --> 00:18:20,085
-- أنت دائما تريدين الحصول على جرو؟
--لكن لا أملك سوى محامص .

176
00:18:21,000 --> 00:18:22,289
لا, أنا جالسة في البصل.

177
00:18:22,300 --> 00:18:25,630
هذه المقطورة هو البصل كبيرة.

178
00:18:25,765 --> 00:18:30,223
لماذا لم تخبرني؟
سوف أحصل على بعض الهواء النقي.

179
00:18:31,873 --> 00:18:34,501
أفضل بكثير.

180
00:18:34,643 --> 00:18:39,400
حمار,لقد وجدت اختصار .

181
00:18:40,316 --> 00:18:43,752
-- هل أنت مجنون؟
-- جيمني! انه كبير.

182
00:18:43,887 --> 00:18:45,946
أنا أكره العناكب!

183
00:18:48,326 --> 00:18:52,356
هل تتوقف عن؟
أين يذهب؟

184
00:18:54,433 --> 00:18:59,101
-- أنت تخاف بسهولة. هيا.
-- تلك الغابةِ يُمْكِنُ أَنْ تُنْحَسَ
أَو تسَحرَ أيّ شئ!
!

185
00:18:59,239 --> 00:19:04,840
-- أنا لن أذهب إلى هناك.
-- أنا غول. انا الوحيد الذي يَعمَلُ الإخافة.

186
00:19:04,980 --> 00:19:07,400
ماذا هناك يدعو للخوف؟

187
00:19:07,950 --> 00:19:11,200
-- ذلك!
-- سولونيس!

188
00:19:11,354 --> 00:19:16,757
-- ماذا تفعل؟
-- عذرا, شهر العسل قد انتهى.

189
00:19:23,770 --> 00:19:25,863
اتركني!

190
00:19:26,005 --> 00:19:29,500
-- فيونا!
-- شريك!

191
00:19:29,600 --> 00:19:34,810
-- اتركني!
-- الى العربة!

192
00:19:34,949 --> 00:19:39,683
لقد حصلنا على حمار
يقود سيارة من البصل ظلام
وخيولنا تلْبسُ النظارات الشمسيةَ.

193
00:19:39,822 --> 00:19:44,656
-- اذهب الى المطاردة !
-- فقط اذهب الى المطاردة!

194
00:19:48,533 --> 00:19:51,592
-- فيونا!
-- شريك!

195
00:19:56,742 --> 00:19:58,800
النجدة!

196
00:19:59,045 --> 00:20:01,980
كل شيء جاهز.

197
00:20:03,117 --> 00:20:05,448
لا!

198
00:20:06,387 --> 00:20:09,788
لا!

199
00:20:09,925 --> 00:20:12,553
كان ذلك وشيك!
الآن ذلك حلوُّ.

200
00:20:12,695 --> 00:20:15,892
-- شريك؟!
-- احترس!

201
00:20:24,109 --> 00:20:29,400
-- عرق السوس؟
-- شريك! ,اتمنى ان تكون لديك تأمين

202
00:20:30,116 --> 00:20:33,000
تكلفة المنزل كثيرة!

203
00:20:34,000 --> 00:20:39,500
-- هل هناك طبيب بالمنزل؟
-، آسف على ذلك ,جنجي.

204
00:20:39,501 --> 00:20:40,896
هذا فظيع

205
00:20:47,070 --> 00:20:49,359
لا!

206
00:20:52,710 --> 00:20:54,803
لا!

207
00:20:56,181 --> 00:20:58,615
أستطيع أن أرى!

208
00:20:59,585 --> 00:21:01,743
لا بأس.

209
00:21:02,499 --> 00:21:05,085
فيونا!

210
00:21:07,094 --> 00:21:12,595
-- هذا لَيسَ طريق آخرَ من
تلك الطرق المختصرةِ، أليس كذلك؟
-- فقط أسرعُ.

211
00:21:12,734 --> 00:21:15,900
-- بالتأكيد. أنا لست خائفا.
-- فيونا!

212
00:21:16,038 --> 00:21:18,939
لا أستطيع التعامل مع هذا.

213
00:21:19,075 --> 00:21:24,000
حسنا. انها مجرد
متنزه دون الأطفال والملاعب.

214
00:21:24,148 --> 00:21:26,309
شريك!

215
00:21:26,984 --> 00:21:30,000
أرى شخصا ...

216
00:21:32,724 --> 00:21:40,500
هل أنت عصبي ومرتجف؟
ومهزوز؟

217
00:21:40,600 --> 00:21:46,500
-- لا تعبث معي.
-- لا تقول لي كنت خائفا من الأشباح.

218
00:21:46,700 --> 00:21:49,098
أنا لست خائفا.

219
00:21:50,513 --> 00:21:52,944
يا له من انهيار.

220
00:21:53,500 --> 00:21:56,084
شريك, شريك ,انتظر!

221
00:21:58,623 --> 00:22:01,291
التحدث عن إعادة كتابة التاريخ.

222
00:22:05,700 --> 00:22:08,833
حسنا ,يبدو ان فاركواد
يحاول التعويض عن شيئا ما

223
00:22:08,969 --> 00:22:13,396
-- أتساءل ما يمكن أن يكون.
-- لا ادري. هذا أمر غريب!

224
00:22:13,541 --> 00:22:18,511
-- أتساءل عما إذا كان وراء كل شيء.
-- هراء.

225
00:22:28,125 --> 00:22:31,652
الآن أرى أشياء.
يمكننا أن نخرج من هنا,ارجوك؟

226
00:22:31,796 --> 00:22:37,126
وبطبيعة الحال!
سوف لا يكون لديك مدرب في جيبك؟

227
00:22:37,270 --> 00:22:42,499
الحمير ليس لديهم جيوب.
ولكن البعض منا له أجنحة!

228
00:22:49,250 --> 00:22:52,684
--  التنين الخطأ !
--  صافرة خطأ  !

229
00:22:53,500 --> 00:22:56,716
-- فاركوييد؟
-- ماذا فعلت بزوجتي؟

230
00:22:56,860 --> 00:23:00,700
زوجتكَ؟ هَلْ لا تَعْني أرملتَكَ؟

231
00:23:00,800 --> 00:23:03,090
توفيت في الفيلم الأول!

232
00:23:03,234 --> 00:23:07,170
انتم حمقى ! هذه المرة
حان دورك لتكون الطبق الرئيسي.

233
00:23:07,306 --> 00:23:12,003
حلوتي،
إعتني بهم!! وجبة شهية.

234
00:23:13,346 --> 00:23:15,777
هل تتوقف عن ذلك؟

235
00:23:18,500 --> 00:23:20,700
أغلقْه!

236
00:23:20,889 --> 00:23:26,000
-أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ أولاً يمكنني أن أكون الحلوى
عظيم.

237
00:23:26,329 --> 00:23:28,990
تلك فتاتي!

238
00:23:32,069 --> 00:23:34,800
يا ولد
كَنَت اتمنّى أنّ تَظْهرُ!!

239
00:23:34,900 --> 00:23:38,438
-- الأميرة 03:00.
-- شريك!

240
00:23:38,577 --> 00:23:41,408
فيونا!

241
00:23:54,830 --> 00:23:57,290
لا, شريك!

242
00:23:59,068 --> 00:24:01,558
عفوا. أنا آسف.

243
00:24:03,741 --> 00:24:08,034
-- غوص! غوص!
-- حصلت عليه,غوص,غوص!

244
00:24:08,179 --> 00:24:11,871
التنين الأحمر على وشك الدخول.

245
00:24:19,059 --> 00:24:21,356
العمل المراوغ!

246
00:24:21,930 --> 00:24:24,056
الاستعداد لاطلاق النار!

247
00:24:25,133 --> 00:24:29,934
البقاء على الهدف! أطلق النار!

248
00:24:30,900 --> 00:24:34,466
انتظر اشارتي ,اسحب ألاجنحة
!الان

249
00:24:36,113 --> 00:24:38,147
دُرْ وإحترقْ!

250
00:24:42,755 --> 00:24:44,818
تحرّك ناعم,اكس لاكس

251
00:24:44,957 --> 00:24:50,900
وراء كل نجاح حمار
تنين ينفث النار.

252
00:25:00,242 --> 00:25:05,940
يمكنك وقف القتال مرة أخرى, أميرة.
قريبا نحن معا إلى الأبد.

253
00:25:06,083 --> 00:25:10,110
معك إلى جانبي
أصبح ملك العالم الآخر!

254
00:25:10,254 --> 00:25:16,100
-- على جثتي
-- بالضبط. -- على الحافة.

255
00:25:21,034 --> 00:25:24,900
-- سولونيس؟
-- أنا آسف, أميرة.

256
00:25:25,106 --> 00:25:30,499
-- لا, أنت أحمق! لَيسَ مَعك عليه!
-- ماذا؟

257
00:25:32,200 --> 00:25:35,542
يستحق ذلك. ذلك أيضا.

258
00:25:36,719 --> 00:25:38,819
لا, انت مومياء!

259
00:25:44,588 --> 00:25:47,588
اسفة سنوليس
- أوه، حَسناً، لا يهم

260
00:25:44,362 --> 00:25:50,564
-- أراكي على الجانب الآخر, أميرة

261
00:25:55,242 --> 00:25:58,200
-توقف عن اللعب, من الصعب الحصول على
-توقف

262
00:25:58,201 --> 00:26:00,429
تعلمين اني لا أقاوم

263
00:26:00,091 --> 00:26:02,091
- فيونا!
- شريك!

264
00:26:02,382 --> 00:26:05,843
-- مستحيل! أعتقدَ بأنّهم كَانوا طعام التنينِ!
-- نحن سَنُنقذُك!.

265
00:26:07,824 --> 00:26:10,800
-- هل أنت بخير؟
-- أعتقد ذلك.

266
00:26:10,900 --> 00:26:13,422
لا اعتقد هذا.

267
00:26:19,538 --> 00:26:25,237
ممتاز!
سيعجبونَ بي عاجلاً أم آجلاً..

268
00:26:37,460 --> 00:26:40,200
-- فيونا!
-- نعم, شريك!

269
00:26:40,300 --> 00:26:43,600
حياتي الفروية القصيرة
تمر أمام عينيي!

270
00:26:43,700 --> 00:26:47,997
-- أنا أحبك!
-- وأنا أحبك ايضا!

271
00:26:58,318 --> 00:27:02,755
فيونا؟ ملكتي الشبحية؟
أين أنت؟

272
00:27:02,890 --> 00:27:06,628
-- من هنا.
--عزيزي.

273
00:27:06,700 --> 00:27:08,883
أوه، ملاكي.

274
00:27:09,799 --> 00:27:12,131
لا! ليس لَيسَ ثانيةً!

275
00:27:12,268 --> 00:27:15,400
-- لدينا التنين المحملة.
-- نحن لسنا خائفين لاستخدامه.

276
00:27:15,500 --> 00:27:20,337
-- لقد كانت مزحة. إبقَ بعيداً عني!
-- حريق!

277
00:27:55,400 --> 00:28:00,690
-- شكرا تنين.
-- شكرا لك يا حمار. كنت شيئا خاصا.

278
00:28:00,826 --> 00:28:07,500
إنظرْ إليك، حمار،
كُلّ المُغَطَّون في الفراءِ. يَحبُّونك!
-- أعتقد اني سأبكي.

279
00:28:07,936 --> 00:28:12,703
تعال، يا حبيبتي، دعنا نَذْهبُ إلى البيت.
نصنع بعض الفطائر!

280
00:28:15,077 --> 00:28:19,607
-- الفطائر؟
-- إنها قصة طويلة.

281
00:28:20,200 --> 00:28:23,515
أخيرا
نحن لوحدنا..

282
00:28:27,000 --> 00:28:32,200
-- ماذا تفعل؟
-- لا شيء.

283
00:28:37,171 --> 00:28:40,500
دعْ شهرَ العسل يَبْدأُ!

284
00:28:42,000 --> 00:28:55,136
تمت الترجمة و تعديل التوقيت بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} mohammed shaaban
(sparko_89@yahoo.com)

