0 00:00:12,228 --> 00:00:18,728 ترجمة Zack Syr ضبط التوقيت Magic-M 1 00:00:23,432 --> 00:00:24,873 جين دارك 2 00:00:24,873 --> 00:00:26,204 الكسندر العظيم 3 00:00:26,204 --> 00:00:28,811 سقراط 4 00:00:28,811 --> 00:00:32,635 .....وغيرهم الكثير 5 00:00:39,960 --> 00:00:42,490 كل أولئك سمعوا أشياء 6 00:00:42,490 --> 00:00:48,036 ورأوا أشياء لم يرها غيرهم 7 00:00:48,343 --> 00:00:56,576 كل واحد منهم غيّر العالم 8 00:00:59,150 --> 00:01:02,650 "مسجل تجارياً" 9 00:01:02,813 --> 00:01:09,978 مـــوســــكـو في الثمانينات 10 00:03:14,812 --> 00:03:25,827 موسكو 2017 11 00:03:30,935 --> 00:03:36,671 الوقت الحاضر 12 00:03:43,718 --> 00:03:46,280 بيلاروسيا 13 00:03:52,539 --> 00:03:55,294 قريبا في جميع صالات العرض 14 00:04:07,323 --> 00:04:10,111 سيداتي وسادتي الجزء الثاني من العرض 15 00:04:10,111 --> 00:04:11,942 سيبدأ خلال دقيقتين 16 00:04:12,131 --> 00:04:13,748 الرجاء العودة إلى مقاعدكم 17 00:04:14,021 --> 00:04:16,308 باول، الصراخ ليس جيد 18 00:04:18,577 --> 00:04:22,379 هذا واضح ولكن ما نستطيع فعله؟ 19 00:04:22,379 --> 00:04:25,631 على العموم، عليك بتحسين صراخها 20 00:04:25,649 --> 00:04:29,007 عذراً، ولكننا ننتج فيلماً لا بأس 21 00:04:30,850 --> 00:04:32,830 مرحباً "ميشا" 22 00:04:33,218 --> 00:04:35,811 لم أتوقع أن يظهر أي شخص 23 00:04:36,153 --> 00:04:38,195 آسف، هل نعرف بعضنا؟ 24 00:04:40,268 --> 00:04:42,057 نعم، ولكنك لا تتذكر 25 00:04:42,374 --> 00:04:45,636 "أنا.. "آبي غيبينز ابنة أخ بوب 26 00:04:46,172 --> 00:04:48,244 صحيح... نعم 27 00:04:48,921 --> 00:04:52,556 لقد أتيتي لزيارته منذ سبع سنين 28 00:04:53,226 --> 00:04:55,025 فتاة جذابة 29 00:04:55,380 --> 00:04:57,030 شكراً 30 00:04:57,778 --> 00:04:59,772 في الحقيقة كانت منذ تسع سنوات 31 00:04:59,818 --> 00:05:02,175 وأنا أتذكرك جيدا 32 00:05:02,758 --> 00:05:03,684 هل تمكثين منذ زمن في موسكو؟ 33 00:05:04,978 --> 00:05:06,059 حوالي السنة 34 00:05:06,921 --> 00:05:08,693 بوب لم يذكر ذلك أبداً 35 00:05:09,485 --> 00:05:12,279 حسناً .. إنه سري لدى عمي 36 00:05:15,876 --> 00:05:16,996 ....والفائز هو 37 00:05:18,124 --> 00:05:19,759 المخرج المبدع 38 00:05:19,878 --> 00:05:22,859 ميخائيل غالكين 39 00:05:23,895 --> 00:05:26,478 أحد رواد صناعة الأفلام 40 00:05:26,513 --> 00:05:28,658 تهانينا 41 00:05:30,422 --> 00:05:33,789 أرى مؤسس ورئيس "الحل الأنسب" 42 00:05:34,067 --> 00:05:38,385 رائد صناعة الدعاية الروسية بوب غيبينز 43 00:05:50,539 --> 00:05:52,973 شكراً مالذي تفعله ميشا؟ 44 00:05:52,973 --> 00:05:54,793 هيا اصعد إلى هنا 45 00:05:56,265 --> 00:05:58,383 بوب، ما حدث لم عدت بسرعة؟ 46 00:05:58,787 --> 00:06:02,306 نحن هنا لمشكلة اليوم ستحظى بشريك 47 00:06:02,474 --> 00:06:03,758 آسف ميش 48 00:06:15,118 --> 00:06:16,938 لنكون صريحين بوب 49 00:06:19,652 --> 00:06:21,766 بالنسبة لك... هذه الوكالة مجرد غطاء 50 00:06:22,550 --> 00:06:25,892 فقومك لن يدعوني أبداً شريكاً فيها 51 00:06:28,249 --> 00:06:30,069 حسناً لقد فهمت 52 00:06:32,911 --> 00:06:35,353 إذاً ما الذي تقترحه؟ 53 00:06:36,124 --> 00:06:36,924 بسيط جداً 54 00:06:36,952 --> 00:06:38,181 إذا ما كنت لأكون شريكاً 55 00:06:38,293 --> 00:06:41,893 فيجب على الأقل أن أحظى بمثل ما لديك 56 00:06:50,569 --> 00:06:52,699 لا بأس آبــــــي 57 00:06:53,109 --> 00:06:56,551 لماذا لا تنفذين ولو لمرة طلبا واحدا أطلبه منك 58 00:06:58,022 --> 00:06:59,252 سأتصل بك لاحقاً 59 00:07:00,574 --> 00:07:02,255 اللعنة إنها ستتسبب في موتي 60 00:07:02,318 --> 00:07:04,044 إنها لا تطيعني، أو تطيع والديها 61 00:07:04,116 --> 00:07:05,703 لقد جاءت منذ شهر 62 00:07:05,788 --> 00:07:06,908 لتخضع للتدريب هنا 63 00:07:07,701 --> 00:07:10,693 والآن ... تريد المغادرة 64 00:07:17,600 --> 00:07:18,838 !يا إلهي 65 00:07:19,311 --> 00:07:21,328 الساعة العاشرة، والشمس على وشك المغيب فحسب 66 00:07:21,328 --> 00:07:24,149 إني لن... إني لن أفهم هذا أبداً 67 00:07:24,476 --> 00:07:25,992 بلدٌ لعين 68 00:07:27,982 --> 00:07:29,502 أمر آخر أيضاً 69 00:07:34,139 --> 00:07:36,011 لقد رأيت آبــي تنظر إليك 70 00:07:36,069 --> 00:07:36,889 ...لذا 71 00:07:36,973 --> 00:07:37,793 إنها شابة 72 00:07:37,877 --> 00:07:39,777 و...ومتهورة 73 00:07:40,574 --> 00:07:41,694 رجاءً 74 00:07:45,255 --> 00:07:47,802 ابقَ بعيداً عنها 75 00:08:02,532 --> 00:08:06,079 "جزيرة خاصة في "بولينيزا 76 00:08:09,698 --> 00:08:11,974 "هذا "جوزيف باسكال 77 00:08:12,241 --> 00:08:15,424 المتخصص العالمي في مجال التسويق 78 00:08:20,519 --> 00:08:25,716 هذه الأيام، تعاني شركات الوجبات السريعة انخفاضاً حاداً في الأرباح 79 00:08:25,783 --> 00:08:29,900 مندوبي هذه الشركات تجمعوا أمام عملاق التسويق هذا 80 00:08:30,160 --> 00:08:33,271 على أمل أن يصنع معجزرة 81 00:08:33,308 --> 00:08:35,958 ...أود التحدث إليكم اليوم 82 00:08:37,322 --> 00:08:39,522 عن الحب... 83 00:08:40,635 --> 00:08:46,785 لقد كددت لإيجاد طريقة ...لأجعل الناس يقعون في حب منتجاتكم، ولكن 84 00:08:47,885 --> 00:08:49,528 لم أستطع 85 00:08:50,308 --> 00:08:52,612 المستهلكون لم يعودوا يرغبون بشرائهم 86 00:08:52,640 --> 00:08:53,860 عندما تنتهي .. فإنها تنتهي 87 00:08:53,905 --> 00:08:59,681 لم يعودوا يحبونكم حقبة الطعام السريع قد ولّت 88 00:09:00,925 --> 00:09:05,951 ولكن... لدي اقتراح 89 00:09:07,115 --> 00:09:10,075 شيء يتعدى حدود التسويق 90 00:09:10,075 --> 00:09:12,588 في شكلها التقليدي 91 00:09:12,621 --> 00:09:15,806 خطة ستغيّر العالم 92 00:09:16,370 --> 00:09:20,671 سويةً، سنعيد البدناء جذابين مجدداً 93 00:09:20,682 --> 00:09:22,865 ولكن السؤال الأول 94 00:09:23,616 --> 00:09:27,442 إلى أي مدى مستعدين للوصول؟ 95 00:09:27,820 --> 00:09:29,953 لحل مشاكلكم؟ 96 00:09:31,064 --> 00:09:32,209 مهما تطلب الأمر 97 00:09:32,230 --> 00:09:35,231 بحدود القانون طبعاً 98 00:09:36,204 --> 00:09:39,106 أخشى أنه ليس ببعيد 99 00:09:39,813 --> 00:09:43,673 وليس حتى قريب كفايةً أيها السادة 100 00:09:43,774 --> 00:09:46,141 خطة العملاق حظيت بالموافقة 101 00:09:46,260 --> 00:09:47,703 ولكن، وفقاً لانخفاض الميزانيات 102 00:09:47,817 --> 00:09:53,605 يجب أن تبدأ في أسواق دول العالم الثالث كينيا، والبرازيل، وروسيا 103 00:09:53,948 --> 00:09:58,514 حسناً، لقد اتصلت لأني أريد مشورتك في أمر يا حضرة الفائز بجائزة التسويق 104 00:09:59,053 --> 00:10:02,149 هل ستعد أن تخفي السر عن بوب 105 00:10:08,686 --> 00:10:12,146 إنه رائع إيمانكم أنتم الأمريكيون في حزام الأمان 106 00:10:15,399 --> 00:10:18,703 في أمريكا التسويق ممتاز 107 00:10:30,117 --> 00:10:33,994 مرحباً ميشا؟ لا يزال الصراخ سيئ 108 00:10:34,039 --> 00:10:35,503 أنت مطرود 109 00:10:35,503 --> 00:10:37,339 شركتك مطرودة 110 00:10:37,339 --> 00:10:38,406 هل تسمعني 111 00:10:38,406 --> 00:10:42,943 لن تصنع أفلاماً في هذا الأستوديو مرة أخرى 112 00:11:09,961 --> 00:11:13,760 باول، هل تتذكر حوض أسماك كبير قرب المستودع؟ 113 00:11:13,894 --> 00:11:15,883 هل لا يزال موجوداً؟ 114 00:11:17,108 --> 00:11:19,103 آسف، علي الذهاب 115 00:11:25,540 --> 00:11:27,160 لنذهب 116 00:11:38,935 --> 00:11:39,855 !انظر لهذا 117 00:11:39,920 --> 00:11:43,140 أحد العناصر الأساسية من الجزء الروسي من الخطة 118 00:11:43,260 --> 00:11:46,652 كان عرض تلفزيوني واقعي لأقصى الحدود 119 00:11:46,678 --> 00:11:50,630 إننا نبحث عن شركة روسية محلية لإطلاق نسخة روسية من العرض 120 00:11:50,653 --> 00:11:51,653 ميش، نحن جاهزون 121 00:11:51,699 --> 00:11:55,659 مندوبي الشركات في موسكو لآن 122 00:11:55,718 --> 00:11:58,958 أريد مقابلتهم بنفسي "وحظيت بعقد من "آستر 123 00:11:58,972 --> 00:12:01,516 مما سيجعل مني منتجاً منفذاً 124 00:12:03,991 --> 00:12:07,350 هل تظن حقاً أن هذا سينجح؟ 125 00:12:09,320 --> 00:12:11,102 لا 126 00:12:11,329 --> 00:12:16,538 ميشا، ما تفعله عمل أفضل نريد ثمانية من عشرة أشخاص غداً 127 00:12:16,587 --> 00:12:19,191 في مجموعة البحث لمشاهدة الفيلم 128 00:12:19,258 --> 00:12:23,749 لا تقلق سيد جونسون سأكون عند حسن ظنك بي 129 00:12:29,730 --> 00:12:34,181 ميشا، أين تعلمت هذه الإنكليزية الجميلة؟ 130 00:12:34,326 --> 00:12:38,286 والدي كان شيوعي بريطاني هاجر إلى هنا 131 00:12:38,943 --> 00:12:43,040 ولكن بعد وقت، خاب ظنه بالشيوعية ولم يسمحوا له بالعودة 132 00:12:44,298 --> 00:12:45,698 هذا فظيع 133 00:12:46,695 --> 00:12:47,815 نعم 134 00:12:48,139 --> 00:12:51,825 بيلاروسيا محظور لمن هم دون الثامنة عشر 135 00:12:58,651 --> 00:13:01,871 قريباً في جميع صالات العرض 136 00:13:07,657 --> 00:13:10,304 مرحباً، بول إنها رائعة 137 00:13:10,304 --> 00:13:15,647 :فقط أضف عبارة تقول "لا أحد يسمع صراخك" 138 00:13:30,710 --> 00:13:32,530 رائـــــــــــع 139 00:13:43,366 --> 00:13:45,743 الشمس تشرق في منتصف الليل 140 00:13:47,245 --> 00:13:49,045 إنه شيء غريب 141 00:13:51,215 --> 00:13:55,931 ميش، تعلم كم أحتاجك لتكون شريكي، لأني أحبك 142 00:13:55,931 --> 00:13:58,251 هيا لنحتسي شرباً 143 00:13:58,517 --> 00:14:04,551 إذاً، أول وجبة لي من البرغر في موسكو 144 00:14:04,563 --> 00:14:11,804 علمت أنكم معتادون على الدفع للحصول على المزيد من الكتشب 145 00:14:11,897 --> 00:14:17,984 لذا دفعتُ مقابل ستة علب وبعدها احتجت للمزيد 146 00:14:18,228 --> 00:14:28,218 :ولكن المحاسبة قالت لي "يكفي، يكفي، لقد حصلت على كفايتك" 147 00:14:28,317 --> 00:14:31,056 هل تفهم ما أقوله لك 148 00:14:31,056 --> 00:14:35,688 !كأنها هي من تقرر إذا ما اكتفيت 149 00:14:35,786 --> 00:14:40,158 إنه ليس برغر يا ميشا إذا لم أحصل على المزيد من الكتشب 150 00:14:40,158 --> 00:14:44,005 !إنه ..إنه مظهر زائف لعين 151 00:14:44,060 --> 00:14:52,343 هذه البلد بأكملها عبارة عن مسرح هوليودي زائف لعين 152 00:15:03,964 --> 00:15:09,413 من سيشتري بطاقة لحضور الفيلم بعد مشاهدتكم لهذا الفيديو؟ 153 00:15:11,038 --> 00:15:12,158 ذلك جيد 154 00:15:12,594 --> 00:15:14,414 أخبرتك أن ذلك الفيديو سيجدي 155 00:15:15,344 --> 00:15:17,567 شكراً بوب - على الرحب - 156 00:15:18,361 --> 00:15:19,761 ميش، شكراً 157 00:15:25,047 --> 00:15:26,467 بوب - نعم - 158 00:15:27,686 --> 00:15:30,093 نسيت قلمك - آه نعم - 159 00:15:30,574 --> 00:15:33,603 شكراً لك - ولا تزال تذكرني بشأن صفقتي الجيدة؟ - 160 00:15:33,607 --> 00:15:36,843 أعلم، أعلم 161 00:15:45,942 --> 00:15:52,211 ميشا اكتشف موهبته في التسويق بعد انهيار الاتحاد السوفيتي بوقت قصير 162 00:15:52,927 --> 00:15:54,527 ولى عهد الشيوعية 163 00:15:54,544 --> 00:15:57,822 وبدأ للتو عهد الرأسمالية 164 00:15:58,013 --> 00:16:02,008 السلع الغربية الممنوعة توفرت على مدار 24 ساعة 165 00:16:02,101 --> 00:16:05,813 في آلاف الأكشاك المحدثة 166 00:16:07,830 --> 00:16:10,598 ميشا كان يعمل في أحد هذه الأكشاك 167 00:16:10,598 --> 00:16:14,412 بعد أن أتّم مؤخراً دراسته الجامعية بالتاريخ 168 00:16:16,906 --> 00:16:21,474 هناك... تعلم القواعد الثلاث الاساسية في التسويق 169 00:16:21,624 --> 00:16:25,655 لقد نصح المالك ببيع الفودكا فقط 170 00:16:25,701 --> 00:16:28,056 القاعدة رقم واحد "الاحتكار" 171 00:16:28,139 --> 00:16:29,635 تضاعفت المبيعات 172 00:16:32,862 --> 00:16:38,827 ميشا اقترح أن تعلق لافتة فوق الكشك "مكتوب عليها "فودكا فقط 173 00:16:38,917 --> 00:16:41,437 القاعدة الثانية "الإعلان" 174 00:16:41,528 --> 00:16:44,337 تزايدت المبيعات اثنا عشر ضعفاً 175 00:16:44,424 --> 00:16:48,713 المالك اشترى لنفسه سيارة مرسيدس مستعملة اس 320 176 00:16:51,991 --> 00:16:56,570 ولكن عندما طلب ميشا زيادة طُرد مباشرةً 177 00:16:56,660 --> 00:17:00,532 لقد تعلم القاعدة الثالثة "اقيض مسبقاً" 178 00:17:00,581 --> 00:17:03,425 لأنه لا أحد يثق في التسويق 179 00:17:06,745 --> 00:17:11,881 ميشا الشاب الموهوب هجر مهنته القديمة بصفته عاملاً غير ماهر 180 00:17:11,891 --> 00:17:14,638 وافتتح وكالة الدعاية خاصته 181 00:17:14,757 --> 00:17:17,507 "ميخائيل غالكين للتسويق العالمي" 182 00:17:17,607 --> 00:17:22,678 بمال اقترضه من صديق قديم للعائلة يوري نيكالوفيتش 183 00:18:10,684 --> 00:18:14,333 مخيلة ميشا 184 00:18:28,955 --> 00:18:33,563 تلك كانت المرة الأولى التي توجه فيها ميشا للرب لللعون 185 00:18:34,222 --> 00:18:36,354 مرحباً أنا بوب غيبينز 186 00:18:36,427 --> 00:18:39,076 بوب وافق على انقاذ ميشا من الدين 187 00:18:39,171 --> 00:18:44,269 وأن يوظفه في شركته التي ستفتتح قريباً "الوكالة الروسية-الأمريكية للدعاية" 188 00:18:44,338 --> 00:18:46,258 ولكن كان هناك لبس وحيد 189 00:18:46,268 --> 00:18:53,172 آسف، ولكني لم أفهم هذا جيداً ما تكون،...جاسوس؟ 190 00:18:55,135 --> 00:18:58,819 تريديني أن أكون جاسوساً أيضاً لا أصلح لأكون جاسوساً 191 00:18:58,832 --> 00:19:00,019 أنا مؤرخ 192 00:19:00,075 --> 00:19:03,365 !هلا أسديتني معروفاً رجاءً هلا هدأت؟ 193 00:19:03,387 --> 00:19:10,339 فقط استرخي، وانصت ميشا........ ميشا 194 00:19:10,393 --> 00:19:14,385 أنا مدير "ماديسون أفينيو" بخبرة 30 سنة مفهوم؟ 195 00:19:14,482 --> 00:19:16,722 مع تعامل بسيط مع المؤسسة الأمريكية للشؤون الإنسانية 196 00:19:16,759 --> 00:19:21,787 والتي تتعامل بدورها مع منظمات أخرى يجب أن تبقى طي الكتمان 197 00:19:21,839 --> 00:19:25,486 أنتم بدأتم ديمقراطية هنا 198 00:19:25,494 --> 00:19:31,030 والديمقراطية ليست تبادل حكومات فحسب إنها تتعلق بالأعمال، والتسويق 199 00:19:31,082 --> 00:19:35,595 انها تتعلق بصراع كوكاكولا وببسي 200 00:19:35,971 --> 00:19:44,984 الآن نحن، سنُحدِث سلسلة وكالات للإعلان وسنجني الكثير من المال 201 00:19:45,174 --> 00:19:51,239 وكلائنا سيكونون المرشحين السياسيين ونخبة رجال الأعمال، ومنجي الأفلام 202 00:19:51,333 --> 00:19:57,991 وكل ما عليك فعله هو المراقبة وتقديم التقرير 203 00:19:59,891 --> 00:20:04,198 تقرير ماذا؟ كل ما تراه وما تسمعه 204 00:20:05,559 --> 00:20:09,172 ذلك كل ما في الأمر 205 00:20:25,083 --> 00:20:27,691 الوغد المسكين - ذلك مستثمري - 206 00:20:28,065 --> 00:20:33,652 نعم يبدو أنك بحاجة إلى مستثمر جديد 207 00:20:36,951 --> 00:20:40,669 تخيل ميشا ....عملك الجديد هو فقط 208 00:20:40,669 --> 00:20:44,449 نشر مبادئ الحرية والديمقراطية 209 00:20:44,923 --> 00:20:48,829 وبهذا بدأ ميشا عمله يصفته مسوق جاسوس 210 00:20:48,858 --> 00:20:55,566 خلال السنوات الخمس عشرة اللاحقة لقد صمم النسخ الروسية من السلع الغربية 211 00:20:55,655 --> 00:21:00,245 مثل الشعار المشهور "برغر - طعم الحرية" 212 00:21:00,336 --> 00:21:03,414 بالإضافة إلى تزويد بوب بتقرير حول بعض العملاء 213 00:21:03,414 --> 00:21:11,021 بفضلك وبفضل عملك المذهل هذه البلد تقريبا ديمقراطية 214 00:21:12,881 --> 00:21:16,381 ترجمة واعداد وتوقيت Zack Syr أرجو أن تنال إعجابكم 215 00:21:23,553 --> 00:21:29,347 حسناً، انصتي آبي لمً لا تنتجين عرض تلفزيون الواقع بنفسك 216 00:21:29,467 --> 00:21:30,787 لم تظن هذا؟ 217 00:21:32,011 --> 00:21:33,546 لا أملك المال 218 00:21:33,605 --> 00:21:35,560 كم تكلف؟ 219 00:21:37,817 --> 00:21:40,132 لتقل، سبعمئة وخمسون ألف دولار 220 00:21:44,994 --> 00:21:48,695 ما خطب نظام التكييف في سيارتك،؟ إنها تبدو جديدة 221 00:21:52,767 --> 00:21:54,246 ما الذي تفعله؟ 222 00:22:02,544 --> 00:22:05,945 ما الذي تفعلينه؟ - مثل ما يفعله الآخرون - 223 00:22:06,445 --> 00:22:09,870 هذه البدلة قاتلة 224 00:22:14,474 --> 00:22:19,350 هل تمانع إذا ما نظرت إلى الخارج؟ - ولكن تلك الفتاة ستظن أني أحدّق بها - 225 00:22:19,370 --> 00:22:22,697 لا بأس، الرجال الروس أوغاد على أي حال 226 00:22:22,754 --> 00:22:29,735 الأسلوب الذي تخرج به النساء الروسيات كالمتعريات بملابس ضيقة 227 00:22:30,140 --> 00:22:36,161 والفتاة الأمريكية هنا .. لا تحظى بفرصة 228 00:22:44,321 --> 00:22:45,841 كل شيء تم 229 00:22:50,881 --> 00:22:53,852 ما رأيك في أن ننتج العرض السوية 230 00:22:57,110 --> 00:23:03,450 "إننا ندعوه "اكستريم كوزماتيك وهذه قصة واقعية عن فتاة موجودة فعلاً 231 00:23:03,900 --> 00:23:07,140 حسناً، إنها ما تدعونه بدينة جداً .......ولكن 232 00:23:07,140 --> 00:23:12,869 إنها فاتنة على نحو غير مألوف وآنذك تحدث المعجزة 233 00:23:13,099 --> 00:23:18,664 هذه البقرة السمينة تتحول إلى غزالة جميلة 234 00:23:19,299 --> 00:23:21,494 وتصبح بذلك نجمة وطنية 235 00:23:21,985 --> 00:23:26,639 ولذلك السبب نحن بحاجة للبحث عن طاقم للعرض في أنحاء البلد 236 00:23:27,069 --> 00:23:31,869 أعتقد أن المشكلة الحقيقية لا تكمن في الطاقم 237 00:23:31,882 --> 00:23:34,350 بل إيجاد مخرج 238 00:23:34,604 --> 00:23:39,924 نعم، وأفضلهم هو شوارتز رومان شوارتز 239 00:23:40,474 --> 00:23:43,121 "آسترا للإنتاج" 240 00:23:45,508 --> 00:23:50,110 إذاً ما تقولينه أن شوارتز هو ضالتّك 241 00:23:52,342 --> 00:23:53,969 تماماً 242 00:23:54,358 --> 00:23:56,189 هلا أذنتي لي للحظات؟ 243 00:24:08,935 --> 00:24:10,588 ميشاسلافا 244 00:24:11,272 --> 00:24:16,325 اسمحي لي بتقديم المخرج الرئيسي في شركتنا الجديدة 245 00:24:17,236 --> 00:24:19,982 صديقي رومان شوارتز 246 00:24:21,504 --> 00:24:24,053 !كيف الحال - سررتُ بلقائك - 247 00:24:33,946 --> 00:24:35,346 خذي نظرة 248 00:24:35,619 --> 00:24:38,254 هذا الأول في مجال التسويق على مستوى العالم 249 00:24:39,402 --> 00:24:41,222 ما الذي تتحدث عنه؟ 250 00:24:41,880 --> 00:24:44,331 أعني، أنه لينين مبتكر التسويق 251 00:24:44,357 --> 00:24:45,477 عام 1918 252 00:24:46,177 --> 00:24:50,971 لقد وجد تقنية مميزة على الإطلاق لإقناع الناس بالفكر الشيوعي السوفيتي 253 00:24:51,708 --> 00:24:55,929 المعامل للعمال... والأراضي للفلاحين والعالم للجنود 254 00:24:56,452 --> 00:25:00,173 لقد جعل المنتج يعد شيئا واحداً "وهو "السعادة 255 00:25:00,256 --> 00:25:02,196 هذا هو التسويق 256 00:25:02,839 --> 00:25:06,337 لقد وظف لينين أفضل مصممي ومؤلفي الإعلانات 257 00:25:06,430 --> 00:25:08,810 رودتشينكو لا إنه ليس هو 258 00:25:08,836 --> 00:25:10,773 هنا... مايوكوفسكي 259 00:25:11,149 --> 00:25:15,835 لون العلامة التجارية... الأحمر الشعار... النجوم الخمس المنقطة 260 00:25:16,346 --> 00:25:21,312 وحالما أحدث النظام مجموعة منتجات فرعية لقد أطلقوا حملات لإظهار المنتج 261 00:25:21,396 --> 00:25:25,549 "لذا ...شوكولا "ريدأوكتوبر "وعطر "ريدموسكو 262 00:25:28,171 --> 00:25:30,168 وماذا عن المخابرات الروسية؟ 263 00:25:31,906 --> 00:25:33,567 دور المخابرات الروسية يأتي لاحقاً 264 00:25:33,588 --> 00:25:35,944 مثل علامة تجارية خاصة بالشرطة 265 00:25:35,993 --> 00:25:40,467 أترين؟ إنه حلم كل علامة تجارية بصنع منتج منافس يكون في القمة 266 00:25:40,684 --> 00:25:42,850 ذلك بالضبط ما فعلته أنا 267 00:25:43,068 --> 00:25:46,209 سبعون سنة من الهيمنة في المحلات 268 00:25:46,966 --> 00:25:50,367 للأسف لديهم منتجات سيئة .....لذا 269 00:25:50,499 --> 00:25:52,784 فشل المنتج في تلبية وعده 270 00:25:53,360 --> 00:25:56,450 والمستهلكين توقفوا عن حب الاتحاد السوفييتي 271 00:26:02,712 --> 00:26:06,840 السيد مايكوفسكي، سيكون لنا الشرف" "بدعوتك إلى الولايات المتحدة 272 00:26:08,340 --> 00:26:11,651 لمشاركتنا بأفكارك الرائعة في مجال التسويق 273 00:26:12,887 --> 00:26:14,961 "إنه رئيس "جنرال إلكتريك 274 00:26:15,051 --> 00:26:17,846 من محاضرات لينين فالكونز للشركات الأمريكية 275 00:26:18,506 --> 00:26:22,289 وكما نرى... الأمريكان حفظوا دروسهم جيداً 276 00:26:25,234 --> 00:26:27,962 إن هذا مثير جداً، ميشا 277 00:26:28,005 --> 00:26:30,499 لم تجبني على سؤالي بعد 278 00:26:34,229 --> 00:26:36,893 لم لم تتزوج بعد؟ 279 00:27:07,660 --> 00:27:10,085 لابد أن نتمهل 280 00:27:12,469 --> 00:27:15,252 دائماً ما تقف العلاقات في وجه العمل آبـــــــــــــي 281 00:27:18,679 --> 00:27:24,585 لنرقص لا أظن أن هناك أي عقبات في وجه العمل 282 00:27:28,433 --> 00:27:34,746 وبالمناسبة، هناك شيء وحيد يجب الاتفاق عليه من البداية 283 00:27:36,359 --> 00:27:40,294 حسناً، ما هو؟ 284 00:27:41,521 --> 00:27:43,726 إننا شركاء بالنصف 285 00:27:44,463 --> 00:27:45,819 اتفقنا؟ 286 00:29:06,151 --> 00:29:07,871 ميشا 287 00:29:11,367 --> 00:29:12,787 آبــــــــي 288 00:29:20,032 --> 00:29:22,128 اخرج من السيارة اخرج من السيارة 289 00:29:22,845 --> 00:29:24,539 اخرج من السيارة حالاً 290 00:29:26,058 --> 00:29:27,510 لا تخافي 291 00:29:27,510 --> 00:29:29,330 اخرج من السيارة أيها الجبان 292 00:29:29,330 --> 00:29:30,979 فقط اهدأ بوب 293 00:29:31,306 --> 00:29:34,590 تريدني أن أهدأ؟ سأجعلك أنت تهدأ 294 00:29:34,687 --> 00:29:36,503 آبي آبــــــــــــي 295 00:29:39,320 --> 00:29:42,090 آبي، اخرجي من السيارة اخرجي من السيارة 296 00:29:42,090 --> 00:29:44,790 لا بأس آبي لا بأس 297 00:29:48,754 --> 00:29:53,413 هلا ناقشنا هذا مثل الأناس العاديين؟ 298 00:29:53,639 --> 00:29:55,827 هل تريد مناقشته - نعم - 299 00:29:55,886 --> 00:29:57,473 لا بأس لنناقشه 300 00:29:59,018 --> 00:30:03,223 ميشا وآبي بدآا العمل لتوظيف الفتاة البدينة الأنسب 301 00:30:06,042 --> 00:30:09,943 وكن لا يعلمون من صاحب القرار النهائي 302 00:30:10,042 --> 00:30:12,033 من الممكن أن تكون نجمة 303 00:30:13,064 --> 00:30:15,088 من الممكن أن تكون نجمة 304 00:30:50,732 --> 00:30:53,354 لقد قفز العرض الأول إلى تقييم مرتفع 305 00:30:53,368 --> 00:30:56,144 ولكن في الليلة السابقة لحلقة العملية 306 00:30:56,285 --> 00:30:57,985 خافت النجمة 307 00:31:02,388 --> 00:31:03,767 ما الذي تقوله؟ 308 00:31:10,859 --> 00:31:13,659 إنها تقول أنها لا تريد اجراء العملية 309 00:31:17,873 --> 00:31:18,993 إنها خائفة 310 00:31:19,494 --> 00:31:21,240 تريد المغادرة 311 00:31:23,260 --> 00:31:25,364 علينا الذهاب إليها 312 00:31:29,365 --> 00:31:33,951 عليّ التكلم معها - لا، إنها بخير .. متوترة فحسب - 313 00:31:33,975 --> 00:31:35,765 لا داعي لقول أي شيء لها 314 00:31:40,803 --> 00:31:41,923 لا أعلم 315 00:31:42,047 --> 00:31:44,916 آبي، توقفي 316 00:31:45,666 --> 00:31:47,838 كل شيء سيكون على ما يرام 317 00:31:56,030 --> 00:32:01,396 لقد ربحنا تماماً، العملية نجحت وفيرونيكا نائمة مثل طفلة 318 00:32:01,429 --> 00:32:04,659 لقد كان هناك الكثير من الدماء كنت على وشك الإغماء 319 00:32:25,751 --> 00:32:26,871 من هذا؟ 320 00:32:30,085 --> 00:32:34,580 ميشا، استيقظ - لماذا، لمَ تهزينني؟ - 321 00:32:34,665 --> 00:32:38,561 فيرونيكا نائمة - دعيها نائمة، أنا نائم أيضاً - 322 00:32:38,561 --> 00:32:40,861 إنها لم تستيقظ من التخدير 323 00:33:06,417 --> 00:33:10,323 أريد من وكلاء فيرونكا أن يظهروا في أخبار المساء 324 00:33:49,094 --> 00:33:53,232 لقد أخرجت هذا العرض كأنه فيلم 325 00:33:56,923 --> 00:33:59,515 والآن شخص نائم في غيبوبة 326 00:33:59,515 --> 00:34:02,371 لا، انصتي كان ذلك مجرد حادثة 327 00:34:02,619 --> 00:34:07,018 ما حدث لفيرونيكا، لسنا مسؤولين عنه إنه ليس ذنبك 328 00:34:11,612 --> 00:34:12,732 لا بأس 329 00:34:14,206 --> 00:34:16,485 سأذهب إلى شركات التأمين 330 00:34:21,330 --> 00:34:25,746 إذا كنت لا تملك المال فأنا موجودة 331 00:34:27,454 --> 00:34:28,574 انصتي آبي 332 00:34:30,236 --> 00:34:33,567 لن أجلس دون مال أيضاً 333 00:35:03,619 --> 00:35:08,396 ميخائيل غالكين أحد منتجي برنامج "تلفزيون الواقع "اكستريم كوزماتيك 334 00:35:08,409 --> 00:35:10,794 اعتقل اليوم بتهمة الاحتيال 335 00:35:10,796 --> 00:35:14,269 شريكة غالكين الأمريكية الجنسية آبيغيل غيبينز 336 00:35:14,338 --> 00:35:16,489 تم احتجازها أيضاً 337 00:35:16,510 --> 00:35:19,418 مصدر رفيع المستوى أشار أن الهدف من الاعتقال 338 00:35:19,436 --> 00:35:23,178 هو تهدئة الغضب الجماهيري من غيبوبة فيرونيكا 339 00:35:23,266 --> 00:35:26,270 لا، لا، لا 340 00:35:26,579 --> 00:35:30,170 لندع التقرير الطبي الرسمي يقول 341 00:35:30,234 --> 00:35:33,048 أن الغيبوبة ليست خطأ أي أحد 342 00:35:33,281 --> 00:35:37,822 فقط ردة فعل بدنية مفاجئة 343 00:35:38,550 --> 00:35:42,092 ذلك جيد أحببته كثيراً 344 00:35:43,288 --> 00:35:48,780 وبفعل ذلك لن يصدق أحد التقرير الطبي 345 00:35:48,783 --> 00:35:52,144 ولكن .. سيطالب الناس شخصاً ما للعقاب 346 00:35:52,315 --> 00:36:00,033 أريد امرأة بدينة بالأربعين تقريباً ....في ...في 347 00:36:00,306 --> 00:36:02,628 في سمونليسك - نعم - 348 00:36:02,817 --> 00:36:04,672 :تقول "ما هذا بحق الجحيم" 349 00:36:04,672 --> 00:36:09,041 لقد قطعوها إرباً" "ولا أحد مسؤول عن ذلك 350 00:37:09,695 --> 00:37:11,459 مرحباً - آبي - 351 00:37:11,650 --> 00:37:12,770 ميشا؟ - 352 00:37:19,553 --> 00:37:23,186 إني راحلة هل تسمعني؟ 353 00:37:25,780 --> 00:37:27,352 إنه جزء من التسوية 354 00:37:27,393 --> 00:37:30,775 مرحباً؟ اتصل ببوب 355 00:37:32,332 --> 00:37:34,959 آبي .. فهمت كل شيء الآن 356 00:37:35,183 --> 00:37:39,769 أحبك - لقد فقدت الاتصال بك - 357 00:37:39,788 --> 00:37:44,268 آبي *لا يوجد رصيد* 358 00:37:44,503 --> 00:37:49,989 أحبك مرحباً؟ 359 00:38:08,565 --> 00:38:11,075 مصادفة غريبة 360 00:38:12,636 --> 00:38:17,273 عملية تجميل بسيطة تضع امرأة في غيبوبة 361 00:38:17,439 --> 00:38:22,705 وردة فعل وسائل الأعلام الهيستيرية أكبر من قصة أول رجل على سطح القمر 362 00:38:22,751 --> 00:38:26,505 وهل تدري في مصلحة من تصب؟؟ 363 00:38:27,392 --> 00:38:28,859 أنت 364 00:38:28,920 --> 00:38:30,774 أنت أيها اللعين 365 00:38:31,708 --> 00:38:36,413 لقد خططت لكل هذا .. لإبعاد آبي عني وتضعني تحت سيطرتك ثانية 366 00:38:38,629 --> 00:38:45,581 انصت إلي، لتوظيف الصخب الاعلامي الذي تتحدث عنه، سيكلف الملايين 367 00:38:45,589 --> 00:38:47,702 واجراء تلك العملية على شاشات التفزيون 368 00:38:47,702 --> 00:38:51,945 وادخال فتاتك الصغيرة في غيبوبة 369 00:38:52,054 --> 00:38:54,221 سيتطلب قاتلاً محترفاً للغاية 370 00:38:54,429 --> 00:38:59,831 وتظنّ ... وتظنّ حقاً أني سأنفق ذلك الكم من المال؟ 371 00:38:59,919 --> 00:39:02,097 من أجلك؟ 372 00:39:03,330 --> 00:39:10,493 لقد ظننت بالحقيقة أنك لربما أتيت إلى هنا لتشكرني 373 00:39:11,044 --> 00:39:15,675 لكن لا، لا داعي لشكري على اخراجك من السجن 374 00:39:15,907 --> 00:39:19,274 لأني لو وجدت طريقة أخرى لإقناع آبي 375 00:39:19,274 --> 00:39:25,125 بمغادرة هذه البلد لكنت بقيت في السجن أيها الوغد 376 00:39:27,595 --> 00:39:29,914 اخرج 377 00:39:57,784 --> 00:39:59,748 لنتناول شراباً 378 00:40:00,990 --> 00:40:07,003 انصت بوب، هناك أمر لطالما أردت إخبارك به 379 00:40:09,737 --> 00:40:13,388 لماذا تظن أن أول شاب قابلته في موسكو 380 00:40:13,418 --> 00:40:17,228 أصبح رجلك الأول في مهنتك؟ 381 00:40:19,053 --> 00:40:21,027 لا أدري، لمَ؟ 382 00:40:22,270 --> 00:40:25,078 لأني خائف بشدة 383 00:40:25,604 --> 00:40:29,966 أنا لست بجاسوس أخبرتك ذلك، أنا مؤرخ 384 00:40:30,141 --> 00:40:32,244 أنت ماذا؟ ... لأني 385 00:40:32,940 --> 00:40:36,707 أعمل كل هذه السنوات لأصور العملاء بكاميرا تجسس مخفية 386 00:40:36,888 --> 00:40:39,483 أتذكر تقريري الأول؟ 387 00:40:43,022 --> 00:40:45,377 أنا أعددته لك بوب 388 00:40:46,048 --> 00:40:47,874 وأنت وثقت بيّ 389 00:40:48,828 --> 00:40:51,285 !رجل آلي مغرور 390 00:40:51,773 --> 00:40:54,129 ميشا جعل من أول رئيس له 391 00:40:54,239 --> 00:40:56,341 مالك الكشك الذي طرده 392 00:40:56,360 --> 00:40:58,715 رئيساً لعصابة اتجار بالمخدرات 393 00:40:58,767 --> 00:41:04,075 في مخيلتي، اعتقدت أن تقريري ....هو فيلم قصير تجريبي لإحدى 394 00:41:04,527 --> 00:41:08,374 أفلام توم كلانسي المثيرة 395 00:41:08,414 --> 00:41:11,837 إنه يبدو مثل رجل أعمال عادي 396 00:41:14,766 --> 00:41:18,532 ولكن في مكان تكثر فيه المظاهر الزائفة 397 00:41:19,268 --> 00:41:25,377 ....لتستخلص الحقيقة عليك الولوج للداخل 398 00:41:29,791 --> 00:41:32,060 ...أكشاك السيد ايفانوف 399 00:41:32,520 --> 00:41:35,978 قريباً سيكونون في وطنك 400 00:41:36,412 --> 00:41:41,023 قلتَ لي أن تقاريري فقط للدراسة هناك في واشنطن 401 00:41:43,662 --> 00:41:45,641 ولكنهم لم يدرسوها فحسب أليس كذلك؟ 402 00:41:46,056 --> 00:41:51,145 الاستخبارات الأمريكية، سربّت تقرير ميشا لصحيفة النيويورك تايمز 403 00:41:51,150 --> 00:41:56,763 بعد وقت قصير، زعيم عصابة روسية حقيقي وقارئ متابع لصحيفة النيويورك تايمز 404 00:41:56,835 --> 00:42:03,663 ظهر زاعماً أن نصف أموال السيد إيفانوف من الاحتيال وتهريب المخدرات 405 00:42:03,673 --> 00:42:08,478 للأسف، السيد إيفانوف يفتقر للخبرة المطلوبة في التسويق 406 00:42:08,480 --> 00:42:13,105 لإقناعه أن النيويورك تايمز مخطئة 407 00:42:26,588 --> 00:42:31,121 "حرق كشك مع صاحبه" 408 00:42:47,146 --> 00:42:53,316 اكتشف ميشا أن موهبته في التسويق ليس فقط التلاعب بالرغبات وبيع المنتحات 409 00:42:53,409 --> 00:42:56,116 إنها من الممكن أن تصنع المزيد 410 00:42:56,150 --> 00:42:59,665 التسويق يمكن أن يغير العالم 411 00:43:04,034 --> 00:43:07,734 لقد جعلت حياتي سعيراً ملتهباً 412 00:43:14,462 --> 00:43:15,582 تباً لك 413 00:43:52,800 --> 00:43:56,682 هذه نشرة أخبار آر تي في نقلت وكالة الأنباء البرازيلية 414 00:43:56,683 --> 00:43:59,691 مقتل سبع عشرة عارضة من مرض فقدان الشهية 415 00:43:59,691 --> 00:44:03,991 رافق الحدث تظاهرات عارمة في ريو دي جانيرو 416 00:44:31,232 --> 00:44:37,764 مؤمناً أن موهبته في التسويق كانت لعنة ميشا أقسم على أن لا يستخدمها مجدداً 417 00:44:38,946 --> 00:44:43,266 ولأنه لا يوجد أي مكان في المدينة لا يوجد في إعلان 418 00:44:44,152 --> 00:44:48,101 تركها، آملاً ألا يعود أبداً 419 00:44:51,025 --> 00:44:59,321 *كن كما أنت* 420 00:45:02,154 --> 00:45:04,824 تهانيّ سيداتي وسداتي 421 00:45:05,036 --> 00:45:14,068 لقد أتممنا الخطوة الأولى من الخطة الأصعب والأكثر تحدٍ، والأخطر في التاريخ 422 00:45:14,264 --> 00:45:17,950 لقد بدأنا بتغيير مفهوم الجمال لدى الزبائن 423 00:45:18,096 --> 00:45:21,078 في كينيا، والبرازيل، وروسيا 424 00:45:21,176 --> 00:45:25,656 إني أكفل أنه في غضون خمس سنوات لن يشعر أحد بهذه البلدان 425 00:45:25,686 --> 00:45:31,625 لقد بدأنا بالعالم الثالث ومن ثم سنحول البقية 426 00:45:31,638 --> 00:45:35,189 سنصور للعالم أن البدينات فقط سيغدون مشهورين 427 00:45:35,325 --> 00:45:39,445 البدانة ستكون هوس العالم الجديد 428 00:45:41,245 --> 00:45:47,272 بعد مرور ست سنوات 429 00:46:18,523 --> 00:46:24,026 قرية يامكي مقاطعة تفار، روسيا 430 00:46:54,543 --> 00:46:56,042 !ميشا 431 00:46:58,138 --> 00:46:59,638 !ميشا 432 00:47:02,058 --> 00:47:03,421 !ميشا 433 00:47:23,219 --> 00:47:25,539 إذاً أنت راعٍ الآن 434 00:47:29,004 --> 00:47:32,736 كنت موقنة أن لديك زوجة وخمسة أطفال 435 00:47:34,036 --> 00:47:36,133 ليس لدي أحد 436 00:48:28,644 --> 00:48:30,464 ما الذي تفعله هنا؟ 437 00:48:31,827 --> 00:48:33,347 نائم 438 00:48:37,410 --> 00:48:40,011 ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 439 00:48:45,130 --> 00:48:48,520 أتظن نفسك بوذي؟ 440 00:48:50,052 --> 00:48:52,191 أنت لست كذلك 441 00:48:55,632 --> 00:48:57,525 أنا أعرفك 442 00:48:59,236 --> 00:49:01,337 أنت قوي جداً 443 00:49:04,058 --> 00:49:07,622 لقد كنت دائمة مذهولة بحجم قوتك 444 00:49:14,537 --> 00:49:17,502 آسف آبي لكني لن أعود 445 00:49:19,102 --> 00:49:21,097 لا أستطيع 446 00:49:22,219 --> 00:49:24,575 لقد كنت طموحاً للغاية 447 00:49:25,745 --> 00:49:27,501 والآن ما تريد؟ 448 00:49:27,501 --> 00:49:30,200 عمك أخبرني ذات مرة أني رجل سيء 449 00:49:31,655 --> 00:49:32,802 أتعلمين، لقد كان محقّاً 450 00:49:32,824 --> 00:49:33,544 !ميشا 451 00:49:33,912 --> 00:49:39,304 العالم سيغدو مكاناً أفضل آبي ببقائي هنا 452 00:50:05,622 --> 00:50:09,874 في تلك الليلة نفس القوة التي أثرت في ميشا الطفل 453 00:50:14,162 --> 00:50:17,369 أرسلت له رسالة في حلمه 454 00:50:20,587 --> 00:50:23,955 لقد حلم أثناء رعيه لأبقاره أنه تعب كثيراً 455 00:50:24,040 --> 00:50:26,253 وغط في نوم عميق 456 00:50:30,935 --> 00:50:34,419 في حلم داخل حلمه لم يرى شيئاً 457 00:50:34,429 --> 00:50:40,338 لقد سمع صوتاً فقط أخبره أن هناك شيئاً عليه فعله 458 00:50:40,357 --> 00:50:44,610 وصفه له بوضوح وبالتفصيل التام 459 00:50:44,689 --> 00:50:46,209 ....بعد ذلك 460 00:50:46,711 --> 00:50:48,503 استيقظ 461 00:50:50,370 --> 00:50:55,281 بعد استيقاظه، تذكّر كل شيء قيل له 462 00:50:56,743 --> 00:51:01,629 كما لو أن كل كلمة نُقشت في رأسه 463 00:51:01,688 --> 00:51:05,451 كان متأكداً لو أنه فعل ما أملاه الحلم عليه 464 00:51:06,592 --> 00:51:10,493 فإنه سيفهم حقيقة كل شيء 465 00:51:41,768 --> 00:51:46,098 *أتمنى لك السعادة* *آبي* 466 00:58:11,264 --> 00:58:12,712 موسكو 467 00:58:12,712 --> 00:58:16,341 موسكو المدينة شهدت تغيرات 468 00:58:40,178 --> 00:58:41,578 *فن البدانة* 469 00:58:44,129 --> 00:58:46,337 *أحب الفتيان البدناء* 470 00:59:27,408 --> 00:59:28,680 !ميشا 471 00:59:32,822 --> 00:59:33,942 ما الخطب؟ 472 00:59:35,041 --> 00:59:37,531 !اهدأي لا تتحركي 473 00:59:46,220 --> 00:59:47,620 ما الذي تفعله؟ 474 00:59:50,921 --> 00:59:52,041 !ميشا 475 00:59:56,442 --> 01:00:00,099 لا ... لاشيء كل شيء على ما يرام 476 01:00:02,173 --> 01:00:04,002 الحمد لله 477 01:00:04,318 --> 01:00:07,007 لقد كنت مستلقياً وكأنك في غيبوبة 478 01:00:12,599 --> 01:00:14,349 هل هذه موسكو؟ 479 01:00:15,298 --> 01:00:16,418 إنها موسكو 480 01:00:18,158 --> 01:00:21,302 آسفة، لم أستطع تركك هناك 481 01:00:24,652 --> 01:00:27,697 لم أعرف كيف سأخبرك بهذا دون أن أصدمك كلياً 482 01:00:28,590 --> 01:00:29,710 مرحباً عزيزي 483 01:00:31,234 --> 01:00:32,554 هذا يكون ابنك 484 01:00:35,820 --> 01:00:37,513 اسمه روبرت 485 01:00:44,842 --> 01:00:46,537 !روبرت 486 01:00:47,069 --> 01:00:48,489 هذا والدك 487 01:00:48,589 --> 01:00:51,708 ماما، لا أعتقد أنه بابا 488 01:00:56,352 --> 01:01:01,316 لقد كان شاباً رائعاً وقد تقدم لي 489 01:01:02,059 --> 01:01:04,808 وروبرت أحبه كثيراً 490 01:01:05,008 --> 01:01:07,786 ولكني بقيت أفكر بك 491 01:01:09,293 --> 01:01:12,414 الوقت الذي كنا فيه معاً كان أفضل أوقات حياتي 492 01:01:13,981 --> 01:01:15,869 لقد أحببتك كثيراً 493 01:01:17,986 --> 01:01:20,539 وأردتُ العثور عليك فحسب 494 01:01:23,985 --> 01:01:28,444 وظننت أن ما كان بيننا سيبقى فقط في الماضي 495 01:01:36,802 --> 01:01:38,211 أنا خائفة 496 01:01:48,792 --> 01:01:51,833 لست غاضب مني لإحضارك هنا، صحيح؟ 497 01:01:52,695 --> 01:01:54,581 بالطبع لست كذلك 498 01:01:58,076 --> 01:01:59,559 أريد التحديق فيك 499 01:02:05,902 --> 01:02:08,032 ما الخطب؟ 500 01:02:15,879 --> 01:02:18,553 لقد كان خطأً لم يكن عليك 501 01:02:18,553 --> 01:02:20,245 لا لم يكن 502 01:02:22,285 --> 01:02:25,172 حسناً، أنت لا تنفك تنظر إلي مشمئزاً 503 01:02:25,238 --> 01:02:27,020 أنت لا تصدقين ذلك؟ 504 01:02:30,692 --> 01:02:34,686 ذلك صحيح !أنت ترى مخلوقات 505 01:02:35,048 --> 01:02:37,240 يا إلهي، يا لك من غريب أطوار مريض 506 01:02:37,323 --> 01:02:41,067 آبي، إني فعلاً أرى مخلوقات عليكِ 507 01:02:41,566 --> 01:02:43,200 تباً لك ميشا 508 01:03:08,923 --> 01:03:10,543 آسف 509 01:03:16,940 --> 01:03:18,760 إني آسف جداً 510 01:03:23,393 --> 01:03:26,118 إنها هلوسات، وسوف تتعافى 511 01:03:32,647 --> 01:03:36,677 ميشا اكتشف أن ما أملاه الصوت في الحلم على فعله 512 01:03:36,685 --> 01:03:39,066 كان آداءً ....أو بالأحرى 513 01:03:39,093 --> 01:03:43,666 واحداً من أقدم الطقوس في تاريخ البشرية وأكثرها غموضاً 514 01:03:43,823 --> 01:03:45,858 "قربان البقرة الحمراء" 515 01:03:45,903 --> 01:03:47,245 لا أعلم ...عندما عاد 516 01:03:47,590 --> 01:03:49,410 إنها تعتمد، كما تعلم 517 01:03:49,414 --> 01:03:53,220 نعم فقط تذكر ما هي خططه 518 01:03:53,310 --> 01:03:55,046 ذلك ما في الأمر 519 01:03:55,326 --> 01:04:00,593 عذراً،هل تملكين سبعة ملايين ونصف 520 01:04:00,606 --> 01:04:01,808 معذرة للحظات 521 01:04:03,856 --> 01:04:06,594 بوب تركها لي في وصيته 522 01:04:07,819 --> 01:04:10,212 إذاً، الآن لديك المال وأنا 523 01:04:10,784 --> 01:04:12,306 مسرور؟ 524 01:04:15,768 --> 01:04:20,255 لقد قرأ أنه يطهرك من الخطيئة بملامسة الموتى 525 01:04:20,781 --> 01:04:24,805 وينقيك من خطيئة العجل الذهبي 526 01:04:25,280 --> 01:04:29,390 لذا تشاهد أشياء لا يراها الآخرون 527 01:04:44,130 --> 01:04:47,476 لقد وعدتني - روبي، أنا لم أعدك بشيء، صحيح؟ - 528 01:04:50,340 --> 01:04:52,800 لا ، لا تتصرف هكذا 529 01:04:54,298 --> 01:04:58,648 أمي، أريدها، أريدها لقد وعدتني 530 01:04:58,733 --> 01:05:01,342 ألا تظن أن ذلك طعام مليء بالدهون؟ 531 01:05:01,536 --> 01:05:06,936 روبرت - لم يتفوه بهذه الحماقات؟ - 532 01:05:06,978 --> 01:05:08,604 ماذا سقول لوالدك؟ 533 01:05:09,916 --> 01:05:12,952 ستقول أنك آسف - آسف - 534 01:05:13,472 --> 01:05:14,592 جيد 535 01:05:14,916 --> 01:05:20,079 ماما، ماما أرجوك، أريد القليل 536 01:05:28,003 --> 01:05:29,314 حسناً 537 01:05:32,436 --> 01:05:33,556 غريب الأطوار 538 01:05:33,824 --> 01:05:35,476 انتظر 539 01:06:12,677 --> 01:06:16,362 أنت، أتذكر ما قلناه عن عبور الشارع؟ 540 01:06:16,396 --> 01:06:17,816 أتذكر؟ 541 01:06:19,069 --> 01:06:21,115 لا مزيد من البرغر إذا لم تتذكر 542 01:06:50,942 --> 01:06:52,926 ما الذي يجري؟ 543 01:06:53,312 --> 01:06:58,259 لا شيء، ولكن شعرت بالدوار للحظات 544 01:06:58,893 --> 01:07:00,774 هيا، لنذهب 545 01:07:09,411 --> 01:07:12,051 وأخيراً سنبدو مثل عائلة طبيعية 546 01:07:12,306 --> 01:07:15,179 بالطبع نحن كذلك 547 01:07:57,203 --> 01:07:59,770 وهكذا راميك هزم الدودة المقززة 548 01:07:59,932 --> 01:08:02,079 وحرر الأميرة الحسناء 549 01:08:02,625 --> 01:08:04,662 ....ومنحوه لقب 550 01:08:04,959 --> 01:08:09,468 راميك، قاتل الوحوش 551 01:08:15,899 --> 01:08:19,516 اقرأ المزيد أبي، أرجوك 552 01:08:27,878 --> 01:08:30,098 سنعود خلال ساعة 553 01:08:31,923 --> 01:08:36,411 وداعاً أبي، ولا تأكل الهامبرغر خاصتي 554 01:09:35,040 --> 01:09:36,560 !هيا عزيزي 555 01:09:55,147 --> 01:09:57,715 حسناً ميشا ماذا بحق الجحيم؟ 556 01:09:58,356 --> 01:09:59,393 انصتي آبي 557 01:09:59,604 --> 01:10:05,019 لقدحاولت التظاهر أن كل شيء على ما يرام ولكنه ليس كذلك 558 01:10:05,019 --> 01:10:05,888 نعم، أستظيع رؤية ذلك 559 01:10:05,888 --> 01:10:10,438 حسناً، إني أراهم إني متيقن أني أراهم 560 01:10:10,484 --> 01:10:12,832 إنها العلامات التجارية آبي إنهم يتحركون 561 01:10:12,867 --> 01:10:14,687 إني أرى كيف يعملون، 562 01:10:16,254 --> 01:10:18,492 أرجوك لا تنظر إلأي كذلك أنا لست بمجنون 563 01:10:18,592 --> 01:10:19,518 ميشا 564 01:10:19,929 --> 01:10:22,729 وأعلم أيضاً من المسؤول عما حدث لفيرونيكا 565 01:10:23,082 --> 01:10:26,202 أعلم من وضعها في غيبوبة وأعلم من خربّ حياتنا 566 01:10:26,459 --> 01:10:27,479 من؟ 567 01:10:27,508 --> 01:10:28,962 الوجبات السريعة 568 01:10:29,011 --> 01:10:32,312 شركات الوجبات السريعة، مسؤولة عن كل هذا أستطيع 569 01:10:32,746 --> 01:10:34,242 أستطيع إثبات ذلك 570 01:10:34,658 --> 01:10:35,778 لقد كانت مؤامرة 571 01:10:36,455 --> 01:10:39,231 مؤامرة مقرفة وساخرة 572 01:10:39,231 --> 01:10:43,479 كل الصخب الذي دار حول ما حدث لفيرونيكا كان مدبراً 573 01:10:43,479 --> 01:10:46,640 لتغيير مفهوم الجمال لدى الناس 574 01:10:47,308 --> 01:10:48,432 لجعل البدانة أمراً رائعاً 575 01:10:48,432 --> 01:10:50,467 ولتكون رائعاً يعني البدانة والبدانة تعني المزيد من البرغر 576 01:10:50,563 --> 01:10:53,384 أعني انظري ما فعلوه بالناس انظري ما فعلوه بروبرت 577 01:10:54,080 --> 01:10:56,495 ما الذي فعلوه بروبرت؟ 578 01:10:58,864 --> 01:11:00,823 ما الذي فعلوه به؟ 579 01:11:07,240 --> 01:11:08,979 انظري، حسناً 580 01:11:14,641 --> 01:11:17,821 إنهم يؤججون رغباتنا مفهوم؟ 581 01:11:18,031 --> 01:11:22,813 تبدأين برغبتك لشيء ويبدأ هذا المخلوق الغريب بالنمو عليكِ 582 01:11:23,013 --> 01:11:25,001 ويبدأ بالتضخم 583 01:11:26,052 --> 01:11:29,676 يجعلوكِ ترغبين بأشياء لا يمكن اشباعها 584 01:11:30,176 --> 01:11:32,276 إنهم خارجون عن السيطرة تماماً 585 01:11:32,374 --> 01:11:36,913 ولا يملك الشخص إلا .... أن ينفق على هذه 586 01:11:37,071 --> 01:11:38,993 الأشياء.... 587 01:11:39,380 --> 01:11:42,787 ما الذي يخرج عن السيطرة؟ هل الوجبات السريعة تخرج عن السيطرة؟ 588 01:11:42,816 --> 01:11:44,536 ... ما الذي تستطيع الوجبات السريعة فعله 589 01:11:45,118 --> 01:11:47,614 أعني ... نعم، نعم ..... الوجبات السريع 590 01:11:47,614 --> 01:11:51,234 إنها جميع العلامات التجارية إنه النظام برمته 591 01:11:51,255 --> 01:11:52,902 إنه احتلال 592 01:11:52,966 --> 01:11:55,620 إنه احتلال خفي وغير ملحوظ 593 01:11:55,620 --> 01:11:59,884 والناس...والناس يتجولون سعداء ببساطة ومبتسمين 594 01:11:59,952 --> 01:12:03,574 ذلك لأن الجميع يريد أن يكون سعيداً 595 01:12:15,218 --> 01:12:21,419 لم نعد نعرف أن الرغبات قد تتنوع لقد عودنا على حب القذارة 596 01:12:21,428 --> 01:12:23,248 قذارة... قذارة.. قذارة 597 01:12:23,821 --> 01:12:25,628 اعتدنا؟ من عودّنا؟ 598 01:12:25,708 --> 01:12:26,828 لينين 599 01:12:27,405 --> 01:12:32,512 لينين هو من ابتكر التسويق ألا تذكرين أي شيء من هذا؟ 600 01:12:32,800 --> 01:12:38,944 والآن هو أساس الاقتصاد العالمي ثورة العلامات التجارية العالمية العظمى 601 01:12:39,582 --> 01:12:40,871 لديها واحدة .... إننا جميعاً 602 01:12:41,698 --> 01:12:46,181 لا نزال نعيش في العالم الذي ابتدعه لينين 603 01:12:46,773 --> 01:12:52,292 لقد كانت العلامات التجارية تُصنع تبعاً لرغبات الناس 604 01:12:52,573 --> 01:12:59,159 ... أما الآن، فالأشخاص هم من يتلائم مع رغبات العلامات التجارية 605 01:13:01,711 --> 01:13:04,309 حسناً 606 01:13:04,932 --> 01:13:06,052 لا بأس 607 01:13:07,753 --> 01:13:10,728 ما الذي ستفعله بهذا الشأن؟ 608 01:13:13,777 --> 01:13:18,249 أنا... أنا... لا أعلم 609 01:13:19,995 --> 01:13:21,115 لا أعلم 610 01:13:25,330 --> 01:13:28,132 أنا أعلم ما تحتاج لفعله 611 01:13:29,621 --> 01:13:31,602 عليك الذهاب إلى الطبيب 612 01:13:32,061 --> 01:13:35,926 مرض غريب وفتاك لا يزال بالانتشار في روسيا 613 01:13:35,945 --> 01:13:41,012 عشرة حالات وفاة أخرى الجهات الطبية بعيدون عن معرفة مصدره 614 01:13:41,027 --> 01:13:42,708 ما سبب هذا المرض؟ 615 01:13:43,230 --> 01:13:46,312 نحن في رابطة الأطباء الروس حضرنا رسالة 616 01:13:46,313 --> 01:13:48,074 توقفي آبي رجاءً 617 01:14:22,728 --> 01:14:24,234 !ميشا 618 01:14:27,929 --> 01:14:30,133 لمَ لا تدعني أساعدك؟ 619 01:14:32,316 --> 01:14:33,964 دعني أساعدك 620 01:14:38,499 --> 01:14:41,973 آبي، آبي... لم أقصد ذلك 621 01:14:48,291 --> 01:14:50,192 آبي 622 01:14:50,390 --> 01:14:52,052 انتظري 623 01:15:12,442 --> 01:15:13,862 مرحباً 624 01:15:21,795 --> 01:15:23,315 !روبرت 625 01:15:28,330 --> 01:15:29,850 !آبي 626 01:15:33,617 --> 01:15:39,533 ميشا إن كل هذا مؤلم لي ولروبرت 627 01:15:40,365 --> 01:15:42,525 آسفة، ولكن لا يمكن أن نكون سويةً 628 01:15:42,838 --> 01:15:45,096 سنذهب في إجازة لوحدنا 629 01:15:45,685 --> 01:15:49,000 أرجوك غادر الشقة قبل أن نعود 630 01:16:18,788 --> 01:16:26,049 *بول* *أفضل الحلول الإبداعية* 631 01:17:39,455 --> 01:17:43,998 مدراء سلسلة مطاعم ديم سونغ الموقرين 632 01:17:44,943 --> 01:17:52,071 إنه لمن دواعي سروري أن أقدم لكم الأسطورة في عالم التسويق 633 01:17:52,126 --> 01:17:54,097 ميخائيل غالكين 634 01:17:55,154 --> 01:18:00,202 إذاً أيها السادة، ترغبون بالترويج لسلسلة مطاعم صينية متخصصة بالخضراوات 635 01:18:00,202 --> 01:18:01,974 في السوق الروسية 636 01:18:02,528 --> 01:18:08,600 لقد درست نتائج مجموعة البحث وبصراحة علي القول أنكم في مشكلة 637 01:18:08,998 --> 01:18:12,178 الروسيون لا يحبون منتجاتكم 638 01:18:12,231 --> 01:18:16,972 التسويق في شكله التقليدي عديم الفائدة هنا 639 01:18:20,591 --> 01:18:24,595 شكراً لرأيك المثير سيد غالكين 640 01:18:24,879 --> 01:18:27,422 ومع ذلك لدي اقتراح 641 01:18:27,500 --> 01:18:32,161 شيئ يفوق التسويق في شكله التقليدي 642 01:18:33,171 --> 01:18:36,027 ولكن أولاً دعوني أسألكم سؤالاً 643 01:18:36,864 --> 01:18:40,335 إلى أي مدى أنتم مستعدين لحل مشكلتكم؟ 644 01:18:40,585 --> 01:18:45,478 نحن مستعدين لأي شيء أي شيء في حدود القانون بالطبع 645 01:18:46,330 --> 01:18:49,478 أخشى أن يكون ذلك ليس ببعيد أيها السادة 646 01:19:08,839 --> 01:19:11,450 إننا على استعد للذهاب بعيداً بما يكفي 647 01:19:13,159 --> 01:19:14,279 رائع 648 01:19:14,872 --> 01:19:22,456 إذاً أريدكم أن تنتجوا وتسوقوا جهازاً صغير لاختبار اللحم 649 01:19:24,833 --> 01:19:27,259 باختصار "جهاز اختبار اللحم" 650 01:19:27,512 --> 01:19:28,932 ماذا؟ 651 01:19:29,537 --> 01:19:31,230 "جهاز اختبار اللحم" 652 01:19:31,230 --> 01:19:32,550 ماذا؟ 653 01:20:25,353 --> 01:20:33,207 :جيد، فقط أضف عبارة "اختبر لحمك، أو اختبر موتك" 654 01:20:38,726 --> 01:20:41,466 على الرغم من الإعلانات الكثيرة 655 01:20:41,546 --> 01:20:44,946 فقط اثنا عشر بالمئة من الروس ... يصدقون أن هناك صلة بين 656 01:20:44,963 --> 01:20:47,527 مرض جنون البقر والفيروس الفتاك الجديد 657 01:20:47,527 --> 01:20:50,834 الذي أودى بحياة أكثر من خمسمئة شخص 658 01:20:50,979 --> 01:20:54,505 كرد فعل على ذلك قام وزير الزراعة الروسي 659 01:20:54,583 --> 01:20:57,406 أكل اللحم في بث مباشر على التلفزيون اليوم 660 01:20:57,406 --> 01:21:03,379 في مؤتمر صحفي أعلن فيه منع تسويق أجهزة اختبار اللحم 661 01:21:03,967 --> 01:21:10,487 نتيجةً لذلك، أظهرت الاحصائيات انخفاض حاد في أسهم ديم سونغ 662 01:21:11,577 --> 01:21:13,581 أخبر السيد مين تاو 663 01:21:13,581 --> 01:21:17,125 أن منع أجهزة اختبار اللحم كانت جزءاً من الخطة 664 01:21:17,799 --> 01:21:22,372 أخبره أن الوقت الحان لافتتاح والتسويق لمطعمه 665 01:21:22,664 --> 01:21:25,497 الكثير من المطاعم 666 01:21:25,665 --> 01:21:30,413 وأخبره أن لا يقتصر في ذلك على روسيا فقط 667 01:21:31,419 --> 01:21:32,827 ماذا؟ 668 01:21:39,977 --> 01:21:44,409 نتيجةً لمنع الحكومة لشركة تسويق أجهزة اختبار اللحم 669 01:21:44,444 --> 01:21:48,993 والموت المفاجئ والغامض لوزير الزراعة الروسي 670 01:21:49,121 --> 01:21:54,198 المستهلكين بدأوا يصدقون فعلاً أن اللحوم خطيرة لدرجة الموت 671 01:22:03,558 --> 01:22:05,718 وفي غضون ذلك، في الأيام الأخيرة 672 01:22:05,722 --> 01:22:09,452 ثلاثون مطعماً مختصاً بالخضروات تم افتتاحها في موسكو فقط 673 01:22:09,485 --> 01:22:13,203 حيث يمكن للمرء أن يأكل ويختبر كل قطعة 674 01:22:13,203 --> 01:22:16,945 كم من الوقت سيبقى هذا الحب للخضراوات؟ 675 01:22:16,945 --> 01:22:19,380 الوقت وحده يمكنه اخبارنا 676 01:22:21,168 --> 01:22:23,070 من شوارع موسكو في روسيا 677 01:22:23,096 --> 01:22:26,824 كانت معكم ديانا كروغر أخبار قناة الاقتصاد 678 01:23:08,429 --> 01:23:11,929 ترجمة واعداد وتوقيت Zack Syr أرجو أن تنال إعجابكم 679 01:24:11,023 --> 01:24:15,647 أخيراً، لقد نجحت إنه يتحلل 680 01:24:28,306 --> 01:24:29,913 آبي إنه أنا 681 01:24:29,936 --> 01:24:31,756 كل شيء تغيّر الآن 682 01:24:32,217 --> 01:24:34,883 نعم لقد كنت مريضاً والآن تعافيت 683 01:24:35,162 --> 01:24:37,729 .... أعلم أنه يبدو جنوناً عندما أخبرتك أن 684 01:24:37,782 --> 01:24:40,582 الوجبات السريعة هي المسؤولة عن كل شيء ولكن انظري 685 01:24:40,959 --> 01:24:45,400 خلال اسبوع أو اسبوعين شركة برغر ستفلس 686 01:24:45,426 --> 01:24:48,600 وأنا لست بمجنون أجيبي على اتصالي 687 01:24:59,253 --> 01:25:02,742 سيداتي وسادتي إني أتفهم خيبة أملكم 688 01:25:02,767 --> 01:25:05,788 صدقوني ولكن للأسف 689 01:25:06,550 --> 01:25:09,706 ليس لدي أي شيء لإرضائكم 690 01:25:10,011 --> 01:25:13,119 ...ولكن، ربما 691 01:25:14,529 --> 01:25:17,573 يبدو أن عاصفة قادمة 692 01:25:20,023 --> 01:25:21,925 انتظر! ماذا تعني؟ 693 01:25:22,393 --> 01:25:25,450 لا أريد أن تكون تطلعاتكم كبيرة 694 01:25:31,214 --> 01:25:35,382 ينضم إلينا في الاستوديو اليوم المحلل الاقتصادي مارك شوارت 695 01:25:35,465 --> 01:25:40,101 الآن سأسلك سؤالاً قد يدور في أذهان الكثيرين 696 01:25:40,119 --> 01:25:42,439 الناس توقفت عن تناول اللحوم 697 01:25:42,439 --> 01:25:46,493 ولكن كيف يمكن لذلك أن يحدث لمثل شركة الوجبات السريعة هذه؟ 698 01:25:46,493 --> 01:25:49,709 ألا يملكون المليارات المدّخرة؟ 699 01:25:51,093 --> 01:25:52,326 ذلك صحيح تماماً 700 01:25:52,326 --> 01:25:58,077 انتبهِ، نفقاتهم اليومية تصل إلى مئات ملايين الدولارات 701 01:25:58,443 --> 01:26:01,818 ماما، هل الهامبرغر ممنوعة هنا أيضاً؟ 702 01:26:02,568 --> 01:26:05,755 هيا !هيا، آبي، أجيبي 703 01:26:07,896 --> 01:26:09,962 هيا التقطي الهاتف 704 01:26:14,411 --> 01:26:17,986 آبــــي التقطي الهاتف 705 01:26:23,082 --> 01:26:24,293 أحبك 706 01:26:25,083 --> 01:26:27,146 !التقطي الهاتف 707 01:26:50,468 --> 01:26:54,068 لو أن الأزمة أتت من السوق الروسية فقط كان من الممكن احتوائها 708 01:26:54,068 --> 01:26:57,976 ولكن الخوف من اللحوم بات عالمياً فالنهاية ستكون سريعة 709 01:26:58,074 --> 01:27:00,969 لم أتوقع أن أشهد هذا اليوم 710 01:27:45,548 --> 01:27:48,433 "الرئيس التنفيذي لـ"ديانت سوفت انضم إلى المؤتمر 711 01:27:48,435 --> 01:27:50,827 رئيس جوني غروث انضم إلى المؤتمر 712 01:27:50,827 --> 01:27:52,800 مجلس إدارة فيسباتشي انضموا إلى المؤتمر 713 01:27:54,753 --> 01:27:56,623 يابيل انضم للمؤتمر 714 01:28:01,214 --> 01:28:03,237 سيداتي وساداتي 715 01:28:04,525 --> 01:28:08,418 شركة برغر انتهت 716 01:28:11,047 --> 01:28:15,368 نمو العلامات التجارية خرج عن السيطرة 717 01:28:16,246 --> 01:28:20,408 لم يحدث قط في التاريخ أن سُجِّل نمو بهذه الصعوبة 718 01:28:20,720 --> 01:28:24,630 لأنه ببساطة لا يوجد مكان في عقول المستهلكين 719 01:28:24,630 --> 01:28:28,313 لوضع رغبات جديدة نحو منتجات جديدة 720 01:28:29,045 --> 01:28:35,420 ما حدث بقضية الوجبات السريعة غيرّ السوق للأبد 721 01:28:36,050 --> 01:28:40,145 الخوف والقلق أثقل المستهلكين 722 01:28:40,424 --> 01:28:43,928 يخافون أن تؤذيهم المنتجات 723 01:28:45,186 --> 01:28:50,095 أمامكم الآن فرصة ذهبية 724 01:28:50,762 --> 01:28:56,324 لقد آن الأوان لتوظيف مساحة في عقول المستهلكين 725 01:28:56,334 --> 01:28:58,876 حيث تستطيع منتجاتكم العيش هناك 726 01:28:58,957 --> 01:29:00,749 .... هذه الأيام 727 01:29:01,090 --> 01:29:04,428 إذا أردت من المستهلكين الاستمرار باقتناء الحواسب 728 01:29:04,505 --> 01:29:09,114 عليك أولاً افقادهم رغبتهم بالهواتف الخلوية 729 01:29:09,881 --> 01:29:17,505 ما عليك فعله هو اقناعهم أن المنتج المنافس خطير للغاية 730 01:29:18,080 --> 01:29:20,069 تخرب سوق الهواتف الخلوية 731 01:29:20,581 --> 01:29:23,505 وتجتث المنافسة 732 01:29:23,773 --> 01:29:28,226 لكي تكبر علاماتكم التجارية عليكم تعلم الهجوم 733 01:29:30,007 --> 01:29:33,792 وأنا أستطيع تعليم علاماتكم التجارية كيفية الهجوم 734 01:29:48,046 --> 01:29:51,929 بعد اثنا عشر شهراً من اطلاق ميشا لشركته 735 01:29:51,929 --> 01:29:56,687 كل شركة موجودة في العالم بدأت باستخدام تقنيته الجديدة 736 01:29:56,774 --> 01:30:03,024 وبهذا بدأت حرب العلامات التجارية *كل شخص يحارب لبقائه* 737 01:30:24,409 --> 01:30:27,909 ترجمة واعداد وتوقيت Zack Syr أرجو أن تنال إعجابكم 738 01:32:39,157 --> 01:32:42,242 لوس أنجلوس بعد مرور شهر 739 01:32:42,453 --> 01:32:44,189 !جون 740 01:32:45,401 --> 01:32:49,702 شكراً لك على أخذنا إلى الحفلة لقد قضينا وقتاً رائعاً 741 01:32:50,459 --> 01:32:51,916 على الرحب 742 01:32:51,926 --> 01:32:53,346 صحيح، روبرت؟ 743 01:32:57,218 --> 01:33:01,878 الاحتجاجات ضد الإعلانات تستمر بالاندلاع حول العالم 744 01:33:01,929 --> 01:33:07,351 أن تكون متخصص بالتسويق هذه الأيام أشد خطراً من الاعتراف بالشذوذ في الخمسينات 745 01:33:07,640 --> 01:33:10,799 يظهر ذلك بوضوح في موسكو 746 01:33:10,861 --> 01:33:16,638 مجلس النواب رفض مشروع قرار لمنع جميع أشكال الإعلانات 747 01:33:16,723 --> 01:33:19,749 كما اختبرنا مؤخراً الاحتجاجات المتطرفة في الساحة الحمراء 748 01:33:19,800 --> 01:33:21,900 كثيرون من المحتجين يرفضون القرار 749 01:33:24,967 --> 01:33:26,367 ميخائيل غالكين 750 01:33:26,370 --> 01:33:28,640 !ميخائيل! ميخائيل 751 01:33:28,739 --> 01:33:30,585 !سؤال واحد فقط رجاءً 752 01:33:30,844 --> 01:33:35,274 القرار الأخير بخصوص منع الإعلانات يبقى في يد الرئيس 753 01:33:35,313 --> 01:33:36,733 ماذا سيفعل؟ 754 01:33:39,063 --> 01:33:42,147 أنا على يقين أن الرئيس سيتخذ القرار المناسب 755 01:33:57,707 --> 01:34:01,979 أنت تتصل بآبي وروبرت اترك رسالة بعد الصافرة 756 01:34:03,104 --> 01:34:04,524 مرحباً آبي 757 01:34:06,377 --> 01:34:09,805 أتصل لأقول وداعاً 758 01:34:10,120 --> 01:34:12,360 لقد حاولت كل شيء 759 01:34:13,799 --> 01:34:18,097 حاولت حتى التجدث مع الرئيس ولكنه لم يستمع إليّ 760 01:34:20,998 --> 01:34:22,563 لقد كنت محقّة تماماً 761 01:34:24,235 --> 01:34:27,072 ما أحتاجه فعلاً هو رؤية طبيب 762 01:34:29,724 --> 01:34:33,125 منذ عشرين سنة، كنت أريد أن أصبح ثرياُ 763 01:34:33,502 --> 01:34:37,502 ونتج عن ذلك مصرع رجل بريء 764 01:34:38,754 --> 01:34:42,660 ومنذ عشر سنوات، أردت أن أكون أغنى 765 01:34:42,931 --> 01:34:46,347 وذلك انتهى بدخول فيرونيكا في غيبوبة 766 01:34:47,815 --> 01:34:51,443 والآن قررت أن أجعل من العالم مكاناً أفضل 767 01:34:52,830 --> 01:34:57,138 ولكني جعلت الأمور أسوأ 768 01:35:01,009 --> 01:35:08,692 لمَ كنت متأكداً أن الحكومة ستمنع الإعلانات؟ ولكنها لم تمنعها أبداً 769 01:35:11,469 --> 01:35:14,159 لا بد أني كنت ممسوساً 770 01:35:16,035 --> 01:35:20,382 وفجأة قد ذهب عني المس ..... و 771 01:35:21,450 --> 01:35:23,070 ..... هناك 772 01:35:24,370 --> 01:35:27,307 دماء في كل مكان..... 773 01:35:27,979 --> 01:35:31,483 وكل ذلك خطئي خطئي أنا 774 01:35:33,854 --> 01:35:36,669 جنوني أنا 775 01:35:42,746 --> 01:35:45,054 ... أتمنى 776 01:35:52,272 --> 01:35:54,811 تباً 777 01:36:10,298 --> 01:36:12,753 ما الذي يجري؟ 778 01:36:12,876 --> 01:36:15,184 إني أتصل بك 779 01:36:18,543 --> 01:36:20,731 حسناً 780 01:36:48,518 --> 01:36:50,038 هيا 781 01:37:04,755 --> 01:37:07,277 !اذهبي !ادخلي 782 01:39:26,159 --> 01:39:31,559 المستشفى، حجرة فيرونيكا 783 01:41:28,717 --> 01:41:32,691 وبدأت حقبة جديدة