1
00:00:04,347 --> 00:00:28,627
Barfi ! (2012) ! بـارفــي
ـــــل EgyptFox ترجمة : وائـــــ
(((   منتدى تنين العرب   )))

2
00:00:32,404 --> 00:00:35,305
الفيلم أوشك أن يبدأ

3
00:00:35,641 --> 00:00:38,940
الفيلم أوشك أن يبدأ

4
00:00:39,878 --> 00:00:42,472
الفيلم أوشك أن يبدأ

5
00:00:43,315 --> 00:00:46,079
الفيلم أوشك أن يبدأ

6
00:00:47,653 --> 00:00:51,316
مد الحب والبهجة لكل من حولك

7
00:00:51,490 --> 00:00:54,982
لكن لا تمد أرجلك للأمام كثيراً

8
00:00:55,060 --> 00:00:58,689
أشعل حماس قلبك وحضر دموعك

9
00:00:58,797 --> 00:01:02,426
لكن إطفأ جوالك و صراخ أطفالك

10
00:01:10,275 --> 00:01:11,799
الحب في عالمنا اليوم

11
00:01:11,944 --> 00:01:13,741
مثل المعكرونة الجاهزة

12
00:01:13,879 --> 00:01:16,609
متى تصل معدتك، في الغالب تكون إنتهت

13
00:01:17,649 --> 00:01:19,446
الحب في عالمنا اليوم يولد في الفيسبوك

14
00:01:19,585 --> 00:01:21,314
ومع الوقت يصل للمقاعد الخلفية للسيارات

15
00:01:21,453 --> 00:01:24,422
وينتهي في المحاكم المملة

16
00:01:25,057 --> 00:01:28,686
قصتنا عن نوع مختلف تماماً من الحب

17
00:01:28,861 --> 00:01:32,456
حب مليىء بالأحلام وأقواس قزح

18
00:01:32,631 --> 00:01:34,462
ليس حب من النوع الأناني

19
00:01:34,600 --> 00:01:36,329
وليس حب من النوع الفوضوي

20
00:01:36,435 --> 00:01:39,563
إنه حب لذيذ و يدغدغ

21
00:01:39,938 --> 00:01:42,839
الفيلم أوشك أن يبدأ

22
00:01:43,308 --> 00:01:45,970
الفيلم أوشك أن يبدأ

23
00:01:47,513 --> 00:01:49,879
الفيلم أوشك أن يبدأ

24
00:02:13,909 --> 00:02:21,289
! (بارفي)

25
00:02:27,372 --> 00:02:31,996
"دار جيلنج"

26
00:03:25,599 --> 00:03:29,066
كلكتا" بنفس اليوم"

27
00:03:44,363 --> 00:03:46,831
(اشتكيت كثيراً لـ (بارفي

28
00:03:48,367 --> 00:03:51,359
لأني لا أمتلك صورة واحدة جيدة له

29
00:03:53,472 --> 00:03:55,702
لكن جوابه كان دائماً واحد

30
00:03:58,277 --> 00:04:00,268
سأرسل لك واحدة قبل أن أموت

31
00:04:01,246 --> 00:04:02,406
سيكون لديكِ هذا الاطار

32
00:04:08,720 --> 00:04:10,585
.. وتصديقاً لكلامه

33
00:04:11,657 --> 00:04:13,921
بارفي) أنجز وعده الأخير)

34
00:04:26,772 --> 00:04:28,967
منذ كنت طفلة
... فكرتي عن الحب كانت

35
00:04:30,576 --> 00:04:32,814
.. أن نعيش سوية

36
00:04:33,478 --> 00:04:34,843
ونموت سوية

37
00:04:35,254 --> 00:04:36,665
<i>(شاروتي جوش)
مشرفة إجتماعية</i>

38
00:04:37,549 --> 00:04:39,517
مثل أجدادي

39
00:04:40,819 --> 00:04:43,720
كنت بالعاشرة متى توفى جدي

40
00:04:44,957 --> 00:04:48,620
وبعده بيوم جدتي تركتنا أيضاً

41
00:04:51,363 --> 00:04:53,354
إشتقت لهذا النوع من الحب

42
00:04:55,934 --> 00:04:59,734
لكن (بارفي) كان على بعد أميال
في "دار جيلنج" يلفظ أنفاسة الأخيرة

43
00:05:02,274 --> 00:05:05,266
لكني لست متأكدة من أني
سأفعلها بنفس الوقت

44
00:05:12,985 --> 00:05:14,452
.. (تعلمت من (بارفي

45
00:05:16,421 --> 00:05:18,889
أن السعادة موجودة بالأشياء الصغيرة

46
00:05:20,959 --> 00:05:23,655
حتى طبق ماء كاف للسفن كي تبحر

47
00:05:24,863 --> 00:05:25,887
.. وإذا آمنت بذلك حقاً

48
00:05:26,765 --> 00:05:29,290
حتى الطيور الورقية يمكنها الطيران

49
00:05:32,638 --> 00:05:34,765
بارفي) ظل سعيداً دائماً)

50
00:05:35,741 --> 00:05:37,606
.. ولسبب غريب، لا أعلمه

51
00:05:37,809 --> 00:05:41,905
كنت أجلب دائماً الصعوبات لحياته

52
00:05:42,593 --> 00:05:44,346
كلكتا"  عام 1978"

53
00:05:44,650 --> 00:05:46,481
لكنه لم يشتكى أبداً

54
00:05:48,487 --> 00:05:49,511
.. لا مني

55
00:05:50,722 --> 00:05:52,280
ولا من الصعوبات

56
00:06:51,450 --> 00:06:51,973
(بارفي)

57
00:06:52,584 --> 00:06:54,415
بأمر القانون

58
00:06:54,486 --> 00:06:55,510
أمرك بالتوقف

59
00:06:57,489 --> 00:06:59,753
أيها الكسالى
ماذا تفعلون هناك؟

60
00:06:59,825 --> 00:07:01,452
إنه على السقف
اصعدا هنا الآن

61
00:07:25,283 --> 00:07:25,977
(بارفي)

62
00:07:46,671 --> 00:07:48,298
إبتعد عن الطريق

63
00:09:36,948 --> 00:09:38,609
سيدي المفتش، يبدو أن هناك خطأ

64
00:09:38,683 --> 00:09:42,016
ليس هناك خطأ
(وشكراً جزيلاً لكِ سيدة (سنجوبتا

65
00:09:42,254 --> 00:09:44,415
ما كنت لامسك به
لولا الشكوى التي تقدمتِ بها

66
00:09:44,990 --> 00:09:46,321
إلى أين تأخذه؟

67
00:09:46,391 --> 00:09:47,619
! "لندن"

68
00:09:48,393 --> 00:09:50,361
(أمزح فحسب سيدة (سنجوبتا
"سنأخذه إلى "دار جيلنج

69
00:09:50,428 --> 00:09:51,395
هيا نذهب

70
00:10:12,484 --> 00:10:14,418
سيدتي، سيدي على الهاتف

71
00:10:14,519 --> 00:10:16,282
اتصل مرتين سابقاً

72
00:10:25,630 --> 00:10:26,892
لماذا أتت الشرطة للبيت؟

73
00:10:27,732 --> 00:10:29,563
أنتِ لم تخبريني حتى

74
00:10:30,435 --> 00:10:31,299
ألو

75
00:10:32,370 --> 00:10:33,496
هل بسبب (بارفي)؟

76
00:10:33,805 --> 00:10:34,965
ما علاقته بكِ بحق الجحيم؟

77
00:10:35,807 --> 00:10:37,832
.. لم تأتي الشرطة لبيتنا من قبل

78
00:10:38,643 --> 00:10:40,042
ما علاقة (بارفي) بي؟

79
00:10:42,347 --> 00:10:45,043
(ليس لدي إجابة لسؤال (رنجيت

80
00:10:45,550 --> 00:10:46,312
! (شاروتي)

81
00:10:47,452 --> 00:10:50,649
(بعد 6 سنوات من زواجي لـ (رنجيت
لماذا ما زلت مهتمة بـ (بارفي)؟

82
00:10:52,590 --> 00:10:53,716
(رجاء أعطي هذه لـ (رنجيت

83
00:10:55,093 --> 00:10:58,893
بذلك اليوم, حطمت كل الروابط
(لمساعدة (بارفي

84
00:11:05,370 --> 00:11:07,861
أظن أني استطعت إتخاذ هذه
.. الخطوة الجريئة فقط لأني

85
00:11:08,873 --> 00:11:11,467
.. (ما زالت غارقة في حب (بارفي

86
00:11:11,543 --> 00:11:13,875
كأول مرة قابلته فيها

87
00:11:16,014 --> 00:11:18,505
كان ذلك عندما إضطر أبي
"للإنتقال لـ "دار جيلنج

88
00:11:31,438 --> 00:11:35,942
دار جيلنج"   عام 1972"

89
00:11:37,335 --> 00:11:39,303
اغلقي النافذة، ستصابين ببرد

90
00:11:40,305 --> 00:11:42,830
من يصدق أنها ستتزوج بعد 3 أشهر

91
00:11:55,520 --> 00:11:56,680
... منزل رقم 108

92
00:11:57,322 --> 00:11:57,788
ما العنوان؟

93
00:11:58,590 --> 00:11:59,955
إنتظر، دعني أتأكد

94
00:12:19,611 --> 00:12:23,570
منزل رقم 101، السكن الحكومي، طريق "هيل"؟

95
00:12:23,648 --> 00:12:26,412
"طريق "هيل كارت -
"طريق "هيل كارت -

96
00:12:38,897 --> 00:12:39,488
! أحمق

97
00:14:16,027 --> 00:14:18,928
(لا أريد الحديث عن (بارفي

98
00:14:22,300 --> 00:14:26,737
أضعت نصف حياتي في ملاحقته

99
00:14:29,607 --> 00:14:31,837
(لولا وجود (بارفي

100
00:14:32,844 --> 00:14:35,472
لتقاعدت بمنصب مدير الشرطة

101
00:14:35,650 --> 00:14:36,973
(صدهان شو دوتا)
مفتش شرطة سابق

102
00:14:37,048 --> 00:14:39,414
لكن الآن, أبيع أعشاب طبية

103
00:14:40,885 --> 00:14:42,045
! أعشاب طبية

104
00:14:47,725 --> 00:14:50,319
(بسبب ذلك الوغد (بارفي

105
00:15:29,601 --> 00:15:32,968
بارفي) كان ينشر الحب بكل مكان يذهبه)

106
00:15:34,505 --> 00:15:38,667
لكنه لم يطلب شيء في المقابل
"سوزا) عضو مؤسس بـ "موسكان)

107
00:15:40,278 --> 00:15:42,872
لا عجب، كان لديه العديد من أماني الخير

108
00:15:43,781 --> 00:15:45,646
أنا و (بارفي) كنا أصدقاء طفولة

109
00:15:45,950 --> 00:15:48,714
مرحنا كثيراً

110
00:15:49,554 --> 00:15:50,919
كان لديه مشاكل في السمع والكلام

111
00:15:51,489 --> 00:15:54,228
لكن هذا لم يمنعه من أن يكون صلب
بهولا) صديق (بارفي) الحميم)

112
00:15:55,293 --> 00:15:56,851
.. كان لديه مشكله آخرى

113
00:15:57,795 --> 00:15:58,989
.. كان يعتقد

114
00:15:59,397 --> 00:16:01,729
أن الناس قد تهجره

115
00:16:02,800 --> 00:16:05,928
لهذا كان دائماً
يضع المقربين له في إختبار

116
00:17:02,627 --> 00:17:03,855
والده اختار له أسم حنون

117
00:17:03,928 --> 00:17:05,589
(مرفي)، على اسم مذياع (مرفي)

118
00:17:07,365 --> 00:17:09,560
عندما يسأله أحد عن اسمه
... يقول

119
00:17:10,001 --> 00:17:10,865
(بارفي)

120
00:20:30,601 --> 00:20:31,590
(بارفي)

121
00:21:00,398 --> 00:21:01,888
أنت تهدر وقتك

122
00:21:02,934 --> 00:21:04,265
أنا مخطوبة

123
00:22:03,961 --> 00:22:05,360
من أرسل هذه؟

124
00:22:17,475 --> 00:22:20,569
أنظري سأعيد عقارب الساعة 15 دقيقة

125
00:22:22,480 --> 00:22:24,971
تظاهري أننا لم نتقابل بعد

126
00:22:25,549 --> 00:22:27,744
وتظاهري أني لم أكلمكِ

127
00:22:28,753 --> 00:22:32,382
تظاهري أن لكِ صديق جديد
(يدعى (بارفي

128
00:22:32,757 --> 00:22:36,625
وتظاهري أن هذا الصديق يساعدكِ
على التخطيط لزفافكِ

129
00:22:37,361 --> 00:22:38,293
كم هو لطيف

130
00:22:39,363 --> 00:22:40,990
والآن بعد كل هذا التظاهر

131
00:22:41,065 --> 00:22:43,898
لما لا تمنحيني إبتسامة وتلويح

132
00:22:44,802 --> 00:22:46,292
لطيف جداً

133
00:22:50,975 --> 00:22:54,001
إعتقد أنكِ أخبرتيه أنكِ مخطوبة
لماذا يلاحقكِ

134
00:22:57,581 --> 00:22:58,343
إنه وسيم جداً

135
00:22:58,649 --> 00:22:59,513
أعرف

136
00:22:59,717 --> 00:23:01,412
كل البنات بالجامعة تلتف حوله

137
00:23:02,253 --> 00:23:03,311
زواج عن حب؟

138
00:23:06,891 --> 00:23:07,516
ماذا؟

139
00:23:08,759 --> 00:23:10,317
.. بيوم جميل دخل المكتبة

140
00:23:10,528 --> 00:23:11,654
.. أمسك يدي وسألني

141
00:23:11,796 --> 00:23:12,660
'' هل تتزوجيني؟ ''

142
00:23:12,863 --> 00:23:13,352
ثم؟

143
00:23:14,331 --> 00:23:14,763
... ثم

144
00:23:17,001 --> 00:23:19,265
أنا لا أخفى شئ أبداً عن أمي

145
00:23:20,037 --> 00:23:23,029
.. (عندما أخبرتها عن (رنجيت

146
00:23:23,274 --> 00:23:25,299
كان لديها سؤال واحد فقط

147
00:23:25,609 --> 00:23:27,509
'' ما وظيفة والده؟ ''

148
00:23:29,280 --> 00:23:31,475
"بعد إنتقالنا إلى "دار جيلنج
... لا أعرف لماذا

149
00:23:31,682 --> 00:23:35,049
(أصبحت سعيدة ببعدي عن (رنجيت

150
00:24:02,613 --> 00:24:05,241
بارفي) ظهر فجأة كعاصفة من الرياح)

151
00:24:05,449 --> 00:24:07,883
وفي لمح البصر, تبدلت حياتي

152
00:24:07,952 --> 00:24:09,613
بدون أن ادرك

153
00:24:10,988 --> 00:24:13,923
بارفي) عرفني كيف تكون الحياة)

154
00:24:16,327 --> 00:24:18,921
كيف أكون مغامرة

155
00:24:20,431 --> 00:24:22,956
.. وأهم درس تعلمته

156
00:24:23,701 --> 00:24:25,828
.. أن الخطر الأكبر في الحياة

157
00:24:26,771 --> 00:24:28,671
هو أن لا تحاول المخاطرة مطلقاً

158
00:24:35,076 --> 00:24:39,378
دار جيلنج"   عام 1978"

159
00:24:55,599 --> 00:24:57,396
أعذرني، أين المفتش (دوتا)؟

160
00:24:59,570 --> 00:25:00,969
أنت وغد

161
00:25:01,405 --> 00:25:03,236
! بارفي) العظيم)

162
00:25:03,974 --> 00:25:05,908
تعتقد أن بإمكانك
الهروب من المفتش (دوتا)؟

163
00:25:07,778 --> 00:25:08,608
.. سيدي المفتش

164
00:25:08,813 --> 00:25:09,837
.. سيدي، رجاء إنتظر

165
00:25:11,582 --> 00:25:12,571
.. (سيدة (سنجوبتا

166
00:25:13,284 --> 00:25:13,773
! "من "كلكتا

167
00:25:14,685 --> 00:25:15,777
! ما الذي أتى بكِ إلى هنا

168
00:25:16,887 --> 00:25:18,286
أنت، إستمر في ضربه

169
00:25:18,489 --> 00:25:19,649
سيدي المفتش، إنه لا يستطيع الكلام

170
00:25:19,690 --> 00:25:21,248
بالطبع

171
00:25:21,358 --> 00:25:22,290
أعرف ذلك

172
00:25:22,426 --> 00:25:24,326
القصة بيننا طويلة

173
00:25:25,529 --> 00:25:26,791
أعتقد أن هناك خطأ ما

174
00:25:26,931 --> 00:25:28,421
.. لا تحاولي تلقيني

175
00:25:28,732 --> 00:25:29,756
ليس هناك خطأ

176
00:25:29,900 --> 00:25:31,595
.. وإذا كنتِ تريدين مساعدته

177
00:25:31,769 --> 00:25:36,433
ابحثي عن شخص ما يستطيع
التواصل معه

178
00:25:36,507 --> 00:25:40,307
لأني لو حررت ضده محضر
سينتهي أمره

179
00:25:40,611 --> 00:25:42,476
لكن ماذا فعل؟

180
00:25:43,047 --> 00:25:43,945
ماذا فعل؟

181
00:25:44,882 --> 00:25:46,042
نعم، ماذا فعل؟

182
00:25:46,283 --> 00:25:47,443
.. إنظري هنا

183
00:25:47,518 --> 00:25:49,486
خصري كان 130 سم

184
00:25:49,620 --> 00:25:50,552
والآن أصبح 105 سم

185
00:25:50,621 --> 00:25:51,849
وتسأليني؟

186
00:25:52,389 --> 00:25:52,650
تعالي

187
00:25:54,325 --> 00:25:54,814
تعالي

188
00:25:58,295 --> 00:25:58,693
.. القي نظرة

189
00:25:59,463 --> 00:26:00,327
هذا هو (بارفي) خاصتكِ

190
00:26:00,631 --> 00:26:01,359
ماذا فعل؟

191
00:26:02,299 --> 00:26:04,733
(سرق مصرف، سيدة (سنجوبتا

192
00:26:05,269 --> 00:26:06,736
لا، لا تندهشي

193
00:26:06,904 --> 00:26:08,337
القصة لم تنتهي بعد

194
00:26:08,806 --> 00:26:10,967
.. إختطف حفيدة

195
00:26:11,242 --> 00:26:13,369
"أكثر شخصية محترمة في "دار جيلنج

196
00:26:15,546 --> 00:26:16,308
... هنا

197
00:26:17,481 --> 00:26:18,243
... ها هي

198
00:26:18,983 --> 00:26:20,348
(الآنسة (شيلمل شترجا

199
00:26:21,685 --> 00:26:22,447
سعيدة؟

200
00:26:34,565 --> 00:26:36,692
.. كانت بالسادسة

201
00:26:38,369 --> 00:26:41,304
عندما عائلة (شيلمل) جلبوها
"إلى "موسكان

202
00:26:43,707 --> 00:26:45,470
.. كانت نقية كما يجب

203
00:26:45,910 --> 00:26:47,571
ناعمة كما السحاب

204
00:26:48,646 --> 00:26:52,412
حتى شخصوا مرضها بالتوحد

205
00:26:52,549 --> 00:26:56,576
أبويها إعتبروها إحراج

206
00:26:58,222 --> 00:26:59,587
.. سمعت أيضاً

207
00:26:59,757 --> 00:27:04,387
أن أمها حاولت خنقها تحت
تأثير الكحول

208
00:27:05,696 --> 00:27:10,395
وبسبب ذلك جلبتها جدتها
"إلى "موسكان

209
00:27:11,268 --> 00:27:11,734
.. ومنذ ذلك الحين

210
00:27:11,869 --> 00:27:13,996
(موسكان" صار بيت (شيلمل"

211
00:27:17,775 --> 00:27:19,333
هل تعتقد أنك قادر على الإعتناء بها؟

212
00:27:20,244 --> 00:27:22,269
كيف ستعتني بها؟

213
00:27:23,280 --> 00:27:24,508
لدينا خدم كثير

214
00:27:26,750 --> 00:27:27,614
! خدم

215
00:27:27,985 --> 00:27:30,749
كما تعلم، صحة جدها
أصبحت سيئة

216
00:27:31,322 --> 00:27:32,755
ربما يكون بأيامه الأخيرة

217
00:27:33,590 --> 00:27:35,717
(وهو يصرّ على رؤية (شيلمل

218
00:27:36,360 --> 00:27:39,523
وأنت تعلم جيداً
لا أحد يمكنه عصيان أمره

219
00:27:39,797 --> 00:27:42,595
داجو)، أحتاجك معي)

220
00:27:53,377 --> 00:27:54,401
(شيلمل)

221
00:28:33,951 --> 00:28:39,014
"من كل أطفال "موسكان
(شيلمل) كانت الأقرب لقلب (داجو)

222
00:28:40,491 --> 00:28:41,583
ولم لا؟

223
00:28:42,359 --> 00:28:43,917
كانت مثل الملاك

224
00:28:44,461 --> 00:28:48,522
(لو كان الأمر بيد (داجو
لما تركهم يأخذون (شيلمل) أبداً

225
00:28:49,867 --> 00:28:51,698
.. أم مدمنة خمر

226
00:28:52,369 --> 00:28:54,496
أب تافه مقامر

227
00:28:55,672 --> 00:29:00,871
علاوة على ذلك، (شيلمل) تحتاج
لعناية وإنتباه خاص

228
00:30:59,329 --> 00:31:00,421
(بارفي)

229
00:33:03,253 --> 00:33:04,686
رجاء، جدي

230
00:33:08,659 --> 00:33:09,023
تفضلي

231
00:33:56,707 --> 00:33:57,674
(شاروتي)

232
00:36:33,296 --> 00:36:34,627
أعلم أن حالتك الصحية
ليست على ما يرام

233
00:36:34,764 --> 00:36:35,856
لذا إن أمكنك وقع على
هذه الأوراق

234
00:36:35,932 --> 00:36:37,763
.. لن أموت

235
00:36:39,035 --> 00:36:40,297
بوقت قريب

236
00:37:47,504 --> 00:37:51,770
لا تسخري مني

237
00:41:40,870 --> 00:41:41,734
ما اسمه؟

238
00:41:43,339 --> 00:41:44,033
اسم من؟

239
00:41:45,708 --> 00:41:46,640
اسم من؟

240
00:41:51,347 --> 00:41:52,336
(بارفي)

241
00:42:01,324 --> 00:42:07,024
عندما كنت بعمركِ ذهبت إلى مدرسة
"هنا في "دار جيلنج

242
00:42:08,264 --> 00:42:08,753
أعرف

243
00:42:09,933 --> 00:42:12,458
حسناً، هناك شيء لا تعرفيه

244
00:42:13,303 --> 00:42:13,667
ماذا؟

245
00:42:20,310 --> 00:42:21,607
أنظري لذلك الرجل

246
00:42:22,946 --> 00:42:24,038
ذو القميص الأزرق

247
00:42:24,347 --> 00:42:24,836
نعم

248
00:42:26,816 --> 00:42:28,283
إنه أخو صديقتي

249
00:42:28,985 --> 00:42:30,953
كان وسيماً جداً

250
00:42:31,821 --> 00:42:33,379
كنت مهوسة به

251
00:42:34,691 --> 00:42:36,989
وكنت أود الهروب معه

252
00:42:38,695 --> 00:42:39,320
وبعد ذلك؟

253
00:42:40,730 --> 00:42:42,698
كنت بمحطة السكة الحديد

254
00:42:42,932 --> 00:42:44,331
والتذكرة في يدي

255
00:42:45,301 --> 00:42:46,768
القطار غادر المحطة

256
00:42:47,837 --> 00:42:48,963
لم أذهب معه

257
00:42:52,041 --> 00:42:54,339
.. منذ أن إنتقل والدكِ إلى هنا

258
00:42:55,645 --> 00:42:57,510
.. حينما أجد فرصة

259
00:42:58,748 --> 00:43:00,306
أحضر إلي هنا

260
00:43:01,517 --> 00:43:02,984
وأنظر إليه من بعيد

261
00:43:04,554 --> 00:43:06,852
.. أشعر بالخوف عندما أتخيل

262
00:43:08,024 --> 00:43:10,288
ماذا لو أني كنت هربت معه؟

263
00:43:11,461 --> 00:43:13,725
كيف تكون حياتي لو كان هذا حدث

264
00:43:15,498 --> 00:43:17,489
ما شكل الحياة التى كنت
سأقدمها لكِ؟

265
00:43:19,569 --> 00:43:21,503
مفترق الطريق الذي
.. أنتِ به الآن

266
00:43:22,272 --> 00:43:23,671
ممرت به قبلكِ

267
00:43:28,678 --> 00:43:29,576
.. لكن

268
00:43:33,683 --> 00:43:34,581
(أنا لا أحب (رنجيت

269
00:43:34,651 --> 00:43:36,551
رنجيت) زوج مثالي لكِ)

270
00:43:37,587 --> 00:43:38,918
هل الأمر يحسب بالثروة فحسب

271
00:43:39,822 --> 00:43:40,720
لا

272
00:43:41,391 --> 00:43:42,824
ليست الثروة

273
00:43:45,828 --> 00:43:49,457
إنه لا يستطيع قول الكلمات
.. التى تتمنى سماعها

274
00:43:50,767 --> 00:43:53,736
ولا يستطيع سماع الكلمات
التي تتمنى قولها

275
00:43:56,506 --> 00:43:58,701
أحياناً الصمت يكون لغة الحب

276
00:43:59,242 --> 00:44:03,679
ويوماً ما ذلك الصمت
سيقضي على حبكِ

277
00:44:05,348 --> 00:44:07,782
.. ستستخدمين أصابعكِ للتحدث معه

278
00:44:08,618 --> 00:44:10,984
لكن العالم سيشير بأصابعه عليكِ

279
00:44:17,827 --> 00:44:19,692
هل تحبي أبي حقاً؟

280
00:44:22,999 --> 00:44:25,365
من قال أن الشخص يحب مرة واحدة فقط؟

281
00:44:27,804 --> 00:44:30,364
ربما لن يعرفنى الآن حتى

282
00:44:55,798 --> 00:44:56,230
تفضل

283
00:45:01,804 --> 00:45:04,500
تعال لي ثانية متى تحتاج مالاً
وسألقنك درساً

284
00:45:47,417 --> 00:45:49,647
والد (شاروتي) المحترم

285
00:45:49,786 --> 00:45:52,448
.. الحياة رحلة جميلة

286
00:45:52,588 --> 00:45:55,284
ولا أحد يعلم ماذا تخفى لنا

287
00:45:55,425 --> 00:45:56,824
.. لكني أعلم

288
00:45:56,893 --> 00:46:00,294
أنك تحب ابنتك كثيراً

289
00:46:00,563 --> 00:46:02,360
وابنتك تحبني كثيراً

290
00:46:02,432 --> 00:46:05,367
وأنا أحب ابنتك كثيراً

291
00:46:05,635 --> 00:46:09,435
بما أن هناك حب كبير بيننا

292
00:46:09,572 --> 00:46:12,302
لما لا نصبح عائلة؟

293
00:46:12,375 --> 00:46:12,932
نعم؟

294
00:46:18,381 --> 00:46:20,713
رجاء زوجني ابنتك

295
00:46:20,983 --> 00:46:25,249
حياتنا ستكون
كقصة الحواري المثالية

296
00:46:25,388 --> 00:46:27,652
وسنحيا جميعاً في سعادة دائمة

297
00:46:27,824 --> 00:46:30,258
رجاء قل نعم

298
00:46:30,426 --> 00:46:32,553
(المخلص (بارفي

299
00:46:41,671 --> 00:46:42,501
ما هذا؟

300
00:46:45,575 --> 00:46:46,507
دعني أقرأه

301
00:47:05,928 --> 00:47:06,860
ما هذا؟

302
00:47:08,431 --> 00:47:09,693
إنه هنا من أجل تبرع

303
00:47:10,399 --> 00:47:11,559
كما ترى، إنه لا يسمع ولا يتكلم

304
00:47:56,913 --> 00:47:57,641
(بارفي)

305
00:52:47,586 --> 00:52:51,854
بعد 6 سنوات

306
00:53:06,655 --> 00:53:07,519
تحرك

307
00:53:10,526 --> 00:53:11,254
تحرك

308
00:53:23,906 --> 00:53:24,702
إجلس

309
00:53:31,447 --> 00:53:31,845
حسناً

310
00:53:33,482 --> 00:53:34,312
أخبرني

311
00:53:43,826 --> 00:53:44,554
شيلمل)؟)

312
00:53:46,295 --> 00:53:48,354
(يسأل عن (شيلمل

313
00:54:15,824 --> 00:54:20,420
ضع 7 آلاف روبيه بمكتب
البريد في الـ 11 مساء

314
00:54:30,539 --> 00:54:31,733
من كتب هذا؟

315
00:54:34,276 --> 00:54:38,303
أحضر 100 ألف روبيه
إلى جسر "لونا" في الـ 11 مساء

316
00:54:55,798 --> 00:54:58,926
هل تعتقد بأني أحمق؟

317
00:55:19,855 --> 00:55:21,345
أبله

318
00:55:22,524 --> 00:55:24,492
أخبره أن يبدأ من البداية

319
00:55:31,433 --> 00:55:34,561
أمي توفت بعد ولادتي

320
00:55:35,371 --> 00:55:38,272
.. أبي سائق -
توقف -

321
00:55:40,376 --> 00:55:41,707
ليس من تلك البداية

322
00:55:44,913 --> 00:55:46,608
البداية من تلك النقطة

323
00:56:44,873 --> 00:56:49,708
(بعدما هجرته (شاروتي
بارفي) أصبح شخص مختلف تماماً)

324
00:56:50,479 --> 00:56:53,277
والده فقد وظيفته

325
00:56:55,417 --> 00:56:59,478
حدث هذا بعدما توفى
(جد (شيلمل

326
00:56:59,621 --> 00:57:00,952
جدي، إستيقظ

327
00:57:01,623 --> 00:57:08,222
جد (شيلمل) ترك ثروته
بالكامل لصالح صندوق رعايتها

328
00:57:09,231 --> 00:57:15,636
والد (شيلمل) أضطر للعيش
بمرتب شهري ضئيل، مثل الخدم

329
00:57:16,672 --> 00:57:18,503
.. الأمور ساءت

330
00:57:19,508 --> 00:57:26,710
وذات يوم أضطر للتخلص من كل الخدم
بما فيهم الخدم القدامى

331
00:57:27,549 --> 00:57:31,713
(بما فيهم والد (بارفي) ومربية (شيلمل

332
00:57:32,454 --> 00:57:38,393
(لم يفكر كيف ستتدبر (شيلمل
حياتها بدون مربيتها

333
00:58:56,538 --> 00:58:57,903
.. فشل كلوي

334
00:58:58,974 --> 00:59:01,670
يحتاج عملية جراحية

335
00:59:02,845 --> 00:59:04,745
سبعة ألف روبية

336
00:59:13,655 --> 00:59:15,520
خلال يومان

337
00:59:15,924 --> 00:59:16,822
يومان

338
01:00:54,923 --> 01:00:55,719
مرحباً

339
01:00:56,425 --> 01:00:57,289
نعم

340
01:00:58,427 --> 01:00:59,758
(سيد (شترجا

341
01:01:00,362 --> 01:01:01,659
مساء الخير سيدي

342
01:01:02,698 --> 01:01:03,630
خُطفت؟

343
01:01:04,967 --> 01:01:06,264
ابنتك؟

344
01:01:07,269 --> 01:01:08,497
هل أنت متأكد؟

345
01:01:35,697 --> 01:01:38,291
من كان أخر من رآها؟

346
01:01:38,533 --> 01:01:41,297
كنت أقرأ لها قصة قبل النوم

347
01:01:41,336 --> 01:01:44,863
بما أنها كانت نائمة
كيف خُطفت؟

348
01:01:45,307 --> 01:01:46,934
بربك، جائني إتصال

349
01:01:47,476 --> 01:01:49,467
وطلبوا 50 ألف روبية فدية

350
01:01:49,544 --> 01:01:49,942
ماذا 50 ألف؟

351
01:01:50,078 --> 01:01:51,340
.. من هنا، رجاء

352
01:01:53,315 --> 01:01:54,043
هل تشك في أحد؟

353
01:01:54,316 --> 01:01:56,284
أعنى، هل لديك أعداء؟

354
01:01:56,518 --> 01:01:58,247
.. عليه ديون كثيرة

355
01:01:58,387 --> 01:01:59,979
لذا، نعم هناك أعداء

356
01:02:00,288 --> 01:02:01,277
أنا آسف

357
01:02:01,390 --> 01:02:03,517
أنا آسف، إنها سكرانة -
أنا متأكدة أن هناك أعداء -

358
01:02:03,558 --> 01:02:06,527
رجاء، كفا سكر -
أنا لم أسكر -

359
01:02:09,297 --> 01:02:11,356
إذهب واستدعي باقي الخدم

360
01:02:11,433 --> 01:02:12,365
خذه معك

361
01:02:14,336 --> 01:02:15,268
حاولتِ خنقها متى كانت طفلة

362
01:02:15,303 --> 01:02:16,702
لماذا تذكرني بذلك الآن؟

363
01:02:16,905 --> 01:02:17,667
كيف أنسى؟

364
01:02:17,806 --> 01:02:18,431
إسكت

365
01:02:18,573 --> 01:02:19,335
اسكتِ أنتِ

366
01:02:52,841 --> 01:02:54,968
(إختطاف ابنه السيد (شترجا

367
01:05:24,259 --> 01:05:24,816
(بارفي)

368
01:05:39,674 --> 01:05:42,541
أين كنت؟

369
01:05:43,378 --> 01:05:44,367
إلى أين أنت ذاهب؟

370
01:05:44,946 --> 01:05:45,970
(سيد (دوتا

371
01:05:46,881 --> 01:05:47,939
لقد تأخرنا

372
01:06:56,484 --> 01:06:57,542
مفتش (دوتا)، أفعل شيء

373
01:11:35,029 --> 01:11:35,859
(بارفي)

374
01:11:46,407 --> 01:11:47,601
أود التبول

375
01:12:29,350 --> 01:12:30,510
لا، لا تغلق الباب

376
01:13:45,584 --> 01:14:09,305
=== استراحة منتصف الفيلم ===
ـــــل EgyptFox تحياتي وائـــــ

377
01:14:55,003 --> 01:14:57,130
ضع 7 آلاف روبيه بمكتب
البريد في الـ 11 مساء

378
01:15:08,383 --> 01:15:09,543
من هناك؟

379
01:15:10,485 --> 01:15:11,679
من هناك؟

380
01:16:27,061 --> 01:16:28,289
إفتح الباب

381
01:16:42,277 --> 01:16:44,245
إفتح الباب

382
01:17:43,238 --> 01:17:46,503
اعتنيت بها 15 سنة
.. وأنتِ

383
01:17:46,708 --> 01:17:48,608
لم تستطيعي الاعتناء بها 15 يوم

384
01:17:48,910 --> 01:17:50,468
متى حصلت على هذه الرسالة؟

385
01:17:50,945 --> 01:17:52,071
حصلت عليها هذا الصباح
بصندوق الرسائل

386
01:17:52,213 --> 01:17:54,204
أخبرتكِ سابقاً بألا تأخذيها

387
01:17:55,116 --> 01:17:56,913
المال هو كل ما يشغل بالكِ

388
01:17:57,418 --> 01:17:59,511
أعلم ماذا يجري هنا

389
01:17:59,587 --> 01:18:00,451
ماذا تحاول أن تقول؟

390
01:18:00,588 --> 01:18:02,146
كيف تتحدث بهذه الطريقة؟

391
01:18:02,457 --> 01:18:04,322
! أنت لا تعرف الحقيقة

392
01:18:04,692 --> 01:18:05,920
يوجد شرطي هنا

393
01:18:06,060 --> 01:18:07,288
وتقول مثل هذه الأشياء

394
01:18:09,063 --> 01:18:09,927
.. سيدي المفتش

395
01:18:11,332 --> 01:18:13,300
حقق في هذا أيضاً

396
01:18:13,668 --> 01:18:15,659
أعتقد أن عائلة (شيلمل) متورطه بالأمر

397
01:24:28,676 --> 01:24:29,370
رقم 209

398
01:24:29,510 --> 01:24:31,171
رقم 210؟ -
رقم 210 -

399
01:24:31,245 --> 01:24:32,678
رقم 211؟ -
رقم 211 -

400
01:24:33,681 --> 01:24:35,239
ما اسم المريض؟

401
01:24:36,183 --> 01:24:37,241
(جونج بهادور)

402
01:25:00,408 --> 01:25:04,640
حادي بادي كرنب ذبادي

403
01:26:29,964 --> 01:26:31,488
سيدي، المفتش العام يود رؤيتك

404
01:26:38,506 --> 01:26:38,995
.. سيدي

405
01:26:40,407 --> 01:26:41,465
.. سيدي، زوجتي

406
01:26:42,209 --> 01:26:42,573
حامل

407
01:26:42,710 --> 01:26:44,007
لكنك لست

408
01:26:44,211 --> 01:26:45,303
إبق هنا

409
01:26:52,953 --> 01:26:53,681
هل قال شيء؟

410
01:26:55,222 --> 01:26:56,154
لم يقل شيء

411
01:26:57,691 --> 01:26:59,124
هل قلت له شيء؟

412
01:27:00,561 --> 01:27:01,550
لم أقل له شيء

413
01:27:04,265 --> 01:27:05,254
ماذا سنفعل؟

414
01:27:06,534 --> 01:27:08,229
أخبرني -
أخبرني أنت سيدي -

415
01:27:10,037 --> 01:27:10,696
ماذا سنفعل؟

416
01:27:12,640 --> 01:27:13,607
إنه موجود هنا

417
01:27:17,411 --> 01:27:18,969
نعم سيدي، إنه هنا

418
01:27:20,014 --> 01:27:21,003
هل ستذهب؟

419
01:27:21,615 --> 01:27:22,604
أم أذهب أنا؟

420
01:27:26,253 --> 01:27:27,242
هناك توقيت للإنصراف

421
01:27:30,224 --> 01:27:32,988
سأكمل الإستجواب

422
01:27:33,727 --> 01:27:36,992
حصلنا على ورقتان بفدية

423
01:27:38,265 --> 01:27:42,429
الأولي تطلب 7 آلاف روبية
(كتبها (بارفي

424
01:27:44,505 --> 01:27:47,668
لكننا لا نعرف من كتب
الثانية بـ 100 ألف روبية

425
01:27:49,944 --> 01:27:52,435
لو كانت حياة ابنتك غالية عليك

426
01:27:53,948 --> 01:27:56,007
تعال ومعك 100 ألف روبيه

427
01:27:57,017 --> 01:28:00,316
إلى جسر "لونا" في الـ 11 مساء

428
01:28:00,988 --> 01:28:02,615
وإلا ستموت البنت

429
01:28:03,357 --> 01:28:06,121
(لذا ذهب المفتش العام والسيد (شترجا

430
01:28:06,260 --> 01:28:09,559
إلى الجسر في الـ 11 مساء تماماً

431
01:29:12,960 --> 01:29:17,454
طوال الليل، حاول العديد من الضباط

432
01:29:18,933 --> 01:29:20,696
البحث عن (شيلمل) في البحيرة

433
01:29:24,038 --> 01:29:26,268
.. الشيء الغريب بهذه القضية

434
01:29:29,576 --> 01:29:31,407
لم يتمكن أحد من معرفة الأوغاد

435
01:29:33,447 --> 01:29:36,143
(لو قتلت (شيلمل

436
01:29:36,684 --> 01:29:38,413
من المستفيد؟

437
01:29:41,121 --> 01:29:44,557
واصلت إستجوابي

438
01:29:45,960 --> 01:29:49,657
كنت متأكد بأني سأحصل على خيط
يحل القضية بطريقة ما

439
01:29:51,665 --> 01:29:53,064
لكني لم أحصل على أي خيط

440
01:29:54,568 --> 01:29:56,092
.. لكن ما حصلت عليه

441
01:29:57,338 --> 01:29:59,203
صدمة عاطفية

442
01:30:59,299 --> 01:31:01,096
لا يمكنك الافلات

443
01:31:01,368 --> 01:31:03,233
أنت ... إنتظر

444
01:32:28,956 --> 01:32:30,981
هل ستركبين أم لا؟

445
01:36:40,340 --> 01:36:41,307
(بارفي)

446
01:36:44,244 --> 01:36:45,609
(بارفي)

447
01:37:05,198 --> 01:37:07,223
(بارفي)

448
01:41:52,986 --> 01:41:55,978
ابنه (شترجا) ما زالت مخطوفة

449
01:43:34,954 --> 01:43:36,922
آسف، سيدي

450
01:43:39,125 --> 01:43:41,252
المفتش العام يود رؤيتك

451
01:44:01,014 --> 01:44:01,673
أعذرني

452
01:44:10,990 --> 01:44:12,184
(سيد (سنجوبتا

453
01:44:13,326 --> 01:44:14,054
ينتظركِ

454
01:44:43,389 --> 01:44:45,516
مرة أخرى فقدت عزيمتي
(عندما رأيت (رنجيت

455
01:44:47,594 --> 01:44:50,154
(ومرة أخرى هجرت (بارفي

456
01:44:55,001 --> 01:44:57,333
لكن القدر إستمر في جلبي
ثانية له

457
01:44:58,104 --> 01:44:59,503
.. حتى الآن, لا أعرف لماذا

458
01:45:01,341 --> 01:45:04,242
لم تكن لدي الشجاعة لإتباع قلبي

459
01:45:05,945 --> 01:45:09,642
ربما لهذا القدر لم يساندني

460
01:45:11,451 --> 01:45:14,045
بارفي) لم يستطع أخذ (شيلمل) لأي مكان)

461
01:45:15,655 --> 01:45:17,623
"لكن القدر جلبه إلى "كلكتا

462
01:45:20,159 --> 01:45:23,424
أو ربما ذهب هناك عمداً

463
01:45:25,632 --> 01:45:30,228
لأنه يعلم أني إنتقلت إلى
كلكتا" بعد زواجي"

464
01:47:57,917 --> 01:47:58,975
أ

465
01:48:00,219 --> 01:48:01,379
أ

466
01:48:09,162 --> 01:48:10,026
ب

467
01:48:10,963 --> 01:48:11,361
ب

468
01:48:11,431 --> 01:48:12,625
ب

469
01:48:13,032 --> 01:48:16,559
(ب .. (بارفي

470
01:48:16,969 --> 01:48:18,698
(بارفي)

471
01:48:18,971 --> 01:48:19,938
(بارفي)

472
01:52:49,375 --> 01:52:54,074
لم أتخيل عودة
بارفي) لحياتي ثانية)

473
01:52:55,948 --> 01:52:58,416
وعندما قابلته بعد كل هذه المدة

474
01:52:59,919 --> 01:53:02,911
لم اقابل (بارفي) فقط

475
01:53:03,923 --> 01:53:05,288
... لكن أيضاً البنت

476
01:53:06,459 --> 01:53:09,155
التي فقدت نفسها بعدما
(أصبحت السيدة (سنجوبتا

477
01:54:51,163 --> 01:54:51,993
.. أمي قالت مرة

478
01:54:52,064 --> 01:54:54,362
هذا الصمت سيغلفنا
(أنا و (بارفي

479
01:54:54,667 --> 01:54:57,261
ويوما ما ذلك
الصمت سيقضي على حبنا

480
01:54:58,270 --> 01:55:02,297
لكن الصمت كان كل ما بيننا
(أنا و (رنجيت

481
01:55:03,275 --> 01:55:07,405
لم نتمكن من سماع بعضنا جيداً
ولا أن نتبادل الاحاسيس

482
01:55:08,247 --> 01:55:10,613
كل شيء اكتمل

483
01:55:10,983 --> 01:55:13,042
لكن حبنا بقى ناقص

484
01:55:14,987 --> 01:55:17,114
يمكنك القول بطريقة
ما أن (بارفي) كان ناقص

485
01:55:17,623 --> 01:55:20,023
لكن حبه كان كامل

486
01:59:36,648 --> 01:59:38,445
"كل ما أعرفه أنها من "دار جيلنج

487
01:59:39,218 --> 01:59:41,413
لكن ماذا عن أهلها؟
أليس لديكِ تفاصيل أخرى؟

488
01:59:54,133 --> 01:59:55,327
السيدة (سنجوبتا)؟

489
01:59:55,501 --> 01:59:56,991
نعم

490
01:59:57,603 --> 01:59:59,969
بخصوص إختفاء (شيلمل شترجا)؟

491
02:00:00,172 --> 02:00:01,196
نعم؟

492
02:00:01,340 --> 02:00:02,136
هل أنتِ المبلغة عنه؟

493
02:00:02,207 --> 02:00:03,003
نعم

494
02:00:24,963 --> 02:00:28,558
شيلمل) اختفت ثلاث مرات)

495
02:00:31,003 --> 02:00:32,561
أولا، إختطفت من بيتها

496
02:00:33,272 --> 02:00:37,436
المرة الثانية، (بارفي) أخذها
رغماً عن أنفها

497
02:00:39,244 --> 02:00:43,374
الشهور الستة التالية
لم أسمع عنها شيء

498
02:00:44,550 --> 02:00:47,610
وافترضنا أن القضية إنتهت

499
02:00:49,388 --> 02:00:55,157
لكن بعد 6 أشهر
السيد (شترجا) دعاني إلى بيته

500
02:00:56,061 --> 02:00:57,460
ولماذا دعاني؟

501
02:00:58,964 --> 02:01:02,092
لإعطائي ورقة تطلب
فدية 100 ألف

502
02:01:03,302 --> 02:01:04,360
أعدنا فتح القضية

503
02:01:06,238 --> 02:01:10,231
ولكن قبل حتى أن أبدأ البحث
"جائني إتصال من "كلكتا

504
02:01:11,243 --> 02:01:14,508
"السيدة (سنجوبتا) من "كلكتا

505
02:01:14,580 --> 02:01:17,913
(أبلغت عن إختفاء (شيلمل

506
02:01:18,650 --> 02:01:21,448
.. "شيلمل) في "كلكتا)

507
02:01:23,355 --> 02:01:24,652
"وورقة الفدية في "دار جيلنج

508
02:01:24,957 --> 02:01:27,323
هذا هراء

509
02:01:27,993 --> 02:01:32,089
كرواية بوليسية سيئة

510
02:01:36,034 --> 02:01:36,466
الآن؟

511
02:01:38,103 --> 02:01:38,501
الآن ماذا، سيدي؟

512
02:01:39,938 --> 02:01:41,428
يجب أن نخبر والد البنت

513
02:01:42,307 --> 02:01:44,036
من قتلها

514
02:01:45,010 --> 02:01:45,669
من؟

515
02:01:48,914 --> 02:01:50,142
من محجوز لدينا؟

516
02:01:50,449 --> 02:01:51,245
(بارفي)

517
02:01:52,084 --> 02:01:52,914
(إنه قتل (شيلمل

518
02:01:54,086 --> 02:01:55,280
.. كيف قتلها

519
02:01:56,121 --> 02:01:57,179
بينما هو محجوز لدينا؟

520
02:01:57,422 --> 02:02:01,358
أنا وأنت نعرف ذلك
لكن السيد (شترجا) لا يعرف

521
02:02:02,394 --> 02:02:03,554
لا

522
02:02:04,162 --> 02:02:05,595
أساساً، هذا خاطئ سيدي

523
02:02:06,298 --> 02:02:09,529
أساساً، يمكنه اقالتنا من وظائفنا

524
02:02:10,302 --> 02:02:11,394
إنه قوي جداً

525
02:02:11,904 --> 02:02:13,371
يمكنه ازالة الأسماء من ملفات المدرسة

526
02:02:13,505 --> 02:02:15,973
أنا لا أذهب إلى المدرسة، سيدي

527
02:02:16,174 --> 02:02:17,607
لكن أطفالك يذهبون

528
02:02:18,277 --> 02:02:21,337
إذا فقدت وظيفتك
كيف ستدفع المصاريف؟

529
02:02:22,214 --> 02:02:25,240
سنخبر (شترجا) بأننا إعتقلناه
بعد وفاة البنت

530
02:02:26,151 --> 02:02:28,676
إنه لا يسمع ولا يتكلم لذا
لن يستطيع المجادلة

531
02:02:41,133 --> 02:02:42,623
(مرحباً سيد (شترجا

532
02:03:05,424 --> 02:03:07,153
عما تبحثين؟

533
02:03:08,427 --> 02:03:09,621
رقم هاتف المحامي

534
02:03:22,507 --> 02:03:25,305
.. لما لم تآكلي شيء

535
02:03:29,514 --> 02:03:30,242
(شاروتي)

536
02:03:34,252 --> 02:03:36,413
كذبتِ علي يا أمي

537
02:03:38,523 --> 02:03:43,654
لماذا كنتِ تتسللين للخارج
لرؤية ذلك الرجل؟

538
02:03:45,530 --> 02:03:47,998
لأنكِ ما زلتِ تحبيه

539
02:03:50,235 --> 02:03:51,133
أليس كذلك؟

540
02:03:55,040 --> 02:03:57,099
هل تحبي أبي حقاً؟

541
02:04:23,168 --> 02:04:25,329
سيد (شترجا) .. لا تفعل ذلك

542
02:04:27,606 --> 02:04:29,699
سّيد (شترجا)، اسمعني

543
02:04:30,075 --> 02:04:31,975
سيطر على نفسك رجاء

544
02:04:40,085 --> 02:04:43,086
أطلب منك السيطرة
على أعصابك

545
02:04:43,555 --> 02:04:46,581
بارفي) لا تفعل ذلك)

546
02:05:29,634 --> 02:05:30,259
مرحباً

547
02:05:32,370 --> 02:05:33,029
نعم

548
02:05:43,115 --> 02:05:44,275
حسناً سيدي المفتش، سأكون هناك

549
02:05:51,256 --> 02:05:52,518
هل يجب عليكِ الذهاب حقاً؟

550
02:05:58,964 --> 02:05:59,521
(شاروتي)

551
02:06:02,300 --> 02:06:03,358
إذا لا تعودي ثانية

552
02:06:26,625 --> 02:06:27,990
(شكراً لكِ، سيدة (سنجوبتا

553
02:06:29,394 --> 02:06:31,487
لم أكن أعلم بمن أتصل

554
02:06:33,331 --> 02:06:35,265
ولم اظن أن احد آخر
كان ليحضر

555
02:06:37,302 --> 02:06:39,327
(نحن لا نعرف من قتل (شيلمل

556
02:06:40,172 --> 02:06:43,232
لكن عندما تسألين
الشرطة ستقول أنه الجاني

557
02:06:44,976 --> 02:06:45,965
.. سوف أكتشف أنا

558
02:06:47,212 --> 02:06:48,509
من المذنب الحقيقي

559
02:06:50,081 --> 02:06:51,241
لكن هذا قد يستغرق بعض الوقت

560
02:06:53,618 --> 02:06:55,552
ليس لدي مكان أخبئه به

561
02:06:57,189 --> 02:06:59,123
لكني خمنت بأن لديك

562
02:07:01,293 --> 02:07:03,921
(سيعتقلوه سيدة (سنجوبتا

563
02:07:05,197 --> 02:07:06,494
إنهم عائلة ذات نفوذ

564
02:07:07,666 --> 02:07:09,156
خذيه بعيداً

565
02:07:10,535 --> 02:07:11,399
.. لكن

566
02:07:13,205 --> 02:07:15,002
كل شخص يستحق فرصة ثانية

567
02:07:24,950 --> 02:07:26,474
"تفضلي .. ذكرة لـ "كلكتا

568
02:07:26,618 --> 02:07:27,676
شكراً لك

569
02:07:31,690 --> 02:07:33,248
تذكرة آخرى رجاء

570
02:11:35,366 --> 02:11:36,993
.. لا أعلم لماذا

571
02:11:38,169 --> 02:11:41,002
لم أكن مهتمة بشأن
(إختفاء (شيلمل

572
02:11:41,506 --> 02:11:42,700
في الحقيقة, كنت سعيدة

573
02:11:44,576 --> 02:11:46,271
لأن (بارفي) عاد لي أخيراً

574
02:11:47,979 --> 02:11:49,879
لكن الشخص الذي فقد حبه

575
02:11:50,081 --> 02:11:53,608
واستمر في الحياة
هو الذي يعلم ذلك أفضل مني

576
02:11:55,487 --> 02:11:57,978
.. أثناء اقامتي مع (بارفي) أدركت بأني

577
02:11:58,556 --> 02:12:00,217
أخيراً حصلت على فرصتي

578
02:12:00,959 --> 02:12:02,483
لكن متأخراً نوعاً ما

579
02:12:03,995 --> 02:12:06,225
(رغم وجودي مع (بارفي

580
02:12:06,898 --> 02:12:11,301
(إلا أن (بارفي) ما زال مخلص لـ (شيلمل

581
02:13:14,961 --> 02:13:18,584
"موسكان"

582
02:13:40,959 --> 02:13:42,153
(إذاً، أنت (بارفي

583
02:13:43,394 --> 02:13:46,022
وتبحث عن (شيلمل) هنا

584
02:13:47,465 --> 02:13:48,454
لكن لماذا هنا؟

585
02:13:50,134 --> 02:13:52,432
شيلمل) كان معها رقم هاتفكم)

586
02:13:57,575 --> 02:14:01,375
لذا يعتقد .. أنه أمله الأخير

587
02:14:01,713 --> 02:14:03,578
ولماذا ترغب (شيلمل) في أن تكون هنا؟

588
02:14:05,583 --> 02:14:06,675
.. مرت فترة طويلة

589
02:14:08,720 --> 02:14:10,517
شيلمل) لم تأتِ هنا)

590
02:14:12,323 --> 02:14:13,984
رجاء ارحلوا

591
02:14:14,359 --> 02:14:15,383
رجاء ارحلوا

592
02:14:16,594 --> 02:14:17,686
رجاء ارحلوا

593
02:14:19,597 --> 02:14:20,996
شيلمل) ليست هنا)

594
02:14:23,334 --> 02:14:24,562
شيلمل) ليست هنا)

595
02:14:26,471 --> 02:14:32,637
أحضروه .. أمسكوا به

596
02:15:30,568 --> 02:15:31,728
(داجو)

597
02:15:33,538 --> 02:15:34,562
(شيلمل)

598
02:15:39,711 --> 02:15:41,269
أتمنى ألا تخبر أحد

599
02:15:42,346 --> 02:15:43,370
رجاء لا تفعل

600
02:15:45,750 --> 02:15:48,617
ماذا كان عساي أن أفعل
كنت في فوضى

601
02:15:50,021 --> 02:15:52,990
إعتقدت بأنها ستتوه
لبضع ساعات

602
02:15:53,124 --> 02:15:56,116
كانت هذه أفضل طريقة للحصول
على المال من عائلتي

603
02:15:56,994 --> 02:15:58,359
الديون كانت تقتلني

604
02:15:59,163 --> 02:16:01,495
جد (شيلمل) حرص على أن
أحصل فقط على مبلغ تافه كل شهر

605
02:16:01,632 --> 02:16:04,658
وترك بقية ثروته لصالح
(صندوق رعاية (شيلمل

606
02:16:07,004 --> 02:16:10,371
هذه كانت الطريقة الوحيدة
للحصول على ثروته

607
02:16:12,543 --> 02:16:13,601
إرتكبت خطأ

608
02:16:15,313 --> 02:16:16,644
خطأ فادح

609
02:16:17,982 --> 02:16:20,143
(أنا أهتم حقاً بأمر (شيلمل)، (داجو

610
02:16:20,485 --> 02:16:23,613
ستأخذ (شيلمل) من هنا ثانية؟

611
02:16:24,622 --> 02:16:25,611
نعم

612
02:16:26,224 --> 02:16:29,250
أمها لا تريدها أن تكون هنا

613
02:16:30,628 --> 02:16:34,064
هل ما زلت بحاجة للمال؟

614
02:16:38,970 --> 02:16:40,028
.. (شيلمل)

615
02:16:41,572 --> 02:16:42,698
سعيدة جداً هنا

616
02:17:58,182 --> 02:18:00,980
داجو) ظل يتابع)
محاولات (بارفي) في صمت

617
02:18:01,452 --> 02:18:03,443
(هذا هو (بارفي

618
02:18:04,255 --> 02:18:06,951
من إهتم بـ (شيلمل) أكثر منه

619
02:18:07,959 --> 02:18:11,656
"سواء بقيت (شيلمل) في "موسكان
.. (أو رحلت مع (بارفي

620
02:18:12,196 --> 02:18:15,131
(لقد ترك القرار لـ (شيلمل

621
02:18:30,581 --> 02:18:31,946
(بارفي)

622
02:18:32,650 --> 02:18:35,050
(بارفي)

623
02:18:36,187 --> 02:18:37,279
(بارفي)

624
02:24:25,069 --> 02:24:27,264
ذلك هو الحب
الذي إشتقت إليه دائماً

625
02:24:28,539 --> 02:24:30,166
مثل أجدادي

626
02:24:31,642 --> 02:24:33,109
الحب الحقيقي

627
02:24:34,211 --> 02:24:36,509
أن نعيش سوية ونموت سوية

628
02:24:38,182 --> 02:24:39,979
يدنا بيد بعض

629
02:24:41,118 --> 02:24:43,177
بدون أن يهجر أحد الآخر
ويتركه لدموعه

630
02:24:46,323 --> 02:24:47,551
رحلوا

631
02:24:48,626 --> 02:24:49,593
سوية

632
02:24:50,694 --> 02:24:53,458
وتركوني وحدي

633
02:24:56,133 --> 02:24:58,260
كان من الممكن أن أكون أنا
(بدلاً من (شيلمل

634
02:24:59,169 --> 02:25:00,932
(لكن (شيلمل) هي التي حصلت على (بارفي

635
02:25:02,473 --> 02:25:05,601
لأنها لم تخطط للوقع في الحب

636
02:25:06,243 --> 02:25:09,235
لم تفكر في النتائج

637
02:25:10,948 --> 02:25:14,179
لم تفكر كيف ستسير الحياة

638
02:25:15,419 --> 02:25:18,013
أحبته فقط بدون شرط

639
02:25:18,522 --> 02:25:23,289
وتبدلت حياتها بشكل جيد
في نهاية المطاف

640
02:26:38,017 --> 02:30:09,129
Barfi ! (2012) ! بـارفــي
ـــــل EgyptFox ترجمة : وائـــــ
(((   منتدى تنين العرب   )))

