1
00:00:00,400 --> 00:01:00,200
* "Lady Pop" ..SALMA.. * تـرجـمـة
* west king * تعديــل

2
00:01:18,787 --> 00:01:22,248
!أين انتِ ؟ تعالي

3
00:01:22,332 --> 00:01:24,417
!تعالي

4
00:01:25,294 --> 00:01:27,253
!هيّا اخرجي

5
00:01:28,672 --> 00:01:32,341
!سوف أُمسكُ بكِ

6
00:01:33,635 --> 00:01:36,679
أين انتِ أيتها المشاغبه الصغيره
!سوف أُمسكُ بكِ

7
00:01:38,766 --> 00:01:41,476
أين هي فتاتي الصغيره
صاحبة عيد الميلاد ؟

8
00:01:42,686 --> 00:01:45,646
!سوف ألتهمها، عندما أجدها

9
00:01:47,566 --> 00:01:49,525
!سوف اتناولكِ

10
00:01:52,362 --> 00:01:54,947
!فيرقوس"! لايسمح بالأسلحه على طاولة الطعام"

11
00:01:55,032 --> 00:01:57,325
!أيمكنني أن اطلق سهماً،أيمكنني!أيمكنني

12
00:01:57,409 --> 00:01:59,702
ارجوك؟ أيمكنني؟

13
00:01:59,787 --> 00:02:02,789
!ليس بهذا

14
00:02:02,873 --> 00:02:04,207
لمَ لا تطلقين بقوسكِ ؟

15
00:02:05,292 --> 00:02:07,627
!عيد ميلاد سعيد عزيزتي الصغيره

16
00:02:11,465 --> 00:02:13,508
الآن، فتاة جيده

17
00:02:13,592 --> 00:02:16,177
اسحبيه الى حد خدكِ
!هذا صحيح

18
00:02:17,471 --> 00:02:19,472
ابقي عيناكِ مفتوحتان

19
00:02:20,140 --> 00:02:22,308
!وأطلقي

20
00:02:24,394 --> 00:02:26,729
!لقد أخطأت -
اذهبي وأحضريها إذن -

21
00:02:28,899 --> 00:02:32,026
!قوس يا "فيرقوس"! انها فتاة

22
00:02:32,945 --> 00:02:33,986
أنت

23
00:03:11,400 --> 00:03:14,441
!فانوس الراهب
ظاهره قديمه بوجود ضوء يعتقد أنه يعود إلى)
(احتراق الغاز من المواد العضوية المتحللة

24
00:03:20,742 --> 00:03:22,869
!إنها حقيقيه

25
00:03:30,544 --> 00:03:33,337
!ميريدا"! هيّا يا عزيزتي"

26
00:03:33,505 --> 00:03:35,673
!سوف نذهب الآن -
!لقد رأيت ضوءاً -

27
00:03:37,676 --> 00:03:39,760
!لقد رأيت ضوءاً -
ضوءاً ؟ -

28
00:03:39,845 --> 00:03:45,183
(أتعلمين لقد قيل بأن (فانوس الراهب
قد يقودكِ الى قدركِ

29
00:03:45,267 --> 00:03:47,727
!أجل، أو حتى سهماً

30
00:03:47,811 --> 00:03:50,813
هيّا، لنعود قبل ان نرى فزاعة راقصة

31
00:03:51,273 --> 00:03:53,316
أوعملاق يحمل عدته
!على أشجار الزهر الأزرق

32
00:03:53,400 --> 00:03:55,276
والدكِ لايؤمن بوجود السحر

33
00:03:55,360 --> 00:03:57,820
حسناً، يجب عليه ان يؤمن به
!لأنه حقيقي

34
00:04:00,824 --> 00:04:02,533
!"مردو"
!الينور", اركضي"

35
00:04:03,118 --> 00:04:04,827
!سيدي

36
00:04:13,253 --> 00:04:14,337
!هيّا يا أنت

37
00:04:16,000 --> 00:04:20,999
00شجــــاعة00

38
00:04:27,851 --> 00:04:30,978
البعض يقول، أن مصائرنا مرتبطه بالأرض

39
00:04:32,022 --> 00:04:34,565
بقدر ما هي جزء منا و نحن منها

40
00:04:37,861 --> 00:04:41,697
و البعض الآخر يقول، أن القدر
محبوك كقطعة القماش

41
00:04:43,200 --> 00:04:46,535
بحيث أن مصير الشخص الواحد
مرتبط مع كثيرين آخرين

42
00:04:50,749 --> 00:04:55,544
إنه الأمر الوحيد الذي نبحث عنه
أو نكافح من أجل تغييره

43
00:04:57,047 --> 00:04:59,131
البعض لايجده قط

44
00:05:01,593 --> 00:05:04,720
.ولكن هناك البعض قد تم ارشادهم

45
00:05:10,394 --> 00:05:14,897
أصبحت قصة كيف أن والدي فقد قدمه
ضد الدب الشرير "مردو" أسطوره

46
00:05:18,235 --> 00:05:20,820
و أصبحت أختاً لثلاثة أشقاء

47
00:05:20,904 --> 00:05:24,156
الأمراء
"هاميش"، "هوبير" و "هاريس"

48
00:05:24,574 --> 00:05:26,951
أنهم أشبه بالشياطين الصغار

49
00:05:27,035 --> 00:05:28,536
يمكنهم الإفلات
!من عقاب جريمة قتل

50
00:05:29,663 --> 00:05:31,914
!انا لا أستطيع الإفلات من أي شي

51
00:05:33,792 --> 00:05:35,793
!انا الأميرة

52
00:05:37,546 --> 00:05:39,547
!انا المثل الأعلى

53
00:05:41,425 --> 00:05:44,593
امامي واجبات
...مسؤوليات، وتطلعات

54
00:05:44,678 --> 00:05:46,470
!حياتي بالكامل مرتبه بالتفصيل

55
00:05:46,555 --> 00:05:47,888
..استعداداً لليوم الذي أصبح فيه

56
00:05:48,432 --> 00:05:50,016
في الواقع، والدتي

57
00:05:50,100 --> 00:05:53,436
هي المسؤوله عن
كل يوم يمر في حياتي

58
00:05:56,106 --> 00:05:59,859
..مرحباً "روبن"، "جولي روبن"، و
("مقطوعه من شعر "ويليام شكسبير)

59
00:05:59,943 --> 00:06:01,110
!أقوى

60
00:06:01,194 --> 00:06:03,404
(رغم هذا يجب معرفتك بما لدي)

61
00:06:03,488 --> 00:06:06,490
تكلمي بوضوح
!يجب أن يفهمكِ كل من في المكان

62
00:06:06,658 --> 00:06:08,284
!أو سيصبح هذا كله تافه

63
00:06:08,452 --> 00:06:11,287
!كل هذا تافه -
!لقد سمعتكِ -

64
00:06:11,371 --> 00:06:12,496
أعيدي من البدايه

65
00:06:12,581 --> 00:06:15,708
يجب على الأميرة ان تكون
على دراية بمملكتها

66
00:06:17,127 --> 00:06:19,170
!و لا ترسم الخربشات

67
00:06:21,798 --> 00:06:23,799
!هذا وتر الـ(سي) ياعزيزتي

68
00:06:29,973 --> 00:06:32,475
!الأميرة لاتقهقه

69
00:06:33,143 --> 00:06:34,643
!ولا تملأ فمها

70
00:06:34,728 --> 00:06:36,395
!و تستيقظ مبكراً

71
00:06:36,480 --> 00:06:38,230
و تكون عطوفه

72
00:06:38,315 --> 00:06:39,857
صبوره, حذره

73
00:06:39,941 --> 00:06:40,900
لائقه

74
00:06:40,984 --> 00:06:47,990
وقبل كل شيء، الأميرة تناضل
!من أجل.. الكمـال

75
00:06:49,367 --> 00:06:51,160
و لكن من حينٍ إلى آخر،

76
00:06:51,828 --> 00:06:56,415
هناك اليوم
الذي لا أجب ان اكون فيه أميرة

77
00:06:58,335 --> 00:07:01,045
لا دروس، لا تطلعات

78
00:07:01,171 --> 00:07:03,506
اليوم
!الذي يمكن أن يحدث فيه أي شي

79
00:07:05,092 --> 00:07:08,094
!اليوم الذي بإمكاني فيه تغيير مصيري

80
00:09:10,217 --> 00:09:14,999
!انني أتضور جوعاً
هل انت جائعٌ ايضاً ؟

81
00:09:15,055 --> 00:09:17,014
تريد حبوب الشوفان اذن

82
00:09:19,226 --> 00:09:20,893
نهارك سعيد, ياأميرة

83
00:09:20,977 --> 00:09:22,853
لا أستطيع العثور على الملح
أين وضعته؟

84
00:09:22,938 --> 00:09:25,189
كان هناك منذ دقيقة
في آخر مرة شاهدته

85
00:09:25,941 --> 00:09:30,903
بعد ذلك، خرج من العدم أضخم
دبٍ رأيت من أي وقت مضى

86
00:09:30,987 --> 00:09:33,948
تناثر جلده مع أسلحة
المحاربين الذين سقطوا

87
00:09:34,032 --> 00:09:37,660
و وجهه تشوه، و عينٌ واحدة مزقت

88
00:09:38,620 --> 00:09:40,204
... سحبت سيفي و

89
00:09:41,331 --> 00:09:49,964
ومن ثم قضم بشده! ساق والدي
قد ذهبت أسفل بطن ذاك الوحش

90
00:09:50,048 --> 00:09:52,967
!كلا، هذا جزءي المفضل

91
00:09:53,051 --> 00:09:56,720
!ومنذ ذلك الحين لم يُرى "مردو" قط

92
00:09:56,805 --> 00:10:01,976
والآن يجوب في البراري
!ينتظر فرصته للأنتقام

93
00:10:03,270 --> 00:10:04,520
دعيه يعود

94
00:10:04,604 --> 00:10:06,313
سوف أقضي عليه
عندما أشاهده

95
00:10:06,731 --> 00:10:10,442
ميريدا"، الأميرة لاتضع أسلحتها"
على طاولة الطعام

96
00:10:10,527 --> 00:10:13,779
!أمي
!هذا فقط قوسي

97
00:10:13,863 --> 00:10:16,824
برأيي لايجب
على الأميرة امتلاك الأسلحه

98
00:10:16,908 --> 00:10:18,367
!دعـِها وشأنها

99
00:10:18,535 --> 00:10:21,203
سواءً كانت أميرة
ام لا، تعلّم القتال أمر ضروري

100
00:10:21,538 --> 00:10:24,081
أمي؟
لن يخطر ببالكِ ماذا فعلت اليوم

101
00:10:24,457 --> 00:10:26,458
(تسلقت (سن الملكه

102
00:10:26,543 --> 00:10:27,876
و شربت
(من (شلالات النار

103
00:10:28,420 --> 00:10:29,795
شلالات النار)؟)

104
00:10:29,879 --> 00:10:33,674
قيل أن الملوك القدماء هم الوحيدون
الذين امتلكوا الشجاعه الكافيه للشرب منه

105
00:10:34,801 --> 00:10:37,803
ماذا فعلتِ ياعزيزتي ؟ -
لاشيء يا أمي -

106
00:10:37,887 --> 00:10:39,138
ألسنا جياع، صحيح ؟

107
00:10:39,222 --> 00:10:41,598
!أمي -
ستشعرين بألم مخيف في معدتكِ -

108
00:10:41,683 --> 00:10:44,685
يا "فيرقوس"، هلّا نظرت الى طبق ابنتك ؟

109
00:10:45,353 --> 00:10:46,687
ماذا في ذلك ؟

110
00:10:46,771 --> 00:10:49,315
أنت رائع -
...لاتسمح لهم باللعق -

111
00:10:49,399 --> 00:10:52,818
يا أولاد، أنتم غير مطيعين
لا تتسلوا بوجبتكم فحسب

112
00:10:53,820 --> 00:10:57,990
حسناً، كيف لكم ان تحكموا انه
لايعجبكم الا اذا جربتم مذاقه ؟

113
00:10:58,074 --> 00:10:59,908
تلك فقط معدة خراف صغيرة

114
00:11:00,160 --> 00:11:01,702
!انها لذيذة

115
00:11:02,579 --> 00:11:04,913
سيدتي -
"شكراً لكِ "مودي -

116
00:11:05,081 --> 00:11:06,248
هذه رسائل

117
00:11:12,339 --> 00:11:14,673
"من أسياد "ماكنتوش
"ماككوفن" و "دينقوول"

118
00:11:14,758 --> 00:11:16,133
تلك بلا شك ردودهم

119
00:11:20,680 --> 00:11:26,143
ابقوا بعيداً عن طعامي يا شجعين
امضغوا هذا أيتها الكلاب الرثة

120
00:11:27,228 --> 00:11:28,395
فيرقوس" ؟"

121
00:11:30,565 --> 00:11:32,107
!لقد قبِلوا جميعاً

122
00:11:34,652 --> 00:11:36,987
من قَبِل بماذا يا أمي ؟

123
00:11:37,072 --> 00:11:39,281
يا أولاد يمكنكم الإنصراف

124
00:11:45,997 --> 00:11:48,999
ماذا فعلت الآن ؟

125
00:11:49,084 --> 00:11:51,418
والدكِ يريد مناقشة أمراً ما معكِ

126
00:11:53,797 --> 00:11:54,880
فيرقوس" ؟"

127
00:12:01,888 --> 00:12:03,389
"ميريدا"

128
00:12:06,309 --> 00:12:11,063
الأسياد يقدموا أبناءهم
ليتقدموا بالزواج بكِ

129
00:12:11,147 --> 00:12:13,982
ماذا ؟ -
!لقد قبلت العشائر -

130
00:12:14,526 --> 00:12:16,985
!أبي -
...ماذا ؟ انا -

131
00:12:17,195 --> 00:12:19,405
انتِ...هي..."إلينور" ؟

132
00:12:19,489 --> 00:12:21,990
بصراحه يا "ميريدا" لا أعرف
!لماذا تتصرفين على هذا النحو

133
00:12:22,867 --> 00:12:27,450
هذا العام، سيكون لكل عشيرة
متقدم ليتنافسوا في طلب يدكِ

134
00:12:27,455 --> 00:12:30,082
أعتقدت ان الأميرة تفعل
!ما يملى عليها فحسب

135
00:12:30,166 --> 00:12:32,709
الأميرة لا ترفع صوتها

136
00:12:33,253 --> 00:12:36,800
ميريدا"، هذا هو الأمر الذي"
تستعدين من أجله طوال حياتكِ

137
00:12:36,840 --> 00:12:40,340
كلا، هذا ماكنتِ انتِ تجعليني
!أستعد له طوال حياتي

138
00:12:40,343 --> 00:12:42,594
!لن أقبل بذلك
!لا يمكنكِ أجباري

139
00:12:42,679 --> 00:12:47,599
!"ميريدا"

140
00:12:50,770 --> 00:12:53,021
!يا أولاد

141
00:12:57,193 --> 00:13:00,904
!أمي
!متقدمين! زواج

142
00:13:00,989 --> 00:13:06,034
كان يامكان، هناك مملكة قديمة -
!يا أمي -

143
00:13:06,119 --> 00:13:07,703
مملكة قديمة

144
00:13:07,787 --> 00:13:09,830
أصبح اسمها طي النسيان

145
00:13:10,623 --> 00:13:14,460
كان يحكمها ملك حكيم وعادل
و قد أحبه الجميع بشدة

146
00:13:14,961 --> 00:13:19,965
وعندما كبر في السن، قسّم
المملكة بين أبنائة الأربعة

147
00:13:20,049 --> 00:13:24,428
و ان يكونوا من ركائزها، ويكون
السلام فيها مستند للمملكه

148
00:13:25,680 --> 00:13:30,809
ولكن، أراد الأمير الأكبر ان
يحكم المملكه بنفسه

149
00:13:30,894 --> 00:13:38,650
و انتهج دربه الخاص، وسقطت المملكة
بسبب الحروب والفوضى والخراب

150
00:13:38,735 --> 00:13:40,527
!تلك قصة جيدة

151
00:13:40,612 --> 00:13:43,489
"انها ليست مجرد قصة يا "ميريدا

152
00:13:43,573 --> 00:13:46,241
الأساطير دروس وعبر
انها تخبر بالحقائق

153
00:13:46,576 --> 00:13:47,659
!أمي

154
00:13:47,744 --> 00:13:49,912
انصحكِ بان
تقتنعي بهذا الأمر

155
00:13:49,996 --> 00:13:51,872
العشائر سوف
يقومون بتقديم أبناءهم

156
00:13:51,956 --> 00:13:54,416
!هذا ليس عدلاً -
"يا "ميريدا -

157
00:13:54,584 --> 00:13:57,336
هذا زواج
وليس نهاية العالم

158
00:14:05,929 --> 00:14:08,639
انتِ تهمهمين -
انا لا أهمهم -

159
00:14:09,265 --> 00:14:14,595
اجل، انت تهمهمين ياعزيزتي عندما يكون -
أمراً ما ازعجكِانا    - القي اللوم عليك,

160
00:14:14,600 --> 00:14:17,356
العناد تلك الصفه منك من العائله

161
00:14:17,440 --> 00:14:19,441
اذن، لم ينجح معكِ الأمر؟

162
00:14:20,652 --> 00:14:22,110
لا أعرف ماذا أفعل

163
00:14:22,195 --> 00:14:25,197
تحدثي إليها، عزيزتي -
انا اتحدث اليها -

164
00:14:25,281 --> 00:14:28,575
انها لاتستمع إلي -
هيّا، بربكِ -

165
00:14:28,826 --> 00:14:32,120
تظاهري باني "ميريدا"، تحدثي إلي
ماذا ستقولين ؟

166
00:14:34,332 --> 00:14:35,707
كلا، لا أستطيع فعل هذا

167
00:14:35,792 --> 00:14:37,459
!بالطبع تستطيعين

168
00:14:38,086 --> 00:14:40,128
هيّا، هيّا، هذه هي ملكتي

169
00:14:40,213 --> 00:14:42,673
حسناً، ها نحن

170
00:14:42,757 --> 00:14:43,966
!لا أريد ان اتزوج

171
00:14:44,050 --> 00:14:46,510
اريد ان ابقي لوحدي
و ادع شعري يتدفق في مهب الريح

172
00:14:46,594 --> 00:14:51,056
امتطي خيلي عبر الوادي واطلق
السهام وقت غروب الشمس

173
00:14:56,104 --> 00:15:00,899
ميريدا"، كل هذا الجهد والوقت"
انقضيا لتحضيركِ وتعليمكِ

174
00:15:00,984 --> 00:15:08,323
،و منحناكِ كل شيء لم نملك
مالذي تتوقع منا أن نفعل ؟

175
00:15:08,408 --> 00:15:11,493
إلغي الأجتماع! هل سيقتلهم هذا؟

176
00:15:11,578 --> 00:15:12,911
انتِ الملكة

177
00:15:12,996 --> 00:15:16,290
يمكنكِ ببساطه اخبار الأسياد
ان الأميرة ليست مستعدة لذلك

178
00:15:16,374 --> 00:15:20,200
في الواقع، يمكن ان لا تكون مستعدة
لذلك على الاطلاق، لذا انتهى الأمر

179
00:15:20,211 --> 00:15:24,250
نهاركِ سعيد، نتوقع منكم
إعلان الحرب صباحاً

180
00:15:24,299 --> 00:15:30,700
انا أدرك ان كل هذا يبدو ليس عدلاً
حتى انا كان لدي تحفظات عندما خطبت

181
00:15:30,888 --> 00:15:33,900
!لا نستطيع الهرب من ما نحن عليه

182
00:15:33,975 --> 00:15:36,680
لا أريد ان تنتهي حياتي

183
00:15:36,686 --> 00:15:37,936
!أريد حريتي

184
00:15:38,021 --> 00:15:41,356
ولكن، هل انتِ على استعداد لدفع ثمن حريتك ؟

185
00:15:41,482 --> 00:15:43,550
انا لا أفعل كل
هذا لكي إلحق الأذى بكِ

186
00:15:43,568 --> 00:15:49,072
لو أمكنكِ فقط معرفة ما أقوم
به، انني أفعله بدافع الحب

187
00:15:49,157 --> 00:15:52,117
...لكنها حياتي، انها

188
00:15:52,368 --> 00:15:54,286
!انا لست مستعدة فحسب

189
00:15:54,370 --> 00:15:56,246
...أعتقد انكِ ستفهمين، اذا حاولت فقط

190
00:15:56,331 --> 00:15:59,458
أعتقد انني قادره على جعلكِ تفهمين
...اذا حاولت فقط

191
00:15:59,542 --> 00:16:01,043
!..الإصغاء -
!..الإصغاء -

192
00:16:04,380 --> 00:16:07,549
!اقسم لكِ يا "انقوس"هذا لن يحدث

193
00:16:08,551 --> 00:16:10,177
ليس اذا كان لي صله بالأمر

194
00:16:26,903 --> 00:16:30,072
!"ماككوفن"

195
00:16:32,867 --> 00:16:34,868
!"دينقوول" -
!"دينقوول" -

196
00:16:36,704 --> 00:16:39,623
!"ماكنتوش" -
!"ماكنتوش" -

197
00:16:52,512 --> 00:16:55,972
!تبدين جميلة بالفعل

198
00:16:56,057 --> 00:16:57,557
!لا أستطيع التنفس

199
00:16:57,642 --> 00:16:59,643
توقفي عن الكلام، استديري

200
00:17:01,771 --> 00:17:05,440
لا أستطيع التحرك، انه ضيق للغاية

201
00:17:07,110 --> 00:17:08,318
!انه مثالي

202
00:17:20,665 --> 00:17:23,208
..."ميريدا" -
أمي ؟ -

203
00:17:26,129 --> 00:17:33,009
فقط تذكري أن تبتسمي

204
00:17:47,275 --> 00:17:48,525
!لقد أتوا

205
00:17:48,609 --> 00:17:51,111
!الجميع في مكانه، هيّا

206
00:18:07,754 --> 00:18:10,338
!ابدو جيداً يا امرأه، دعيني وشأني

207
00:18:10,673 --> 00:18:15,302
صاحب الجلالة
...نعلن وصول ضيوفك

208
00:18:15,386 --> 00:18:17,429
من ذهب إلى هنا؟ من ذهب إلى هنا؟

209
00:18:34,155 --> 00:18:36,156
فتى

210
00:18:46,334 --> 00:18:49,252
اذاً، ها نحن ذا

211
00:18:50,046 --> 00:18:52,214
العشائر الأربعه -
نعم -

212
00:18:52,799 --> 00:18:54,800
!تجمعنا

213
00:18:55,468 --> 00:18:57,052
...من اجل

214
00:18:57,136 --> 00:19:00,889
عرض المتقدمين لطلب يد الأميرة -
عرض المتقدمين لطلب يد الأميرة -

215
00:19:02,365 --> 00:19:06,000
"عشائر "ماكنتوش -
"ماكنتوش" -

216
00:19:06,424 --> 00:19:11,558
صاحبة الجلالة، أقدم لكم وريثي
ابني الذي دافع عن أرضنا

217
00:19:11,559 --> 00:19:19,890
من الغزاة الشمالية وبسيفة الخاص
طعن ألف عدو مهزوم

218
00:19:23,880 --> 00:19:27,300
"عشائر "ماككوفن -
"ماككوفن" -

219
00:19:27,507 --> 00:19:31,871
صاحب الجلالة، أقدم ابني الأكبر

220
00:19:31,872 --> 00:19:39,285
الذي أحبط سفن "الفايكينغ" وبيديه
العاريتين هزم الفي من الأعداء

221
00:19:44,898 --> 00:19:48,500
"عشائر "دينقوول -
"دينقوول" -

222
00:19:48,922 --> 00:19:57,095
أقدم ابني الوحيد الذي كان محاصرا
من قبل عشرة آلاف من الرومان

223
00:19:57,096 --> 00:20:01,672
واخرج أسطول كامل بمفرده

224
00:20:01,673 --> 00:20:04,087
...و بيدٍ واحده

225
00:20:04,838 --> 00:20:07,349
بيدٍ واحده، كان يوجه السفينة

226
00:20:07,350 --> 00:20:13,758
وباليد الأخرى، أمسك بسيفه الجبار
واطاح بقافلة مهاجمة كاملة

227
00:20:13,759 --> 00:20:14,289
!أكاذيب

228
00:20:14,290 --> 00:20:15,052
ماذا؟

229
00:20:15,352 --> 00:20:17,814
!لقد سمعت هذا! هيّا، واجهني بها

230
00:20:18,450 --> 00:20:23,374
,ام انك شخص خائف ووقح
اتخشى الفوضى لشعرك الجميل؟

231
00:20:23,375 --> 00:20:25,349
!على الاقل لدينا شعر

232
00:20:25,350 --> 00:20:27,244
!ولدينا جميع الأسنان

233
00:20:27,245 --> 00:20:29,475
[لهجه غليظه وغير مفهومه]

234
00:20:31,283 --> 00:20:34,815
و لانختبيء تحت الجسور
أيها القزم الكثير التذمر

235
00:20:38,736 --> 00:20:42,724
أتريد الضحك، صحيح؟ يا "دينقوول" الصغير

236
00:20:57,922 --> 00:21:00,779
...عليك به، تلك الطريقه هي

237
00:21:02,924 --> 00:21:03,990
حسناً

238
00:21:05,912 --> 00:21:07,661
!اصمتوا

239
00:21:09,249 --> 00:21:12,322
الآن، انتهينا من هذا كله

240
00:21:12,323 --> 00:21:15,892
لقد اخذتم كفايتكم من بعضكم البعض
اظهروا بعض السلوك اللائق

241
00:21:17,203 --> 00:21:18,582
!و لا مزيد من العراك

242
00:22:01,411 --> 00:22:02,883
...لم ابدأ انا به هو الذي

243
00:22:03,336 --> 00:22:07,220
سيدتي الملكة، أشعر بالسوء، لكِ اعتذاري -
المتواضع            - لم نقصد قلة الاحترام

244
00:22:07,255 --> 00:22:10,470
آسف ياعزيزتي، لم أكن
لكن... أجل، عزيزتي

245
00:22:11,872 --> 00:22:13,422
حسناً، أين كنّا ؟

246
00:22:13,423 --> 00:22:19,715
أجل، وفقاً لقوانيننا، الى جانب حقوق موروثنا

247
00:22:19,716 --> 00:22:25,898
يمكن فقط للإبن الأكبر من كل
عشيره ان يتقدم لنيل اللقب

248
00:22:25,899 --> 00:22:26,380
الإبن الأكبر؟

249
00:22:26,381 --> 00:22:30,913
وبالتالي يتنافسوا على الزواج
"من أميرة مملكة "دونبروه

250
00:22:31,998 --> 00:22:38,763
للفوز بذلك، يجب ان يثبتوا جدارتهم
في إنجازات القوه و الأسلحه في المنافسة

251
00:22:38,764 --> 00:22:43,496
وقد جرت العادة أن يكون التحدي
يحدد من قبل الأميرة نفسها

252
00:22:43,497 --> 00:22:45,211
!رماية السهام, رماية السهام

253
00:22:47,961 --> 00:22:51,949
اختار.. منافسة رماية السهام

254
00:22:52,587 --> 00:22:54,789
!دعوا المنافسة تبدأ

255
00:23:18,753 --> 00:23:19,553
!اسحبوا

256
00:23:45,657 --> 00:23:47,964
...لقد اخبرتكم، ليس مسموحاً لكم

257
00:24:10,406 --> 00:24:11,473
!لقد حان الوقت

258
00:24:14,122 --> 00:24:17,580
!أيها المتنافسون، خذوا اماكنكم -
!أجل، يامتنافسون، خذوا اماكنكم -

259
00:24:17,581 --> 00:24:20,900
و امنياتي
ان يجد السهم الموفق هدفه

260
00:24:30,575 --> 00:24:32,323
هيّا، احرزوا تقدماً

261
00:24:43,720 --> 00:24:47,637
أراهن انه كان يود رمي عمود خشبي -
او يعرقل جسوراً -

262
00:24:54,905 --> 00:25:00,227
!كلا -
!على الأقل أصبت الهدف يابني -

263
00:25:01,713 --> 00:25:03,412
!هذا مغريٍ

264
00:25:06,450 --> 00:25:07,884
!لقد امسكته

265
00:25:07,885 --> 00:25:12,547
!ذراع قوية -
!و ياله من مظهر انسيابي رائع -

266
00:25:12,548 --> 00:25:13,037
!"فيرقوس"

267
00:25:13,038 --> 00:25:13,778
ماذا ؟

268
00:25:23,462 --> 00:25:25,050
!ياله من فتى صغير

269
00:25:30,658 --> 00:25:33,395
!هيّا، ارمي السهم يا صبي

270
00:25:36,023 --> 00:25:37,457
!أحسنت

271
00:25:41,560 --> 00:25:42,892
!متعوا أعينكم

272
00:25:43,193 --> 00:25:45,296
!هذا هو فتاي

273
00:25:47,753 --> 00:25:50,985
حسناً، هذا أمر عظيم حقاً، أليس كذلك؟

274
00:25:50,986 --> 00:25:54,377
!خمني من سيأتي لتناول العشاء -
!"فيرقوس" -

275
00:25:54,378 --> 00:25:58,865
بالمناسبة، اتمنى ان لا يزعجكِ
..."كونك ستصبحين السيده "دينقوول

276
00:26:04,893 --> 00:26:10,241
انا "ميريدا"، الأبنه الكبرى من سلالة
"عشيرة مملكة "دونبروه

277
00:26:10,242 --> 00:26:14,009
!و سأقوم باطلاق السهم لحريتي انا

278
00:26:15,640 --> 00:26:17,583
ماذا تفعلين ؟

279
00:26:20,805 --> 00:26:21,598
!"ميريدا"

280
00:26:23,266 --> 00:26:24,988
!اللعنة على هذا اللباس

281
00:26:32,090 --> 00:26:33,636
!ميريدا"! توقفي عن هذا"

282
00:26:38,148 --> 00:26:40,173
!إياكِ ان تطلقي سهماً آخر

283
00:26:50,079 --> 00:26:52,584
!ميريدا"! امنعكِ من هذا"

284
00:27:23,655 --> 00:27:27,481
!تحملت بما فيه الكفايه يا فتاة -
...انتِ التي ترغب مني ان -

285
00:27:27,482 --> 00:27:30,782
!لقد سببتِ الإحراج لي و لهم -
!لقد اتبعت القوانين -

286
00:27:30,783 --> 00:27:33,258
!لم يكن لديكِ ادنى علم بالذي فعلته -
...لا أكترث -

287
00:27:33,259 --> 00:27:36,458
سيكون هناك حروب ومآسي إن لم تصححي  -
ما قد فعلته                     - انصتي فحسب

288
00:27:36,459 --> 00:27:39,332
انا الملكة! ويجب عليكِ إطاعة اوامري

289
00:27:39,333 --> 00:27:41,704
!هذا ليس من العدل

290
00:27:42,005 --> 00:27:43,592
العدل ؟

291
00:27:43,593 --> 00:27:48,000
لم تكوني ابداً بصفي
خطة الزواج تلك بأكملها هي ماتريدين

292
00:27:48,100 --> 00:27:54,696
هل كلفتِ نفسكِ عناء سؤال مالذي أريده انا؟
كلا! فقط تتجولين اخباري بفعل هذا وترك هذا

293
00:27:54,697 --> 00:27:59,413
محاولة لجعلي نسخةً منكِ
!في الواقع، لن اصبح مثلكِ

294
00:27:59,414 --> 00:28:00,992
انتِ تتصرفين كالطفله

295
00:28:00,993 --> 00:28:06,006
!و انتِ كالوحش! هذا ما انتِ عليه -
!"ميريدا" -

296
00:28:06,007 --> 00:28:08,004
!لن اصبح مثلكِ ابداً

297
00:28:08,005 --> 00:28:08,706
!كلا، توقفي عن هذا

298
00:28:08,707 --> 00:28:11,091
!أفضل الموت على ان اصبح مثلكِ

299
00:28:16,119 --> 00:28:21,485
ميريدا" انتِ أميرة
اتوقع منكِ ان تتصرفين على اساس ذلك

300
00:28:30,069 --> 00:28:33,901
!"ميريدا"
!"ميريدا"

301
00:28:35,485 --> 00:28:36,398
!يا رباه

302
00:28:41,381 --> 00:28:43,644
كلا، مالذي فعلته

303
00:29:21,717 --> 00:29:22,348
!"انقوس"

304
00:30:08,685 --> 00:30:09,606
!"تعال يا "انقوس

305
00:30:12,127 --> 00:30:12,529
!"انقوس"

306
00:31:01,543 --> 00:31:05,443
مالذي يجعل
ذلك الضوء يقودني الى هنا؟

307
00:31:29,546 --> 00:31:33,900
انظري حولكِ، و أخبريني
عندما ترين شيئاً اعجبكِ

308
00:31:33,950 --> 00:31:35,999
كل شيء بسعر النصف

309
00:31:41,757 --> 00:31:44,653
من تكونين ؟ -
مجرد نحاتة متواضعة -

310
00:31:45,748 --> 00:31:47,738
أنا لا أفهم

311
00:31:48,964 --> 00:31:49,955
هل رأيتِ شيئاً اعجبكِ ؟

312
00:31:51,405 --> 00:31:56,000
ربما لمسة من الغرابة
لتضيف البهجة داخل أي غرفة مضجرة

313
00:31:56,050 --> 00:31:58,585
...و لكن ذلك الضوء قادني الى

314
00:31:58,586 --> 00:32:04,565
هذه فريده من نوعها! سأعرض عليكِ
صفقه لنيل تلك التحفه النادره

315
00:32:04,572 --> 00:32:05,449
!مكنستكِ

316
00:32:07,073 --> 00:32:08,947
!لقد كانت تكنس بذاتها

317
00:32:08,948 --> 00:32:12,990
!هذا غير معقول
لا يمكن للخشب ان يتشرب الخصائص السحرية

318
00:32:12,991 --> 00:32:18,425
انني خبيرة، فأنا ساحـ...أقصد انا حفّارة
!للخشب

319
00:32:19,022 --> 00:32:21,621
ما رأيكِ بهذه القطعه المذهله ؟

320
00:32:21,622 --> 00:32:25,165
إنها مصنوعه من خشب الطقسوس
نصف حجرية

321
00:32:25,466 --> 00:32:28,550
كلا، كلا، هذا أحمق

322
00:32:29,620 --> 00:32:30,993
!التحديق أمر فظ

323
00:32:31,695 --> 00:32:33,542
!الغراب... الغراب يتحدث

324
00:32:33,543 --> 00:32:35,662
!هذا ليس كل
شئ استطيع فعله

325
00:32:43,054 --> 00:32:44,633
!انتِ ساحرة

326
00:32:44,634 --> 00:32:45,995
!انا نحاتة

327
00:32:45,996 --> 00:32:48,291
!لذلك الضوء قادني الى هنا

328
00:32:48,292 --> 00:32:49,576
!انا نحاتة

329
00:32:49,577 --> 00:32:51,175
!سوف تغييرين مصيري

330
00:32:51,176 --> 00:32:53,828
!انا نحاتة -
..كل مافي الأمر ان والدتي -

331
00:32:53,829 --> 00:32:58,930
انا لست بساحرة
العديد من الزبائن غير راضين

332
00:32:58,948 --> 00:33:04,400
ان لم تأتي لشراء شيء
اخرجي

333
00:33:04,480 --> 00:33:06,140
!كلا، الضوء قادني الى هنا

334
00:33:06,141 --> 00:33:07,885
!لا يهمني

335
00:33:09,036 --> 00:33:11,652
!اخرجي، انصرفي من هنا

336
00:33:11,687 --> 00:33:13,232
!سأشتري كل شيء

337
00:33:13,268 --> 00:33:16,999
ماذا! ماذا قلتي ؟ -
كل قطعة منحوتة -

338
00:33:19,128 --> 00:33:22,706
و كيف ستدفعين ثمن كل ذلك ياحلوتي ؟

339
00:33:22,707 --> 00:33:23,748
بهذا

340
00:33:27,864 --> 00:33:32,261
تلك جميلة بالفعل -
!هذا سوف يطعمنا لأشهر -

341
00:33:35,816 --> 00:33:41,007
سأشتري القطع بالإضافه الى تعويذة واحدة

342
00:33:42,202 --> 00:33:45,067
هل انتِ متأكده مما تطلبين ؟

343
00:33:45,268 --> 00:33:48,515
أريد تعويذة تغير رأي والدتي

344
00:33:48,516 --> 00:33:52,640
عندها سوف يتغير مصيري -
!اتفقنا -

345
00:33:54,908 --> 00:33:58,953
الى اين ستذهبين ؟

346
00:33:59,037 --> 00:34:00,121
ماذا تفعلين ؟

347
00:34:00,831 --> 00:34:03,040
لا لممارسة السحر
في مكان نحت الأخشاب

348
00:34:03,125 --> 00:34:04,792
هذا أمر مهم للغاية

349
00:34:09,131 --> 00:34:11,507
آخر مره فعلت تلك
التعويذة كانت لأمير

350
00:34:12,634 --> 00:34:14,927
خذي حذركِ من الأعين

351
00:34:15,637 --> 00:34:18,597
اشترط مني ان
اعطيه قوة عشرة رجال

352
00:34:18,682 --> 00:34:21,934
و اعطاني هذه مقابل التعويذة

353
00:34:22,728 --> 00:34:24,687
التعويذة التي ستغير من مصيره

354
00:34:26,606 --> 00:34:28,023
و هل حصل على مراده ؟

355
00:34:29,025 --> 00:34:33,654
أجل، وحصلت مقابل ذلك على
لوح مميز لنحت الخشب

356
00:34:33,989 --> 00:34:36,323
والآن، مالذي احتاجه ؟

357
00:34:36,408 --> 00:34:38,451
دعيني أبحث هنا

358
00:34:47,294 --> 00:34:48,753
هذا سيفي بالغرض

359
00:35:06,313 --> 00:35:12,526
و الآن، دعونا نرى
ماذا لدينا هنا ؟

360
00:35:21,203 --> 00:35:22,453
كعكة ؟

361
00:35:22,537 --> 00:35:25,539
ألا ترغبين بها ؟ -
!أجل، اريدها -

362
00:35:26,166 --> 00:35:30,461
هل انتِ على يقين في حال قدمت هذه لوالدتي

363
00:35:30,545 --> 00:35:32,254
سوف يتغير مصيري ؟

364
00:35:34,174 --> 00:35:37,468
ثقي بي
سوف تفي بالغرض ياعزيزتي

365
00:35:38,136 --> 00:35:43,015
سيتم تسليم مشترياتكِ في غضون أسبوعين

366
00:35:45,936 --> 00:35:48,145
ما كان ذاك الأمر حول تلك التعويذة ؟

367
00:35:48,897 --> 00:35:51,816
هل ذكرتي شيئاً ما

368
00:35:52,776 --> 00:35:54,902
حول التعويذة ؟

369
00:35:57,906 --> 00:36:02,910
مردو مردو سنقوم جميعا بذبحك

370
00:36:04,746 --> 00:36:06,539
"مردو" "مردو"

371
00:36:24,933 --> 00:36:26,934
"ميريدا" -
!أمي -

372
00:36:29,938 --> 00:36:32,773
!أمي -
كنتِ.. كنتِ -

373
00:36:32,858 --> 00:36:35,401
لم أكن أعرف
أين ذهبتي او متى ستعودين ؟

374
00:36:35,485 --> 00:36:38,404
لقد شُل تفكيري
كلا، ماذا حدث لثوبكِ ؟

375
00:36:39,406 --> 00:36:42,116
انقوس" القى بي"
!و لكنني بخير

376
00:36:42,200 --> 00:36:45,786
حسناً، انتِ هنا الآن
و هذا هو المهم

377
00:36:46,788 --> 00:36:50,124
حقاً ؟ -
لقد قمت بتهدئة العشائر مؤقتاً -

378
00:36:50,208 --> 00:36:53,168
و والدكِ هناك يقوم بتسليتهم

379
00:36:53,253 --> 00:36:55,045
تعال وتذوق طعم سيفي أيها
!الدب القذر

380
00:36:55,130 --> 00:36:56,714
لإلتهامك ساقي

381
00:36:57,215 --> 00:37:00,885
سوف اطاردك، و أسلخ جلدك
ثم أعلق رأسك على العلاقة

382
00:37:03,305 --> 00:37:07,141
بالطبع، كلانا يعرف ان هناك
قراراً يتعين علينا القيام به

383
00:37:11,104 --> 00:37:13,898
ما هذا ؟ -
انها هدية مصالحة -

384
00:37:13,982 --> 00:37:17,151
لقد صنعتها خصيصاً لكِ

385
00:37:17,235 --> 00:37:20,112
صنعتِ هذه لي ؟

386
00:37:26,536 --> 00:37:28,537
لها نكهة مميزة

387
00:37:28,622 --> 00:37:29,955
كيف تشعرين ؟

388
00:37:30,040 --> 00:37:32,416
ما هذا ؟ -
مختلفة ؟ -

389
00:37:33,668 --> 00:37:36,879
حامضة و مرّه

390
00:37:37,213 --> 00:37:40,966
هل غيرت رأيكِ بشأن
حفل الزفاف و كل تلك الأمور ؟

391
00:37:41,760 --> 00:37:43,177
هذا أفضل

392
00:37:43,261 --> 00:37:45,846
الآن، لمَ لا نذهب للطابق الأعلى
و ننهي تلك المسألة مع الأسياد ؟

393
00:37:45,931 --> 00:37:48,766
وضع كل هذا الجدال جانبا؟

394
00:37:57,984 --> 00:38:00,778
أمي ؟ -
أشعر بالدوار فجأه  -

395
00:38:00,862 --> 00:38:03,322
و رأسي يدور بشدة

396
00:38:03,490 --> 00:38:07,159
أمي ؟ -
أشعر بأنني لست على ما يرام -

397
00:38:08,536 --> 00:38:11,038
كيف تشعرين حيال
حفل الزفاف ذاك الآن ؟

398
00:38:11,122 --> 00:38:14,166
!"ميريدا"
خذيني الى غرفتي فحسب

399
00:38:14,834 --> 00:38:16,794
الى يسارك، هذا جيد
هذا جيد

400
00:38:16,878 --> 00:38:20,714
إلى اليسار قليلاً، هذا جيد

401
00:38:20,799 --> 00:38:22,424
انها جيدة بما يكفي

402
00:38:22,509 --> 00:38:25,427
، الآن تنحوا يا صبيان
لا اريد منكم ان تفسدوا رميتي

403
00:38:25,512 --> 00:38:27,179
ماذا -
!سيدتي الملكة -

404
00:38:27,764 --> 00:38:30,182
لقد كنا ننتظر بفارغ الصبر

405
00:38:30,392 --> 00:38:35,229
ايها الساده، انني اشعر
بتوعك في اللحظة الراهنة

406
00:38:35,313 --> 00:38:39,108
و لكن سوف يصلكم الرد

407
00:38:41,277 --> 00:38:42,778
عما قريب

408
00:38:42,862 --> 00:38:45,739
و الآن، هلّا عذرتمانا

409
00:38:47,659 --> 00:38:51,203
"الينور"، انظري انه "مردو"

410
00:38:52,747 --> 00:38:54,665
الينور" هل انتِ بخير يا عزيزتي ؟"

411
00:38:54,749 --> 00:38:56,500
انني بخير

412
00:38:56,584 --> 00:38:58,877
عد الى انتقامك

413
00:38:58,962 --> 00:39:01,213
!أجل، لقد سمعتوها يا فتيان

414
00:39:01,297 --> 00:39:05,426
انني أحلم بأفضل طريقة لجعل
هذا الشرير يلقى حتفة

415
00:39:09,389 --> 00:39:12,599
خذي ما تحتاجين
من الوقت بالتحسن يا أمي

416
00:39:12,684 --> 00:39:16,645
و ربما بعد قليل قد يطرأ عليكِ
شيئاً ما بشأن حفل الزفاف ؟

417
00:39:16,896 --> 00:39:19,148
ماذا كان في تلك الكعكة ؟

418
00:39:19,733 --> 00:39:20,816
الكعكة ؟

419
00:39:23,028 --> 00:39:24,361
أمي ؟

420
00:39:24,446 --> 00:39:26,989
إذن سوف اخبرهم
أن حفل الزفاف قد الغي

421
00:39:32,037 --> 00:39:34,038
أمي ؟

422
00:40:01,024 --> 00:40:02,149
!دبّ

423
00:40:36,810 --> 00:40:37,976
أمي ؟

424
00:40:39,813 --> 00:40:42,981
!انتِ... انتِ دبّ

425
00:40:45,151 --> 00:40:46,527
لماذا دبّ ؟

426
00:40:47,445 --> 00:40:50,697
تلك الساحرة ذات الوجة البشع
أعطتني تعويذة سيئة

427
00:40:52,784 --> 00:40:54,159
!انها ليست غلطتي

428
00:40:54,244 --> 00:40:56,161
لم أطلب منها
ان تحولكِ الى دبّ

429
00:40:56,246 --> 00:41:01,041
اردت منها فقط ان... تغير رأيكِ

430
00:41:07,090 --> 00:41:09,383
اصمتوا، هل سمعتم ذلك ؟

431
00:41:09,467 --> 00:41:11,718
...هناك خطب ما

432
00:41:14,973 --> 00:41:18,392
لا توجد فائدة من توبيخكِ لي
الساحرة هي المسؤولة عن ذلك

433
00:41:18,476 --> 00:41:20,602
!تلك الشيطانة العجوز

434
00:41:21,521 --> 00:41:23,981
!لقد كنت حذرة

435
00:41:24,899 --> 00:41:26,733
!أنه أمر لا يصدق

436
00:41:28,903 --> 00:41:30,821
كيف لي ان أصلح هذا

437
00:41:30,905 --> 00:41:33,532
لماذا يوضع اللوم علي دائما
في كل شيء؟ هذا ليس عادلا

438
00:41:36,995 --> 00:41:39,621
!فليتبعني الجميع

439
00:41:39,706 --> 00:41:41,707
!و ابقوا حذرين

440
00:41:42,959 --> 00:41:45,502
ها نحن نعود
مطاردة أخرى عبر القلعة

441
00:41:45,587 --> 00:41:47,421
و لم يتسنى لنا تناول الحلوى بعد

442
00:41:53,428 --> 00:41:54,761
!ليس لدي ادنى فكره

443
00:41:55,638 --> 00:41:58,473
!أمي، ليس بإمكانكِ الخروج

444
00:41:59,434 --> 00:42:01,810
!أمي
!انتظري

445
00:42:03,438 --> 00:42:07,316
ماذا تفعلين ؟
أبي! الملك مطارد الدببة ؟

446
00:42:07,400 --> 00:42:09,568
اذا رآكِ فانتِ في عداد الأموات

447
00:42:09,819 --> 00:42:13,530
وسيلة اخرى من وسائلك للترفية
!الى متى ذلك

448
00:42:13,615 --> 00:42:15,032
مالذي نطارده بالضبط أيها الملك ؟

449
00:42:18,119 --> 00:42:21,288
افضل طريقه للمرح بالنسبة له
فهو الملك في نهاية المطاف

450
00:42:25,210 --> 00:42:27,586
مع ذاك الأنف اصبح كأنه كلب صيد

451
00:42:29,047 --> 00:42:30,881
...أمي، انتظري

452
00:42:30,965 --> 00:42:32,382
علينا ان

453
00:42:33,801 --> 00:42:34,801
!اتبعوني

454
00:42:34,886 --> 00:42:36,678
!توقفي

455
00:42:36,763 --> 00:42:37,804
!توقفي

456
00:42:41,184 --> 00:42:43,352
انتِ مغطاة بالفراء

457
00:42:43,436 --> 00:42:45,103
!لذا انتِ لست عارية

458
00:42:45,188 --> 00:42:47,064
!الأمر ليس كما لو ان أي شخص سيراكِ

459
00:42:54,948 --> 00:42:56,073
!و الآن لقد فعلتيها

460
00:42:58,534 --> 00:43:00,244
!"مودي"

461
00:43:00,745 --> 00:43:03,038
اهدئي فحسب، مالأمر؟

462
00:43:04,165 --> 00:43:05,290
"هيّا تكلمي يا "مودي

463
00:43:05,667 --> 00:43:07,167
!هناك دب

464
00:43:07,252 --> 00:43:08,877
!كنت أعرف ذلك

465
00:43:10,171 --> 00:43:11,964
هلّا انصتي لي فحسب ؟

466
00:43:12,048 --> 00:43:14,883
لا يمكننا السير في هذا الطريق، سوف يروكِ

467
00:43:14,968 --> 00:43:16,260
!اسرعي! من هنا

468
00:43:18,680 --> 00:43:37,614
أمي؟

469
00:43:56,426 --> 00:43:59,594
الساحرة حوّلت أمي الى دب
!انها ليست غلطتي

470
00:43:59,679 --> 00:44:02,055
يجب ان نخرج من هذه القلعة
انا بحاجة لمساعدتكم

471
00:44:03,433 --> 00:44:04,474
حسنا

472
00:44:04,559 --> 00:44:07,811
سأعطيكم الحلوى لمدة ثلاثة أسابيع

473
00:44:09,397 --> 00:44:11,565
!حسناً، لمدة سنة

474
00:44:17,572 --> 00:44:19,323
هل سمعتهم هذا ؟

475
00:44:27,123 --> 00:44:28,332
!انه هناك

476
00:44:40,428 --> 00:44:41,511
!انه هناك

477
00:44:55,109 --> 00:44:57,444
!هيّا، يا أمي

478
00:45:01,115 --> 00:45:02,440
هل تعتقدون انه
ينبغي لنا أن نضع فخاً ؟

479
00:45:02,450 --> 00:45:04,159
!حاول ذلك لك

480
00:45:07,705 --> 00:45:09,539
!انه هناك

481
00:45:21,969 --> 00:45:23,637
أنا متأكد انه ذهب من هذا النحو

482
00:45:23,721 --> 00:45:25,263
يمكنك رؤية منزلي من هنا

483
00:45:25,348 --> 00:45:30,519
!ربما ظهرت له أجنحه -
!او انه تم القضاء عليه من قبل طائر عملاق -

484
00:45:30,603 --> 00:45:33,814
ربما تنين -
دب في قلعة كتلك -

485
00:45:33,898 --> 00:45:35,857
هذا ليس معقول
لا يستطيع فتح الأبواب

486
00:45:35,942 --> 00:45:37,818
لديه مخالب عملاقة كبيرة

487
00:45:37,944 --> 00:45:39,361
دعونا ندخل فحسب

488
00:45:41,614 --> 00:45:44,241
!انه مُقفل -
دينقوول" هو آخر من خرج" -

489
00:45:44,325 --> 00:45:46,493
انه مسنود بعصا

490
00:45:52,708 --> 00:45:56,336
ماذا رأيتِ يا "مودي" هيّا تكلمي

491
00:45:57,004 --> 00:45:59,548
!بالله عليك يا "مودي" اضبطي نفسكِ

492
00:46:08,057 --> 00:46:09,182
هيّا يا أمي اسرعي

493
00:46:30,413 --> 00:46:32,205
سيكونوا بخير أليس كذلك يا أولاد ؟

494
00:46:33,791 --> 00:46:36,126
أمي، علينا ان نسرع

495
00:46:36,210 --> 00:46:37,836
و الآن، سأعود بعد قليل

496
00:46:37,920 --> 00:46:41,006
اذهبوا واحصلوا على أي شيء
تريدون كمكافأة

497
00:46:58,816 --> 00:47:00,525
حسناً

498
00:47:07,658 --> 00:47:09,701
أين ذلك الضوء ؟

499
00:47:09,785 --> 00:47:13,121
اخرج ايها الضوء

500
00:47:14,749 --> 00:47:17,334
اخرج هيّا
!قدني إلى كوخ الساحرة

501
00:47:18,461 --> 00:47:20,462
!انا هنا

502
00:47:21,380 --> 00:47:24,966
حسناً
لاتخرج الآن بما ان أمي تشاهد

503
00:47:26,511 --> 00:47:30,972
!كنت واقفة هنا تماماً
!و الضوء ظهر هناك تماماً

504
00:47:31,057 --> 00:47:34,976
بعد ذلك سيراً كامل
الضوء قادني إلى الغابة

505
00:47:41,484 --> 00:47:45,153
هل كانت تعتقد بأننا ذاهبون
إلى كوخ الساحرة؟

506
00:47:59,252 --> 00:48:01,461
أمي! اعرف هذا المكان

507
00:48:01,837 --> 00:48:03,797
!كوخ الساحرة... من هذا الطريق

508
00:48:04,632 --> 00:48:07,801
!هيّا اسرعي

509
00:48:17,186 --> 00:48:20,146
!لا أصدق ذلك! لقد عثرت عليه

510
00:48:24,860 --> 00:48:27,612
كلا! لقد كانت هنا

511
00:48:28,531 --> 00:48:31,575
كلا بالفعل لقد كانت هنا تماماً

512
00:48:33,452 --> 00:48:34,578
!انتظري قليلاً

513
00:48:39,292 --> 00:48:41,334
كلا

514
00:48:41,419 --> 00:48:44,838
!كلا.. كلا.. كلا

515
00:49:10,197 --> 00:49:12,616
"مرحبا بكم في متجر "كارفتي كارفر

516
00:49:12,700 --> 00:49:16,119
للمنحوتات والمستجدات
على طراز الدببة

517
00:49:16,203 --> 00:49:19,372
لقد نفد المخزون مني في هذا الوقت

518
00:49:19,457 --> 00:49:24,544
ولكن إذا رغبتم الأستفسار
عن اللوحات أو أغطية كعكات الزفاف

519
00:49:24,879 --> 00:49:26,796
صبّ القنينة رقم واحد في المرجل

520
00:49:26,881 --> 00:49:29,549
إذا رغبتم في قائمة "جاليك"، القنينة رقم اثنان

521
00:49:29,634 --> 00:49:32,469
اذا كنتِ تلك الفتاة صاحبة الشعر الأحمر
اختاري القنينة رقم ثلاثة

522
00:49:32,553 --> 00:49:34,888
...للتحدث مع قزم حي

523
00:49:35,556 --> 00:49:39,434
يا أميرة، لقد ذهبت الى
"احتفال "وكرمان" في "ستونهام

524
00:49:39,518 --> 00:49:41,478
ولن أعود حتى فصل الربيع

525
00:49:41,562 --> 00:49:45,190
هناك أمر صغير
يخص التعويذة نسيت اخباركِ به

526
00:49:45,274 --> 00:49:49,069
من بعد شروق شمس
اليوم الثاني ستصبح التعويذة دائمة

527
00:49:49,779 --> 00:49:53,990
إلاّ إذا تذكرتِ هذه الكلمات

528
00:49:54,575 --> 00:50:02,791
المصير سيتغير، فقط انظري جيداً"
"بإصلاح الرباط، الذي مزقه الكبرياء

529
00:50:03,209 --> 00:50:06,920
"المصير سيتغير، اصلاح الرباط"
ماذا يعني ذلك؟

530
00:50:07,171 --> 00:50:08,672
!مرة أخرى

531
00:50:08,756 --> 00:50:16,888
المصير سيتغير، فقط انظري جيداً"
"بإصلاح الرباط، الذي مزقه الكبرياء

532
00:50:17,348 --> 00:50:18,682
هذا كل شيء

533
00:50:18,766 --> 00:50:21,976
شكراً لكم
"لتسوقكم في متجر "كارفتي كارفر

534
00:50:22,561 --> 00:50:25,355
كلا! الى أين ستذهبين ؟

535
00:50:25,439 --> 00:50:27,941
"مرحبا بكم في متجر "كارفتي كارفر -
ماذا ؟ -

536
00:50:28,025 --> 00:50:30,235
إنه لكم جميعا

537
00:50:30,319 --> 00:50:34,489
ربما هناك كتاب للتعويذات ابحث هناك -
كلنا بحاجة إلى قنينة -

538
00:50:36,575 --> 00:50:39,452
أنا ذاهبة
في "ستورن وي

539
00:50:42,498 --> 00:50:45,542
شكرا لزيارتكم
نهاركم سعيد

540
00:51:22,538 --> 00:51:24,789
سنحل هذا الأمر غداً

541
00:52:13,380 --> 00:52:16,466
صغيرتي الشجاعه، انا هنا

542
00:52:16,550 --> 00:52:19,552
سأكون دوماً الى جانبكِ

543
00:52:42,993 --> 00:52:44,828
صباح الخير ؟

544
00:52:46,080 --> 00:52:48,122
إذا

545
00:52:48,207 --> 00:52:50,041
و مالذي يفترض بكل هذا ان يكون ؟

546
00:52:55,756 --> 00:52:57,298
ماذا ؟

547
00:53:04,181 --> 00:53:06,099
معذرةً، لا أتكلم لغة الدببة

548
00:53:27,121 --> 00:53:28,997
عثرت عليه عند النهر، أليس كذلك ؟

549
00:53:29,790 --> 00:53:31,291
هذا توت الثعلب

550
00:53:34,295 --> 00:53:35,420
انه سام

551
00:53:43,971 --> 00:53:47,140
!من اين حصلت على هذا الماء، فيه ديدان

552
00:53:58,819 --> 00:54:00,778
هيّا

553
00:54:08,996 --> 00:54:10,121
!الإفطار

554
00:54:12,082 --> 00:54:18,653
انتظري لحظه! ينبغي على الأميرة أن
لا تملك أسلحة من وجهة نظركِ

555
00:54:18,672 --> 00:54:20,256
هيّا خذيها

556
00:54:21,675 --> 00:54:23,092
خذيها

557
00:54:25,930 --> 00:54:31,000
كيف لكِ ان تحكمي انه لايعجبكِ
الا اذا جربتي مذاقه ؟

558
00:56:39,396 --> 00:56:41,773
الى اين ستذهبين ؟

559
00:56:52,659 --> 00:56:53,951
!أمي
عودي الى هنا

560
00:57:07,966 --> 00:57:10,093
أمي هل هذا انتِ ؟

561
00:57:15,182 --> 00:57:17,183
أمي ؟

562
00:57:22,689 --> 00:57:24,690
لقد تغيرتِ

563
00:57:24,775 --> 00:57:26,317
...كما لو كنتِ

564
00:57:27,945 --> 00:57:30,571
أعني، كما لو
كنتِ دبٌ بالفعل من الداخل

565
00:57:40,457 --> 00:57:41,958
!ضوء

566
00:57:42,209 --> 00:57:43,709
!أمي

567
00:57:44,545 --> 00:57:45,753
!توقفي

568
00:57:48,257 --> 00:57:49,257
! كلا

569
00:57:51,468 --> 00:57:52,552
أمي

570
00:57:59,059 --> 00:58:01,352
!يا إلهي

571
00:58:01,436 --> 00:58:06,816
أمي، اعلم انكِ مذعورة
ومتعبة و لاتدركين شيئا

572
00:58:06,900 --> 00:58:10,236
و لكن علينا البقاء مسيطرين على انفسنا

573
00:58:10,320 --> 00:58:12,655
اهدأي فحسب

574
00:58:13,115 --> 00:58:15,116
استمعي

575
00:58:43,645 --> 00:58:45,146
سوف يروننا الطريق

576
00:59:13,508 --> 00:59:15,259
!أمي! انظري

577
00:59:25,312 --> 00:59:27,813
لماذا الضوء قادنا الى هنا ؟

578
00:59:54,925 --> 00:59:57,343
أيا كانوا
فقد رحلوا منذ وقت طويل جداً

579
01:00:04,434 --> 01:00:07,311
انا بخير تماماً يا أمي

580
01:00:16,989 --> 01:00:20,950
!إنها.. قاعة عرش

581
01:00:22,619 --> 01:00:27,247
أتفترضين يمكن لهذه ان تكون المملكة
التي تخبريني عنها في تلك القصة ؟

582
01:00:27,541 --> 01:00:29,041
تلك القصه مع الأمراء ؟

583
01:00:32,963 --> 01:00:34,672
..واحد

584
01:00:34,756 --> 01:00:35,840
..اثنان

585
01:00:36,341 --> 01:00:37,550
..ثلاثة

586
01:00:37,843 --> 01:00:39,385
!..أربعه

587
01:00:39,845 --> 01:00:41,345
الإبن الأكبر

588
01:00:44,266 --> 01:00:46,434
!افترقوا، كنسيج الحائط

589
01:00:52,065 --> 01:00:55,401
!التعويذة، لقد حدثت من قبل

590
01:01:00,032 --> 01:01:02,533
قوة عشرة رجال

591
01:01:03,869 --> 01:01:06,037
المصير سيتغير

592
01:01:08,415 --> 01:01:11,083
لقد غير مصيره

593
01:01:12,210 --> 01:01:13,836
كلا كلا

594
01:01:13,920 --> 01:01:15,963
...الأمير أصبح

595
01:01:21,803 --> 01:01:22,845
!"مردو"

596
01:02:29,287 --> 01:02:31,956
!أمي، علينا العودة الى القلعه

597
01:02:32,624 --> 01:02:35,876
!اذا لم نستعجل في الأمر
ستصبحين شريرة مثله

598
01:02:35,961 --> 01:02:39,755
!دب
دب حقيقي إلى لأبد

599
01:02:41,341 --> 01:02:44,176
"إصلاح الرباط، الذي مزقه الكبرياء"

600
01:02:44,261 --> 01:02:47,888
لقد أعطتنا الساحرة الحل
!نسيج الحائط

601
01:02:57,524 --> 01:03:00,401
أمي، الديكِ فكرة أفضل؟

602
01:03:19,004 --> 01:03:20,045
هذا سيفي بالغرض

603
01:03:34,519 --> 01:03:35,519
لامزيد من النقاش

604
01:03:35,604 --> 01:03:38,898
و لامزيد من التقاليد
سوف ننهي هذا الأمر الآن

605
01:03:38,982 --> 01:03:40,483
!انت الملك

606
01:03:40,567 --> 01:03:44,445
عليك ان تقرر أي من ابنائنا
سوف يتزوج ابنتك

607
01:03:44,529 --> 01:03:47,656
!لاأحد من ابنائكم
يستحق الزواج من ابنتي

608
01:03:47,741 --> 01:03:50,910
!لذا انتهى اتفاقنا
وهذا يعني الحرب

609
01:03:55,540 --> 01:03:57,208
!سيقتل كل منهما الآخر

610
01:03:57,292 --> 01:03:58,959
يجب عليكِ
إيقافهم قبل فوات الآوان

611
01:04:01,546 --> 01:04:03,005
!أعلم، أعلم

612
01:04:03,089 --> 01:04:05,716
و لكن كيف لنا العبور خلال ذلك
!وصولاً الى نسيج الحائط

613
01:04:05,800 --> 01:04:07,843
مع الكثير
منهم هائجين هكذا ؟

614
01:04:27,280 --> 01:04:30,574
ماذا تفعلين ياعزيزتي ؟ -
الأمر على مايرام يا أبي -

615
01:04:34,162 --> 01:04:35,996
..انا.. كنت

616
01:04:37,165 --> 01:04:39,917
..في الواقع.. كما ترون

617
01:04:40,126 --> 01:04:42,800
لقد كنت في اجتماع مع الملكة

618
01:04:42,921 --> 01:04:45,610
حقاً ؟ -
اجل هذا صحيح -

619
01:04:45,632 --> 01:04:47,950
أين هي اذن ؟ -
..هي -

620
01:04:47,968 --> 01:04:50,100
كيف لنا ان نعرف -
ان هذه ليست حيلة ما؟ -

621
01:04:50,136 --> 01:04:52,000
...لن اقبل ابداً -
!هذا غير مقبول بتاتاً -

622
01:04:52,055 --> 01:04:54,000
بماذا تخدعيننا
أين هي الملكة ؟

623
01:04:54,015 --> 01:04:56,610
!لن نقبل بهذا الهراء بعد الآن

624
01:04:56,643 --> 01:04:59,811
هذا صحيح، دعينا نراها -
!اصمتوا -

625
01:05:03,650 --> 01:05:05,818
..حسنا.. انا

626
01:05:15,453 --> 01:05:19,200
كان يامكان، هناك مملكة قديمة

627
01:05:19,207 --> 01:05:20,207
ماهذا؟

628
01:05:21,167 --> 01:05:24,650
المملكه سقطت بسبب الحروب

629
01:05:24,671 --> 01:05:27,256
و الفوضى والخراب

630
01:05:27,340 --> 01:05:30,000
لقد سمعنا جميعاً تلك القصة، المملكة المفقودة

631
01:05:30,010 --> 01:05:31,510
أجل، لكنها حقيقية

632
01:05:31,595 --> 01:05:35,310
و تعلمت الآن كيف لتصرف شخص أناني
ان يحول مصير مملكة بأسرها

633
01:05:35,348 --> 01:05:36,765
!كلا، انها مجرد أسطورة

634
01:05:36,850 --> 01:05:38,517
الأساطير دروس وعبر

635
01:05:39,352 --> 01:05:41,353
انها تخبر بالحقائق

636
01:05:42,439 --> 01:05:47,000
مملكتنا في اوج بدايتها
قصصنا لم تصبح أساطير بعد

637
01:05:47,068 --> 01:05:49,653
و لكننا كنا يوماً فيها متماسكين

638
01:05:49,738 --> 01:05:51,864
و عشائرنا كانوا ذات مرة أعداء

639
01:05:52,365 --> 01:05:55,284
ولكن عندما
احتلونا الغزاة من البحر

640
01:05:55,535 --> 01:05:58,370
انضممتم معاً
في سبيل الدفاع عن أراضينا

641
01:05:59,080 --> 01:06:03,667
لقد حاربتهم وخاطرتم بكل شيء
من أجل بعضكم البعض

642
01:06:04,544 --> 01:06:07,254
يا سيد "ماككوفن"، أبي أنقذ حياتك

643
01:06:07,380 --> 01:06:09,590
"بإيقافه سهماً بينما هرعت لمساعدة "دينقوول

644
01:06:09,674 --> 01:06:11,508
أجل، لن انسى ذلك ابداً

645
01:06:12,010 --> 01:06:13,218
"و يا سيد "ماكنتوش

646
01:06:13,553 --> 01:06:18,432
انت انقذت أبي
عندما أوقفت الحصان وأمسكت بمقدمته

647
01:06:18,516 --> 01:06:22,561
و جميعنا نعلم كيف قام السيد
دينقوول" بتحطيم خط العدو"

648
01:06:22,646 --> 01:06:24,688
!برمية قوية من الرمح

649
01:06:24,773 --> 01:06:26,732
!لقد كنت أُصوب نحوك ياصاحب الرأس الكبير

650
01:06:28,693 --> 01:06:31,820
قصة هذه المملكة هي فعلاً قصة مؤثرة

651
01:06:31,905 --> 01:06:36,950
لقد دعمتم أبي بأرآئكم و جعلتموه ملكاً لكم

652
01:06:37,035 --> 01:06:41,200
لقد كان اتفاقاً مبنياً على الشجاعة والصداقة

653
01:06:41,206 --> 01:06:42,915
وهو قاوماً لهذه اللحظة

654
01:06:48,463 --> 01:06:51,006
و لكنني كنت أنانية

655
01:06:51,091 --> 01:06:54,899
و تسببت بتمزيق جزء عظيم في مملكتنا

656
01:06:54,969 --> 01:06:57,054
انا المسؤولة كلياً عن هذا

657
01:06:57,889 --> 01:07:01,558
و أعلم الآن انه يجب علي إصلاح
خطأي و بهذا نرجع كما كنا

658
01:07:02,727 --> 01:07:04,395
و إصلاح الروابط لدينا

659
01:07:05,980 --> 01:07:09,817
و لهذا هناك أمر خطوبتي

660
01:07:11,236 --> 01:07:14,530
لقد قررت فعل الصواب

661
01:07:14,614 --> 01:07:20,619
..و.. و

662
01:07:21,621 --> 01:07:24,790
أكسر التقاليد

663
01:07:31,172 --> 01:07:36,969
أمي.. الملكة

664
01:07:39,013 --> 01:07:40,806
تشعر بداخل قلبها

665
01:07:40,890 --> 01:07:42,808
..بأنني انا.. بأننا نحن

666
01:07:44,519 --> 01:07:52,151
سنكون أحرار لأختيار مصائرنا بأنفسنا

667
01:07:53,903 --> 01:07:58,157
وانه يجب إتباع قلوبنا

668
01:07:59,117 --> 01:08:03,745
و العثور على الحب في وقتنا الحاضر

669
01:08:06,499 --> 01:08:09,752
هذا جميل

670
01:08:09,836 --> 01:08:13,900
انا و الملكة نضع
لكم القرار أيها السادة

671
01:08:13,923 --> 01:08:18,301
ربما شبابنا يأخذوا القرار
بأنفسهم من سيحبون ؟

672
01:08:18,678 --> 01:08:22,210
حسناً، نظراً بما انه واضح
انكم اتخذتم قراركم

673
01:08:22,223 --> 01:08:24,460
...لدي شيء واحد لأقوله

674
01:08:24,476 --> 01:08:26,769
هو انه هذه -
!فكره عظيمة -

675
01:08:26,853 --> 01:08:29,340
!اتيحوا لنا الخيار
لكي نقرر بأنفسنا مصائرنا

676
01:08:29,355 --> 01:08:32,441
ماذا ؟ -
أجل، لماذا لانختار ؟ -

677
01:08:32,525 --> 01:08:34,693
!ولكنها الأميرة

678
01:08:34,778 --> 01:08:37,780
لم اختارها، لقد كانت فكرتك

679
01:08:37,864 --> 01:08:42,074
و انت تشعر بالطريقة نفسها

680
01:08:46,331 --> 01:08:47,372
جيد

681
01:08:51,336 --> 01:08:53,000
هذا سيحل الأمر

682
01:08:53,046 --> 01:08:57,740
دعونا نجعل هؤلاء الفتية
يحاولوا الفوز بقلبها قبل الفوز بيدها

683
01:08:57,759 --> 01:08:59,176
اذا استطاعوا

684
01:08:59,260 --> 01:09:02,137
أقول نحن "آل دينقوول" لدينا فرصة للقتال

685
01:09:02,222 --> 01:09:07,475
حسناً إذن، بما اننا اتفقنا
لقد كانت فكرتي من الأساس

686
01:09:17,737 --> 01:09:19,613
تماماً مثل أمكِ

687
01:09:19,697 --> 01:09:21,073
أيتها الشيطانه

688
01:09:27,413 --> 01:09:29,623
!فليذهب الجميع إلى القبو

689
01:09:29,707 --> 01:09:34,127
!لنشرب نخب الملك للأحتفال

690
01:09:40,093 --> 01:09:42,094
اجلب الكؤوس الصغيرة

691
01:09:56,109 --> 01:09:57,442
!نسيج الحائط

692
01:10:00,238 --> 01:10:02,739
اصلاح الرباط

693
01:10:03,950 --> 01:10:06,034
!اصلاح الرباط

694
01:10:06,119 --> 01:10:08,900
!اخاطته
هذا سيعيدكِ لما كنتِ عليه

695
01:10:08,955 --> 01:10:12,290
نحن بحاجة فقط لإبرة وخيط

696
01:10:17,630 --> 01:10:18,714
أمي ؟

697
01:10:21,467 --> 01:10:23,343
أمي؟ ليس الآن

698
01:10:23,595 --> 01:10:25,929
كلا ارجوكِ ليس الآن

699
01:10:27,390 --> 01:10:28,849
أمي ؟

700
01:10:37,483 --> 01:10:44,572
إلينور" ياعزيزتي لن تخمني"
لقد حللنا للتو أمر الخطبة

701
01:10:55,251 --> 01:10:56,585
"إلينور"

702
01:10:59,339 --> 01:11:03,200
!لايمكن لهذا أن يحدث
!إلينور" أجيبيني ياعزيزتي"

703
01:11:03,217 --> 01:11:05,344
!"إلينور"

704
01:11:06,429 --> 01:11:07,429
!"ميريدا"

705
01:11:08,848 --> 01:11:11,141
...ماهذا -
أبي! كلا هذا ليس ما تعتقد -

706
01:11:11,225 --> 01:11:13,352
!ميريدا" ابتعدي" -
!كلا -

707
01:11:18,358 --> 01:11:20,442
!كلا
أبي، لا تؤذيها

708
01:11:21,361 --> 01:11:23,195
اخرجي من هنا

709
01:11:23,363 --> 01:11:26,031
!ميريدا" كلا"

710
01:11:30,078 --> 01:11:31,995
كلا

711
01:11:40,296 --> 01:11:41,797
!أمي

712
01:11:45,843 --> 01:11:50,722
لابأس انا على مايرام، هذا لاشيء
إنه مجرد خدش بسيط , أمي

713
01:11:51,099 --> 01:11:54,393
!"يا سيدي، "فيرقوس

714
01:11:55,478 --> 01:11:57,145
دب

715
01:11:58,189 --> 01:11:59,272
أبي

716
01:11:59,357 --> 01:12:04,735
حمداً لله ياعزيزتي, لقد كان قريب منكِ -
"انتِ بخير؟        - انها زوجتك "إلينور

717
01:12:07,657 --> 01:12:09,000
إغلاق البوابة

718
01:12:12,412 --> 01:12:14,496
!هذا كلام غير معقول -
انها الحقيقة -

719
01:12:14,580 --> 01:12:17,791
ثمة ساحرة أعطتني تعويذة
!"هذا ليس "مردو

720
01:12:17,875 --> 01:12:20,293
سواء كان "مردو" أم لا، سأنتقم لوالدتكِ

721
01:12:20,586 --> 01:12:24,423
و لن أجازف بخسارتكِ انتِ ايضاً -
!كلا أبي انصت إلي فحسب -

722
01:12:24,507 --> 01:12:27,092
اسمع، لايمكنك

723
01:12:27,176 --> 01:12:31,513
"انها زوجتك "إلينور -
!مودي" احتفظي بهذا، ولاتسمحي لها بالخروج" -

724
01:12:31,597 --> 01:12:34,433
ماذا عن الدب ؟ -
!لاتتحركي فقط -

725
01:13:01,294 --> 01:13:03,962
!هيّا، أيها الحفنة الأغبياء

726
01:13:12,847 --> 01:13:14,222
أمي

727
01:13:14,307 --> 01:13:18,268
كلا، كلا، أمي

728
01:13:39,665 --> 01:13:41,124
"مودي"
"مودي"

729
01:13:41,709 --> 01:13:43,794
احتاجكِ

730
01:13:43,878 --> 01:13:45,378
!الآن

731
01:13:49,592 --> 01:13:51,343
كلا

732
01:13:53,137 --> 01:13:54,888
"مودي"

733
01:13:59,936 --> 01:14:01,019
!اعطوني المفتاح

734
01:14:21,207 --> 01:14:22,582
!"مودي"

735
01:14:28,840 --> 01:14:32,341
إبرة وخيط.. إبرة وخيط
إبرة وخيط

736
01:14:50,111 --> 01:14:51,194
!إنه هناك

737
01:14:51,279 --> 01:14:53,905
إبرة وخيط
إبرة وخيط

738
01:14:53,990 --> 01:14:55,240
أيها الرائع

739
01:15:22,143 --> 01:15:25,353
واحد ..اثنان

740
01:15:54,342 --> 01:15:56,760
!"اثبت يا "هاميش

741
01:15:57,136 --> 01:15:59,137
!إنه هناك

742
01:16:09,357 --> 01:16:10,982
لدينا آثار قدميه

743
01:16:15,696 --> 01:16:17,864
بالخلف بالخلف -
أمسكوا به -

744
01:16:21,869 --> 01:16:23,995
انقوس" على رسلك ياصغير"

745
01:16:27,541 --> 01:16:29,376
"هوبير" "هاريس" ساعدا "هاميش"

746
01:16:30,419 --> 01:16:33,004
انتبه إلى سيفك ستقوم بقطع يد أحدهم

747
01:16:33,839 --> 01:16:35,298
نعم لقد امسكنا بك الآن

748
01:16:36,842 --> 01:16:39,427
قدموا لي يد المساعدة هنا -
استخدم ظهرك في ذلك -

749
01:16:39,512 --> 01:16:40,804
أنا أقوم بكل الشد هنا

750
01:16:40,888 --> 01:16:42,138
أهبط إلى الأسفل أيها الوغد

751
01:16:45,643 --> 01:16:47,018
تم الأمر

752
01:17:11,961 --> 01:17:15,964
!ابتعدوا هذه أمي -
هل جننتي ياعزيزتي ؟ -

753
01:17:16,048 --> 01:17:17,507
أمي، هل انتِ بخير ؟

754
01:17:24,890 --> 01:17:25,890
!"ميريدا"

755
01:17:28,728 --> 01:17:31,271
!لن ادعك تقتل أمي

756
01:17:33,566 --> 01:17:35,233
يا ألاود

757
01:17:35,735 --> 01:17:36,818
يا ألاود

758
01:17:43,451 --> 01:17:45,118
"مردو" -
اقتلوه -

759
01:17:49,957 --> 01:17:50,957
إيها وغد

760
01:17:55,379 --> 01:17:58,381
هيّا
سوف أقتلك بيداي العاريتين

761
01:18:32,458 --> 01:18:33,458
أمي

762
01:19:50,327 --> 01:19:52,203
!شروق شمس اليوم الثاني

763
01:20:31,577 --> 01:20:33,411
كلا

764
01:20:34,955 --> 01:20:37,081
...لا أفهم هذا، انا

765
01:20:48,552 --> 01:20:52,138
!أمي
انا آسفه

766
01:20:54,099 --> 01:20:56,351
!هذا كله بسببي

767
01:20:56,435 --> 01:20:58,770
لقد فعلت هذا لكِ

768
01:20:58,854 --> 01:21:00,396
لنا

769
01:21:06,695 --> 01:21:08,780
لقد كنت دوماً بجانبي

770
01:21:10,115 --> 01:21:12,158
و لم تتخلي عني ابداً

771
01:21:14,203 --> 01:21:15,912
اريد عودتكِ فحسب

772
01:21:21,460 --> 01:21:23,461
!اريدكِ يا أمي

773
01:21:43,232 --> 01:21:45,233
أحبكِ

774
01:22:13,387 --> 01:22:15,138
!أمي، لقد عدتِ

775
01:22:21,895 --> 01:22:23,271
!لقد تحولتي

776
01:22:23,981 --> 01:22:25,523
ياصغيرتي

777
01:22:26,191 --> 01:22:28,026
لقد عدنا جميعاً

778
01:22:29,361 --> 01:22:37,327
!"إلينور"

779
01:22:44,126 --> 01:22:45,251
!يا عزيزتي

780
01:22:47,254 --> 01:22:48,700
!لقد عدتِ، لقد عدتِ إلى هنا

781
01:22:48,756 --> 01:22:52,400
إنه ليوم عظيم لهذه المملكة
اللعنة قد كسرت

782
01:22:52,551 --> 01:22:54,427
أمي

783
01:22:55,721 --> 01:22:56,971
عزيزي ؟

784
01:22:57,056 --> 01:23:00,391
انا عاريه
عاريه كالطفل الرضيع

785
01:23:00,476 --> 01:23:02,602
!لاتحدق إلي فحسب، افعل شيئاً

786
01:23:04,063 --> 01:23:06,481
!ماهذا... اغمضوا أعينكم يافتيان

787
01:23:06,565 --> 01:23:07,940
!اظهروا قليلاً من الأحترام

788
01:23:12,738 --> 01:23:15,740
!هذا ما أسميه
طفل صغير عاري

789
01:23:19,453 --> 01:23:22,163
"ميريدا" "إلينور"
اسرعا نحن مغادرين

790
01:23:22,247 --> 01:23:24,415
أمي -
إنهم في عطلة تعالي -

791
01:23:24,500 --> 01:23:26,918
يجب أن نودعهم
تعالي معي

792
01:23:55,614 --> 01:24:02,743
مع السلامة أتمنى لكم كل الخير -
أتمنى أن تكون الرياح مع إبحاركم -

793
01:24:05,833 --> 01:24:07,625
...لكن كيف تمكنوا

794
01:24:13,966 --> 01:24:18,410
هناك من يقول بأن المصير
هو شيء أبعد من قيادتنا

795
01:24:18,470 --> 01:24:21,200
بأن القدر ليس ملكنا

796
01:24:21,348 --> 01:24:24,349
لكني أعلم أفضل من ذلك

797
01:24:25,060 --> 01:24:27,999
مصيرنا يعيش في داخلنا

798
01:24:29,398 --> 01:24:34,951
ولكنك يجب
أن تكون قوي بما فيه الكفاية لترى ذلك

799
01:24:39,000 --> 01:33:00,100
* "Lady Pop" ..SALMA.. * تـرجـمـة
* west king * تعديــل

800
01:33:00,200 --> 01:33:02,534
خدمة التوصيل وقع هنا , وقع هنا

801
01:33:05,372 --> 01:33:07,623
هيا يا عقل الطير
لا وقت لدي

