1
00:00:01,380 --> 00:00:09,798
</font><font color = "yellow" size = "26"> ( HimaDesigner : ترجمه)
</font><font color = "yellow" size = "26"> ( WwW.EgyHQ.CoM )

2
00:00:12,759 --> 00:00:13,755
, أبى العزيز

3
00:00:14,560 --> 00:00:18,644
لقد سألت إذا
ما كان من واجبى الدخول فى هذه المعركه

4
00:00:20,598 --> 00:00:21,514
... الحقيقه هى

5
00:00:22,439 --> 00:00:25,789
أصبحنا جميعا مسئولين
فى يوم أنشئنا الأليين

6
00:00:28,611 --> 00:00:31,496
نحن الذي ترك هذه الروبوتات
, تصبح موظفين لدينا

7
00:00:31,621 --> 00:00:34,259
مساعدينا الموثوقين بهم
. وحتى أصدقائنا

8
00:00:34,521 --> 00:00:37,454
لقد سمحنا لهم الدخول فى حياتنا
لنرى أنهم مصدر الثقه

9
00:00:37,620 --> 00:00:39,770
مع تمرد عنيف ضدنا

10
00:00:42,990 --> 00:00:46,290
هناك الكثير من النقاشات
حول كرههم لنا

11
00:00:47,583 --> 00:00:48,791
, لكن فى النهايه

12
00:00:49,507 --> 00:00:50,739
هل يهم حقا ؟

13
00:00:51,760 --> 00:00:54,000
أقتل العدو أو تقتل

14
00:00:54,560 --> 00:00:56,010
هذا هو الواقع

15
00:00:57,017 --> 00:01:00,211
في حرب بقاء الجنس البشري
معلقة في الميزان،

16
00:01:01,224 --> 00:01:03,772
الامر متروك لكل واحد منا
لإحداث فرق.

17
00:01:04,619 --> 00:01:07,859
أصبح طيار هى أفضل طريقه
أنا أعلم كيف نفعل هذا

18
00:01:08,025 --> 00:01:09,164
, أنت تحب بنى

19
00:01:09,819 --> 00:01:10,839
( وليام أداما )

20
00:01:11,031 --> 00:01:13,333
</font><font color = "gray" size = "36"> ( نجم المعركه )
</font><font color = "brown" size = "36"> ( جالاكتيكا )
</font><font color = "gold" size = "36"> ( الدم والكروم )

21
00:01:18,459 --> 00:01:20,330
ما زلت , ألى نذل

22
00:01:22,123 --> 00:01:23,623
شاهد هذا , أصابه رأس

23
00:01:24,459 --> 00:01:25,961
لقد قطعت الطريق
عن السته

24
00:01:26,127 --> 00:01:28,005
هذا جيد , أضف الى بعض التحدى

25
00:01:37,218 --> 00:01:38,807
تعال يا ولد
أقطع , أقطع

26
00:01:39,433 --> 00:01:41,326
مستحيل , حصلت على هذا

27
00:01:48,556 --> 00:01:50,944
هيا , هيا , هيا

28
00:01:58,242 --> 00:01:59,369
... فرانك , لا أستطيع

29
00:01:59,535 --> 00:02:00,579
لا أستطيع النظر

30
00:02:01,135 --> 00:02:03,985
لقد أصبحت غير مرئى يا ولد
أخرج من هناك

31
00:02:07,209 --> 00:02:10,159
أنظر خلفك يا ولد
انه قادم أليك مره اخرى

32
00:02:18,195 --> 00:02:19,945
ها نحن ذا , أفضل قليلا

33
00:02:20,556 --> 00:02:22,768
هل أنت مجنون ؟ -
عد للقاعده

34
00:02:22,934 --> 00:02:24,867
لا يمكنك التعرض لهذا النوع من الشعاع

35
00:02:24,992 --> 00:02:26,522
سوف تموت فى أقل من
ثلاثين ثانيه

36
00:02:34,453 --> 00:02:35,953
عشرين ثانيه وما زلنا نعد

37
00:02:36,280 --> 00:02:38,116
أنت تتعرض للأشعاع
للحد الأقصى

38
00:02:42,957 --> 00:02:44,248
تبا -
مسدسى مشوش -

39
00:02:44,974 --> 00:02:47,334
لديك 12 ثانيه فقط -
تبا لهذا -

40
00:02:52,357 --> 00:02:54,591
حسنا , أنتهت اللعبه

41
00:02:54,757 --> 00:02:56,510
... هل انت مجنون , لا يمكنك أطلاق

42
00:03:08,108 --> 00:03:09,523
تعاملوا معها أيها الأغبياء

43
00:03:11,357 --> 00:03:14,570
هيا , قل لى أن هذا لم يسجل -
" تهانئ " كابتن

44
00:03:14,736 --> 00:03:16,572
لقد أتتمت المستوى السادس

45
00:03:19,173 --> 00:03:20,367
نقاط جيده ؟

46
00:03:20,533 --> 00:03:23,704
أوه , لا , ليست نقاط جيده -
أنها أفضل نقاط .

47
00:03:24,622 --> 00:03:26,331
أنا محرج -
شكرا -

48
00:03:26,779 --> 00:03:27,916
سأكون كذلك أذا كنت مكانك

49
00:03:28,760 --> 00:03:31,128
( أسمع ( جاى -
لديك حياه واحده فقط -

50
00:03:31,253 --> 00:03:32,471
دعنى اخمن

51
00:03:32,596 --> 00:03:36,804
لقد أحتككت فى الأفعى الطائره
منذ أرتدائك السراويل القصيره

52
00:03:36,929 --> 00:03:41,388
أنت قلق من أن الحرب ستنتهي
قبل أن تتمكن من إثبات ما انت عليه

53
00:03:41,876 --> 00:03:43,599
تهانئ -
لقد ربطتينى -

54
00:03:44,069 --> 00:03:45,517
باستثناء الجزء المثير للقلق.

55
00:03:45,683 --> 00:03:47,096
لن أفعل هذا

56
00:03:47,768 --> 00:03:49,476
الزواج يبدو عليك

57
00:03:49,601 --> 00:03:50,736
هل كان هذا طلب ؟

58
00:03:52,578 --> 00:03:55,319
لا , لا تحصل على أمال
انت لست من نوعى

59
00:03:55,485 --> 00:03:57,362
حسنا هذه مواعده

60
00:03:57,528 --> 00:03:58,363
! فتى المدينه

61
00:03:59,552 --> 00:04:01,944
- انت شاحن حقيقى، ليست لك؟
- شكرا لك.

62
00:04:02,069 --> 00:04:03,986
إذا كنت تبحث عن بعض الإجراءات،

63
00:04:04,619 --> 00:04:06,413
هناك فتاه -
يمكنك أن تمنحك هذا

64
00:04:18,268 --> 00:04:20,098
... يا ألهى

65
00:05:32,662 --> 00:05:34,585
أيها الطيار , انت تمنع حركه السير -
أسف -

66
00:05:39,623 --> 00:05:41,675
( هذا ( ديك تورنفالاد
رجل الدقيقه

67
00:05:42,300 --> 00:05:44,441
أسمعت عنه ؟ -
سمعت عنه ؟ -

68
00:05:44,566 --> 00:05:46,764
لقد كان بطلى فى الأكاديميه
قام بقتل ثلاثين شخصا

69
00:05:47,420 --> 00:05:50,162
عليك ان تسرع قليلا
أو لن يكون لك أى طريق

70
00:05:50,287 --> 00:05:51,288
! أنظر

71
00:05:51,584 --> 00:05:52,770
فقط العودة في الوقت المناسب.

72
00:05:52,936 --> 00:05:54,633
مناسب , سيصلون فى 30

73
00:05:54,758 --> 00:05:56,356
كره ثلجيه اخرى ؟

74
00:05:56,715 --> 00:05:57,941
ما هذا , لحم طازج ؟

75
00:05:58,107 --> 00:06:00,319
وليام أداما حامله الراية،
أبلاغ تقرير الرحله , سيدى

76
00:06:00,485 --> 00:06:02,510
أذا كان هناك مهمه
أريد ان اكون جزئا منها

77
00:06:02,635 --> 00:06:03,742
. الأوراق

78
00:06:04,267 --> 00:06:05,406
في سهولة.

79
00:06:07,354 --> 00:06:09,912
هذه رايه رئاسيه
هل أنت متأكد أنك لا تريد أولا ان ترى الرف الخاص بك ؟

80
00:06:10,078 --> 00:06:13,180
بكل احترام، يا سيدي، لقد وقعت على هذا
لقتل الأليين , لا لآخذ قيلولة.

81
00:06:13,852 --> 00:06:16,223
هذه هى النقطه , أنا فى طائرتى
وسوف أبدا

82
00:06:16,808 --> 00:06:19,755
حسنا , أنا أعينك
لأبن عرس , أنها هناك

83
00:06:23,515 --> 00:06:25,844
أنها جميله , سيدى -
ليست الطائره

84
00:06:26,075 --> 00:06:27,355
أنها خلفها

85
00:06:33,048 --> 00:06:34,897
أنها طائره قديمه , سيدى

86
00:06:35,022 --> 00:06:37,231
انها رابتور.
هذا هو التعيين اذا كنت مؤهل.

87
00:06:37,397 --> 00:06:39,483
سيدى , هناك بعض الاخطاء

88
00:06:39,649 --> 00:06:43,743
بكل احترام، يا سيدي، لم أكن
أفضل صفي لذلك يمكن أن أقود الحافلة.

89
00:06:44,211 --> 00:06:46,323
أنا طائر أفعى -
تهانئ -

90
00:06:46,489 --> 00:06:48,242
سوف أنزلها لك هكذا

91
00:06:48,340 --> 00:06:50,562
انهم يتصرفون مثل
عمال التنظيف بنجاح

92
00:06:50,619 --> 00:06:52,913
لكن أحد نسى
أعطاء الأليين الذاكره

93
00:06:53,079 --> 00:06:55,351
انهم يأخذون طائراتنا
يمين وشمال

94
00:06:55,612 --> 00:06:59,016
الآن، أنا بحاجة لسائقين رابتور
أكثر مما احتاج الى طيارين أفاعى.

95
00:06:59,141 --> 00:07:01,797
أذا جهز الباص الخاص بك للعمل

96
00:07:02,274 --> 00:07:04,049
هل هذا واضح ؟ -
نعم , سيدى -

97
00:07:04,257 --> 00:07:05,259
.جيد

98
00:07:05,717 --> 00:07:06,936
تم الرفض
( يقصد طلب التعيين )

99
00:07:25,575 --> 00:07:26,572
أنا أسف جدا

100
00:07:26,738 --> 00:07:27,591
. أنا أسف

101
00:07:27,716 --> 00:07:29,872
لقد أنتهيت -
التلويث هو كل شئ -

102
00:07:29,997 --> 00:07:31,785
أسف , لم أراه

103
00:07:31,910 --> 00:07:34,163
بالطبع لم تراه , لآنك مشتت

104
00:07:35,812 --> 00:07:38,625
ماذا تفعل هنا ؟
هل انت مع جوله الصحافه الملعونه ؟

105
00:07:39,415 --> 00:07:40,502
... لا

106
00:07:40,668 --> 00:07:42,921
( أنا ( وليام أداما
لقد حصلت فقط على تعيين تشغيل هذه الطائره

107
00:07:43,087 --> 00:07:45,215
لذا جئت للتعرف -
انت ؟ -

108
00:07:45,381 --> 00:07:47,310
هل أنت سائقى الجديد ؟ -
نعم ؟ -

109
00:07:47,675 --> 00:07:50,125
أنهم يرسلون لى مبتدئين للطائره

110
00:07:52,456 --> 00:07:55,517
أعتقد انك قائدى الجديد ؟ -
لا أذا أستطعت فعل شئ بخصوص هذا

111
00:07:56,009 --> 00:07:57,686
أريد الجيروسكوبات جديدة هنا الأن

112
00:07:58,017 --> 00:08:00,147
أو سوف أتبول -
أنا اعمل على ذلك

113
00:08:00,439 --> 00:08:02,149
دعنى أساعدك فى هذا كله

114
00:08:05,777 --> 00:08:07,112
! فقط دعه

115
00:08:07,950 --> 00:08:09,156
لقد قلت دعه وشأنه

116
00:08:09,673 --> 00:08:11,033
( فازيو ... فازيوفيك )

117
00:08:11,199 --> 00:08:13,327
.( فراك ) -
ادعونى ... كوكر

118
00:08:13,744 --> 00:08:15,325
فقط لا تكون أليفا معها

119
00:08:15,450 --> 00:08:16,455
. حسنا

120
00:08:16,830 --> 00:08:20,000
أذا ... كوكر
من كان طيارك السابق ؟

121
00:08:22,498 --> 00:08:24,797
انا فقط أقوم بتطهير
ما تبقى منه

122
00:08:31,534 --> 00:08:32,416
وغد مسكين

123
00:08:32,768 --> 00:08:34,855
من الوغد الذي ظهر بالدور الثالث ؟


124
00:08:38,802 --> 00:08:40,521
أنظر , أنا أسف بخصوص صديقك

125
00:08:40,646 --> 00:08:42,599
لم يكن صديقي ، لقد كان وغداً


126
00:08:42,724 --> 00:08:44,525
وكان يستحق عشرة اوغاد مثلك


127
00:08:45,690 --> 00:08:49,008
الرائد فاسجوفيك والنقيب أدما ، رجاءاً التقرير


128
00:08:49,306 --> 00:08:50,864
اتصال سريع

129
00:08:51,993 --> 00:08:52,992
ها نحن ذا مره أخرى

130
00:08:53,636 --> 00:08:56,996
استمع جيداً وحاول ان لا تقتلنا ، حسناً ؟


131
00:08:57,162 --> 00:09:00,219
وافضل لك ان تتنظف ، وتحشر كثير من الحبوب


132
00:09:01,016 --> 00:09:02,534
انا من مدينة كابريسا


133
00:09:02,659 --> 00:09:04,795
اجل ، قل هذا لشخص ما يهتم ، ايها الوغد


134
00:09:19,538 --> 00:09:22,029
أستعرض علي القائد مشروباً ؟


135
00:09:22,154 --> 00:09:22,874
ماذا ؟

136
00:09:23,285 --> 00:09:24,106
( فلاسك )

137
00:09:24,790 --> 00:09:25,749
( فراك )

138
00:09:26,334 --> 00:09:27,156
! هيا بنا

139
00:09:36,993 --> 00:09:38,829
سيدي -
سيد فاسجوفيك -


140
00:09:39,788 --> 00:09:42,691
سبعه واربعين يوماً مر علي دوركم الثاني


141
00:09:42,816 --> 00:09:43,959
التخطيط للقمة ؟


142
00:09:44,125 --> 00:09:45,695
ليس إلا اقول كلمتي يا سيدي


143
00:09:45,820 --> 00:09:48,422
الامر صعب للتعامل مع ضابط خبير ، لكن هذا اتصالك


144
00:09:48,588 --> 00:09:50,544
نظف هذه الصورة -
اجل ، سيدي -


145
00:09:50,669 --> 00:09:55,629
حامل الراية ويليام أدما ، مرافقاً لبعض اتصالات عائلة تورون المثيرة


146
00:09:56,003 --> 00:09:56,961
هالاسا " ؟ "


147
00:09:58,125 --> 00:10:00,643
لا استطيع ان اري عائلتي ليس لديها
 شئ للتعامل مع هذه المهمة يا سيدي


148
00:10:01,112 --> 00:10:03,354
اهدأ يا ابني ، لا احكم ابداً علي رجل بسبب ذنوب ابيه


149
00:10:04,013 --> 00:10:04,939
او مميزاته

150
00:10:05,992 --> 00:10:08,967
درجاتك في الاكاديمية لم تكن ممتازة


151
00:10:09,266 --> 00:10:12,821
لكن مرشد الطيران يقول انك " فطرياً " ، اختصر هذا


152
00:10:13,172 --> 00:10:15,366
" واحداً من افضل مرشحي الطيران الذين رأيتهم ؟"


153
00:10:16,622 --> 00:10:18,702
ولسوء الحظ يعلم هذا

154
00:10:19,385 --> 00:10:21,622
انت وغد كبير ، أليس كذلك ؟


155
00:10:22,802 --> 00:10:23,958
اجل ، انت كذلك

156
00:10:24,251 --> 00:10:27,419
اذاً هل هذا تخمين دقيق يا بني ؟
هل انت طبيعي ؟


157
00:10:28,287 --> 00:10:29,838
يمكن ان اقود طائرة يا سيدي


158
00:10:30,133 --> 00:10:31,382
فطرياً ، لا استطيع قولها


159
00:10:31,548 --> 00:10:33,718
هل هذه ملكي يا سيد سنف ؟ 
شكراً


160
00:10:34,488 --> 00:10:36,595
نحن بعشرة اعوام في حرب سيئة يا بني


161
00:10:36,720 --> 00:10:39,848
لذا الأن هذا كيف سأتعامل مع هؤلاء الحقراء في سفينتي


162
00:10:42,499 --> 00:10:45,001
لقد حولتهم الي لبن ساري حتي يتساقطون


163
00:10:45,686 --> 00:10:46,786
أوامرك

164
00:10:47,731 --> 00:10:50,234
شئ مضحك ، يا سيد فاسجوفيك ؟ -
لا علي الاطلاق يا سيدي -

165
00:10:50,400 --> 00:10:53,070
انتم يا رفاق ستأخذوا بعض الحمولة الي ورشة العقرب للتصليح


166
00:10:53,236 --> 00:10:56,241
وستعودون بغيارات ، انها رحلة اربعه ايام

167
00:10:57,038 --> 00:11:00,786
سأخصص سفينة متمكنة علي القفز إن 
تمكنت من شرائها ، لكني ليس بوسعي هذا

168
00:11:00,911 --> 00:11:02,621
اذاً المغلف سيكون عليه ان يفعل هذا


169
00:11:02,746 --> 00:11:05,666
فوق كل هذا ، عليك ان تتجنب اي اتصال من عدو


170
00:11:06,086 --> 00:11:08,961
وهذا يتضمن سفن سيلون ، سامس ، سلينج شوتي


171
00:11:09,127 --> 00:11:11,755
او اي شئ اخر يمكن ان يفعلوه ليطوفوا خارجاً


172
00:11:11,921 --> 00:11:13,299
مفهوم ؟ -
اجل ، سيدي -

173
00:11:13,830 --> 00:11:14,758
سادتي

174
00:11:15,004 --> 00:11:16,597
لا تخربوها

175
00:11:18,004 --> 00:12:05,597
</font><font color = "yellow" size = "26"> ( HimaDesigner : ترجمه)
</font><font color = "yellow" size = "26"> ( WwW.EgyHQ.CoM )
