901 01:05:23,788 --> 01:05:26,222 يجب أن تتأكد أولاً ألا تكون متزوجاً 902 01:05:27,092 --> 01:05:30,493 "لقد أخبرنى " بينى ليس الأمر سيئاً كما تفكرين 903 01:05:30,662 --> 01:05:35,429 لقد حصلت على الطلاق منذ سنتين فى المكسيك و لكن القاضى قد وجه إلى تهمة الإحتيال 904 01:05:35,600 --> 01:05:39,934 فادعت زوجتى السابقة أن الطلاق - "هذه هى آخر تقييمات يا سيد " رودس - 905 01:05:41,740 --> 01:05:43,435 هلالويا 906 01:05:43,608 --> 01:05:48,443 رودس " ، 14.4 " المعارضة ، 19.5 - 907 01:05:49,781 --> 01:05:52,978 هذا الرجل الآخر عليه أن يقفز من النافذة 908 01:05:53,385 --> 01:05:57,116 فكما قلت ، ادعت زوجتى السابقة أن الطلاق كان احتيالاً أيضاً 909 01:05:57,288 --> 01:05:59,552 إن المحامى يعمل على هذه "القضية فى " خواريز 910 01:05:59,724 --> 01:06:03,160 لقد قال اننى إذا ذهبت إلى هناك فسوف ينزعها من فوق ظهؤى فى 24 ساعة 911 01:06:03,528 --> 01:06:06,088 "لا تلهو معى يا " لارى لست واحدة من فتياتك 912 01:06:06,564 --> 01:06:09,397 "أقسم على كومة من الأناجيل يا " مارشيا 913 01:06:09,567 --> 01:06:13,833 يوم السبت سوف أذهب إلى " بيكيت " للتحكيم فى مسابقة آركانساس للطبل الكبرى 914 01:06:14,005 --> 01:06:19,466 سوف أذهب رأساً من هناك إلى المكسيك ، حين تسمعين "عنى فى المرة القادمة ، سأكون فى " خواريز 915 01:06:19,644 --> 01:06:20,872 ثقى بى 916 01:06:21,246 --> 01:06:24,807 هذا مريع - إن الكلاسيكيات تتكيف بينما تنتظر - 917 01:06:24,983 --> 01:06:27,417 نحن أيضاً نأخذ الغسيل هذا شئ جديد 918 01:06:27,585 --> 01:06:30,713 مرحباً بك فى حفرة كالكتا السوداء 919 01:06:30,889 --> 01:06:35,019 المكان الوحيد الذى لم يراه الجنرال - شئ طبيعى ، هناك يمكنك رؤية المجذومين - 920 01:06:35,193 --> 01:06:38,162 من صناعة التليفزيون العظمى رجال بدون وجوه 921 01:06:38,329 --> 01:06:42,595 إنهم حتى يدعون رواتبنا تنزلق من تحت الباب حتى يتظاهروا بأننا لسنا هنا 922 01:06:44,636 --> 01:06:48,970 و لكن فكروا فى الرضا بكونكم صغاراً تلعبون دوراً هاماً فى دفع عجلة الإنسانية العظيمة 923 01:06:49,140 --> 01:06:50,767 "المعروفة بإسم " رودس الوحيد 924 01:06:52,043 --> 01:06:55,035 يبدو أنها سوف تنحاز إلى جانبنا 925 01:06:57,615 --> 01:07:00,880 لماذا لا تستقيل ؟ - لماذا لا تستقيلين أنت ؟ - 926 01:07:01,052 --> 01:07:03,680 لأننى متورطة معه حتى الأعماق 927 01:07:03,855 --> 01:07:06,323 قيلت مثل السيدة 928 01:07:06,491 --> 01:07:08,220 هل لديك مقدمته جاهزة ؟ 929 01:07:08,393 --> 01:07:12,727 إن الفتى ذو مسقط الرأس ، ليس فقط يصنع الخير و لكنه يصنع الجميع 930 01:07:12,897 --> 01:07:14,831 بالنسبة لرجل معتدل تبدو عليك المرارة 931 01:07:14,999 --> 01:07:17,433 ألا تعرفين ؟ كل الرجال المعتدلين يشعرون بالمرارة 932 01:07:17,602 --> 01:07:20,833 إنهم يكرهون أنفسهم لكونهم معتدلين و يكرهون المتفتحين 933 01:07:21,005 --> 01:07:24,566 الذى يعتبر عنفهم بمثابة عامل جذب للفتيات اللطيفات 934 01:07:24,742 --> 01:07:26,505 الذى ينبغى أن يتعرفن بأفضل منهم 935 01:07:27,111 --> 01:07:30,638 "اليوم ، يأخذكم " وجه فى الزحام إلى رحلة عاطفية 936 01:07:30,815 --> 01:07:34,012 لأن " رودس الوحيد " ، رحالة آركانساس القديم 937 01:07:34,185 --> 01:07:39,623 يعود إلى الطريق الترابى النموذجى و لبلدة " بيكيت " جامعة القطن فى آركانساس 938 01:07:39,824 --> 01:07:43,453 حيث كانت البداية المتواضعة لإبن العم الريفى المفضل لأمريكا 939 01:07:43,628 --> 01:07:47,655 و حيث يعود الآن للناس البسطاء الذين كانوا أول من رأوه و أحبوه 940 01:07:47,832 --> 01:07:51,859 لكى يختار ، فى آخر مشهد له فى وجه فى الزحام " ، الفتاة المحظوظة " 941 01:07:52,036 --> 01:07:55,130 التى سيختارها من بين مئات المتسابقات 942 01:07:55,306 --> 01:07:58,742 لتكون ملكة جمال آركانساس فى احتفال الطبل الكبير لعام 1957 943 01:07:58,910 --> 01:08:01,845 و ها هو الرجل الذى تنتظرونه ها قد جاء 944 01:08:02,013 --> 01:08:04,982 أنظر إليهن 945 01:08:05,149 --> 01:08:06,514 ألسن الأكثر ؟ 946 01:08:06,684 --> 01:08:12,782 أعنى أكثر الفتيات الريفيات اللاتى تغذين على الذرة ، الريفيات 947 01:08:12,957 --> 01:08:14,822 قلب أمريكا 948 01:08:14,993 --> 01:08:17,018 ملح الأرض 949 01:08:24,903 --> 01:08:26,666 "بينى " ، " بينى " "رودس الوحيد " 950 01:08:26,838 --> 01:08:29,136 "نحن نحب " رودس الوحيد 951 01:08:33,444 --> 01:08:37,244 مرحباً ايها الوحيد 952 01:08:38,516 --> 01:08:40,780 مرحباً بكم جميعاً 953 01:08:52,463 --> 01:08:53,828 إنه خطير 954 01:08:53,998 --> 01:08:55,465 ما هو الخطير ، عصا التدوير ؟ 955 01:08:55,633 --> 01:08:57,726 لا ، القدرة 956 01:08:57,902 --> 01:09:02,202 يجب أن تكونى قديسة لكى تقفى قبالة القدرة التى يمكن للمربع الصغير أن يمنحك إياها 957 01:09:05,310 --> 01:09:08,211 لقد أخذت الزر 958 01:09:10,648 --> 01:09:12,138 هذا رائع 959 01:09:23,127 --> 01:09:25,493 "رودس الوحيد " 960 01:09:33,338 --> 01:09:36,671 تحية ودية ، أول اجتماع يوم الأحد للناس العاديين 961 01:09:37,208 --> 01:09:40,700 قراءة الإنجيل و لحم الخنزير للناس العاديين 962 01:09:40,945 --> 01:09:44,381 اليخنى على المائدة و البغل فى الإسطبل ، للأفراد المساكين 963 01:09:44,649 --> 01:09:47,777 بيل " " ميبل " ، و علامة " ليفى " ، فقط الناس العاديين " 964 01:09:48,286 --> 01:09:50,652 إنها لا تتعد السابعة عشرة 965 01:09:50,822 --> 01:09:53,620 إنها تبدو كطفلة جميلة جداً 966 01:09:53,925 --> 01:09:56,291 فقط الناس العاديين 967 01:10:00,264 --> 01:10:02,198 أيها الأصدقاء 968 01:10:08,439 --> 01:10:09,929 أيها الأصدقاء 969 01:10:14,846 --> 01:10:16,814 أيها الأصدقاء 970 01:10:16,981 --> 01:10:22,476 إن قلبى ملئ لكى أقول شيئاً آخر 971 01:10:22,654 --> 01:10:26,055 "غير " مرحبا بعودتك إلى بيكيت 972 01:10:26,924 --> 01:10:32,226 فنان عظيم انسانية عظيمة 973 01:10:32,664 --> 01:10:35,132 أمريكى عظيم 974 01:10:35,299 --> 01:10:40,293 رودس الوحيد " الذى نملكه " 975 01:10:48,312 --> 01:10:50,303 أيها الأصدقاء 976 01:10:50,848 --> 01:10:55,114 يا رجال آركانساس يا رجال أمريكا 977 01:10:55,286 --> 01:11:01,247 أعلم انه يجب أن أبدأ بقصة مضحكة "عن أهلى فى " ريدل 978 01:11:01,426 --> 01:11:03,951 و لكنى أشعر بالتواضع الكبير هذه الأمسية 979 01:11:04,128 --> 01:11:07,757 و أنا أنظر على هذه الهيئة التمثيلية اللطيفة 980 01:11:07,932 --> 01:11:10,560 لشابات تمثلن الأنوثة الأمريكية 981 01:11:10,735 --> 01:11:14,034 أنتم تعرفون أننى من المعجبين بتدوير العصا منذ زمن بعيد 982 01:11:14,205 --> 01:11:17,538 أعتقد أنه فن أمريكى خالص 983 01:11:17,709 --> 01:11:20,872 هذه أغنية قد كتبتها و سجلتها "لتسمية " شجرة البلوط الذهبية 984 01:11:21,045 --> 01:11:23,309 لقد فكرت انكم سوف تستمتعون بالتدوير عليها 985 01:11:23,481 --> 01:11:26,245 "ها هى تنطلق " ماما جيتار 986 01:11:28,419 --> 01:11:32,515 نعم ، متسابقتنا الأولى ستكون 987 01:11:32,690 --> 01:11:35,682 "الآنسة " سوزان ماكينلى "من " بيجلزتاون 988 01:11:35,860 --> 01:11:38,829 دعينا نحصل على عرض "حقيقى يا " سوزى 989 01:11:52,176 --> 01:11:56,306 "و الآن الآنسة " ليندا بروس "من " جاندرزتاون 990 01:11:56,481 --> 01:11:59,075 انطلقى ايتها الفتاة 991 01:12:11,596 --> 01:12:17,592 "من بلدة " سنيكبايت "الآنسة " بيجى ماى بولهودى 992 01:12:17,769 --> 01:12:21,603 دعينا نشاهدك تديرينها و نبرمينها "يا " بيجى ماى 993 01:12:40,491 --> 01:12:43,551 "أقدم لكم الآنسة " مارى جين جونسون 994 01:12:43,728 --> 01:12:47,323 "من القرية المجاورة " بوكاهونتاس 995 01:13:14,992 --> 01:13:20,794 "و الآن الآنسة " بيتى لو فليكوم 996 01:14:04,575 --> 01:14:07,567 و أقول أن الفائزة 997 01:14:07,745 --> 01:14:11,146 و بعد قرار جماعى ، و هذا لى 998 01:14:11,315 --> 01:14:13,783 هى الآنسة الصغيرة "بيتى لو فليكوم " 999 01:14:13,951 --> 01:14:19,150 ملكة جمال آركانساس للطبل الكبير لعام 1957 1000 01:14:44,348 --> 01:14:46,407 إننى متحمسة جداً 1001 01:14:46,584 --> 01:14:48,211 إننى 1002 01:14:53,858 --> 01:14:56,019 أنت مثلى الأعلى ، حقاً 1003 01:14:57,128 --> 01:14:59,926 لقد قمت بلصق صورتك على سقف حجرتى فوق فراشى 1004 01:15:00,197 --> 01:15:04,099 حتى تكون أول شئ أراه حين أستيقظ من نومى 1005 01:15:04,702 --> 01:15:06,932 حسناً ، ليبارك الرب قلبك 1006 01:15:08,239 --> 01:15:10,571 "مايك "- لقد كان عرضاً عظيماً اليوم - 1007 01:15:10,741 --> 01:15:12,709 إن لى أسرة كما تعلمين 1008 01:15:12,877 --> 01:15:14,174 "مرحباً " فاى " ، " سام - "ميس "- 1009 01:15:14,345 --> 01:15:17,576 عرض جيد يا أبى - نعم ، أعتقد أن له حجم - 1010 01:15:17,748 --> 01:15:19,477 "مرحباً يا " بيرل " ، " فيرجينيا 1011 01:15:19,650 --> 01:15:22,983 ميس " ، كان عرض العصا نهاية حية " - "شكراً يا " بيتى - 1012 01:15:23,154 --> 01:15:26,487 كما قال الوحيد ، إنه فن أمريكى 1013 01:15:26,657 --> 01:15:28,784 "كوب من الماء يا " جو 1014 01:15:31,028 --> 01:15:33,292 "خوخ العرض يا آنسة " جيفريز - شكراً لك - 1015 01:15:33,464 --> 01:15:35,625 ينبغى تعزيز التصنيف 1016 01:15:37,468 --> 01:15:39,197 يا ل " ميسى " المسكين 1017 01:15:40,037 --> 01:15:44,838 إنه يعيش على نظام غذائى من "النيتروجليسرين و تقييمات " تريندكس 1018 01:15:45,009 --> 01:15:50,037 سمه الإنجيل و لكنه فى الحقيقة مذكرة موت مع نقاط عشرية 1019 01:15:50,214 --> 01:15:51,806 "مرحباً " بينيت - "سيد " سيرف - 1020 01:15:51,983 --> 01:15:53,473 شكراً للمشروبات 1021 01:15:54,885 --> 01:15:56,318 آنسة " جيه " ، لقد جاء خصيصاً لك 1022 01:15:56,487 --> 01:15:59,217 هناك شئ فى هذا المكان يبدو و كأنه مكتب 1023 01:15:59,390 --> 01:16:02,223 ليس بالضبط ، " جو " اثنان آخران 1024 01:16:02,393 --> 01:16:06,329 و هذه المرة ، هل تسمح للخمر بقذف قبلة على الجين ؟ 1025 01:16:06,764 --> 01:16:10,291 جيد ، فتانا ذو القدم الحافى لن يعود الليلة 1026 01:16:10,468 --> 01:16:13,562 بالذهاب إلى " خواريز " ، سوف أجعل " آرثر جودفرى " يملأ مكانى 1027 01:16:13,738 --> 01:16:15,933 أخبريه أننى سوف أرد له نفس الشئ يوماً ما 1028 01:16:16,107 --> 01:16:18,166 معتمداً عليك لقيادة الحصن 1029 01:16:18,342 --> 01:16:22,073 إن هذا الكتف يعانى من دشبذ دائم من تحمل هذا الحصن 1030 01:16:22,246 --> 01:16:23,941 ماذا يوجد فى " خواريز " ؟ 1031 01:16:25,316 --> 01:16:26,783 حانات 1032 01:16:28,119 --> 01:16:30,519 محامون ، زيجات سريعة 1033 01:16:31,555 --> 01:16:33,113 حالات طلاق سريعة 1034 01:16:34,525 --> 01:16:36,459 إذن هذا هو 1035 01:16:40,431 --> 01:16:41,659 أنت تحمرين خجلاً 1036 01:16:41,832 --> 01:16:44,323 إنه من المارتينى 1037 01:16:46,370 --> 01:16:50,397 أفترض أن أكون جنتلمان و أتمنى لك السعادة 1038 01:16:52,576 --> 01:16:56,740 أعتقد أننى يجب أن أكون نذلاً و أتمنى "أن يختنق بإحدى حبوب " فايتاجيكس 1039 01:17:18,736 --> 01:17:20,397 تبدين جميلة 1040 01:17:37,421 --> 01:17:39,252 "لارى " 1041 01:17:56,841 --> 01:18:01,175 يبدو أنه قد وجد شئ أصلى - إنها للعروس - 1042 01:18:01,745 --> 01:18:04,009 استمع جيداً ، هذا موضوع للصفحة الأولى 1043 01:18:14,391 --> 01:18:16,484 أيها الضابط ، إننى خطيبته 1044 01:18:16,660 --> 01:18:19,128 هل قال أنه قد تزوج ؟ - بالتأكيد - 1045 01:18:19,697 --> 01:18:23,758 هذه الشابة قد شرفتنى بأن "تصبح السيدة " رودس الوحيد 1046 01:18:23,934 --> 01:18:26,926 "لقد فعلنا ذلك فى " خواريز 1047 01:18:43,687 --> 01:18:46,349 مهلاً أيها الرجال لقد حصلت عليها لتوى 1048 01:18:48,159 --> 01:18:49,456 لقد هربا 1049 01:19:00,604 --> 01:19:03,664 تنحوا خلفاً أيها الرجال - هيا ، ابتسمى لهم - 1050 01:19:04,542 --> 01:19:07,670 "يا آنسة ، أنا " إيرل ويلسون ما هى قياساتك ؟ 1051 01:19:09,880 --> 01:19:13,475 ما الذى تحاول أن تفعله ؟ هل جننت ؟ 1052 01:19:13,984 --> 01:19:16,077 ارفعه قليلا - هذا جيد - 1053 01:19:16,353 --> 01:19:18,583 "إن اسمهما " تيكو و بيكو 1054 01:19:18,756 --> 01:19:20,849 تيكو و بيكو " الأطفال " 1055 01:20:14,211 --> 01:20:16,873 حسناً يا سيدى ، ها هى 1056 01:20:17,047 --> 01:20:20,847 هذه هى فتاتى الجميلة بيتى لو " من آركانساس " 1057 01:20:23,220 --> 01:20:26,485 إننى لم أشعر بمثل هذه السعادة منذ وقعت فى 1058 01:20:26,657 --> 01:20:31,287 فى برميل جدى لخمر الذرة ثم سقطت على الأرض الجافة 1059 01:20:32,663 --> 01:20:35,530 إننى لا أفكر أن أصبح رجلاً حراً فى الصباح 1060 01:20:35,699 --> 01:20:41,695 و لكن إذا لم تكن هذه هى الحرية فإنها الشئ الذى يليها 1061 01:21:04,495 --> 01:21:05,928 انتظروا 1062 01:21:06,096 --> 01:21:11,124 و الآن ، هل تريدون أن تعرفوا ما الذى لقت نظرى أولاً ؟ 1063 01:21:13,203 --> 01:21:16,798 و ما الذى لفت نظرى ثانياً ؟ 1064 01:21:18,709 --> 01:21:24,670 و ما الذى يلفت نظرى دوماً ؟ 1065 01:21:27,451 --> 01:21:29,681 سيداتى سادتى 1066 01:21:29,853 --> 01:21:33,311 "أقدم لكم السيدة " رودس الوحيد 1067 01:21:33,490 --> 01:21:38,951 تقدم لكم عرضاً لا يصدق من رقص تدوير العصا بالنار 1068 01:21:39,129 --> 01:21:42,155 على مقطع من السيمفونية السابعة 1069 01:21:42,333 --> 01:21:46,269 "ل " لودفيج فان بيتهوفن 1070 01:21:55,946 --> 01:21:58,414 "سيد " رودس - "تيكو و بيكو "- 1071 01:21:58,582 --> 01:22:00,743 يمكننى أن ألتهمكما - هل يمكننى أن أتحدث معك ؟ - 1072 01:22:00,918 --> 01:22:03,887 لا أريد ازعاج من مهرجين الوكالة - إن الأمر هام - 1073 01:22:04,054 --> 01:22:07,080 لقد عملت مع " براوننج و شلاجيل و ماكنالى " لمدة 17 عاماً 1074 01:22:07,257 --> 01:22:09,282 كمسؤول بالكامل عن حساب العقاقير 1075 01:22:09,460 --> 01:22:12,395 لقد أخبرنى الجنرال لتوه أنه سوف ينتزع منى العمل 1076 01:22:12,563 --> 01:22:15,293 لقد مهد له السيد دى بالما " الطريق " 1077 01:22:15,466 --> 01:22:18,196 أنظر يا " ميسى " ، إن السيد دى بالما " ، يجعل العمل أكثر سخونة " 1078 01:22:18,369 --> 01:22:21,167 و لكنك تعرف هذه الشركة إنها سفاحة ، إذا كانت 1079 01:22:21,338 --> 01:22:22,703 "اسمع يا " ميسى 1080 01:22:22,873 --> 01:22:26,832 حسناً ، إذا انخفض التقييم أو أنك فقدت عميل 1081 01:22:27,010 --> 01:22:31,344 حتى و إن لم يكن خطأك فإن العنزة هى الحساب التنفيذى 1082 01:22:31,682 --> 01:22:35,812 سيد " رودس " ، إذا خسرت هذا الحساب ، سوف أطرد 1083 01:22:36,487 --> 01:22:38,284 "إن لى إبن فى " برينستون 1084 01:22:38,689 --> 01:22:42,887 سيد " رودس " ، لقد رأيت مكتبى 1085 01:22:43,427 --> 01:22:46,624 مكتب فى زاوية بأربعة نوافذ 1086 01:22:47,164 --> 01:22:52,033 هل تعرف كم من الوقت يستغرقك فى " براوننج و شلاجيل و ماكنلى " حتى تحصل على الزاوية ؟ 1087 01:23:00,411 --> 01:23:03,073 لقد كنت خائف من الزواج منك و هذه هى الحقيقة 1088 01:23:03,247 --> 01:23:05,715 الجذور القذرة و حقيقة جمع القطن 1089 01:23:06,483 --> 01:23:09,509 آخر مرة ، قلت أنك لست خائف 1090 01:23:10,521 --> 01:23:12,113 كان الأمران حقيقة 1091 01:23:12,923 --> 01:23:15,414 كنت نوع من التهديد لى 1092 01:23:15,592 --> 01:23:17,492 أنت تعرفين أكثر مما أعرف 1093 01:23:17,661 --> 01:23:20,994 كنت أشعر أنك الغول المحرج طوال الوقت 1094 01:23:21,165 --> 01:23:23,497 أنت و هذا ال " ميل " الذكى 1095 01:23:23,667 --> 01:23:26,659 إنك لم توافقى على حقاً هذا هو الأمر ، أليس كذلك ؟ 1096 01:23:28,205 --> 01:23:31,174 أنت أصبحت كل الأشياء التى تستخدمها فى حرابك 1097 01:23:31,341 --> 01:23:32,569 هل ترين ما الذى أعنيه ؟ 1098 01:23:34,244 --> 01:23:37,873 كلما كبرت ، كلما اشعرتنى بضآلتى 1099 01:23:39,316 --> 01:23:43,013 خذى " بيتى لو " على سبيل المثال - لارى " ، لا تحاول التفسير "- 1100 01:23:44,588 --> 01:23:46,351 إن " بيتى لو " هى عامتك 1101 01:23:46,523 --> 01:23:50,186 لفت جميعها بأشرطة صفراء فى حزمة واحدة صغيرة و لطيفة 1102 01:23:50,494 --> 01:23:54,157 إنها تتويجاً منطقياً لقصة الحب الكبير للقرن العشرين 1103 01:23:54,331 --> 01:23:57,129 "بين " رودس الوحيد و جمهوره العريض 1104 01:24:02,372 --> 01:24:03,896 حسناً 1105 01:24:04,074 --> 01:24:06,099 لقد تمنيت ألا تشعرين بهذه المرارة 1106 01:24:06,276 --> 01:24:07,868 إننى لا أشعر بالمرارة 1107 01:24:08,879 --> 01:24:13,248 إذا تحدثت بأنثوية حادة عن ملكة عرض الطبل الكبير ، فإننى لا أقصد أن أتحدث بمرارة 1108 01:24:13,417 --> 01:24:16,716 أعرف أنك قد تزوجتها للهروب من الزواج منى 1109 01:24:29,166 --> 01:24:30,827 "مارشيا " 1110 01:24:31,001 --> 01:24:33,595 إننى لا أنسى ما أنا مدين لك به 1111 01:24:34,071 --> 01:24:37,199 سوف أمنحك شريحة كبيرة من عمليتنا كلها 1112 01:24:37,374 --> 01:24:39,638 لنقل 10 بالمئة من نصيبى 1113 01:24:39,810 --> 01:24:42,973 لن يكون عليك رفع اصبعك بما أمنحك إياه 1114 01:24:43,146 --> 01:24:45,046 تمنحنى إياه ؟ 1115 01:24:45,215 --> 01:24:47,445 أنت لا تمنحنى شيئاً 1116 01:24:47,618 --> 01:24:51,349 و أنت لن تلقى بى من القطار مثل " آبى ستاينر " المسكين 1117 01:24:51,522 --> 01:24:53,422 إن " وجه فى الزحام " كان فكرتى 1118 01:24:53,590 --> 01:24:56,855 إن فكرة " رودس الوحيد " تعود إلى 1119 01:24:57,027 --> 01:25:01,259 كان ينبغى دائماً أن أكون شريكاً متساوياً و لكنى الآن سأصبح شريكاً متساوياً 1120 01:25:01,431 --> 01:25:03,626 سوف أحصل على ما استحقه 1121 01:25:03,800 --> 01:25:07,861 "هذه لا تبدو أنت يا " مارشيا - و أريد ذلك محرراً على ورق - 1122 01:25:08,038 --> 01:25:10,472 حسناً ، لا بأس 1123 01:25:11,275 --> 01:25:14,108 "سوف أطلب من " جوى أن يقوم بكتابة المستندات 1124 01:25:15,979 --> 01:25:18,345 "أنظرى لنفسك فى المرآة يا " مارشيا 1125 01:25:18,515 --> 01:25:20,949 سوف ترين مليونيرة 1126 01:25:26,723 --> 01:25:28,816 كان يوجد دائماً " فاندربيلد " 44 1127 01:25:29,393 --> 01:25:32,726 لقد عاد إلى ممفيس أعتقد أنه يريد أن ينسى كلينا 1128 01:25:34,731 --> 01:25:39,600 أعتقد أنه سوف ينتظرك حتى يتكون الجليد فى خط الإستواء 1129 01:25:42,739 --> 01:25:45,264 هكذا سيكون طول الوقت الذى سينتظره 1130 01:26:14,071 --> 01:26:17,802 حين يسألنى الصحفيون "من أين أتيت بكل هذه الأخبار يا " والتر 1131 01:26:17,975 --> 01:26:21,741 فأجيبهم دائماً بأننى أحصل عليها من عدد ضخم من الناس 1132 01:26:21,912 --> 01:26:25,541 الذين وعدوا آخرين أنهم سوف يحتفظون بها سراً ، على سبيل المثال 1133 01:26:25,716 --> 01:26:31,211 "ما الشئ الذى سيتحدث فيه " رودس إلى الجنرال " هاينزوورث " ؟ 1134 01:26:31,388 --> 01:26:32,821 أوه يا جنرال 1135 01:26:32,990 --> 01:26:34,617 "أوه يا " رودس الوحيد 1136 01:26:34,791 --> 01:26:38,227 و ألان ، " مايك والاس " يجرى لقاءاً "مع السيناتور " وورثينجتون فوللر 1137 01:26:38,395 --> 01:26:43,833 سيناتور " فوللر " ، هل تقصد أن تخبرنى بأنك غير مصاب بالحكة الرئاسية ؟ 1138 01:26:44,001 --> 01:26:45,901 الحكة ؟ 1139 01:26:47,771 --> 01:26:52,140 سيناتور ، أليس صحيحاً أنك مدعو غداً 1140 01:26:52,309 --> 01:26:56,678 "لما يعرف بإسم " تدريب شارع ماديسون "الذى يقيمه " رودس الوحيد 1141 01:26:56,847 --> 01:27:00,715 فى غرفة عرض الجنرال هاينزوورث " الخاصة ؟ " 1142 01:27:01,351 --> 01:27:05,651 لقد قلت أن ذلك يدعو لأقرب تدقيق 1143 01:27:05,822 --> 01:27:08,689 لست قادراً على إقناع نفسى 1144 01:27:08,859 --> 01:27:14,593 و الإعتقاد فى الإعتقاد بأن تبديد الثروة الأمريكية الصارخ 1145 01:27:14,765 --> 01:27:18,758 فى الداخل و الخارج هى صوت الطريق إلى السلام 1146 01:27:21,038 --> 01:27:22,665 أشكركم جميعاً 1147 01:27:23,140 --> 01:27:25,404 و طاب مساءكم 1148 01:27:25,909 --> 01:27:27,536 أضواء 1149 01:27:42,359 --> 01:27:45,294 أعرف أن هذا ما لا يريد الشعب الأمريكى سماعه 1150 01:27:45,462 --> 01:27:48,329 أعتقد أننى أعرف ما هو الأفضل لهم - إننا نعتقد ذلك أيضاً - 1151 01:27:48,498 --> 01:27:53,265 لذلك يريد كل من هنا أن تصبح رئيس الولايات المتحدة الأمريكية 1152 01:27:53,437 --> 01:27:56,804 و لكن مشكلتك أن تجعل الناخبين يستمعون إليك 1153 01:27:56,973 --> 01:27:59,840 و أن تجعلهم يحبونك كما يسمعونك 1154 01:28:00,010 --> 01:28:01,807 أيها السيناتور ن يجب أن أكون صريحاً 1155 01:28:01,978 --> 01:28:05,937 إن ظهورك التليفزيونى حسناً ، مثل الكوارث 1156 01:28:06,116 --> 01:28:07,879 ألا تقول ذلك أيضاً يا وحيد ؟ 1157 01:28:08,051 --> 01:28:12,317 بالمناسبة ، لقد طلبت منك التحقيق فى التقييمات عندما كان السيناتور يواجه الشعب 1158 01:28:12,489 --> 01:28:14,423 وحشية 1159 01:28:15,425 --> 01:28:17,222 عفوا ، 4.2 1160 01:28:19,596 --> 01:28:21,621 انطلق - يجب علينا مواجهة ذلك - 1161 01:28:21,798 --> 01:28:25,199 إن السياسة قد دخلت مرحلة جديدة مرحلة التليفزيون 1162 01:28:25,368 --> 01:28:29,304 بدلاً من المناقشات العامة المهزارة إن الشعب يريد شعارات 1163 01:28:29,473 --> 01:28:32,101 حان وقت التغيير فوضى فى واشنطن 1164 01:28:32,275 --> 01:28:36,075 الضجة للدولار خطوط اللكمات و التألق 1165 01:28:36,246 --> 01:28:38,510 "نعم يا سيد " بيرفيس حتى التألق 1166 01:28:38,682 --> 01:28:41,583 أيها الجنرال ، إن صحيفتى قد "دعمت " وورثينجتون فوللر 1167 01:28:41,752 --> 01:28:43,811 منذ اليوم الأول الذى ركض فيه لمنصب الرئاسة 1168 01:28:43,987 --> 01:28:47,081 إنه ليس نسخة متكاملة أو صافعاً للظهر أو مقبل للطفل 1169 01:28:47,257 --> 01:28:49,555 هذا بالضبط ما ينبغى أن يكون عليه 1170 01:28:49,726 --> 01:28:52,695 إن الغالبية فى هذا البلد لا يبادلونه الرؤية عيناً بعين 1171 01:28:52,863 --> 01:28:57,562 يجب أن نعثر على 35 مليون مشترى "للمنتج المسمى " وورثينجتون فوللر 1172 01:28:57,734 --> 01:29:01,465 أعتقد أنك تقلل من الإحترام - احترام ؟ - 1173 01:29:01,638 --> 01:29:05,904 هل سمعت ابداً عن أى فرد يقوم بشراء أى منتج ، بيرة ، غسول للشعر ، أنسجة 1174 01:29:06,076 --> 01:29:08,442 لأنه يحترمهم ؟ 1175 01:29:08,612 --> 01:29:11,843 يجب أن تكون محبوباً يا رجل 1176 01:29:12,516 --> 01:29:14,381 محبوب 1177 01:29:14,551 --> 01:29:18,749 ربما أكون من الطراز القديم و لكن بالنسبة إلى ، لا يزال هناك تمييز 1178 01:29:18,922 --> 01:29:22,187 بين السياسة و بين ، حسناً المجال الذى أنت فيه 1179 01:29:22,526 --> 01:29:25,393 ثور - عفواً سيدى - 1180 01:29:25,562 --> 01:29:28,258 آسف إن كنت قد وطأت على الذرة الخاص بك و لكنى قلت : ثور 1181 01:29:28,431 --> 01:29:29,762 إن السياسة هى الشعب 1182 01:29:30,167 --> 01:29:31,998 "سيد " رودس - "الآن ، " جون - 1183 01:29:32,169 --> 01:29:35,297 لقد طلب منى الجنرال أن أقطع التدريب و أن أحضر إلى هنا 1184 01:29:35,472 --> 01:29:38,032 إذا لم تكن تريد سماع تفكيرى - أرجوك استمر - 1185 01:29:38,208 --> 01:29:40,642 أعتذر عن الإزعاج و لكن أيها الجنرال 1186 01:29:40,811 --> 01:29:44,770 أيها السيناتور ، إننى محترف يجب أن أنظر إلى الصورة على الشاشة 1187 01:29:44,948 --> 01:29:47,439 كما أنظر إلى مؤدى فى عرضى 1188 01:29:47,617 --> 01:29:49,812 و يجب على أن أقول 1189 01:29:49,986 --> 01:29:52,386 إنه لن يظهر على جمهورى 1190 01:29:52,556 --> 01:29:58,825 ليس لل 65 مليون الذين يقومون باستضافتى فى غرفة معيشتهم أسبوعياً 1191 01:29:58,995 --> 01:30:04,194 و إذا لم أقم بشرائه هل تدرك ما يعنى ذلك ؟ 1192 01:30:04,367 --> 01:30:05,766 إذا لم أقم بشرائه 1193 01:30:05,936 --> 01:30:09,531 فإن شعب هذا البلد ليسوا على استعداد لشرائه لهذه الوظيفة الكبيرة 1194 01:30:09,706 --> 01:30:12,106 على طريق بنسيلفانيا 1195 01:30:12,275 --> 01:30:14,539 إن لدى رجل هنا هل تعرفون أين وجدته ؟ 1196 01:30:14,711 --> 01:30:16,736 لا أظن أنه يأبه بأن أقول ذلك 1197 01:30:16,913 --> 01:30:19,177 فى السجن ، إنه غبى 1198 01:30:19,349 --> 01:30:22,807 ليست له عقلية إنه يفكر بقدميه 1199 01:30:24,087 --> 01:30:26,783 و لكنى أثق فى هذين القدمين 1200 01:30:26,957 --> 01:30:31,257 الآن ، إذا لم يضحك و إذا لم يرى أن العرض جيد 1201 01:30:31,428 --> 01:30:33,988 إذن لأعرف ان هناك خطأ ما به 1202 01:30:34,164 --> 01:30:37,691 شئ لا يتيقن له الناس 1203 01:30:37,868 --> 01:30:39,733 هل ترون ما أعنى ؟ 1204 01:30:40,604 --> 01:30:42,299 "الآن ، " بينى 1205 01:30:43,073 --> 01:30:46,839 ما رأيك فى الشخصية التى رأيتها لتوك على الشاشة ؟ 1206 01:30:49,112 --> 01:30:53,276 حسناً ، إننى - هيا ، أخبرنا بطريقة مباشرة - 1207 01:30:54,251 --> 01:30:56,981 أكثر تملقاً من بيرة ليلة أمس 1208 01:30:59,122 --> 01:31:01,682 هل ترى مشكلتك الآن أيها السيناتور ؟ 1209 01:31:02,392 --> 01:31:06,761 كيف ستجعل هذا الرجل ، قرد الشجيرات هذا ، أن يصوت من أجلك ؟ 1210 01:31:16,139 --> 01:31:18,471 حقاً ، لا أعرف 1211 01:31:18,642 --> 01:31:20,371 حسناً ، ربما أعرف أنا 1212 01:31:21,244 --> 01:31:24,645 هل تعرف ما الذى تحتاجه لكى ترفع نسبة تصويتك من 4.2 1213 01:31:24,814 --> 01:31:27,749 إلى 51.7 ؟ 1214 01:31:28,485 --> 01:31:33,445 أنت بحاجة إلى ، الآن تمسك بقبعتك يا صديقى 1215 01:31:34,557 --> 01:31:39,927 أنت بحاجة إلى شخصية جديدة بالكامل 1216 01:31:40,096 --> 01:31:41,586 شخصية جديدة ؟ 1217 01:31:41,765 --> 01:31:43,562 لكن حقاً ، هذا مستحيل 1218 01:31:43,733 --> 01:31:45,667 الآن ، انتظر مجرد دقيقة 1219 01:31:46,536 --> 01:31:48,436 على سبيل المثال هل لديك حيوان أليف ؟ 1220 01:31:49,205 --> 01:31:52,231 إن زوجتى و أنا نمتلك قطاً سيامياً 1221 01:31:52,409 --> 01:31:53,876 "بينى " 1222 01:31:57,247 --> 01:31:59,545 إن كلابى العامة المحبة 1223 01:31:59,716 --> 01:32:03,812 إن اللعب مع الكلب جدير ب 10،000 كلمة 1224 01:32:03,987 --> 01:32:08,014 "إن هذا المغفل لم يضر " روزفلت ولا حتى " ديك نيكسون " أيضاً 1225 01:32:08,792 --> 01:32:11,625 هذا جيد - لا ، إننى متأكد أنك على حق - 1226 01:32:11,795 --> 01:32:14,889 ماذا عن إسم شهرة ؟ 1227 01:32:16,566 --> 01:32:20,969 "إن الشئ الوحيد الغير صريح حول " فوللر المجعد هو طريقته فى تمشيط شعره 1228 01:32:22,072 --> 01:32:23,300 المجعد 1229 01:32:23,473 --> 01:32:25,737 هذا مسلى - هل رأيت ؟ - 1230 01:32:25,909 --> 01:32:29,868 هذا يظهر أن لديك حس النكتة حول جلد هذه الرأس اللطيفة التى لديك 1231 01:32:30,447 --> 01:32:33,314 بدون أى مشاعر سيئة الآن إننا نتحدث للتليفزيون 1232 01:32:33,750 --> 01:32:37,481 لا تضغط شفتيك معاً كثيراً إن ذلك يعطيك شكل مخنث 1233 01:32:37,654 --> 01:32:40,487 دع فمك مسترخياُ حتى يمكنك قول 1234 01:32:44,094 --> 01:32:46,221 فى مرة من ذات المرات 1235 01:32:47,764 --> 01:32:50,164 يبدو هذا جنوناً بالنسبة إليك ، أليس كذلك ؟ - لا - 1236 01:32:50,333 --> 01:32:53,268 إننى أدرك أنها تقنية جديدة و يجب على مواجهتها 1237 01:32:53,436 --> 01:32:56,371 لهذا السبب جئت - هذا هو الصبى ايها المجعد - 1238 01:32:56,539 --> 01:32:58,769 لقد وضعت نفسك لتوك فى يدى 1239 01:32:58,942 --> 01:33:03,402 سوف أجعلهم يحبونه 1240 01:33:03,680 --> 01:33:07,013 هل تعلم ، هذا بالضبط ما "قد فعله فى " فايتاجاكس 1241 01:33:07,183 --> 01:33:09,242 ينبغى أن تكون فى الحكومة 1242 01:33:13,356 --> 01:33:15,483 سوف آوى إلى الفراش الآن يا سيدى 1243 01:33:15,658 --> 01:33:19,185 طابت ليلتك يا " سيدنى " ، أيها الوحيد ، إننى لا أعرف فرداً فى هذا البلد 1244 01:33:19,362 --> 01:33:21,853 من كان سينصر السيناتور كما فعلت ؟ 1245 01:33:22,032 --> 01:33:25,126 لقد كانت قطعة متألقة من - اصمت ، إننى أفكر - 1246 01:33:25,301 --> 01:33:29,260 أيها الوحيد ، استمع إلى كونى مثل أبوك بالتبنى 1247 01:33:29,439 --> 01:33:34,706 إنك لا تملك سوى عيب واحد ، الطريقة التى بدأت بها فجأة أن تطلق الرصاص بشكل خارج عن السيطرة 1248 01:33:34,878 --> 01:33:37,779 مثل هذه الأمسية ، لقد كنت تقريباً تهاجم السيناتور 1249 01:33:38,248 --> 01:33:41,547 و قد بدأت تعادى الصحافة سوف تشتبك معا 1250 01:33:41,718 --> 01:33:43,447 برميل المفرقعات 1251 01:33:44,120 --> 01:33:47,248 رودس الوحيد " ، برميل المفرقعات " 1252 01:33:47,424 --> 01:33:49,016 ما هذا ؟ - عرضى الجديد - 1253 01:33:49,192 --> 01:33:51,092 أريدك أن تقوم بالإعداد له حالاً 1254 01:33:51,261 --> 01:33:56,324 أحصل لى على مجموعة متكاملة من جميع أنواع الشخصيات الريفية ليجلسوا 1255 01:33:56,499 --> 01:33:59,991 "لكى يستمعوا إلى " رودس الوحيد يتحدث عن أى شئ 1256 01:34:00,170 --> 01:34:03,833 من ثمن الفيشار إلى القنبلة الهايدروجينية 1257 01:34:06,876 --> 01:34:09,037 ألا يعجبك ذلك ؟ 1258 01:34:09,879 --> 01:34:12,609 حسناً ، قم بنسيانه 1259 01:34:16,252 --> 01:34:18,413 كل ما على فعله هو أن أمسك بالهاتف 1260 01:34:18,588 --> 01:34:23,150 و أتحدث مع " تيم آندروز " من الوطنية للمحركات لكى يعضدنى فيه فى دقيقة واحدة 1261 01:34:23,326 --> 01:34:25,260 إننى لست مجرد مرفهاً 1262 01:34:25,428 --> 01:34:28,022 إننى المؤثر و العضو الدائم فى الرأى 1263 01:34:28,198 --> 01:34:30,223 قوة 1264 01:34:30,400 --> 01:34:32,300 قوة 1265 01:34:33,503 --> 01:34:36,700 و الآن ، سجائر " شيلتون " و طعام " الصديق "الأفضل " للكلاب و " فايتاجيكس 1266 01:34:36,873 --> 01:34:39,603 تجلب لكم صوتاً من الحكمة القاعدية 1267 01:34:39,776 --> 01:34:42,836 رودس الوحيد " فى " برميل المفرقعات 1268 01:34:43,613 --> 01:34:45,046 هل تعرفون أيها الصبية 1269 01:34:45,215 --> 01:34:47,775 أن ما أستريح إليه حقاً عن أبناء عمومتنا البحارة الإنجليز 1270 01:34:47,951 --> 01:34:51,580 هو أسلوبهم فى محاولة حفاظهم على تصرفهم و كأنهم من الطراز الأول 1271 01:34:51,754 --> 01:34:55,281 حين تكون متاجرهم تغلق فروعها حول العالم 1272 01:34:55,458 --> 01:34:59,326 "هذا يخبرهم يا " رودس - هذا يخبرهم - 1273 01:34:59,496 --> 01:35:01,589 إنه يحصل على المزيد من العالمية كل دقيقة 1274 01:35:02,866 --> 01:35:05,596 هذه هى الحقيقة 1275 01:35:08,738 --> 01:35:12,174 حسناً ، أنظروا من قد توقف لمضغ الدهون معنا 1276 01:35:12,342 --> 01:35:17,211 حول برميل المفرقعات "سيناتور " وورثينجتون فوللر 1277 01:35:17,780 --> 01:35:23,616 مرحباً أيها المجعد ، كيف حال توأمى العجوز ؟ جيد ، إنها مفاجأة لطيفة حقاً 1278 01:35:23,786 --> 01:35:26,346 أدخل و التقى بالصبية هنا - مرحباً أيها الرجال - 1279 01:35:26,856 --> 01:35:29,984 اجلس هنا فوق برميل المفرقعات و ارفع قدميك 1280 01:35:30,160 --> 01:35:32,219 هذا هو الفتى ، الآن تبدو و كأنك فى بيتك 1281 01:35:32,395 --> 01:35:34,989 حسناً ، ها نحن ، كل شئ معد 1282 01:35:35,165 --> 01:35:37,759 "مرحباً ، سيد " ميللر إننى لم أراك منذ وقت طويل ، إلخ 1283 01:35:37,934 --> 01:35:39,333 المعتاد ؟ - نعم - 1284 01:35:39,502 --> 01:35:42,471 و دع الخمر يقذف قبلة على الجين 1285 01:35:43,173 --> 01:35:46,700 نعم ، فى غضون لحظات سوف ألقى بعض الأسئلة 1286 01:35:46,876 --> 01:35:51,540 على " فوللر المجعد " أم ينبغى أن أقول "سيناتور " وورثينجتون فوللر 1287 01:35:52,515 --> 01:35:56,747 هل تنتظرين أحداً ؟ - لا ، إننى فقط أحتسى مشروب بهدوء - 1288 01:35:59,189 --> 01:36:02,283 لا اتذكر أنك كنت تفعلين ذلك من قبل 1289 01:36:02,458 --> 01:36:04,619 كان على التحدث مع ألف شخص اليوم 1290 01:36:04,794 --> 01:36:07,262 هذا يعطينى فرصة للإسترخاء 1291 01:36:08,598 --> 01:36:13,297 لم نكن نعرف أن ابتلاع الكثير من السياسة الخام سيضع التجاعيد فى رأسك 1292 01:36:13,469 --> 01:36:16,495 و أعمق من عصير " كيكابو " محلى الصنع الذى يجلب السعادة 1293 01:36:16,673 --> 01:36:19,699 إننا قد اعتدنا على جوز الهند فى آركانساس 1294 01:36:20,610 --> 01:36:24,478 إننى أتمنى أن تعطينى حقيقة قطف القطن عن شعورك الحقيقى 1295 01:36:24,647 --> 01:36:29,448 حول هذا الموضوع الأكثر و أكثر من ذلك الضمان الإجتماعى 1296 01:36:30,286 --> 01:36:33,153 إننى سعيد أن سألتنى هذا السؤال أيها الوحيد 1297 01:36:33,723 --> 01:36:37,853 إننى أقول أن الناس الآن لديهم هواجس أكثر 1298 01:36:38,461 --> 01:36:42,056 تذهب حقاً إلى الأمن 1299 01:36:42,232 --> 01:36:46,293 إنهم يريدون الحماية و التدليل من المهد إلى اللحد 1300 01:36:46,469 --> 01:36:49,233 أعتقد أن هذا يضعف النسيج الأخلاقى 1301 01:36:49,405 --> 01:36:52,397 إن " دانيال بون " لم يكن يبحث عن تأمين ضد البطالة 1302 01:36:52,575 --> 01:36:54,509 و معاش السن الكبير 1303 01:36:54,677 --> 01:36:56,975 كل ما كان يحتاج إليه هو فأسه و بندقيته 1304 01:36:57,146 --> 01:37:01,549 و فرصة لكى يستخرج لقمة العيش من الغابات بيديه 1305 01:37:01,818 --> 01:37:04,616 إنه حطاب حقيقى ، أليس كذلك ؟ - هذا ما يقولونه يا سيناتور - 1306 01:37:04,854 --> 01:37:07,914 لقد سمعت واحداً تلك المرة هذا هو الفتى 1307 01:37:08,091 --> 01:37:10,389 هذه هى الروح التى بنت بلده 1308 01:37:10,560 --> 01:37:13,791 جو " ، هل لك أن تخفض " هذا الصوت قليلاً لو سمحت ؟ 1309 01:37:13,963 --> 01:37:15,794 ليس حكومة كبيرة 1310 01:37:16,299 --> 01:37:19,826 سوف أقول له شيئاً واحداً إن لديه شجاعة فى جهله 1311 01:37:21,638 --> 01:37:23,970 حسناً ، كيف حال محطتنا القديمة فى ممفيس 1312 01:37:24,607 --> 01:37:26,131 إننى لم اقترب منها 1313 01:37:26,309 --> 01:37:29,506 لقد كنت أكتب كتاباً عن 1314 01:37:30,747 --> 01:37:33,682 "أسميها " ديماجوج " فى " دنيم 1315 01:37:36,753 --> 01:37:39,745 إننى لم أحظ بوقت جيد كهذا فى حياتى أبداً 1316 01:37:41,357 --> 01:37:43,723 حسناً ، تبدو رائعاً 1317 01:37:43,893 --> 01:37:49,263 طوال هذه الشهور التى كان يدعونى فيها " فاندربيلد 44 " و الفص الجبهى 1318 01:37:49,432 --> 01:37:52,924 حينما كان ينبغى لى أن الكمه فى الأنف 1319 01:37:53,102 --> 01:37:56,697 حسناً ، الآن ، لدى الكتاب الذى سيلكمه فى الأنف 1320 01:37:56,873 --> 01:37:59,205 هل سيتم نشره ؟ 1321 01:38:02,545 --> 01:38:06,106 لقد جئت لتوقيع العقود إن الناشرين حقاً متحاملون عليه 1322 01:38:06,282 --> 01:38:09,080 إنهم يظنون أن الوقت قد حان لنزع القناع عنه 1323 01:38:09,252 --> 01:38:14,053 دعى العامة ترى مدى احتياله - ميل " ، إننى لن اقول ذلك "- 1324 01:38:15,525 --> 01:38:17,186 ماذا ينبغى أن تقولى ؟ 1325 01:38:17,360 --> 01:38:21,160 حسناً ، من الصعب عليه أن يكون بسيطاً مثلما كان 1326 01:38:21,331 --> 01:38:26,200 مع وجود كل هؤلاء الجنرالات و الشيوخ و الطلقات السياسية يتسكعون حوله 1327 01:38:26,369 --> 01:38:28,701 هل لا زلت إلى جانبه ؟ 1328 01:38:30,907 --> 01:38:35,776 حسناً ، على الأقل أنا أخفف بعض المفاهيم المجنونة التى يريد بعثرتها فى الهواء 1329 01:38:35,945 --> 01:38:38,937 و أبدو و كاننى الإنسان الوحيد الذى يمكنه التحدث معه 1330 01:38:39,115 --> 01:38:42,516 إننى أحافظ على أفراد كثيرون من الطرد 1331 01:38:44,153 --> 01:38:46,747 حسناً ، هناك كمية كبيرة من المال على المحك 1332 01:38:46,923 --> 01:38:49,892 إن وكالتنا ، ذات الحساب الدولى للعقاقير 1333 01:38:50,059 --> 01:38:52,323 تحقق أكثر من مئة مليون سنوياً 1334 01:38:52,495 --> 01:38:54,963 و كيف تبيع " ماما جيتار " ؟ 1335 01:39:00,837 --> 01:39:03,362 ميل " ، لقد وجدته " 1336 01:39:05,041 --> 01:39:09,705 إنه ملكى فى السراء و الضراء ، و إننى مستمرة فى فعل القليل الذى يجعله أفضل 1337 01:39:10,646 --> 01:39:12,910 هل تعرفين ما أنت ؟ أنت غرفة خلع الملابس 1338 01:39:13,082 --> 01:39:16,381 التى يستريح بها بعد القتال سواء بعد الفوز أو بعد الخسارة 1339 01:39:16,552 --> 01:39:20,249 أنت تمتصين الصدمات الناجمة عن صدامات الزوجات السابقات و النماذج 1340 01:39:20,423 --> 01:39:23,449 و الزوجات الجديدات و الصعاليك المتنوعة 1341 01:39:23,626 --> 01:39:26,857 عجلة الكفاءة التى يكون بدونها ، البسيط الصريح 1342 01:39:27,029 --> 01:39:30,965 المسمى ب " رودس الوحيد " يخرج خارج المسار و يقفز إلى الدمار 1343 01:39:31,134 --> 01:39:34,069 إننى بالكاد أنتظر لأقرأ هذا الكتاب 1344 01:39:35,071 --> 01:39:39,872 لا تقلقى ، لقد نجوت بك أكثر مما تنجين بنفسك 1345 01:39:41,677 --> 01:39:43,702 أعرف ذلك 1346 01:39:44,614 --> 01:39:46,013 أعرف ذلك 1347 01:39:51,454 --> 01:39:56,289 سوف أتصل بك فى يوم ما حين أرى أنك مستعدة 1348 01:40:03,866 --> 01:40:08,235 يا " بيتى لو " ، القى نظرة على استطلاع " جالوب " هذا 1349 01:40:08,838 --> 01:40:13,070 لقد رفعت المجعد من 3 بالمئة إلى 11 بالمئة من الناخبين 1350 01:40:13,242 --> 01:40:17,440 هذا رقم الحظ سوف يفوز 1351 01:40:18,281 --> 01:40:19,908 يا جميلتى 1352 01:40:20,349 --> 01:40:24,410 أنظرى من عاد إلى البيت ؟ إنه أبوك الكبير 1353 01:40:41,037 --> 01:40:43,267 إنك لن تضربنى 1354 01:40:43,940 --> 01:40:47,398 لا تلعب معى دور المدافع النبيل عن قدسية الزواج 1355 01:40:47,577 --> 01:40:51,104 إننى أعرف أين كنت حين كانت بيتى " تنتظرك هنا " 1356 01:40:51,280 --> 01:40:54,306 اضربنى و سينتهى أمر المستندات 1357 01:40:54,484 --> 01:40:56,782 أنت مفصول ، لقد انتهى "أمرك مع " رودس الوحيد 1358 01:40:56,953 --> 01:40:59,820 لدى أخبار سوف تحركك و تهزك 1359 01:40:59,989 --> 01:41:02,583 إننى رئيس شركات "رودس الوحيد " 1360 01:41:02,758 --> 01:41:06,751 إننى أمتلك 51 بالمئة من أسهم التصويت 1361 01:41:06,929 --> 01:41:11,229 "أنت معى فى الفراش يا " لارى فى الفراش 1362 01:41:31,387 --> 01:41:33,355 استدعى " بينى " لى 1363 01:41:33,523 --> 01:41:35,684 أعتقد أننى كنت سأجدد الصودا لتوى 1364 01:41:35,858 --> 01:41:37,291 "بينى " 1365 01:41:37,460 --> 01:41:40,952 قم بحجز قمرة للسيدة " رودس " على "متن القطار القادم ل " ليتل روك 1366 01:41:41,130 --> 01:41:43,826 أنت لا تملكين 51 بالمئة من أسهم التصويت ، أنت مفصولة 1367 01:41:44,000 --> 01:41:45,228 مفصولة ؟ 1368 01:41:45,568 --> 01:41:48,230 أوه ، أيها الوحيد ، لا شئ 1369 01:41:48,404 --> 01:41:50,929 لم يحدث شئ ، حقاً 1370 01:42:01,884 --> 01:42:05,820 سوف أعاملك مثلما أعامل أى مؤد متخبط فى برنامجى 1371 01:42:06,322 --> 01:42:08,187 إن بيننا عقد 1372 01:42:08,357 --> 01:42:12,418 سوف يصلك راتبك أسبوعياً طالما تبقين فى آركانساس 1373 01:42:13,796 --> 01:42:16,060 و لكنى لا أريد العودة للوطن 1374 01:42:16,232 --> 01:42:20,566 إن " إد ساليفان " يريد منى أن أقوم برقصة النقر بعصا النار المزدوج فى برنامجه ليلة الأحد 1375 01:42:20,736 --> 01:42:23,569 يمكنك القيام برقصتك 1376 01:42:23,739 --> 01:42:26,572 فى غرفة النساء فى محطة "ليتل روك " 1377 01:42:39,422 --> 01:42:43,085 مارشيا " ، هل يمكنك سماعى ؟ " انهضى ، استيقظى 1378 01:42:43,626 --> 01:42:45,992 إنه أنا ، الكبير ، الملك 1379 01:42:46,829 --> 01:42:48,558 هيا يا " مارشيا " ، افتحى 1380 01:42:48,731 --> 01:42:51,325 "قلت ، اسرعى إلى الباب يا " مارشيا 1381 01:42:51,500 --> 01:42:53,900 لقد عاد الوحيد 1382 01:42:58,174 --> 01:43:01,405 لقد تخلصت من " بيتى لو " لتوى بائعة الهوى عذبة الحديث 1383 01:43:01,577 --> 01:43:04,307 كانت ستدمرنى هذا ما كانت ستفعله 1384 01:43:04,480 --> 01:43:06,914 أعدى لى مشروباً - ماذا تفعل ؟ - 1385 01:43:07,083 --> 01:43:09,483 سوف كون أكثر حذراً مما كنا عليه 1386 01:43:09,652 --> 01:43:12,246 سوف أبقى متزوجاً حتى أحصل على تعيينى 1387 01:43:13,022 --> 01:43:15,752 ماذا ؟ - إن هذا لا يزال سراً - 1388 01:43:16,092 --> 01:43:18,185 لقد كان الجنرال يتحدث "إلى " فوللر 1389 01:43:18,361 --> 01:43:22,263 إنه يبيع له فكرة إنشاء منصب وزارى جديد لى 1390 01:43:22,431 --> 01:43:27,164 فى وقت الأزمات و الخطر الوشيك هذه هى الطريقة التى يضعها الجنرال 1391 01:43:27,336 --> 01:43:29,827 الذى يمكنه أن يحشد الناس أفضل مما يمكننى 1392 01:43:30,006 --> 01:43:33,271 أن يمسك بهم فى صف الحق وراء الحكومة 1393 01:43:33,442 --> 01:43:36,206 إذا وضعنا " فوللر " فى الطريق فإننى أعرف أننا سنتمكن من 1394 01:43:36,379 --> 01:43:38,609 سوف يدين لى بذلك 1395 01:43:38,781 --> 01:43:42,080 وزير الخارجية للمعنويات الوطنية 1396 01:43:42,251 --> 01:43:43,946 كيف يبدو ذلك لك يا " مارشيا " ؟ 1397 01:43:44,120 --> 01:43:47,248 وزير الخارجية للمعنويات الوطنية 1398 01:43:48,958 --> 01:43:50,949 إن الجنرال يعمل على ذلك 1399 01:43:51,127 --> 01:43:54,358 بعد المأدبة الكبيرة لإطلاق "المقاتلين ل " فوللر 1400 01:43:55,665 --> 01:43:58,190 "المقاتلين ل " فوللر - "نعم ، المقاتلين ل " فوللر - 1401 01:43:58,367 --> 01:44:01,200 كيف يعجبك هذا الإسم ؟ 1402 01:44:01,370 --> 01:44:03,838 لقد صنعته ، الجميع يجنون به 1403 01:44:04,006 --> 01:44:06,975 لقد حصلت على 20 من أكبر رجال هذا البلد لكى 1404 01:44:07,143 --> 01:44:10,977 "يقاتلوا من أجل " فوللر إن لدى أدميرال و اثنان من الحكام 1405 01:44:11,147 --> 01:44:14,639 البعض منهم من كبار المستثمرين ووزير مجلس الوزراء 1406 01:44:14,817 --> 01:44:17,843 أيهم ؟ - لا أعرف - 1407 01:44:18,020 --> 01:44:21,979 لقد طلبت من الجنرال ان يختار أحدهم - هل سيحضرون إلى حفلك ؟ - 1408 01:44:22,158 --> 01:44:25,821 يا حبيبتى ، إذا طلبت منهم فسوف يحضرون 1409 01:44:25,995 --> 01:44:28,555 حبيبتى ، سوف يخشون ألا يحضروا 1410 01:44:28,731 --> 01:44:32,258 يمكننى قتلهم هكذا 1411 01:44:37,239 --> 01:44:38,968 أخشى أنها الحقيقة 1412 01:44:39,141 --> 01:44:41,371 أى حقيقة ؟ 1413 01:44:42,845 --> 01:44:45,439 هنا ، الليلة 1414 01:44:45,948 --> 01:44:49,782 يمكنك الحصول على كل هذه القوة - هل رأيت التقييمات الجديدة هذا الصباح ؟ - 1415 01:44:49,952 --> 01:44:54,651 53.7 1416 01:44:54,824 --> 01:44:56,849 لقد حصلت لتوى على مليون أخرى 1417 01:44:57,026 --> 01:45:01,087 إن هذا البلد بأكمله مثل قطيع للخراف أملكه 1418 01:45:01,263 --> 01:45:03,163 خراف - متخلفون - 1419 01:45:03,332 --> 01:45:07,735 مفرقعات ، حانات مغلقة ، جامعى بسلة 1420 01:45:07,903 --> 01:45:12,203 كل من عليه القفز حين يطلق أحدهم الصافرة 1421 01:45:12,842 --> 01:45:17,176 إنهم لا يعرفون ذلك بعد و لكنهم "جميعاً سيقاتلون من أجل " فوللر 1422 01:45:17,346 --> 01:45:21,009 إننى أمتلكهم ، إنهم يفكرون مثلى 1423 01:45:22,585 --> 01:45:26,419 فقط أنهم أكثر غباءاً منى لذا وجب على التفكير بدلاً منهم 1424 01:45:26,722 --> 01:45:28,690 مارشيا " ، انتظرى لترى " 1425 01:45:28,858 --> 01:45:31,053 سوف أكون القوة من خلف الرئيس 1426 01:45:31,227 --> 01:45:33,957 و ستكونين أنت القوة من خلفى 1427 01:45:42,471 --> 01:45:44,803 "لقد قمت بصنعى يا " مارشيا 1428 01:45:44,974 --> 01:45:47,238 لقد قمت بصنعى 1429 01:45:47,409 --> 01:45:49,639 إننى دائماً ما اقول ذلك 1430 01:45:50,279 --> 01:45:52,679 إننى مدين بكل شئ لك 1431 01:45:53,215 --> 01:45:55,911 إننى مدين بكل شئ لك 1432 01:45:56,552 --> 01:45:58,986 كل شئ لك 1433 01:45:59,822 --> 01:46:03,451 أعرف ذلك أعرف ذلك 1434 01:46:03,959 --> 01:46:05,893 أعرف ذلك 1435 01:46:14,603 --> 01:46:16,434 أطفئى الضوء 1436 01:46:29,051 --> 01:46:30,848 إننى متعب 1437 01:46:32,087 --> 01:46:34,180 غداً يوم كبير 1438 01:46:35,324 --> 01:46:37,690 يوم كبير حقاً 1439 01:46:42,998 --> 01:46:45,262 يوم كبير حقاً 1440 01:46:56,011 --> 01:46:59,572 هيا ، يجب أن أحصل على قسط من النوم 1441 01:47:04,820 --> 01:47:06,287 "مارشيا " 1442 01:47:06,956 --> 01:47:08,423 مارشيا " ، أين تذهبين ؟ " 1443 01:47:32,214 --> 01:47:34,910 كل ما يمكننى قوله أن عرض الليلة سيكون فوضى 1444 01:47:35,084 --> 01:47:38,212 الآن تخبرنى أن العرض سيكون فوضى ؟ 1445 01:47:38,387 --> 01:47:41,515 "نعم و لكنك ترى ، إن " مارشيا لم تظهر طوال اليوم 1446 01:47:41,690 --> 01:47:45,786 إنها الشخص الوحيد الذى يمكنه التنسيق - التنسيق ، الجحيم - 1447 01:47:45,961 --> 01:47:48,293 هل تعنى أن تخبرنى أن نجاح برنامجى 1448 01:47:48,464 --> 01:47:52,730 يعتمد على شخص واحد ، أنثى ذاتية ، عصبية المزاج ؟ 1449 01:47:52,902 --> 01:47:57,430 لقد ضقت ذرعاً بكم جميعاً أنتم غير أكفاء يا لاعقى الأحذية 1450 01:47:57,806 --> 01:48:00,969 هل تود أن تتناول بعض القهوة الساخنة يا سيد " رودس " ؟ 1451 01:48:04,013 --> 01:48:05,878 هل هذا هو طريقك الخفى 1452 01:48:06,048 --> 01:48:09,347 لتحاول أن تخبرنى أننى قد مخمور ؟ 1453 01:48:09,518 --> 01:48:13,284 إننى لست مخمورا إننى مشمئز فقط 1454 01:48:14,156 --> 01:48:16,215 سوف أتولى الأمر - بالطبع ستفعل - 1455 01:48:16,392 --> 01:48:18,292 ارتجال 1456 01:48:18,460 --> 01:48:20,860 اعتمد على 1457 01:48:21,030 --> 01:48:23,464 لقد أنقذت البرنامج من قبل 1458 01:48:23,966 --> 01:48:27,060 حسناً ، إننى أتسائل ماذا يفعلون بأمسياتهم 1459 01:48:27,236 --> 01:48:29,170 الزوجات و الآخرين - مستعدون ، اثنان - 1460 01:48:29,338 --> 01:48:32,330 يوم آخر كهذا و إننى - ها هى قد أتت الآن - 1461 01:48:32,508 --> 01:48:35,068 أين كنت ؟ لقد كنا نحاول العثور عليك 1462 01:48:35,244 --> 01:48:37,178 خذ اثنان 1463 01:48:37,346 --> 01:48:38,938 إنه أمر هام - لا يهمنى - 1464 01:48:39,114 --> 01:48:41,708 لا زلتم لم تقدموا إعلاناتنا التجارية الروتينية 1465 01:48:41,884 --> 01:48:43,283 خذ ثلاثة 1466 01:48:43,452 --> 01:48:47,115 إننى أعرف هذا النوع من الخروج على الأسلوب ، مثل المشد 1467 01:48:47,289 --> 01:48:49,416 و لكن بين الحين و الآخر إننى أسأل نفسى 1468 01:48:49,591 --> 01:48:52,560 أيها الوحيد ، أين ذهبت السيدة 1469 01:48:52,728 --> 01:48:55,196 الغير معقدة ، الغير متحررة 1470 01:48:55,364 --> 01:48:59,494 و بالرغم من ذلك ، السعيدة 1471 01:49:00,903 --> 01:49:05,101 ليس مجدياً أن نكد و نستخدم أنفسنا فى شئ لا يمكننا تغييره 1472 01:49:05,541 --> 01:49:07,975 لقد كنت أنا و المجعد نصطاد البط فى نهاية الأسبوع 1473 01:49:08,143 --> 01:49:12,671 لقد اصطحبت الكاميرا السينمائية معى لأريكم كيف كان صيدنا 1474 01:49:13,182 --> 01:49:15,810 قم بتشغيل الفيلم - قم بتشغيل الفيلم - 1475 01:49:15,985 --> 01:49:17,543 شغل 1476 01:49:17,820 --> 01:49:21,256 يا ذوو الرؤوس الفوضوية فى غرفة العرض ، أعرضوا لنا الفيلم 1477 01:49:21,423 --> 01:49:23,789 إنك لست على الهواء لا يمكنهم سماعك 1478 01:49:27,896 --> 01:49:29,591 لقد حان الوقت 1479 01:49:29,765 --> 01:49:31,630 أريد التحدث معك 1480 01:49:31,800 --> 01:49:34,769 لن أستطيع الليلة لأن على أن أهرع إلى المأدبة 1481 01:49:34,937 --> 01:49:39,237 و لكن سيكون ذلك أول شئ فى الصباح فى مكتبى فى الصباح 1482 01:49:39,408 --> 01:49:41,842 "عشرون دقيقة يا سيد " رودس 1483 01:49:42,244 --> 01:49:44,678 من يمكنه تحمل ذلك سوف أستقيل اليوم 1484 01:49:47,082 --> 01:49:51,212 حتى بعد أن وصل السيناتور إلى حدوده كم كان يكره أن يترك ذلك الأعمى 1485 01:49:51,387 --> 01:49:53,685 لقد كان يقول لى : أيها الوحيد 1486 01:49:53,856 --> 01:49:58,156 أبقى على الباب واضحاً ، إننى محاط من قبل الكثير من أبناء قاتمى البديهة 1487 01:49:58,927 --> 01:50:02,124 ألا تزال هنا أيها الوغد المتخلف ؟ 1488 01:50:02,297 --> 01:50:05,494 لماذا لا تعمل فى مكان ما بالخارج ؟ 1489 01:50:05,667 --> 01:50:08,158 "أليس هذا ال" فوللر المجعد صائد بط غبى ؟ 1490 01:50:08,337 --> 01:50:09,964 رجل حقيقى - بالتأكيد هو كذلك - 1491 01:50:10,139 --> 01:50:12,369 هل تعرفون ، بينما كنا نقف هناك 1492 01:50:12,541 --> 01:50:15,135 فى الماء البارد كتفاً بكتف 1493 01:50:15,310 --> 01:50:18,575 و كانت الشمس تبدأ فى الإبتسام لنا 1494 01:50:18,747 --> 01:50:21,147 نظر إلى المجد و قال أيها الوحيد 1495 01:50:21,316 --> 01:50:25,377 إن الأسرة التى تصلى معا تبقى معاً 1496 01:50:25,854 --> 01:50:27,082 هكذا قال 1497 01:50:27,656 --> 01:50:30,591 إننى أقول لكم أن هذا الرجل يعتبر إلهام 1498 01:50:31,026 --> 01:50:33,051 رجل بين الرجال 1499 01:50:34,163 --> 01:50:38,395 برميل المفرقعات ، بطولة رحالة آركانساس 1500 01:50:39,968 --> 01:50:41,196 هناك فاصل 1501 01:50:42,438 --> 01:50:44,406 إننى مسرور أنه قد انتهى 1502 01:50:44,573 --> 01:50:47,098 سوف ابدأ فى صيد الناس بدلاً من البط 1503 01:50:47,376 --> 01:50:50,539 للإسترخاء و للصحة 1504 01:50:51,046 --> 01:50:54,379 السيجارة التى تنظف تبغك بدون فيلتر 1505 01:50:54,550 --> 01:50:57,815 و طعام " الصديق المفضل " للكلاب - خذ واحد - 1506 01:50:57,986 --> 01:50:59,749 صديق كلبك المفضل 1507 01:50:59,922 --> 01:51:03,756 و " فايتاجيكس " ما الذى تفعلينه بى أيتها الحبة ؟ 1508 01:51:06,995 --> 01:51:10,829 حسناً ، اسرعوا بالعودة تذكروا ما قاله العم الوحيد 1509 01:51:10,999 --> 01:51:15,459 إن الأسرة التى تصلى معاً تبقى معاً 1510 01:51:20,075 --> 01:51:23,044 حسناً ، واحد ، ابدأ بالزحف 1511 01:51:23,212 --> 01:51:25,476 "كان هذا من انتاج " إف بى إن 1512 01:51:27,216 --> 01:51:29,446 فوللر " ، الصائد الكبير " 1513 01:51:29,618 --> 01:51:31,779 إنه يهتز هكذا 1514 01:51:32,621 --> 01:51:35,954 إذا سمعوا هذا المريض نفسياً يتكلم 1515 01:51:36,125 --> 01:51:38,389 تصميم الرقص "دون كرافتس " 1516 01:51:38,560 --> 01:51:40,892 مصمم المشاهد "جيمس فيتزسيمونز " 1517 01:51:41,063 --> 01:51:43,361 الملابس "روبرت هودز " 1518 01:51:43,532 --> 01:51:46,365 مدير الوحدة "جورج ك . جورج " 1519 01:51:46,535 --> 01:51:51,438 قم ببيع هذا المتيبس كرجل بين الرجال - لأولئك البلداء هناك - 1520 01:51:51,607 --> 01:51:56,101 يمكننى بيع سماد الدجاج لهم بصفته كافيار 1521 01:51:57,346 --> 01:52:00,713 يمكننى أن أجعلهم يأكلون طعام الكلاب و سيظنون أنه لحم مشوى 1522 01:52:01,016 --> 01:52:04,884 بالتأكيد ، لقد صاروا هكذا 1523 01:52:05,220 --> 01:52:09,452 إن العامة مثل قفص ملئ بفئران التجارب 1524 01:52:09,625 --> 01:52:13,026 طابت ليلتكم أيها البلهاء الأغبياء 1525 01:52:14,530 --> 01:52:18,990 طابت ليلتكم ايها السذج البؤساء 1526 01:52:19,168 --> 01:52:21,295 إنهم فقمات مدربة كثيراً 1527 01:52:21,670 --> 01:52:25,071 ألقى إليهم بالسمك الميت فيرفرفون زعانفهم 1528 01:52:34,583 --> 01:52:36,016 لا 1529 01:52:36,985 --> 01:52:38,680 إنه وحش 1530 01:52:38,854 --> 01:52:42,051 سوف أتصل بالمحطة و أزودهم ببعض افكارى 1531 01:52:43,158 --> 01:52:45,649 سوف نقوم بإصلاحك ايها النطر 1532 01:52:46,962 --> 01:52:51,592 لقد كنت أعرف أنه سيفتح فمه الكبير فى يوم ما و يلقى منه القاذورات 1533 01:52:51,767 --> 01:52:54,736 إننى لا اصدق أنه هو رودس الوحيد " ذاته " 1534 01:52:54,903 --> 01:52:59,670 فى هذه المرة فقط ظهرت شخصيته الحقيقية 1535 01:53:00,142 --> 01:53:01,871 أعطنى مشروباً 1536 01:53:03,478 --> 01:53:06,379 يجب أن أسرع أيها الصبية إن لدى موعد هام جداً 1537 01:53:06,548 --> 01:53:11,713 يجب أن تحضروا أقوياء غداً ، سوف أكون "دباً محملاً ، هيا بنا يا " بينى 1538 01:53:18,093 --> 01:53:22,120 "لقد ابقيت المصعد لك يا سيد " ر رودس الوحيد " السريع يهبط " 1539 01:53:22,297 --> 01:53:25,562 إلى السفل يا فتى - نعم يا سيدى - 1540 01:53:30,806 --> 01:53:33,900 شبكة الإذاعة الفيدرالية هذا الخط مشغول 1541 01:53:34,076 --> 01:53:37,534 يمكنك أن تخبريه أننى لن أستمع إلى برنامجه القذر مرة أخرى 1542 01:53:39,915 --> 01:53:43,282 إذن نحن سذج ، ألسنا كذلك ؟ يمكنك إخبار " رودس " بالنيابة عنى 1543 01:53:43,452 --> 01:53:45,113 "إف بى إن " 1544 01:53:47,889 --> 01:53:50,380 هل ندفع لشبكتكم مائة ألف فى الساعة 1545 01:53:50,559 --> 01:53:52,959 لتقوموا ببناء أعمالنا أم لتقوموا بهدمها ؟ 1546 01:53:53,128 --> 01:53:55,892 لحظة واحدة أيها الجترال صلنى ب " دى بالما " على الهاتف 1547 01:53:56,064 --> 01:53:59,898 لقد كانت شركتك الدعائية التى جلبت "رودس الوحيد " إلى " إف بى إن " 1548 01:54:03,071 --> 01:54:05,801 يجب أن نبقى ذلك بعيداً "عن الإحتكاك ب " فايتاجيكس 1549 01:54:05,974 --> 01:54:08,067 أعنى أن نفصل أنفسنا 1550 01:54:08,243 --> 01:54:10,438 رودس الوحيد " ، هذا الخط مشغول " 1551 01:54:13,315 --> 01:54:16,307 ماذا الذى قاله ؟ - يجب أن يكون شيئاً هائلاً - 1552 01:54:16,485 --> 01:54:18,646 الأفضل أن تأتوا ببديل جيد 1553 01:54:20,956 --> 01:54:22,218 لقد أنزلتك فى عجالة 1554 01:54:22,391 --> 01:54:24,985 أعطه دولاراً لعدم التوقف للفلاحين 1555 01:54:25,160 --> 01:54:27,094 كيف حال تقييمك يا " بيدج " ؟ 1556 01:54:27,996 --> 01:54:29,930 "لا ، إن السيد " رودس قد اعتذر عن بقية اليوم 1557 01:54:30,098 --> 01:54:32,464 لا ، آسفة ، لا يوجد أحد بالأستوديو 1558 01:54:32,634 --> 01:54:35,569 هذا صحيح يا " دى بالما " ، أنت تعرف عقدك ، شرط الأخلاق 1559 01:54:35,737 --> 01:54:37,796 أى فعل به اساءة لثقة العامة 1560 01:54:37,973 --> 01:54:40,441 أعتقد أن لدى الفتى الذى يملأ الفجوة 1561 01:54:40,609 --> 01:54:42,736 "نعم ، " بارى ميلز 1562 01:54:44,112 --> 01:54:46,706 إنه " رودس الوحيد " الصغير و سهل التعامل معه 1563 01:54:46,882 --> 01:54:49,578 يا صاحبى ، إننى لست إلا فتى ريفى 1564 01:54:50,686 --> 01:54:55,089 لا تعفى الخيول ، لدى فقط 30 دقيقة لأبدل ملابسى بملابس العشاء 1565 01:55:03,965 --> 01:55:06,763 رودس الوحيد " يتصدر خطأ " "يربك شكل " يو إن كى 1566 01:55:07,502 --> 01:55:10,903 إننى لم أعرف أبداً ماذا رأى الناس فى هذا الرجل ، و لكنه قد استحق ذلك 1567 01:55:15,510 --> 01:55:17,978 مثل غرق تايتانيك ماذا حدث ؟ 1568 01:55:18,146 --> 01:55:19,977 مارشيا " ، لقد انصرفت " 1569 01:55:20,148 --> 01:55:23,083 أين هى ؟ - إنها لا تزال فى الجناح ؟ - 1570 01:55:37,733 --> 01:55:40,497 لقد سمعت أنك كتبت لتوك نهاية كتابى 1571 01:55:47,175 --> 01:55:48,642 نعم 1572 01:55:50,612 --> 01:55:52,910 لحظة واحدة ، سوف أرى إن كانت هنا 1573 01:55:55,050 --> 01:55:56,711 إنه هو 1574 01:55:56,885 --> 01:55:58,512 لقد وجدتها 1575 01:55:58,687 --> 01:56:00,245 "مارشيا " 1576 01:56:00,422 --> 01:56:03,721 مارشيا " ، إننى بحاجة إليك " 1577 01:56:03,892 --> 01:56:05,416 تعالى إلى هنا فوراً 1578 01:56:05,594 --> 01:56:08,188 لم يحضر أحد ، إن الجميع قد ألغى المجئ 1579 01:56:08,363 --> 01:56:10,160 حتى " فوللر " لم يبعث لى ببرقية 1580 01:56:10,332 --> 01:56:12,232 إن الجنرال قد بعث لى ببرقية 1581 01:56:12,501 --> 01:56:14,935 وزير الداخلية قد بعث لى ببرقية 1582 01:56:15,103 --> 01:56:18,163 يؤسفنى أن أبلغكم 1583 01:56:18,340 --> 01:56:19,830 أننى لا أستطيع الحضور 1584 01:56:20,008 --> 01:56:22,306 فجأة أصبح الجميع مشغولون 1585 01:56:22,477 --> 01:56:25,537 فجأة أصبحت سماً 1586 01:56:34,823 --> 01:56:37,257 هل تضحكون منى ؟ 1587 01:56:38,527 --> 01:56:40,722 هل تضحكون منى ؟ 1588 01:56:40,896 --> 01:56:43,126 هل تظنون أننى قد جننت ؟ 1589 01:56:43,298 --> 01:56:46,131 لقد فقدتهم و سوف أعيدهم 1590 01:56:46,301 --> 01:56:48,633 سوف أجعلهم يحبوننى 1591 01:56:49,070 --> 01:56:51,197 سوف تحبوننى 1592 01:56:51,373 --> 01:56:54,968 قل أنك سوف تحبنى 1593 01:56:55,143 --> 01:56:56,667 سوف تحبوننى 1594 01:56:56,845 --> 01:56:58,779 سوف تحبوننى 1595 01:56:58,947 --> 01:57:01,006 قل أنك سوف تحبنى 1596 01:57:01,183 --> 01:57:03,481 حسناً ، أنت ، قل أنك سوف تحبنى 1597 01:57:03,652 --> 01:57:06,143 قل أنك سوف تحبنى أنت سوف تحبنى 1598 01:57:06,321 --> 01:57:08,016 ما هو اسمك ؟ - "فرانسيس "- 1599 01:57:08,190 --> 01:57:10,954 فرانسيس " ، أنت ستحبنى " أنت ستحبنى 1600 01:57:11,126 --> 01:57:13,219 تحبنى ، تحبنى 1601 01:57:14,029 --> 01:57:18,363 أخرجوا من هنا أيها القرود السوداء المرتدية للملابس 1602 01:57:18,533 --> 01:57:21,661 أنتم تشعرونى بالغثيان أخرجوا من هنا 1603 01:57:22,070 --> 01:57:25,039 يبدو و كأنه فجأة قد صعد إلى السقف 1604 01:57:25,207 --> 01:57:29,007 مارشيا " ، كم يستغرقك لتصلى إلى هنا " إننى محاط بالخونة 1605 01:57:29,177 --> 01:57:31,611 هذا المهندس ، انتظرى حتى أمسك به 1606 01:57:31,780 --> 01:57:35,716 سوف أطرده ، سوف أحرقه على نار هادئة 1607 01:57:35,884 --> 01:57:40,218 مارشيا " ، إذا لم تحضرى حالاً " سوف أقفز 1608 01:57:40,622 --> 01:57:44,388 سوف اقفز - أقفز - 1609 01:57:44,559 --> 01:57:46,686 أخرج من حياتى 1610 01:57:46,862 --> 01:57:49,729 أخرج من حياة الجميع 1611 01:57:49,898 --> 01:57:51,422 أقفز 1612 01:57:51,800 --> 01:57:53,461 أقفز 1613 01:57:54,102 --> 01:57:55,865 أقفز 1614 01:58:03,278 --> 01:58:06,076 إننى لا أصدقك ، فى غضون ساعة سوف تكونين هناك 1615 01:58:06,248 --> 01:58:08,648 "أوه يا " ميل - لماذا لم تخبريه أنك من فعلها ؟ - 1616 01:58:08,817 --> 01:58:11,718 لأن الأمر صعب - دعينا نجعله أصعب - 1617 01:58:11,887 --> 01:58:16,256 أعتقد أنه يجب أن تخبريه وجهاً لوجه قبل أن يتهم 20 رجلاً 1618 01:58:16,424 --> 01:58:18,984 وجهاً لوجه ، ثم ، ربما أصدقك 1619 01:58:19,160 --> 01:58:20,752 إن الأمر ليس بهذه السهولة أبداً 1620 01:58:20,929 --> 01:58:26,196 فى النهاية ، يجب أن تجبرى الصعاب على المرور فى قنوات سهلة كهذه 1621 01:58:26,368 --> 01:58:30,662 إما أن تذهبى إليه و تخبريه أنك من فعل ذلك ، و تقومين بإنهاء الأمر تماماً 1622 01:58:30,839 --> 01:58:33,171 حتى لا يأتى إليك باكياً مرة أخرى 1623 01:58:33,341 --> 01:58:36,936 أو تمسكى بيده و تمسحين على جبينه الذى يتصبب عرقاً 1624 01:58:37,112 --> 01:58:41,310 تأججين الأنا المشتعلة عنده حتى تنفجر فيها النيران و تحترق 1625 01:58:45,153 --> 01:58:48,179 وزير المعنويات الوطنية 1626 01:58:48,356 --> 01:58:51,655 هذه وظيفة ولدت من أجلها 1627 01:58:51,826 --> 01:58:56,354 ينبغى أن يرسل أحد فى طلب الطبيب لقد ظل يصرخ هكذا لمدة 20 دقيقة 1628 01:58:56,531 --> 01:58:58,829 فى وقت الأزمة 1629 01:58:59,000 --> 01:59:03,130 من الذى يمكنه أن يحشد الناس مثل " رودس الوحيد " ؟ 1630 01:59:03,305 --> 01:59:06,433 من يمكنه أن يدفع الناس إلى التصرف 1631 01:59:06,608 --> 01:59:09,008 مثل " رودس الوحيد " ؟ 1632 01:59:10,078 --> 01:59:14,708 أنتم تبحثون عن إجابة أمريكا 1633 01:59:14,883 --> 01:59:17,818 إلى الحاجة الصارخة 1634 01:59:17,986 --> 01:59:20,250 إلى القومية - لماذا تفعل هكذا ؟ - 1635 01:59:20,422 --> 01:59:22,617 إنه يحب الكثير من التصفيق - "بينى "- 1636 01:59:30,966 --> 01:59:34,026 ربما أكون مجرد فتى ريفى 1637 01:59:34,903 --> 01:59:37,394 و لكن إذا حاول الرئيس منعى 1638 01:59:37,572 --> 01:59:42,271 سوف أغرق البيت الأبيض بملايين البرقيات 1639 01:59:42,444 --> 01:59:45,743 لقد صنعته و يمكننى تدميره 1640 01:59:45,914 --> 01:59:48,041 نعم 1641 01:59:48,216 --> 01:59:50,480 نعم ، أنت تعرفين أنه يمكننى 1642 01:59:51,219 --> 01:59:54,655 لأن الشعب يستمع إلى "رودس الوحيد " 1643 01:59:54,823 --> 01:59:59,260 لأن الشعب يحب "رودس الوحيد " 1644 01:59:59,427 --> 02:00:03,124 إن " رودس الوحيد " هو الشعب 1645 02:00:03,298 --> 02:00:06,961 "و الشعب هو " رودس الوحيد 1646 02:00:07,135 --> 02:00:08,796 "بينى " 1647 02:00:09,070 --> 02:00:10,765 أكثر ، نعم ، نعم 1648 02:00:10,939 --> 02:00:13,601 هيا ، هيا 1649 02:00:38,199 --> 02:00:43,762 عشرة آلاف ميل بعيداً عن الوطن 1650 02:00:45,006 --> 02:00:50,842 ولا أعرف حتى اسمى 1651 02:01:06,294 --> 02:01:07,989 "مارشيا " 1652 02:01:08,530 --> 02:01:11,522 "مارشيا " 1653 02:01:12,534 --> 02:01:14,331 نعم 1654 02:01:15,003 --> 02:01:16,630 "مارشيا " 1655 02:01:17,505 --> 02:01:21,236 كنت أعرف أنك ستأتين كنت أعرف 1656 02:01:21,409 --> 02:01:23,502 "استمعى يا " مارشيا لقد فقدتهم 1657 02:01:23,678 --> 02:01:26,340 و لكن ما يمكننى فعله هو التحدث إليهم مرة أخرى 1658 02:01:26,715 --> 02:01:30,742 نعم ، سوف أخبرهم أننى قد قلت ذلك لأرى كم من الناس يستمعون إلى 1659 02:01:32,921 --> 02:01:37,017 نعم ، بالتأكيد ، سوف أجعلهم يأكلون من يدى مثل الأيام الخوالى 1660 02:01:37,192 --> 02:01:40,059 لارى " ، لقد فعلت ذلك "- ثم أعود إلى القمة مرة أخرى - 1661 02:01:40,228 --> 02:01:42,458 أول شئ سأفعله حين أعود إلى القمة 1662 02:01:42,630 --> 02:01:44,655 سوف أحضر هذا الرجل الصامت 1663 02:01:44,833 --> 02:01:48,030 سوف أحضر هذا الميكانيكى القذر العبقرى كريه الرائحة 1664 02:01:48,203 --> 02:01:49,966 لقد كنت أنا من فعلها 1665 02:01:59,414 --> 02:02:00,972 لقد كنت 1666 02:02:03,118 --> 02:02:04,745 لقد كنت أنا من فعلها 1667 02:02:06,955 --> 02:02:08,946 لقد فتحت المفتاح 1668 02:02:09,724 --> 02:02:11,487 عن قصد 1669 02:02:13,695 --> 02:02:16,823 إننى أخبرك بذلك حتى لا تتصل بى مرة أخرى 1670 02:02:18,833 --> 02:02:20,528 أبداً 1671 02:02:21,469 --> 02:02:23,232 لا بأس 1672 02:02:23,404 --> 02:02:25,269 "لا بأس يا " مارشيا 1673 02:02:28,176 --> 02:02:30,201 يا حلوى المارشمالو 1674 02:02:32,547 --> 02:02:34,174 حظاً سعيداً 1675 02:02:35,183 --> 02:02:36,912 "حظاً سعيداً مع " ميل 1676 02:02:37,085 --> 02:02:38,916 دعونى و شأنى 1677 02:02:46,461 --> 02:02:48,622 لارى " ، إننى آسفة ، سامحنى " 1678 02:02:49,164 --> 02:02:50,722 هيا 1679 02:03:00,341 --> 02:03:03,799 إننى لم أنته بعد أنت تعرفين ما سيحدث لى 1680 02:03:03,978 --> 02:03:07,379 نفترض أننى أخبرك بالضبط ما سيحدث لك 1681 02:03:09,184 --> 02:03:11,414 سوف تعود للتليفزيون 1682 02:03:11,586 --> 02:03:14,487 فقط لن يكون الحال كما كان من قبل 1683 02:03:14,656 --> 02:03:17,591 سوف تكون هناك فترة تهدئة و سوف يقول أحدهم 1684 02:03:17,759 --> 02:03:21,092 لماذا لا نجربه مرة أخرى فى شكل غير مكلف 1685 02:03:21,262 --> 02:03:24,288 إن ذاكرة الناس ليست قوية 1686 02:03:24,465 --> 02:03:26,729 و هل تعرف ، بطريقة ما إنه سيكون على حق 1687 02:03:26,901 --> 02:03:29,768 بعض الناس سوف ينسون و الآخرون لن ينسون 1688 02:03:29,938 --> 02:03:31,633 سوف يكون لك برنامجاً 1689 02:03:31,806 --> 02:03:34,639 ربما ليست الساعة الأفضل ربما من العشرة الأوائل 1690 02:03:34,809 --> 02:03:37,209 ربما ليس حتى من ال 35 الأوائل 1691 02:03:37,478 --> 02:03:39,309 و لكن سيكون لك برنامجاً 1692 02:03:39,480 --> 02:03:42,677 إنه فقط لن يكون مثل ما سبق 1693 02:03:42,851 --> 02:03:45,149 ثم سيأتى رجلان جديدان 1694 02:03:45,320 --> 02:03:48,915 و قريباً ، كثير من المعجبين بك سيلنفون حولهما 1695 02:03:49,090 --> 02:03:54,528 و يوم ما ، سيسأل أحدهم ماذا يمكن أن يكون قد حدث لما إسمه ؟ 1696 02:03:54,696 --> 02:03:59,599 هذا الرجل الذى كان كبيراً و كان رقم واحد منذ سنتين 1697 02:03:59,767 --> 02:04:02,668 لقد كان مشهوراً ، كيف لنا أن ننسى إسم كهذا ؟ 1698 02:04:02,837 --> 02:04:05,635 بالمناسبة ، هل رأيت " بارى ميلز " ؟ 1699 02:04:05,807 --> 02:04:09,038 أعتقد أنه أعظم شئ "منذ " ويل روجرز 1700 02:04:19,420 --> 02:04:20,853 "بينى " 1701 02:04:51,519 --> 02:04:54,454 "مارشيا "- "ميل "- 1702 02:04:55,089 --> 02:04:57,887 لا تتركينى 1703 02:05:00,895 --> 02:05:03,295 لا أتوقع أن ينتحر 1704 02:05:03,464 --> 02:05:05,557 "مارشيا " 1705 02:05:05,733 --> 02:05:09,134 "إذا فقط كنت تركته فى هذا السجن فى " بيكيت - مارشيا " ، توقفى عن ذلك "- 1706 02:05:09,304 --> 02:05:13,001 لقد جرفت فى ذلك مثلما جرفنا جميعاً 1707 02:05:13,408 --> 02:05:16,707 و لكننا تصرفنا بحكمة هذه هى قوتنا 1708 02:05:16,878 --> 02:05:20,678 "عودى يا " مارشيا - يجب أن نتصرف بحكمة - 1709 02:05:21,549 --> 02:05:24,074 "مارشيا " 1710 02:05:24,252 --> 02:05:26,516 عودى 1711 02:05:29,290 --> 02:05:32,453 لا تتركينى 1712 02:05:33,094 --> 02:05:37,030 لا تتركينى 1713 02:05:37,198 --> 02:05:39,928 لا تتركينى 1714 02:05:41,369 --> 02:05:43,599 "مارشيا " 1715 02:05:43,771 --> 02:05:46,331 لا تتركينى 1716 02:05:46,908 --> 02:05:49,206 عودى 1717 02:05:49,377 --> 02:05:51,311 عودى 1718 02:05:52,113 --> 02:05:53,774 عودى 1719 02:05:54,156 --> 02:05:56,455 Subtitled by : S. Soayed