1
00:00:01,623 --> 00:00:31,587
<b>تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| song.galaxy |</b>

2
00:00:31,588 --> 00:00:32,588
<b>تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| song.galaxy |</b>

3
00:00:33,590 --> 00:00:39,152
<i>يُقال أنّ السحر قد زال من عالمنا
.مُنذ وقت طويل</i>

4
00:00:39,153 --> 00:00:45,361
<i>وأنّ البشرية فقدت حاجتها للتمنّي
.كوسيلة لتحقيق رغباتهم</i>

5
00:00:45,362 --> 00:00:49,247
<i>إلى من فقدوا المخيّلة الخصبة
،بنظر الطفولة</i>

6
00:00:49,361 --> 00:00:53,313
<i>فقد وقعت هنا قصّة لغلام صغير</i>

7
00:00:53,314 --> 00:00:59,311
<i>.أُمنيته لعيد الميلاد بدّلت حياته للأبد</i>

8
00:01:01,683 --> 00:01:07,323
<i>،بدأ الأمر في العام 1985
.(في بلدة تقع خارج (بوسطن</i>

9
00:01:07,633 --> 00:01:12,641
<i>،كانت عشية عيد الميلاد
.وجميع الأطفال يعتريهم السرور البالغ</i>

10
00:01:12,731 --> 00:01:17,226
<i>في تلك المناسبة المميّزة من العام
،(يجتمع أطفال (بوسطن</i>

11
00:01:17,264 --> 00:01:18,870
<i>.ويوسعون الأطفال اليهود ضرباً</i>

12
00:01:19,211 --> 00:01:21,259
.(غرينبوب)

13
00:01:21,794 --> 00:01:23,804
!نالوا منه

14
00:01:26,931 --> 00:01:30,695
<i>،كان هناك صبياً لم يكن سعيداً</i>

15
00:01:30,797 --> 00:01:32,454
<i>.(الصبي (جون بينت</i>

16
00:01:32,455 --> 00:01:37,769
<i>إنّه ذلك الفتى في كل حيّ
.الذي يواجه صعوبة في إكتساب الأصدقاء</i>

17
00:01:37,779 --> 00:01:40,427
هل يمكنني مشاركتكم اللعب؟ -
!(ارحل يا (بينت -

18
00:01:40,644 --> 00:01:42,817
!انصرف من هنا -
!ارحل -

19
00:01:42,852 --> 00:01:44,684
.أجل يا (بينت)، انصرف

20
00:01:47,346 --> 00:01:53,793
<i>تاق (جون) بشدّة أن يعثر على الصديق
.الذي يدعوه بصديقه</i>

21
00:01:53,882 --> 00:01:57,285
<i>وكان واثقاً أنّه حالما يعثر
،على ذلك الصديق</i>

22
00:01:57,563 --> 00:02:00,337
<i>.فلن يسمح بأن يفقده</i>

23
00:02:01,855 --> 00:02:06,637
<i>،مثل كل عام، أقبل صباح عيد الميلاد</i>

24
00:02:06,753 --> 00:02:10,784
<i>كل الأطفال كانوا يفتحون
.هداياهم وتغمرهم بهجة العيد</i>

25
00:02:18,184 --> 00:02:25,216
<i>(أما عن (جون بينت
.فقد جلب إليه العيد هدية مميزة للغاية</i>

26
00:02:29,987 --> 00:02:31,580
!يا للروعة

27
00:02:31,865 --> 00:02:34,462
أظن أن (سانتا) قد إنتبه
.لحسن سلوكك هذا العام

28
00:02:34,711 --> 00:02:36,712
.(ميلاد سعيد يا (جون

29
00:02:37,669 --> 00:02:40,764
"أحبك" -
!لقد تحدّث -

30
00:02:42,096 --> 00:02:44,898
.(سأسميك (تيدي

31
00:02:46,542 --> 00:02:49,977
<i>(سرعان ما تعلّق (جون) بـ(تيدي</i>

32
00:02:50,440 --> 00:02:56,575
<i>كان هناك أمراً مختلفاً بالدب
،أشعره وكأنّه عثر على صديق أخيراً</i>

33
00:02:56,576 --> 00:02:59,871
<i>.يمكن أن يشاطره أسراره العميقة</i>

34
00:02:59,927 --> 00:03:01,886
"أحبك"

35
00:03:02,124 --> 00:03:04,354
.(أحبك أيضاً يا (تيدي

36
00:03:04,937 --> 00:03:08,911
،آمل حقاً أن يكون بوسعك التحدّث لي

37
00:03:08,912 --> 00:03:13,105
حينئذ يمكننا أن نصبح أصدقاء
.مدى الحياة

38
00:03:13,882 --> 00:03:17,146
<i>،إن كان هناك ثمة أمر أكيد</i>

39
00:03:17,346 --> 00:03:22,083
<i>أنّه لا يوجد هناك أقوى
.من أمنية غلام صغير</i>

40
00:03:22,474 --> 00:03:28,569
<i>،عدا مروحيات الأباتشي
.فتلك المقاتلات مُجهّزة برشّاشات وصواريخ</i>

41
00:03:28,578 --> 00:03:32,223
<i>إنّها وبشكل مثير للإعجاب
.بمثابة ترسانة أسلحة مُتكاملة</i>

42
00:03:32,233 --> 00:03:35,318
<i>.آلة حتمية للقتل</i>

43
00:03:35,796 --> 00:03:41,884
<i>كما إتّضح، أنّ (جون) قد إنتقى
.الليلة المثالية ليطلب أمنية</i>

44
00:04:18,922 --> 00:04:20,944
.(تيدي)

45
00:04:23,853 --> 00:04:26,076
.(تيدي)

46
00:04:29,614 --> 00:04:31,434
.(تيدي)

47
00:04:39,333 --> 00:04:41,028
!عانقني

48
00:04:41,587 --> 00:04:43,832
.(أنت أفضل صديق لي يا (جون

49
00:04:44,125 --> 00:04:46,735
هل تحدّثت لتوّك؟

50
00:04:46,971 --> 00:04:49,431
.لا تتفاجأ فأنت من تمنّى ذلك

51
00:04:49,679 --> 00:04:50,804
ألم تفعل؟

52
00:04:50,978 --> 00:04:54,627
.أجل. تمنّيت ذلك

53
00:04:54,878 --> 00:04:56,614
.حسناً، ها أنا ذا

54
00:04:56,614 --> 00:04:59,595
أتعني أنّنا سنكون أصدقاء بالفعل؟

55
00:04:59,812 --> 00:05:02,388
.بالطبع -
للأبد؟ -

56
00:05:02,660 --> 00:05:04,627
.يبدو جيداً بالنسبة لي

57
00:05:05,894 --> 00:05:08,966
<i>.أصبح (جون) أسعد طفل بالعالم</i>

58
00:05:09,245 --> 00:05:12,775
<i>وتحرّق شوقاً لإطلاع الجميع
.على الأنباء السارة</i>

59
00:05:13,022 --> 00:05:15,761
.أمي، أبي، دبّي حيّ

60
00:05:16,243 --> 00:05:19,006
أحقاً؟ أليس أمراً مثيراً؟

61
00:05:19,041 --> 00:05:21,754
.إنّه حيّ بالفعل. انظرا

62
00:05:22,143 --> 00:05:24,383
!ميلاد سعيد للجميع

63
00:05:25,447 --> 00:05:28,568
!يا للهول -
.دعونا جميعاً نصبح أصدقاء مقرّبين -

64
00:05:28,568 --> 00:05:31,569
!يا إلهي -
.ابتعد عن ذلك الشيئ -

65
00:05:31,569 --> 00:05:33,489
...لكن، أبي -
!تعال إلى هنا -

66
00:05:33,712 --> 00:05:35,778
!اصغِ إلى والدك واقترب -
.هيلي)، اجلبي سلاحي) -

67
00:05:35,778 --> 00:05:38,163
!لا تفعل يا أبي -
أتعني مسدّس للعناق؟ -

68
00:05:38,170 --> 00:05:39,737
.اجلبي سلاحي واستدعي الشرطة

69
00:05:39,940 --> 00:05:42,977
،(أعتذر يا سيّد (بينت
.لم أتعمّد إفزاع الجميع

70
00:05:43,340 --> 00:05:45,292
.أردت أن نصبح أنا و(جون) أصدقاء

71
00:05:45,292 --> 00:05:47,650
،أجل يا أبي
.تمنيت أمنية بالأمس

72
00:05:47,653 --> 00:05:50,619
أن يصبح (تيدي) حياً
.وتحقّقت أمنيتي

73
00:05:51,916 --> 00:05:56,910
.يا إلهي، إنّها معجزة

74
00:05:57,597 --> 00:06:00,028
.إنّها معجزة عيد الميلاد

75
00:06:00,714 --> 00:06:03,809
.أنت تماماً كالمسيح حين كان طفلاً

76
00:06:03,970 --> 00:06:09,684
<i>لم يمضِ طويلاً قبل أن تطوف
.معجزة (جون) البلاد</i>

77
00:06:09,962 --> 00:06:14,131
(شهدت ضاحية خارج (بوسطن
...قصّة منقطعة النظير

78
00:06:14,361 --> 00:06:18,548
حيوان محشو لصبي صغير
...يصبح حياً بشكل غامض

79
00:06:18,824 --> 00:06:23,548
!راقبوا ماذا صنع المسيح

80
00:06:24,209 --> 00:06:29,903
<i>وسرعان ما أصبح (تيدي) من المشاهير
.كشخص مستقلّ</i>

81
00:06:34,572 --> 00:06:36,310
كيف حالك يا صديقي؟

82
00:06:39,752 --> 00:06:42,849
.أنت تفاجئني

83
00:06:43,241 --> 00:06:45,307
.لسبب ما خلتك ستكون أطول قامة

84
00:06:45,558 --> 00:06:47,640
.خلتك ستكون أكثر طرافة

85
00:06:51,599 --> 00:06:58,296
<i>(برغم الشهرة، لم ينس (تيدي
.(صديقه المقرّب (جون</i>

86
00:06:58,318 --> 00:07:00,853
لا يمكن للرعد الوصول إلينا، صحيح؟

87
00:07:01,074 --> 00:07:04,673
،كلا فنحن رفيقان خلال الرعد
.والرعد يعلم ذلك

88
00:07:04,679 --> 00:07:06,823
.نحن بمأمن تماماً

89
00:07:07,036 --> 00:07:09,272
تيدي)؟) -
أجل يا (جون)؟ -

90
00:07:09,568 --> 00:07:12,782
أتعدني أن نبقى دوماً سويّاً؟

91
00:07:12,809 --> 00:07:15,127
.أعدك

92
00:07:16,894 --> 00:07:19,602
.رفيقان خلال الرعد إلى الأبد

93
00:07:19,602 --> 00:07:23,302
.رفيقان خلال الرعد إلى الأبد

94
00:07:23,928 --> 00:07:29,076
<i>.كان ذلك وعداً لم ينكثه كلاهما</i>

95
00:07:29,747 --> 00:07:32,970
<i>أين (جون) و(تيدي) في اليوم الحالي؟</i>

96
00:07:32,971 --> 00:07:35,159
<i>...لأصف الأمر كالتالي</i>

97
00:07:35,193 --> 00:07:38,424
<i>،مهما كان النجاح الذي تحقّقه</i>

98
00:07:38,458 --> 00:07:41,253
<i>(سواء كنت (كوري فيلدمان
،(أو (فرانكي ميونز</i>

99
00:07:41,254 --> 00:07:44,301
<i>،أو (جاستن بيبر) أو دمية دبّ تتحدّث</i>

100
00:07:44,312 --> 00:07:47,124
<i>!في نهاية المطاف، لا يحفل أحد</i>

101
00:08:01,129 --> 00:08:03,995
"أتحدّث ببطئ وأفكاري مشوّشة"

102
00:08:04,340 --> 00:08:07,533
"لكن ثمّة ما أنا أكيدة بشأنه"

103
00:08:07,766 --> 00:08:11,103
"الجميع بحاجة لوجود صديق مقرّب"

104
00:08:11,371 --> 00:08:14,515
"أنا سعيدة لأني صديقتك"

105
00:08:14,826 --> 00:08:17,976
"لديك رفيق يجلب لك المتاعب"

106
00:08:18,209 --> 00:08:21,447
"تشعر حينئذ بأنّك ستكون أفضل من دوني"

107
00:08:21,448 --> 00:08:24,744
"لكن الجميع بحاجة لصديق مقرّب"

108
00:08:24,939 --> 00:08:27,659
"أنا سعيدة لأنّي صديقتك"

109
00:08:28,019 --> 00:08:31,747
"بوسع أيّ أحمق أن يجزم يقيناً"

110
00:08:31,984 --> 00:08:35,036
"بأنّك في العاشرة وأنا بالثالثة"

111
00:08:35,036 --> 00:08:38,394
"تحتاج لشخص أفضل"

112
00:08:38,396 --> 00:08:41,485
كيف إذاً إنتهى بك المطاف"
"مع حمقاء مثلي؟

113
00:08:42,212 --> 00:08:45,240
"لديك رأس ملئ بأفكار شنيعة "

114
00:08:45,568 --> 00:08:48,371
"فعلى الأقل هناك من يحبك"

115
00:08:48,667 --> 00:08:51,928
"الجميع بحاجة لصديق مقرّب"

116
00:08:52,396 --> 00:08:55,371
"أنا سعيدة لأنّي صديقتك"

117
00:09:03,574 --> 00:09:07,438
<i>يُعرض الآن"
"حرب النجوم: وعيد الشبح</i>

118
00:09:09,191 --> 00:09:12,619
"بوسع أيّ أحمق أن يجزم يقيناً"

119
00:09:13,070 --> 00:09:15,907
"بأنّك في العاشرة وأنا بالثالثة"

120
00:09:16,175 --> 00:09:19,205
"تحتاج لشخص أفضل"

121
00:09:19,509 --> 00:09:23,204
كيف إذاً إنتهى بك المطاف"
"مع حمقاء مثلي؟

122
00:09:24,122 --> 00:09:28,238
"لديك رأس ملئ بأفكار شنيعة "

123
00:09:28,523 --> 00:09:31,700
"فعلى الأقل هناك من يحبك"

124
00:09:33,123 --> 00:09:36,506
"الجميع بحاجة لصديق مقرّب"

125
00:09:36,915 --> 00:09:39,738
"أنا سعيدة لأنّي صديقتك"

126
00:09:39,739 --> 00:09:45,831
"أنا مجرّد عقبة ستعرقل تقدّمك"

127
00:09:46,398 --> 00:09:50,974
"...لكنّك لا تكترث لأنّي"

128
00:09:52,594 --> 00:09:55,084
"صديقتك المقرّبة"

129
00:10:23,039 --> 00:10:29,973
(برأيي أنّ نساء (بوسطن
.أكثر قبحاً وهزلاً من النساء بأيّ مكان آخر

130
00:10:30,099 --> 00:10:31,443
.هراء. (لوري) جذّابة

131
00:10:31,443 --> 00:10:33,590
(لوري) من (بنسلفانيا)
.(وليست من (بوسطن

132
00:10:33,855 --> 00:10:37,155
.ليسوا بذلك السوء -
،حقيقة قولك ذلك -

133
00:10:37,389 --> 00:10:39,115
.يعني أنّهن بذلك السوء فعلاً

134
00:10:39,116 --> 00:10:41,212
(أسمعت صوت إمرأة من (بوسطن
أثناء الجماع؟

135
00:10:41,221 --> 00:10:45,661
!أجل! أجل"
"!عاشرني بقوّة

136
00:10:45,671 --> 00:10:50,556
،كان ذلك ممتعاً"
".والآن سأتناول الكثير من الكعك

137
00:10:53,473 --> 00:10:57,231
المخدّر ليس قوياً كفاية
.ليجعلني منتشياً

138
00:10:57,232 --> 00:10:59,473
.عليّ التحدّث مع مزوّدي

139
00:10:59,483 --> 00:11:02,075
.لا بأس بالمخدّر معي -
.أجده رديئاً وعليّ مخاطبته -

140
00:11:02,108 --> 00:11:04,595
لا أنصح بالذهاب إلى مروّج ممنوعات
.والتذمّر بشأن بضاعته

141
00:11:04,599 --> 00:11:07,319
،أعرف ذلك الرجل منذ فترة طويلة
.منذ أحداث 11\9

142
00:11:07,602 --> 00:11:10,414
،فقد كنت مرتبكاً حينئذ
.كان عليّ الإنتشاء

143
00:11:10,450 --> 00:11:12,016
هل هيّ التاسعة والنصف؟ -
.أجل -

144
00:11:12,218 --> 00:11:13,909
.اللعنة! عليّ الذهاب إلى العمل

145
00:11:14,190 --> 00:11:15,855
.لا أدري إن كان بمقدوري القيادة

146
00:11:15,856 --> 00:11:18,410
لا بأس، يمكنني أن أقلك
.فأنا على ما يرام

147
00:11:40,427 --> 00:11:42,398
!اللعنة -
!تباً -

148
00:11:42,818 --> 00:11:45,108
!بحقك -
.(آسف يا (جوني -

149
00:11:45,385 --> 00:11:47,362
.فقد ظهرت تلك السيّارة من العدم

150
00:11:47,627 --> 00:11:49,425
هل الأمر سيئ؟

151
00:11:50,117 --> 00:11:52,290
!يا للهول -
.(جون) -

152
00:11:53,244 --> 00:11:55,531
أيمكنني مخاطبتك؟ -
.اللعنة -

153
00:11:55,766 --> 00:11:57,423
لا بأس، اذهب، سأرحل عن هنا

154
00:11:57,424 --> 00:11:59,243
كيف حالك يا (طوماس)؟

155
00:12:12,436 --> 00:12:16,121
!وغد -
.أنا المخطئ، كنت أرسل تغريدة -

156
00:12:17,930 --> 00:12:20,307
.جون)، إنّها العاشرة تقريباً)

157
00:12:20,715 --> 00:12:23,093
أدري، أنا آسف يا سيدي
.لم يكن خطأي

158
00:12:23,689 --> 00:12:25,334
ماذا تعني؟

159
00:12:27,744 --> 00:12:31,787
.أظنّني لم أتوقّع أن تطرح سؤالاً آخر

160
00:12:32,252 --> 00:12:36,093
جون)، عليك ألا تخفق بالعمل)
.وستتولّى منصبي

161
00:12:36,094 --> 00:12:37,650
حين أذهب للمقرّ الرئيسي
،في الشهر القادم

162
00:12:37,671 --> 00:12:41,722
.ستصبح المدير الجديد للفرع
.كل ما عليك فعله هو عدم الإخفاق

163
00:12:41,724 --> 00:12:43,290
.أدرك ذلك -
.جيّد -

164
00:12:43,541 --> 00:12:45,073
.مسرور لسماع ذلك

165
00:12:45,415 --> 00:12:48,596
،لأنّ بغضون شهر
.قد تصبح حياتي هيّ حياتك

166
00:12:49,015 --> 00:12:52,001
وظيفة سهلة كمدير فرع
،براتب 38 ألف دولار سنوياً

167
00:12:52,011 --> 00:12:55,150
.(وصديق شخصي لـ(طوم سكيرت

168
00:12:55,299 --> 00:12:57,242
ليست بحياة سيئة، أليس كذلك؟

169
00:12:57,259 --> 00:12:58,831
.كلا

170
00:12:59,849 --> 00:13:04,063
،لأريك أمراً لا أفعله عادة للجميع
.لكي لا يعاملونني على نحو مغاير

171
00:13:07,158 --> 00:13:09,778
.(ذلك أنا برفقة (سكيرت

172
00:13:09,898 --> 00:13:12,492
!يا للروعة -
.أصبت في ذلك -

173
00:13:12,902 --> 00:13:16,376
سأقتطع من راتبك عن السيّارة التي بعجتها
.وحضورك المتأخر

174
00:13:16,379 --> 00:13:20,280
.لتكون أكثر تحملاً للمسؤولية غداً -
.سأفعل يا سيدي، أعدك -

175
00:13:21,072 --> 00:13:23,155
.(لن أخذلك يا (غوس

176
00:13:23,390 --> 00:13:24,774
ماذا؟

177
00:13:24,774 --> 00:13:26,717
.(من فيلم (توب غان

178
00:13:26,718 --> 00:13:28,225
ماذا في ذلك؟

179
00:13:28,463 --> 00:13:30,281
.(قالها (طوم سكيرت

180
00:13:30,376 --> 00:13:32,949
أعلم ذلك. هلّا تنصرف من هنا؟

181
00:13:32,950 --> 00:13:34,458
.شكراً لك يا سيّدي

182
00:13:34,722 --> 00:13:36,969
.إليك المفاتيح وعقد التأجير

183
00:13:37,027 --> 00:13:38,985
.(خارطة إضافية لمدينة (بوسطن

184
00:13:38,986 --> 00:13:42,773
.أشكركم لإختيار (ليبرتي)، قودوا بحذر -
.شكراً جزيلاً -

185
00:13:44,510 --> 00:13:46,467
.سمعتُ أنّ أمرك فُضح

186
00:13:46,747 --> 00:13:49,006
يا للهول، تبدو بحالة مزرية
ماذا جرى؟

187
00:13:49,346 --> 00:13:51,870
شربت حتى الثمالة بالأمس

188
00:13:52,044 --> 00:13:54,811
يقول هاتفي أنّي بعثت رسالة إلى شخص
،بالساعة 3:15

189
00:13:54,812 --> 00:13:56,605
.أطلب فيها منه أن يوسعني ضرباً

190
00:13:56,767 --> 00:14:00,372
وبالساعة 4:30 بعثت رسالة
.إلى نفس الشخص أشكره فيها

191
00:14:00,426 --> 00:14:02,777
لا تتذكّر ذلك؟ -
.كلا، تماماً كأول رسالة -

192
00:14:03,055 --> 00:14:05,375
،يبدو الأمر متعلّقاً بالمثليين
أليس كذلك؟

193
00:14:05,639 --> 00:14:07,135
.لا أدري، ربما

194
00:14:07,136 --> 00:14:11,709
أتعتقد أنّك إرتدت
ملهى للمثليين أو ما شابه؟

195
00:14:11,791 --> 00:14:15,661
.لا أدري، أنا أحب الفتيات
.لا أتذكّر شيئاً عن الرسائل، كنت ثملاً للغاية

196
00:14:15,672 --> 00:14:16,904
.قد أكون مثلياً، لست أدري

197
00:14:16,905 --> 00:14:20,221
،أيمكنك أن تغطّي مكاني لفترة
قد أغيب لفترة في دورة المياه؟

198
00:14:20,222 --> 00:14:21,870
مرحباً يا رفاق، كيف الحال؟

199
00:14:21,883 --> 00:14:23,520
مرحباً (أليكس)، هل إرتدت الملهى بالأمس؟

200
00:14:23,536 --> 00:14:28,764
،عجزت عن الدخول لأنّ الحارس كان وغداً
.لكنّي إكتسبت أصدقاء في الرتل

201
00:14:28,854 --> 00:14:32,596
.هذا رائع حسب ظنّي -
أيعرف أحدكم مطعماً جيّداً -

202
00:14:32,606 --> 00:14:36,152
حيث يضعون علكات مجانية في المراحيض؟ -
لأيّ شأن؟ -

203
00:14:36,167 --> 00:14:39,501
(غداً هو العام الرابع على مواعدتي لـ(لوري
.وأودّ إصطحابها لمكان مميّز

204
00:14:39,646 --> 00:14:41,440
.(تهانينا، (جون

205
00:14:41,440 --> 00:14:45,466
أكنتم تتواعدون لـ4 أعوام؟
.لقد دامت علاقتي الأخيرة 6 أشهر

206
00:14:45,502 --> 00:14:50,013
حتّى أطلقت ريحاً أثناء نومها
.فلم أتحمّل، وهجرتها حتى قبلما تستيقظ

207
00:14:50,023 --> 00:14:53,536
لست متساهلاً، أصحيح؟ -
هل أطلقت (لوري) ريحاً أمامك قبلاً؟ -

208
00:14:53,696 --> 00:14:55,154
.أجل

209
00:14:55,465 --> 00:14:58,269
أحقاً؟ -
.أجل، مرات كثيرة -

210
00:14:58,269 --> 00:15:00,758
هل أنت إيطالي؟ -
.كلا -

211
00:15:01,331 --> 00:15:02,891
لماذا؟

212
00:15:02,905 --> 00:15:05,269
.(لا تبالي، خذها إلى مطعم (بنيانا -
...(جون) -

213
00:15:05,280 --> 00:15:08,913
ألا تظن أنّه بعد مرور 4 أعوام
قد تود أمراً أكثر من العشاء؟

214
00:15:08,922 --> 00:15:11,868
مثل ماذا؟ -
،لا أدري، إن كان الأمر منوطاً بي -

215
00:15:12,366 --> 00:15:16,760
لتوقّعت عرض زواج -
.بحقك، لا دخل لعرض الزواج بالأمر -

216
00:15:17,023 --> 00:15:22,039
أعني، ألا يكفي الحب؟
.أنا أجد الحب كافياً

217
00:15:22,049 --> 00:15:25,363
،قدّم لها الخاتم
.ودعها تطلق ريحاً إثر السعادة

218
00:15:25,374 --> 00:15:27,871
"(فلاش غوردون)"

219
00:15:28,717 --> 00:15:31,207
"ينقذ كوكبك الوحيد"

220
00:15:32,637 --> 00:15:36,165
.عرض سيئ للغاية بقدر روعته

221
00:15:36,176 --> 00:15:40,357
بالمناسبة، ذكّرني أن نضع خطّة للفوز
.بلعبة الورق مساء الغد

222
00:15:40,513 --> 00:15:43,573
.لا أستطيع، سأصطحب (لوري) للعشاء -
لماذا؟ -

223
00:15:43,803 --> 00:15:47,415
.غداً هو عامنا الرابع منذ يوم إلتقائنا -
.تباً لي، أمر رائع -

224
00:15:47,691 --> 00:15:52,376
لأسألك أمراً، بإعتقادك هيّ لن تنتظر
أمراً كبيراً، أليس كذلك؟

225
00:15:52,594 --> 00:15:56,697
كأن تُعاشرها مثلاً؟ -
.كلا، أعني خاتماً ذهبياً حول إصبعها -

226
00:15:56,790 --> 00:16:01,264
.انس الأمر. إنقضى 4 أعوام فحسب
،أنا وأنت معاً مذ 27 عاماً

227
00:16:01,275 --> 00:16:04,125
فأين خاتمي؟
.أين خاتمي، أيّها البغيض

228
00:16:04,273 --> 00:16:06,199
.كفّ عن ذلك -
أين خاتمي، أيّها اللعين؟ -

229
00:16:06,334 --> 00:16:10,087
.ضعه حول إصبعي المكسو بالزغب -
.حسناً، توقّف -

230
00:16:10,196 --> 00:16:14,032
.أقول وحسب -
أتخالها قد تنتظر قيامي بتلك الخطوة؟ -

231
00:16:14,042 --> 00:16:17,664
،كلا، لا أعتقد ذلك
.ناهيك عن أنّ الوقت غير ملائم

232
00:16:17,716 --> 00:16:21,384
إنّها فكرة سيئة، فحالتك المادية متعثّرة
ولديك إئتمان مرتفع

233
00:16:21,394 --> 00:16:23,684
،تنتظرك المحكمة العليا
!(لتنظر إلى حال مدينة (هايتي

234
00:16:23,719 --> 00:16:27,729
.لم أضع ذلك الأمر في حسباني -
.إنّه عامل مؤثّر -

235
00:16:27,960 --> 00:16:28,905
<i>من تكون؟</i>

236
00:16:29,106 --> 00:16:32,613
<i>فلاش غوردن)، الظهير الخلفي)
.(لفريق (نيويورك جيتس</i>

237
00:16:32,698 --> 00:16:38,732
،هذه هيّ المخيلة الأمريكية
.لاعب كرة قدم بارع يُستدعى لإنقاذ العالم

238
00:16:38,748 --> 00:16:41,778
.بوسع (طوم برادي) القيام بالأمر -
.أجل، يمكنه ذلك -

239
00:16:42,316 --> 00:16:43,853
.مرحباً -
.مرحباً يا عزيزتي -

240
00:16:43,888 --> 00:16:46,251
.(مرحباً، (لوري -
.مرحباً -

241
00:16:47,181 --> 00:16:49,115
ماذا جلبتي؟ -
.شطائر ديك الحبش -

242
00:16:49,124 --> 00:16:52,788
!شطائر ديك الحبش
هل سنستضيف مثليين على العشاء الليلة؟

243
00:16:53,396 --> 00:16:56,150
.كلا، أنتما فحسب أيّها المثليين

244
00:16:56,805 --> 00:17:00,113
،لقد أعدتي صياغة دعابتي نوعاً ما
.لكنّها مضحكة

245
00:17:00,269 --> 00:17:02,975
كيف حال العمل؟ -
.لا بأس به -

246
00:17:02,985 --> 00:17:04,608
كيف حال ربّ عملك الوغد؟

247
00:17:04,658 --> 00:17:08,538
،ريكس) بخير، غازلني مرّة واحدة اليوم)
.لذا، فالأمر جيّد

248
00:17:08,671 --> 00:17:10,243
جوني)، ما رأيك بإحتساء جعّة؟)

249
00:17:10,278 --> 00:17:13,642
قنينتان (شاوزكا-سكي)؟ -
قنينتان (بروستويف-سكي)؟ -

250
00:17:13,653 --> 00:17:17,818
ربّما (ميبروجا سلاو-سكي)؟ -
.(بالأرجح (تيدي برو-سكي -

251
00:17:17,827 --> 00:17:18,575
.كلمة جيّدة

252
00:17:18,580 --> 00:17:21,613
أظنّني أيضاً بحاجة إلى زجاجة
.(مارتيا نفتلو-بروسكي)

253
00:17:21,632 --> 00:17:24,053
.كلا، لا يسير الأمر هكذا -
.كلا، لا تفسدي الأمر -

254
00:17:24,064 --> 00:17:26,489
.هراء! إنّها تصلح تماماً -
.كلا، كلا -

255
00:17:26,498 --> 00:17:28,163
.بلى -
.لا تصلح -

256
00:17:28,198 --> 00:17:32,356
(يجب أن ينتهي الإسم بكلمة (سكي
.(وقد أنهيتيه بكلمة (بروسكي

257
00:17:32,366 --> 00:17:34,650
.خلت أنّنا نتفوّه بأسماء لا معنى لها -
...كلا، كلا -

258
00:17:34,759 --> 00:17:37,826
،(كلا، يجب أن ينتهي بكلمة (سكي
وإلا فأين التحدّي؟

259
00:17:37,835 --> 00:17:43,660
،بلا كلمة (سكي) في نهاية الإسم المصدر
.نكون محض أغبياء يتفوّهون بالهراء

260
00:17:53,319 --> 00:17:55,370
.لقد عثروا على المسافرين المفقودين

261
00:17:55,380 --> 00:17:57,186
أحقّاً، ماذا حدث؟ -
.أجل -

262
00:17:57,346 --> 00:18:01,459
يقولون أنّهم إفترقوا وعلقت قدم أحدهم
.أسفل صخرة طيلة 5 أيام

263
00:18:03,692 --> 00:18:09,019
أتعلمين، إن علقت ساقكِ أسفل صخرة
.لمزّقتها باسناني لأحرّركِ

264
00:18:09,602 --> 00:18:11,763
أكنت لتفعل؟ -
.بالطبع -

265
00:18:11,888 --> 00:18:15,841
أيعد ذلك تصرّفاً وحشياً؟ -
.كلا، أحسبه كذلك إن إلتهمتها -

266
00:18:15,853 --> 00:18:19,083
.لا تقلقي بشأن ذلك، فأنا لست وحشياً

267
00:18:19,256 --> 00:18:24,059
.أحقاً، إذ سمعتُ غير ذلك -
.غير صحيح، أنا أرفع شأناً -

268
00:18:24,069 --> 00:18:26,698
.هذا صحيح -
.أرى ذلك -

269
00:18:26,706 --> 00:18:31,677
،بالحديث عن الأمور رفيعة الشأن
،فمطعم (تشاو بيلا) مكلّف حقاً

270
00:18:31,713 --> 00:18:37,177
.يمكننا الذهاب إلى مكان آخر غداً
.لا آبه حقاً طالما نحنُ معاً

271
00:18:37,534 --> 00:18:43,370
،أتمازحينني؟ بعد مواعدة دامت 4 أعوام
.سأصطحبكِ إلى أفضل مكان بالبلدة

272
00:18:44,108 --> 00:18:46,212
.أنا أحبّكِ

273
00:18:46,221 --> 00:18:48,000
.أحبّك أيضاً -
.وأنتِ مثيرة -

274
00:18:48,035 --> 00:18:50,479
ماذا؟ -
أتريدين التصرّف بسوء؟ -

275
00:18:50,514 --> 00:18:52,292
.أنتِ فتاة شقية

276
00:18:56,328 --> 00:18:57,712
!تباً

277
00:18:57,961 --> 00:19:01,780
لست أفهم، تبلغ 35 عاماً من العمر
ولا تفتأ تخشى دوي الرعد؟

278
00:19:01,789 --> 00:19:03,216
...لست كذلك

279
00:19:05,778 --> 00:19:07,817
معاً للأبد أثناء الرعد، أصحيح (جوني)؟ -
.بلا شك -

280
00:19:07,826 --> 00:19:09,788
.حسناً، لنؤدّي أغنية الرعد -
.حسناً -

281
00:19:09,798 --> 00:19:13,094
.متى تسمع دوي الرعد، لا تهلع

282
00:19:13,240 --> 00:19:17,044
.فقط تشبّث برفيقك، وقل الكلمات السحرية

283
00:19:17,194 --> 00:19:20,358
.تباً لك أيّها الرعد، إنّك لا تخيفني

284
00:19:20,470 --> 00:19:24,782
،ليس بوسعك النيل منّي
.لأنّك لست إلا ريحاً أطلقته السماء

285
00:19:26,922 --> 00:19:29,614
لوري)، أيمكنكِ ضبط المنبّه)
على الحادية عشر صباحاً؟

286
00:19:29,625 --> 00:19:32,347
.إذ ينتظرني يوماً حافلاً في الغدّ

287
00:19:44,729 --> 00:19:47,025
.(صباح الخير يا (لوري -
.صباح الخير -

288
00:19:52,714 --> 00:19:55,360
.حسنٌ -
أأنتِ على ما يرام يا عزيزتي؟ -

289
00:19:55,370 --> 00:19:59,069
.تبدين مُرتبكة بعض الشيئ -
.أنا بخير، لم أتناول فطوري وحسب -

290
00:19:59,078 --> 00:20:01,702
والمرآب مكتظّاً بالسيّارات وصديقي
يعجز عن النوم

291
00:20:01,711 --> 00:20:03,831
.خلال عاصفة رعدية من دون دبّه

292
00:20:03,840 --> 00:20:07,628
.لست أفهم سبب بقاؤك برفقته -
،أجل، فهو يبلغ من العمر 35 عاماً -

293
00:20:07,638 --> 00:20:11,385
.ويعمل في مكتب لتأجير السيّارات -
،لا يتعلّق الأمر بتلك المسألة -

294
00:20:11,400 --> 00:20:14,587
.لست آبه لعمله، لأحببته وإن عمِل ناطوراً

295
00:20:14,604 --> 00:20:17,953
.هو يمتلك قلباً حنوناً ونضحك على الدوام

296
00:20:17,987 --> 00:20:21,683
إضافة فهو الرجل الأكثر وسامة
.(في (بوسطن

297
00:20:21,693 --> 00:20:24,740
.ليته يرتّب حياته بشكل أفضل
.أعني، حياتنا

298
00:20:24,750 --> 00:20:28,515
.في حين أنّه لا يستطيع
.وأجزم يقيناً أنّ ذلك بسبب دبّه

299
00:20:28,551 --> 00:20:31,570
.حرى بك أن تخيّرينه، إما أنتِ أو الدبّ

300
00:20:31,606 --> 00:20:34,707
.كلا، لا يسعني فعل ذلك
.لأصابه ذلك بالتداعي

301
00:20:35,223 --> 00:20:39,128
علاوة على ذلك، ماذا إن إختار (تيد)؟

302
00:20:39,312 --> 00:20:43,893
مرحباً، آسف إن أقاطع حديث فتيات
،(حول سبابة (تشانينغ تيتوم

303
00:20:43,927 --> 00:20:47,246
.لوري)، أريدكِ في مكتبي) -
...(الأمر يا (ريكس -

304
00:20:47,256 --> 00:20:51,446
.أنّ أمامي عمل كثير عليّ إنهاؤه -
.أؤكّد لكِ أنّه أمر خاص بالعمل -

305
00:20:52,804 --> 00:20:54,603
.عظيم

306
00:20:54,865 --> 00:20:57,321
.حظ موفّق -
.أشكركِ -

307
00:20:57,722 --> 00:21:00,989
.إنّه وغد -
.لا يُطاق، شخص وضيع -

308
00:21:00,999 --> 00:21:04,286
أراهن بمائة دولار
.على أنّه سيريها صورة الغوص

309
00:21:04,574 --> 00:21:09,188
.انظري، هذا أنا في فريق الثانوية للغوص

310
00:21:09,195 --> 00:21:11,558
أحرزنا النجاح الباهر
.في المسبح ذلك العام

311
00:21:11,593 --> 00:21:15,320
.وعدتني أنّ الأمر بخصوص العمل -
لوري)، لما لا تُعجبين بي؟) -

312
00:21:15,492 --> 00:21:17,510
...أنا ثريّ ووسيم ويمتلك والدي الشركة

313
00:21:17,545 --> 00:21:21,395
.لديّ صديقاً وقد أخبرتك ذلك -
.أجل، الشاب الذي يرافق الدّب -

314
00:21:21,468 --> 00:21:27,950
.لكنّي أتحدّث بشأن علاقة ناضجة
.إن كنّا معاً، لأنجبنا أطفالاً رائعين

315
00:21:27,981 --> 00:21:36,256
أعني، بإلتقاء أفضل مورثات القوقازيين لديّ
مع مورثاتك السمراء المثيرة

316
00:21:37,202 --> 00:21:40,651
البلطيقية... أم التشيكية الأصل؟ -
.(وداعاً يا (ريكس -

317
00:21:55,460 --> 00:22:00,046
.كان الطعام شهياً -
أتريدون أن أغلّف لكم البقايا؟ -

318
00:22:00,065 --> 00:22:03,510
.كلا، لقد إكتفيت. أشكركِ -
،أيمكنكِ أن تغلّفي هذا لأجلي -

319
00:22:03,520 --> 00:22:05,826
.ثمّة من أريد أن أصيبه بالهلع -
.بالطبع -

320
00:22:05,837 --> 00:22:10,895
هل أنت في الخامسة من العمر؟ -
.أجل، لكنّي أقرأ كمن بعمر السادسة -

321
00:22:11,806 --> 00:22:17,805
،سيّدي، سيّدتي
.إليكم التحلية والنبيذ

322
00:22:18,439 --> 00:22:21,248
!(إنّه من نوع (كريستال

323
00:22:21,282 --> 00:22:23,827
.إنّها أمسية هامّة، فنحنُ نتواعد منذ 4 أعوام

324
00:22:23,862 --> 00:22:27,432
كما أنّه لا يمكن لهؤلاء الأثرياء
.ذوو البشرة السمراء أن يخطئوا

325
00:22:29,589 --> 00:22:33,894
لا يبدو وكأنّه إنقضى 4 أعوام، أصحيح؟ -
.كلا -

326
00:22:34,043 --> 00:22:40,010
،لم يكن عليك التواجد على حلبة الرقص تلك
.لكنّي سعيدة أنّك فعلت

327
00:22:40,019 --> 00:22:43,489
"العام 2008"

328
00:22:45,708 --> 00:22:50,217
.هذه الأغنية رائعة -
.(لا يمكن أن يخطئ (كريس براون -

329
00:22:51,086 --> 00:22:52,877
.يا للروعة، بوسعك الرقص فعلاً

330
00:22:53,030 --> 00:22:55,643
أيروقك ذلك؟
.راقبي هذه الحركة

331
00:23:01,764 --> 00:23:02,829
!يا إلهي

332
00:23:03,727 --> 00:23:06,608
هل أنتِ على ما يرام؟
.يا للهول، أنا آسف للغاية

333
00:23:06,629 --> 00:23:10,579
.أنا بخير -
.أنا آسف، لم أركِ، لقد كان حادثاً -

334
00:23:10,588 --> 00:23:13,544
هل آذيتِ رأسكِ؟ -
.أجل، تؤلمني رأسي للغاية -

335
00:23:13,554 --> 00:23:16,267
.دعيني آتيكِ ببعض الثلج

336
00:23:20,222 --> 00:23:22,884
أنا آسف، هل تؤلمكِ رأسك؟

337
00:23:25,953 --> 00:23:29,893
.كلا، إنّها على ما يرام

338
00:23:30,296 --> 00:23:33,889
.إليك إختباراً لأرَ مدى إكتراثك لأمري

339
00:23:33,899 --> 00:23:37,924
،أتذكر تلك الأمسية عقب الملهى
ذهبنا لتناول عشاء متأخّر من البيض والوافل

340
00:23:37,959 --> 00:23:42,041
ومكثنا حتّى الـ5 صباحاً وشاهدنا
،فيلماً بتلفاز المطعم

341
00:23:42,801 --> 00:23:44,661
ما كان إسم الفيلم؟

342
00:23:44,672 --> 00:23:46,544
"أوكتبوسي"

343
00:23:46,706 --> 00:23:51,358
.أحسنت -
.بالمناسبة، لم يكن رقصي بهذا السوء -

344
00:23:51,368 --> 00:23:53,166
.بلى -
.كان لديّ حركات جيّدة -

345
00:23:53,176 --> 00:23:55,938
.أيضاً المصابين بالإختلال الحركي -
.لا أتذكّر الأمر بتلك الصورة -

346
00:23:55,948 --> 00:23:58,017
كيف تذكر الأمر إذاً؟

347
00:24:27,476 --> 00:24:32,504
.حسناً... كما تقول -
.نخب 4 أعوام إضافية -

348
00:24:32,514 --> 00:24:34,633
.نخبك -
.أنتِ تجعليني سعيداً -

349
00:24:35,266 --> 00:24:37,796
...إتّفقنا على عدم وجود هدايا، لكن -
.لم نقل أمراً مشابهاً -

350
00:24:37,796 --> 00:24:41,890
.جلبت لكِ شيئاً فيه خرق واضح لتلك القاعدة -
.لم نضع قاعدة كهذه -

351
00:24:41,900 --> 00:24:45,968
لوري)، أردت إعطائك هذا)
.منذ وقت طويل

352
00:24:48,583 --> 00:24:50,336
...(جون)

353
00:24:55,476 --> 00:24:59,001
هذان القرطان قد أثارا إعجابكِ
من ذلك القسم بمركز التسوّق، أصحيح؟

354
00:24:59,219 --> 00:25:00,968
.أجل

355
00:25:03,017 --> 00:25:06,079
لوري)، يوما ما)
،سيكون ثمّة خاتم بالداخل

356
00:25:06,114 --> 00:25:08,946
لكنّي أود التمهّل حتّى أجلب إليكِ
.شيئاً مميّزاً

357
00:25:08,982 --> 00:25:11,686
أنا لا أمتلك المال الكافي
.في الوقت الراهن

358
00:25:12,839 --> 00:25:17,030
،أقول هذا فحسب لأنّي أحبّك
لن يكن لك مستقبلاً مهنياً مستقرّاً

359
00:25:17,039 --> 00:25:19,833
.(إن ظللت تهدر وقتك برفقة (تيد -
.يا للهول، ها قد بدأنا -

360
00:25:20,013 --> 00:25:22,929
أرجوك، اطلب من (تيد) الإنتقال
.ليتسنَّ لنا متابعة حياتنا

361
00:25:22,945 --> 00:25:25,630
لوري)، إنّه صديقي المقرّب)
.منذ أن كنت بعمر الـ8

362
00:25:25,665 --> 00:25:28,230
،لم أكن طفلاً ذا شعبية
.عليكِ أن تفهمي هذا

363
00:25:28,264 --> 00:25:33,166
،لم أحظَ بأصدقاء قبل ظهوره بحياتي
.إنّه سبب ثقتي بنفسي

364
00:25:33,176 --> 00:25:35,931
،لكنّك لم تعد بالثامنة
.أنت في الـ35 من العمر

365
00:25:35,965 --> 00:25:40,270
،وفي حال لم تلحظ الأمر
.فلم يعد صديقك الوحيد بعد الآن

366
00:25:40,305 --> 00:25:44,073
،هلا نتحدّث بالأمر في وقت آخر
ونستمتع فحسب بعشاء مناسبتنا؟

367
00:25:54,000 --> 00:25:58,090
.تباً، انتظري قليلاً
.سقط هاتفي أسفل المقعد بمكان ما

368
00:25:58,219 --> 00:26:00,648
هلّا تتّصلين عليه؟ -
.حسنا -

369
00:26:14,313 --> 00:26:17,926
هل تلك النغمة المخصّصة لي؟ -
.أجل -

370
00:26:18,776 --> 00:26:20,932
.ماذا تكون، إذ تبدو كئيبة

371
00:26:20,966 --> 00:26:23,446
.(كلا، إنّها من فيلم (ذا نوت بوك

372
00:26:25,273 --> 00:26:28,331
.سيستغرقني البحث بعض الوقت -
.سألتقيك بالأعلى إذاً -

373
00:26:28,367 --> 00:26:30,515
.أجل، سأصعد في الحال

374
00:26:38,835 --> 00:26:42,446
.لوري)... أتيتِ باكراً) -
ما هذا؟ -

375
00:26:42,457 --> 00:26:44,852
.(كنّا نشاهد أنا والفتيات فيلم (جاك وجيل

376
00:26:44,887 --> 00:26:50,079
يلعب (آدم ساندلر) دور شاب وشقيقته
،في آنٍ واحد إنّه فيلم سيئ للبالغين

377
00:26:50,090 --> 00:26:52,093
،لكن بوجود عاهرات
.فلا بأس بالأمر

378
00:26:52,128 --> 00:26:54,560
،الفوضى تعمّ المكان
من هؤلاء الفتيات؟

379
00:26:54,594 --> 00:26:59,099
،أين حسن سلوكي
(هذه (آنجليك) و(هيفنلي

380
00:26:59,099 --> 00:27:02,397
.(شيرين) و(سوفنيان بلانك)
.أحبّكم أيّتها الفتيات

381
00:27:02,421 --> 00:27:05,225
بمكان ما في الخارج، يقبع 4 آباء مهملين

382
00:27:05,236 --> 00:27:07,442
ليت بإمكاني شكرهم
.على هذه الأمسية الرائعة

383
00:27:07,443 --> 00:27:10,512
ما يكون ذلك؟ -
ماذا تعنين؟ -

384
00:27:10,660 --> 00:27:14,949
.هناك غائط على أرضيتي

385
00:27:15,236 --> 00:27:17,852
.هناك غائط في الزاوية

386
00:27:18,149 --> 00:27:22,044
أجل، كنّا نلعب حقيقة أم تحدٍ
.وأبدت (شيرين) جرأة كبيرة

387
00:27:22,079 --> 00:27:27,428
!هناك غائط على أرضيتي -
.أو لعلّ الأرضية ما تعلو الغائط -

388
00:27:27,429 --> 00:27:29,629
.(ذلك ما كان ليقوله الفيلسوف (كيكرغارد

389
00:27:30,846 --> 00:27:35,487
.من يقطن هنا؟ سأنال ممّن يقطنوا بالمكان
.تدينون لي بثمن الكركند

390
00:27:35,637 --> 00:27:38,801
إنّه صديقي (جوني) وليس الكركند
.لقد إرتجل الأمر

391
00:27:38,949 --> 00:27:42,318
عثرت على هاتفي، ماذا يجري؟

392
00:27:43,529 --> 00:27:45,532
هل ذلك غائط؟

393
00:28:01,319 --> 00:28:04,252
هناك أسماك في حالة مزرية
.داخل الحوض

394
00:28:04,262 --> 00:28:06,596
،انظر إلى تلك السمكة البيضاء المتجهّمة

395
00:28:06,630 --> 00:28:11,286
تزوّجت بالمرأة الغير مناسبة"
"والآن أحيا حياة يسودها الندم

396
00:28:11,445 --> 00:28:14,889
(انظر لتلك السمكة، "ذهبت إلى (نيويورك
"ذات مرّة في عام 1981

397
00:28:14,924 --> 00:28:17,675
".ولم أستشعر الأمان"

398
00:28:18,193 --> 00:28:21,775
.تيد)، عليك الإنتقال)

399
00:28:21,785 --> 00:28:26,465
ماذا؟ -
.يتعيّن حدوث الأمر -

400
00:28:28,255 --> 00:28:30,209
ماذا إقترفت؟

401
00:28:31,199 --> 00:28:34,678
.علاقتي في مرحلة حسّاسة للغاية

402
00:28:35,280 --> 00:28:41,075
.أنا و(لوري) بحاجة لبعض المجال الآن
.ناهيك عن عاهرة تغوّطت في شقتنا

403
00:28:41,215 --> 00:28:42,697
!يا إلهي -
ماذا؟ -

404
00:28:42,732 --> 00:28:46,096
.هذا مُثير للإشمئزاز -
لا أريد السماع بالأمر، هل أزلتيه؟ -

405
00:28:46,105 --> 00:28:48,172
.كلا، لم أفعل -
.أخبريني حالما تفعلي -

406
00:28:48,185 --> 00:28:53,401
.يا للهول، علق بعضه على إبهامي -
!كلا، إياك والطهي بيدك مجدّداً -

407
00:28:53,411 --> 00:28:58,554
.هذا أكثر ما قمت به إثارة للغثيان -
!ابعديه عنّي -

408
00:28:58,565 --> 00:29:04,422
.كانت أمسية صعبة بالنسبة للجميع -
تيد)، أنت و(لوري) مهمّان بالنسبة لي) -

409
00:29:04,657 --> 00:29:08,113
أحاول وحسب إكتشاف وسيلة
.ليكون كلاكما في حياتي

410
00:29:09,037 --> 00:29:14,428
تصعّب عليك الأمر، أليست كذلك؟ -
.أجل، لكن لا يعني عدم خروجنا معاً -

411
00:29:14,438 --> 00:29:16,855
.سنخرج معاً طيلة الوقت -
...حسناً، لكن -

412
00:29:16,864 --> 00:29:21,314
ماذا بشأن "معاً للأبد خلال الرعد"؟ -
.أعرف. أنا في حيرة من أمري -

413
00:29:21,468 --> 00:29:25,002
،أعلم أنّه أمر سيئ
،لكن سأفقدها فيما عدا ذلك

414
00:29:25,575 --> 00:29:29,666
.(وأنا أحبّها بالفعل يا (تيد -
.(أعلم هذا، (جوني -

415
00:29:29,677 --> 00:29:32,368
.سأساعدك في تدبير أمورك، أعدك

416
00:29:32,378 --> 00:29:35,885
أعلم، وسنخرج معاً طيلة الوقت، صحيح؟ -
.طيلة الوقت -

417
00:29:35,895 --> 00:29:39,835
،لا بأس، هيّا عانقني
.عانقني أيّها اللعين

418
00:29:40,399 --> 00:29:44,415
".أحبّك" -
...آسف، إنّه ذلك الشيئ -

419
00:29:44,416 --> 00:29:47,441
.الصوت القديم -
أجل. أعلم، فأنا لست مثلياً -

420
00:29:47,441 --> 00:29:50,788
.أدري هذا -
.وأنت لست مثلياً، لذا نحن بخير -

421
00:29:51,237 --> 00:29:53,637
.علينا تدبير وظيفة لك

422
00:29:54,841 --> 00:29:57,702
.أبدو بمظهر سخيف -
.كلا، تبدو أنيقاً -

423
00:29:57,711 --> 00:30:01,634
.كلا. أبدو كمحاسب قصير -
.بحقك، الأمر ليس بهذا السوء -

424
00:30:01,658 --> 00:30:04,932
أبدو كشيئ تهبه لطفلك حين تخبره
.أنّ جدّته قد فارقت الحياة

425
00:30:04,942 --> 00:30:08,827
،أعلم أنّ الأمر سيئ
.لكن عليك كسب المال لدفع إيجار شقتك

426
00:30:08,837 --> 00:30:12,609
.لا أريد العمل في متجر للبقالة -
.لكنّك لا تمتلك خبرات -

427
00:30:12,626 --> 00:30:18,047
.أخبرتك أنّه بوسعي أن أصبح محامياً -
.إن تحصل على الوظيفة، نحتفل لاحقاً -

428
00:30:18,057 --> 00:30:21,403
،وإن لم أحصل على الوظيفة
أمازلنا سندخّن الحشيشة؟

429
00:30:21,403 --> 00:30:24,914
.بالأرجح أجل -
.محادثة جيّدة، أشكرك أيّها الرئيس -

430
00:30:24,924 --> 00:30:26,623
.اذهب ونل منهم يا صديقي

431
00:30:26,757 --> 00:30:30,946
لا تقلق، سأفز بهذه الوظيفة
.التي أريدها بشدّة

432
00:30:31,500 --> 00:30:34,688
أترى أنّ لديك ما تتطلّبه الوطيفة؟ -
...سأخبرك بما لديّ -

433
00:30:34,840 --> 00:30:37,542
.رائحة زوجتك تُخالط أنفاسي

434
00:30:38,739 --> 00:30:41,090
.لم يخاطبني أحد من قبل بتلك اللهجة

435
00:30:41,091 --> 00:30:45,700
لأنّهم عادة يعجزون عن التحدّث
.من فرط معاشرة زوجتك

436
00:30:46,734 --> 00:30:48,134
.الوظيفة لك

437
00:30:48,143 --> 00:30:49,734
.تباً

438
00:31:35,906 --> 00:31:38,957
أنا نجم سابق أعمل في وظيفة
.بمعدّل أجرٍ متدنٍ

439
00:31:38,968 --> 00:31:43,047
(كذا شعور طاقم عمل مسلسل (ديفرنت ستروك
.طيلة اليوم ويومياً

440
00:31:43,048 --> 00:31:46,433
.حتماً يشعرون بالسوء، لاسيّما الأحياء منهم

441
00:31:46,444 --> 00:31:50,088
الأمر ليس بهذا السوء، فلديّ وظيفة بغيضة
.وأوكّد لك بأنّي قانع

442
00:31:50,099 --> 00:31:53,086
.معذرةٌ، أعتذر على إزعاجكما -
!تباً -

443
00:31:53,499 --> 00:31:57,159
لم نستطع أنا وولدي إخفاء
.إعجابنا بالدبّ

444
00:31:57,170 --> 00:31:59,384
.أشكركما -
.شكراً -

445
00:31:59,536 --> 00:32:04,868
.(أنا (دوني) وهذا (روبرت
،تبعتك دوماً حين كنت غلاماً

446
00:32:05,013 --> 00:32:10,083
،(أتذكّر رؤيتك في برنامج (كارسون
.لقد بدوت رائعاً

447
00:32:10,093 --> 00:32:14,113
.أجل، كانت مقابلة غريبة
،خالني (إد) شخصية (آلف) الهزلية

448
00:32:14,126 --> 00:32:18,457
،وظلّ يتفوّه بعبارات مُعادية للسامية
.ظناً منه أنّ (آلف) يهودي لسبب ما

449
00:32:18,467 --> 00:32:21,194
هل فكّرت يوماً في بيع الدبّ؟ -
معذرةٌ؟ -

450
00:32:21,229 --> 00:32:24,927
.أريد إقتناء هذا الشيئ -
.أنا لست جماداً بل شخصاً -

451
00:32:24,944 --> 00:32:29,630
،آسف أيّها الصغير، دبّي ليس للبيع
.فقد إقتنيته مذ أن كنت بعمرك

452
00:32:29,640 --> 00:32:33,931
.هو مُميز للغاية بالنسبة لي -
.قف منتصباً حين تخاطبني -

453
00:32:33,941 --> 00:32:38,705
لما بحق الجحيم يخاطبني هكذا؟ -
.آسف، عليك ألا تسبّ أمام الأطفال -

454
00:32:39,338 --> 00:32:44,141
نحن نريد الدبّ. إن تريد عقد صفقة
.إليك عنواني ورقم هاتفي

455
00:32:44,175 --> 00:32:47,558
يمكنك مهاتفتي متى شئت، حسناً؟ -
.سنفعل -

456
00:32:47,568 --> 00:32:51,620
سأضعها داخل حافظتي حيثما أحتفظ
بالأشياء الهامة، حسناً؟

457
00:32:52,363 --> 00:32:54,236
.حسناً -
.أراك لاحقاً -

458
00:32:54,360 --> 00:32:56,379
.(لننصرف يا (روبرت -
.هوّنا على نفسيكما -

459
00:32:56,421 --> 00:32:59,803
!يا للهول -
أتتصوّر ما قد يفعله الوغد الصغير بي؟ -

460
00:32:59,812 --> 00:33:03,326
أتخيّله بوضوح يصطحبك إلى القبو
،وينزع أطرافك ببطئ

461
00:33:03,327 --> 00:33:06,102
بينما يغنّي تهويدة مخيفة
.من الحقبة الفكتورية

462
00:33:06,113 --> 00:33:09,510
"!أنا سعيد بإمتلاكي ستّة شلنات" -
!توقّف -

463
00:33:09,519 --> 00:33:12,886
"أحبّ شلناتي الستّة عن حياتي" -
!كفّ عن ذلك. اللعنة -

464
00:33:12,897 --> 00:33:16,069
لما عليك أن تبالغ بالأمر؟
.بدا الأمر حقيقياً

465
00:33:16,079 --> 00:33:18,226
.بات الآن أمراً مخيفاً -
.على رسلك -

466
00:33:18,261 --> 00:33:20,856
.لنجد فحسب مكاناً أفضل للإنتشاء

467
00:33:25,852 --> 00:33:29,286
"(مطعم (شاو مين"

468
00:33:42,795 --> 00:33:46,558
أظنّنا نقلنا جميع الأغراض، أصحيح؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

469
00:33:46,987 --> 00:33:51,604
.أول ليلة لك بمفردك -
.أجل، أول ليلة لي في شقتي الرائعة -

470
00:33:52,309 --> 00:33:54,812
.ستكون رائعة حين تُزوّد بالأثاث -
...أجل. قال المالك -

471
00:33:54,823 --> 00:33:57,906
.بالكاد لم تقع فيها جرائم قتل، أمر جيّد

472
00:33:59,181 --> 00:34:05,851
...حسناً، إن أردت شيئاً -
.أعلم. لا تقلق يا (جوني)، سأكون بخير -

473
00:34:06,709 --> 00:34:08,556
.أعلم أنّك ستكون كذلك

474
00:34:09,477 --> 00:34:11,169
.حسناً

475
00:34:36,241 --> 00:34:39,159
.مرحباً -
.مرحباً -

476
00:34:42,902 --> 00:34:46,857
.اصغِ لي، أردت أن أشكرك وحسب

477
00:34:47,396 --> 00:34:50,382
.أدري أنّ ما تفعله ليس هيناً

478
00:34:51,409 --> 00:34:58,681
أريدك أن تعلم أنّي أحبّك لما فعلت
.وأظنّها بداية جديدة لعلاقتنا

479
00:35:00,358 --> 00:35:01,894
.سأفعل أيّ أمر لأجلك

480
00:35:01,929 --> 00:35:06,782
(هذا جزء من نضوج (جون بينيت
.لذا، حرى بك الإعتياد عليه

481
00:35:07,457 --> 00:35:09,029
أحقاً؟

482
00:35:09,372 --> 00:35:15,715
حسناً، لن أذهب إلى العمل
.قبل 20 دقيقة

483
00:35:15,859 --> 00:35:19,797
.رائع، إذ أنّي سأحتاج إلى دقيقة فحسب

484
00:35:22,428 --> 00:35:25,203
أتدري أفضل ما يروقني بشأنك؟

485
00:35:25,359 --> 00:35:30,274
.حتّى بعد 4 أعوام، لا تنفكّ تفاجئني

486
00:35:30,852 --> 00:35:37,219
أعني، أن تنضج وتتجاوز جزء هامّ بحياتك
،فقط لتجعل صديقتك أكثر سعادة

487
00:35:38,170 --> 00:35:41,201
.أعني أنّ معظم الرجال لما قاموا بذلك

488
00:35:41,516 --> 00:35:44,089
معظم الرجال يفتقرون إليكِ
.كحافز لهم

489
00:35:46,958 --> 00:35:50,659
،أدري أنّني لست دبّاً مُتحدّث لكن

490
00:35:50,873 --> 00:35:54,519
أقله ليس عليك تمنّي أمنية سحرية
.لتحصل عليّ

491
00:35:54,689 --> 00:35:56,548
ما أدراكِ بذلك؟

492
00:36:08,597 --> 00:36:12,616
(أذلك مسدّس الأشعة لـ(فلاش غوردن
أم أنّك مسرور فحسب لرؤيتي؟

493
00:36:19,992 --> 00:36:25,269
هاك. أشكرك، عُد مجدّداً
.فلدينا الكثير من البقالة

494
00:36:31,307 --> 00:36:33,839
إيلين)؟) -
أجل؟ -

495
00:36:34,153 --> 00:36:36,249
من الفتاة التي تقف هناك؟

496
00:36:36,949 --> 00:36:40,157
،عاملة جديدة على صندوق النقد
.لا أعرف إسمها. تبدو لطيفة

497
00:36:40,193 --> 00:36:41,995
.أجل، لطيفة للغاية

498
00:36:42,178 --> 00:36:46,074
أوتعلمين ما أريد فعله معها؟
."أمر يُدعى "زغب قذر

499
00:37:19,282 --> 00:37:21,683
حسناً، في هذه المرحلة
.لم يعد الأمر طريفاً

500
00:37:21,693 --> 00:37:23,539
"مكتب (ليبرتي) لتأجير السيّارات"

501
00:37:26,383 --> 00:37:32,488
مرحباً. كيف حالك؟ -
.بخير، أحاول إعتياد الأمور وحسب -

502
00:37:32,674 --> 00:37:37,258
،ستكون الأمور على ما يرام
.حدث لي نفس الأمر مع صديقي السابق

503
00:37:37,310 --> 00:37:39,005
أحقاً؟ -
.أجل -

504
00:37:39,514 --> 00:37:45,055
،بقينا معاً لـ8 أشهر وأحببته للغاية
.(إلى أن رُحّل إلى (إيران

505
00:37:45,226 --> 00:37:48,425
.لذا فأنا أشعر بمعاناتك

506
00:37:48,435 --> 00:37:54,572
.إذاً فقد فقد كلانا شخصاً مُزغب -
.أجل -

507
00:37:57,768 --> 00:37:59,177
"(تيد)"

508
00:37:59,778 --> 00:38:01,787
.(مرحباً يا (تيد -
جوني)، ماذا تفعل؟) -

509
00:38:01,801 --> 00:38:04,907
أتريد القدوم لإنتشاء المخدّر؟ -
.بوسعي ذلك عقب إنتهاء دوامك -

510
00:38:04,916 --> 00:38:07,716
،إستبدلتُ مناوبتي بالأمس
.لذا حصلت على المناوبة الليلية

511
00:38:07,750 --> 00:38:10,468
،هيّا فأنا أشعر بالسأم هنا
.فقط ابق معي لفترة وجيزة

512
00:38:10,478 --> 00:38:14,245
.لا أستطيع مغادرة العمل
،أحاول ترتيب حياتي وأن أكون ناضجاً

513
00:38:14,256 --> 00:38:17,519
.(لأجل (لوري -
.ستكون 5 دقائق وأركلك خارجاً، أعدك  -

514
00:38:17,528 --> 00:38:20,647
عرّج عليّ وحسب، فلديّ المجموعة الكاملة
،لمسلسل (تشيرز) على أقراص مدمجة

515
00:38:20,656 --> 00:38:25,564
وأخبرني العامل بالمتجر، أنّ الجميع
.يتفوّهون بأقذع الألفاظ في المقابلات

516
00:38:25,713 --> 00:38:28,336
هل ستركلني خارجاً عقب 5 دقائق؟ -
.سأفعل -

517
00:38:28,347 --> 00:38:32,163
يتعيّن عليّ ذلك، فلديّ الكثير
.من الأعمال المكتبية يجب أن أفرغ منها

518
00:38:32,174 --> 00:38:34,624
.الأمر مؤرّق -
بما أخبر (طوماس)؟ -

519
00:38:34,635 --> 00:38:36,383
<i>.أنّك متوعّك</i>

520
00:38:36,492 --> 00:38:39,685
(عليّ الإنصراف، فقد حاولت (لوري
،فضّ قتال دار بين كلبين

521
00:38:39,686 --> 00:38:42,385
.وأُصيبت بجرح بالغ -
!يا إلهي -

522
00:38:42,425 --> 00:38:45,928
،تلك طبيعتها. أيان ترَ مشكلة
.تهبّ للمساعدة

523
00:38:45,929 --> 00:38:50,170
،أحد الكلاب غرز أنيابه في ساعدها
،ولم يتركها حتّى ظهر عامل إطفاء

524
00:38:50,204 --> 00:38:52,838
.وتعيّن عليه إقحام إصبعه في مؤخرته

525
00:38:53,080 --> 00:38:56,012
!يا للهول -
.أُصيبت بالصدمة من جرّاء ذلك -

526
00:38:56,023 --> 00:38:59,293
أقحمه في كفل الكلب، أصحيح؟ -
.أجل، وليس في مؤخرة رجل الإطفاء -

527
00:38:59,302 --> 00:39:01,961
خلت أنّ رجل الإطفاء أقحم إصبعه
.في مؤخّرته

528
00:39:01,972 --> 00:39:05,020
...لا أظنّ لرجل إطفاء أن يفعل ذلك -
.اذهب واهتم بالأمر -

529
00:39:05,029 --> 00:39:07,571
.طمئنني عليها. اذهب -
.أشكرك -

530
00:39:10,345 --> 00:39:15,013
<i>.وودي هارلسون)، أكبر مخنّث رأيته قبلاً)</i>

531
00:39:16,566 --> 00:39:20,960
لهذا السبب أشاهد هذه الأشياء
.فهيّ كالأمور الخفية التي تقع خلف الكواليس

532
00:39:21,106 --> 00:39:24,200
جرّب هذا. طلبت من مزوّدي
،إحضار شيئ أفضل

533
00:39:24,209 --> 00:39:26,319
.وأعطاني هذا المخدّر -
ماذا يكون؟ -

534
00:39:26,328 --> 00:39:29,360
"يُدعى، "مُفترس العقول
.إنّه يانع بعض الشيئ

535
00:39:29,369 --> 00:39:32,224
.لا يبدو يانعاً للغاية -
.كان لديه ثلاثة أصناف أخرى وحسب -

536
00:39:32,549 --> 00:39:38,065
"رُهاب الغوريلا" و"قادمون للنيل منّا"
."وأخير يُدعى "تأثير دائم

537
00:39:38,225 --> 00:39:40,002
.هيّا، اشعلها

538
00:39:45,642 --> 00:39:47,952
.أحسنت عملاً

539
00:39:49,279 --> 00:39:54,063
.رائع، أصحيح؟ أحسنت -
.أجل -

540
00:39:54,373 --> 00:39:57,465
.استمتع بالمخدّر -
. منزلك يبدو رائعاً -

541
00:39:57,476 --> 00:40:01,223
(أشكرك، الأثاث من شركة (آيكيا
.قاموا بالعمل كلّه لقاء 47 دولاراً

542
00:40:01,224 --> 00:40:02,828
!رائع -
.أجل -

543
00:40:02,838 --> 00:40:06,793
كيف هم الجيران؟ -
هناك عائلة آسيوية تعيش بالشقّة المجاورة -

544
00:40:06,808 --> 00:40:09,758
.لكن لا يمتلكوا ناقوساً، لذا ليس الأمر سيئاً -
.لحسن الحظ -

545
00:40:09,768 --> 00:40:12,781
بالفعل. كيف هو العمل؟ -
.بغيض -

546
00:40:13,565 --> 00:40:17,477
ماذا عنك؟ -
.ليس سيئاً، إلتقيت فتاة تعمل كأمينة صندوق -

547
00:40:17,487 --> 00:40:19,141
.هذا رائع -
.أجل -

548
00:40:19,150 --> 00:40:22,504
حرى بنا تدبير موعد مزدوج
أنا وأنت و(لوري) و... ما إسمها؟

549
00:40:22,514 --> 00:40:24,897
.إسم سخيف لفتاة بيضاء، احزر ماذا

550
00:40:24,906 --> 00:40:27,160
ماندي)؟) -
.كلا -

551
00:40:27,294 --> 00:40:28,659
مارلين)؟) -
.كلا -

552
00:40:28,752 --> 00:40:30,740
بريتني)، (تيفاني)؟) -
.كلا -

553
00:40:30,750 --> 00:40:31,973
كانديس)؟) -
.كلا -

554
00:40:31,984 --> 00:40:33,694
،لا تجادلني في هذا
.أنا الأدرى في هذه الأمور

555
00:40:33,728 --> 00:40:36,936
أتراني أجادل معك؟ -
لنسرّع الأمور. سأردّد عليك أسماءً -

556
00:40:36,946 --> 00:40:39,346
ومتى أصيب الإسم، أخبرني. أتفهمني؟ -
.سأخبرك، حسناً -

557
00:40:39,361 --> 00:40:42,013
براندي، هيذر، شانون، بريانا)
...(آمبر، سابرينا، ميلودي، داكوتا

558
00:40:42,048 --> 00:40:44,781
سييرا، بامبي، كريستال، سامنثا)
...(أوتم، روبي، تايلور، تارا

559
00:40:44,782 --> 00:40:47,628
تامي، لورا، شيلي، شانتال، كورتني)
...(ميستي، جيني، كريستا

560
00:40:47,638 --> 00:40:50,285
ميندي، نويل، شيلبي، ترينا، ريبا)
...(كاساندرا، نيكي، كيلسي

561
00:40:50,295 --> 00:40:52,963
شونا، يولين، إيلين، كلودين، سافانا)
...(كايسي، دولي، كندرا، كايلي

562
00:40:52,963 --> 00:40:55,486
كلوي، ديفون، إيمولو)، (بيكي)؟) -
.كلا -

563
00:40:55,620 --> 00:40:59,159
هل كان إسماً نهايته الحروف (لين)؟ -
.أجل -

564
00:40:59,169 --> 00:41:03,519
.نلت منك أيّها اللعين
...(حسناً، (براندي-لين، هيذر-لين

565
00:41:03,529 --> 00:41:06,095
.(إنّه (تامي-لين -
!اللعنة -

566
00:41:08,751 --> 00:41:12,216
!يا للهول -
،أتظن أنّ بإمكانك فتح صندوق نقد إضافي -

567
00:41:12,226 --> 00:41:13,936
.فالرتل مُكتظ بالناس

568
00:41:13,946 --> 00:41:18,271
يُفترض أن تكون هناك 3
!صناديق مفتوحة، بحقّكم

569
00:41:19,971 --> 00:41:22,995
"تنويه: المشهد التالي إيحاء جنسي"

570
00:41:31,317 --> 00:41:33,609
.ضعي إصبعك داخل بطاقة تعريفي

571
00:41:34,910 --> 00:41:40,142
باشرت علاقة حميمة مع زميلة
فوق المنتجات التي نبيعها للجمهور

572
00:41:40,177 --> 00:41:42,722
ضاجعتها مستخدماً الجزر الأبيض
،في الإسبوع المنصرم

573
00:41:42,733 --> 00:41:46,780
.وبعته لعائلة من بينها 4 أطفال

574
00:41:46,930 --> 00:41:50,697
،ذلك أمر يتطلّب الجرأة
.ونحنُ بحاجة إليها

575
00:41:50,866 --> 00:41:52,986
.أنا أمنحك ترقية

576
00:41:52,997 --> 00:41:55,409
تُعاني من متاعب عديدة، صحيح؟

577
00:41:55,410 --> 00:41:58,910
"مُغلق"

578
00:42:08,601 --> 00:42:12,204
.ويطلقها (كوريم)... أنت بغيض

579
00:42:19,622 --> 00:42:20,638
.مرحباً

580
00:42:29,481 --> 00:42:30,728
.(مرحباً يا (تيد

581
00:42:31,560 --> 00:42:35,152
مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟

582
00:42:35,805 --> 00:42:39,579
هل أنت هنا بمفردك؟ -
.كلا، لست كذلك -

583
00:42:40,157 --> 00:42:44,712
.لا تكون بمفردك حين يمسي الإيمان خليلك
.لذا، لست بمفردي

584
00:42:45,134 --> 00:42:46,703
.صحيح

585
00:42:47,038 --> 00:42:49,162
.أجل، وأنا أيضاً

586
00:42:51,459 --> 00:42:54,221
(أتعلم، بوسعي أنا و(روبرت
.أن نمنحك مسكناً رائعاً

587
00:42:54,256 --> 00:42:58,179
،أنا سعيد حيثما أقطن
.عدا حصولي على شقّة جديدة سيئة

588
00:42:58,191 --> 00:43:01,385
سأقدّم لك سندات بقيمة 6000 دولار
.من السكّة الحديد

589
00:43:01,722 --> 00:43:05,500
بما إنّي أنهيت حديثاً خدمتي الوطنية
،في الحرب الأهلية

590
00:43:05,535 --> 00:43:07,681
.فإن عرضك يبدو مغرياً للغاية
...مهلاً

591
00:43:07,848 --> 00:43:11,927
،معذرةٌ، حدث ذلك مذ 150 عاماً
.ولست مهتماً

592
00:43:12,067 --> 00:43:14,455
.حسناً

593
00:43:15,437 --> 00:43:18,134
،(لنذهب يا (تيدي
.سنتأخّر على العشاء مع أصدقائك

594
00:43:18,169 --> 00:43:22,287
.سأوافيكِ على الفور
،كما ترى فإنّ وقتي ضيقاً

595
00:43:22,297 --> 00:43:25,817
.لذا أنا مضطّر للإنصراف -
أيمكنني الحصول على عناق وحسب؟ -

596
00:43:27,025 --> 00:43:29,134
.غير ممكن -
.حسناً -

597
00:43:29,245 --> 00:43:33,194
،ويؤسفني أن أخذلك
،إذ يُفترض كوني صديق الجميع

598
00:43:33,205 --> 00:43:37,470
،لكن أشكرك لجعل أمسيتي مُخيفة
...وليكن الإيمان خليلك

599
00:43:37,481 --> 00:43:39,911
.حسناً -
.حرفياً ... -

600
00:43:40,417 --> 00:43:41,712
من كان ذلك الشخص؟

601
00:43:41,775 --> 00:43:45,622
،(كانت (شنيد او كونر
.لم تعد حسناء بعد الآن

602
00:43:49,857 --> 00:43:51,963
!يا لروعة الأمر
.يتناول أربعتنا العشاء معاً

603
00:43:51,969 --> 00:43:54,911
...ظللنا طويلاً نقول بأنّنا سنجتمع
كيف حالك يا (لوري)؟

604
00:43:54,920 --> 00:43:58,166
.لم أتحدّث إليكِ منذ وقت طويل -
.أنا بخير -

605
00:43:58,646 --> 00:44:01,003
ستقيم الشركة حفلها السنوي الـ20
،في الإسبوع المقبل

606
00:44:02,176 --> 00:44:05,176
.يعد الأمر هاماً -
.هيّ نائب مدير شركة علاقات عامة كبرى -

607
00:44:05,185 --> 00:44:08,240
.ليست بذلك القدر من الأهمية -
،ستبلغ الشركة 20 عاماً -

608
00:44:08,250 --> 00:44:11,261
،أيّ يمكن معاشرتها
.لكن لا يجوز لها بعد معاقرة الشراب

609
00:44:11,264 --> 00:44:15,763
،هل أنا محق؟ لقد فهمت دعابتي
.يرقها حسي الفكاهي

610
00:44:16,531 --> 00:44:20,151
،سيقيم (ريكس) حفلاً منزلياً
فاجئني أنّ (جون) لم يخبرك

611
00:44:20,159 --> 00:44:24,468
.بإعتبار أنّكما تلتقيان يومياً منذ إنتقالك

612
00:44:24,480 --> 00:44:31,164
(الأمر غريب، إذ متى نلتقِ أنا و(جوني
.تكن باكورة نقاشنا بشأن أحوالك

613
00:44:31,193 --> 00:44:34,855
،لذا فالأمر غريب عدم ذكر ذلك
.حتماً غفل عنه

614
00:44:34,864 --> 00:44:37,532
.بالفعل، نتحدّث بشأنك طيلة الوقت -
،أجل، أتذكر ذلك اليوم -

615
00:44:37,540 --> 00:44:42,983
.(حين كنت أثني على شعر (لوري
،دوماً يبدو رائعاً

616
00:44:42,992 --> 00:44:46,686
،يجعلني أرغب دوماً في تمشيطه
أصحيح قولي هذا يا (جوني)؟

617
00:44:48,980 --> 00:44:54,118
تامي لين)، لما لا تخبرينا القليل بشأنك؟)
كبداية، من أين أنتِ؟

618
00:44:54,128 --> 00:44:56,834
.(أثار إهتمامي دوماً إلتقاء صديقات (تيد

619
00:44:57,289 --> 00:45:00,749
ماذا تعنين بـ"صديقات"؟
هل هنّ كثيرات أو ما شابه؟

620
00:45:00,759 --> 00:45:06,885
كلا، ليس ذلك ما عنته (لوري)، أصحيح؟ -
،عنيت القول بأنّ (تيد) وسيم -

621
00:45:07,095 --> 00:45:10,900
لذا إشتقت دوماً أن ألتقي بالمرأة
.التي ستأسره أنوثتها

622
00:45:11,257 --> 00:45:13,746
هل نعتني لتوّك بالعاهرة؟ -
ماذا؟ -

623
00:45:13,757 --> 00:45:16,496
،اكترثي فحسب بشأن أنوثتك
ما رأيك يا عزيزتي؟

624
00:45:16,843 --> 00:45:20,532
.ماذا جرى، نحنُ نتناول عشاء ودوداً -
.كانت الأمسية رائعة -

625
00:45:20,541 --> 00:45:23,333
.لا تتحدّثي عنّي بالسوء -
.طرحت عليكِ سؤالاً وحسب -

626
00:45:23,343 --> 00:45:24,835
.أتعلمين، أنتِ مُتغطرسة غريبة الأطوار

627
00:45:24,845 --> 00:45:27,440
أتحسبين أنّكِ رائعة
كونك تعملين بمكان رفيع؟

628
00:45:27,615 --> 00:45:29,786
.لا أكترث -
.(رويدكِ. أحسنتِ يا (لوري -

629
00:45:29,796 --> 00:45:32,358
أنا المذنبة؟ ليست غلطتي
.أنّها لا تفهم الإنجليزية

630
00:45:32,368 --> 00:45:37,063
تباً لكِ! لمجرّد أنّكِ بعالم الأعمال
فينبغي للجميع أن يتملّقكِ؟

631
00:45:37,297 --> 00:45:40,730
.عزيزتي (تامي)، لننصرف
،لنعد إلى منزلي

632
00:45:40,931 --> 00:45:42,975
.ونحتسي كأسي نبيذ من الفودكا والفراولة -
،أتعلمين -

633
00:45:42,985 --> 00:45:45,837
،لقد سبق لي الإنجاب
.ويمكنني أن أبرحكِ ضرباً

634
00:45:45,927 --> 00:45:48,835
ويجدر بكِ عدم الذهاب مُطلقاً
.(إلى متجر (كوينسي

635
00:45:48,966 --> 00:45:51,943
.هيا بنا، لم أعرف أنّكِ لديكِ طفلاً
هل هو على قيد الحياة؟

636
00:45:52,702 --> 00:45:54,136
!يا لها من سافلة

637
00:45:54,497 --> 00:45:56,519
!أمقت تلك الكلمة -
ماذا؟ -

638
00:45:56,529 --> 00:45:59,848
،إنّها حادّة للغاية كمنشار كهربي
.يجتزّ كل ما يعترض سبيله

639
00:45:59,882 --> 00:46:02,957
لما قد تتفوّهين بها؟ -
.لم تؤازرني -

640
00:46:03,025 --> 00:46:06,059
،أحاول البقاء على الحياد
.أن أكون منصفاً معكِ ومعه

641
00:46:06,093 --> 00:46:09,542
.أظنّك كنت أكثر إنصافاً معه -
.بحقّك -

642
00:46:10,169 --> 00:46:13,987
هاتفني ربّ عملك هذا الصباح
.يسأل بشأن ذراعي

643
00:46:15,736 --> 00:46:19,361
.بسبب شجار الكلاب الذي حاولت فضّه

644
00:46:21,181 --> 00:46:25,501
إن كان عليّ التخمين، سأقل
بأنّك إختلقت عذراً واهياً لترك العمل

645
00:46:25,510 --> 00:46:28,892
.(للذهاب إلى شقّة (تيد
هل أنا محقّة؟

646
00:46:30,114 --> 00:46:32,068
.جعلتك تبدين كبطلة -
،(أتدري يا (جون -

647
00:46:32,077 --> 00:46:34,457
طلبنا من (تيد) الإنتقال
.لنحاول العيش من دونه

648
00:46:34,491 --> 00:46:39,579
،أنت لا تحاول على الإطلاق
.إن كنت تتملّص من العمل لتنتشِ مع دبّك

649
00:46:40,478 --> 00:46:47,511
أنتِ محقّة. كنت أنتشي
.وأتسكّع مع (تيد) كثيراً، أدري هذا

650
00:46:48,129 --> 00:46:51,097
.إن تمنحيني فرصة أخرى، أعدكِ بألا أفسدها

651
00:46:51,651 --> 00:46:55,075
جون)، أنا أريد رجلاً)
.وليس طفلاً يرافق دميته الدبّ

652
00:46:55,110 --> 00:46:58,151
.أعلم ذلك، إتفقنا
.أنتِ تنظرين إلى رجل

653
00:46:58,498 --> 00:47:01,312
.انظري لهذه العضلات، إنّها تنتمي لرجل

654
00:47:01,547 --> 00:47:04,055
انظري إلى الشعر أعلى شفّتي
.إنّه لرجل

655
00:47:04,611 --> 00:47:07,478
،أطلقت ريحاً لتوّي
.كانت رجولية

656
00:47:13,846 --> 00:47:18,921
حسناً يا (جون)، لكن أقسم
.أنّها ستكون فرصتك الأخيرة

657
00:47:18,930 --> 00:47:20,385
.ثقي بي، أحبّك

658
00:47:20,420 --> 00:47:24,110
.حسناً، أحبّك -
.أحبّكِ للغاية، أعدكِ لن تندمي -

659
00:47:25,298 --> 00:47:29,194
هل أطلقت ريحاً بالفعل؟ -
.أجل، أبعدتها لهذه الناحية بيدي -

660
00:47:29,860 --> 00:47:31,609
ترى من سيشعر بها أولاً؟

661
00:47:31,620 --> 00:47:36,306
أخبرتهم كثيراً أنّ هذه الأرقام
.ليست صحيحة

662
00:47:36,325 --> 00:47:38,459
من فعل بنا هذا؟

663
00:47:38,478 --> 00:47:41,573
.اللعنة! أنا وسط مقابلة عمل

664
00:47:45,833 --> 00:47:47,420
.لقد وصلنا

665
00:47:51,001 --> 00:47:53,282
.أنا ممتنّة لحضورك -
.أنا أيضاً -

666
00:47:53,291 --> 00:47:55,894
أحقاً؟ -
ألن تمانعي إن ركلت مؤخّرة ربّ عملك؟ -

667
00:47:55,905 --> 00:47:57,983
لن يؤثّر ذلك على مناخ العمل
بينكما، أصحيح؟

668
00:47:57,993 --> 00:48:00,764
.أرجوك، كن لطيفاً -
.سأفعل من أجلك -

669
00:48:00,772 --> 00:48:02,484
.أشكرك -
.أيّ شيئ لكِ -

670
00:48:04,916 --> 00:48:07,529
.ها أنتِ ذا... خشيت ألا تأتي

671
00:48:07,707 --> 00:48:10,582
كيف حالك أيّها الضئيل، أين أرنبك؟

672
00:48:10,593 --> 00:48:12,466
.هو دبّ -
.حسناً -

673
00:48:12,467 --> 00:48:15,046
".يا للهول! هذا المنزل ضحم للغاية"

674
00:48:15,056 --> 00:48:18,447
.أدري، حاول ألا تضل في المكان
.تفضّلا بالدخول

675
00:48:30,265 --> 00:48:32,834
.ها هنّ الفاتنات، انظرن لحالكن

676
00:48:32,922 --> 00:48:36,665
.تبدنّ حسناوات
،أكثرتنّ من تبرّج العيون لكن تبدنّ رائعات

677
00:48:36,675 --> 00:48:37,865
.شكراً لك

678
00:48:37,876 --> 00:48:40,718
تعرفن (لوري) و(جيم)، أصحيح؟
...(أقصد (جون

679
00:48:40,836 --> 00:48:41,686
.مرحباً

680
00:48:41,694 --> 00:48:46,457
لما لا نذهب أنا و(جون) للمشرب
لنجلب مشروباً؟

681
00:48:46,594 --> 00:48:48,609
.بالتأكيد -
.عظيم. سنعاود على الفور -

682
00:48:49,109 --> 00:48:50,619
.هيا بنا يا صديقي

683
00:48:51,216 --> 00:48:53,399
ترتدي كنزة قديمة، صحيح؟

684
00:48:53,997 --> 00:48:56,174
.هذا مضرب (ويد بوغز) وعليه توقيعه

685
00:48:56,184 --> 00:48:58,874
بالكاد حصلت عليه بقيمة أعلى
.من (فيل دوناهو) من المزاد

686
00:48:58,884 --> 00:49:01,703
!يا للروعة -
.أجل... رائع -

687
00:49:02,238 --> 00:49:05,254
إرتدى (جو لويس) هذه القفّازات
.في مباراته الأولى

688
00:49:06,508 --> 00:49:09,194
هذا يُدعى فنّاً، أتعرف بشأنه؟

689
00:49:11,359 --> 00:49:14,728
(كانت هذه نظّارات (جون لينن
.تُقدّر بمليون دولاراً بالأرجح

690
00:49:14,932 --> 00:49:17,356
.(ذلك أنا برفقة (طوم سكيرت

691
00:49:17,723 --> 00:49:19,620
.انظر إلى هذه

692
00:49:20,437 --> 00:49:24,541
.(تلك خصية (لانس آرمسترونغ
.جمّدتها وطليتها بمزيج البرونز

693
00:49:25,021 --> 00:49:32,168
حين أصاب بالإحباط أو تتأزّم الأمور
.أصعد إلى هنا وأحدّق إليها

694
00:49:33,117 --> 00:49:37,757
.إنّها تذكّرني بأنّ الأمور ليست بهذا السوء

695
00:49:38,507 --> 00:49:41,073
.تشعر أحياناً أنّك حقير

696
00:49:41,569 --> 00:49:43,769
.وأحياناً لا

697
00:49:44,661 --> 00:49:48,391
،تحدّث إليّ يا (جوني) الطموح
كيف الحال بينك وبين (لوري)؟

698
00:49:48,563 --> 00:49:50,258
.في الواقع، الأمور بأفضل حال

699
00:49:50,268 --> 00:49:52,717
.هذا رائع

700
00:49:53,887 --> 00:49:58,732
،لكرهتني (لوري) لقول هذا
.فقد أخبرتني كيف تتصرّف أثناء العمل

701
00:49:58,766 --> 00:50:03,943
،ومن سيّد مهذّب إلى آخر
.آمل حقاً أن تُصاب بالتصلّب العضلي

702
00:50:04,616 --> 00:50:12,111
.دعنا نتخلّص من مشاعرنا السيئة
.أجل أنا ربّ عمل مرح

703
00:50:12,200 --> 00:50:15,551
،لكنّي أتصرّف هكذا مع الجميع في العمل

704
00:50:15,561 --> 00:50:16,439
.أنا شخص مُعابث

705
00:50:16,450 --> 00:50:20,751
،لا أريد شيئاً من صديقتك
.نحنُ زميلان في العمل ليس إلا

706
00:50:20,785 --> 00:50:25,048
.أجدك شخصاً رائعاً وهيّ محظوظة للغاية

707
00:50:26,393 --> 00:50:28,885
.يسرّني سماع ذلك -
.أجل -

708
00:50:31,166 --> 00:50:33,426
.(معذرةٌ. مرحباً يا (تيد

709
00:50:33,593 --> 00:50:35,860
أين أنت يا (جوني)؟
.عليك القدوم إلى شقّتي

710
00:50:35,869 --> 00:50:37,046
لماذا، ما الأمر؟

711
00:50:37,082 --> 00:50:39,660
أقيم حفلاً مُفاجئاً
،برفقة بعض الأشخاص في شقّتي

712
00:50:39,695 --> 00:50:43,597
.و(سام جونز) هنا -
!ماذا؟ -

713
00:50:43,761 --> 00:50:47,619
.من لعب دور (فلاش غوردن) موجود لديّ -
!يا للهول، ماذا -

714
00:50:48,059 --> 00:50:50,620
أتذكر حين أخبرتك أنّ قريب لصديقي
هو صديق لـ(سام جونز)؟

715
00:50:50,654 --> 00:50:53,103
صديقي مع قريبه في البلدة
ومن تراه يرافقهما؟

716
00:50:53,259 --> 00:50:59,704
.سام جونز)، وشعره مفرق بالمنتصف)

717
00:50:59,963 --> 00:51:03,264
.تماماً كما بالفيلم -
.أجل، تعال في الحال -

718
00:51:03,664 --> 00:51:10,331
(لا أستطيع، أنا مع (لوري
.وتختبر تصرّفاتي بالفعل. لا أستطيع وحسب

719
00:51:10,721 --> 00:51:14,133
جون)، كان (فلاش غوردن) الباعث)
،الأكثر أهمية خلال نشأتنا

720
00:51:14,134 --> 00:51:16,462
،علّمنا الصواب من الخطأ
.الصالح من الطالح

721
00:51:16,471 --> 00:51:20,137
.وأنّ كلمة "تمثيل" تشمل مضموناً واسعاً

722
00:51:20,261 --> 00:51:25,355
،فلاش غوردن) يمثّل رمزاً لصداقتنا)
.تعال وتشاركه معي

723
00:51:26,857 --> 00:51:28,678
.سآتي

724
00:51:28,718 --> 00:51:33,310
ريكس)، عليّ الذهاب)
.سأغيب لـ30 دقيقة كحد أقصى

725
00:51:33,438 --> 00:51:36,423
.لا ينبغي أن تعلم (لوري) مُطلقاً بمغادرتي

726
00:51:36,819 --> 00:51:39,673
،إن غطّيت غيابي
سأتغاضى عما بدر منك من هراء

727
00:51:40,010 --> 00:51:42,600
.سأدعمك في الأمر، لن تعرف بهذا الشأن

728
00:51:42,611 --> 00:51:46,338
من رجل لآخر، أنا لا أعرفك جيّداً
.لكنّي وثقت فيك كرجل

729
00:51:46,348 --> 00:51:51,588
.هذا أمر جاد -
.من رجل لآخر، سأدعمك في الأمر -

730
00:51:51,607 --> 00:51:53,637
.أشكرك، سأعاود سريعاً

731
00:51:55,435 --> 00:51:57,614
.سأضاجع صديقتك

732
00:52:38,880 --> 00:52:41,538
.جوني)، أنا ممتنّ لتمكّنك من القدوم) -
،لديّ 10دقائق وحسب -

733
00:52:41,549 --> 00:52:43,466
أين (فلاش غوردن)؟ -
.حسناً، استعد -

734
00:52:43,558 --> 00:52:46,749
سام)، هذا هو الشخص)
.الذي كنت أخبرك بشأنه

735
00:53:47,434 --> 00:53:49,660
.كيف تبلي؟ سعيد بمقابلتك

736
00:53:50,228 --> 00:53:53,649
.أشكرك لإنقاذنا جميعاً -
.على الرحب -

737
00:53:53,652 --> 00:53:56,915
.لقد ميّز الأمر -
.لنحتسي بعض الشراب -

738
00:53:56,925 --> 00:54:00,043
.معك؟ أجل -
.يا إلهي، قطعاً بلا شك -

739
00:54:00,144 --> 00:54:01,574
.لنقم بالأمر

740
00:54:04,993 --> 00:54:06,916
.(أشكرك يا (فلاش -
.هاك يا صديقي -

741
00:54:06,926 --> 00:54:10,261
.أشكرك -
.(الموت لـ(مينغ -

742
00:54:10,262 --> 00:54:11,602
.أجل

743
00:54:13,791 --> 00:54:17,240
أتعلمان، تبدوان شخصين رائعين
أيروقكما الإنتشاء؟

744
00:54:20,153 --> 00:54:24,151
أتعني انتشاء كوكائين؟ -
.لا تخبراني أنّكما لم تنتشياه من قبل -

745
00:54:24,561 --> 00:54:28,609
.لم نفعل ذلك مؤخّراً -
.(خلت الأمر مقتصراً على قاطني (فلوريدا -

746
00:54:28,774 --> 00:54:31,052
.يجدر بكم أن تتبعوني. هيّا بنا

747
00:54:31,177 --> 00:54:33,639
.جوني)، أنا أرتعد خوفاً)

748
00:54:41,735 --> 00:54:46,026
.سنحتفل كما بالثمانينات -
.(أرنا كيف يا (فلاش -

749
00:54:46,047 --> 00:54:49,843
ببساطة علينا أن نضاجع الفتيات
.(اللاتي يحملن إسم (تيفاني

750
00:54:49,853 --> 00:54:53,861
،جوني)، أشعر بطاقة مفرطة)
.يجدر بنا الشروع بفعل أمر طائش

751
00:54:53,994 --> 00:54:57,801
"أنا وأنتِ أتينا من عالمين مختلفين"

752
00:54:58,150 --> 00:55:01,828
يروقكِ أن تسخري منّي"
".حين أنظر لفتيات أخريات

753
00:55:02,136 --> 00:55:05,580
،جوني)، إن كنا سنفتتح مطعماً بالفعل)
.علينا الشروع بالتخطيط من الآن

754
00:55:05,590 --> 00:55:06,893
.سيكون مطعماً إيطالياً -
.أجل -

755
00:55:06,929 --> 00:55:08,782
ما سيكون الطبق المميّز بأيام الثلاثاء؟ -
.طبق الباذنجان -

756
00:55:08,891 --> 00:55:11,208
.وطبق السلاطة بنصف الثمن -
.ولن يكون المكان حصرياً -

757
00:55:11,217 --> 00:55:14,657
ماذا تقصد بقولك؟ -
.يمكن للجميع إرتياده واليهود أيضاً -

758
00:55:14,863 --> 00:55:16,758
أجل ولما لا؟ -
.بالطبع، هذا ما أقوله -

759
00:55:16,767 --> 00:55:19,200
لما تطرّقت للأمر بالأساس؟ -
.لا تفعل أنت، تُدخلهم وحسب -

760
00:55:19,210 --> 00:55:19,600
لما ذكرت الأمر إذاً؟ -
.لن يفعل الآخرين -

761
00:55:19,611 --> 00:55:23,709
لما نذكر هذا الأمر؟ -
.أنت من يفعل، أقول أن ندخلهم وحسب -

762
00:55:23,718 --> 00:55:24,292
.أجل، نسمح لهم بالدخول -
.بالضبط -

763
00:55:24,293 --> 00:55:25,902
.أجل. لا بأس -
.جيّد -

764
00:55:25,912 --> 00:55:26,988
.مع ذلك، يُمنع على المكسيكيين

765
00:55:26,998 --> 00:55:29,216
،تتصرّفين بجنون أحياناً"
"...وتتساءلين

766
00:55:29,217 --> 00:55:31,164
.هكذا يُغنّي الجميع في الثمانينات

767
00:55:31,464 --> 00:55:35,969
".أنا رقيق، إذ تجعلني الدلافين أبكي"

768
00:55:35,970 --> 00:55:42,565
،ليس بيدي حيلة"
".فقد كنت أبحث عن فتاة مثلك

769
00:55:43,392 --> 00:55:45,712
.ثق بي، بوسعي فعل ذلك -
!هراء -

770
00:55:45,844 --> 00:55:48,435
.دعه يحاول يا صاح -
.حسناً -

771
00:56:02,326 --> 00:56:06,049
!ابن اللعينة -
.كان حريّ بك ألا تثق بي فأنا مُخدّر -

772
00:56:06,353 --> 00:56:10,072
".انظري إليّ، ليس لديكِ المزيد لقوله"

773
00:56:10,558 --> 00:56:14,751
سأنظر لكِ بتجهّم"
".إلى أن أمضي في سبيلي

774
00:56:14,759 --> 00:56:16,757
.جوني)، راودتني للتوّ فكرة رائعة)

775
00:56:16,760 --> 00:56:19,253
لنثمل ونتقيأ على السيّارات
.المتوقّفة بالممر

776
00:56:19,260 --> 00:56:22,299
(بحقّك، لست أبدو كـ(بيتر غريفن
.لهذه الدرجة

777
00:56:22,406 --> 00:56:25,175
"...لن أرقص ولن تغنِّ"

778
00:56:25,351 --> 00:56:27,794
بوسعكم تأدية أيّ أغنية من التسعينات
.بالصوت وحسب

779
00:56:34,011 --> 00:56:37,628
"تنويه: مشهد يحتوي على عُريّ"

780
00:56:39,843 --> 00:56:42,985
(إليكِ برهاناً، عينا (غارفيلد
.تبدو كزوج من الأثداء

781
00:56:42,986 --> 00:56:45,334
.كنتَ محقّاً -
،إن تنفذ يدك عبر هذا الجدار -

782
00:56:45,335 --> 00:56:47,715
.فأنت (فلاش غوردن) فعلاً -
هل ستقوم بالأمر؟ -

783
00:56:47,725 --> 00:56:51,549
.سأخترق الجدار بقبضتي -
!هيّا، (سام)، افعلها -

784
00:56:52,377 --> 00:56:56,375
!يا إلهي
!لقد فعلها

785
00:56:56,527 --> 00:57:01,752
،ما مشكلتكم، لقد حطّمتم جداري
!سأحطّم جداركم

786
00:57:02,478 --> 00:57:04,818
!سأحطّم جداركم

787
00:57:05,317 --> 00:57:08,788
!هيّا، اكسر ذراعه -
!يا للهول، سنموت -

788
00:57:08,789 --> 00:57:11,339
!اكسر ذراعه -
!هيا -

789
00:57:12,350 --> 00:57:15,264
،لقد حطّمت جداري
.هذا منزلي منذ وقت طويل

790
00:57:15,299 --> 00:57:18,646
.حطّمتم جداري، أيّها الأوغاد -
.نعتذر منك، كان الأمر حادثاً -

791
00:57:18,655 --> 00:57:21,229
كنت أحاول إعداد عشاء من البطّ
.والآن الحطام متناثراً في كل مكان

792
00:57:21,238 --> 00:57:24,340
،هدّئ من روعك، أيمكننا التحدّث بالأمر
.(ما إسمك؟ أنا (جون

793
00:57:24,351 --> 00:57:26,362
.(أدعى (وانغ مينغ

794
00:57:26,371 --> 00:57:29,169
مينغ)؟) -
،تسعى دوماً لشنّ الحرب -

795
00:57:29,198 --> 00:57:32,156
!هذا هراء، هراء

796
00:57:32,363 --> 00:57:34,092
!(الموت لـ(مينغ

797
00:57:57,836 --> 00:57:59,323
!إليك عنّي

798
00:58:01,279 --> 00:58:03,465
!حسبك يا (سام)، أفلته

799
00:58:07,949 --> 00:58:10,487
.أنت مجنون يا صاح

800
00:58:10,748 --> 00:58:12,885
!(هلّم بنا، (جيمس فرانكو

801
00:58:15,416 --> 00:58:18,955
،ستدفع الثمن عما فعلت بالجدار
!ابتعد أيّها الأبله

802
00:58:49,832 --> 00:58:52,371
.مرحباً -
.(مرحباً، (غاي -

803
00:58:52,441 --> 00:58:54,033
كيف الحال؟

804
00:58:54,682 --> 00:58:57,713
هذا (جاريد)، الشخص
.الذي أوسعني ضرباً

805
00:58:57,723 --> 00:59:00,800
.ونحن عاشقان -
ماذا؟ -

806
00:59:00,920 --> 00:59:06,047
.إتّضح إنّي مثلي أو مهماً يكن
.لا أدري حقاً

807
00:59:07,041 --> 00:59:09,820
.جاريد)، لنذهب ونأتي بجعّة أخرى)

808
00:59:13,932 --> 00:59:16,488
كيف تبلي أيّها المذهل، أتشعر بالإنهاك؟

809
00:59:17,137 --> 00:59:19,002
.أجل، لا أشعر بحال جيّد

810
00:59:19,037 --> 00:59:22,190
.امنح الأمر ساعتين، وستشعر بتحسّن

811
00:59:22,624 --> 00:59:23,964
أتريد مهدّئاً؟

812
00:59:25,347 --> 00:59:27,646
!يا إلهي -
ماذا؟ -

813
00:59:27,718 --> 00:59:30,092
.عليّ الإنصراف

814
00:59:38,784 --> 00:59:40,525
...لوري)، أنا)

815
00:59:40,845 --> 00:59:41,830
.(لوري)

816
00:59:44,295 --> 00:59:46,584
.لوري)، تمهّلي أرجوكِ)

817
00:59:47,525 --> 00:59:51,515
.أنا آسف، لقد أخفقت -
.أريدك خارج الشقّة الليلة -

818
00:59:51,657 --> 00:59:53,129
...أيمكنني أن -
.اعطني مفاتيح السيّارة -

819
00:59:53,163 --> 00:59:55,626
أقلّه أيمكنني تفسير الأمر؟ -
.كلا -

820
00:59:55,630 --> 00:59:58,761
...لقد كنت فقط -
.لقد منحتك جزء كبير من حياتي -

821
00:59:58,771 --> 01:00:01,340
كنت سأبقى لـ5 دقائق
...(حتّى قام (فلاش غوردن

822
01:00:01,375 --> 01:00:03,418
.اعطني مفاتيح السيّارة وحسب

823
01:00:13,955 --> 01:00:17,753
.لوري). أرجوكِ، أنا أحبّك)

824
01:00:31,215 --> 01:00:33,560
.جوني)، ها أنت ذا)
.توجّب عليّ إستنشاق بعض الهواء

825
01:00:33,570 --> 01:00:35,984
،ذلك الشخص من عملك على الأريكة

826
01:00:35,985 --> 01:00:38,365
يُضاجع شخصاً شبيه
.(ببطل فيلم (فان وايلدر

827
01:00:38,375 --> 01:00:40,905
.تباً لك، لا أرغب بمخاطبتك

828
01:00:41,210 --> 01:00:43,727
ماذا؟ -
ألا تدري ما حدث للتوّ؟ -

829
01:00:44,469 --> 01:00:47,147
ألديك فكرة بشأن حياتي
التي دُمّرت لتوّها؟

830
01:00:47,536 --> 01:00:52,631
(ستذهب للمنزل وتشاهد (بريدجيت جونز
.وتجهش بالبكاء. ستكون بخير

831
01:00:52,642 --> 01:00:53,837
.ستتحدّث إليها غداً
.لنصعد إلى الأعلى

832
01:00:53,846 --> 01:00:57,394
أتستمع لي على الأقل؟
أتحفل للأمر ولو قليلاً؟

833
01:00:59,094 --> 01:01:02,766
بالطبع أحفل، فنحن
رفيقان للأبد خلال الرعد"، أتذكر؟"

834
01:01:02,769 --> 01:01:07,814
،كانت (لوري) محقّة
.حرى بي ألا أتسكّع معك مذ فترة طويلة

835
01:01:07,823 --> 01:01:12,241
.لن أحظَ بحياة وأنت معي
،أنا في الـ35 ولم أحقّق شيئاً

836
01:01:12,251 --> 01:01:15,662
عدا تدخين الحشيشة ومشاهدة الأفلام فقط
.مع دب دمية لعين

837
01:01:15,787 --> 01:01:18,572
.أسفر ذلك عن فقداني لحب حياتي للتوّ

838
01:01:19,496 --> 01:01:23,266
.جوني)، أنا آسف) -
(عليّ البقاء بمفردي، (تيد -

839
01:01:23,405 --> 01:01:25,564
.لن يمكنني رؤيتك بعد الآن

840
01:01:27,245 --> 01:01:28,889
...(مهلاً، استمع يا (جون

841
01:01:29,813 --> 01:01:31,351
".أحبّك"

842
01:01:48,427 --> 01:01:50,561
".(فندق (ميدتاون"

843
01:02:30,859 --> 01:02:35,930
.يُشاع أنّكِ أصبحتِ عازبة من جديد

844
01:02:36,075 --> 01:02:38,143
ريكس)، لديّ عمل كثير)
.أحتاج لإنهاؤه

845
01:02:38,152 --> 01:02:41,607
(لديّ بطاقات دخول لحفل (نورا جونز
،في (هاتشيل) الليلة

846
01:02:41,608 --> 01:02:44,408
.وسأكون ممتناً إن رافقتني

847
01:02:44,418 --> 01:02:47,744
أتطلب منّي الخروج بعد إسبوع
من إنفصالي عن شخص؟

848
01:02:47,753 --> 01:02:51,433
.سأدخل في صلب الموضوع -
.أرجوك -

849
01:02:51,442 --> 01:02:56,760
إنّها المرّة الأولى التي تكوني فيها
.عازبة منذ عملك هنا

850
01:02:56,929 --> 01:03:01,167
،اخرجي معي لمرّة واحدة فقط
،وإن أصابك الملل وكرهتي الأمر

851
01:03:01,178 --> 01:03:06,953
أعدكِ حينئذ بأنّي
.لن ألمّح حتّى إلى الموضوع مجدّداً

852
01:03:07,163 --> 01:03:10,026
.أرجوكِ -
.ريكس)، لا أجدها خطوة صائبة) -

853
01:03:10,036 --> 01:03:15,641
أعلم أنّي وغد. نجح معي ذلك بالثانوية
.حتّى صار أمراً لا إرادياً مذاك

854
01:03:15,650 --> 01:03:21,786
أسوأ ما قد يقع، هو خروجك في موعد
غير رسمي مع شخص

855
01:03:21,796 --> 01:03:25,963
.يرغب بفرصة ليبرهن أنّه شخص مختلف

856
01:03:26,497 --> 01:03:31,165
ناهيكِ عن كونك شخصاً رائعاً
.وحان الوقت ليعاملكِ أحدهم على هذا المنوال

857
01:03:33,329 --> 01:03:37,760
لا بأس. قطعاً أفضل من
.بكائي كل ليلة حتّى النوم

858
01:03:37,768 --> 01:03:41,341
،وإن يعنِ ذلك التوقّف عن إزعاجي
.يكن مكافأة بالنسبة لي

859
01:03:41,352 --> 01:03:42,746
.سأمرّ لإصطحابك عند الثامنة

860
01:03:42,747 --> 01:03:44,908
".(فندق (ميدتاون"

861
01:03:47,016 --> 01:03:49,713
"مغامرات (تنتن) - رحلة إلى القمر"

862
01:03:50,389 --> 01:03:53,056
.مرحباً، (جوني)، هذا أنا

863
01:03:53,284 --> 01:03:54,532
.انصرف

864
01:03:54,707 --> 01:03:57,908
،(افتح الباب رجاء يا (جوني
.أريد التحدّث

865
01:04:07,208 --> 01:04:09,285
يا للهول، ماذا تفعل؟

866
01:04:09,296 --> 01:04:14,129
آسف، (جوني)، أدري أنّك مستاء
.لكن استمع لي لـ5 ثوانٍ

867
01:04:14,163 --> 01:04:16,569
أبصرت (لوري) تغادر الشقّة
.(برفقة (ريكس

868
01:04:16,579 --> 01:04:19,026
ماذا؟ -
،أنا جاد يا (جون)، ذهبت لمخاطبتها -

869
01:04:19,045 --> 01:04:21,863
،لعلّي أخفّف من وطأتك
.وإذ به يصطحبها

870
01:04:21,954 --> 01:04:23,648
.(كانا ذاهبين إلى (هاتشيل

871
01:04:23,659 --> 01:04:27,127
،أنت غير معقول، أتعلم ذلك
لأيّ قدر تحسبني غبياً؟

872
01:04:27,137 --> 01:04:30,855
إن تظنّ أنّ إختلاقك لأمر سيئ كهذا
،سيجعلني أفضّلك عنها

873
01:04:30,864 --> 01:04:34,080
.فأنت تهذي -
.جون)، أنا أخبرك الحقيقة) -

874
01:04:34,205 --> 01:04:35,958
.انصرف عن هنا

875
01:04:36,945 --> 01:04:41,299
أتعلم أنّك تتصرّف كوغد؟ -
ماذا، أنا أتصرف كوغد؟ -

876
01:04:41,309 --> 01:04:44,454
أجل، لذا تناول لحمك اللعين
.واستمع لي

877
01:04:45,095 --> 01:04:49,766
.لحمك؟ هذا غير صحيح، كلا
تناول الحلوى، أهكذا يقولون؟

878
01:04:49,770 --> 01:04:50,852
.كلا، ذلك غير صحيح أيضاً

879
01:04:50,862 --> 01:04:55,176
إذ كيف تتناول الحلوى"
"قبلما تنهي طبق لحمك؟

880
01:04:55,683 --> 01:04:58,761
...(إقتبستها من (بينك فلويد
،المغزى أنّك تلقي عليّ باللوم

881
01:04:58,771 --> 01:05:01,237
.على أمر فعلته لنفسك

882
01:05:01,247 --> 01:05:04,401
.كانت (لوري) محقّة بشأنك
،لا يمكنك أن تتحمّل أيّة مسؤولية

883
01:05:04,411 --> 01:05:07,393
.لأيّما شيئ يحدث في حياتك -
وأنت على النقيض؟ -

884
01:05:07,403 --> 01:05:10,062
،لست بحاجة لذلك
.فأنا دمية على شكل دبّ

885
01:05:10,072 --> 01:05:13,592
.أتعلم، لم أرغمك على المجيئ للحفل

886
01:05:13,594 --> 01:05:16,346
،أردت لك أن تأتي
.إذ يُفترض أن تكون صديقي المقرّب

887
01:05:16,381 --> 01:05:19,626
لا تخبرني أنّك لم تعتبر
.لوري) دائماً مصدر تهديد لصداقتنا)

888
01:05:19,761 --> 01:05:24,265
أعني، أنّ الأمر يناسبك تماماً
حين نثمل بالتاسعة صباحاً على الأريكة، أصحيح؟

889
01:05:24,268 --> 01:05:28,071
(استمع لنفسك، هل تراني الإمبراطور (مينغ
أسيطر على عقلك؟

890
01:05:28,105 --> 01:05:33,684
(ذلك إختيارك يا (جون
.وبإلقاء اللوم عليّ، تجعل من نفسك رعديداً

891
01:05:34,981 --> 01:05:38,696
أتدري، أحياناً أفكّر بصباح عيد الميلاد
،حين كنت بالثامنة

892
01:05:38,731 --> 01:05:40,762
وأتمنّى حصولي
.على دمية دبّ إعتيادية

893
01:05:42,600 --> 01:05:44,065
.كرّر ما قلت مجدّداً

894
01:05:44,209 --> 01:05:47,463
.دمية دب إعتيادية

895
01:06:10,190 --> 01:06:12,307
!تباً

896
01:06:15,560 --> 01:06:17,349
!اللعنة يا صاح

897
01:07:01,662 --> 01:07:03,477
!تباً

898
01:07:04,769 --> 01:07:07,370
!توقّف! اللعنة

899
01:07:18,723 --> 01:07:19,839
لما تبكي؟

900
01:07:20,679 --> 01:07:24,073
.سحق التلفاز عضوي

901
01:07:32,867 --> 01:07:34,991
.(آسف للغاية يا (جوني

902
01:07:35,734 --> 01:07:37,660
.وأنا كذلك

903
01:07:37,800 --> 01:07:40,974
.أحبّك -
.أحبّك أيضاً -

904
01:07:41,453 --> 01:07:46,212
انصت، دعني أساعدك لتصحيح
.(الأمور بينك وبين (لوري

905
01:07:46,221 --> 01:07:48,851
،لا جدوى من تصحيح الأمور
.فهي تكرهني

906
01:07:48,860 --> 01:07:53,410
.جون)، بوسعنا إستعادتها)

907
01:07:54,796 --> 01:07:59,341
أتذكر حين كنت في العاشرة
وأصبت سنجاباً ببندقيتك اللعبة؟

908
01:07:59,376 --> 01:08:03,636
،وحين أخذ في السقوط من أعلى الشجرة
شرع كلانا بالبكاء؟

909
01:08:03,937 --> 01:08:09,369
وهرعنا نحوه وحاولنا إعطاؤه تنفّساً صناعياً
وعاد للحياة؟

910
01:08:09,891 --> 01:08:12,142
.جون)، بوسعنا أن نكرّر تلك المحاولة ثانية)

911
01:08:12,152 --> 01:08:15,964
لقد سحقنا قفصه الصدري وفجّرنا رئتيه
،مُحاولين أن نمنحه تنفّساً صناعياً

912
01:08:15,975 --> 01:08:17,708
.لقد نفق

913
01:08:18,099 --> 01:08:21,397
.(هيا بنا، سنذهب إلى (هاتشيل

914
01:08:29,208 --> 01:08:38,264
أريد الإستيقاظ والأمطار#
#تنهمل على سقيفة المنزل

915
01:08:38,800 --> 01:08:43,845
#بينما أكون بمأمن بين ذراعيك#

916
01:08:43,846 --> 01:08:48,704
#...لذا كل ما أبتغيه منك#

917
01:08:48,705 --> 01:08:53,932
#أن ترافقني خلال الليل#

918
01:08:58,228 --> 01:09:04,036
#رافقني#

919
01:09:10,960 --> 01:09:14,325
،أشكركم. سنأخذ إستراحة قصيرة
.وسنعود بعد قليل

920
01:09:22,219 --> 01:09:24,428
.اعزفي على البيانو أيّتها الحسناء اللعوب

921
01:09:24,463 --> 01:09:26,076
!(تيدي)

922
01:09:26,232 --> 01:09:28,816
كيف حالكِ؟ -
كيف حالك أيّها الوغد المزغب؟ -

923
01:09:29,024 --> 01:09:33,741
لستَ فتاة نصف عربية حقّقت مبيعات
.لـ37 مليون إسطوانة، لكنّي بخير

924
01:09:34,297 --> 01:09:36,970
.بل نصف هندية، لكن شكراً -
.أياً يكن، أشكرك على أحداث 11\9 -

925
01:09:36,980 --> 01:09:40,955
.أريدكِ أن تلتقي صديق جيّد لي
.(جون بينيت)، هذه (نورا جونز)

926
01:09:41,054 --> 01:09:44,880
.مرحباً -
.مرحباً بك... يدك متعرّقة -

927
01:09:45,056 --> 01:09:47,688
.آسف -
أأنت مستعدّ لإبهار الحشود؟ -

928
01:09:47,723 --> 01:09:51,391
،أجل، سيّدتي. أشكركِ على الفرصة
...(آنسة... سيّدة (جونز

929
01:09:51,401 --> 01:09:54,846
.أشكركِ -
.تبدين فاتنة -

930
01:09:54,856 --> 01:09:57,506
بالأرجح لست معتاداً
.على رؤيتي مرتدية ثيابي كلها

931
01:09:57,676 --> 01:10:02,649
صحيح. إلتقيت (نورا) بعام 2002
.(في حفل بمنزل (بليندا كارلايل

932
01:10:02,683 --> 01:10:05,072
وباشرنا علاقة جنسية مريبة
.في غرفة المعاطف

933
01:10:05,072 --> 01:10:07,251
في الحقيقة لم تكن سيئاً للغاية
.بالنسبة لشخص يفتقر إلى قضيب

934
01:10:07,371 --> 01:10:11,228
لقد أرسلت خطابات تذمّر كثيرة
.لشركة تصنيع الدمى بهذا الشأن

935
01:10:13,161 --> 01:10:14,350
.أشكركم

936
01:10:14,385 --> 01:10:17,970
،سأتوقّف عن العزف قليلاً
.وادعو صديقاً لإعتلاء خشبة المسرح

937
01:10:18,005 --> 01:10:22,514
سيؤدّي أغنية لإمرأة مميّزة يحبّها
.وسط الحشد

938
01:10:22,652 --> 01:10:26,269
.(من فضلكم، صفّقوا بحرارة لـ(جون بينيت

939
01:10:28,937 --> 01:10:31,177
!يا إلهي

940
01:10:31,187 --> 01:10:33,643
!اللعنة

941
01:10:36,283 --> 01:10:38,932
.عليّ مُضاجعتها مجدّداً

942
01:10:39,657 --> 01:10:43,497
.(مرحباً، إسمي (جون بينيت

943
01:10:43,532 --> 01:10:47,681
،(هذه الأغنية من أجل (لوري كولينز
.لأنّي أحبّكِ

944
01:10:48,942 --> 01:10:55,804
تذكّرني هذه الأغنية بأفضل ليلة
.في حياتي، الليلة التي إلتقينا فيها

945
01:10:55,913 --> 01:11:00,002
.(هذه الأغنية الرئيسية من فيلم (أوكتوبسي

946
01:11:04,167 --> 01:11:11,247
كل ما أردته كان الترويح عن فكري#
#لساعة أو إثنان

947
01:11:11,607 --> 01:11:17,217
#...لم تكن لديّ نوايا لفعل#

948
01:11:17,312 --> 01:11:19,897
.(مازال يغنّي أفضل من (كايتي بيري

949
01:11:22,386 --> 01:11:29,994
غريب كيف يسير الحب#
#إذ يأتيك على حين غرّة

950
01:11:29,995 --> 01:11:34,754
#ومن ثمّ تتشابه صفاتنا#

951
01:11:34,755 --> 01:11:38,491
#لنصير شخصاً واحداً#

952
01:11:39,143 --> 01:11:41,982
#متحابين طيلة الوقت#

953
01:11:42,111 --> 01:11:45,706
!أنت سيئ، غادر خشبة المسرح
.بحقّك، امنحه فرصة

954
01:11:51,117 --> 01:11:52,765
!أنت وغد

955
01:11:58,697 --> 01:12:00,236
!يا للهول

956
01:12:01,344 --> 01:12:03,644
.ليستدعِ أحدكم سيّارة إسعاف

957
01:12:13,021 --> 01:12:14,368
.كان ذلك جنوناً

958
01:12:14,402 --> 01:12:18,174
أرأيتِ كيف سقط الرجل من أعلى المسرح؟
.سقط كدمية محشوّة

959
01:12:18,263 --> 01:12:22,034
.أفضّل ألا أتحدّث عن الأمر -
أترغبين بإحتساء مشروب بعد ما حدث؟ -

960
01:12:22,188 --> 01:12:24,642
أشعر أنّ كأساً قد يفيدني
.عقب رؤيتي لشخص كاد ينتهي أجله

961
01:12:24,653 --> 01:12:27,805
.كلا، أفضّل أن تقلّني إلى المنزل

962
01:12:27,956 --> 01:12:31,902
.كأس واحد فحسب، هيا -
.كلا، لست بمزاج يسمح لي -

963
01:12:31,962 --> 01:12:36,208
،حسناً، فهمت الأمر
.ولست ألومكِ

964
01:12:36,958 --> 01:12:42,183
إن فكّرتِ بالأمر، فمن غير المنصف
.أن يسبّب لكِ الحرج بهذا الشكل

965
01:12:42,575 --> 01:12:45,681
.لتوضيح الأمر وحسب، لم أشعر بالإحراج

966
01:12:45,964 --> 01:12:49,534
قد أكون أنا و(جون) على خلاف
.لكن أقلّه قد حاول

967
01:12:50,772 --> 01:12:54,419
أتعلم، لا أشعر بحاجة لأن أتحدّث معك
.في هذا الشأن

968
01:12:54,568 --> 01:12:58,640
أين تذهبين؟ -
.سأستقل سيّارة أجرة إلى المنزل -

969
01:13:03,027 --> 01:13:04,518
.أخيراً

970
01:13:15,592 --> 01:13:18,626
هنا بالأسفل. لا أنظر
.أسفل منشفتك، أقسم لكِ

971
01:13:18,661 --> 01:13:21,287
.لا أسترق النظر إلى أجزائك الخاصة

972
01:13:21,297 --> 01:13:23,032
تيد)، ماذا تفعل هنا؟)

973
01:13:23,671 --> 01:13:25,527
.عليّ مخاطبتكِ

974
01:13:25,667 --> 01:13:29,613
...(إن كنت هنا لتدافع عن (جون -
،استمعي لي أولاً -

975
01:13:29,623 --> 01:13:31,725
.ويمكنكِ التعقيب كيفما شئتِ

976
01:13:36,005 --> 01:13:41,035
جون) يحبّك حبّاً جمّاً)
.يفوق أيّ شيئ بالعالم

977
01:13:41,185 --> 01:13:44,609
.وهو يتداعى من دونك

978
01:13:44,750 --> 01:13:50,447
.يعلم أنّه أخفق للغاية
.لكن صدّقيني، لم تكن غلطته بالكامل

979
01:13:50,457 --> 01:13:52,748
أنا من طلب إليه أن يترككِ
.(تلك الليلة في منزل (ريكس

980
01:13:52,759 --> 01:13:57,806
ورفض، كان سيظل هناك برفقتك
.(لكنّي أجبرته، (لوري

981
01:13:58,447 --> 01:14:04,340
،إن تمنحيه فرصة أخيرة
.أعدكِ بالمغادرة للأبد

982
01:14:04,666 --> 01:14:07,023
.سيكون لكِ وحدك

983
01:14:07,179 --> 01:14:11,973
،تيد)، هذا عرض لطيف)
.لكنّي لا أريدك أن تفعل ذلك

984
01:14:12,331 --> 01:14:16,449
،(الأمر بيني أنا و(جون
.ولا أظن الأمور ستفلح بيننا

985
01:14:16,460 --> 01:14:21,004
.أجل، بسببي
،لوري)، أردتي أن يُصبح رجلاً)

986
01:14:21,013 --> 01:14:25,394
،لكن طالما لديه دميته الدب
.سيظل طفلاً على الدوام

987
01:14:27,550 --> 01:14:33,467
،(ينتظر الآن بمطعم (تشارلي
،لذا إن تذهبي إليه لمخاطبته

988
01:14:34,040 --> 01:14:36,474
.سأكون قد رحلت لدى عودتك

989
01:14:36,936 --> 01:14:38,566
.للأبد

990
01:14:38,575 --> 01:14:44,242
وسترين أنه لن يخشَ
.دويّ الرعد مجدّداً

991
01:15:28,538 --> 01:15:31,795
.جعّة بنكهة الزنباع والبرتقال

992
01:15:32,042 --> 01:15:34,969
.يا إلهي، (أمريكا) تنهار

993
01:15:43,475 --> 01:15:45,079
.(مرحباً، (تيد

994
01:15:45,450 --> 01:15:47,117
!سحقاً

995
01:16:05,315 --> 01:16:08,099
...لوري)، ما) -
.مرحباً -

996
01:16:08,205 --> 01:16:11,596
ماذا تفعلين هنا؟ -
.(يمكنك أن تشكر (تيد -

997
01:16:15,532 --> 01:16:20,558
هل بمقدوري الجلوس؟ -
.أجل، إن أردتي -

998
01:16:20,753 --> 01:16:22,300
.حسناً

999
01:16:23,958 --> 01:16:28,265
إذاً، العمل جيّد معكِ، أمورك على ما يرام؟ -
.أجل، لا بأس بالعمل -

1000
01:16:30,296 --> 01:16:33,404
أعتقد أنّنا لن نجرِ محادثات قصيرة
طوال اليوم، صحيح؟

1001
01:16:34,152 --> 01:16:37,595
حال إن لم تمانعي، أرغب في قول
.ما يدور بخلدي

1002
01:16:37,685 --> 01:16:38,909
.حسناً

1003
01:16:38,918 --> 01:16:42,121
بوسعي الجلوس هنا وأخبرك بأسفي
،وأنّ ما حدث كان سوء تفاهم

1004
01:16:42,133 --> 01:16:47,170
وسأتغير، لكنّي لا أحسبكِ
.ترغبين في سماع ذلك الهراء

1005
01:16:47,458 --> 01:16:51,272
.لن أضغط عليكِ لأكن معكِ ثانية
.أعني، لما قد توافقين

1006
01:16:51,281 --> 01:16:55,423
،فقد كنت غير مسؤول طوال 4 أعوام
.أنا لا أستحقّكِ

1007
01:16:55,570 --> 01:16:59,543
أعلم أنّي لم آخذ علاقتنا
،(على محمل الجد. لكن، (لوري

1008
01:16:59,552 --> 01:17:02,805
.أحبّكِ أكثر من الحياة ذاتها

1009
01:17:03,165 --> 01:17:06,963
وأريد أن تنتهي الأمور بيننا
.بشكل جيّد

1010
01:17:06,974 --> 01:17:10,988
.أدين لكِ بهذا
.أريدكِ أن تكوني سعيدة، أنتِ تستحقّين ذلك

1011
01:17:11,682 --> 01:17:16,868
.وآمل فحسب أن نظل أصدقاء

1012
01:17:17,164 --> 01:17:19,563
.أشكرك على صراحتك المجرّدة

1013
01:17:21,948 --> 01:17:23,977
.كان هذا كل شيئ

1014
01:17:26,676 --> 01:17:28,588
.أشكركِ على مجيئك

1015
01:18:03,875 --> 01:18:09,866
كما ترى فأنت جزء من عائلتنا
.منذ بعض الوقت

1016
01:18:11,610 --> 01:18:17,022
.مرحباً بديارك -
.مصادفة غريبة، فلديّ صوركم أيضاً بمنزلي -

1017
01:18:17,325 --> 01:18:22,484
هل هو لي وحدي يا أبي؟ -
.أجل، عزيزي الفائز -

1018
01:18:23,338 --> 01:18:27,362
،تيد)، لقد وصلت بالوقت المناسب)
.(فهو موعد لعب (روبرت

1019
01:18:27,371 --> 01:18:30,095
أخمّن أنّكم لا تمتلكون جهازاً لألعاب الفيديو

1020
01:18:30,130 --> 01:18:33,110
بل جواداً خشبياً يضع شعراً مستعاراً
.ودود الشكل نوعاً ما

1021
01:18:33,462 --> 01:18:36,729
.أجل... كلا

1022
01:18:37,854 --> 01:18:39,441
.أجل

1023
01:18:46,171 --> 01:18:48,103
.أرأيتما، ها هو ذا

1024
01:18:48,641 --> 01:18:52,056
.تيد)، أصبحت ملكية (روبرت) الآن)
.نفّذ ما يقول

1025
01:18:52,075 --> 01:18:55,683
أتخال أنّ بوسعك التملّص من جرم الإختطاف؟
.أحسنت بإعداد المكان اللعين

1026
01:18:55,693 --> 01:18:59,050
.راقب لهجتك! آسف، آسف

1027
01:19:03,677 --> 01:19:07,785
،(أتعلم يا (تيد
،حين كنت غلاماً صغيراً

1028
01:19:08,747 --> 01:19:15,399
رأيتك في التلفاز وظننت أنّك الشيئ
.الأكثر روعة على الإطلاق

1029
01:19:16,375 --> 01:19:21,331
وسألت أبي إن أمكن لي الحصول
،على دمية دب سحرية أيضاً

1030
01:19:21,365 --> 01:19:22,818
.ورفض

1031
01:19:22,853 --> 01:19:25,652
أيمكنك أن ترسل لي بقية القصّة
.عبر البريد الإلكتروني

1032
01:19:25,662 --> 01:19:27,868
.كنت مُحطَّم الفؤاد

1033
01:19:28,429 --> 01:19:37,473
وعاهدت نفسي، إن رُزقت بولدٍ
.فلن أرفض له طلباً مُطلقاً

1034
01:19:38,350 --> 01:19:39,788
.أبداً

1035
01:19:39,965 --> 01:19:42,921
علّ معارضتك أن يتناول لوح شوكولاه
.بين الحين والآخر لن تضرّه

1036
01:19:42,933 --> 01:19:45,204
.أنا و(تيد) سنصبح أصدقاء مقرّبين يا أبي

1037
01:19:45,475 --> 01:19:48,981
.بلى، يا سنجابي الصغير

1038
01:19:52,260 --> 01:19:54,717
.وقت لعب مُمتع

1039
01:19:55,829 --> 01:19:57,867
!اللعنة

1040
01:19:57,875 --> 01:20:02,584
،تفوّهت بتلك الكلمة ذات مرّة
.وعاقبني أبي بسببها

1041
01:20:02,595 --> 01:20:07,063
.قصّة رائعة، شعرت بأنّي أشهدها -
.جعلني أبي أتألّم -

1042
01:20:07,218 --> 01:20:10,447
.والآن عليّ أن أجعلك تتألّم

1043
01:20:14,927 --> 01:20:18,831
.حسناً، أنت تربح. سنفعل الأمر على طريقتك
ما تريد، أن تلعب لعبة؟

1044
01:20:18,839 --> 01:20:20,683
إنّه وقت اللعب، صحيح؟
.سنلعب لعبة إذاً

1045
01:20:20,692 --> 01:20:23,278
.أجل، أريد اللعب -
.جيّد -

1046
01:20:23,519 --> 01:20:29,065
لنرى، ماذا إن نلعب لعبة الغميضة؟ -
.أحبّها، سأختبئ -

1047
01:20:29,134 --> 01:20:35,086
،مهلاً، يريد أبيك أن تبدي تهذيبك
أصحيح أيّها البدين الوقح؟

1048
01:20:35,097 --> 01:20:38,350
.حسناً، اختبئ أولاً -
.مُذهل -

1049
01:20:38,358 --> 01:20:42,241
حسناً، قم بالعد إلى 100
وحاول العثور عليّ بعدئذ، حسناً؟

1050
01:20:42,242 --> 01:20:43,827
.حسناً

1051
01:20:44,312 --> 01:20:46,991
هل يتعيّن عليّ أن أغسل يداي
قبل أن أباشر هذه اللعبة؟

1052
01:20:47,696 --> 01:20:51,646
.سؤال غريب للغاية
.كلا، ابدأ العدّ وحسب

1053
01:20:53,235 --> 01:21:02,410
...4 ...3 ...2 ...1
...7 ...6 ...5

1054
01:21:02,420 --> 01:21:04,876
إياك وإختلاس النظر
.وإلا ستصاب بسرطان الأطفال

1055
01:21:04,881 --> 01:21:12,853
...11 ...10 ...9 ...8
...13 ...12

1056
01:22:31,913 --> 01:22:34,760
.مرحباً -
.مرحباً -

1057
01:22:35,848 --> 01:22:39,190
أتسير بمفردك إلى المنزل؟ -
.أجل -

1058
01:22:40,098 --> 01:22:42,712
أتحتاج إلى من يقلّك؟ -
.أنا بخير -

1059
01:22:42,722 --> 01:22:46,132
،أعني إن تعرّضتُ للإغتصاب
.لكانت غلطتي بسبب ما أرتديه

1060
01:22:46,629 --> 01:22:49,022
...(استمع يا (جون

1061
01:22:49,995 --> 01:22:52,901
.هناك ما أود قوله إليك أيضاً

1062
01:23:04,781 --> 01:23:06,220
"رقم مجهول"

1063
01:23:09,649 --> 01:23:11,890
...جون)، آمل أن)

1064
01:23:12,199 --> 01:23:14,732
...لا أريد لك أن تعتقد أن

1065
01:23:17,229 --> 01:23:18,607
.آسف

1066
01:23:19,166 --> 01:23:23,051
أريد لنا مواصلة الحديث
...لأنّي أعتقد أنّ لعلّ

1067
01:23:24,231 --> 01:23:26,185
.مهماً تكن، إنّه ليس بالوقت الملائم

1068
01:23:26,196 --> 01:23:28,920
هذا أنا يا (جون)، أيمكنك سماعي؟ -
تيد)؟) -

1069
01:23:29,076 --> 01:23:32,670
.سأعاود الإتّصال بك -
.لا تفعل، أنا في مأزق -

1070
01:23:32,682 --> 01:23:34,264
ماذا تعني، أيّ مأزق تقصد؟

1071
01:23:34,293 --> 01:23:36,991
لقد إختطفوني، ذلك الرجل المريب
،من الحديقة والغلام

1072
01:23:37,001 --> 01:23:39,718
،الذي أحسبه ولده
.لكن لعلّه عشيقه، لا أعلم

1073
01:23:39,859 --> 01:23:41,454
تحدّث ببطئ. أين أنت؟

1074
01:23:42,155 --> 01:23:44,400
...لست واثقاً. أنا في

1075
01:23:44,753 --> 01:23:47,137
...مرحباً
...(مرحباً يا (جون

1076
01:23:48,379 --> 01:23:49,905
...مرحباً

1077
01:23:50,051 --> 01:23:52,792
لست ضيفاً مهذّباً، أصحيح؟

1078
01:23:52,793 --> 01:23:55,368
!اللعنة -
...(مرحباً، (تيد -

1079
01:23:55,499 --> 01:23:58,036
!(تيد) -
ما الأمر، هل هو على ما يرام؟ -

1080
01:23:58,036 --> 01:23:59,915
.لا أدري -
أين هو؟ -

1081
01:23:59,926 --> 01:24:03,851
.لا أعلم، قال فحسب أنّه بمأزق -
أيمكنك معاودة الإتّصال به؟ -

1082
01:24:03,954 --> 01:24:05,696
.كلا، لا يمكن الوصول للرقم

1083
01:24:05,907 --> 01:24:08,517
.انتظري لبرهة

1084
01:24:11,392 --> 01:24:14,610
(هيا، اسلكي طريق (كولمبوس) حتى (هيرين
.ومنه إلى الطريق السريع

1085
01:24:16,780 --> 01:24:20,070
.الشرطة؟ أحتاج إلى الشرطة في الحال

1086
01:24:20,080 --> 01:24:22,373
.هناك رجل إختطف دميتي الدب

1087
01:24:23,055 --> 01:24:24,939
...مرحباً

1088
01:24:26,830 --> 01:24:28,884
.أخرجوني من هنا، أيّها الأوغاد المجانين

1089
01:24:29,240 --> 01:24:33,670
،أسمع الفتى البدين يركض
.أكيد أنّ الأمر مُضحك

1090
01:24:33,835 --> 01:24:34,875
.هيا، اخرجوني من هنا

1091
01:24:34,909 --> 01:24:38,347
.أنا مواطن أمريكي ولديّ حقوق

1092
01:24:40,758 --> 01:24:43,193
.روبرت)، ضع حزام الأمان)

1093
01:24:43,462 --> 01:24:45,631
يجب أن يكون المنزل هنا
.بمكان ما

1094
01:24:49,657 --> 01:24:51,301
!(جوني)

1095
01:24:51,379 --> 01:24:54,267
مهلاً، توقّفي. رأيتهم
.استديري بالسيّارة

1096
01:25:00,114 --> 01:25:01,394
.ابقي خلفه

1097
01:25:09,120 --> 01:25:11,315
.تمسّك جيّداً

1098
01:25:28,141 --> 01:25:30,849
.تراجع أيّتها  العجوز السمينة

1099
01:25:34,740 --> 01:25:37,831
!يا إلهي، سيقفز -
.اقتربي منه -

1100
01:25:41,803 --> 01:25:43,974
.حسناً، على مهل -
.(هيا، (تيد -

1101
01:25:46,950 --> 01:25:48,469
!تباً -
.أجل -

1102
01:25:48,504 --> 01:25:51,122
جوني)، تماماً كما بمسلسل)
ت.ج هوكر)، أصحيح؟)

1103
01:25:51,125 --> 01:25:53,257
!أجل، أصبت تماماً

1104
01:25:56,045 --> 01:25:57,526
!اللعنة

1105
01:26:02,079 --> 01:26:03,385
!اسرعي

1106
01:26:16,180 --> 01:26:17,529
.أبي

1107
01:26:19,358 --> 01:26:21,647
لنرى لأيّ مدى تعرف هذه الشوارع؟

1108
01:26:23,523 --> 01:26:25,056
أين هو؟

1109
01:26:45,278 --> 01:26:47,074
!يا للهول

1110
01:26:58,885 --> 01:27:01,253
.ها هو ذا، توقّفي

1111
01:27:36,620 --> 01:27:42,683
.كلا، لا يمكنك الحصول على دميتي الدب

1112
01:27:48,515 --> 01:27:49,664
!تباً

1113
01:27:49,996 --> 01:27:53,410
آسف، توجّب على أحدهم
.أن يقسو على ذلك الطفل

1114
01:27:53,421 --> 01:27:55,011
.هيا بنا

1115
01:27:59,784 --> 01:28:01,275
...(تيد)

1116
01:28:07,710 --> 01:28:09,500
!يا إلهي

1117
01:28:11,980 --> 01:28:13,862
!اللعنة

1118
01:28:39,178 --> 01:28:43,849
.يا للهول! ابقي هنا -
.(كلا يا (جون -

1119
01:28:53,653 --> 01:28:58,100
.(أنت ملكي يا (تيد -
.(تباً لك، أنا مِلك لـ(جون بينيت -

1120
01:28:58,111 --> 01:29:00,283
.لكن بوسعي أن أمنحك الحب

1121
01:29:00,318 --> 01:29:03,840
.وأحصنة خشبية متأرجحة والرقص

1122
01:29:04,201 --> 01:29:07,104
.أظنّنا تجاوزنا هذه المرحلة بكثير

1123
01:29:26,942 --> 01:29:29,137
!(تيد) -
!(جوني) -

1124
01:30:16,896 --> 01:30:19,076
.ربّاه -
!(تيد) -

1125
01:30:21,603 --> 01:30:22,328
.(جون)

1126
01:30:23,128 --> 01:30:25,329
.لوري)، اجمعي الحشو كله)

1127
01:30:30,174 --> 01:30:33,844
...(جوني) -
ستكون بخير يا صديقي، أتفهمني؟ -

1128
01:30:33,855 --> 01:30:35,769
.ستكون على ما يرام

1129
01:30:35,926 --> 01:30:39,302
.(أبدو كالإنسان الآلي من فيلم (إيليانس

1130
01:30:39,313 --> 01:30:43,441
،كلا. انظر إليّ يا صديقي
.أعدك بأنّك ستكون بخير

1131
01:30:43,450 --> 01:30:49,968
.لا أظن ذلك. أنا بحالة مزرية

1132
01:30:50,369 --> 01:30:54,019
.أريد أن أخبرك أمراً

1133
01:30:54,029 --> 01:30:57,208
ما يكون؟

1134
01:30:57,243 --> 01:31:00,987
!إياك وأن تفقدها مجدّداً

1135
01:31:01,074 --> 01:31:03,322
...إنّها الجزء الأكثر أهمية

1136
01:31:05,538 --> 01:31:08,443
.الجزء الأكثر أهمية في حياتك

1137
01:31:09,699 --> 01:31:13,414
.سيّما أكثر منّي

1138
01:31:13,845 --> 01:31:16,574
.هيّ رفيقتك أثناء الرعد الآن

1139
01:31:17,503 --> 01:31:19,357
...هيّ

1140
01:32:02,364 --> 01:32:03,643
.وجدتها

1141
01:32:19,657 --> 01:32:23,155
.عزيزي، لست أكيدة من نجاح الأمر -
.أرجوكِ، حاولي وحسب -

1142
01:32:33,086 --> 01:32:34,742
.هيا يا صديقي

1143
01:33:21,022 --> 01:33:22,867
.آسفة للغاية

1144
01:33:23,712 --> 01:33:26,369
.فعلت ما بوسعك

1145
01:33:27,667 --> 01:33:29,287
.أنا آسفة للغاية

1146
01:36:04,029 --> 01:36:04,741
.(تيد)

1147
01:36:04,742 --> 01:36:08,279
.(أنا على قيد الحياة، (جوني -
!ربّاه -

1148
01:36:08,289 --> 01:36:10,346
.لقد تحقّقت أمنيتك السحرية

1149
01:36:10,631 --> 01:36:13,461
...لقد عدت -
،أجل. أعني، عندما رتقتني -

1150
01:36:13,470 --> 01:36:16,037
فقد وضعت بعضاً من الحشو
.في أماكن خاطئة

1151
01:36:16,046 --> 01:36:20,946
،أصبحت مشوّهاً قليلاً
لكن هلّا تعتني بي للأبد؟

1152
01:36:22,225 --> 01:36:26,358
أنا أمازحك، خلت الأمر ليكون طريفاً
.إن ظننتي مُعاقاً

1153
01:36:26,368 --> 01:36:29,796
!أيّها اللعين -
.عانقني أيّها الوغد -

1154
01:36:33,224 --> 01:36:35,180
.(مرحباً بعودتك يا (تيد

1155
01:36:37,424 --> 01:36:39,438
...كان أنتِ

1156
01:36:39,683 --> 01:36:40,771
.أنتِ من تمنّ الأمر

1157
01:36:40,924 --> 01:36:44,814
.أيّتها اللعينة. تمنّيتي أن أستعيد حياتي

1158
01:36:44,952 --> 01:36:49,668
.كلا، كلا. تمنّيت أن أستعيد حياتي

1159
01:37:01,996 --> 01:37:05,392
.أحبّك -
.أحبّكِ أيضاً -

1160
01:37:07,286 --> 01:37:10,069
،أريدكِ أن تعلمي ذلك
،بعدما حدث بالأمس

1161
01:37:10,078 --> 01:37:12,943
لا أريد فقدان أيّ شخص
.أكترث لأمره مجدّداً

1162
01:37:13,266 --> 01:37:15,891
.لن أدع الإنتظار يعيقني لأبدأ حياتي

1163
01:37:16,563 --> 01:37:18,472
...(لوري)

1164
01:37:19,343 --> 01:37:21,590
هلّا تزوّجتي بي؟

1165
01:37:22,501 --> 01:37:26,227
.(لطالما أردتك يا (جون بينيت

1166
01:37:30,484 --> 01:37:35,347
<i>(وهكذا عاش (جون) و(لوري و(تيد
.في سعادة للأبد</i>

1167
01:37:35,358 --> 01:37:40,799
<i>واكتشفوا بالنهاية أنّ ما كان يلزمهم
.هو وجودهم معاً</i>

1168
01:37:42,674 --> 01:37:49,076
<i>،(تزوّج (جون) و(لوري) في (كامبريدج
.على يد قاضِ عدل إستثنائي</i>

1169
01:37:49,826 --> 01:37:54,865
خلال السلطة الممنوحة إليّ
،(من فريق (نيويورك جيتس

1170
01:37:55,745 --> 01:37:59,193
،(ومن شعب الكوكب (مونغو

1171
01:37:59,941 --> 01:38:03,844
.أعلنكما الآن زوج وزوجة

1172
01:38:03,854 --> 01:38:06,132
.(بوسعك تقبيل العروس، (جوني

1173
01:38:24,860 --> 01:38:27,815
.(مرحباً، هذا (طوم سكيرت

1174
01:38:27,815 --> 01:38:30,092
!طوم سكيرت)، يا للروعة)

1175
01:38:30,095 --> 01:38:31,710
.أشكرك على الحضور

1176
01:38:32,231 --> 01:38:35,989
،يجدر بإبنتي أن تكون على قيد الحياة
.أيّها الوغد المريض

1177
01:38:36,725 --> 01:38:40,318
.أصطتنع غاية السعادة من أجلها

1178
01:38:58,803 --> 01:39:01,142
"متزوّجان حديثاً"

1179
01:39:06,584 --> 01:39:09,872
أتعلم يا (سام)، توجد طريقة وحيدة
.لإنهاء يوم مثالي

1180
01:39:10,207 --> 01:39:11,441
ما هيّ؟

1181
01:39:11,462 --> 01:39:14,174
.(قفزة (فلاش -
!صحيح -

1182
01:39:14,188 --> 01:39:17,266
...3 ...2 ...1

1183
01:39:17,303 --> 01:39:20,526
!أجل

1184
01:39:23,156 --> 01:39:31,118
<i>وهذه قصّة عن كيف لأمنية سحرية
.أن تغيّر للأبد حياة 3 أصدقاء مقرّبين</i>

1185
01:39:31,525 --> 01:39:36,074
<i>(واصل (تيد) و(تامي-لين
.علاقتهما الجنسية المتّقدة لبعض الوقت</i>

1186
01:39:36,223 --> 01:39:39,706
<i>(ذات مساء، ضُبط (تيد
،خلف نضد الأطعمة الجاهزة</i>

1187
01:39:39,710 --> 01:39:43,306
<i>وهو يتناول سلاطة البطاطا
.فوق مؤخّرة (تامي لين) العارية</i>

1188
01:39:43,318 --> 01:39:47,193
<i>.مُنح ترقية على الفور لمنصب مدير المتجر</i>

1189
01:39:47,273 --> 01:39:52,026
<i>(عاد (سام جونز) إلى (هوليوود
.بهدف إنعاش مهنته السينمائية</i>

1190
01:39:52,062 --> 01:39:55,979
<i>(يقيم حالياً في (بوربانك
في شقة من غرفة واحدة</i>

1191
01:39:55,980 --> 01:40:02,349
<i>.(يتشاركها مع رفيقه (براندون راوث
أتذكرونه من فيلم (سوبرمان) الكارثي؟</i>

1192
01:40:02,359 --> 01:40:07,333
<i>أشكرك لرفع معنوياتنا
.ومن ثم إصابتنا بخيبة أمل</i>

1193
01:40:08,069 --> 01:40:11,477
<i>.(توقّف (ريكس) عن ملاحقة (لوري</i>

1194
01:40:11,487 --> 01:40:17,391
<i>وبعدئذ بوقت قصير أصيب بإكتئاب حاد
.ومات من جرّاء التصلّب العضلي</i>

1195
01:40:17,426 --> 01:40:22,730
<i>(إعتقلت شرطة (بوسطن) (دوني
.وأدانته بخطف دمية محشوّة</i>

1196
01:40:22,739 --> 01:40:27,765
<i>أُسقطت الدعوى حين أدرك الجميع
.مدى سخافة الأمر</i>

1197
01:40:28,418 --> 01:40:35,146
<i>حصل (روبرت) على مدرّب لياقة
.(وفقد وزناً هائلاً وصار (تايلور لوتنر</i>

1198
01:40:35,147 --> 01:40:47,752
<b>تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| ahmtie |</b>

