1
00:00:17,500 --> 00:00:24,400

Translated By (Kozika)

2
00:00:56,358 --> 00:00:59,278
.أنا بحاجة إلى طبيب -
.سآتيك بنعش أيّها اللعين -

3
00:00:59,069 --> 00:01:01,467
كان عليك المبادرة
.بإطلاق النار عليه أولاً

4
00:01:03,031 --> 00:01:05,430
<i>لدينا مهرّجين يتّجهون جنوباً
...على طريق 151</i>

5
00:01:05,325 --> 00:01:07,515
<i>.على بعد 4 أميال من الحدود</i>

6
00:01:08,141 --> 00:01:10,748
!توقّف عن النزيف على المال

7
00:01:13,250 --> 00:01:17,525
<i>،لتنتبه جميع الوحدات
.فالمشتبه بهم خطرون ومسلّحون </i>

8
00:01:22,009 --> 00:01:23,364
!اللعنة

9
00:01:23,260 --> 00:01:25,554
<i>،مرحباً أيّها الفتية والفتيات</i>

10
00:01:25,658 --> 00:01:28,057
<i>ليس هناك ما هو أسوأ
من مهرّج حزين</i>

11
00:01:27,952 --> 00:01:33,062
<i>إلا إن كان مهرّج ينزف داخلياً
.ويسعل دماً على مالك</i>

12
00:01:32,853 --> 00:01:35,773
<i>أعتقد أنّ عطلتي الصيفية
...مع ذلك الأحمق</i>

13
00:01:35,669 --> 00:01:38,797
<i>.جنوب الحدود قد إنتهت الآن</i>

14
00:01:38,692 --> 00:01:43,385
<i>،إعتادت والدتي أن تقل لي
!تباً لك أيّها الفاشل</i>

15
00:02:24,990 --> 00:02:29,683
هناك مطاردة جارية
!من قبل دوريات الحدود الأمريكية

16
00:03:45,071 --> 00:03:49,138
!اللعنة -
.لقد أتى السيرك إلى المدينة -

17
00:03:48,929 --> 00:03:50,702
.(فاسكيز)

18
00:03:50,911 --> 00:03:55,290
.سأخبرك أمراً، سنعتني بهذه المسألة -
.يجدر بكم ذلك -

19
00:03:55,186 --> 00:03:59,878
فالأعمال المكتبية مرهقة
سنقول أنّهم في أرضكم، حسناً؟

20
00:03:59,982 --> 00:04:01,859
.لا مشكلة -
!أيّها الرئيس -

21
00:04:26,573 --> 00:04:29,284
قوموا بوضعهم داخل سيّاراتنا
.والمال أيضاً

22
00:04:29,075 --> 00:04:31,473
.واخمدوا هذا الحريق

23
00:04:35,019 --> 00:04:38,043
.قد نضّطر لإحتجازهم عندنا

24
00:04:38,147 --> 00:04:41,275
هراء. هؤلاء المجرمون لنا
.(يا (فاسكيز

25
00:04:41,066 --> 00:04:45,029
،ليس كما أرى الأمر
.إنّهم على أرض مكسيكية

26
00:04:45,133 --> 00:04:48,365
أيّها الوغد. لن أسمح لك
.بإصطحاب أولئك المهرّجين

27
00:04:48,365 --> 00:04:50,451
.لست بوضعٍ يسمح لك بالمساومة

28
00:04:50,347 --> 00:04:54,100
أكره إزعاجك لي في الثلاثاء
.من كل شهر

29
00:04:53,892 --> 00:04:55,665
.(تباً لك يا (فاسكيز

30
00:04:55,560 --> 00:04:57,437
أتحاول تبديل سير الأمور
وإصدار الأوامر لي؟

31
00:04:57,437 --> 00:05:00,461
.أجل، إن دعتني الحاجة لهذا -
هل ذلك تهديد؟ -

32
00:05:00,357 --> 00:05:04,111
انصت لي، أنت شرطيّ فاسد
،ونحنُ أيضاً

33
00:05:03,902 --> 00:05:08,699
والفارق الوحيد بيننا
.هو أنّنا لا ننكر ذلك

34
00:05:11,097 --> 00:05:17,979
يجدر بك دفنهم في ذلك السجن اللعين
.ومعه منظومتك الفاسدة

35
00:05:19,334 --> 00:05:23,922
(أنت تربح يا (بيل
.فلن تسمع عنهم مُجدّداً

36
00:05:25,069 --> 00:05:27,468
ماذا فعلوا؟

37
00:05:27,780 --> 00:05:29,762
هل سطوا على مصرف؟

38
00:05:34,454 --> 00:05:37,373
.عليك بإكتشاف ذلك، أيّها العبقري

39
00:05:38,625 --> 00:05:40,189
.لنغادر

40
00:05:47,696 --> 00:05:51,659
!لويس)، لننصرف من هنا) -
!نقوم بإجراء روتيني -

41
00:05:51,450 --> 00:05:53,848
!تباً للإجراءات، لننصرف

42
00:06:07,612 --> 00:06:09,698
.لا يحملون هويات

43
00:06:13,243 --> 00:06:14,494
ما إسمك؟

44
00:06:14,494 --> 00:06:16,893
(أنا (بولزوك) وهو (فروستي
...ذو الخاتم

45
00:06:18,561 --> 00:06:20,751
ما إسمك؟ -
...(هوارد) -

46
00:06:21,585 --> 00:06:24,714
.(دينيس)
!اللعنة

47
00:06:24,610 --> 00:06:26,695
.(روبن)

48
00:06:27,425 --> 00:06:29,510
.إنّه ميّت

49
00:06:29,928 --> 00:06:35,141
لا تقلق. سنمنحه دفن لائق
،ونخلّصك من متاعب المال

50
00:06:34,933 --> 00:06:38,791
،وسنتدبّر لك مكاناً رائعاً
.ستشعر بالسعادة هناك

51
00:06:44,943 --> 00:06:48,175
<i>،داخل سجن. لقد شككت بالأمر</i>

52
00:06:48,384 --> 00:06:50,678
<i>.خلته ليكون حفرة وسط الصحراء</i>

53
00:06:51,929 --> 00:06:57,455
<i>ودون وجود المال بحوزتي
.كان عليهم إختلاق تهمة لي</i>

54
00:06:58,081 --> 00:07:00,584
<i>...كنت أجهل مكان نقودي</i>

55
00:07:00,479 --> 00:07:04,233
<i>لكن على الأقل
.أعرف من بحوزته إياه</i>

56
00:07:15,182 --> 00:07:19,144
<i>،أسمع تلك الموسيقي طيلة 6 ساعات</i>

57
00:07:19,248 --> 00:07:22,168
<i>موسيقى لفرقة غناء متجوّلة
.تسبّب لي الألم</i>

58
00:07:25,400 --> 00:07:28,216
ما هذا؟ -
.اتركوا أسلحتكم، تعرفون القوانين -

59
00:07:28,216 --> 00:07:33,325
<i>،سُجناء يحملون أسلحة
.يعد ذلك أمر جديد</i>

60
00:07:33,221 --> 00:07:35,202
.اعتني بهذا السلاح

61
00:07:35,098 --> 00:07:37,600
<i>لديّ الكثير لأعرفه
.بشأن هذا المكان</i>

62
00:07:46,463 --> 00:07:48,444
.اعطني حذائك، أيّها الوغد

63
00:07:51,364 --> 00:07:55,118
<i>.فرض السيطرة، فهمت</i>

64
00:07:55,222 --> 00:07:57,933
<i>إطلاعك على القوانين
وأن تعتاد المكوث في زنزانة جديدة</i>

65
00:07:57,829 --> 00:08:00,749
<i>مع وجود موسيقى صاخبة
.تمنعك من النوم</i>

66
00:08:00,644 --> 00:08:04,919
<i>أعتقد أنّه سيحين دوري
.عاجلاً أم آجلاً</i>

67
00:08:07,526 --> 00:08:09,299
!حذائك

68
00:08:10,967 --> 00:08:13,887
أجل؟ -
.اعطني حذائك، أيّها الأحمق -

69
00:08:15,451 --> 00:08:20,039
يبدو أنّ قدمك صغيرة
.والحذاء قياس 11

70
00:08:33,073 --> 00:08:35,264
<i>.مؤلم للغاية</i>

71
00:08:35,159 --> 00:08:38,079
.ستستمتع بوقتك هنا أيّها الأحمق

72
00:09:21,978 --> 00:09:24,584
،سيكون هذا دياركم لبعض الوقت

73
00:09:24,793 --> 00:09:26,774
.ونحنُ بمثابة عائلتكم

74
00:09:27,504 --> 00:09:31,466
سيتم نقلكم إلى السجن الرئيسي

75
00:09:33,030 --> 00:09:35,324
.حيث ستحظون بحرّيتكم

76
00:09:35,846 --> 00:09:39,704
.لكن لا تنسوا أنّه لازال سجناً

77
00:09:41,372 --> 00:09:43,979
استخدموا ما تعلّمتموه هنا
،بالحبس المؤقّت

78
00:09:44,187 --> 00:09:48,671
ولا تفتعلوا المتاعب لنا
.أو لأنفسكم

79
00:09:49,193 --> 00:09:54,928
أو كما يُقال، "مدينة صغيرة
."ومعاناة لا تحتمل

80
00:09:55,657 --> 00:10:00,454
."مرحباً بكم في "القرية

81
00:10:03,791 --> 00:10:06,293
.ليبارككم الربّ

82
00:10:21,308 --> 00:10:25,479
جاك)، أنت ترهق نفسك بالعمل)
.لقد إنتهى وقتك هنا

83
00:10:25,271 --> 00:10:28,086
.أتيت فحسب لجمع ملفّاتهم

84
00:10:27,982 --> 00:10:31,006
لقد غفلت في تقريرك عن ذكر
...نزيل أمريكي

85
00:10:30,901 --> 00:10:33,508
ويعتبر الأمر جريمة عظيمة الشأن
.(يا (ارماندو

86
00:10:33,508 --> 00:10:38,930
.(إنّه خطأ غير مقصود يا (جاك
.مرّ لرؤيتي غداً وسنحلّ الأمر

87
00:10:42,580 --> 00:10:47,169
<i>،عقب سماع الكثير من الموسيقى
تم نقلنا من الحبس المؤقّت</i>

88
00:10:47,065 --> 00:10:51,444
<i>مباشرة إلى قائمة نزلاء
.السجن الرئيسي</i>

89
00:11:14,488 --> 00:11:20,849
<i>،سبق لي الدخول إلى السجن قبلاً
.لكن هذا كان مختلفاً</i>

90
00:11:34,821 --> 00:11:38,992
<i>هل هذا سجن أم أسوأ
!مركز تسوّق في العالم؟</i>

91
00:12:18,824 --> 00:12:21,118
<i>...إن كنت سأنجو في هذا المكان</i>

92
00:12:21,222 --> 00:12:24,872
.فقد حان الوقت لأفعل ما أبرع فيه -
كيف حالك؟ -

93
00:12:26,019 --> 00:12:30,190
<i>.بأيّة حال، لقد نفذت سجائري</i>

94
00:13:13,359 --> 00:13:15,758
.عجباً! ساعة روليكس دينية

95
00:13:18,260 --> 00:13:20,137
.اللعنة

96
00:13:22,431 --> 00:13:23,995
.هيا

97
00:13:44,432 --> 00:13:46,309
.شكراً لك

98
00:13:47,873 --> 00:13:51,627
<i>إنّه وقت الخلود للفراش
."في "القرية</i>

99
00:13:52,044 --> 00:13:55,590
<i>يبدو أنّ أفضل البقع
.المكسوّة بالوحل محجوزة</i>

100
00:14:04,453 --> 00:14:07,477
!انهضوا أيّها الكسالى

101
00:14:09,562 --> 00:14:15,401
،تحرّكوا! يمكنكم التسامر لاحقاً
!إلى العمل

102
00:14:16,131 --> 00:14:18,217
!اسرعوا

103
00:14:22,909 --> 00:14:25,620
،أنت أيضاً أيّها الأمريكي
!اذهب إلى هناك

104
00:14:25,828 --> 00:14:27,393
!لنتحرّك

105
00:14:37,298 --> 00:14:39,384
.الفوارغ البلاستيكية إلى هنا

106
00:14:40,322 --> 00:14:45,849
<i>يجدر بكم الإعجاب بالقتلة
.لقيامهم بعملية إعادة التدوير</i>

107
00:15:09,415 --> 00:15:12,543
،إنتبه أيّها الأمريكي
!ها قد أتوا

108
00:15:36,422 --> 00:15:39,550
.سيوخزك هذا قليلاً

109
00:15:50,498 --> 00:15:52,480
!الغداء

110
00:16:03,741 --> 00:16:07,703
<i>ثمّة من يدير المكان
.وهو ليس آمر السجن</i>

111
00:16:10,519 --> 00:16:13,647
<i>يبدو شخصية هامّة فالناس
.يولوه إحترامهم</i>

112
00:16:14,273 --> 00:16:17,296
<i>إنّه كذلك فهو يصيح
.بوجه الناس</i>

113
00:16:23,761 --> 00:16:26,889
<i>الشخص الضئيل ذو الثياب الرثّة
يعمل لأجله</i>

114
00:16:26,785 --> 00:16:31,165
<i>...لأنّ الأول ينغّص عليه حياته. مهلاً</i>

115
00:16:31,165 --> 00:16:35,544
<i>يوجد رجل إلى الأمام
.برداء حمّام يقف أعلى بناية</i>

116
00:16:35,753 --> 00:16:39,611
<i>.حتماً هو من يمسك بزمام الأمور</i>

117
00:16:40,236 --> 00:16:43,573
<i>...هذان الرجلان يعملان لحسابه</i>

118
00:16:43,677 --> 00:16:48,474
<i>فهو لا يتكبّد عناء إرتداء ثياب
.وينغّص حياة كلاهما</i>

119
00:16:48,265 --> 00:16:50,559
<i>ترى أين يمكن الحصول
!على رداء حمّام كذلك؟</i>

120
00:16:50,455 --> 00:16:54,000
<i>عليّ بالمعرفة أكثر بشأن
.طبيعة العيش هنا</i>

121
00:16:53,792 --> 00:16:57,337
<i>كان أمراً سهلاً، 2 بيزو تكفل لك
عطلة من العمل</i>

122
00:16:57,233 --> 00:17:00,674
<i> ليتسنَّ لك التركيز
.على القيام بالعمل الحقيقي</i>

123
00:17:04,115 --> 00:17:08,703
<i>،إن أردت بعض الهيروين
.تشقّ طريقك إلى كوخ المتعاطين</i>

124
00:17:08,494 --> 00:17:11,518
<i>.حيث العمل مزدهراً على الدوام</i>

125
00:18:07,096 --> 00:18:08,556
.أجل

126
00:19:00,588 --> 00:19:03,090
ألديك لفافة تبغ؟

127
00:19:04,758 --> 00:19:07,052
.أجل -
هل لي بواحدة؟ -

128
00:19:07,574 --> 00:19:09,868
كم عمرك يا فتى؟ -
.أنا بالثامنة عشر -

129
00:19:09,763 --> 00:19:11,953
.اغرب عن هنا -
أنا بالعاشرة، هل أحصل عليها الآن؟ -

130
00:19:11,849 --> 00:19:13,413
.كلا

131
00:19:18,418 --> 00:19:21,755
.بالأرجح تريدني أن أتكتّم على الأمر

132
00:19:25,404 --> 00:19:28,221
فمطعم (مانيلا) للتاكو
،قد أُضرمت به النيران

133
00:19:28,116 --> 00:19:31,245
(ويبدو أنّ الطبيب (رودريغو
.قد فقد سرق ماله

134
00:19:31,036 --> 00:19:33,539
.إن تحدّثت فتسوء الأمور للغاية

135
00:19:33,434 --> 00:19:34,998
لفافة تبغ؟

136
00:19:36,667 --> 00:19:38,439
قدّاحة؟

137
00:19:43,027 --> 00:19:46,260
أنت تراقب الناس إذاً؟ -
.تتعلّم الكثير عبر المراقبة -

138
00:19:47,094 --> 00:19:49,805
لماذا أنت هنا؟ -
.طريف للغاية -

139
00:19:50,743 --> 00:19:54,080
أنا بالعاشرة فحسب
.كان والدي مروّجاً للممنوعات

140
00:19:53,976 --> 00:19:57,730
كان؟ -
.أجل. أعيش هنا مع والدتي -

141
00:19:57,730 --> 00:20:00,024
،تتحدّث الإنجليزية بطلاقة
أين تعلّمتها؟

142
00:20:00,128 --> 00:20:01,901
.من خلال الرسوم المتحرّكة

143
00:20:01,901 --> 00:20:03,152
.ملاعين

144
00:20:03,882 --> 00:20:06,697
ما أمر هؤلاء التلاميذ
الذين يأتوا ويغادروا طيلة الوقت؟

145
00:20:06,593 --> 00:20:08,678
،إن لم تكن سجيناً
.حينها بوسعك الدخول والخروج

146
00:20:08,574 --> 00:20:10,555
هل يعيشون هنا؟ -
.أجل -

147
00:20:11,911 --> 00:20:14,622
،إن كان بحوزتك المال
يمكنك الدفع لتعيش عائلتك برفقتك

148
00:20:14,517 --> 00:20:16,499
.أو تقضي وقتك وحيداً -
.أمر جديد -

149
00:20:16,603 --> 00:20:19,105
لماذا لا تذهب إلى المدرسة؟ -
.أنا مُميّز -

150
00:20:19,001 --> 00:20:21,087
أحقاً، كيف هذا؟

151
00:20:22,651 --> 00:20:24,945
!اشعلتها فحسب لأجله -
.لنذهب -

152
00:20:29,011 --> 00:20:31,201
!ماذا قلت لك بشأن تدخين التبغ؟

153
00:20:31,305 --> 00:20:32,974
...أغلب الأمريكيين يبدون بحالة سيئة

154
00:20:32,869 --> 00:20:35,685
."عقب بضعة أيام داخل "القرية -
.أجل -

155
00:20:35,893 --> 00:20:37,770
!يا لها من عطلة

156
00:20:37,979 --> 00:20:41,211
.أنا أكيد أنّك تودّ إحتساء إحداها -
أيمكنني؟ -

157
00:20:41,420 --> 00:20:43,192
.أجل

158
00:20:46,216 --> 00:20:49,553
،ملفّك لا يندرج به إسمك
ألديك إسم؟

159
00:20:49,657 --> 00:20:52,055
.(أجل. إنّه (ريتشارد جونسون

160
00:20:53,202 --> 00:20:56,852
.(الأحمق جونسون) -
.لسوء الحظ -

161
00:20:57,686 --> 00:21:00,814
أيمكنني الإتّصال
بأحد لأجلك يا (أحمق)؟

162
00:21:00,814 --> 00:21:03,525
زوجة أو عشيقة... صديق حميم؟

163
00:21:03,421 --> 00:21:05,819
.كلا -
.لم أعتقد ذلك -

164
00:21:06,549 --> 00:21:09,052
مدوّن هنا أنّه تمّ القبض عليك
...وأنت تبتاع الفاليوم

165
00:21:08,948 --> 00:21:12,076
من متجر للعقاقير بوسط المدينة
.دون وصفة طبية

166
00:21:12,076 --> 00:21:14,995
.أجد الأمر غير مقنعاً
لماذا أنت هنا؟

167
00:21:14,891 --> 00:21:16,664
.أنت محق، ذلك هراء

168
00:21:16,559 --> 00:21:19,688
.لقد إختلقوا هذا الأمر
،لقد أمسك بي شرطيّين

169
00:21:19,583 --> 00:21:22,816
.إقتادوني وإنتهى بي المطاف هنا
.عليك إخراجي من هنا

170
00:21:22,607 --> 00:21:25,944
.إذاً الأمر محض سوء تفاهم -
.أجل -

171
00:21:27,925 --> 00:21:30,115
.لا تبدو هذه كبصمات أصابع

172
00:21:33,243 --> 00:21:35,745
من يتخلّص من بصمات أصابعه
،يكون محترفاً

173
00:21:35,641 --> 00:21:37,623
.حتّى أنا أعرف هذا القدر

174
00:21:38,353 --> 00:21:40,647
هل ستخرجني من هنا أم لا؟

175
00:21:40,543 --> 00:21:43,046
.يبدو لي أنّ أحدهم يحاول دفنك هنا

176
00:21:42,941 --> 00:21:45,131
.بلا مزاح، أيّها التحرّي النبيه

177
00:21:49,719 --> 00:21:53,056
ماذا تريد؟
.ربّما أتمكّن من مساعدتك

178
00:21:53,160 --> 00:21:56,705
كما قلت،لا يمكنني مساعدتك
...دون تزويدي بالمعلومات

179
00:21:56,497 --> 00:22:00,250
.وأنت لا تفعل -
اخرجني من هنا وسأطلعك على الكثير -

180
00:22:01,293 --> 00:22:06,715
،يسهل الموت هنا عوضاً عن النجاة

181
00:22:06,611 --> 00:22:09,009
فأنت غريب بلا مال
.داخل سجن مكسيكي

182
00:22:09,114 --> 00:22:13,702
الأمر ليس بهذا السوء
.فعلى الأقل إنّه مكان قذر

183
00:22:13,702 --> 00:22:18,289
.لن تخبرني إذاً، لا بأس

184
00:22:18,394 --> 00:22:23,190
أحترم قرارك، لكنّي سأكتشف
.الحقيقة بنفسي

185
00:22:23,190 --> 00:22:26,840
حتّى خنزير ضرير يحتاج
.لإيجاد ثمرة بلّوط بين الحين والآخر

186
00:22:28,300 --> 00:22:32,992
تنعتني بالبدين. إحذر يا صديقي
.فأنت تجرح مشاعري

187
00:22:32,888 --> 00:22:37,058
،لأخبرك أمراً
،هناك شخص نحيل بداخلي

188
00:22:37,163 --> 00:22:41,334
أتدري ماذا يخبرني؟
.يخبرني بأنّك متورّط بأمر ما

189
00:22:41,229 --> 00:22:43,523
.وسأكتشف ما هو

190
00:22:45,713 --> 00:22:47,590
.سعدت بلقائك -
.أنت أيضاً -

191
00:22:47,486 --> 00:22:49,571
.شكراً على الجعّة، وداعاً -
.انتبه لنفسك -

192
00:22:49,780 --> 00:22:52,491
.لا تتعرّق كثيراً -
.لا أفعل قطّ -

193
00:22:52,595 --> 00:22:56,245
<i>الأمريكي البشع. خلتني أتوهّم
.حتّى إلتقيته</i>

194
00:22:56,453 --> 00:22:58,434
<i>.لم يرقني تطفّله بشؤوني</i>

195
00:22:58,434 --> 00:23:01,980
!لا شيئ بالمجّان -
.أرجوك، ليس لدينا مكان آخر -

196
00:23:02,397 --> 00:23:05,525
.بمقدورك المكوث معي

197
00:23:05,525 --> 00:23:07,402
.أنتِ لا تدعيني أساعدك

198
00:23:07,506 --> 00:23:10,217
،اسرعوا أيّها الأولاد
.لنتحرّك

199
00:23:17,620 --> 00:23:21,166
أتتحدّث الإنجليزية؟ -
.أجل -

200
00:23:21,895 --> 00:23:24,815
أبحث عن مكان لأمكث فيه
.وتبدو لي الشخص المناسب

201
00:23:25,545 --> 00:23:29,403
.مجال العقارات مُرهق للغاية
علام تبحث؟

202
00:23:29,924 --> 00:23:33,157
.مكان إعتياديّ -
.انصرف، أيّها الأبله -

203
00:23:34,095 --> 00:23:38,058
مكان إعتياديّ. هناك حمّام مُشترك
.موجود بالخارج

204
00:23:37,849 --> 00:23:39,726
التلفاز والقنوات المدفوعة
.أغراض إضافية إن أردتها

205
00:23:39,726 --> 00:23:42,646
المروحة والغطاء والمنشفة
.أغراض تكميلية

206
00:23:42,646 --> 00:23:44,105
.مرحباً بك

207
00:23:44,835 --> 00:23:46,712
.مثالي

208
00:24:37,389 --> 00:24:39,579
أتستمتع بوقتك أيّها اللواء؟

209
00:24:40,309 --> 00:24:41,665
.اعتني به

210
00:25:03,979 --> 00:25:06,586
<i>قطعاً هذا قسم السجناء المهمين</i>

211
00:25:06,690 --> 00:25:09,922
<i>فلديهم وسائل مختلفة كلياً
.لقضاء عقوبتهم</i>

212
00:25:10,027 --> 00:25:12,946
<i>.جناح مُميّز للسجناء المميّزين</i>

213
00:25:13,155 --> 00:25:15,866
<i>حرى بك معرفة شخص من الداخل
.لتتمكّن من دخوله</i>

214
00:26:09,880 --> 00:26:11,861
إلام تنظر بحق الجحيم؟

215
00:26:13,842 --> 00:26:15,302
!تباً

216
00:26:21,558 --> 00:26:25,416
لماذا لست بفراشك؟ -
.كي لا تسيري بمفردك للمنزل -

217
00:26:37,721 --> 00:26:41,162
<i>.إذاً فالهرب يعد أمراً غير مقبولاً</i>

218
00:26:44,185 --> 00:26:46,375
.الأمر يفوق مظهره السخيف

219
00:26:47,001 --> 00:26:51,067
.الهرب -
.يبدو أمراً سهلاً بالنسبة لي -

220
00:26:51,380 --> 00:26:54,508
"بوسعك إبتياع ما شئت داخل "القرية
.عدا طريقك للخارج

221
00:26:54,613 --> 00:26:57,115
حتّى (هافي) يعود
.بعد خروجه من هنا

222
00:26:57,011 --> 00:26:59,618
من يكون؟ -
.الثري الحقير -

223
00:26:59,826 --> 00:27:02,746
.إنّه يُسيطر على السجن
.يعيش بالأعلى حيث يعيش الأثرياء

224
00:27:03,059 --> 00:27:05,770
الرجل ذو رداء الحمّام الفاخر
.والهاتف الخليوي

225
00:27:05,561 --> 00:27:08,064
أجل. هل لي بلفافة تبغ؟ -
كلا، ماذا تعني حين يخرج؟ -

226
00:27:09,315 --> 00:27:11,088
لتناول العشاء
وحضور مباريات كرة القدم

227
00:27:10,983 --> 00:27:13,173
.أياً يكن، لكن يتعيّن عليه العودة

228
00:27:13,069 --> 00:27:15,467
لديه حقاً العديد من الأمور
.الجيدة بإنتظاره هنا

229
00:27:15,363 --> 00:27:16,405
.أجل

230
00:27:18,908 --> 00:27:22,766
.سأقتله -
لماذا، ماذا عساه قد فعل لك؟ -

231
00:27:22,558 --> 00:27:25,269
.الأمر شخصي -
.ذكّرني ألا أقترب منك بشكل خاطئ -

232
00:27:25,164 --> 00:27:28,605
هل لي بلفافة تبغ؟ -
.كلا، فوالدتك صارمة بشأن هذا -

233
00:27:28,501 --> 00:27:30,586
.إنّها نائمة فقد عملت لوقت متأخر بالأمس

234
00:27:30,482 --> 00:27:33,506
أعلم ذلك. ماذا تعمل؟ -
.(مغوية لحساب (هافي -

235
00:27:33,402 --> 00:27:35,383
.البارحة كانت ليلة المقامرة

236
00:27:36,634 --> 00:27:39,867
من هؤلاء الرجلين؟ -
هذين الأحمقين؟ -

237
00:27:39,867 --> 00:27:42,474
(الضخم هو (كاراكس
.(شقيق (هافي

238
00:27:42,369 --> 00:27:45,914
والذي يعتمر قبّعة سيئة؟ -
.كارنال)، إنّه قريب لهم) -

239
00:27:45,810 --> 00:27:48,626
إنّه أبله عديم الفائدة
.كما أنّهما يكرهونه

240
00:27:49,460 --> 00:27:52,484
لفافة تبغ؟ -
.كلا -

241
00:27:53,735 --> 00:27:57,176
حين أتيت أخذوا دماء منّي
.ولا أعتقد أنّه أمر متعلّق بالصحّة

242
00:27:56,967 --> 00:27:59,678
بلا مزاح. هل لي بلفافة تبغ؟

243
00:27:59,574 --> 00:28:02,389
.أخبرتني البارحة أنّك مُميّز

244
00:28:02,702 --> 00:28:04,475
كيف أنت مُميّز؟

245
00:28:04,683 --> 00:28:06,977
ماذا عنيت؟ -
!ّتباً لك -

246
00:28:07,082 --> 00:28:09,063
.أنت مُميّز لذا تدبّر سجائرك بنفسك

247
00:28:08,959 --> 00:28:11,254
،لذا توقّف عن إزعاجي
.فهيّ عادة لديّ مُنذ 40 عاماً

248
00:28:11,254 --> 00:28:12,818
.اغرب عن هنا

249
00:29:19,343 --> 00:29:23,827
<i>يوم الأحد، وقت الزيارات
."داخل "القرية</i>

250
00:29:24,453 --> 00:29:28,415
<i>جلب العائلة بأسرها
.إلى أسوأ مكان على الإطلاق</i>

251
00:29:28,206 --> 00:29:31,439
<i>استمتعوا بالتفتيش
،الأكثر شعبية لنا الشهير عالمياً</i>

252
00:29:31,335 --> 00:29:33,733
<i>.تفتيش المؤخّرات</i>

253
00:29:35,505 --> 00:29:39,885
<i>إن منحتهم عشرين دولار
.قد يضعون إستثناءً</i>

254
00:29:46,037 --> 00:29:49,895
.ثلاثون بيزو لقاء ربع ساعة -
!إذهبا لللعب -

255
00:30:10,541 --> 00:30:11,688
ثمنه مائة بيزو؟

256
00:30:11,584 --> 00:30:14,920
.إلزموا الهدوء، هناك ما يكفي للجميع -
.أجل -

257
00:30:32,022 --> 00:30:34,212
!ها هو الفتى، اذهب لمساعدته

258
00:30:37,236 --> 00:30:42,136
ماذا دهاك، أيّها القويّ؟
!اصمت

259
00:30:42,345 --> 00:30:45,160
اقترب منه مجدّداً
.وسأنتزع خصيتيك

260
00:30:45,056 --> 00:30:46,724
!اغرب عن هنا

261
00:30:47,976 --> 00:30:49,540
هل أنت بخير؟

262
00:31:14,148 --> 00:31:17,589
أيّها الفتى، ماذا تنوي فعله
بنكّاشة الأسنان التي بحوزتك؟

263
00:31:17,380 --> 00:31:19,362
.أطعنه بها في قلبه

264
00:31:19,674 --> 00:31:23,220
الشريان الأورطي والوريد الأجوف
أوعية دموية عميقة

265
00:31:23,115 --> 00:31:24,888
.وبالأرجح ستخطئ إصابتها

266
00:31:27,078 --> 00:31:30,831
ماذا عن المعدة؟ -
.كيس ضخم يحوي أمعاء وكبد ودهون -

267
00:31:31,144 --> 00:31:33,125
.والذي بالأرجح ستنقذ حياته

268
00:31:33,960 --> 00:31:36,671
العنق؟ -
.تفكير صائب، طوق العنق -

269
00:31:36,775 --> 00:31:39,069
مكان مرتفع بالنسبة لك
.ستكون بحاجة إلى سلّم

270
00:31:38,965 --> 00:31:43,970
،إن أردت قتل أحدهم فوراً
.عليك بالعصب المركزي في العقل

271
00:31:43,970 --> 00:31:45,847
.ينتهي في الحال -
!اللعنة -

272
00:31:53,250 --> 00:31:56,691
.ألديك لفافة تبغ؟ سأحتاج واحدة

273
00:32:00,549 --> 00:32:06,493
كلا إلى أن تخبرني ما يجعلك
.مميّزاً هنا

274
00:32:06,284 --> 00:32:09,516
تباً لك، لا يمكنك إيذائي -
وإلا سيقتلني أولئك الرجال؟ -

275
00:32:09,412 --> 00:32:12,019
!أنت تخفي الكثير، ابدأ بالتحدّث -
!تباً لك -

276
00:32:12,436 --> 00:32:16,294
كف عن ذلك. هل (هافي) هو والدك؟
ألهذا يقوم بحمايتك؟

277
00:32:18,275 --> 00:32:20,882
!أنت مصدر إزعاج، اجلس

278
00:32:24,844 --> 00:32:29,745
،رجل لا يخبرك الصدق
.يكون رجلاً لا يمكن الوثوق فيه

279
00:32:29,641 --> 00:32:33,187
،لا تخاطبني مُجدّداً
.ابتعد عن طريقي يا فتى

280
00:32:37,984 --> 00:32:40,486
.لقد قتل أبي

281
00:32:48,724 --> 00:32:52,478
كنت بالسابعة من عمري
.حين أتينا للعيش هنا

282
00:32:52,582 --> 00:32:56,753
حُكم على والدايّ بعقوبة
.لـ15 عاماً لتهريب الممنوعات

283
00:32:57,170 --> 00:32:59,777
،إحتاج (هافي) لكبد جديد

284
00:33:00,819 --> 00:33:03,218
.وكان والدي المتطابق الأمثل

285
00:33:03,426 --> 00:33:06,659
.يمتلك نفس فصيلة دمه النادرة
.لديه كبد أبي

286
00:33:06,867 --> 00:33:10,308
.أريد إنتزاعه منه ودفنه مع والدي

287
00:33:12,706 --> 00:33:14,792
...حسناً

288
00:33:15,626 --> 00:33:19,693
لكن ما الأمر معك؟ -
.سيحتاج إلى كبد آخر -

289
00:33:20,214 --> 00:33:23,342
.تباً. لهذا أنت مميّز

290
00:33:23,863 --> 00:33:27,304
.لذلك السبب أخذوا عينة من دمي -
.أصبت أيّها الأمريكي -

291
00:33:27,200 --> 00:33:31,788
،يقومون بإختبار الجميع
.لكنّي المتطابق الوحيد

292
00:33:35,855 --> 00:33:38,462
،دخلت إلى السجن بعمر الرابعة عشر

293
00:33:38,357 --> 00:33:40,964
كنت أحاول إفساد حياة
...شخص كرهته حقاً

294
00:33:40,860 --> 00:33:42,424
.أبي

295
00:33:42,737 --> 00:33:45,969
.كنت لأعطي من يقتله سيجاراً

296
00:33:46,073 --> 00:33:49,097
كان يبرح أمّي ضرباً
وفي المرّة الثالثة إندفعت سريعاً

297
00:33:48,993 --> 00:33:52,434
وقمت بالعمل المطلوب
.بمضرب البيسبول الخاص بوالدتي

298
00:33:53,581 --> 00:33:56,709
الخطأ الوحيد الذي إرتكبته
،هو أنّي لم أقتله

299
00:33:56,501 --> 00:33:58,795
ذلك ما أودى بي لدخول
.السجن لأول مرّة

300
00:33:59,629 --> 00:34:03,174
،لذا عليك توخّي الحذر أيّها الفتى
إن كنت ستقوم بالأمر

301
00:34:03,070 --> 00:34:05,051
.وإلا سينتزعوا خصيتيك

302
00:34:04,947 --> 00:34:09,952
لن تحتاج إليها في الوقت الراهن
.لكن يوماً ما ستفعل

303
00:34:10,994 --> 00:34:16,000
قتل (هافي) ليس إختيارياً
،بالنسبة لك بل ضرورة

304
00:34:15,791 --> 00:34:17,981
.قبل أن يقتلك أولاً

305
00:34:18,502 --> 00:34:19,649
...انظر إلى ذلك

306
00:34:22,360 --> 00:34:26,844
كنت قنّاصاً والقنّاصة
.تعمل ضمن فريق يتألّف من شخصين

307
00:34:26,740 --> 00:34:28,929
أنا بحاجة لمراقب
هل أنت أهل للمهمّة؟

308
00:34:28,929 --> 00:34:29,972
هل سنطلق عليهم النار؟

309
00:34:30,702 --> 00:34:33,309
لا يتعلّق الأمر بذلك
،بل بالمراقبة

310
00:34:33,517 --> 00:34:38,939
،الإنتظار. عندما تحين اللحظة
.ننال منه

311
00:34:39,982 --> 00:34:42,173
.فالأوغاد يعيشون طويلاً

312
00:34:43,007 --> 00:34:46,448
ماذا تعني بقولك؟
.إنّه أبله ويسرق منّا

313
00:34:47,074 --> 00:34:49,889
.كارنال) من العائلة) -
.إنّه عبئ علينا -

314
00:34:50,097 --> 00:34:53,017
،قُم بتقويمه
.لا أريد التخلّص منه

315
00:34:52,913 --> 00:34:56,145
قد لا تملك خياراً
.فهو يخرج عن السيطرة

316
00:34:56,354 --> 00:34:58,022
.الناس تكرهه

317
00:34:58,648 --> 00:35:01,463
ماذا تريدني أن أفعل، هل أقتله؟

318
00:35:01,567 --> 00:35:03,861
،فقط ابعده عن مجال العقارات

319
00:35:03,757 --> 00:35:05,843
.فهيّ وظيفة هامّة بها الكثير من المال

320
00:35:05,843 --> 00:35:08,449
.قدّم له المساعدة

321
00:35:09,075 --> 00:35:11,265
.إهتمّ بهذا الشأن يا أخي

322
00:35:11,473 --> 00:35:13,663
.والدتنا هنا وتعدّ الطعام

323
00:35:13,663 --> 00:35:16,583
ما الأمر؟ -
.ستعرف قريباً -

324
00:35:17,521 --> 00:35:20,649
!أمّي -
!كم تسرّني رؤيتك -

325
00:35:20,753 --> 00:35:23,673
.(خالة (فلور -
أين إبن خالتك؟ -

326
00:35:23,673 --> 00:35:25,133
.إنّه قادم

327
00:35:30,034 --> 00:35:33,475
كيف حال صحّته؟
هل يحتسي الشراب؟

328
00:35:33,370 --> 00:35:35,769
.لا تقلقي -
.أنت المسؤول عنه -

329
00:35:47,864 --> 00:35:49,741
!يا رفاق

330
00:35:50,367 --> 00:35:51,931
من أنت؟

331
00:35:52,556 --> 00:35:55,789
أنا من القنصلية الأمريكية
أترغبون برؤية شارتي؟

332
00:35:56,623 --> 00:35:59,230
هل أنت شرطيّ؟

333
00:35:59,647 --> 00:36:01,420
.لم أنجح في إختبار اللياقة

334
00:36:01,732 --> 00:36:03,401
ماذا تريد؟

335
00:36:03,818 --> 00:36:06,946
كلا، بل ماذا تريدون؟
،الرجل الذي قاد هذه السيّارة

336
00:36:07,050 --> 00:36:09,240
أم الذين ينفقون المال؟

337
00:36:10,074 --> 00:36:14,141
.كلاهما -
.حين تنتهون من التبضّع، أعلموني -

338
00:36:14,662 --> 00:36:20,084
.أجل. إليك بطاقة عضويتي -
.على رسلك يا راعي البقر -

339
00:36:20,084 --> 00:36:23,212
أبتغي فحسب السعادة
.لدى رؤية سيادة العدالة

340
00:36:23,317 --> 00:36:25,611
قد يتم الأمر بثمن معقول
.فلست جشعاً

341
00:36:25,611 --> 00:36:28,113
.سأجلب إليكم صور لهم

342
00:36:28,218 --> 00:36:30,616
.سأصطحبكم إليهم شخصياً

343
00:36:31,137 --> 00:36:33,327
ما رأيكم بذلك؟

344
00:36:36,142 --> 00:36:40,313
دعوني أذكّركم
...بأنّ ما نجمعه من تبرّعات

345
00:36:40,522 --> 00:36:43,337
سيذهب لتمويل العائلات
."هنا في "القرية

346
00:36:43,441 --> 00:36:45,318
!لذا تبرّعوا بالكثير

347
00:36:45,735 --> 00:36:50,219
(مباشرة من مدينة (خواريز
...سيّد الحركات البهلوانية

348
00:36:50,010 --> 00:36:51,887
!(ماغنو)

349
00:36:52,827 --> 00:36:54,599
،ذلك (ماغنو). إنّه سريع الحركة

350
00:36:54,495 --> 00:36:57,310
لكنّه لا يستطيع هزيمة
.الشيطان الأزرق الإبن"، فهو بطل"

351
00:36:57,206 --> 00:36:59,396
."والأسطورة... "الشيطان الأزرق الإبن

352
00:37:02,524 --> 00:37:08,155
.(المحكّم هو السيّد (رينغو ستار

353
00:37:08,989 --> 00:37:11,179
.إنّه يبدو الأفضل

354
00:37:12,638 --> 00:37:14,620
.ضرباته تقول ذلك

355
00:37:15,767 --> 00:37:18,582
،قبل إعتقال والدي
.أراد الذهاب لرؤية هذه المباراة

356
00:37:21,293 --> 00:37:25,881
"الشيطان الأزرق"... "الشيطان الأزرق"

357
00:37:25,985 --> 00:37:29,113
.عليك التوقّف عن التدخين يا فتى -
ماذا أخبرتك؟ -

358
00:37:29,009 --> 00:37:32,242
،جد لنفسك عادة أخرى
.كتناول السكّريات

359
00:37:32,346 --> 00:37:35,578
.إليك المال لشراء المثلجات

360
00:37:35,787 --> 00:37:39,228
رائع. شكراً لك -
.ولا تنس إعادة الفكّة لي -

361
00:37:41,626 --> 00:37:43,712
!احسني التصرّف يا أمّي

362
00:37:45,380 --> 00:37:47,153
.مرحباً -
.مرحباً -

363
00:37:50,594 --> 00:37:51,845
لأيّ شأن أعطيته المال؟

364
00:37:52,470 --> 00:37:55,703
إنّه يقلق كثيراً وعليه أن يعش
،طفولته لبعض الوقت

365
00:37:55,599 --> 00:37:58,205
لما تتساءلين، هل ستلكميني مجدّداً؟

366
00:37:58,101 --> 00:38:01,855
.بالفعل يقلق كثيراً، لكنّه سعيد اليوم

367
00:38:01,646 --> 00:38:04,149
.إنّه يتحدّث بشأنك
،لقد أخبرني بشأن والدك

368
00:38:04,357 --> 00:38:07,590
وكيف ألحقت به الأذى
.كان فعلاً طائشاً

369
00:38:08,216 --> 00:38:11,448
.ليس بتصرّف نبيل -
.لقد استمع لي بسعادة -

370
00:38:11,448 --> 00:38:14,263
.إنّه لا يتحدّث إلى الكثير -
أحقاً؟ -

371
00:38:16,662 --> 00:38:18,747
أترغب بإحتساء جعّة؟

372
00:38:21,667 --> 00:38:23,439
.أجل

373
00:38:23,856 --> 00:38:26,985
!أيّها الأمريكي، لديك زائر -
.لديّ زائر -

374
00:38:27,297 --> 00:38:31,260
.أنا آسف. سنحتسي الجعّة لاحقاً
.شكراً لكِ

375
00:38:36,369 --> 00:38:38,872
.إلى الداخل -
.حسناً -

376
00:38:42,000 --> 00:38:45,545
كيف حالكم يا رعاة الأبقار؟ -
.بخير -

377
00:38:45,649 --> 00:38:48,047
.تبدون في غاية الوسامة

378
00:38:48,465 --> 00:38:52,010
.نشكرك على مساهماتك المالية لعائلاتنا

379
00:38:51,801 --> 00:38:53,157
.ليس بالأمر الجلل

380
00:38:53,991 --> 00:38:57,432
.(بالمناسبة لقد تدبّرنا أمر (فروستي

381
00:38:59,622 --> 00:39:03,794
أراد إحراق جثمانه، أليس كذلك؟ -
.لم أعرفه تمام المعرفة -

382
00:39:04,211 --> 00:39:06,400
.نواجه مشكلة صعبة

383
00:39:06,817 --> 00:39:08,694
أهو شيئ يمكنني مساعدتكم فيه؟

384
00:39:08,590 --> 00:39:12,657
رجلان شرطة كانا برفقتنا
حين إلتقيناك لأول مرّة

385
00:39:12,552 --> 00:39:13,908
.تمّ العثور عليهم موتى

386
00:39:14,012 --> 00:39:17,036
يموت أفراد الشرطة طيلة الوقت
،فهذه طبيعة عملنا

387
00:39:16,932 --> 00:39:21,207
والحقيقة وراء هذه القصّة
.أنّه قد تمّ تعذيبهماً

388
00:39:20,998 --> 00:39:21,728
.بشكل مؤلم

389
00:39:22,145 --> 00:39:25,065
،لذا أردنا أن نطرح عليك سؤالاً
من أين لك بالمال؟

390
00:39:25,169 --> 00:39:28,506
نقلق حيال وجود ثمّة من
،يبحث عن المال

391
00:39:28,610 --> 00:39:31,321
وإن كان الأمر صحيحاً
.نريد أن نعرف من هو

392
00:39:31,217 --> 00:39:33,303
مليونا دولاراً تعدّ مقدار كبير
.من المال

393
00:39:33,198 --> 00:39:36,952
.بالفعل إنّه مبلغ طائل من المال

394
00:39:37,161 --> 00:39:40,706
مذكور أنّه قد عُثر عليهما
.(داخل سيّارة نوع (مرسيدس برينو

395
00:39:41,436 --> 00:39:43,834
ما كان طرازها؟

396
00:39:45,085 --> 00:39:49,673
انصت، قد تتأزّم الأمور للغاية
.بالنسبة إليك هنا

397
00:39:49,465 --> 00:39:51,863
دعني أحزر، لديك أصدقاء
.بالداخل أيضاً

398
00:39:51,863 --> 00:39:55,095
أنا أكيد أن نفوذ (هافي) يمتد
.خارق نطاق هذه الجدارن

399
00:39:55,304 --> 00:39:57,389
لابد وأنّه يعرف بأمر المال
الذي سرقته منّي

400
00:39:57,285 --> 00:39:58,849
،أعني، لقد أعطيته حصته
أليس كذلك؟

401
00:39:58,849 --> 00:40:03,229
انصت أيّها الأمريكي اللعين
،قد تخال نفسك تعرف الكثير هنا

402
00:40:03,020 --> 00:40:06,148
.لكنّك لا تعرف شيئاً -
.أخبره فحسب من أين لك بالمال -

403
00:40:06,357 --> 00:40:10,841
من قام بتعذيب الشرطيين
.يعلم بالتأكيد وجودك هنا

404
00:40:10,632 --> 00:40:12,822
،إن أخبرتنا قد يمكننا مساعدتك

405
00:40:12,717 --> 00:40:16,367
وإلا فالأمر مسألة وقت
.قبل أن ينالوا منك

406
00:40:18,140 --> 00:40:22,310
أنت محقّ. إليك الأمر
...وأعتقد أنّكما ستوافقاني الرأي

407
00:40:22,102 --> 00:40:25,856
،سيأتون للنيل منكم أولاً
...لذا إليكم نصيحتني

408
00:40:25,751 --> 00:40:29,088
توقّفا عن إنفاق مالي
،وضعوه بمنأى عن الأنظار

409
00:40:28,880 --> 00:40:32,946
،ومن ثمّ إذهبا للإختباء
،لأنّه حين يعثرون عليكم

410
00:40:32,842 --> 00:40:36,283
سيقومون بقتلكما
.ولن أتمكّن من إستعادة مالي

411
00:40:36,074 --> 00:40:38,681
.كما تشاء وانتبه لنفسك هنا

412
00:40:38,577 --> 00:40:40,871
.أجل، لتنتبه لنفسك في الخارج

413
00:40:40,975 --> 00:40:43,895
.لا تمتلك أدنى فكرة عمَّ نكون

414
00:40:44,520 --> 00:40:48,483
أنت (فاسكيز)، شارة رقم 903489
...(وأنت (روميرو

415
00:40:48,483 --> 00:40:50,047
...شارة رقم 19
.لا يهم

416
00:41:04,749 --> 00:41:07,565
أذهبت للصيد يوماً؟ -
.لم أذهب خارج هذا السجن -

417
00:41:07,982 --> 00:41:11,318
عليك بمعاملة هؤلاء الحمقى
.كما في الصيد

418
00:41:11,214 --> 00:41:13,195
.ها قد أتى

419
00:41:13,509 --> 00:41:16,220
تدري ما عليك فعله
.قُم بتشتيتهم واحسم النصر

420
00:41:24,249 --> 00:41:26,752
!تلك ساعتي. أيّها الفتى

421
00:41:26,960 --> 00:41:29,880
أين تذهب؟
.تعال إلى هنا أيّها الأحمق

422
00:41:29,776 --> 00:41:31,548
لماذا؟ -
.اقترب -

423
00:41:31,444 --> 00:41:34,259
.هنديّ لعين -
!تباً لك -

424
00:41:45,104 --> 00:41:48,232
!انتبه أيّها الأحمق -
.آسف -

425
00:41:58,346 --> 00:42:00,536
!اعطني إياها
من أين لك بها؟

426
00:42:00,432 --> 00:42:02,308
.عثرت عليها في القمامة

427
00:42:02,517 --> 00:42:05,332
.إنّها لي -
.سأخبر (كاراكس) بهذا -

428
00:42:05,854 --> 00:42:07,522
إلام تنظرون؟

429
00:42:10,859 --> 00:42:12,527
.انزل إلى هنا

430
00:42:12,944 --> 00:42:16,489
.ضربة قاتلة -
.حسناً، التزم بالمراقبة و دع العنف لي -

431
00:42:16,489 --> 00:42:19,096
،أبلينا أفضل ممّا ظننت
.إليك نصيبك

432
00:42:18,992 --> 00:42:19,826
.رائع

433
00:42:20,660 --> 00:42:22,850
.وجلبت هذه لك أيضاً -
ما هذه؟ -

434
00:42:22,746 --> 00:42:24,623
علكة للإمتناع عن التدخين -
ماذا تفعل؟ -

435
00:42:24,831 --> 00:42:27,751
.توقف الرغبة في التدخين
،لا تظهر المال أو تنفقه بإسراف

436
00:42:27,647 --> 00:42:29,315
فهكذا يتم فضح أمرك، حسناً؟

437
00:42:30,045 --> 00:42:33,173
مرحباً. ماذا عن الجعّة الآن؟

438
00:42:33,486 --> 00:42:35,571
.لقد إلتوى ذراعي -
أيّهما؟ -

439
00:42:35,780 --> 00:42:38,387
.هذا الذراع
.شكراً لكِ

440
00:42:38,595 --> 00:42:40,993
،كنت أحد المتعاطين
.هكذا إلتقينا

441
00:42:40,889 --> 00:42:44,956
ومن ثمّ ساعدته
.بتقطيع الممنوعات وتغليفها

442
00:42:45,164 --> 00:42:47,458
تم إلقاء القبض علينا
.وبحيازتنا ثلاثة كيلوغرامات منها

443
00:42:47,354 --> 00:42:49,857
.وحُكم علينا بعقوبة لـ15 عاما

444
00:42:50,065 --> 00:42:53,506
.على الأقل توقّفت عن الإدمان هنا

445
00:42:55,696 --> 00:42:57,781
ألديك لفافة تبغ؟

446
00:42:58,511 --> 00:43:01,222
.أجل. أنتِ تذكّريني بأحدهم

447
00:43:01,118 --> 00:43:05,185
أجل. إن أخبرته بهذا الشأن
.سأبرحك ضرباً

448
00:43:05,080 --> 00:43:07,687
مجدّداً؟ -
.بل أسوأ -

449
00:43:08,417 --> 00:43:10,085
أين ذهب؟

450
00:43:10,398 --> 00:43:13,631
هل هو بالجوار؟ -
.لعلّه ذهب لإحتساء الجعّة -

451
00:43:13,526 --> 00:43:16,550
!ماذا؟ اصمت

452
00:43:18,531 --> 00:43:22,389
إذاً، هل أنت متزوّج؟ -
على رسلك، أيّتها الوالدة -

453
00:43:22,181 --> 00:43:24,580
.فأنتِ تستبقين الأمور كثيراً

454
00:43:25,310 --> 00:43:30,002
.إنّه موضوع حسّاس بالنسبة لي
.لقد كنت متزوّجاً

455
00:43:29,898 --> 00:43:33,130
لاذت بالفرار برفقة
...شريك عمل سابق لي

456
00:43:33,026 --> 00:43:36,050
.(يُدعى (ريغينال تي بارنز
،كنا وسط مهمّة عمل

457
00:43:35,946 --> 00:43:39,074
وتمكّنت من الهرب
.وتم الإمساك به

458
00:43:39,178 --> 00:43:42,515
وعدوني بإعطائي الحصانة
،وعاقبوني بسبعة أعوام بالسجن

459
00:43:42,619 --> 00:43:45,017
.وإنتهى بها المآل تضاجعه

460
00:43:45,122 --> 00:43:49,501
قصّة رائعة، أصحيح؟
.تراودني الأحلام بهذا الشأن للآن

461
00:43:49,501 --> 00:43:54,298
(أحدهم يطرق الباب ويفتح (ريغينال
وهو يرتدي ثوب داخلي

462
00:43:54,089 --> 00:43:56,279
.ويتناول رقائق الذرة
أمر غريب، أليس كذلك؟

463
00:43:56,696 --> 00:43:59,824
لا يبدو بمشهد رائع
،والحليب يسيل على ذقنه

464
00:44:00,033 --> 00:44:02,639
،في تلك الأثناء
،تصنع زوجتي القهوة خلفه

465
00:44:02,535 --> 00:44:06,393
وهناك هذين الأحمقين يشهران
...أسلحة ضخمة ومن ثم

466
00:44:06,289 --> 00:44:10,251
يبدآن بملئ صدره بالثقوب
ويسقط أرضاً بلا حراك

467
00:44:10,147 --> 00:44:13,275
وتُسقط القهوة من يديها
.وتأخذ في الصراخ

468
00:44:16,612 --> 00:44:17,238
وبعدئذ؟

469
00:44:18,906 --> 00:44:21,200
.بالأغلب أستيقظ

470
00:44:23,494 --> 00:44:27,143
.قد يكون الإستياء ذريعة للهلاك -
.ليكن ذلك مصيرهم أولاً -

471
00:44:27,039 --> 00:44:29,125
.نخب الإستياء

472
00:44:43,097 --> 00:44:46,642
.أدري أنّك تعرف بأمر الكبد

473
00:44:47,998 --> 00:44:50,188
لأيّ مدى قد تكون فصيلة دمه نادرة؟

474
00:44:50,083 --> 00:44:53,524
."للغاية، فهيّ تُدعى فصيلة دم "البامبا

475
00:44:53,941 --> 00:44:56,235
،يمتلكها شخص من بين نصف مليون

476
00:44:56,131 --> 00:44:59,781
.وقد عثر (هافي) على مُتطابق -
.زوجك -

477
00:44:59,572 --> 00:45:02,179
.وابني

478
00:45:02,387 --> 00:45:05,620
لن أعرف مطلقاً
.متى سيأتون لأجله

479
00:45:05,516 --> 00:45:10,208
.حسناً، لن نسمح بحدوث ذلك

480
00:45:14,483 --> 00:45:16,777
هل سنسمح؟

481
00:45:18,237 --> 00:45:20,322
.أيّتها الحسناء

482
00:45:43,263 --> 00:45:45,349
كيف حالك؟

483
00:45:47,434 --> 00:45:49,936
ماذا تريد؟ -
.المال -

484
00:45:50,354 --> 00:45:53,065
تستبدل مال الإيجار
،بالحصول على المتعة

485
00:45:53,169 --> 00:45:56,089
.وآخرين يدفعوا لك من خلال الممنوعات
.لقد فقدت السيطرة

486
00:45:55,984 --> 00:46:00,468
.أنت مدعاة للعار
.كان علينا ألا نمنحك هذه الوظيفة

487
00:46:00,259 --> 00:46:03,596
،قول جرئ... إنه عمل العائلة
.ربّما أنت من يخفق

488
00:46:03,909 --> 00:46:07,037
،إن كنت المسؤول
.لما سرق أحدهم منّا

489
00:46:07,767 --> 00:46:10,999
.اطلعني على الأمر -
.تعرّضت للسرقة -

490
00:46:10,895 --> 00:46:12,668
من فعل هذا؟

491
00:46:15,900 --> 00:46:17,881
.لا أدري

492
00:46:18,090 --> 00:46:20,592
.هناك القليل من السارقين بالمكان

493
00:46:21,218 --> 00:46:25,702
،سأمت أكاذيبك
.لا تخادعني

494
00:46:26,327 --> 00:46:29,664
.إليّ بالمال أو من قام بسرقتك

495
00:46:30,081 --> 00:46:35,191
...أنت قريب لي
.لكن إن لم تدفع، ينتهي أمرك

496
00:46:36,442 --> 00:46:40,508
.تباً لك، لست عاهرتك -
.اجلب المال أيّها الوغد -

497
00:46:54,168 --> 00:46:57,401
متى تعرّضت للسرقة؟ -
.من يدري -

498
00:46:58,235 --> 00:47:01,259
حين إستعدت ساعتي؟ -
!لا أدري -

499
00:47:07,723 --> 00:47:10,330
.ربّـما

500
00:47:18,881 --> 00:47:22,009
أتجدني أحمقاً؟

501
00:47:26,701 --> 00:47:29,412
من أين لك بالساعة؟ -
!عثرت عليها -

502
00:47:30,663 --> 00:47:33,166
هل ساعدك الأمريكي؟ -
!كلا، كان أنا فحسب -

503
00:47:33,062 --> 00:47:34,626
!اجلبه

504
00:47:37,233 --> 00:47:37,858
...(أنا (كاراكس

505
00:47:38,588 --> 00:47:40,882
أتخال أنّ بوسعك خداعي أيّها اللعين؟

506
00:48:39,380 --> 00:48:41,674
!ابتعد عنها أيّها الوغد

507
00:48:51,892 --> 00:48:54,603
.لم أفرغ منك بعد

508
00:49:13,060 --> 00:49:15,666
ماذا فعلتم أيّها الحمقى؟

509
00:49:16,083 --> 00:49:20,984
هذه الغرفة مصمّمة لأجلي
.والآن أنت تنزف بأرجاء المكان

510
00:49:20,776 --> 00:49:25,155
...حاول إرغام الوالدة
.كان سيقتل الفتى

511
00:49:25,572 --> 00:49:27,345
!الحقير

512
00:49:28,075 --> 00:49:31,724
!ماذا فعلت؟ أيّها الأبله -
.(هافي) -

513
00:49:31,620 --> 00:49:34,957
أجبني. ماذا الآن؟ -
.(هافي) -

514
00:49:43,716 --> 00:49:47,469
.(إنّها الخالة (فلور
.اجب عليها

515
00:49:48,199 --> 00:49:50,389
!اجب على الهاتف

516
00:49:52,057 --> 00:49:54,039
.مرحباً، خالتي

517
00:49:55,081 --> 00:49:57,898
.لا يستطيع التحدّث الآن

518
00:49:59,357 --> 00:50:02,068
.إنّه نائم

519
00:50:01,964 --> 00:50:05,509
.حسناً. إلى اللقاء

520
00:50:06,865 --> 00:50:09,576
.سيفطر نبأ موته فؤادها -
ماذا عليّ قوله؟ -

521
00:50:09,785 --> 00:50:12,600
،إن لم يقتله الأمريكي
.لكنت فعلت

522
00:50:12,496 --> 00:50:15,311
ماذا عن الأمريكي؟ -
ماذا بشأنه؟ -

523
00:50:15,520 --> 00:50:17,709
.ليس من العائلة أو مكسيكياً

524
00:50:18,439 --> 00:50:20,733
.كنت لأقتله

525
00:50:27,302 --> 00:50:30,118
،أنقذت حياة شقيقك وحياتك أيضاً

526
00:50:30,013 --> 00:50:31,890
من خلال الإعتناء
.بالفتى ذي الكبد

527
00:50:31,786 --> 00:50:34,810
.قضيت على مشكلتين قبل تفاقمها -
.أيّها الأمريكي الوغد -

528
00:50:35,018 --> 00:50:36,374
إحدى المشكلتين
.تتضمّن مقتل قريبي

529
00:50:36,270 --> 00:50:38,877
لا تخبرني أنّك لم تفكّر
.في قتله بالفعل

530
00:50:38,877 --> 00:50:41,900
وفّرت عليك الشعور بالخزي
.لدى قتلك لفرد من العائلة

531
00:50:41,796 --> 00:50:44,507
وإن كان يعتزم قتل شقيقك
،كان سيأتي لأجلك لاحقاً

532
00:50:44,403 --> 00:50:47,948
عقب دقيقة ونصف لأكون دقيقاً
.لذا فقد أنقذت حياتك مرّتين

533
00:50:51,389 --> 00:50:53,475
.أحتاج إلى شراب

534
00:50:53,370 --> 00:50:55,664
.تباً

535
00:50:56,603 --> 00:50:59,001
.اللعنة -
!اطلق سراحه -

536
00:50:59,835 --> 00:51:03,589
امهلني بعض الوقت
.عليّ تبديل ثوبي الداخلي

537
00:51:06,926 --> 00:51:09,324
.إنّه يعرف بأمر الكبد

538
00:51:09,950 --> 00:51:13,078
.(يدري بأمر متاعبنا مع (كارنال

539
00:51:13,286 --> 00:51:16,206
.يبدو أنّه يعرف ما أدبّر

540
00:51:17,979 --> 00:51:19,751
من يكون؟ -
.لا أدري -

541
00:51:19,647 --> 00:51:21,315
.أرماندو) لا يعرف أيضاً)

542
00:51:21,211 --> 00:51:25,799
إنّه موجود هنا
دون هوية أو تهم أو بصمات؟

543
00:51:25,695 --> 00:51:30,074
!أنت المسؤول عن الأمن هنا
كيف لهذا الدخيل معرفة كل شيئ؟

544
00:51:29,866 --> 00:51:32,577
.اقتله إذاً -
!كم أنت أحمق -

545
00:51:33,411 --> 00:51:36,018
!لا تستعجّل الأمور

546
00:51:36,539 --> 00:51:39,876
اعرف أولاً من أرسله
...واكتشف من هو

547
00:51:41,127 --> 00:51:43,317
.وبعدئذ نتخلّص منه

548
00:51:48,530 --> 00:51:50,824
أيّ هاتف؟ -
.الرقم ثلاثة -

549
00:51:54,682 --> 00:51:57,185
أجل؟ -
.مرحباً -

550
00:51:57,289 --> 00:52:01,147
.مرحباً أيّها البغيض -
!بغيض -

551
00:52:00,939 --> 00:52:03,546
.أتفقّد كيف تبلي فحسب

552
00:52:04,275 --> 00:52:06,675
.بخير -
.أجل -

553
00:52:07,196 --> 00:52:11,575
.أرى أنّك لازلت تصمد هناك

554
00:52:14,182 --> 00:52:18,457
أعرف بأمر هذا المال
،لازال بوسعي مساعدتك بالخروج

555
00:52:18,249 --> 00:52:21,794
.كل ما أرغب فيه هو حصّة صغيرة

556
00:52:23,150 --> 00:52:27,425
.عنيد كعادتك، لكن لا بأس
،من الجيد معرفتك

557
00:52:27,946 --> 00:52:31,074
.آسف إن تعارفنا بشكل خاطئ
،بالتوفيق هناك

558
00:52:30,970 --> 00:52:32,326
.فستحتاج إليه

559
00:52:32,430 --> 00:52:36,184
<i>كان البغيض يضيّق عليّ الخناق
.في وقت أقرب ممّا ظننت</i>

560
00:52:36,184 --> 00:52:39,208
<i>حان الوقت لإستخدام الورقة
.التي كنت أحتفظ بها</i>

561
00:52:39,416 --> 00:52:41,710
<i>.أن أجعل المال على مقربة منّي</i>

562
00:52:41,814 --> 00:52:43,691
.طاب نهارك

563
00:52:44,421 --> 00:52:45,881
ماذا تريد؟

564
00:52:45,777 --> 00:52:50,365
أحمل بعض المعلومات
.التي قد تجدها قيمة بالنسبة لك

565
00:52:50,573 --> 00:52:55,265
(هناك شرطيين، (فاسكيز) و(روميرو
...شارة رقم 90348

566
00:52:55,057 --> 00:52:57,768
أجل، أجل. نحنُ نعرف جميع
.أفراد الشرطة

567
00:52:57,664 --> 00:53:01,418
تعرفونهم؟ في تلك الحالة
.قد يثير الأمر إهتمامك

568
00:53:01,835 --> 00:53:05,797
لقد أخذوا منّي قدر كبير من المال
،حين أحضروني إلى هنا

569
00:53:05,588 --> 00:53:07,257
وظننت أنّي لن أرَ المال مجدّداً

570
00:53:07,257 --> 00:53:10,593
.وتساءلت إن كانوا قد اعطوك حصّتك -
ماذا؟ -

571
00:53:11,219 --> 00:53:13,305
وما همّك بالأمر؟

572
00:53:14,034 --> 00:53:19,144
،لا شيئ الآن بما أنّي أخبرتك
.أجرة قليلة ستفي بالغرض

573
00:53:19,352 --> 00:53:22,376
كم؟ -
.ليس كثيراً، ربّما 10 بالمائة -

574
00:53:22,168 --> 00:53:25,817
.حسناً، 8 بالمائة -
كلا، ما مقدار المال؟ -

575
00:53:28,007 --> 00:53:30,822
لقد سرقته فحسب
.ولم أجد الوقت لإحصاؤه

576
00:53:31,344 --> 00:53:34,889
لكن على أكثر تقدير
.مليونين أو أكثر

577
00:53:35,619 --> 00:53:39,164
أتدرك ماذا سيحدث إن كنت تخدعني؟

578
00:53:38,955 --> 00:53:42,918
.أعلم، لم أكن لأخدعك

579
00:53:46,255 --> 00:53:48,236
.أراك لاحقاً

580
00:53:50,947 --> 00:53:53,345
،(اجلب (فاسكيز) و(روميرو

581
00:53:54,179 --> 00:53:57,203
.واجلب المال أيضاً

582
00:54:07,005 --> 00:54:10,133
!كلا! كلا

583
00:54:10,863 --> 00:54:13,991
،أحصيت المال مجدّداً
.إنّه مليون و700 ألف

584
00:54:19,935 --> 00:54:24,211
أين باقي المال؟ -
.أقسم لك، كان ذلك فحسب -

585
00:54:24,002 --> 00:54:26,400
.هراء -
.لا أخدعك، إنّه المال بأسره -

586
00:54:27,547 --> 00:54:30,050
مرحباً، هل يمكنك رؤيتي؟

587
00:54:30,988 --> 00:54:34,742
.أجل أيّها الرئيس -
جيّد. هل المال بأكمله موجود؟ -

588
00:54:35,159 --> 00:54:39,122
كلا، هناك مليون و700 ألف
.وسيارتان جديدتان بالخارج

589
00:54:39,434 --> 00:54:41,311
أين الباقي؟ -
،هذا كل شيئ -

590
00:54:41,415 --> 00:54:46,003
بخلاف ما أنفقناه على السيارات
.وبعض الفاسقات

591
00:54:46,003 --> 00:54:48,923
إبتعنا الأحذية لأجلهن
.والتاكو، ذلك كل شيئ

592
00:54:48,923 --> 00:54:52,156
يا أصدقائي، أين باقي مالي؟

593
00:54:51,947 --> 00:54:55,805
.كان هذا كل شيئ
.تحدّث إلى الأمريكي الذي سرقه

594
00:54:57,161 --> 00:55:01,644
.اقطع إصبعه -
.قطعنا إصبعين سلفاً -

595
00:55:01,644 --> 00:55:04,043
.اقطع إصبعاً آخر -
.كلا، أرجوك -

596
00:55:03,938 --> 00:55:06,962
.أؤكّد لك بعدم وجود مال إضافي

597
00:55:16,659 --> 00:55:20,100
...فاسكيز)، انصت لي بإهتمام)

598
00:55:20,518 --> 00:55:25,940
ينقصني أربعة ملايين دولار
.وينقصك ثلاثة أصابع إلى الآن

599
00:55:26,148 --> 00:55:30,215
سأمنحك وهلة لتقوم بالحساب
.والقرار بيدك إن أردت التحدّث

600
00:55:30,111 --> 00:55:32,196
ماذا يقول؟

601
00:55:32,613 --> 00:55:36,993
ماذا يقول؟ -
يقول ماذا تعني كلمة "حساب"؟

602
00:55:49,088 --> 00:55:52,321
.بئس الأمر. اقتله فحسب -
.كلا -

603
00:55:52,633 --> 00:55:56,387
!كلا -
!كلا -

604
00:55:56,596 --> 00:56:00,662
.أقسم لك، لا نكذب -
.لقد كان هناك مليونان دولاراً فحسب -

605
00:56:00,558 --> 00:56:03,165
.(إنّها فرصتك الأخيرة يا (فاسكيز -
!كلا -

606
00:56:05,772 --> 00:56:07,857
!أقسم لك -
أأنت واثق؟ -

607
00:56:11,715 --> 00:56:13,696
من أنتما؟

608
00:56:14,322 --> 00:56:18,910
ذلك مالي؟ -
!(تلك حصّة (هافي -

609
00:56:19,014 --> 00:56:20,891
هافي)؟) -
!كنت سأذهب لأعطيه نصيبه -

610
00:56:20,891 --> 00:56:23,706
.أيّها الملاعين -
!احتفظا به -

611
00:56:29,442 --> 00:56:32,779
.أيّها الملاعين، سأقتلكما

612
00:56:33,822 --> 00:56:40,495
.(ربّاه، سأقتل (هافي
.سأقتله بيدايّ

613
00:56:45,500 --> 00:56:47,481
.ضعوه هناك

614
00:56:50,922 --> 00:56:53,321
أخبرتك بأنّ الأمريكي
.سيسبّب لنا المتاعب

615
00:56:53,529 --> 00:56:56,762
سرق الكثير من المال
.(من (فرانك) في (سان دييغو

616
00:56:56,970 --> 00:56:59,994
.يعلم (فرانك) أنّ ماله بحوزتنا

617
00:57:03,956 --> 00:57:06,459
.عليك الإعتناء بصحّتك

618
00:57:07,502 --> 00:57:09,691
...شقيقي البكر

619
00:57:10,213 --> 00:57:14,592
.دوماً ما تقلق بشأني -
...إن واصلت الشرب والتدخين هكذا -

620
00:57:14,384 --> 00:57:16,678
.فقد لا يكفي كبد الفتى لإنقاذك

621
00:57:18,346 --> 00:57:20,744
.اذهب لإحضار الأمريكي

622
00:57:36,281 --> 00:57:38,471
هل تدبّرت الأمر؟ -
.أجل -

623
00:57:44,935 --> 00:57:47,438
إن شعرتم بالجوع
،تذوّقوا سلاطة التاكو

624
00:57:47,334 --> 00:57:49,419
.إنّها شهيّة للغاية

625
00:57:50,775 --> 00:57:52,652
.سيدخل إلى هناك ثلاثة منهم

626
00:57:53,069 --> 00:57:55,050
هل سيكون برج المراقبة معنا؟

627
00:57:55,675 --> 00:57:58,491
هل خذلناك يوماً؟

628
00:58:02,766 --> 00:58:05,060
،سيأتي ثلاثة أشخاص للنيل من الأمريكي
.لتقم بتغطيتهم

629
00:58:05,164 --> 00:58:06,833
.سيسهل معرفتهم

630
00:58:16,321 --> 00:58:20,284
هناك خطر يحدّق بي
.ولا أريد لكما التورّط بالأمر

631
00:58:20,492 --> 00:58:24,350
.لن نتقابل لبعض الوقت -
.حسناً -

632
01:00:50,959 --> 01:00:53,253
.ثمّة ما لا تخبرنا به

633
01:00:53,774 --> 01:00:56,173
.(هذا المسدّس يعود إلى (دوروتي كرانغو

634
01:00:56,485 --> 01:00:59,509
أتعلم من كان؟ -
،كلا، لكنّي أخاله ميتاً -

635
01:00:59,301 --> 01:01:01,282
.لأن سلاحه بحوزتك

636
01:01:01,699 --> 01:01:04,619
.(كان معروفاً بإسم (بانشوري

637
01:01:05,036 --> 01:01:08,894
إنّه نفس السلاح الذي إستخدمه
...(في مطعم (اوبرا

638
01:01:08,685 --> 01:01:10,249
.(الذي يقع في (مكسيكو سيتي

639
01:01:10,875 --> 01:01:13,065
هل سبق لك الذهاب إلى هناك؟ -
.كلا -

640
01:01:13,169 --> 01:01:15,671
.لاتزال الثقوب هناك بالسقيفة

641
01:01:16,506 --> 01:01:20,051
قاموا ببيع السلاح بالمزاد قبل أعوام
،(في (الولايات المتّحدة

642
01:01:19,947 --> 01:01:22,658
.ظنّاً منهم أّنّه السلاح الأصلي

643
01:01:25,682 --> 01:01:29,331
!الأمريكان الحمقى

644
01:01:33,502 --> 01:01:36,839
أثناء الثورة كان هناك نقص
.في الرصاص

645
01:01:37,151 --> 01:01:39,550
،كان (بانشو) على دراية بذلك

646
01:01:39,758 --> 01:01:44,346
لذا حرص دائماً على الإستفادة
.من كل رصاصة

647
01:01:46,015 --> 01:01:47,579
من تكون؟

648
01:01:47,474 --> 01:01:51,437
،(إن أردت إسماً فهو (ريغينال تي بارنز

649
01:01:51,541 --> 01:01:55,399
.وأتأسّف بشأن الفوضى التي خلّفتها -
.اقتله فحسب -

650
01:01:56,233 --> 01:01:58,736
.ليست بفكرة صائبة

651
01:01:58,944 --> 01:02:01,551
.هناك سببين لألا تقتلني

652
01:02:01,760 --> 01:02:04,575
.لم تذكر أنّه بوسعك التحدّث بالإسبانية

653
01:02:04,575 --> 01:02:06,452
،لم يسألني ثمّة أحد

654
01:02:07,495 --> 01:02:09,580
.كما أنّي بحاجة لتنميتها

655
01:02:10,831 --> 01:02:14,585
يمثّل (فرانك) مشكلة كبيرة
.بالنسبة لك

656
01:02:15,315 --> 01:02:17,192
وما السبب الآخر؟

657
01:02:17,713 --> 01:02:19,799
.لا أستطيع النيل منه

658
01:02:20,633 --> 01:02:22,823
.بالفعل تمكّنت منه مرّة

659
01:02:24,491 --> 01:02:27,932
أنت لا تسدني معروفاً
.فأنت مُستفيد أيضاً

660
01:02:28,349 --> 01:02:30,226
.(لقد فاق الأمر حدّه يا (هافي

661
01:02:30,435 --> 01:02:32,520
وصل الأمر إلى إشتباك بالأسلحة النارية
.داخل السجن

662
01:02:32,416 --> 01:02:36,169
.(إن أخرجتني من هنا، سأقتل (فرانك

663
01:02:36,274 --> 01:02:40,549
!أنا لا أمزح
.حمام الدماء الذي وقع ستتبعه العواقب

664
01:02:40,445 --> 01:02:45,137
،أرماندو)، فيما مضى قمت بإختيار جانبك)

665
01:02:45,450 --> 01:02:49,308
.بوسعنا تغييره الآن إن أردت
.لن يكون هناك مشكلة

666
01:02:49,516 --> 01:02:52,540
لكن لما لا تقوم بتنظيف الفوضى
.بالخارج عوضاً عن ذلك

667
01:02:53,166 --> 01:02:55,668
!انصرف فوراً

668
01:02:57,962 --> 01:03:00,466
.حسناً
،اذهب لتقتله

669
01:03:01,196 --> 01:03:03,281
.لكن لا تعد إلى هنا

670
01:03:03,490 --> 01:03:06,826
المال الذي قمت بسرقته
.هو ثمن العفو عن حياتك

671
01:03:07,556 --> 01:03:09,120
.حسناً

672
01:03:09,850 --> 01:03:15,898
سأحتاج إلى بعض المال
.لأجل توفير الأسلحة وسيّارة

673
01:03:21,529 --> 01:03:23,093
.لا بأس

674
01:03:23,927 --> 01:03:27,889
كنت تمضى الوقت مع الطفل ووالدته
،عليك بالإبتعاد عنهم

675
01:03:27,681 --> 01:03:30,183
.إنّه آخر تحذير لك

676
01:03:51,872 --> 01:03:55,626
!اسرعي، (هافي) بإنتظارك

677
01:04:11,997 --> 01:04:14,186
ما إسمك؟ -
...(بارنز) -

678
01:04:14,082 --> 01:04:16,689
"رخصة قيادة - كاليفورنيا" -
.(ريغينال تي بارنز) -

679
01:04:16,793 --> 01:04:21,381
.(هافي) -
.علينا التحدّث فالأمر هام -

680
01:04:21,277 --> 01:04:24,718
تبدو قلقاً، كان حمّام الدماء
.آخر مصدر إزعاج

681
01:04:24,822 --> 01:04:26,595
.ستغلق الحكومة السجن

682
01:04:26,595 --> 01:04:29,201
.لقد حاولوا القيام بذلك سابقاً

683
01:04:29,097 --> 01:04:31,808
،سيقومون بهجوم مباغت
.حتّى أنا لا أعلم موعده

684
01:04:31,600 --> 01:04:34,207
.سيأتي ألفين جنديّ وشرطة وقنّاصة

685
01:04:38,065 --> 01:04:41,714
.عليّ بالخروج من هنا -
.لن يكون أمراً يسيراً -

686
01:04:41,923 --> 01:04:43,487
،إن سمح لك (أرماندو) بالخروج

687
01:04:43,487 --> 01:04:46,719
سيسعون خلفه ومن ثم العمدة
.وهكذا تباعاً حتّى أعلى المناصب

688
01:04:46,511 --> 01:04:50,369
.لا يمكنني دخول سجن آخر -
.ربّما لفترة حتى تهدأ الأمور -

689
01:04:50,473 --> 01:04:53,080
.لا يمكنني المجازفة بفقدان الطفل

690
01:04:56,834 --> 01:04:58,606
.أحتاج لجراحة إزدراع الكبد تلك

691
01:04:58,502 --> 01:05:00,170
.كما أنّي لن أقوَ على التحرّك

692
01:05:00,170 --> 01:05:03,403
لذا اجلب لي سيّارة إسعاف
.وضع الحواجز داخل المكان

693
01:05:03,194 --> 01:05:06,010
.لا تدع شيئاً يعترض هذه الجراحة

694
01:05:16,021 --> 01:05:17,689
ماذا نفعل بشأن (بارنز)؟

695
01:05:17,585 --> 01:05:21,443
ليقتله رجالنا في الشمال
.(فور قتله لـ(فرانك

696
01:05:26,761 --> 01:05:28,533
.(مرحباً بك في (الولايات المتّحدة -
.مرحباً -

697
01:05:28,429 --> 01:05:30,723
ما جنسيتك؟ -
.أمريكي -

698
01:05:30,619 --> 01:05:33,434
ما وجهتك؟ -
.(شيكاغو - إلينوي) -

699
01:05:33,747 --> 01:05:36,145
ماذا إن لم يقتل (فرانك)؟

700
01:05:39,065 --> 01:05:43,131
.امهله يومين ومن ثم إقتله

701
01:06:01,379 --> 01:06:03,882
<i>.(طاب نهارك، هنا مكتب (وارن كوفمان</i>

702
01:06:04,194 --> 01:06:08,157
<i>.انتظر قليلاً، سأرى إن كان موجوداً</i>

703
01:06:09,304 --> 01:06:13,787
،(سيّد (كوفمان
.كلينت إيستوود) على الهاتف)

704
01:06:16,081 --> 01:06:19,001
.مرحباً -
.(انتظر لمخاطبة السيّد (إيستوود -

705
01:06:19,210 --> 01:06:20,774
.شكراً لكِ

706
01:06:23,485 --> 01:06:26,613
مرحباً، كيف حالك؟
.شكراً لتلقّيك مكالمتي، سيّدي

707
01:06:26,717 --> 01:06:30,367
!(يا لها من مفاجئة، سيّد (إيستوود

708
01:06:30,158 --> 01:06:31,409
.أنا معجب بأعمالك

709
01:06:31,409 --> 01:06:37,666
.هراء، لم نتّفق على هذا المبلغ -
.امهلني قليلاً -

710
01:06:37,457 --> 01:06:39,647
.لقد أخبرت بإعطائي مبلغ آخر
.حسناً، ذلك أفضل

711
01:06:39,647 --> 01:06:41,211
.امضي في طريقك -
.ذلك مناسب -

712
01:06:41,107 --> 01:06:45,382
.لا بأس بك يا رجل، ليباركك الربّ -
.حسناً -

713
01:06:46,216 --> 01:06:49,970
اوقفوا التصوير، استعدّوا لتصوير
.المشهد الثاني

714
01:06:50,178 --> 01:06:54,662
آسف يا سيّدي، فالعمل شاقّ
.عليك إستغلال وقتك بقدر الإمكان

715
01:06:54,662 --> 01:06:56,539
ماذا يمكنني فعله لأجلك، سيّد (إيستوود)؟

716
01:06:56,643 --> 01:07:00,918
سأكون في (سان دييغو) ليومين
،للعب دورة للغولف

717
01:07:01,127 --> 01:07:04,151
وستؤول العائدات إلى جمعيات
.علاج السكتة الدماغية

718
01:07:03,942 --> 01:07:06,028
.أنا أيضاً ألعب الغولف

719
01:07:06,028 --> 01:07:10,929
أنا ومساعدي نتطلّع لترتيب لقاء معك
...ليتسنَّ لنا الجلوس

720
01:07:10,720 --> 01:07:14,682
ومناقشة أمر كيف لك أن تكون
،جزء من تلك الجمعيات

721
01:07:14,474 --> 01:07:17,706
،وتقديم الخير للمجتمع
.فالأمر بمثابة إقتطاع ضريبي كبير

722
01:07:17,602 --> 01:07:22,608
يبدو عرضاً مغرياً. أيمكنكم القدوم
إلى مكتبي صباح الغد؟

723
01:07:22,399 --> 01:07:27,613
(سأجعل مساعدي، السيّد (بارنز
،يتواصل بمساعدك

724
01:07:27,613 --> 01:07:30,116
.لتدبير كافة الترتيبات -
.رائع -

725
01:07:30,011 --> 01:07:32,931
.ستجعل يومي سعيداً

726
01:07:33,974 --> 01:07:35,642
.إقتباس جيّد

727
01:08:10,469 --> 01:08:13,910
<b>"متجر بورت"</b>

728
01:08:15,891 --> 01:08:18,602
.ريجينا)، لقد حان الوقت) -
!ابتعدي عن الطريق -

729
01:08:18,811 --> 01:08:20,375
أعتقد أنّه لمن الأفضل
،إنتزاع هذا الكبد

730
01:08:20,375 --> 01:08:23,086
علينا المباشرة بالجراحة
.في أقرب وقت

731
01:08:22,982 --> 01:08:26,631
.اذهب إلى الداخل
.لا تخرج مهماً حدث

732
01:08:26,423 --> 01:08:28,821
.أنا بحاجة إلى الواهب

733
01:08:34,973 --> 01:08:37,163
.شكراً لك

734
01:08:37,371 --> 01:08:39,144
.الميكروويف يقع هناك

735
01:08:40,082 --> 01:08:42,480
.لديّ كل ما أحتاج إليه

736
01:09:00,937 --> 01:09:02,814
ماذا يحدث؟

737
01:09:04,273 --> 01:09:06,984
.حسناً، حسناً -
.قم بفتح غطاء محرّك السيّارة -

738
01:09:57,453 --> 01:10:00,998
.أنا معجب بشجاعتك
.لم أتوقّع شيئاً أقل

739
01:10:02,041 --> 01:10:06,316
تعلمين بأنّنا سنقتلكِ
.وسنعثر على الفتى

740
01:10:07,255 --> 01:10:09,653
لما إذاً إهدار المزيد من الوقت؟

741
01:10:11,008 --> 01:10:14,345
عاملتكِ بشكل جيّد
.وإعتنيت بكلاكما

742
01:10:14,658 --> 01:10:18,412
لقد حاولت أن أجد شخصاً آخر
.لكن فات الأوان

743
01:10:32,384 --> 01:10:34,887
<i>...(مرحباً. (وارن كوفمان) من شركة (ريبكوم</i>

744
01:10:34,783 --> 01:10:38,119
.(يرغب بمكالمة السيّد (جاكسون -
.امهليني لحظة -

745
01:10:38,536 --> 01:10:41,143
.لديّ (وارن كوفمان) على الخطّ

746
01:10:41,143 --> 01:10:43,541
رجل تشييد البوارج؟ -
.ذلك ما قالوا -

747
01:10:43,646 --> 01:10:45,314
.صليني به

748
01:10:45,627 --> 01:10:48,546
.مرحباً -
...(مرحباً، سيّد (جاكسون -

749
01:10:48,442 --> 01:10:50,945
...شكراً لتلقّيك
.المعذرة قليلاً

750
01:10:54,177 --> 01:10:57,097
.شكراً لتلقّيك مكالمتي -
شرف لي، سيّدي. كيف أساعدك؟ -

751
01:10:56,992 --> 01:11:01,163
علمت أنّك الممثّل الرسمي
.(للسيّد (فرانك فاولر

752
01:11:02,102 --> 01:11:06,690
.أجل، في بعض الأمور -
أتعرف بشأن عملي، سيّد (جاكسون)؟ -

753
01:11:06,898 --> 01:11:09,401
ممّا سمعته فأنت أكبر
.(مُشيّد بوارج في (أمريكا

754
01:11:09,297 --> 01:11:14,510
.هذا بالإضافة لأمور أخرى
هل يمكن لمحادثتنا أن تكون سرّية؟

755
01:11:16,491 --> 01:11:18,890
.أجل بالطبع -
.جيّد -

756
01:11:19,515 --> 01:11:22,852
أهتم تحديداً
...(بعمل السيّد (فاولر

757
01:11:22,748 --> 01:11:25,667
.في تصدير حلوى الخطمى

758
01:11:29,630 --> 01:11:31,715
.لا أدري ماذا تعني -
أحقاً؟ -

759
01:11:31,715 --> 01:11:34,948
آسف، لابد وأنّه قد تمّ تزويدي
.بمعلومات مغلوطة

760
01:11:34,843 --> 01:11:36,616
.ربّما

761
01:11:38,076 --> 01:11:40,057
كيف يمكنني مساعدتك
تحديداً يا سيّدي؟

762
01:11:39,953 --> 01:11:42,560
أيمكنني ترتيب مقابلة
مع السيّد (فاولر)؟

763
01:11:42,456 --> 01:11:44,959
،سيتعيّن عليّ تفقّد جدول مواعيده

764
01:11:46,001 --> 01:11:47,461
لكنّي أكيد أنّه يمكننا
.التوصّل إلى شيئ

765
01:11:47,357 --> 01:11:49,442
لسوء الحظ أنا متفرّغ لإلتقاؤه
،صباح الغد فحسب

766
01:11:49,442 --> 01:11:53,509
إن كان ممكناً، سنجري المقابلة
بمكتبي بوسط المدينة

767
01:11:53,405 --> 01:11:56,533
شركة (ريبكوم)، لنقل في العاشرة صباحاً؟

768
01:11:58,097 --> 01:12:00,182
.سنكون هناك -
.رائع -

769
01:12:02,789 --> 01:12:03,102
.لا تطل الغياب

770
01:12:15,510 --> 01:12:18,013
!تباً لهم. لا تتحرّك

771
01:12:18,847 --> 01:12:21,871
من تكون السمراء؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

772
01:12:22,080 --> 01:12:26,146
.لدينا مقابلة هامّة للغاية صباح الغد
.سأقلك في التاسعة صباحاً

773
01:12:26,042 --> 01:12:30,421
.(مع (وارن كوفمان -
وارن كوفمان) الشهير؟) -

774
01:12:30,526 --> 01:12:33,549
.أجل -
ترى ماذا يريد منّا؟ -

775
01:12:35,218 --> 01:12:37,929
نحن لا نقوم بتشييد البوارج، أصحيح؟

776
01:12:38,346 --> 01:12:40,953
.يرغب بعقد صفقة عمل معنا

777
01:12:41,683 --> 01:12:44,707
.حسناً. التاسعة صباحاً

778
01:12:54,925 --> 01:12:59,096
،أنتِ والدة صالحة
.لكنّي مريض

779
01:13:01,599 --> 01:13:03,267
أتريد الحصول على كبدي؟

780
01:13:03,684 --> 01:13:05,978
.إليك مبتغاك

781
01:13:06,499 --> 01:13:10,253
.كلا. كلا -
!كلا -

782
01:13:13,381 --> 01:13:16,718
!كلا! كلا

783
01:13:40,805 --> 01:13:42,265
.مرحباً -
.مرحباً -

784
01:13:42,369 --> 01:13:43,829
.(أنا هنا لرؤية السيّد (كوفمان

785
01:13:43,933 --> 01:13:46,019
سيّد (بارنز)؟ -
.(حتماً أنتِ (ستيفاني -

786
01:13:46,227 --> 01:13:47,895
.أجل -
.مسرور بإلتقائك -

787
01:13:47,791 --> 01:13:50,502
.الشعور متبادل
.السيّد (كوفمان) بإنتظارك

788
01:13:50,398 --> 01:13:52,483
.رائع -
.اتبعني -

789
01:13:52,692 --> 01:13:54,987
.كنا نتوقّع قدوم السيّد (إيستوود) أيضاً

790
01:13:54,987 --> 01:13:58,741
إنّه في الطريق، ستسمعين قدومه
راعي أبقار على متن مروحية

791
01:13:58,532 --> 01:14:01,139
بالأرجح سيكون حضوره مدوياً
.للبناية بأسرها

792
01:14:01,035 --> 01:14:02,912
أتتوقّع هطول أمطار
يا سيّد (بارنز)؟

793
01:14:02,807 --> 01:14:04,684
.(لا يمكنكِ المعرفة قطّ يا (ستيفاني

794
01:14:04,684 --> 01:14:05,936
.شكراً لكِ -
.تفضّل بالدخول -

795
01:14:05,831 --> 01:14:08,542
(لقد وصل السيّد (بارنز
.ومساعدوه بطريقهم

796
01:14:08,438 --> 01:14:10,211
...(سيّد (بارنز)، شكراً يا (ستيفاني

797
01:14:10,106 --> 01:14:12,400
ارشدي السادة إلى الداخل
.فور وصولهم

798
01:14:12,296 --> 01:14:14,277
.(سيّد (كوفمان -
.يسرّني إلتقائك -

799
01:14:14,277 --> 01:14:17,406
.الشعور متبادل
.وأشكرك لترتيب اللقاء خلال موعد قصير

800
01:14:17,197 --> 01:14:19,699
.من دواعي سروري -
.انظر لهذه الإطلالة -

801
01:14:19,908 --> 01:14:23,870
هذا للحثّ على التفكير ضمن أفق واسع؟ -
أتعرف بشأنه؟ -

802
01:14:23,766 --> 01:14:25,643
.أعيش وفقاً له

803
01:14:26,269 --> 01:14:28,250
.(مرحباً. لدينا موعد مع السيّد (كوفمان

804
01:14:28,146 --> 01:14:30,544
.أجل، إنّهما بإنتظاركما

805
01:14:48,270 --> 01:14:49,730
.تفضّلا بالدخول -
.شكراً لكِ -

806
01:14:49,626 --> 01:14:52,232
أيّها السادة، لماذا أطلتما التأخير؟

807
01:14:52,441 --> 01:14:55,152
سيّد (كوفمان) بدوره المياه
.وسيخرج بعد قليل

808
01:14:55,361 --> 01:14:57,133
هل ظهرت المروحية بعد؟ -
.كلا، ليس بعد -

809
01:14:57,029 --> 01:15:00,053
.أحقاً؟ حسناً
.كونا على راحتكما

810
01:15:00,366 --> 01:15:02,138
ثقوب في الجدار؟ -
.كلا -

811
01:15:02,138 --> 01:15:04,224
.إنّها أحجية التسع نقاط

812
01:15:04,432 --> 01:15:06,935
الصعب بالأمر
،أن تصل التسع نقاط ببعضهم

813
01:15:06,830 --> 01:15:10,376
من خلال أربعة صفوف
.دون رفع القلم عن الصفحة

814
01:15:11,001 --> 01:15:13,295
أترغبون بشيئ لإحتساؤه؟ -
.ستكون القهوة رائعة -

815
01:15:13,504 --> 01:15:16,215
سيّدي؟ -
.كلا، أنا بخير. شكراً لك -

816
01:15:23,618 --> 01:15:27,268
.أعتقد أنّي حللتها

817
01:15:44,473 --> 01:15:46,767
.يا إلهي

818
01:15:46,662 --> 01:15:48,644
.(سيّد (كوفمان

819
01:15:49,374 --> 01:15:53,232
.(يا إلهي، سيّد (كوفمان

820
01:16:08,873 --> 01:16:11,689
وقع إنفجار في المكان
...(والسيّد (كوفمان

821
01:16:13,983 --> 01:16:17,111
سيّد (كوفمان)، هل أنت بخير؟

822
01:16:17,007 --> 01:16:19,718
.يا إلهي

823
01:16:21,699 --> 01:16:25,036
.حالة الطفل مُستقرّة
.كاد أن يؤذي كبده

824
01:16:25,870 --> 01:16:28,581
ما أقرب وقت بوسعنا
المباشرة بالجراحة؟

825
01:16:28,789 --> 01:16:33,482
.أقرب وقت هو الصباح -
.كلا، أخبرني متى أنهيت الجراحة -

826
01:16:33,273 --> 01:16:35,463
.سنقوم بإجرائها الليلة

827
01:16:39,425 --> 01:16:42,658
،ضعيها في فمك
.تناولي الفلفل الحار أيّتها الحقيرة

828
01:16:42,762 --> 01:16:46,516
.قومي بمصّه
.ضعيه في فمك بأكملها

829
01:16:49,122 --> 01:16:51,521
!كلا! كلا

830
01:17:06,432 --> 01:17:09,768
<i>.افتحي فمكِ أيّتها الحقيرة</i>

831
01:17:13,001 --> 01:17:16,650
<i>.تبلين جيداً
.تناوليه</i>

832
01:17:23,428 --> 01:17:25,201
.مرحباً

833
01:17:26,348 --> 01:17:29,476
كيف عثرت عليّ؟ -
.تبعت فتات الخبز -

834
01:17:29,789 --> 01:17:33,125
،حتّى في مدينة كهذه
.يسهل العثور عليك

835
01:17:33,959 --> 01:17:36,045
.أريد إخراج أحدهم من السجن

836
01:17:36,045 --> 01:17:38,860
ما إسمه يا صاحب المليون و700 أالف دولار؟

837
01:17:38,860 --> 01:17:40,841
.أيّها الأحمق
لماذا لم تسمح لي بمساعدتك؟

838
01:17:40,841 --> 01:17:43,240
.لكنّا إقتسمنا المال معاً
ماذا الآن؟

839
01:17:43,344 --> 01:17:46,576
(الشرطة ستأتي لأجل (هافي
قبل الزجّ به إلى سجن فيدرالي

840
01:17:46,368 --> 01:17:49,079
.بعد حصوله على كبد جديد

841
01:17:49,600 --> 01:17:50,434
ماذا قلت؟

842
01:17:50,434 --> 01:17:52,416
،إنتهى الأمر. ستغلق الحكومة المكان

843
01:17:52,311 --> 01:17:54,501
.سيقومون بشنّ هجوم على السجن الليلة

844
01:17:54,397 --> 01:18:01,592
سيجري الأحمق (هافي) عملية نقل
.لعضو وسط غارة جارية

845
01:18:03,573 --> 01:18:06,075
لن تتركني بهذا الشكل، أصحيح؟

846
01:18:06,492 --> 01:18:09,829
.بلا أدنى شكّ سأفعل
.قد أستفيد من شارتك

847
01:18:11,706 --> 01:18:14,208
قلت بأنّ سيّارتي موجودة
.بموقع مصادرة السيّارات

848
01:18:14,314 --> 01:18:17,442
أين يقع؟ -
.إنّه مكان فيدرالي بالقرب من شاحنات القطر -

849
01:18:17,233 --> 01:18:20,049
.لم أكن لأدعوها سيّارة بعد الآن

850
01:18:21,196 --> 01:18:24,220
.سيّداتي، إليكن هذا

851
01:18:25,679 --> 01:18:29,225
.خذن وقتكن واجعلوه يصرخ

852
01:18:43,719 --> 01:18:46,430
،لكنّك حصلت على المال
أليس كذلك؟

853
01:18:46,430 --> 01:18:48,619
!لقد دفعت لتساعدني، أيّها الوغد -
.لقد وصلوا -

854
01:18:48,828 --> 01:18:50,600
!تباً لك

855
01:18:56,544 --> 01:18:59,359
(احرص على أن يجعل (أرماندو
.سيّارة الإسعاف جاهزة

856
01:19:00,715 --> 01:19:03,739
.اتركوا تلك البوابة لفرار سريع

857
01:19:04,052 --> 01:19:06,450
!لا تدعوا أحداً يأتي إلى هنا

858
01:20:06,406 --> 01:20:07,866
.أنا شرطيّ

859
01:22:50,324 --> 01:22:52,722
.اعده إلى مكانه

860
01:22:54,599 --> 01:22:57,102
أين والدة الفتى؟

861
01:22:58,979 --> 01:23:03,567
.في غرفة التهوئة -
.اجلبها إلى هنا أو أقتل شقيقك -

862
01:23:07,112 --> 01:23:10,032
.حسناً. حسناً

863
01:23:20,876 --> 01:23:23,691
.اوقف السيّارة هناك

864
01:23:54,451 --> 01:23:57,997
.(شكراً لكِ يا (مورينا -
!لتذهب إلى الجحيم -

865
01:24:05,400 --> 01:24:07,381
.سيكون على ما يرام

866
01:24:13,846 --> 01:24:17,391
.شكراً لكِ -
،كانوا زمرة من الحثالة -

867
01:24:18,017 --> 01:24:21,249
.تماماً مثل زوجي

868
01:24:23,231 --> 01:24:24,899
!توقّفوا

869
01:24:25,942 --> 01:24:30,530
!إنّها حالة طارئة -
.ساعدنا للوصول إلى سيّارة الإسعاف -

870
01:24:30,947 --> 01:24:33,449
.احترس

871
01:24:34,909 --> 01:24:38,350
ماذا حدث؟ -
إنّه ذكر في العاشرة من عمره -

872
01:24:38,246 --> 01:24:40,540
تحت تأثير الخدار إستعداداً
.لعملية نقل كبد

873
01:24:40,435 --> 01:24:43,355
.مؤشّراته الحيوية مُستقرّة

874
01:24:45,753 --> 01:24:49,300
.إنّه ينتمي لي -
.حالته تستلزم نقله إلى مشفى -

875
01:25:14,325 --> 01:25:15,889
!توقّف

876
01:25:23,292 --> 01:25:25,482
.نحنُ في عجلة من أمرنا

877
01:25:26,316 --> 01:25:28,193
.شكراً لك

878
01:25:29,340 --> 01:25:31,217
!دعهم يمرّون

879
01:26:21,685 --> 01:26:23,874
ريغينال تي بارنز)؟)

880
01:26:25,543 --> 01:26:28,462
عزيزي، أترغب ببعض القهوة؟

881
01:26:58,494 --> 01:27:00,058
مرحباً؟

882
01:27:01,518 --> 01:27:03,186
.تفضّلي

883
01:27:07,461 --> 01:27:09,025
.نخبك

884
01:27:09,964 --> 01:27:11,945
.نخبنا

885
01:27:19,557 --> 01:27:21,538
هل بوسعي القيام بعضّك؟

886
01:27:23,310 --> 01:27:28,316
أجل، فقط إن كانت مؤلمة
.ولن تخلّف آثاراً

887
01:27:29,567 --> 01:27:33,946
.أمّي! هلّمي إلى هنا
.اسرعي

888
01:27:34,676 --> 01:27:36,970
.سأعود على الفور

889
01:27:42,392 --> 01:27:44,582
<i>...حسناً أيّها الفتيان والفتيات</i>

890
01:27:44,478 --> 01:27:46,772
<i>بالنسبة لأشخاص يفتقرون
...إلى الخبرة يبدو وكأنّ</i>

891
01:27:46,667 --> 01:27:49,274
<i>الجريمة تربح، أليس صحيحاً؟</i>

892
01:27:50,108 --> 01:27:51,673
<i>...لكن بالنسبة للعقول المصقولة</i>

893
01:27:51,568 --> 01:27:55,009
<i>أشخاص على شاكلتي
،تحيا وفق مجموعة من المبادئ</i>

894
01:27:54,905 --> 01:27:58,033
<i>فالأمر يتطلّب أن تحظى بعثرات
.خلال طريقك</i>

895
01:27:59,597 --> 01:28:01,995
<i>!لما لا</i>

896
01:28:02,204 --> 01:28:05,019
<i>سأستمتع بما تبقّي لي
.من هذا الصيف</i>

897
01:28:02,804 --> 01:28:06,019
Translated By (Kozika)

