1
00:00:00,399 --> 00:00:10,654
Abdelrahman92 & aemad111 ترجمة
twitter.com/ragreen007 ضبط التوقيت

2
00:00:23,939 --> 00:00:33,739
alhsa.org:7777
منتدى الأحساء الثقافي

3
00:00:37,140 --> 00:00:40,446
بروكلِن - نيو يورك) قبل ساعة)

4
00:00:47,568 --> 00:00:51,162
.إنّكِ تكذبين عليّ -
.كلّا. لا أدري عمّا تتحدّث -

5
00:00:51,322 --> 00:00:54,121
.أُقسم أنّي لا أدري ماذا تريد منّي

6
00:00:54,283 --> 00:00:55,956
.لديّ ثلاثة أطفال

7
00:00:56,118 --> 00:01:01,756
أوّل شيء على المرء تعلّمه كأبٍ هو أن
.يعرف متى يكذب عليه أطفاله

8
00:01:03,835 --> 00:01:10,808
إنّكِ لتكذبين عليّ وإن لمْ تكفّي سأستخدم أحد
أساليب التّعذيب التي يشتهر بها قومكِ بشدّة

9
00:01:10,967 --> 00:01:14,598
على جسدكِ الصّغير حتّى
.تخبريني بما أريد أن أعلمه

10
00:01:21,728 --> 00:01:26,154
.للمرّةِ الأخيرة، أعطيني الأرقام

11
00:01:28,569 --> 00:01:32,114
{\pos(192,220)}
{\fnAndalus\fs40\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
نانجينج - الصّين) قبل سنة)

12
00:01:33,366 --> 00:01:38,371
{\pos(192,200)}
...حاول بالطّريقة الأخرى، تُضاف إلى 365
.إجابة واحدة فقط هي الصّحيحة

13
00:01:40,456 --> 00:01:46,713
{\pos(192,200)}
،)لا أقصد عدم الاحترام يا أستاذ (سوك
.لكنّ عمليّاتكَ الحسابيّة خطأ

14
00:01:51,614 --> 00:01:57,870
{\pos(192,200)}
.مي)، سننقلكِ إلى مدرسةٍ أُخرى) -
...لكنّ كلّ أصدقائي هُنا، ووالدتي -

15
00:01:57,881 --> 00:02:06,421
{\pos(192,200)}
مي)، إنّكِ ذكيّة جدًّا وعبقريّة. عليكِ الالتحاق)
.بمدرسة تناسبكِ. وستكتسبين صداقات جديدة

16
00:02:06,431 --> 00:02:13,929
{\pos(192,200)}
لا تحزني يا (مي)، سنكون دائمًا أصدقاءكِ. أسمع أنّ
.الأطفال في (بكين) رائعون وستقضين وقتًا رائعًا هُناك

17
00:02:13,939 --> 00:02:20,602
{\pos(192,200)}
.لكنّي لا أحبّ الأرقام حتّى، أُحبُّ أصدقائي هُنا
.لا أُريد أصدقاءً جُدد. ولا أحبّ الرّياضيّات

18
00:02:20,613 --> 00:02:25,608
{\pos(192,200)}
،بالطّبع أنتِ كذلك... لا تقلقي
.سنرسل لكِ خطابًا أسبوعيًّا

19
00:02:25,618 --> 00:02:26,546
{\pos(192,200)}
أتعدوني؟

20
00:02:26,650 --> 00:02:30,926
{\pos(192,200)}
بالطّبع. أتعتقديننا نُريد أنّ نخسر صديقةً مشهورةً؟ -
...(سيكون الأمر عظيمًا يا (مي -

21
00:02:31,134 --> 00:02:32,937
<i>!(مي)</i>

22
00:02:36,817 --> 00:02:39,268
{\pos(192,220)}
{\fnAndalus\fs40\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
(ميدولاند - نيو جيرسي)

23
00:02:47,485 --> 00:02:49,454
!كيف تجرؤ لتأتي هُنا
!ليس لديكَ الحقّ

24
00:02:49,612 --> 00:02:52,329
!كفى! توقّف -
!ليس لديكَ الحقّ لتكون هُنا. لا حقّ -

25
00:02:52,490 --> 00:02:56,370
!ينبغي عليكَ أن تكون في السّجن
!ينبغي عليكَ أن تكون في السّجن

26
00:02:58,538 --> 00:03:00,757
!اخرج من هُنا
.اخرج من هُنا

27
00:03:00,915 --> 00:03:03,501
.إنّي آسِفٌ -
!سأقتلُكَ! سأقتلُكَ -

28
00:03:16,849 --> 00:03:19,483
أيّها الحثالة. لم يكن على
.الطّفل أن يكون هُناك معي

29
00:03:20,478 --> 00:03:22,150
بحقّكِ يا (لوك). أأنتَ مجنون يا رجل؟

30
00:03:22,313 --> 00:03:25,161
.انهض -
!انهض الآن -

31
00:03:25,983 --> 00:03:27,241
.(لمْ تُجبني قطّ يا (لوك

32
00:03:27,401 --> 00:03:33,252
إنّكَ مقاتل أفضل من 90% من الذين
.تقاتلهم، لكنّكَ تتركهم يسحقونكَ

33
00:03:33,408 --> 00:03:35,828
.لقد خسرتَ بالفعل من كلّ أحمقٍ في الدّورة

34
00:03:35,994 --> 00:03:40,500
لكنّ اللّيلة الماضية من بين كلّ اللّيالي، كان
.يُفترض بكَ أن تسقط في الجولة الثّانية أيّها الوغد

35
00:03:40,665 --> 00:03:41,876
.مرّة -
.تراجع -

36
00:03:42,042 --> 00:03:44,628
لقد ضربته مرّةً واحدةً. من
أين جئتَ به، من ساحة ِلعبٍ؟

37
00:03:44,795 --> 00:03:46,764
.أتيتُ به عبر (يوتِوب) أيّها الحقير

38
00:03:46,922 --> 00:03:52,813
الولد كان مشهورًا على الانترنت حتّى
.أفقدتَه وعيه والذي لا أهتمّ بشأنه صراحةً

39
00:03:52,970 --> 00:03:58,527
لكنّكَ كلّفتَني مليون دولار، وهذا مبلغ
.(ضئيل بجانب ما كلّفتَه لـ(دوتشيسكي

40
00:03:58,684 --> 00:04:03,572
أجل، أتعرف الاسم؟
.لقد كان مُراهنًا عليكَ لتخسر عمدًا

41
00:04:03,773 --> 00:04:08,829
وسينال منّي أيضًا لأنّه يعلم أنّي
.الأحمق الذي دبّر الأمر كلّه

42
00:04:09,779 --> 00:04:16,923
.إلّا إذا أرسلتُ له رأسكَ ودفعةً من المال
.تعلم كيف هم الرّوس

43
00:04:33,220 --> 00:04:35,272
.(مي)

44
00:04:35,431 --> 00:04:36,978
.(مي)

45
00:04:36,995 --> 00:04:44,816
{\pos(192,200)}
.(هذه ابنة أُختي تُدعى (باي يو
أتعرفينها؟

46
00:04:45,233 --> 00:04:50,447
{\pos(192,200)}
.إنّها في نفس فصلي في المدرسة -
.إنّها تقول أنّ عقلكِ أشبه بالحاسوب -

47
00:04:51,489 --> 00:04:58,476
{\pos(192,200)}
.لقد تحدّثنا مع مُعلّمكِ وقال نفس القول
.لذلك أنتِ هُنا

48
00:05:00,457 --> 00:05:10,363
{\pos(192,200)}
فتاة جميلة. الحواسيب مزعجة جدًّا، إذْ
.أنّها تترك آثارًا وسهلة في التّتبع

49
00:05:16,307 --> 00:05:21,208
{\pos(192,200)}
يُقال أنّكِ إذا حفظتِ شيئًا
لا تنسيه أبدًا. أصحيح ذلك؟

50
00:05:27,882 --> 00:05:34,242
{\pos(192,200)}
فسنذهبُ إذنْ إلى منزلكِ
.ونقتل أمّكِ لإنجابها فتاةً غبيّةً مثلكِ

51
00:05:49,362 --> 00:05:50,927
{\pos(192,200)}
.إنّهم يقولون الحقيقة إذنْ

52
00:05:51,761 --> 00:06:00,833
{\pos(192,200)}
الأستاذ (سوك) قال أيضًا أنّ أباكِ هربَ حينما
.كنتِ صغيرةً وتركَ أمّكِ، وأمّكِ مريضة جدًّا الآن

53
00:06:01,146 --> 00:06:05,525
{\pos(192,200)}
وقريبًا ستكونين وحدكِ. أتريدين
أن تكوني وحدكِ؟

54
00:06:10,530 --> 00:06:17,100
{\pos(192,200)}
.فسنعتني بوالدتكِ عنايةً جيّدةً إذنْ
.هذا (تشانج)، والدكِ الجديد

55
00:06:18,038 --> 00:06:26,589
{\pos(192,200)}
سيأخذكِ بعيدًا عبر المحيط حيث يحبّ أعداؤنا أن يفتعلوا
.المشاكل لنا. وحينما تصلين إلى هُناك... ستعُدّين أرقامًا لنا

56
00:06:29,091 --> 00:06:32,224
<i>حصلتَ على الرّقم الصّحيح، لذا
.فاترك الرّسالة الصّحيحة</i>

57
00:06:32,387 --> 00:06:35,021
.(اتّصلي بي حالما تصلكِ رسالتي يا (آني
.أعني فورًا

58
00:06:35,181 --> 00:06:38,985
.إن كنتِ في الخارج، لا تعودي إلى المنزل
.إن كنتُ أخوّفكِ، فذلك طيّبٌ. اتّصلي بي

59
00:06:42,939 --> 00:06:44,944
آني)؟)

60
00:07:11,177 --> 00:07:13,182
أذلك كلّ ما لديك؟

61
00:07:13,972 --> 00:07:22,992
سمعتُ أنّكَ رجل قويّ. لا عراك؟
أستجلس على الأرض كالكلبِ الذي يُريد الموت؟

62
00:07:23,106 --> 00:07:25,111
.آسِفٌ لأنّ الأمر كان فوضويًّا

63
00:07:26,818 --> 00:07:28,824
.ما زال رجُلي تحت التّمرين

64
00:07:29,655 --> 00:07:32,620
وإنّي لستُ طبيبًا، لكنّي أظنّ
.أنّها كانتْ تأكل لشخصيْن

65
00:07:32,783 --> 00:07:35,002
نحن كعائلة (تشارلي مانسن)، ألسنا كذلك؟

66
00:07:35,119 --> 00:07:39,176
أبي كان سيُرسل شخصًا آخر، لكنّي
.أحاول كسبَ مركزٍ لي في الميدان

67
00:07:41,250 --> 00:07:44,383
إنّكَ تحاول كسبَ مركزٍ بقتل
.من لا يستطيعون الرّد عليكَ

68
00:07:44,545 --> 00:07:54,724
ومن عسى ذلك أن يكون؟ أنتَ؟ حسنٌ، لِمَ لا؟
.لقد قتلتَ زوجتكَ للتوّ. لم أقتلها. بل أنتَ من قتلها

69
00:07:56,016 --> 00:08:01,358
.اسمع، أتريد أن تؤذني؟ طيّبٌ
.أُريدُ أن أراكَ تحاول

70
00:08:02,481 --> 00:08:04,237
.اكبح جماحكَ

71
00:08:04,399 --> 00:08:09,039
أكبح جماحي؟ لقد كلّفتَ أبي أموالًا
.وجعلتَ عائلتي تبدو بمظهرٍ سيّئ

72
00:08:09,154 --> 00:08:15,831
.سنجعل منكَ مثالًا خاصًّا إضافيًّا
.لقد تفحّصنا سجلّاتكَ. ولم نجد الكثير

73
00:08:16,037 --> 00:08:21,713
.تعمل في جمع النّفايات والصّرف الصّحّيّ
عوائد طيّبة لكن ليسَ الأمر ساحرًا، صحيح؟

74
00:08:21,876 --> 00:08:30,469
الوالدان ميّتان وليس لديكَ أشقّاء، وهذا
.بشدّة السّوء، لأنّي أودّ سلبهم منكَ أيضًا

75
00:08:32,304 --> 00:08:41,740
.لكنّكَ تحبّ زوجتكَ. إنّا على درايةٍ بذلك
.لذا فإليكَ الأمر. إنّكَ حرّ للذّهاب، لكنّنا سنراقبكَ

76
00:08:41,897 --> 00:08:45,326
ليس على الدّوام، لكن حينما لن
.تتوقّعنا، سنكون بالمرصاد

77
00:08:45,484 --> 00:08:54,957
أيّ شخص تحاول أن تصادقه أو تكلّمه حتّى، إلا إن كنتَ
.تشتري النّقانق أو شيئًا ما، سوف يموت كزوجتِكَ بسببِكَ

78
00:08:55,119 --> 00:08:59,175
بالطّبع بإمكانكَ أن تُنهي الأمر بالقفز
،من فوق جسرٍ أو بإلقاء نفسكَ أمام قطار

79
00:08:59,332 --> 00:09:04,758
لتلقي بروحكَ اللّعينة إلى الجحيم إن كنتَ
.تؤمن بذلك الهراء. إنّي لا أؤمن شخصيًّا

80
00:09:04,921 --> 00:09:17,977
.لذا فسأفعل ذلك إن كنتُ مكانكَ. لكنّي لستُ مكانكَ
.أحمدُ الرّبّ. لذا فافعل ما شئتَ

81
00:09:18,143 --> 00:09:20,647
.إن كنتَ موجودًا هُنا غدًا، سنقتل صاحبة المكان

82
00:09:20,813 --> 00:09:23,363
ماذا كان اسمها؟ -
.(توبلفسكي) -

83
00:09:23,524 --> 00:09:27,865
.(السّيّدة (توبلفسكي
.سّيدة لطيفة

84
00:09:28,863 --> 00:09:30,950
.نظّف الفوضى يا رجل النّفايات

85
00:09:36,579 --> 00:09:43,632
.حسنٌ، إنّها ابنتكَ وإنّها مواطنة أمريكيّة
.لن أسأل عن شأنها، ذلكَ شأنكم

86
00:09:44,504 --> 00:09:49,644
لكنّي سأخبركَ، التّلاعب بالمعاملات الورقيّة
.عمل صعب، والأعمال الصّعبة ليستْ مجّانيّة

87
00:09:52,179 --> 00:09:53,686
كم تُريد أيّها النّقيب (ولف)؟

88
00:09:55,140 --> 00:09:57,228
.%أرباح منطقة الحيّ الصّينيّ ترتفع بمقدار 20

89
00:09:57,393 --> 00:10:02,032
وشارع 121 في (برونكس) وأقسام
.برولكن) ترتفع بمقدار 10% شهريًّا)

90
00:10:02,189 --> 00:10:05,487
هذا سعر باهظ لأجل جواز سفرٍ
.وبعض الأوراق لفتاة صغيرة

91
00:10:06,903 --> 00:10:08,575
.الأمور صعبة لدى الجميع

92
00:10:13,826 --> 00:10:15,298
.%الحيّ الصّينيّ سيرتفع بمقدار 10

93
00:10:15,453 --> 00:10:17,838
و(برونكس) و(بروكلن) ستبقى على المقدار الحاليّ

94
00:10:17,997 --> 00:10:24,181
وأيضًا حقيقة أنّنا لن نبدأ في قتل
.الشّرطة وعوائلهم في الشّوارع كالكلاب

95
00:10:25,756 --> 00:10:28,092
.الأمور صعبة لدى الجميع

96
00:10:47,070 --> 00:10:52,462
.(يا رجل، إنّي أعرفكَ. رأيتُكَ في نزالٍ في (جِرسي
.لقد كان طيّبًا. لقد أبرحتَ الرّجل ضربًا

97
00:10:52,617 --> 00:10:56,211
.كلّا -
.لقد كان نزالًا جيّدًا يا رجل -

98
00:10:56,329 --> 00:10:58,334
.نزالًا عظيمًا

99
00:11:13,138 --> 00:11:16,267
{\pos(192,200)}
متجر (وي لو)، 26 ألف في هذا
.الأسبوع وأيضًا الأسبوع الماضي

100
00:11:17,309 --> 00:11:22,523
{\pos(192,200)}
هوين)، 15 في الأسبوع. متجره في)
.شارع (بوري) حقّق ربحًا في شهر مايو

101
00:11:23,566 --> 00:11:26,486
{\pos(192,220)}
{\fnAndalus\fs40\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
الحيّ الصّيني - نيو يورك) قبل عام)

102
00:11:27,737 --> 00:11:35,245
{\pos(192,200)}
تشينج ساو)، 42 في الأسبوع الماضي، و42.5 في هذا)
.الأسبوع... متجره يحقّق ربحًا بمقدار 7% في الإيرادات شهريًّا

103
00:11:35,255 --> 00:11:40,250
{\pos(192,200)}
مُجملًا، شارع (مُت) ارتفعتْ
.إيراداته بمقدار 72.535 دولار

104
00:11:41,293 --> 00:11:47,549
{\pos(192,200)}
كلّ متاجرنا الأخرى مرتفعة بمقدار 5%... والأرباح
.الأسبوعيّة ينبغي أن تكون ما بين 6 إلى 8 آلاف لكلّ متجر

105
00:11:48,050 --> 00:11:50,138
نادِ القمار؟

106
00:11:50,761 --> 00:11:53,285
{\pos(192,200)}
الأسبوع الماضي 800 ألف. ونفس
.المبلغ هذا الأسبوع

107
00:11:56,142 --> 00:12:00,566
بالضّبط 800.000؟ -
.تقريبًا -

108
00:12:04,609 --> 00:12:08,741
.لستُ أسأل إن كان الرّقم قريبًا
.أُريدُ الرّقم بالضّبط

109
00:12:09,572 --> 00:12:12,954
.إنّه 785.370 دولار

110
00:12:16,371 --> 00:12:19,669
والأسبوع السّالف؟ -
.إنّه يخسر أموالًا -

111
00:12:54,411 --> 00:13:03,785
ستحظون برئيسٍ جديدٍ اللّيلة. إن نقصتْ الحسابات
.ثانيةً، لن يكون الشّخص الوحيد الذي سيعاني

112
00:13:18,394 --> 00:13:19,948
ماذا؟ -
لِمَ؟ -

113
00:13:21,606 --> 00:13:26,283
.لأنّه كان يضرّ الأعمال والأعمال أشياء جدّيّة -
.إنّي أفهم أمرَ الأعمال -

114
00:13:26,444 --> 00:13:29,541
لكن لِمَ تضربونه إن كنتم
ستقتلونه على أيّ حال؟

115
00:13:32,607 --> 00:13:38,197
إن كنتِ ما تزالين تسألين ذلك
.السّؤال، فإنّكِ لم تفهمي أمر الأعمال بعد

116
00:13:40,428 --> 00:13:41,326
.اصمتي الآن وكُلي

117
00:13:48,134 --> 00:13:50,139
!تبًّا لكَ. تبًّا لكَ

118
00:13:55,225 --> 00:13:57,811
.لا يُمكنكَ دخول المأوى -
!أحاول وحسب أن أحصل على شيء لآكله -

119
00:14:00,647 --> 00:14:04,527
.هيّا انتهوا. ستُطفأ الأضواء خلال خمس دقائق

120
00:14:05,944 --> 00:14:07,949
.افرغوا

121
00:14:08,906 --> 00:14:09,914
.هيّا يا رجال

122
00:14:20,418 --> 00:14:22,423
.نعلان لطيفان

123
00:14:25,423 --> 00:14:33,107
من الأفضل أن أجدهما هُنا صباحًا وإلّا
.فسترتديهما في أذنيْك لأنّي سأقطّع قدميْك

124
00:14:45,944 --> 00:14:50,453
.بإمكاني الاستفادة من نعلٍ جديد يا رجل
سأفعل أيّ شيءٍ تريده، حسنٌ؟

125
00:14:52,076 --> 00:14:54,081
.أيّ شيء يسهّل عليكَ اللّيل

126
00:14:55,079 --> 00:14:57,879
...إنّي لا أستطيع أن -
.اصمت. اصمت -

127
00:15:00,209 --> 00:15:02,546
.اصمت وخذهما. لديّ نعلاي القديمان

128
00:15:04,922 --> 00:15:06,643
.واذهب إلى الطّبيب وافحص قدميْكَ

129
00:15:08,551 --> 00:15:13,186
.الأُكال ينال منكَ -
.سأفعل. أشكركَ يا رجل -

130
00:15:14,808 --> 00:15:17,905
.الرّبّ يحبّكَ يا أخي. الرّبّ يحبّكَ

131
00:15:25,194 --> 00:15:28,077
<i>.ستُطفأ الأضواء. نداء الاستيقاظ في السّابعة صباحًا</i>

132
00:15:28,239 --> 00:15:30,244
<i>.ستُطفأ الأضواء</i>

133
00:15:31,075 --> 00:15:33,080
<i>.ستُطفأ الأضواء</i>

134
00:15:50,262 --> 00:15:54,694
.صهّ
.يا (مي)، لديّ خبر سيّئ

135
00:15:56,101 --> 00:16:00,443
.سمعتُهم يتحدّثون، لقد ماتتْ والدتكِ

136
00:16:03,067 --> 00:16:13,169
لقد ماتتْ مُذ أسبوعيْن في المشفى. لم يكونوا
.ليخبرونكِ، لكنّي أُخبركِ لتصلّي لروحها لتدخل الجنّة

137
00:16:13,995 --> 00:16:19,838
...رجاءً لا تقولي أيّ شيء. فإن اكتشفوا أنّي أخبرتكِ -
.لن أنبسّ بِبِنْتٍ شَفةٍ. شُكرًا لكِ -

138
00:16:23,254 --> 00:16:27,596
<i>فلينهض الجميع. على المأوى أن
.يكون خاليًا في غضون السّاعة التّاسعة</i>

139
00:16:27,759 --> 00:16:34,439
<i>.حجزُ الأسرّة يجب أن يتمّ قبل السّاعة الثّالثة والنّصف
.رجاءً أزيلوا أمتعتكم الخاصّة</i>

140
00:17:07,175 --> 00:17:11,898
أتريد أن تخبرنا ماذا حدث إذنْ؟ -
.شخصٌ أحبّ نعليْه -

141
00:17:12,055 --> 00:17:17,401
رجل مضحك. أتعتقد الأمر مزحةً؟ -
.أتعلمون يا رفاق، أنتم فريق أمن قويّ -

142
00:17:17,603 --> 00:17:23,321
.لقد كنتَ هُنا. كان بإمكانكَ أن تقول شيئًا
لكنّكَ كنتَ نائمًا في هذا المكان، صحيح؟

143
00:17:23,734 --> 00:17:29,036
إن أتيتَ إلى هذا المأوى ثانيةً
.لأعيدنّكَ إلى الشّارع مُبرَحًا

144
00:17:55,851 --> 00:18:02,733
{\pos(192,200)}
...أُريدُكِ أن تأخذي هذه إلى غرفتكِ، وأن تحفظيها. ثمّ -
.لقد حفظتُها -

145
00:18:03,776 --> 00:18:14,204
{\pos(192,200)}
،هذا رقم في غاية الأهمّيّة. لأجلِ أمّكِ
أجيبيني بدقّةٍ. أمتأكّدةٌ أنّكِ حفظتِها؟

146
00:18:14,214 --> 00:18:18,583
{\pos(192,200)}
بإمكاني أن أكرّره لكَ، لكنّ الأمرَ
.سيستغرق وقتًا طويلًا وسيكون مُملًّا

147
00:18:22,765 --> 00:18:26,925
{\pos(192,200)}
انظر لذلك. تكاد تكون مدّة وجودها
.هُنا سنة، ولديها بالفعل سلوك أمريكيّ

148
00:18:28,187 --> 00:18:35,789
{\pos(192,200)}
إن قالتْ أنّها تتذكّره، فإنّها
.تتذكّره. بإمكاني ضمان ذلك

149
00:18:38,823 --> 00:18:42,045
{\pos(192,200)}
.فإنّ لديّ مأموريّةً مُهمّةً لكَ إذنْ

150
00:18:53,703 --> 00:18:55,874
.أنتَ! انتبه لطريقكِ يا رجل

151
00:18:56,039 --> 00:18:58,887
لربّما تُضرَبُ لأجل ذلك، حسنٌ؟ حسنٌ؟

152
00:19:08,344 --> 00:19:10,349
.الحساب: 4.55

153
00:19:13,808 --> 00:19:17,773
.إن لم تكن تملك مالًا فعليكَ أن تُغادر الصّفّ -
.أملكُ مالًا -

154
00:19:18,646 --> 00:19:20,782
.إنّه لا يملك أيَّ مالٍ. انظر لحاله

155
00:19:20,940 --> 00:19:24,452
يا سيّدي، أخبرتكَ، إن لم تكن تملك
مالًا، فعليكَ المُغادرة، حسنٌ؟

156
00:19:24,611 --> 00:19:26,746
.عليكَ أن تُغادر الصّفّ. النّاس ينتظرون

157
00:19:27,822 --> 00:19:29,993
<i>.هيّا يا رفيق. عليكَ المُغادرة</i>

158
00:19:47,134 --> 00:19:49,305
أيُسبّبُ لكَ هذا الرّجل أيّ مشاكلٍ؟ -
.إنّه مجنون أيّها الضّابط -

159
00:19:49,470 --> 00:19:52,056
أخرجه مِن هُنا، حسنٌ؟ -
.حسنٌ، هيّا، لنذهب -

160
00:19:52,223 --> 00:19:58,486
هيّا. لنذهب. اخرج. إلى الشّارع. لنذهب أيّها الولد
.المرح. أتريد أن تكون مهرّجًا فانضمّ إلى السّيرك

161
00:19:58,646 --> 00:20:01,660
لا تفعل ذلك في منطقتي، أتسمعني؟
.لا أريد أن أراكَ هُنا في الأرجاء

162
00:20:05,153 --> 00:20:09,283
.ربّاه
.انظر إلى من جائنا وفي حالٍ مذرية

163
00:20:15,497 --> 00:20:17,549
.لا يُصدَّق

164
00:20:17,708 --> 00:20:20,805
.انظر لحاله -
أنظر لحاله؟ -

165
00:20:20,920 --> 00:20:25,803
ماذا عن رائحته؟
.أعتقدُ أنّي سأتّصل بالرّفاق

166
00:20:27,051 --> 00:20:38,000
{\pos(192,200)}
مي)، ها هي تعليماتكِ: (تشانج) سيأخذكِ)
.لتقابلي رجلًا لديه رقم ثانٍ، وستحفظينه

167
00:20:38,010 --> 00:20:42,692
{\pos(192,200)}
،ثمّ ستُؤخَذين إلى مكانٍ آخر
.حيث ستتلقّين آخر التّعليمات

168
00:20:50,117 --> 00:20:52,122
أتفتقدنا أيّها الشّريك؟

169
00:20:53,120 --> 00:20:54,876
.مرحبًا بعودتكَ إلينا

170
00:20:57,291 --> 00:21:05,424
{\pos(192,200)}
يا (مي)، إنّكِ تتعلّمين سريعًا. إن أتممتِ المهمّة على
.(أكمل وجه، فلديكِ مستقبلُ عملٍ مُشرقٌ مع عمّي (هان

171
00:21:16,603 --> 00:21:18,608
.آسِفٌ. لا يُمكنني أن أدعهم يأخذونكِ

172
00:21:20,357 --> 00:21:23,240
!مي)! عودي إلى هُنا)

173
00:21:37,166 --> 00:21:41,888
كيف حال يومكَ يا (لوك)؟ -
.بدأ سيّئًا. لكنّه يتحسّن الآن -

174
00:21:45,049 --> 00:21:49,356
لوك رايت)، أصعب شرطيّ)
.في (بِج آبل) ذاتَ مرّةٍ

175
00:21:49,512 --> 00:21:52,395
بإمكانكَ دائمًا أن تجرّب. لكن
وَتدري ما هي موهبتكَ الحقيقيّة؟

176
00:21:52,557 --> 00:21:57,481
لكنّكَ مُلمّ شملٍ. أعني، ما اعتقد أنّكَ
ستجعلنا والرّوس متّفقين على أيّ شيء؟

177
00:21:57,646 --> 00:22:05,117
.لستُ أنا.    - من الجيّد أن نراكَ أيّها الواشي -
!أُريدُ فعل هذا مُذ فتحتَ فمكَ اللّعين

178
00:22:08,282 --> 00:22:12,244
،حينما سمعنا بما فعله (دوتشسكي) لكَ
.أعني، كان عليّ الضّحك

179
00:22:12,411 --> 00:22:16,840
.(أعني، لقد شعرتُ بشعورٍ سيّئ تجاه (آني
.لقد علمت بمن كانتْ معه

180
00:22:16,999 --> 00:22:25,096
.سمعنا أنّكَ قد عُدتَ، ولم نصدّق ما سمعناه
لِمَ عساكَ تعود؟ لِمَ لا تختفي في مكانٍ ما بعيد؟

181
00:22:25,258 --> 00:22:29,478
.كالقمر -
.لقد افتقدتُ المنزل -

182
00:22:32,349 --> 00:22:36,774
.لقد كنتَ واحدًا مِنّا يا (لوك). لقد كُنّا فريقًا وعائلةً

183
00:22:36,937 --> 00:22:40,152
.لكنّكَ بِعتنا -
!لقد كُنّا ملوكًا أيّها الوغد -

184
00:22:41,275 --> 00:22:43,114
.الآن أصبحنا توابعًا ملاعينًا

185
00:22:46,655 --> 00:22:48,874
رويدًا يا (بنوا)، حسنٌ؟

186
00:22:53,329 --> 00:22:55,666
.حينما عدتَ، اعتقدنا أنّكَ أردتَ الموت

187
00:22:55,832 --> 00:23:01,175
لدينا رهان على متى ستُنهي حياتكَ
...وكيف، كما تعلم، إن كان قطارًا أو حافلةً

188
00:23:02,505 --> 00:23:04,724
.راهنتُ على الانتحار بواسطة شرطيّ

189
00:23:06,634 --> 00:23:11,811
.هيّا، خذه
.أطلق الرّصاص. هيّا

190
00:23:11,973 --> 00:23:14,109
.آني) تنتظركَ)

191
00:23:14,267 --> 00:23:17,482
السّؤال هو: أتعتقدها حقًّا تريد رؤيتكَ مُجدّدًا؟

192
00:23:19,064 --> 00:23:27,700
.في الحقيقة، موهبتي الحقيقيّة هي تكلفة النّاس أموالًا
.(يجب عليكَ ان تعلم ذلك يا (لسكي

193
00:23:27,865 --> 00:23:34,375
ستخسر ذلك الرّهان. إلّا إن أطلقتَ الرّصاص
.على ظهري. لن تكون مرّتكَ الأولى

194
00:23:36,207 --> 00:23:43,051
لِمَ لا تُنهي الأمر وحسب؟ ماذا تنتظر؟
أُناسًا آخرين أن يموتوا؟

195
00:23:46,092 --> 00:23:47,516
ماذا تنتظر؟

196
00:23:48,887 --> 00:23:52,399
.للمرّة الأخيرة، أعطيني الأرقام

197
00:24:09,575 --> 00:24:12,459
.إنّكِ فتاةٌ شجاعة وذكيّة

198
00:24:14,706 --> 00:24:21,471
لكن أتعلمين كيف علمنا ماذا يُمكنكِ
أن تفعلي، وأين ستكونين ومتى؟

199
00:24:21,630 --> 00:24:24,133
.أخبركَ شخص -
.ذلك صحيح -

200
00:24:25,133 --> 00:24:27,470
أيُمكنكِ أن تخمّني من يكون؟

201
00:24:29,826 --> 00:24:31,108
{\pos(192,200)}
.أدخِلها

202
00:24:35,060 --> 00:24:40,742
صديقتكِ، التي أخبرتكِ بشأن والدتكِ المسكينة
.في حين أنّ الحثالة الذي أخذكِ لم يُخبركِ

203
00:24:40,900 --> 00:24:43,747
.إنّها تعمل لدينا مبتسمةً

204
00:24:44,654 --> 00:24:46,659
.(لِنج)

205
00:24:48,366 --> 00:24:54,622
{\pos(192,200)}
يا (مي). أُخبرُ هؤلاء الأشخاص بما يُريدون
.معرفته، ويدفعون لي أموالًا كثيرة جدًّا

206
00:24:54,633 --> 00:25:01,626
{\pos(192,200)}
.افعل المِثل، وسيساعدونكِ أيضًا -
.إنّكِ امرأة غبيّة -

207
00:25:01,630 --> 00:25:06,786
{\pos(192,200)}
بالإنجليزيّة.      - لستِ تفهمين -
.الأعمال. لقد أعطيتِهم ما يريدونه، والآن سيقتلونكِ

208
00:25:07,553 --> 00:25:09,973
.قلتُ تحدّثا بالإنجليزيّة

209
00:25:10,931 --> 00:25:12,936
حسنٌ؟

210
00:25:14,894 --> 00:25:17,575
.تأبى أن تُخبرني أيّ شيء

211
00:25:19,941 --> 00:25:24,112
.أبي رجل صبور
.على عكسي

212
00:25:25,446 --> 00:25:26,834
.أخبريه بما يُريد أن يعلمه

213
00:25:26,990 --> 00:25:28,377
...وإلّا

214
00:25:28,533 --> 00:25:30,704
!شرطة (نيو يورك)! افتحوا الباب

215
00:25:30,869 --> 00:25:32,672
ماذا بحقّ الجحيم؟ -
.نحن الشّرطة -

216
00:25:32,829 --> 00:25:36,341
.لدينا بلاغات بالإزعاج

217
00:25:38,502 --> 00:25:44,550
.بإمكانكم أن تجعلوا الأمرَ سهلًا أو صعبًا
.افتحوا الباب وإلّا دخلنا بالقوّة

218
00:25:44,716 --> 00:25:49,183
.هذا هراء أيّها الشّرطة
.إن دخلتم فستخرجون جثثًا وأقسمُ بأمّي

219
00:25:53,142 --> 00:25:54,696
.أجل، إنّهم هُناك أيّها النّقيب

220
00:25:54,852 --> 00:25:59,408
إنّهم ليسوا متعاونين معنا. من الأفضل لكَ أن تأتي
.إلى هُنا قبل أن تصبح الأمور سيّئةً للغاية

221
00:25:59,565 --> 00:26:04,915
.كلّا، لا أتسطيع. الأمر كبير
.سأعود إلى المحطّة لمراقبة المدينة وسأعود إليكَ

222
00:26:06,030 --> 00:26:08,201
.حسنٌ، نحن نحتجزهم. تعلم مُرادي

223
00:26:08,366 --> 00:26:14,215
لدينا اتّفاق. اجلب الفتاة، حيّةً إن
.استطعتَ، وميّتةً إن لم تستطع

224
00:26:14,372 --> 00:26:17,220
<i>(سنقتحم، وسترتفع أرباح (برولكن
.بمقدار 10%. ذلك الاتّفاق الجديد</i>

225
00:26:17,376 --> 00:26:19,712
<i>.مهلًا، لديّ اتّصال وارد</i>

226
00:26:21,797 --> 00:26:24,976
إميل)، ما الأمر؟) -
.(أبعِد رجالكَ يا (ولف -

227
00:26:25,175 --> 00:26:29,980
أيًّا كان ما عرضه عليكَ
.%الصّينيّون، سأرفع قيمته بمقدار 5

228
00:26:34,101 --> 00:26:35,904
.أرجِعها

229
00:26:46,448 --> 00:26:50,588
<i>حسنٌ يا (كوان)، لديّ الرّوس عارضين
،%أن ترتفع أرباح (بروكلن) بمقدار 7</i>

230
00:26:50,744 --> 00:26:55,215
.وأيضًا (برونكس) بالمثل. لذا فلا أدري بماذا أخبركَ
.رجالي مستعدّون لخوض حربٍ لأجل هذا

231
00:26:55,332 --> 00:27:01,300
ستعلق بيننا وبينا الرّوس كـ(هتلر)، وستحارب على
.جبهتيْن، لذا فأجوَدُ لكَ أن تفكّر مليًّا في هذا الأمر

232
00:27:02,131 --> 00:27:05,061
الارتفاع بمقدار 10% لكلتي
.المنطقتيْن، وهذا عرضي الأخير

233
00:27:15,770 --> 00:27:20,619
يا (ماك). هذان الوغدان مستعدّان أن يدفعا
.أموالًا كثيرة لأجل هذه الفتاة الصّينيّة

234
00:27:20,775 --> 00:27:23,789
<i>.أيًّا كان ما لديها، فإنّي أُريده -
كيف سيتمّ الأمر؟ -</i>

235
00:27:23,945 --> 00:27:26,413
<i>.سأجعل الرّوس أن يُبعدوا حارسهم ومِن ثمَّ تدخل</i>

236
00:27:26,573 --> 00:27:30,749
<i>إن ماتتْ، أُريدُكَ أن تقتل كلّ واحدٍ
.من أولئك الشّيوعيّين الحثالة</i>

237
00:27:31,995 --> 00:27:34,332
.حسنٌ يا (إميل)، عرضُكَ طيّبٌ

238
00:27:34,498 --> 00:27:41,430
<i>.سأُبعِد رجالي بسبب أنّي أحبّكَ أكثر وحسب -
.(ذلك هراء. إنّكَ لوغدٌ طمّاعٌ يا (ولف -</i>

239
00:27:41,589 --> 00:27:50,062
.لقد شممتَ رائحةَ شيءٍ عظيمٍ والآن تُريدها لنفسكَ
.لكن عليّ إخباركَ شيء قبل أن تُرسل رجالكَ بأسلحتهم

240
00:27:51,099 --> 00:27:53,602
<i>.لقد رحلتْ -
ماذا تعني أنّها رحلتْ؟ -</i>

241
00:27:54,936 --> 00:27:59,326
<i>أعني أنّها هربتْ، وبوجود كلّ رجالكَ
.في الخارج فلا أقدر على ملاحقتها</i>

242
00:27:59,482 --> 00:28:01,737
<i>.أعرضُ عليكَ هدنةً حتّى نجدها</i>

243
00:28:01,902 --> 00:28:07,668
<i>صدّقني، إن وجدها الصّينيّون أوّلًا، ذلك
.سيكون شيئًا ستندم عليه ما حييتَ</i>

244
00:28:08,659 --> 00:28:14,796
دوتشسكي)، ماذا لديها؟) -
أبيننا هدنة أيّها النّقيب (ولف)؟ -

245
00:28:17,376 --> 00:28:22,300
.الفتاة صينيّة وعمرها 11 عام
.تتحدّث الإنجليزيّة والمندرينيّة

246
00:28:23,841 --> 00:28:29,022
.جارٍ نشر الصّورة
.عليكم أن تجدوها وأن تحضروها إلى الشّارع المركزيّ

247
00:28:33,810 --> 00:28:35,067
.إنّها متّجهة إلى قطار الأنفاق

248
00:28:42,152 --> 00:28:47,163
{\pos(192,200)}
.لقد أفسدتْ الشّرطة الأمرَ علينا -
أحقًّا؟ أذلكَ كلّ ما لديكَ للقول؟ -

249
00:28:47,261 --> 00:28:58,634
{\pos(192,200)}
إنّكَ أحمق. إن لم تجد الفتاة قبل
.الشّرطة... ستفقد رأسكَ في لحظة

250
00:29:07,074 --> 00:29:09,061
{\pos(192,200)}
.لنذهب إلى الحرب

251
00:29:37,126 --> 00:29:39,131
.(آسِفٌ يا (آني

252
00:31:46,511 --> 00:31:49,192
.(خسرتُ إشارة الهاتف الرّوسيّ في شارع (جاي

253
00:31:49,973 --> 00:31:53,817
.يبدو أنّهم قصدوا محطّة قطار الأنفاق
.(المتّجه إلى (مانهَتن

254
00:33:43,634 --> 00:33:49,183
أنتَ؟ جامع النّفايات؟ -
.لديكَ معلومة خطأ -

255
00:33:49,348 --> 00:33:52,362
.لم أجمع النّفايات قطّ. لقد تخلّصتُ منها

256
00:33:56,898 --> 00:34:00,326
.لا تحفلوا بالأمر. لقد استحقّ ذلك

257
00:34:38,733 --> 00:34:39,742
أأنتِ بخير؟

258
00:34:42,821 --> 00:34:45,075
!اخرجوا! اخرجوا -
.تحرّكوا -

259
00:34:45,240 --> 00:34:47,245
.لا بأس

260
00:35:02,925 --> 00:35:06,307
<i>شوهِدتْ الطّفلة لآخر مرّة تدخل
.شارع (جاي). حالة استعداد قصوى</i>

261
00:35:06,471 --> 00:35:09,567
<i>بمجرّد أن يجدها أحد، عليها أن تُحضَر إلى
.النّقيب (ولف) في الشّارع المركزيّ</i>

262
00:35:09,724 --> 00:35:11,112
<i>.أكرّر، حالة استعداد قصوى</i>

263
00:35:21,319 --> 00:35:26,829
.رويدكِ يا عزيزتي. نحن الشّرطة
.كلّ شيء على ما يُرام

264
00:35:26,992 --> 00:35:28,997
ما اسمكِ يا عزيزتي؟

265
00:35:29,870 --> 00:35:32,877
.إنّها المُرادة -
.لا أدري. فإنّ شكلهم سواء بالنّسبة إليّ -

266
00:35:33,040 --> 00:35:34,761
ألديكَ الصّورة؟ -
.أجل، دعني أرَ -

267
00:35:43,509 --> 00:35:45,431
.مدينة (نيو يورك) اللّعينة

268
00:35:45,595 --> 00:35:50,267
.لا ترى شخصًا لسنواتٍ
.ثمّ ترتطم مرّتيْن في يومٍ واحد

269
00:35:52,519 --> 00:36:05,790
.لن آذيكِ
ماذا فعلتِ بحقّ الجحيم أيّتها الطّفلة؟

270
00:36:22,425 --> 00:36:27,473
.تعلمين، هؤلاء الرّجال الذين يلاحقونكِ سيّئون
أتريدين إخباري لِمَ يلاحقونكِ؟

271
00:36:27,639 --> 00:36:29,644
أتفهميني؟

272
00:36:30,892 --> 00:36:32,897
أتتحدّثين الإنجليزيّة؟

273
00:36:36,627 --> 00:36:41,239
{\pos(192,200)}
ماذا تعني بقولكَ أنّ (تشمياكن) والآخرين اختفوا؟ -
.لقد أخذها شخص آخر -

274
00:36:43,927 --> 00:36:48,077
{\pos(192,200)}
.كلّا، ليستْ الشّرطة. يكاد يكون قد قتل شرطيّيْن
.وليسوا أيضًا الصّينيّين. لا أدري من هو بحقّ الجحيم

275
00:36:48,098 --> 00:36:55,376
{\pos(192,200)}
.فاقتله إذنْ وخُذْ الفتاةَ حيّةً
.وإن لم تستطع، فاقتلها أيضًا

276
00:37:16,106 --> 00:37:18,989
!الطّريق الآخر
!السّيّارات تتجه إلى الطّريق الآخر

277
00:37:29,495 --> 00:37:30,587
أأنتَ رجل مجنون؟

278
00:37:58,108 --> 00:38:00,114
.تمسّكي

279
00:38:06,742 --> 00:38:11,544
.إن استمرّ الأمر طويلًا، الكثير من الأبرياء سيتأذَّون
أتريدين ذلك؟

280
00:38:12,915 --> 00:38:14,506
.طيّبٌ. إذنْ فافعلي ما أقوله

281
00:38:52,957 --> 00:38:55,009
أأنتِ بخير؟

282
00:38:57,212 --> 00:39:00,844
.لنذهب -
.لستُ فتاةً في الخامسة من عمرها -

283
00:39:03,969 --> 00:39:05,808
.فواصلي إذنْ

284
00:39:25,241 --> 00:39:28,919
.كانتْ لديكَ وأضعتَها -
.كلّا أيّها النّقيب. لمْ نُضِعْها -

285
00:39:29,078 --> 00:39:30,371
.لقد أُخِذَتْ بالقوّة

286
00:39:30,538 --> 00:39:33,635
الرّوس؟ -
.كلّا، ليسوا الرّوس -

287
00:39:34,417 --> 00:39:36,054
...حسنٌ

288
00:39:36,211 --> 00:39:38,216
.(لقد كان (لوك رايت -
ماذا؟ -

289
00:39:38,380 --> 00:39:40,930
أيّها النّقيب (ولف)؟ -
.(ليس الآن يا (دايفد -

290
00:39:41,091 --> 00:39:43,096
.العمدة يُريدكَ أيّها النّقيب

291
00:39:44,303 --> 00:39:46,806
.ضعه على الخطّ الثّاني -
.إنّه ليس على الهاتف -

292
00:39:47,473 --> 00:39:49,442
.يُريدكَ في قصره

293
00:39:51,268 --> 00:39:53,274
.ها أنتَ ذا

294
00:39:55,940 --> 00:39:58,444
.(أشكركَ يا سيّد (آيفانوف -
.أشكركِ -

295
00:40:07,786 --> 00:40:11,713
سيّد (آيفانوف)؟
.ها أنتَ ذا. الغرفة 1012

296
00:40:11,873 --> 00:40:14,175
.الطّابق العاشر -
.أشكركِ -

297
00:40:33,062 --> 00:40:37,737
.تحبّ الفنادق اللّطيفة -
.لمْ أمكثْ قطّ في فندق لطيف -

298
00:40:38,693 --> 00:40:40,780
.لن يبحث أحد عنّا هُنا

299
00:40:40,674 --> 00:40:47,163
...إنّها في المنطقة، لكن هُنالك تشويش كثير
.لا أتسطيع تحرّي الدّقّة

300
00:40:47,973 --> 00:40:53,003
!مهلًا... مهلًا
.وجدتُها

301
00:40:57,880 --> 00:41:02,805
.أودّ الاستحمام الآن -
.أنتَ بحاجة لذلك -

302
00:41:07,264 --> 00:41:15,616
.كان بإمكاني أن أتركَ الرّوس ليأخذوكِ في القطار -
لماذا أنقذتَني؟ -

303
00:41:18,359 --> 00:41:24,536
.لم أُنقذكِ. بل أنتِ من أنقذتِني
.إنّي أردُّ الأمر إليكِ

304
00:41:25,659 --> 00:41:30,754
.(اسمي (لوك -
.(مي) -

305
00:41:34,168 --> 00:41:36,173
ألديكَ أبوان يا (مي)؟

306
00:41:37,796 --> 00:41:40,430
.لديّ أبٌ -
ما اسمه؟ -

307
00:41:40,591 --> 00:41:46,600
.(تشانج كوان) -
تشانج كوان)؟) -

308
00:41:47,181 --> 00:41:52,563
إنّا كُنّا نتحدّث عن نفس الشّخص، فإنّه
.ليس لديه أيّ أطفال على حدّ علمي

309
00:41:52,729 --> 00:41:54,900
وإن كان قد أنجبَ طفلةً ستكون
.بعمر 3 أعوام وليس أكثر من ذلك

310
00:41:55,815 --> 00:42:00,198
.إني ابنته بالتّبنّي -
أأحضركِ هُنا من موطنكِ؟ -

311
00:42:05,909 --> 00:42:10,048
.تشانج) ليس من النّوع الأبويّ الطّيّب)
فلِمَ أنتِ هُنا إذنْ يا (مي)؟

312
00:42:11,457 --> 00:42:13,462
.للعَدِّ

313
00:42:18,881 --> 00:42:22,310
لقد أرسلكِ الرّجل الكبير رئيس (تشانج). ما اسمه؟

314
00:42:22,468 --> 00:42:25,932
الطّريقة القديمة. لا استخدام للحواسيب
.ولا الإلكترونيّات لئلّا يُتعَقّب

315
00:42:26,097 --> 00:42:28,184
ما في رأسكِ وحسب، صحيح؟

316
00:42:40,403 --> 00:42:42,907
أتعلم (جياو هان)؟ -
.أعلم عنه -

317
00:42:44,032 --> 00:42:47,212
.أخبرني برقمٍ، رقمٍ طويلٍ

318
00:42:47,327 --> 00:42:53,299
كنتُ ذاهبةً لمكانٍ ما حيث سأجد رقمًا آخر وتعليماتٍ
.أُخرى، لكنّ الرّوس أتوا وأطلقوا الرّصاص على الجميع

319
00:42:53,459 --> 00:42:55,879
.ثمّ أتتْ الشّرطة وهربتُ

320
00:42:56,045 --> 00:42:58,762
الآن تعلم كلّ شيء. أسعيدٌ؟

321
00:43:02,385 --> 00:43:08,687
أتريدين العودة إلى (هان جياو)؟ -
.إنّي مفتعلة للمشاكل. وهنالك أعمال فاسدة -

322
00:43:08,850 --> 00:43:14,066
.بعد ما أفعل ما يطلبه منّي، سيقتلني. عمل صالح -
فماذا إذنْ عن هذا الرّقم؟ -

323
00:43:14,231 --> 00:43:20,619
.إنّه رقمٌ طويلٌ مملٌّ. بإمكانـي أن أُخبركَ إيّاه -
.ليستْ لي منفعةً منه -

324
00:43:20,779 --> 00:43:23,365
أنّى لكِ العلم أنّه رقم واحد
وليس مجموعة أرقام منفصلة؟

325
00:43:26,493 --> 00:43:34,262
.إنّكَ مجنون ولكنّكَ لستَ غبيًّا -
أهنالك ما أثار اهتمامكِ بشأن هذه الأرقام؟ -

326
00:43:34,377 --> 00:43:37,474
.لربّما بعضهم -
لماذا؟ -

327
00:43:37,630 --> 00:43:40,596
.لأنّ هُنالك إمّا 7 أو 3 قبلهم

328
00:43:40,758 --> 00:43:46,895
كلّ الأرقام عشوائيّة، لكن 5 منهم
.قبلهم رقم 7 و8 منهم قبلهم 3

329
00:43:47,057 --> 00:43:49,560
.ذلك كثير لتكون عشوائيّةً

330
00:43:49,726 --> 00:43:52,063
<i>.إنّها شِفرة</i>

331
00:43:52,270 --> 00:43:54,988
ماذا أيضًا؟ -
.لا شيء -

332
00:43:56,400 --> 00:44:00,780
إذنْ فالرّقم 3 والرّقم 7 مُثيران للانتباه
.لوقوعهما مرّات كثيرة

333
00:44:01,613 --> 00:44:07,293
.لأنّها ليستْ أرقامًا بل كلماتٍ
.من اليمين إلى اليسار أو العكس

334
00:44:07,453 --> 00:44:10,668
.يستخدمون الطّريقة القديمة. رمز لخزنة

335
00:44:22,010 --> 00:44:26,817
{\pos(192,200)}
في الفندق؟ أين؟ -
.هُنا حيث أقرب ما يُمكن أن أتقّفى الأثر -

336
00:44:33,146 --> 00:44:41,945
{\pos(192,200)}
ماذا لديكَ لي؟ -
...إنّا نبحثُ عن رجلٍ يُفترض أن يكون مع الفتاة -

337
00:44:41,947 --> 00:44:45,329
طوله حوالي 180 سنتيمتر وشعر
.بنّيّ وفي الثّلاثينات من عمره

338
00:44:45,451 --> 00:44:47,622
.على الأرجح قد جاء مذ بضع ساعات

339
00:44:47,787 --> 00:44:49,708
يا سيّدي، ليس مسموح لنا أن
.نتناقش في أمور نُزلائنا

340
00:44:49,872 --> 00:44:52,174
إذنْ فهو نزيل؟
أغادر الفندق؟

341
00:44:52,333 --> 00:44:54,054
...آسفةٌ يا سيّدي. ليستْ لنا الحرّيّة كي

342
00:44:54,210 --> 00:44:59,769
.لقد كان مع فتاةٍ صينيّة في الحادية عشر من عمرها
.إنّي والدها وإنّي قلقٌ عليها بشدّة

343
00:44:59,924 --> 00:45:05,977
.إني بشدّة الأسف. بإمكاني أن أطلب الشّرطة لكَ -
.افعلي ذلك وسأفجّرُ رأسكِ في الحال -

344
00:45:07,182 --> 00:45:08,190
...الآن

345
00:45:08,350 --> 00:45:09,643
في أيّ غرفة هو؟

346
00:45:10,477 --> 00:45:12,732
<i>في أيّ غرفة هو؟</i>

347
00:45:15,649 --> 00:45:20,991
.أعتقدني وضعته في الطّابق العاشر -
.رقم الغرفة -

348
00:45:21,739 --> 00:45:23,993
.أقسمُ أنّه لم يملك فتاةً صغيرةً معه

349
00:45:24,158 --> 00:45:26,792
.رقم الغرفة -
.عليّ التّفحّص أوّلًا -

350
00:45:26,953 --> 00:45:30,002
.فلتتفحّصي سريعًا إذنْ وإلّا فجّرتُ رأسكِ

351
00:45:30,164 --> 00:45:32,170
.بسرعة -
.ارفع يديْكَ إلى الأعلى -

352
00:45:34,377 --> 00:45:37,391
.لستَ تريد أن تكون جزءًا من الأمر -
.ارفع يديْكَ إلى الأعلى حيث يُمكنني أن أراهما -

353
00:45:52,563 --> 00:45:54,533
<i>!لا يُغادرنّ أحد الفندق</i>

354
00:45:54,690 --> 00:45:56,275
!هيا

355
00:45:56,442 --> 00:45:58,819
.الغرفة 1012
.إنّه في الغرفة 1012

356
00:45:58,986 --> 00:46:01,781
.ظننتُك قلت أنّه لن يبحث عنّا أحد هنا

357
00:46:02,782 --> 00:46:06,202
...لقد أطفأته بحيث لن يتصل أحد عندما -
.الأمر لا يتطلب أن يكون شغالاً -

358
00:46:07,787 --> 00:46:09,706
!عُد إلى هنا -
!انتظروا -

359
00:46:09,873 --> 00:46:11,458
.انبطح على الأرض

360
00:46:16,713 --> 00:46:18,048
!ليعد الجميع

361
00:46:18,215 --> 00:46:22,135
اكتبي الأرقام، فقط تلك التي أمامها
.الثلاثة والسبعة، بسرعة

362
00:46:23,470 --> 00:46:26,306
!أنت، تعال إلى هنا
!انبطح! انبطح

363
00:46:29,810 --> 00:46:31,312
.سأحاول إيصالكِ لمكان آمن

364
00:46:31,478 --> 00:46:33,731
،لو تفرّقنا
.لا تقولي لهم أنّكِ أخبرتني أيّ شيءٍ

365
00:46:33,898 --> 00:46:37,443
...مي)، لو حاولوا إخافتُكِ) -
.حاولوا؟ إنّي خائفة بالفعل -

366
00:46:37,610 --> 00:46:39,153
.أجل، أنا أيضاً
.تذكّري أن تكذبي

367
00:46:39,320 --> 00:46:40,571
.لقد شارفنا على الوصول

368
00:46:40,738 --> 00:46:42,990
،لو رأيتهما في الطابق السفلي
.حاول ألاّ تقتل الفتاة

369
00:46:51,207 --> 00:46:53,627
.عودا للداخل

370
00:46:58,340 --> 00:47:01,051
.تتبّعاهما
.ساذهب للأسفل لأقطع الطريق عليهما

371
00:47:38,298 --> 00:47:40,759
.عناصر الشرطة هنا
.أوقفوهم حتى أنال التأكيد

372
00:47:40,926 --> 00:47:42,594
!لا تسمحوا لهم بالدخول

373
00:48:11,124 --> 00:48:13,835
!ليبقَ الجميع مُنبطحاً
!لن تذهبوا إلى أيّ مكان! ابقوا مكانكم

374
00:48:14,002 --> 00:48:16,922
إلى أين أنت ذاهب؟
!انبطح أرضاً! عُد لمكانك

375
00:48:17,089 --> 00:48:19,842
!عودوا لأماكنكم -
!تحرّكوا! تحرّكوا -

376
00:49:15,984 --> 00:49:20,947
!انهضوا! لينهض الجميع
!سنخرج من الفندق. انهضوا

377
00:49:21,114 --> 00:49:24,576
!انهضوا وإلاّ سأبدأ بإطلاق النار عليكم
!انهضوا

378
00:49:26,328 --> 00:49:28,956
.نحن ننتقل لمُلتقى الشارع الـ58
.إنّ لدينا مُشتبه به

379
00:49:29,123 --> 00:49:33,544
!أنت، لا تتحرّك
!لا تتحرّك

380
00:49:40,635 --> 00:49:43,221
!تحرّكوا! تحرّكوا
!إلى هناك! اذهبوا

381
00:49:43,387 --> 00:49:48,309
!امشوا إلى الشارع وواصلوا التحرّك
!أيّ شخص لا يودّ أن يموت هكذا

382
00:49:50,979 --> 00:49:52,063
!امشوا إلى الشارع

383
00:49:54,566 --> 00:49:57,027
!أكرّر، أوقفوا نيرانكم

384
00:49:57,819 --> 00:49:59,029
!إنّهم مدنيين

385
00:50:12,501 --> 00:50:16,505
.المُشتبه به في وسط الحشد
.لا نستطيع التعرّف عليه

386
00:50:22,428 --> 00:50:23,846
!أنتم، توقفوا مكانكم

387
00:50:53,419 --> 00:50:56,172
!ما الذي تفعله يا هذا؟

388
00:50:59,717 --> 00:51:03,012
!هذه سيّارتي
!افعلا شيئاً، لقد سرق سيّارتي اللعينة

389
00:51:16,985 --> 00:51:18,987
.توجّه إلى وسط المدينة
.سأعطيك عنواناً بعد دقيقة واحدة

390
00:51:36,422 --> 00:51:38,424
.تـبـاً

391
00:51:45,599 --> 00:51:48,602
يا صاحبي، أتودّ إعطائي عنواناً؟ -
.بعد دقيقة واحدة. انتظر وحسب -

392
00:52:04,243 --> 00:52:05,578
{\pos(190,220)}
من المُتحدّث؟

393
00:52:05,619 --> 00:52:10,208
{\pos(190,200)}
.(من تعتقد؟ أنا (بيوتور
ألستُ مُسجلاً في هاتفك؟

394
00:52:10,249 --> 00:52:14,295
{\pos(190,200)}
بيوتر)؟ تقارير الشرطة تقول أنّك)
...وُجدت في الميترو، مع

395
00:52:14,337 --> 00:52:16,631
{\pos(190,220)}
.كانت تقارير الشرطة خاطئة

396
00:52:16,631 --> 00:52:18,842
{\pos(190,220)}
...الآخرين قد

397
00:52:19,926 --> 00:52:21,886
{\pos(190,220)}
ما ذلك؟

398
00:52:22,345 --> 00:52:26,933
{\pos(190,200)}
.آسف، إتّصال سيء
.إنّ الأرقام بحوزتي

399
00:52:26,933 --> 00:52:28,185
{\pos(190,220)}
ماذا بحوزتك؟

400
00:52:28,226 --> 00:52:32,314
{\pos(190,200)}
،قبل أن يُمسك بها الرجل
...حصلنا على الأرقام منها

401
00:52:32,314 --> 00:52:36,068
{\pos(190,220)}
.لقد كنتُ أتجنّب الشرطة منذ ساعات

402
00:52:36,110 --> 00:52:39,029
{\pos(190,220)}
.إيقور)، سجّل تلك الأرقام في هاتفك)

403
00:52:40,406 --> 00:52:41,657
{\pos(190,220)}
.سجلها، وأرسلها لي

404
00:52:41,657 --> 00:52:47,288
{\pos(190,200)}
أأنت مجنون؟ إنّها على ورقة
بطول كيلومتر. أين أنت؟

405
00:52:47,330 --> 00:52:52,043
{\pos(190,200)}
.قد يجلب الشرطة معه
هل يجب علينا إخلاء المكان؟

406
00:52:52,043 --> 00:52:54,963
{\pos(190,200)}
،لو كانت هناك شرطة
.فإننا أفضل حالاً بوسط حشد

407
00:52:55,004 --> 00:52:57,173
{\pos(190,220)}
.مع ذلك، نحن بحاجة لموقع أفضل

408
00:52:59,718 --> 00:53:00,969
{\pos(190,220)}
...(حسناً (بيوتر

409
00:53:01,219 --> 00:53:05,599
{\pos(190,200)}
.الآن هي فرصتك لتكون بطلاً
.".مطعم "ماموسكاس

410
00:53:05,599 --> 00:53:09,269
{\pos(190,200)}
.فلتكن هنا قريباً -
.سأكون هناك -

411
00:53:09,103 --> 00:53:13,148
إنّه هنا؟
لوك رايت) عاد للمدينة، لمدينتي؟)

412
00:53:13,315 --> 00:53:15,025
.في الواقع قد عاد منذ فترة

413
00:53:15,192 --> 00:53:17,361
فترة؟ كمْ مقدارها؟ -
.لربّما سنة. من الصعب الجزم -

414
00:53:17,528 --> 00:53:19,572
.أطفئ ذلك الشيء اللعين

415
00:53:20,948 --> 00:53:23,034
.(أليكس) -
.يا رفاق -

416
00:53:23,201 --> 00:53:25,203
.نعم يا سيّدي
.آسف، يا حضرة السعادة

417
00:53:27,413 --> 00:53:29,916
ما الذي يجري يا (وولف)؟
وكيف (لوك رايت) مُتورّط بالأمر؟

418
00:53:30,083 --> 00:53:34,337
.فكّرتُ أن أسألك السؤال نفسه -
.لا تٌحاول التلاعب بي -

419
00:53:35,422 --> 00:53:39,384
أنت لست سوى بيدق تلعب بمجلس
.كبير جداً لا يُمكنك رؤية أفعاله

420
00:53:39,551 --> 00:53:41,428
.هذا جلّ ما كنت قبلاً

421
00:53:41,595 --> 00:53:44,973
لقد عرفتُ عن (لوك رايت)، وهو أكثر ممّا
.كان يُمكنك قوله إلى ما قبل خمس دقائق

422
00:53:46,558 --> 00:53:51,272
ما تعرفه عن (لوك رايت) يُعادل أقل
.من فقرة واحدة في كتاب كبير جداً

423
00:53:52,189 --> 00:53:56,319
بعد سقوط البُرجين وإنتشار قوانا
،العاملة لتتبّع النشاط الإرهابي

424
00:53:56,485 --> 00:54:00,239
كنتُ أنا من شكّل فرقة عمل خاصّة
.للتعامل مع الجريمة لتقوم بسدّ النقص

425
00:54:00,406 --> 00:54:03,826
ولا تنسَ أبداً أنّي الشخص
.الذي وضعك مسؤولاً

426
00:54:03,993 --> 00:54:06,496
.أنا لمْ أنسَ
.عملي هُو مَن جعلك عُمدة

427
00:54:06,663 --> 00:54:08,331
عملك؟

428
00:54:08,498 --> 00:54:11,251
أتعتقد أنّ (لوك) كان واحداً
من عناصر الشرطة خاصّتك؟

429
00:54:11,418 --> 00:54:13,712
،عندما جمعتُ فريقك
.كنتُ اعرف أنّه بحاجة لمُقوّم

430
00:54:13,920 --> 00:54:17,466
لا يُمكن لمُحقق عادي أن
.يُعطيني شيئاً جراحياً

431
00:54:18,383 --> 00:54:21,970
اتّصلتُ بأصدقاء في أماكن مدفونة
.في الأعماق ليس لهم وجود رسمياً

432
00:54:22,137 --> 00:54:26,809
.كانوا مُتعاطفين
.(وبعد أسبوع أرسلوا (لوك رايت

433
00:54:27,560 --> 00:54:29,812
هؤلاء الرجال الحكماء الذين اختفوا
،على مدى السنوات السبع الماضية

434
00:54:29,979 --> 00:54:31,981
أتعتقد أنّ تلك كانت حرباً مُميتة؟

435
00:54:32,940 --> 00:54:35,234
ملوك الكوكايين أؤلئك الذين
،(وجدتهم في المزراب بـ(هارلم

436
00:54:35,401 --> 00:54:38,863
،(فريدي بتروفيتش) في (بروكلين)
،تومي لاو) في الحي الصيني)

437
00:54:39,030 --> 00:54:40,740
.لوك رايت) عبارة عن شبح)

438
00:54:41,866 --> 00:54:43,868
.شبح قاتل جداً

439
00:54:45,662 --> 00:54:47,664
.لقد قدّم نتائج رائعة أيضاً

440
00:54:48,498 --> 00:54:52,085
ومن ثمّ أصيب مُحققيك بالجشع
.وأشبعوا جيوبك بالمال

441
00:54:52,252 --> 00:54:55,672
،لوك) قاتل)
.لكنّه شخص نزيه

442
00:54:55,839 --> 00:54:58,342
عندما هدّد برواية كلّ شيءٍ
،للشؤون الداخليّة

443
00:54:58,509 --> 00:55:02,513
تطلب الأمر الكثير من الأشخاص
.ليطلبوا منه الكفّ عن ذلك

444
00:55:02,680 --> 00:55:05,391
،أجل، لو تفكك فريقي
.فإننا سنكون مدعاة للسخرية

445
00:55:05,558 --> 00:55:06,976
،لكن لو كان (لوك رايت) ذي صلاتٍ عالية

446
00:55:07,101 --> 00:55:09,854
(فكيف انتهى به المطاف في (جيرسي
بحلبات القتال المُميتة؟

447
00:55:10,980 --> 00:55:13,149
هل أبدو لك كطبيب نفسي؟

448
00:55:13,316 --> 00:55:15,526
.اجعل الجميع يعملون على هذا

449
00:55:15,693 --> 00:55:19,531
،بمُجرّد أن يُصبح لـ(لوك رايت) دور
.يُمكن لرجل واحد في المدينة مُجابهته

450
00:55:19,697 --> 00:55:20,824
،المعذرة، أعرف أنّ هذا حديث باب مغلق

451
00:55:20,990 --> 00:55:24,911
لكن كانت هناك معركة مُسدّسات
.كبيرة في فندق بوسط المدينة

452
00:55:25,078 --> 00:55:27,998
.لقد فقدت وسائل الإعلام صوابها
.يجب أن تقوم بإدلاء بيان

453
00:55:29,583 --> 00:55:31,793
.هان جياو) هو المدينة أيضاً)

454
00:55:32,002 --> 00:55:35,339
لقد أعطى تلك الفتاة الصينيّة الصغيرة
.شيئاً ما، لكنّي لا أعرف ماهيته

455
00:55:35,506 --> 00:55:37,132
.لقد أمسك بها (لوك رايت) قبلي

456
00:55:37,299 --> 00:55:38,509
ماذا؟ -
...(قلتُ أنّ (لوك رايت -

457
00:55:38,676 --> 00:55:41,220
.أجل. سمعتُك المرّة الأولى

458
00:55:45,349 --> 00:55:46,851
.(أغلق كلّ مخرج من (مانهاتن

459
00:55:47,018 --> 00:55:50,563
،تأكّد أن لا يفلت (رايت) أو الفتاة
.وستُصبح مُفتّش الشرطة

460
00:55:50,730 --> 00:55:55,068
...دعهما يهربان
.وستحصل على مجرفة لحفر قبرك

461
00:55:56,319 --> 00:55:58,947
.تلك الفتاة لن تُغادر هذه المدينة

462
00:56:05,120 --> 00:56:07,205
{\pos(190,220)}
من كان ذلك الرجل الذي قتل الروسيين؟

463
00:56:07,956 --> 00:56:10,459
{\pos(190,220)}
.لا أعرف. هُو لمْ يُخبرني

464
00:56:10,793 --> 00:56:16,006
{\pos(190,220)}
هل سألكِ حول الأرقام؟ -
.الجميع فعل ذلك -

465
00:56:21,053 --> 00:56:24,599
{\pos(190,220)}
وماذا أخبرتهم؟

466
00:56:28,478 --> 00:56:29,520
{\pos(190,220)}
.لا شيء

467
00:56:30,605 --> 00:56:31,856
{\pos(190,220)}
ماذا؟

468
00:56:34,150 --> 00:56:35,819
{\pos(190,220)}
.لا شيء

469
00:56:38,029 --> 00:56:41,158
{\pos(190,220)}
!أنتِ تكذبين -
.(لن أكذب عليك قط، عمّي (هان -

470
00:56:41,199 --> 00:56:43,076
{\pos(190,220)}
.اتّصل برجالنا في الوطن

471
00:56:43,118 --> 00:56:50,209
{\pos(190,220)}
،(أخبرهم أن يقتلوا والدة (مي
.لأنّ ابنتها كاذبة ماكرة

472
00:56:50,209 --> 00:56:54,088
{\pos(190,210)}
أقسم لك، عمّي (هان). لقد تظاهرتُ
.أنّي لا أتحدّث الإنجليزيّة أو أفهمها

473
00:56:54,088 --> 00:56:58,884
{\pos(190,210)}
لقد صرخوا وزعقوا، لكنّي لمْ أقل أيّ
.شيءٍ، لأنّي كنتُ أعرف أنّه سيُزعجك

474
00:56:58,926 --> 00:57:00,177
{\pos(190,220)}
.أقسم لك تماماً

475
00:57:08,561 --> 00:57:11,523
،لقد استعدنا الفتاة
.لكن يُمكن أنّ المعلومات قد كُشفت

476
00:57:11,690 --> 00:57:14,192
هل علينا تغيير إطارنا الزمني؟ -
.مُستحيل -

477
00:57:14,359 --> 00:57:18,905
،الآن بعدما انتشر الأمر تماماً
.فيجب أن يحدث الأمر هذه الليلة

478
00:57:19,114 --> 00:57:20,657
.لكن يجب تغيير مكان الإلتقاء

479
00:57:20,824 --> 00:57:23,410
إلى أين؟ -
.سأعلمك -

480
00:57:23,577 --> 00:57:25,579
.هنا. هنا تماماً

481
00:57:31,127 --> 00:57:34,296
.خفف السرعة
.أوقف السيّارة

482
00:57:34,463 --> 00:57:37,800
لا، لا، أنت لن تجلب عاهرات
.إلى داخل سيّارتي يا رجل

483
00:57:39,051 --> 00:57:41,054
.إبقِ العدّاد شغال فحسب

484
00:57:45,058 --> 00:57:47,268
.سيّداتي

485
00:57:47,435 --> 00:57:49,437
ماذا عن شراب؟

486
00:57:56,987 --> 00:57:58,989
.مساء الخير

487
00:57:59,156 --> 00:58:00,991
.مساء الخير -
هل ستنضمّان إلينا لتناول العشاء؟ -

488
00:58:01,158 --> 00:58:03,744
.ليس لدينا حجوزات -
.لا بأس -

489
00:58:03,911 --> 00:58:07,706
نحن مشغولون هذه الليلة، لكن يُفترض
.أن نكون قادرين على إيجاد طاولة لكما

490
00:58:09,250 --> 00:58:12,753
،ليس لدينا أيّ طاولات بالطابق السفلي
.لكن هناك البعض في الخلف

491
00:58:13,921 --> 00:58:16,424
أو بإمكانكما الجلوس بالطابق
.العلوي لو أردتما ذلك

492
00:58:23,223 --> 00:58:27,561
سيّدي؟ سيّدي؟
ألديك تفضيل؟ سيّدي؟

493
00:58:27,727 --> 00:58:29,271
.أعتقد أننا سنحتسي شراباً في البار

494
00:58:33,108 --> 00:58:35,319
أريدكِ أن تُعطيني قبلة
.وأن تخرجي من هنا

495
00:58:35,485 --> 00:58:38,197
...لكنّي ظننتُ -
.تصرّفي وكأنّكِ نسيتِ شيئاً -

496
00:58:38,322 --> 00:58:39,740
.إنّما لن تعودي للداخل

497
00:58:52,128 --> 00:58:55,632
،أعطني كوكتيلاً روسياً، من فضلك
.وشوكة

498
00:58:55,798 --> 00:58:58,218
شوكة؟ -
.واحدة من تلك -

499
00:59:01,137 --> 00:59:04,474
{\pos(190,220)}
.لمْ أعرف قط ما أقول في اللحظات هذه

500
00:59:06,768 --> 00:59:11,899
{\pos(190,220)}
أيّ لحظات؟ -
.التي تسبق قتلي شخصاً ما -

501
00:59:35,381 --> 00:59:37,801
،ما نوع السيّارة التي يقودها
وأين هي مُتوقفة؟

502
00:59:40,512 --> 00:59:42,764
سيّارة دفع رباعيّة فضيّة
.في الزقاق بالخارج

503
00:59:57,446 --> 01:00:00,116
.(فاسيلي) -
.ليس تماماً -

504
01:00:01,617 --> 01:00:02,618
من المُتحدّث؟

505
01:00:02,785 --> 01:00:04,912
الرجل الذي كان يقتل جماعتك
.(طوال الليل، (إميل

506
01:00:05,079 --> 01:00:08,207
الرجل الذي قيّد ابنك للتو
.في مكان مُظلم جداً

507
01:00:09,167 --> 01:00:11,961
.الآن، إليك ما أريده -
أتعتقد أنّي آبه لما تُريد؟ -

508
01:00:12,128 --> 01:00:14,464
أتعتقد أنّ بإمكانك ابتزازي
لأنّ بحوزتك (فاسيلي)؟

509
01:00:14,631 --> 01:00:17,342
.اقتله واذهب للجحيم -
.أنا ذاهب إليها بالتأكيد -

510
01:00:17,509 --> 01:00:22,514
.لكنّي لن أقتل ابنك
.سأبقيه معي، كالحيوان الأليف

511
01:00:22,681 --> 01:00:25,350
حيوانات أليفة تمّ علاجها
.بشكل سيء جداً

512
01:00:25,517 --> 01:00:30,731
سأفعل به أشياءً ستجعلني أخجل من
.النظر بالمرآة بعد ذلك، لكنّي سأفعلها

513
01:00:31,440 --> 01:00:34,902
سيُخبرني (فاسيلي) كلّ شيءٍ
.يعرفه حول عمليّتك

514
01:00:35,069 --> 01:00:37,738
وماذا ستفعل بعد ذلك؟
ستُبلّغ الشرطة؟

515
01:00:38,781 --> 01:00:42,243
أتريدني أن أضحك؟ -
من قال شيئاً عن الشرطة؟ -

516
01:00:42,410 --> 01:00:46,414
،سأتبادل المعلومات مع الخصم المُنافس
.الخصم الذي لمْ أقتله بالفعل

517
01:00:46,581 --> 01:00:49,042
،أيّ شيءٍ لا يأخذونه منك
.أنا سآخذه

518
01:00:49,209 --> 01:00:52,504
.أوّلاً سآخذ زوجتك الشابة

519
01:00:52,671 --> 01:00:57,342
.ومن ثمّ سآخذ أطفالك اليافعين
.سأتركك مع لا شيء

520
01:00:57,467 --> 01:00:59,970
،عندما انتهي
.لن تكون ذكرى لدى أحدٍ

521
01:01:01,179 --> 01:01:04,558
.لكن لا يُفترض بذلك أن يحدث -
ماذا تُريد؟

522
01:01:05,517 --> 01:01:07,770
.أريد أن أعرف ما يُوجد بداخل الخزينة -
أيّ خزينة؟ -

523
01:01:07,937 --> 01:01:11,065
الخزينة التي تمّ إعطاء الفتاة أرقام
.التركيب لها. تلك الخزينة

524
01:01:13,359 --> 01:01:15,361
.ثلاثون مليون دولار

525
01:01:17,029 --> 01:01:19,907
كانت الفتاة في طريقها للحصول على رقم
ثاني. ماذا يُوجد بداخل الخزينة الثانية؟

526
01:01:20,950 --> 01:01:24,579
.شيء بقيمة 30 مليون دولار

527
01:01:24,746 --> 01:01:27,082
لمَن؟ -
.لا فكرة لديّ -

528
01:01:28,458 --> 01:01:30,919
.(هذا سبب كونك نصف ذكيّ، (إميل

529
01:01:33,088 --> 01:01:34,840
.لذا إليك الصفقة

530
01:01:35,007 --> 01:01:37,718
،أخبرني مكان الخزينة الأولى
.سآخذ المال وأطلق سراح ابنك

531
01:01:37,885 --> 01:01:40,637
اكذب عليّ وسينتهي عالمك الذي
.تعيش فيه. لك وعدي على ذلك

532
01:01:40,804 --> 01:01:47,478
،أحمق. أعرف عندما يعمل الرجل لوحده
.أنت لن تقترب منها لوحدك

533
01:01:47,645 --> 01:01:52,900
أنت في حاجة إلى جيش صغير للإقتراب
.من تلك الخزينة، من النوع الذي لديّ

534
01:01:53,067 --> 01:01:57,030
.كان لديك
.لقد تقلّص قبل لحظات

535
01:01:58,281 --> 01:02:01,075
آخر فرصة قبل أن أغلق الخط
.وأبدأ العمل على ابنك

536
01:02:05,705 --> 01:02:07,707
هل ستقتلني، يا رجل القمامة؟

537
01:02:09,292 --> 01:02:12,587
كان بإمكانك القضاء علينا
في ذلك اليوم، أليس كذلك؟

538
01:02:12,754 --> 01:02:17,760
لكنّك جلست هناك، تركتنا
.نضربك، تركتنا نجعلك نكره

539
01:02:17,926 --> 01:02:22,056
أعتقد أنّ معرفتك حول تلك الخزينة منحك
دافعاً جديداً، صحيح يا رجل القمامة؟

540
01:02:23,265 --> 01:02:25,685
،لو كنتُ مكانك
.ما كنتُ لأقضي وقتي في الكلام

541
01:02:26,435 --> 01:02:30,773
اقضه في الدعاء أنّ عندما ينتهي هذا الأمر
.بأنّ تلك الفتاة الصغيرة لا تزال حيّة

542
01:02:34,611 --> 01:02:36,613
.ادعو

543
01:02:44,871 --> 01:02:45,872
متى وأين؟

544
01:02:46,039 --> 01:02:49,126
،النفق تحت الجسر
.بعد ساعة واحدة

545
01:02:52,921 --> 01:02:56,842
آسف لأنّي صوّبتُ المُسدّس عليكِ
.(عندما هاجمنا الروس يا (مي

546
01:02:58,260 --> 01:03:00,221
.لقد كان -
.أعمال. أعلم -

547
01:03:00,387 --> 01:03:02,807
.لمن الرائع أنّك تفهمين

548
01:03:02,974 --> 01:03:07,478
سننتهي من هذا وستكونين
.(آمنة معي ومع العم (هان

549
01:03:09,272 --> 01:03:13,151
أعدكِ أن أكون والداً أفضل لكِ بدلاً
.من الأب الذي هجركِ أنتِ ووالدتكِ

550
01:03:16,905 --> 01:03:19,574
لا يوجد أحد في العالم
.يهتمّ لأمركِ أكثر منّي

551
01:03:20,909 --> 01:03:23,120
أنتِ تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

552
01:03:52,525 --> 01:03:56,780
.حسناً، جميع أفراد العصابة هنا
.تقريباً

553
01:03:56,947 --> 01:04:00,200
هل إتّصل (ريديك) يدّعي المرض؟ -
.إنّه في المُستشفى، أيّها الخسيس -

554
01:04:00,367 --> 01:04:04,079
.لقد كسرت قصبته الهوائيّة -
.لمْ أكن أعرف أنّ بإمكان المرء كسرها -

555
01:04:04,246 --> 01:04:06,206
.آمل أن يكون بإمكانهم علاجها -
حقاً؟ ماذا لو عالجتُك أنا؟ -

556
01:04:06,373 --> 01:04:08,959
.مهلاً، مهلاً
.ليس هنا

557
01:04:10,085 --> 01:04:13,631
.(لقد مضت فترة، (لوك
.لا يُمكنني القول أنّي افتقدتُك

558
01:04:15,132 --> 01:04:18,970
.إذن، دعنا نبدأ العمل -
هل جلبت ما طلبتُه؟ -

559
01:04:23,391 --> 01:04:25,643
.شطيرة تُوسكانيني -
وماذا ستكون غيرها؟ -

560
01:04:42,578 --> 01:04:44,997
.إنّها طيّبة

561
01:04:59,429 --> 01:05:04,517
.كنتُ أتجوّل في المطاعم طوال الليل
.جلّ ما تلقيته كان رصاصاً

562
01:05:10,816 --> 01:05:13,777
ألدى أيّ شخص ولاّعة؟ -
.أوَتعرفون؟ سُحقاً لهذا -

563
01:05:13,944 --> 01:05:16,405
اسمع أيّها النقيب، طلبت منّا
.أن نأتي إلى هنا، وها قد أتينا

564
01:05:16,613 --> 01:05:19,241
لكنّي لن أجلس هنا
.واستمع لهذا التافه الكبير

565
01:05:19,408 --> 01:05:21,410
.(اسكت، (كولفاكس

566
01:05:21,994 --> 01:05:24,538
لا تزال لمْ تُقلع عن التدخين، صحيح؟

567
01:05:35,007 --> 01:05:37,635
أنت، ما هذا؟

568
01:05:37,802 --> 01:05:39,804
أرقام تركيبة الخزينة التي
.بداخلها 30 مليون دولار

569
01:05:39,971 --> 01:05:42,474
.مهلك -
.ورقة قذرة -

570
01:05:42,640 --> 01:05:45,560
المكان الوحيد الذي
.تُوجد به هُو هنا الآن

571
01:05:45,727 --> 01:05:48,271
تذكّروا ذلك في المرّة القادمة
.عندما يحكّك إصبع الزناد

572
01:05:48,438 --> 01:05:52,442
لمَ سيُخبّئ (هان جياو) المال في منتصف
الحي الصيني بمركز قمار مُزدحم؟

573
01:05:52,651 --> 01:05:54,820
بسبب عناصر الشرطة الفاسدين
،(مثلك يا (بنوا

574
01:05:54,987 --> 01:05:57,531
الذين يجمعون أموالاً من مراكز
قمار مُزدحمة بالحيّ الصيني؟

575
01:05:57,698 --> 01:06:01,869
في أيّ مكان آخر سيُحيط به مع العشرات من
الرجال المُسلحين دون لفت انتباه الشرطة؟

576
01:06:02,036 --> 01:06:07,667
أيّها النقيب، لمَ نعرف هذا الساقط بصراحة؟
إنّه مُتشرّد. من أين تحصل على معلوماتك؟

577
01:06:08,584 --> 01:06:10,670
.هناك عمليّة تبادل ستجري هذه الليلة

578
01:06:10,795 --> 01:06:12,964
لدى عصابة الثالوث نصف صفقة
.في داخل خزينة بالكازينو

579
01:06:13,131 --> 01:06:16,801
،من المُستحيل أن أحصل عليها لوحدي
.لذا إتّصلتُ بكم، أصدقائي القدامى

580
01:06:18,178 --> 01:06:20,680
قسمة 30 مليون لستّة طرق
.لا يزال كمّا كبيراً من المال

581
01:06:23,475 --> 01:06:27,396
.نحن نُخاطر بالكثير، أيّها النقيب
.أنت على وجه الخصوص

582
01:06:27,562 --> 01:06:30,148
.الجميع يعلم أنّ لديك مُستقبل مُشرق

583
01:06:30,315 --> 01:06:33,277
من وعده به؟ شرفه؟

584
01:06:33,444 --> 01:06:36,155
ما نوع المُكافأت التي يُغدق
بها عليك، (وولف)؟

585
01:06:36,322 --> 01:06:38,699
هل سيسمح لك بالخروج حراً
مع علمك ما تعرفه الآن؟

586
01:06:38,866 --> 01:06:40,034
ما الذي يُفترض بذلك أن يعني؟

587
01:06:40,201 --> 01:06:43,079
أنّ ولايته الثانية ستصل إلى نهاية
.وأنّه سيخسر قبضته على المدينة

588
01:06:43,245 --> 01:06:45,706
.تماماً هكذا مثل المُواطن (جو) ثانية

589
01:06:45,832 --> 01:06:48,126
وثلاثون مليوناً ستكون
.رزمة تقاعد رائعة

590
01:06:48,292 --> 01:06:49,544
ما الذي يُعطيه ترن النقود؟

591
01:06:49,711 --> 01:06:53,590
لو كنتُ أعرف ذلك، ما كنتُ لأقف هنا
معكم أيّها الحقراء، أليس كذلك؟

592
01:06:55,300 --> 01:06:58,762
مُستقبل مُشرق، صحيح؟ -
.عناوين كبيرة -

593
01:06:58,929 --> 01:07:02,391
عناصر شرطة أبطال يُطيحون بأكبر عمليّة"
".(مُقامرة سريّة في مدينة (نيويورك

594
01:07:02,557 --> 01:07:05,560
خمس ملايين دولار لكلّ واحد
،لن يعرف عنها أحد أبداً

595
01:07:05,727 --> 01:07:08,021
فقط لإعطاء الأمر ذلك
.المذاق الحلو الإضافي

596
01:07:25,873 --> 01:07:29,836
حسناً، مَن كان هناك؟
بربّكم، مَن كان هناك؟

597
01:07:30,003 --> 01:07:32,338
.أنا أيّها النقيب -
.أنتما ستتوليان العمليّة -

598
01:07:32,505 --> 01:07:35,300
،المكان مملوء بالمدنيين
.لذا ليكن قراركم حكيماً

599
01:07:35,467 --> 01:07:40,013
.تذكّروا أنّ لديّ أرقام التركيبة
.احموني لو كنتم تُريدون ذلك المال

600
01:07:57,365 --> 01:07:59,450
إلى أين أنت ذاهب؟

601
01:07:59,617 --> 01:08:02,412
!لا تتحرّكوا! إبقوا مكانكم

602
01:08:16,301 --> 01:08:17,678
!ابتعدوا عن الطريق! تحرّكوا

603
01:08:35,363 --> 01:08:36,823
!إهدأ يا هذا

604
01:08:49,085 --> 01:08:50,295
.من هنا
.دعونا نذهب

605
01:09:34,925 --> 01:09:36,218
.كُن حذراً

606
01:09:44,602 --> 01:09:46,729
.اذهب

607
01:09:57,782 --> 01:09:59,909
.(اقتله يا (كولفاكس

608
01:10:06,416 --> 01:10:08,126
.غطّه

609
01:10:50,629 --> 01:10:52,464
.افتحه
!أطلق النار عليه

610
01:10:54,216 --> 01:10:55,593
!يا إلهي

611
01:11:15,405 --> 01:11:17,324
.اللعنة
.عليّ الخروج من هنا

612
01:11:17,491 --> 01:11:20,452
.اللعنة
.اللعنة، أيّها النقيب

613
01:11:22,913 --> 01:11:26,291
!أيّها الحقير
!تُطلق النار على رجل في الظهر

614
01:11:27,167 --> 01:11:30,296
حسناً (ميرز)، إلى أين نحن ذاهبون؟ -
.من هذا الطريق -

615
01:11:31,172 --> 01:11:33,007
.تحرّكوا

616
01:11:34,717 --> 01:11:38,846
{\pos(190,210)}
.لقد تمّت مُهاجمتنا... ليس بواسطة الروس
...بل بواسطة الشرطة حسبما أعتقد

617
01:11:38,846 --> 01:11:40,306
{\pos(190,220)}
.لكنّهم أفضل من الشرطة بكثير

618
01:11:40,306 --> 01:11:44,269
{\pos(190,210)}
.نحتاج للعون
.لقد قتلوا الكثير من جماعتنا

619
01:11:45,228 --> 01:11:52,194
{\pos(190,210)}
اتّصل بـ(تشانغ). أخبره أنّه حالما يحصل
.على ذلك الرقم، فليقتل فتى المُهمّة

620
01:11:52,194 --> 01:11:57,741
{\pos(190,210)}
...يجب أن نفك شفرة الرمز بسرعة
!افعل ما أمرتُك به

621
01:12:12,715 --> 01:12:15,301
.أبواب الجنّة -
.مُقفلة ومُغلقة للآثمين أمثالنا -

622
01:12:15,468 --> 01:12:18,388
،أجل، حسناً
.دعونا لا ننتظر دعوة

623
01:12:41,328 --> 01:12:43,873
.حسناً، أيّها الوغد
.إبدأ عملك

624
01:12:52,423 --> 01:12:54,550
.إليكم كيف سنفعل هذا

625
01:12:54,717 --> 01:12:57,762
.ارموا مُسدّساتكم، وسأفتح الخزينة

626
01:12:59,097 --> 01:13:01,391
.تودّون إردائي قتيلاً، فتفضّلوا

627
01:13:01,558 --> 01:13:04,811
اتخذوا قراركم بسرعة لأنّ عناصر الشرطة
.الحقيقيين سيكونون هنا قريباً

628
01:13:07,647 --> 01:13:09,566
.على الأرضيّة

629
01:13:44,144 --> 01:13:46,229
.هيا، أيّها الساقط
ما الذي تُحاول تنفيذه؟

630
01:13:46,396 --> 01:13:49,149
.لديّ تحويلة يُمنى يُسرى
.سوف تُفتح

631
01:14:06,834 --> 01:14:08,002
.أنت ستعيش

632
01:14:10,839 --> 01:14:12,841
.رقم 26 إلى اليسار

633
01:14:29,233 --> 01:14:31,026
،(أيّها النقيب (وولف
ما الذي حدث هنا؟

634
01:14:31,193 --> 01:14:33,946
ما الذي حدث برأيك؟ كانت لدينا غارة
.على المكان سارت بشكل سيء

635
01:14:34,113 --> 01:14:36,282
.لدينا عناصر شرطة ميّتة ومُصابين
هلا دخلت إلى هناك؟

636
01:14:36,449 --> 01:14:39,076
.أيّها النقيب (وولف)، تحتاج لسيّارة الإسعاف -
.أنا أحتاج إلى أسطول من سيّارات الإسعاف -

637
01:14:39,243 --> 01:14:42,121
هلا بلغت عن الأمر؟
.أنا سأصطحب نفسي للمستشفى

638
01:14:45,249 --> 01:14:46,751
.ليس سيئاُ

639
01:14:46,918 --> 01:14:49,712
،إذا لمْ تكن مُخادعاً أحمقاً
.لكنتُ أعجبتُ بك تقريباً

640
01:14:49,879 --> 01:14:52,340
.تقريباً
.قد السيّارة

641
01:14:57,512 --> 01:14:59,139
.إنّه خُدش

642
01:15:02,434 --> 01:15:06,230
أنا لن أقتلك، لكنّي لمْ أقل
.(أنّي سأضعك بفندق (ريتز

643
01:15:14,572 --> 01:15:16,073
.(وولف)

644
01:15:16,240 --> 01:15:18,242
.(لديّ أموالك (داني

645
01:15:19,994 --> 01:15:20,995
ماذا؟

646
01:15:22,705 --> 01:15:24,374
.أنت سمعتني

647
01:15:24,541 --> 01:15:27,919
.ثلاثون مليون دولار
.فئات ورقيّة بـ500 وَ 100 دولار

648
01:15:28,086 --> 01:15:29,838
.أريد أن نتكلّم -
.كلاّ -

649
01:15:30,005 --> 01:15:32,424
كلاّ، ما تُريده هُو أن تهدئ
.حتى نتكلّم كشخصين بالغين

650
01:15:32,591 --> 01:15:34,259
.(اخرس (داني

651
01:15:34,384 --> 01:15:36,511
،أريد أن نتكلّم
.لكن لا أريد أن أتكلّم معك

652
01:15:36,678 --> 01:15:38,138
.أريد أن أتكلّم مع صديقك

653
01:15:42,559 --> 01:15:46,856
أليكس) يتحدّث) -
.(لقد مضت فترة يا (أليكس -

654
01:15:47,022 --> 01:15:49,442
كيف حصلت على هذا الرقم؟ -
.(بربّك يا (أليكس -

655
01:15:49,608 --> 01:15:51,736
.تملّقت العمدة، وها أنت ذا

656
01:15:53,946 --> 01:15:58,618
.على الرجل القيام بما عليه القيام به
.إنّه صيد أفضل من (آني) على أيّ حال

657
01:15:58,785 --> 01:16:02,122
لمْ أفهم أبداً كيف ارتبطت
.مع امرأة مثل تلك

658
01:16:02,288 --> 01:16:04,958
،لمْ يكن حول مظهرها وحسب
.بل كان إحساسها الفكاهي

659
01:16:05,125 --> 01:16:10,005
هي ليست مُضحكة الآن، أليس كذلك؟ -
.أجل. ولا أنا كذلك -

660
01:16:11,923 --> 01:16:14,718
لديّ المال (أليكس). اضطررتُ لقتل
.الكثير من الناس للحصول عليه

661
01:16:14,885 --> 01:16:16,303
.لذا اصغي

662
01:16:17,679 --> 01:16:20,933
.أنت لمْ تقم بتبادل أرقام التركيبة بعد
ما الذي يُوجد في الخزينة الأخرى؟

663
01:16:21,100 --> 01:16:26,355
.قرص
.أسماء، ومسارات ماليّة

664
01:16:26,522 --> 01:16:30,735
(عندما أرسل قادتنا كلينا لمُساعدة (داني
.في تنظيف المدينة، فقد وضعوا ثمناً

665
01:16:30,902 --> 01:16:32,445
،وفي المُقابل
نظر (داني) في الإتجاه الآخر

666
01:16:32,612 --> 01:16:35,573
في حين صودرت الأصول من كلّ
مجموعة اعتبرت مُنظمة إرهابيّة

667
01:16:35,740 --> 01:16:37,617
.حيث تجمّعت في حساباتهم الخاصّة

668
01:16:37,784 --> 01:16:41,454
أمر مُدهش ما يسمح لك الناس بالفرار به عندما
.يكونون خائفين ويُريدون الشعور بالحماية

669
01:16:41,621 --> 01:16:45,208
أمر مُدهش كم عدد الحثالة المُوجودين
.بالخارج في إنتظار الإستفادة من الأمر

670
01:16:45,375 --> 01:16:47,002
مثلما فعلت أنت؟ -
.لقد استقلتُ -

671
01:16:47,169 --> 01:16:51,507
أراهن أنّه يُساعد بالشعور بالراحة كلّ تلك الأرواح التي
.أرسلتها لمُقابلة خالقها بدون مُراعاة الأصول القانونيّة

672
01:16:51,673 --> 01:16:55,886
ظننت أنّ بإمكانك التكفير بواسطة تسلّق حلبة
والسماح لنفسك بالتعرّض للضرب بشدّة؟

673
01:16:56,053 --> 01:17:00,724
.(لا تُوعظني يا (لوك
.يُقدّم لي أجر مُقابل الخدمات المُقدّمة

674
01:17:00,891 --> 01:17:05,354
صحيح. أنت تبيع القرص إلى الصينيين
،حتى يتمكّنوا من إبتزاز قادتنا القدامى

675
01:17:05,521 --> 01:17:09,233
تأخذ الـ30 مليون دولار وترقص الفالس
.(مع (داني) في فيلا بـ(جزر البهاما

676
01:17:09,400 --> 01:17:15,156
بالي)، لكن أياً كان المكان، أليس كذلك؟)
إذن، بما أنّك تعرف. ماذا الآن؟

677
01:17:15,365 --> 01:17:17,158
.الآن أنت ستتعامل معي

678
01:17:17,367 --> 01:17:19,911
.حسناً، سأخرج من المكان -
.كلاّ، لن تفعل ذلك -

679
01:17:21,121 --> 01:17:23,749
ما الذي تتحدّث عنه؟
.إنّ بحوزتك المال

680
01:17:23,915 --> 01:17:28,212
.ليس لدى الصينيين ما أهتمّ به -
.كلاّ، لديهم شيء أهتمّ به -

681
01:17:46,731 --> 01:17:50,401
،إعطِ الفتاة أرقام تركيبة خزينتك
.وستعطيك رقمنا

682
01:17:50,568 --> 01:17:52,404
،نحن نذهب لموقعك
.وأنت تذهب لموقعنا

683
01:17:52,529 --> 01:17:57,242
،عندما نحصل على القرص
.فإننا سنشرح الرمز وستحصل على المال

684
01:17:58,034 --> 01:18:00,036
.هذا ما إتّفقنا عليه

685
01:18:00,787 --> 01:18:03,916
.دعنا نسمعها -
.إنه رقم طويل جداً -

686
01:18:04,082 --> 01:18:06,585
.فستودّ أن تُدوّنه

687
01:18:06,752 --> 01:18:08,712
.حمداً للرب أنّي أحضرتُ قلماً

688
01:18:18,639 --> 01:18:20,308
.قد تُريدين أن تُغمضي عينيكِ

689
01:18:22,560 --> 01:18:24,020
.ليكن الأمر حسب طريقتكِ

690
01:18:36,450 --> 01:18:38,452
.(هيا يا (لوك

691
01:18:40,662 --> 01:18:43,082
.المكان القديم، أنا وَ أنت فقط

692
01:18:45,918 --> 01:18:47,336
أنت صديق لـ(لوك)؟

693
01:18:49,964 --> 01:18:52,049
.ليس من شأنكِ

694
01:19:04,187 --> 01:19:07,899
العنف الذي هزّ المدينة هذه الليلة"
"استمرّ في معركة دامية

695
01:19:08,066 --> 01:19:11,027
في ملهى ليلي بالحي الصيني"
".منذ أقل من ساعة مضت

696
01:19:11,194 --> 01:19:13,488
.الأمر يخرج عن السيطرة فعلاً -
أتعتقد ذلك؟ -

697
01:19:13,613 --> 01:19:15,657
.شكراً على تلك البصيرة

698
01:19:15,824 --> 01:19:18,660
،حضرة سعادتك
.أليكس روزين) على خطك الخاص)

699
01:19:18,827 --> 01:19:20,329
.يقول أنّ الأمر عاجل

700
01:19:20,496 --> 01:19:23,832
.المعذرة يا حضرة السعادة -
.سأعود خلال خمس دقائق. لا تزعجوني الآن -

701
01:19:23,999 --> 01:19:26,210
لمَ لمْ يتصل بي على هاتفي المحمول؟

702
01:19:26,377 --> 01:19:29,296
ظننتُ أنّي أمرتك أن تُمرّر
...جميع إتّصالاتي عبر

703
01:19:30,256 --> 01:19:33,384
لطالما قلتُ لك أنّ هذا المكان
.به معايير أمنيّة رديئة

704
01:19:35,636 --> 01:19:38,806
لأنّه لمْ يكن هناك أحد مجنون بما يكفي
.ليأتي إلى هنا ويقوم بعمل جريء كهذا

705
01:19:38,973 --> 01:19:42,769
.(إنّ لديك شجاعة، (لوك -
.أجل، كمْ من المُدهش أنّي أستطيع المشي -

706
01:19:42,936 --> 01:19:44,521
.القرص

707
01:19:44,646 --> 01:19:46,982
ماذا، أتعتقد أنّي غبي بما يكفي
لأسمح لعصابة صينيّة

708
01:19:47,148 --> 01:19:49,568
بأن تدخل من الباب الأمامي
وتأخذه منّي بغُرفة جلوسي؟

709
01:19:49,735 --> 01:19:53,405
.إنّه في خزينة بمكان بعيد عن هنا -
.لا أعتقد أنّك غبيّ -

710
01:19:53,572 --> 01:19:56,658
لهذا السبب لا أصدّق لثانية واحدة
.أنّك سلّمت النسخة الوحيدة

711
01:19:56,825 --> 01:19:59,036
.(أنا سأذهب لمُقابلة (أليكس

712
01:19:59,203 --> 01:20:02,665
أوّلاً أعطني القرص وإلاّ فإنّي سأضع
رصاصات في أماكن لن تقتلك

713
01:20:02,832 --> 01:20:06,168
لكن ستجعلك تقضي ما تبقى
.من حياتك تتمنّى لو أنّي قتلتُك

714
01:20:14,302 --> 01:20:18,431
أأنتِ راضٍ؟ -
.أريد أن أتأكّد أنّه ليس ألبوماً غنائياً -

715
01:20:28,400 --> 01:20:33,781
.أتعرف، (أليكس) سيقتلك -
.أجل، على الأرجح -

716
01:21:18,661 --> 01:21:21,956
.يا للهول
.(تبدو كأنّك في الجحيم (لوك

717
01:21:22,874 --> 01:21:27,545
،الكحول فقط، والإفتقار لأشعة الشمس
.والحرمان من النوم

718
01:21:29,130 --> 01:21:31,132
.عدا ذلك، أشعر بحال طيّب

719
01:21:33,218 --> 01:21:37,514
أتعرف، كنتُ أفكّر، كمْ عدد الجثث
التي ألقيناها في هذا المكان؟

720
01:21:39,725 --> 01:21:41,101
.أتعرف، أنا لمْ أواصل العد

721
01:21:42,394 --> 01:21:44,646
كانوا جميعاً أغبياء، أليس كذلك؟

722
01:21:49,443 --> 01:21:50,486
.(دعها تذهب (أليكس

723
01:21:52,071 --> 01:21:55,241
.(لقد اتّصل (داني
.أخبرني عن زيارتك

724
01:21:56,742 --> 01:21:59,871
،يجب أن أعترف
.لمْ أتوقع قط حدوث ذلك

725
01:22:00,705 --> 01:22:03,750
.بحوزتك القرص والمال

726
01:22:03,917 --> 01:22:06,336
...ماذا

727
01:22:06,503 --> 01:22:09,255
ماذا تكون لك؟

728
01:22:11,883 --> 01:22:12,884
.الحياة

729
01:22:14,803 --> 01:22:21,059
،حسناً، تمتّع بها ما دامت دائمة
.لأنّها السبب لغدو حياتك أقصر

730
01:22:22,144 --> 01:22:24,146
.(المال يا (لوك

731
01:22:25,356 --> 01:22:27,358
.في السيّارة

732
01:22:30,277 --> 01:22:31,779
.أو في المصرف

733
01:22:34,824 --> 01:22:37,410
أو في سلسلة من الخزائن
.(في (غراند سنترال

734
01:22:37,577 --> 01:22:41,706
،أو لربّما تبرّعتُ بها لجمعيّة خيريّة
.من الطيب النابع من قلبي

735
01:22:43,792 --> 01:22:46,878
،لو أردت معرفة مكان ذلك المال
.فإنّ عليك القيام بذلك بالطريقة الصعبة

736
01:23:43,813 --> 01:23:46,232
أأنتِ على ما يُرام، (مي)؟

737
01:23:46,399 --> 01:23:49,861
رأيته يُقاتل من قبل
.خبر سيء بالنسبة لك

738
01:23:50,611 --> 01:23:52,822
.أجل. الأسوأ

739
01:23:55,033 --> 01:23:57,827
.لقد أنقذتني، ثانية

740
01:23:59,245 --> 01:24:00,830
.لقد أنقذنا بعضنا البعض

741
01:24:05,669 --> 01:24:07,379
.أعرف كيف تشعر

742
01:24:08,547 --> 01:24:10,799
ساعدني في إخراج
.هذا الحقير من السيّارة

743
01:24:13,177 --> 01:24:15,512
.تأكّد أن يصل لأباه مُعافى وغير مُتأذّي

744
01:24:18,933 --> 01:24:22,186
.خمسون ألفاً، لقاء تعبك

745
01:24:22,353 --> 01:24:25,231
قد لا يبدُ كثيراً، لكن على الأقل
.سأدعك تعيش لتتمتّع به

746
01:24:25,398 --> 01:24:29,152
تُريده مُعافى وغير مُتأذّي
بعد ما فعله بك؟

747
01:24:31,529 --> 01:24:33,364
.من أجلها

748
01:24:37,160 --> 01:24:39,162
،لو إلتقينا ثانية
.فستتنهي جميع إتّفاقاتنا

749
01:24:41,790 --> 01:24:43,166
{\pos(190,220)}
.عمّي المُوقر

750
01:24:43,208 --> 01:24:46,837
{\pos(190,210)}
،هذه 29 مليون
.تسعمئة ألف وخمسمئة ألف دولار

751
01:24:46,879 --> 01:24:51,467
{\pos(190,210)}
،سنقوم بدفع الخمسمئة ألف الباقية
.مع الفائدة

752
01:24:52,217 --> 01:24:54,303
{\pos(190,220)}
،لكن في حال أنّك ما زلت غاضباً

753
01:24:54,303 --> 01:24:59,767
{\pos(190,210)}
فيجب أن أخبرك هذا: إنّي أعرف حساب
...كلّ عملياتك في الحي الصيني

754
01:24:59,767 --> 01:25:02,395
{\pos(190,220)}
.والأموال التي تنتقل عائدة للصين

755
01:25:02,395 --> 01:25:06,566
{\pos(190,210)}
،لن نسعى خلفك
.إذا لمْ تسعَ خلفنا

756
01:25:06,691 --> 01:25:12,656
{\pos(190,210)}
.اسعَ خلفنا... وسينتهي عالمك
.لك وعدي على ذلك

757
01:25:15,158 --> 01:25:16,743
{\pos(190,220)}
.ضعني على متن طائرة للوطن

758
01:25:18,537 --> 01:25:20,414
{\pos(190,210)}
إذا لمْ أطأ قدماً في هذه
...المدينة اللعينة ثانية

759
01:25:21,790 --> 01:25:23,041
{\pos(190,220)}
.سيكون قريباً جداً

760
01:25:27,338 --> 01:25:29,632
!انتبه للطريق الذي تمشي فيه يا رجل -
.واصل المشي -

761
01:25:29,798 --> 01:25:32,051
المعذرة؟ عفواً؟ أيّ شيءٍ؟ -
.اِمشِ -

762
01:25:32,218 --> 01:25:34,220
!هذه مدينة (نيويورك) اللعينة

763
01:25:45,773 --> 01:25:48,610
المصرف رقم خمسة. كمْ مصرفاً بقيَ؟ -
.هذا كلّ شيءٍ -

764
01:25:49,819 --> 01:25:52,739
لديّ نسخ من القرص في صناديق
.ودائع آمنة في جميع أنحاء المدينة

765
01:25:52,906 --> 01:25:54,157
،لو حدث لنا أيّ شيءٍ

766
01:25:54,324 --> 01:25:56,493
فإنّ هناك الكثير من الأشخاص
.المُهمّين سيكونون مُتأسّفين بشدّة

767
01:25:56,660 --> 01:25:59,538
.أمننا
.خبر جيّد بالنسبة لنا

768
01:26:01,915 --> 01:26:04,835
ماذا الآن؟ -
.الآن سنخرج من المدينة -

769
01:26:07,046 --> 01:26:12,343
...مي)، أنتِ طفلة، و)
.لستُ مُتأكّداً أنّ بإمكاني أن أكون أباً صالحاً

770
01:26:12,510 --> 01:26:14,262
.أعتقد أنّ ذلك الأمر مُنقضي

771
01:26:14,428 --> 01:26:16,347
.أنا لا أريد المزيد من الآباء

772
01:26:18,808 --> 01:26:21,019
هل ستكون صديقي؟

773
01:26:22,395 --> 01:26:24,397
...حتى يحلّ يوم وفاتي

774
01:26:28,944 --> 01:26:32,364
لديّ معلومات عن مدرسة للأطفال
.(الموهوبين في (سياتل

775
01:26:33,991 --> 01:26:37,578
،القيادة إليها مُمتعة
.لو كنتِ تُحبّين الأشجار والروائح القذرة

776
01:26:39,872 --> 01:26:40,873
هل نحن آمنين؟

777
01:26:43,167 --> 01:26:46,670
.(ذات يومٍ على حدة، (مي
.ذات يومٍ على حدة

778
01:26:48,923 --> 01:28:52,010
twitter.com/ragreen007 ضبط التوقيت

