1
00:00:10,346 --> 00:01:33,646
<i><b>الترجمة وضبط التوقيت
علي صباح عطوان أول ترجمة لي وأهديها لأبي
</b></i>

2
00:02:13,847 --> 00:02:17,078
-- شكرا لك، وجايسون. في الوقت المحدد.
- طبعا

3
00:02:18,527 --> 00:02:22,361
لينك. لينك البيريارد

4
00:02:23,007 --> 00:02:25,965
- انسة هالى.
- مرحبا، المارشال.

5
00:02:26,007 --> 00:02:29,522
مرحبا، السيد عضو مجلس الشيوخ.
- لا، لا. رانس. رانس.

6
00:02:29,567 --> 00:02:32,843
رانس. تأكد  انا سعيد لأنك اتيت.

7
00:02:32,887 --> 00:02:35,799
اتصالك بنا عندما كنا في سانت لويس.
شكرا لك.

8
00:02:35,847 --> 00:02:40,204
عربتي هناك.
جيسون، أعطني هذا الصندوق.

9
00:02:40,247 --> 00:02:42,078
عرفت انهم قادمون!

10
00:02:42,127 --> 00:02:46,166
هذا هو المرة الأولى على الاطلاق تحتفظ بسر  صحيح؟! ثرثار

11
00:02:46,207 --> 00:02:48,675
من هذا جايسن ؟شخص استطيع وضعة بطابور الجريدة؟

12
00:02:48,727 --> 00:02:53,005
طابور؟ يالك من أحمق شاب،
هذا السيناتور وزوجته ستودارد.

13
00:02:53,047 --> 00:02:56,005
يمكنك ملء صحيفتكم
بهم!

14
00:02:59,407 --> 00:03:02,240
مرحبا، ليديا. تشارلي
الطوارئ!

15
00:03:02,287 --> 00:03:06,565
اخبر المكتب ان السناتور ستودارد
و زوجته اتوا هنا!

16
00:03:06,607 --> 00:03:10,441
هذا صحيح! !
- مهلا، اين البنس؟!

17
00:03:10,487 --> 00:03:12,603
سجله على-صحيفة البلدة

18
00:03:24,447 --> 00:03:27,678
عضو مجلس الشيوخ! السناتور ستودارد، سيدتي.

19
00:03:27,727 --> 00:03:32,243
هل يمكن أن تعطيني مقابلة؟
حصري مثل. لقاء؟؟!

20
00:03:32,287 --> 00:03:38,044
"نجم الساق ستار" ...
حسنا، الآن، ابني ... كل الحق.

21
00:03:38,087 --> 00:03:41,363
سوف أعطي المقابلة،
ولكن لسبب واحد فقط.

22
00:03:41,407 --> 00:03:43,398
سبب واحد. دوتون بيبودي، مؤسس،

23
00:03:43,447 --> 00:03:48,999
الناشر، رئيس تحرير
من "ستار عظم الساق" أطلقت لي ذات مرة.

24
00:03:49,047 --> 00:03:52,198
سأطرد اذا لم احصل على هذه المقابلة!!

25
00:03:52,247 --> 00:03:55,922
هل صحيح انكم سوف ...
هنا يأتي الآن.

26
00:03:59,647 --> 00:04:03,196
السناتور ستودارد، يالها من مفاجأة
ويشرفني، يا سيدي!

27
00:04:03,247 --> 00:04:06,523
- ماكسويل سكوت، محرر.
- كيف حالك، والسيد سكوت؟

28
00:04:06,567 --> 00:04:09,445
وهذا هو السيدة ستودارد.
- من دواعي سروري، سيدتي.

29
00:04:09,487 --> 00:04:12,684
ما الذي اتى بك إلى المدينة، يا سيدي؟
هل هذا صحيح؟

30
00:04:12,727 --> 00:04:14,763
أوه، لا. انتظر السيد سكوت.

31
00:04:14,807 --> 00:04:18,880
لمن سأعطي هذه المقابلة،
أنت أو هذا الزميل الشاب؟

32
00:04:18,927 --> 00:04:21,885
من سأل، على جانب الطريق.
- فعلت بالتأكيد.

33
00:04:21,927 --> 00:04:26,955
إذا كنت مراسل جيد ادعوهم
، بعيدا عن الشمس والغبار.

34
00:04:27,007 --> 00:04:30,477
انه محق. لإجراء نقاش مع الرجل،
يجب جعله مريح.

35
00:04:30,527 --> 00:04:34,566
فلا بد من العودة مرة أخرى في مجال الأعمال التجارية.
السياسة.

36
00:04:34,607 --> 00:04:38,680
لماذا لا تأخذ هالى
لركوب بنزهة في جميع أنحاء المدينة؟

37
00:04:38,727 --> 00:04:40,797
كثيير من التغييرات صحيح؟

38
00:04:40,847 --> 00:04:44,726
سأذهب مع هؤلاء الزملاء
واعمل كم عمل سياسي .

39
00:04:52,807 --> 00:04:56,083
الاحظ انك لا ترتدي النجم؟

40
00:04:56,127 --> 00:05:01,565
شي مصدم سيدة هالي لم تتوفر لديهم نجوم الانتخابات لعمري

41
00:05:01,607 --> 00:05:07,364
الشخص الوحيد من الايام الخوالى الذي لازال يعمل
هو عضو مجلس الشيوخ

42
00:05:09,447 --> 00:05:16,159
لقد تغير المكان بالتأكيد.
والكنائس، والمدارس الثانوية، المحلات التجارية.

43
00:05:17,607 --> 00:05:23,364
حسنا، دائرة السكك الحديدية فعلت هذا.
الصحراء لا تزال هي نفسها.

44
00:05:27,007 --> 00:05:32,035
- وردة الصبار هو زهر .
- ربما ...

45
00:05:35,847 --> 00:05:41,319
ربما ترغبين بجولة ركوب للخارج للصحراء او حولها

46
00:05:43,847 --> 00:05:45,803
ربما

47
00:06:23,007 --> 00:06:25,919
كنت تعرف اين أرغب في الذهاب،
أليس كذلك؟

48
00:06:25,967 --> 00:06:30,404
حسنا، قلت أردت
رؤية أزهار الصبار.

49
00:06:30,447 --> 00:06:33,598
هناك منزله هناك،
ما تبقى منه.

50
00:06:33,647 --> 00:06:35,603
أزهار الصبار حول المنزل.

51
00:06:39,047 --> 00:06:44,075
انه لم ينهي هذه الغرفة بل بنى عليها اليس كذالك؟

52
00:06:44,127 --> 00:06:48,757
لا ...
حسنا، أنت تعرفين كل شيء عن ذلك.

53
00:06:54,567 --> 00:06:56,603
هناك واحدة جميلة هناك.

54
00:07:35,847 --> 00:07:40,602
سادتي، لقد وعدت نفسي
هذه الرحلة ان لا اتكلم في السياسة،

55
00:07:40,647 --> 00:07:44,925
وانظر هنا،
هذا بعد كل ما قد قمت به.

56
00:07:44,967 --> 00:07:48,721
بالتأكيد كنت تريد الذهاب لمدينة كابيتول
والتحدث الى الجمعية؟

57
00:07:48,767 --> 00:07:51,406
لا هذه الرحلة. انها شخصية بحتة.

58
00:07:51,447 --> 00:07:55,201
شخصية بحتة؟ ليست جيدة
بما فيه الكفاية لقرائي.

59
00:07:55,247 --> 00:07:58,239
لماذا أتيت إلى (عظم الساق)؟
ليس لغزا، صحيح؟

60
00:07:58,287 --> 00:08:04,886
لا لا، ليس هناك سر.
أنا هنا للذهاب إلى الجنازة.

61
00:08:05,367 --> 00:08:09,155
- جنازة؟
- من مات يا سيدي؟

62
00:08:09,207 --> 00:08:14,042
لا يا سيدي. انا.... ..
- رجل يطلق عليه توم دونفون

63
00:08:15,527 --> 00:08:20,681
هناك زوجتي الرائعة.  ...
لقد استمتعت بالزيارة، سادتي.

64
00:08:29,647 --> 00:08:31,524
توم دونفون?

65
00:08:57,327 --> 00:09:02,845
مرحبا، كلوت.
- الرائع ستودارد! والسيدة هالى!

66
00:09:02,887 --> 00:09:07,915
عضو مجلس الشيوخ، لم أعتقد ... لماذا لم
تسمح لي أن أعرف أنها كانت قادمة؟

67
00:09:07,967 --> 00:09:10,640
كان يجب ان انهي مستلزمات الجنازة

68
00:09:10,687 --> 00:09:13,997
الناس في كل مكان من جميع ألانحاء
قد ياتون.

69
00:09:32,167 --> 00:09:37,082
المحافظة ستعمل بدفنه.
وأنا لن اجعل النيكل بنس واحد يخرج.

70
00:09:59,887 --> 00:10:01,684
بومبي؟

71
00:10:15,487 --> 00:10:20,436
- السيدة هالى.
- بومبي، أنا آسف.

72
00:10:33,727 --> 00:10:35,922
ربما تفضل ...

73
00:10:44,727 --> 00:10:46,718
أين هي حذائه؟

74
00:10:48,207 --> 00:10:52,803
كان له احذية فضيعة ففكرت ان ابتاع له احذية جديدة

75
00:10:52,847 --> 00:10:56,999
ضع حذائه كلوت وحزام مسدسه

76
00:10:57,047 --> 00:11:01,120
انه لا يحمل اي مسدس ,رانس
لم يفعل لسنوات

77
00:11:01,167 --> 00:11:03,044
طبعا’ صحيح

78
00:11:31,367 --> 00:11:37,237
سيدي الرئيس، لا أريد للتدخل،
ولكن سيناتور الولايات المتحدة هو اخبار .

79
00:11:37,927 --> 00:11:42,557
أنا رئيس تحرير صحيفة
مع تداول على مستوى الولاية.

80
00:11:42,607 --> 00:11:44,563
أنا عندي مسؤولية أن اعرف

81
00:11:44,607 --> 00:11:48,486
لماذا جئت طول الطريق هنا
لدفن رجل.

82
00:11:48,527 --> 00:11:52,679
لا يمكنك القول اسمه
توم دنفون وترك الأمر عند هذا الحد.

83
00:11:52,727 --> 00:11:54,922
من هو توم دنفون؟

84
00:11:54,967 --> 00:12:00,246
كان صديقا سيد سكوت،
ونود أن نترك وحدنا.

85
00:12:00,287 --> 00:12:02,039
سكوت,دعنا نذهب

86
00:12:02,087 --> 00:12:06,956
أنا آسف. هذا لا يكفي.
لدي الحق في القصة.

87
00:12:18,767 --> 00:12:21,440
نعم، أعتقد ربما لديك.

88
00:12:40,247 --> 00:12:43,159
هذه القصة ليس فقط تخصني.

89
00:12:43,567 --> 00:12:47,196
الكبير بومبي هناك ولينك كانوا جزء منه

90
00:12:47,247 --> 00:12:50,796
ولكن أعتقد أنا الوحيد
من يستطيع أن يقول خلاله.

91
00:12:50,847 --> 00:12:55,204
قرات قي تلك الفترة في الجرائد لم يذكر..

92
00:12:55,247 --> 00:12:58,603
كنت شابا! شاب.

93
00:12:58,647 --> 00:13:01,400
انت تعرف فقط من فترة السكك الحديدية

94
00:13:01,447 --> 00:13:06,567
الكثيير مختلف كان , الكثيير في السابق , سيد سكوت الكثيير اختلف

95
00:13:06,607 --> 00:13:10,395
أول مرة جئت إلى عظم الساق،
جئت بعربة.

96
00:13:10,447 --> 00:13:12,642
الكثيير من هذه كانت هناك تلك الفترة

97
00:13:18,407 --> 00:13:24,323
يمكن أن تكون نفس العربة.
يمكن أن تكون نفس العربة.

98
00:13:26,087 --> 00:13:29,397
"برا"؟
وأنا أعتقد أنها نفسها !

99
00:13:29,447 --> 00:13:31,358
كذلك، أذكر.

100
00:13:33,447 --> 00:13:35,642
كذلك، أذكر.

101
00:13:35,687 --> 00:13:39,885
كنت مجرد شاب،
جديدا من كلية الحقوق،

102
00:13:39,927 --> 00:13:45,843
حقيبة معبئه بكتب القانون وساعة ابي الذهبية و،
14،80 $ نقدا

103
00:13:47,087 --> 00:13:52,639
كنت قد اتخذت مشورة
: هوراس غريل حرفيا

104
00:13:53,047 --> 00:13:59,600
اذهب غربا ايها الشاب غربا واسعى للشهرة والثروة والمغامرة

105
00:14:05,327 --> 00:14:07,477
قف وسلمني

106
00:14:23,807 --> 00:14:26,037
ارمي طلقات بندقيتك

107
00:14:31,047 --> 00:14:34,198
ارمي صندوق الاموال حالا...

108
00:14:35,167 --> 00:14:38,637
حسنا اخرج الركاب من العربة

109
00:15:04,407 --> 00:15:08,366
يبدون كالفضلات لاشيء ولكن لنرى محافظهم عاى اي حال

110
00:15:15,967 --> 00:15:20,483
أنا سآخذ هذا الدبوس، أيضا.
- لا زوجي المتوفي اعطاني اياه.

111
00:15:20,527 --> 00:15:23,758
- من فضلك!
- أرملة؟ سأخذه ...

112
00:15:23,807 --> 00:15:27,595
ابعد يديك اي نوع من الرجال انت؟

113
00:15:27,647 --> 00:15:29,638
هذا النوع يا صاح

114
00:15:33,567 --> 00:15:36,445
الان, اي نوع من الرجال انت ياصاح؟

115
00:15:38,647 --> 00:15:43,880
أنا محام في القانون،
مرخص حسب الأصول من قبل القطاع

116
00:15:43,927 --> 00:15:47,602
ربما نحن بيديكم الان ولكن سأراكم بالسجن لهذا...

117
00:15:47,647 --> 00:15:49,399
سجن؟

118
00:15:52,327 --> 00:15:53,999
توقف

119
00:15:54,047 --> 00:15:57,722
اخرجه من هنا
اخرجه ايها السائق اذهب الان تحرك!!!

120
00:15:57,767 --> 00:16:01,726
ادخل هناك ,انت ايضا
هيا الى الداخل

121
00:16:01,767 --> 00:16:04,839
يمكن أن يموت!
- نحن سوف نرسل له الزهور!

122
00:16:05,967 --> 00:16:07,764
شيكو -اقطع حبال الجياد

123
00:16:22,887 --> 00:16:24,605
استمر بالذهاب

124
00:16:33,047 --> 00:16:36,084
ضع هذه هنا واحضر الجياد عجل!!!

125
00:16:36,127 --> 00:16:38,322
كتب؟

126
00:16:39,047 --> 00:16:40,844
قانون?

127
00:17:01,047 --> 00:17:03,197
محامي ,ها?

128
00:17:06,247 --> 00:17:10,684
أنا ساعلمك القانون ... القانون الغرب.

129
00:17:16,447 --> 00:17:21,123
دعونا نخرج من هنا.
هيا! هيا!

130
00:18:06,887 --> 00:18:09,640
هالى! استيقظي، غال!

131
00:18:15,847 --> 00:18:19,806
توم دنفون! الساعة 5:30 صباحا.
ما الذي يجري معك؟

132
00:18:19,847 --> 00:18:23,044
وجدنا رجل هنا قد وقع في كمين
كمين!

133
00:18:23,087 --> 00:18:25,760
سيموت اذا لم يحصل على عناية

134
00:18:36,087 --> 00:18:39,602
holdup هذا الرجل من
- هذا صحيح.

135
00:18:41,007 --> 00:18:42,998
كيف عرفتي؟

136
00:18:43,047 --> 00:18:45,800
توقف الحنطور من الليلة الماضية
لإعلام المارشال.

137
00:18:45,847 --> 00:18:47,724
لينك ايبليارد?

138
00:18:47,767 --> 00:18:51,601
لا تقف هناك للنميمة.
ادعنا ندخله للداخل. بومبي!

139
00:18:51,647 --> 00:18:55,606
تعتقد أنك تستطيع،؟
امسك به، بومبي.

140
00:19:10,647 --> 00:19:12,638
وضعه على الأريكة.

141
00:19:25,847 --> 00:19:29,635
توم، انه مصاب بأذى شديد.

142
00:19:53,247 --> 00:19:55,158
شكرا، بومبي.

143
00:19:58,447 --> 00:20:04,886
الرجل المسكين جلد ضرب، وركل،
فقط لمحاولة حماية امرأة.

144
00:20:05,127 --> 00:20:09,643
- من هذا مرة اخرى
قال السائق العربة لنا جميعا حول هذا الموضوع.

145
00:20:10,967 --> 00:20:16,041
حسنا، بومبي، يبدو
اننا اتينا برجل السيدات هنا

146
00:20:20,807 --> 00:20:22,604
هالى،نحن ...

147
00:20:22,647 --> 00:20:24,683
- احصل على بعض الضمادات.
- ولكن ...

148
00:20:24,727 --> 00:20:27,036
انا سأعتني به

149
00:20:33,127 --> 00:20:37,598
بليكرام، ستحتاج
بضع غرز.

150
00:20:37,647 --> 00:20:41,959
بومبي , اذهب واجلب (دوك) هنا

151
00:20:49,167 --> 00:20:54,321
نورا, اسف لرمي عليك كل هذا انه في مشكلة

152
00:20:54,367 --> 00:20:58,679
-يا له من ضرب.
-!!  هذا مجرد مشكلة صغيرة.

153
00:20:58,727 --> 00:21:01,605
اذهب , كولي انا ذاهب لجلب المارشال

154
00:21:01,647 --> 00:21:05,640
تريد قهوة؟
لقد عملت بعض الفطور. هالى؟

155
00:21:10,647 --> 00:21:13,844
على مهلك هنا, بيلكرام

156
00:21:15,807 --> 00:21:17,843
انت بخير?

157
00:21:38,967 --> 00:21:42,926
الان. اشرب هذا.

158
00:21:54,407 --> 00:21:56,204
هل هذه قهوة؟

159
00:21:56,247 --> 00:22:00,240
نعم قهوة ومشروب البراندي السويدي جيدة لك

160
00:22:00,287 --> 00:22:02,960
لا، أنا لا أهتم لذلك.

161
00:22:03,887 --> 00:22:06,959
هنا، يجب عليك الشرب.
هذه ستجعلك تشعر بأنك أفضل.

162
00:22:08,087 --> 00:22:12,638
ليس من التهذيب في الغرب
السماح للزميل بالشرب وحده

163
00:22:22,567 --> 00:22:26,685
حسنا إذا استطيع التدخين، أليس كذلك؟
- بالتأكيد. تفضل.

164
00:22:45,687 --> 00:22:49,646
جيد. الآن سوف تشعر أنك أقوى.
- شكرا لك يا سيدتي.

165
00:22:51,127 --> 00:22:56,247
اخذوا ساعتي ومالي وكل
سنت كان لي في هذا العالم

166
00:22:56,287 --> 00:22:58,801
لاتهتم بذاك ,بيلكرام

167
00:22:58,847 --> 00:23:02,840
يمكنك أن تأكل هنا
حتى تقف على قدميك مرة أخرى.

168
00:23:02,887 --> 00:23:06,675
اعمالي لا تزال جيدة، نورا؟
- ياه، توم.

169
00:23:08,927 --> 00:23:13,842
- استلقي على الفراش. ارجوك تمدد.
- لا لا، ليس الآن.

170
00:23:15,847 --> 00:23:19,726
ليس الآن.
لديه شيئا يجب القيام به.

171
00:23:21,367 --> 00:23:24,040
شيئا يجب القيام به

172
00:23:25,487 --> 00:23:28,877
ما قلت اسمه؟

173
00:23:28,927 --> 00:23:32,363
الرجل مع جلد فضي؟

174
00:23:32,407 --> 00:23:37,037
(Liberty Valance) قلت
.. ولكن اذا كان هذا ما تريد القيام به،

175
00:23:37,087 --> 00:23:39,442
الافضل لك ان تحمل مسدس

176
00:23:40,527 --> 00:23:42,882
مسدس؟ لا انا لا اريد

177
00:23:43,927 --> 00:23:47,203
انا لا اريد سلاح
انا لا اريد ان اقتله

178
00:23:47,847 --> 00:23:49,758
اريد ان اضعه بالسجن

179
00:23:52,087 --> 00:23:56,797
انا اعرف ان كتب القانون تعني لك الكثير
, لكن ليس هنا

180
00:23:56,847 --> 00:23:59,919
هنا, الرجل يقوم بحل مشاكله بنفسه

181
00:24:01,447 --> 00:24:05,486
ولكن هل تعرف
ما تقوله لي؟

182
00:24:06,887 --> 00:24:12,837
انت تقول بالضبط ما قاله
Liberty Valance

183
00:24:13,847 --> 00:24:16,645
أي نوع من المجتمعات
جئت انا ؟؟

184
00:24:16,687 --> 00:24:19,440
يبدو أنكم تعرفون كل شيء عن
Liberty Valance.

185
00:24:19,487 --> 00:24:23,002
صاحب السلاح القاتل اللص

186
00:24:23,047 --> 00:24:26,596
ولكن النصيحة الوحيدة التي تعطيني
هو ان احمل مسدس .

187
00:24:26,647 --> 00:24:31,038
حسنا، أنا محام!
رانسوم ستودارد، محام.

188
00:24:31,967 --> 00:24:35,801
والقانون هو فقط..فقط.. ...

189
00:24:37,247 --> 00:24:41,001
قليلا من القانون هنا ونظام لن يؤذي البلدة

190
00:24:41,047 --> 00:24:43,641
حسنا, هالي

191
00:24:48,807 --> 00:24:53,039
اعتقل هذا الرجل! إلقي القبض عليه!
لا أحد يبدو يريد.. ...

192
00:24:53,087 --> 00:24:57,683
حسنا.
.ها قد أتي السيد القانون والنظام بنفسه.

193
00:24:57,727 --> 00:25:02,960
-لقد تأذى كثييرا
-مالذي تسحبني لأجله هنا؟؟

194
00:25:03,007 --> 00:25:07,000
انا مستيقظ طوال الليل لأجل الاعمال وانت...

195
00:25:08,007 --> 00:25:10,601
- من هذا؟
- holdup من.

196
00:25:10,647 --> 00:25:14,435
- كنت أعرف يجب ان لا أأتي هنا.
- انتظر لحظة، مارشال.

197
00:25:15,887 --> 00:25:20,483
توم، وإذا ما حصل على شكوى رسمية
، يجب ان يعملها لي

198
00:25:20,527 --> 00:25:24,440
انه فقط يريد ان تضع
.في السجن Liberty Valance

199
00:25:25,767 --> 00:25:30,363
Liberty Valance?
هل تعتقد انا مجنون؟؟ نوم. دعني اخرج من هنا.

200
00:25:30,407 --> 00:25:34,559
هيلي تعتقد انه محق الافضل لك ان تستمع له
انه محامي

201
00:25:34,607 --> 00:25:37,440
شخص ما الافضل ان يستمع الى شخص ما بشأنه

202
00:25:39,487 --> 00:25:42,684
ماما, Liberty Valance
يقود ويتحكم بالبلدة...

203
00:25:42,727 --> 00:25:47,562
مادام انه يتصرف بعقلانية هنا في البلدة
فهذا..

204
00:25:47,607 --> 00:25:49,518
الاختصاص.

205
00:25:49,567 --> 00:25:52,479
ما قال.
لم يحصل أي من ذلك.

206
00:25:52,527 --> 00:25:55,087
تعلمون جميعا
أنا فقط المارشال المدينة.

207
00:25:55,127 --> 00:25:59,166
على الطريق الخارجي ليس من صلاحياتي Liberty ماعملة

208
00:25:59,207 --> 00:26:01,562
هل هذا صحيح سيد المحامي؟؟

209
00:26:04,487 --> 00:26:08,400
من الناحية الفنية،  افترض انه جريمة اقليمية.

210
00:26:08,447 --> 00:26:12,565
- يعني أنا على حق؟
- نعم،مارشال أنت على حق.

211
00:26:12,607 --> 00:26:17,727
كنت اعرف  ذلك! كنت اعرف اننا
سنكون اصدقاء من اول دقيقة دخلت هنا.

212
00:26:17,767 --> 00:26:22,045
انتم تجميعا تعرفون هذا والسجن
فيه خلية واحدة فقط

213
00:26:22,087 --> 00:26:25,079
والقفل مكسور وانا.. انام هناك ..

214
00:26:25,127 --> 00:26:28,915
لقد عرفت أن لا شيئا
سيحدث عندما جئت هنا.

215
00:26:28,967 --> 00:26:31,879
الان اخرج من هنا
ايها الجاموس الماء المملئ بالدهون

216
00:26:31,927 --> 00:26:35,522
-لدينا عمل لنقوم به
-هالي , انا لم أأكل بعد..

217
00:26:35,567 --> 00:26:40,960
انا متأكد اني استطيع تناول وجبة خفيفة من
ستة او سبع من البيض من تلك الدجاجة

218
00:26:41,007 --> 00:26:45,683
وربما قطع من لحم الخنزير المقدد
اهذا خليط ..يبدوا افضل؟

219
00:26:45,727 --> 00:26:50,084
كل على حدا اجلس بابا وارتدي ملابسك

220
00:26:50,127 --> 00:26:52,846
اخرج من الطريق !اجلس

221
00:26:58,047 --> 00:27:02,325
اتعرفين, تصبحين جميلة جدا عندما تكونين غاضبة

222
00:27:03,647 --> 00:27:07,526
مثل ما قلت يمكنك ان تأكل هنا حتى
تستطيع الوقوف على قدميك

223
00:27:07,567 --> 00:27:13,517
-ممكن اعرف اسمك؟
-دينفون.توم دنيفون

224
00:27:15,087 --> 00:27:19,842
انسى ماقلت لك عن شراء مسدس. انت مبتدئ

225
00:27:20,327 --> 00:27:25,924
أخطر رجل في جنوب (بيك تاور) بعدي انا طبعا Liberty Valance

226
00:28:54,007 --> 00:28:58,523
-..سيد بيبودي
-عمت مساءا مارشال

227
00:29:08,047 --> 00:29:11,926
في البلدة الليلة؟ Liberty Valance هل تعلم ان

228
00:29:11,967 --> 00:29:14,640
سأكون افقر رجل صحفي بالفعل

229
00:29:14,687 --> 00:29:17,645
اذا لم اعلم ما يعرفه الجميع

230
00:29:17,687 --> 00:29:21,043
انا لا اعرف ماذا افعل, سيد بيبودي ,اقسم

231
00:29:21,087 --> 00:29:23,999
افعل ما يدفع لك من اجله , اخرجه من البلدة

232
00:29:24,047 --> 00:29:25,878
انا ؟؟؟؟..  Liberty Val..اخرجه من

233
00:29:25,927 --> 00:29:29,044
-نصيحتي لك و ..
-محقق

234
00:29:29,087 --> 00:29:33,080
-والشخص ..ال
-الطبيب.

235
00:29:33,127 --> 00:29:37,166
-هي ان تتناول عشائك وتذهب الى السرير
بدون تكلفة

236
00:29:38,167 --> 00:29:41,682
افضل مشورة, ايها المارشال, افضل مشورة

237
00:29:50,127 --> 00:29:53,836
هالي, حبي, اين انت؟
انا انتظرك عزيزتي..

238
00:29:53,887 --> 00:29:56,720
مساء الخير.
ليلة السبت، سيد بيبودي.

239
00:29:56,767 --> 00:30:00,521
الافضل ان تطلب مبكرا طلبك قبل ان
يأتي السكارى من الجانب الاخر

240
00:30:00,567 --> 00:30:06,039
..هالي ..ارجوك ..اداب المائدة هي بشأن السكاكين

241
00:30:06,087 --> 00:30:08,157
كم مرة قلت لك,

242
00:30:08,207 --> 00:30:11,756
الشوكة الى اليسار
.. والسكين الى ..

243
00:30:11,807 --> 00:30:16,403
انت خرفان او ماذا؟
ماذا سوف تتناول؟

244
00:30:17,047 --> 00:30:18,878
.المعتاد

245
00:30:18,927 --> 00:30:23,079
شريحة لحم وفاصوليا وبطاطس
وطبق عميق من فطيرة التفاح.

246
00:30:23,127 --> 00:30:28,679
ثلاث شرائح اللحم مع قلي جيدا.
- حسنا.

247
00:30:28,727 --> 00:30:32,436
الكثير من اسود البعينين هالى.
- حسنا، كينتوك!

248
00:30:32,487 --> 00:30:35,524
ثلاث شرائح اللحم،
مع قلي جيدا لهؤلاء الاطفال الكسالى

249
00:30:35,567 --> 00:30:38,957
ازيدي البقوليات.
المعتاد لسيد بيبودي مع المثبتات.

250
00:30:39,007 --> 00:30:44,081
- شريحة لحم والفاصوليا والبطاطا.
- فطيرة التفاح والعميقة الطبق.

251
00:30:44,127 --> 00:30:48,279
يوما ما سوف يطلب شيء مختلف
وسيأثر علينا جميعا

252
00:30:55,447 --> 00:30:57,836
,اامساء الخير رانس

253
00:30:57,887 --> 00:31:01,277
لاعجب ان عقلك لا يعمل
دعني اساعدك

254
00:31:01,327 --> 00:31:04,683
هالي , وجدته انه . سأريك ..
لا يدي مبللة

255
00:31:04,727 --> 00:31:07,480
خذي الكتاب هيا, لثانية واحدة

256
00:31:07,527 --> 00:31:11,839
نورا,بيتر , تعالوا هنا

257
00:31:11,887 --> 00:31:15,163
:هذا المقطع يقول

258
00:31:15,207 --> 00:31:19,758
"بموجب قانون هذه الارض"
هالي, اقرأئي بصوت اعلى

259
00:31:19,807 --> 00:31:24,676
بالظبط اين اريد Liberty Valance جلبت
بالظبط اين اريد

260
00:31:24,727 --> 00:31:26,922
مالمشكلة؟
امضي قدما ..اقرأئي

261
00:31:29,727 --> 00:31:35,723
- لا أستطيع.
- ماذا؟ انت ... حسنا، لماذا لا؟

262
00:31:37,527 --> 00:31:40,963
لاني لم ادخل المدرسة
هذا هو السبب

263
00:31:48,807 --> 00:31:50,718
-تقضدين انك لا تستطيعين القراءة بتاتا؟

264
00:31:52,727 --> 00:31:58,484
لا لااستطيع القرأءة ولا الكتابة
..هيا خذ كتابك

265
00:31:58,527 --> 00:32:01,758
-بحق السماء اين طلب السيد بيبودي اليس جاهزا؟

266
00:32:02,967 --> 00:32:06,676
- هالى ...
- لا تكفي فاصوليا على الطبق.

267
00:32:08,127 --> 00:32:10,118
هالي , انا اسف

268
00:32:13,447 --> 00:32:15,597
. استطيع تعليمك

269
00:32:17,687 --> 00:32:21,726
لماذا ؟ مالذي نفعك من القرأءة والكتابة؟

270
00:32:21,767 --> 00:32:24,156
انظر الى نفسك في الساحة

271
00:32:28,287 --> 00:32:30,039
سأكون حالا معكم ايها الفتية

272
00:32:30,087 --> 00:32:33,363
ابدو مضحكا بهذا الرداء
لم اقصد ان اجرحها

273
00:32:33,407 --> 00:32:37,605
لقد تغلبت على هذا , مالذي ينفع الفتاة بالقراءة والكتابة؟

274
00:32:37,647 --> 00:32:41,526
ستصبح زوجة رائعة لأي رجل كان

275
00:32:41,567 --> 00:32:44,684
واذا كان توم دينفون ذكيا سوف
..يسألها السؤال

276
00:32:44,727 --> 00:32:49,118
قبل اي شخص فضولي يطلبها بحقيبة من التفاح

277
00:32:49,167 --> 00:32:52,239
ها , انت
كل طعام العشاء قبل ان يأتي السكارى

278
00:32:52,287 --> 00:32:55,836
- ولكني لم انتهي ؟.
-اذهب اجلس وتناول العشاء

279
00:33:17,247 --> 00:33:20,796
ماذا تطهين ؟، شريحة لحم والبطاطس؟

280
00:33:20,847 --> 00:33:24,681
أنا جائع. هل استطيع ان..أن أفرض
نفسي على حسن ضيافتكم؟

281
00:33:24,727 --> 00:33:28,117
بضع شرائح اللحم تلك
وليس الفاصوليا.

282
00:33:28,167 --> 00:33:31,125
مارشال.
انت الرجل الذي أبحث عنه.

283
00:33:31,167 --> 00:33:35,683
.. لا تدوي عاليا
وضاعفي على البطاطس

284
00:33:35,727 --> 00:33:39,037
شريحة لحم واحدة للمارشال
على قائمة التسجيل.

285
00:33:42,247 --> 00:33:44,886
مارشال، كنت على خطأ في ذلك اليوم،

286
00:33:44,927 --> 00:33:47,646
..عندما قرأت وجدت هذا

287
00:33:47,687 --> 00:33:51,157
انا وضعت الشكوى
وتكفلت بالتفاصيل

288
00:33:51,207 --> 00:33:54,517
لديك سلطة قضائية
تقول لك الحق

289
00:33:54,567 --> 00:33:59,436
في المرة القادمة الذي يضع فيها قدمة في البلدة
.القي القبض عليه

290
00:33:59,487 --> 00:34:05,403
أي شي تقوله , سيد ستودارد
....سأكون معك للموت

291
00:34:06,447 --> 00:34:10,520
ماذا كان ذلك؟ اعتقال من؟
- Liberty Valance.

292
00:34:10,567 --> 00:34:15,880
... Liberty Val .. اعتقال
؟ Liberty Valance تقصد

293
00:34:15,927 --> 00:34:20,239
فقط عندما كنت قد بدأت
..استرجع شهيتي مرة اخرى

294
00:34:20,287 --> 00:34:22,881
..الكثير من سوداء العيون

295
00:34:22,927 --> 00:34:26,806
شرائح اللحم لأولاد بروفي
مع سوداء العينين البازلاء. .

296
00:34:26,847 --> 00:34:30,237
- انهم الليلة مصرين أيضا.
- قلي ..

297
00:34:38,767 --> 00:34:41,201
وهذا العشاء لرانس.

298
00:34:44,887 --> 00:34:47,242
-- شكرا لك يا هالى.
- اجلس!

299
00:34:47,287 --> 00:34:50,279
تفز قافزا
كل مرة تكلمك فتاة

300
00:34:50,327 --> 00:34:53,717
-اصبحت عادة لدي
-رانس هل تعتقد ان استطيع؟

301
00:34:53,767 --> 00:34:56,998
-اعني كالكبار والجميع؟
ويمكني القراءة؟

302
00:34:57,047 --> 00:35:01,916
متأكد تستطيعين, هالي
لا يوجد شك

303
00:35:01,967 --> 00:35:06,802
انا اريد .. هل يمكني التعلم؟
لماذا؟ انا سأعلمك

304
00:35:06,847 --> 00:35:11,204
فتاة ذكية مثلك؟ بالطبع
يمكنك ذالك . هل تريدين المحاولة؟

305
00:35:11,247 --> 00:35:16,924
شيء فضيع ومقلق عدم المعرفة
انا اعرف الكتاب المقدس من كلام واعظ

306
00:35:16,967 --> 00:35:20,482
..لكن ستكون راحة لي اذا قرأءة بنفسي

307
00:35:20,527 --> 00:35:24,839
انا سأعلمك . في وقت قريب ستقرأين كل شيء

308
00:35:28,207 --> 00:35:31,836
هالى هل ممكن،
شريحة لحم واحدة اضافية ؟

309
00:35:32,927 --> 00:35:35,441
شريحة لحم واحدة على على القائمة!

310
00:35:53,727 --> 00:35:55,797
حسنا, حسنا

311
00:35:58,607 --> 00:36:01,167
اعذرني

312
00:36:03,007 --> 00:36:05,680
-نورا , هل قرأتي الاخبار؟
-لا

313
00:36:05,727 --> 00:36:08,844
-رانس سيعلمني القراءة
- "علمني القراءة."

314
00:36:08,887 --> 00:36:11,003
يعلمني القراءة.

315
00:36:12,167 --> 00:36:17,719
-لا استطيع ان اقول (اي بي سي) في السويد
ربما يمكن أن تعلمني باللغة الإنجليزية.

316
00:36:17,967 --> 00:36:20,435
بالتأكيد، نورا.
ستكونين تلميذي الثاني.

317
00:36:20,487 --> 00:36:22,842
هالي, التلميذه الاولى , وانتي الثانية

318
00:36:22,887 --> 00:36:25,321
بيتر، هل تسمع ذلك؟ بيتر!

319
00:36:27,887 --> 00:36:32,278
حسنا،  ايها الحاج، أرى أنك لا تزال
تحمي السيدات.

320
00:36:32,327 --> 00:36:35,364
توم, انظر الى نفسك
ترتدي بشكل رائع

321
00:36:35,407 --> 00:36:38,524
.. انها ليلة السبت-.
.. تبدو وسيم-

322
00:36:39,487 --> 00:36:42,365
أحضرت لك هدية صغيرة.

323
00:36:42,407 --> 00:36:45,524
..ارفع واجمل زهور صبار رأيت على الاطلاق

324
00:36:45,567 --> 00:36:47,285
انه الجمال . انظري له نورا..

325
00:36:47,327 --> 00:36:51,366
ستبدو لطيفة في الحديقة الخاصة بك.
- ولكن لا يجب ان تذهب الآن ... في

326
00:36:51,407 --> 00:36:55,366
- سوف يكون من دواعي سروري لزرع ذلك.
- شكرا لك، بومبي.

327
00:36:55,407 --> 00:36:58,444
القطع وصلت الان
اقلي 8 قطع

328
00:36:59,967 --> 00:37:04,040
-لا ليس قربيا جدا من القدر الاخر
-نعم سيدتي

329
00:37:07,687 --> 00:37:11,396
"رانسوم ستودارد، محام."

330
00:37:12,327 --> 00:37:14,602
انت مصمم ايها الحاج

331
00:37:15,527 --> 00:37:18,325
هل تريد فعلا ان تعلق هذه بالخارج؟

332
00:37:18,367 --> 00:37:22,997
- لهذا السبب رسمتها .
- خذ بعض النصائح، حاج.

333
00:37:23,047 --> 00:37:27,325
اذا وضعت هذا الشيء بالخارج،
سيكون عليك الدفاع عنها بمسدس،

334
00:37:27,367 --> 00:37:30,165
..وانت ليس هذا النوع بالضبط

335
00:37:32,727 --> 00:37:34,718
حضروا

336
00:37:35,807 --> 00:37:37,445
..شكرا لك

337
00:37:37,487 --> 00:37:42,515
الفتاة تحتاج 6 ايدي في ليلة السبت
ولاتزال لاتكفي والجو حار جدا انظر في وجهي

338
00:37:42,567 --> 00:37:46,480
اكثر من ذالك وستكونين اجمل من اي زهرة على الاطلاق

339
00:37:46,527 --> 00:37:49,724
توم, يا له من اغراء قوي

340
00:37:49,767 --> 00:37:53,806
اقلي، واحدة سميكة، بيت،
اللحوم والبطاطس.

341
00:37:53,847 --> 00:37:57,123
-مرحبا, كينتوك
-عمت مساءا توم

342
00:38:01,807 --> 00:38:05,038
توم-
مشروع لشركة السيد بيبودي؟-

343
00:38:05,087 --> 00:38:08,284
لا ليس لك، توم.
اجلس, اجلس

344
00:38:12,007 --> 00:38:14,840
أفترض أنك تعرف
من هو عبر الشارع؟

345
00:38:15,927 --> 00:38:19,237
نعم , اسمع ارسل شيء بالمقدمة

346
00:38:19,287 --> 00:38:24,441
انه لا يحب مالذي تقولة البلدة بشأنة وبشأن هذا الغريب

347
00:38:26,527 --> 00:38:28,165
ماذا بشانك , كينتوك؟

348
00:38:28,207 --> 00:38:29,959
-...اريد شري
-شريحة؟

349
00:38:30,007 --> 00:38:31,759
- نعم، سيدتي.
- حسنا،اقليها جيدا

350
00:38:31,807 --> 00:38:34,321
- و مد د، دي ...
- في طبق عميق من فطيرة التفاح.

351
00:38:34,367 --> 00:38:36,801
-نعم
-ستأتي حالا

352
00:38:37,647 --> 00:38:41,640
فتاة لطيفة قوية
ان هالي جميلة جدا

353
00:38:41,687 --> 00:38:45,566
وأنا أتفق معك يا سيدي.
وقلت لها ذلك.

354
00:38:45,607 --> 00:38:50,442
ماذا؟ يهل سأسمع سماع أجراس الزفاف؟
متى يمكنني طباعة القصة؟

355
00:38:50,487 --> 00:38:54,765
لا تتعجل،
سيد المحرر. لا تتعجل علي.

356
00:39:00,647 --> 00:39:03,445
ها هي زهور الصبار الخاصة بك-
فعلا جميلة

357
00:39:03,487 --> 00:39:06,638
شكرا لك، بومبي. انها جميلة.
اذهب وتناول العشاء.

358
00:39:06,687 --> 00:39:08,643
حاضر سيدتي

359
00:39:14,647 --> 00:39:18,356
انظر الى هذا.. اليس هذا اجمل شيء
رأيت على الاطلاق؟

360
00:39:18,407 --> 00:39:20,477
جدا جميلة

361
00:39:22,887 --> 00:39:27,517
- هل رأيت من أي وقت مضى وردة حقيقية؟
- لا

362
00:39:29,567 --> 00:39:31,842
ولكن إذا يوم من الأيام أنهوا سد النهر،

363
00:39:31,887 --> 00:39:34,481
سيكون لدينا مياه
وجميع أنواع الزهور.

364
00:39:42,447 --> 00:39:45,405
عندما تنتهي من الاطباق اتستطيع مساعدتي بموائد الطعام؟

365
00:39:45,447 --> 00:39:48,359
بالتأكيد.
- غسل الأطباق كافي بالنسبة له.

366
00:39:48,407 --> 00:39:53,037
!!!رجل خدمة الموائد في المطاعم
- لا، سأكون سعيدا للمساعدة.

367
00:39:53,087 --> 00:39:56,238
- سأكون سعيدا.
- اعتقد اننا مشغولين.

368
00:40:32,567 --> 00:40:35,684
هذه الشرائح تبدوا جاهزة
فقط لنا

369
00:40:37,887 --> 00:40:41,402
انت لا تبدو في عجلة من امرك
في تناول الطعام؟ اليس كذالك؟

370
00:40:43,447 --> 00:40:45,517
حسنا، أنا!

371
00:40:46,567 --> 00:40:50,276
..اعتقد اننا يمكن ان نحتسي مشروب اخر

372
00:40:51,607 --> 00:40:54,599
..هذا صحيح ايها الشريك

373
00:40:59,407 --> 00:41:01,477
خاصة بعد كل الأكاذيب

374
00:41:01,527 --> 00:41:04,724
اسمع ان اناس يتكلمون عن
ليبرتي فالنس

375
00:41:07,567 --> 00:41:12,004
انتظر لحظة!
واحدة من الفطائر سيدتي لتوم.

376
00:41:31,287 --> 00:41:33,721
انظر النادلة الجديدة

377
00:41:49,407 --> 00:41:51,602
.Valance هذه شريحتي

378
00:41:56,727 --> 00:42:00,561
لقد سمعته ياصاح , نظف الارض

379
00:42:01,527 --> 00:42:03,722
- ..لا
- بلوكرام , انتظر

380
00:42:03,767 --> 00:42:07,476
نظف الارض Valance قلت انت يا

381
00:42:08,447 --> 00:42:14,795
- ثلاثة ضد واحد، دفنون
- فتاي بومبي في باب المطبخ.

382
00:42:22,767 --> 00:42:24,723
انا سأنظفه Liberty.

383
00:42:29,487 --> 00:42:33,560
نظف الارض, Liberty قلت انت

384
00:42:37,007 --> 00:42:41,683
ما هي هذه المسألة؟
الجميع هنا قتلة مجانين ؟

385
00:42:44,847 --> 00:42:51,400
ها هنا
لقد حملت الشريحة انتهيت

386
00:42:56,567 --> 00:43:00,480
لماذا لا تحصل على نفسك
شريحة لحم طازج على حسابي ؟

387
00:43:05,127 --> 00:43:07,197
العرض انتهى ..فالوقت الحالي

388
00:43:10,767 --> 00:43:15,204
, فقط جرب ..Liberty...جرب

389
00:43:20,447 --> 00:43:22,165
!!أخرج

390
00:44:10,167 --> 00:44:12,806
..!!!وأتساءل مالذي اخافه.

391
00:44:12,847 --> 00:44:16,283
تعلم ماذا!
مشهد القانون والنظام هنا،

392
00:44:16,327 --> 00:44:19,205
تتصاعد من المرق
والبطاطس.

393
00:44:19,247 --> 00:44:24,162
حسنا حسنا
لقد اوضحت فكرتك السلاح اخافه

394
00:44:24,207 --> 00:44:26,926
..بندقية بومبي ومسدسك توم

395
00:44:26,967 --> 00:44:29,401
لماذا تتدخل؟ لقد اسقطني انا؟

396
00:44:29,447 --> 00:44:31,244
!!لقد كانت شريحتي

397
00:44:31,287 --> 00:44:33,596
..واردت قتلة بسبب ذالك

398
00:44:33,647 --> 00:44:37,276
او يقتلك بسبب شريحة لحم تافهه

399
00:44:37,327 --> 00:44:41,400
.لذالك انا حملت الشريحة -
شكرا لإنقاذ حياتي، بلوكرام-

400
00:44:41,447 --> 00:44:46,726
لييس لأجل ذالك انا فعلت ذالك
لا أحد يحارب معاركي سواي

401
00:45:15,167 --> 00:45:17,522
رانس , انا اسف

402
00:45:31,807 --> 00:45:35,846
ليست من عادتي ان أكل شريحة لحم على الارض

403
00:45:39,967 --> 00:45:44,882
حسنا , اهدأ بلوكرام
انتهى كل شيء لم يصب احد بسوء

404
00:45:44,927 --> 00:45:48,920
لم ينتهي كل شيء , والجميع هنا يعرف ذالك , انه سيعود

405
00:45:48,967 --> 00:45:52,482
سيعود , لكن ليس بعدي انا او انت بلوكرام

406
00:45:52,527 --> 00:45:55,837
ولا تستطيع ان تحمي نفسك بكتب القانون

407
00:45:55,887 --> 00:45:57,798
..مايحاول ان يقول سيد بيبودي هو

408
00:45:57,847 --> 00:46:01,396
اذا اردت ان تبقى في صحة جيدة
هناك طريقتين لذالك

409
00:46:01,447 --> 00:46:05,042
اشتري سلاح او غادر المكان ..هذا ماكان يعنيه صح؟

410
00:46:05,087 --> 00:46:07,555
-هذا هو بلوكرام
- ... بشأن كولي

411
00:46:07,607 --> 00:46:11,156
انا اكره انا اراك تذهب انت اخبار بالنسبة لي سيد ستودارد

412
00:46:11,207 --> 00:46:14,165
ولقد كنت اخبار حتى قبل ان تأتي المدينة

413
00:46:14,207 --> 00:46:17,119
"رانسوم ستودارد، محام."

414
00:46:17,167 --> 00:46:21,843
لم أقصد أن أجرح
مشاعرك هناك.

415
00:46:21,887 --> 00:46:25,562
انا اقول لك ماذا
..انت قرر البقاء

416
00:46:25,607 --> 00:46:29,236
وسوف اعلق هذه اللوحة على مكتب الصحيفة

417
00:46:29,287 --> 00:46:31,721
بدون إيجار، لطالما أنها معلقة.

418
00:46:31,767 --> 00:46:36,397
في المرة الاولى التي سيدخل
...المدينة  Liberty

419
00:46:36,447 --> 00:46:40,281
سيطلق عليها النار ويقطعها اجزاء هي
وسائر مكتب الصحيفة كلة

420
00:46:40,327 --> 00:46:45,685
- ماذا عن ذلك، السيد بيبودي؟
-!!!! حسنا، ستكون اخبار لصحيفة .

421
00:46:45,727 --> 00:46:47,922
أنا أقبل عرضك،
سيد بيبودي.

422
00:46:47,967 --> 00:46:50,879
ماذا عن السماح لي بتعليقها غدا؟

423
00:46:51,647 --> 00:46:56,243
- غدا؟ حسنا، بالطبع.
- شكرا لك.

424
00:46:56,287 --> 00:46:58,084
لما لا؟؟

425
00:47:01,487 --> 00:47:05,002
أنا باق،
ولن أشتري سلاح ايضا.

426
00:47:06,047 --> 00:47:08,117
حظا طيبا , بلوكرام

427
00:47:09,727 --> 00:47:12,878
هالى،
سأكون خارج المدينة لفترة من الوقت،

428
00:47:12,927 --> 00:47:15,725
شمال بيك تاور
اعمال تخص الجياد

429
00:47:18,047 --> 00:47:20,356
الى اللقاء , توم

430
00:47:22,447 --> 00:47:27,840
واكتبلي بمذكرة بما سيحدث بالبلدة
..لأن عندما سأعود

431
00:47:27,887 --> 00:47:30,924
لن يكون هناك صحيفة للقراءة منها

432
00:48:00,847 --> 00:48:05,318
- حسنا، أي أخبار؟
هاندسوم اصبح عنده طفل 8 باوند

433
00:48:05,367 --> 00:48:08,165
-لكن لا توأم؟
- لا توأم

434
00:48:08,207 --> 00:48:11,040
حصلت هذه القائمة من الناخبين لأجلك.

435
00:48:11,087 --> 00:48:14,397
هناك 37 تسجيلات جديدة
عن العام الماضي،

436
00:48:14,447 --> 00:48:17,086
ولا احد يحتاج محامي

437
00:48:17,127 --> 00:48:23,043
37؟ بشأن كولي
اذا كنا نستطيع فقط جعلهم يصوتون،

438
00:48:23,087 --> 00:48:28,002
ربما يمكننا التعامل مع تلك الماشية
التي بأنحاء بيك تاور

439
00:48:49,847 --> 00:48:53,965
- هل كتبت هذا،سيد بيبودي؟
- نعم.

440
00:48:56,487 --> 00:49:02,323
-هذا رائع
- هل اعجبك؟

441
00:49:02,367 --> 00:49:04,278
هذا الشيء رائع

442
00:49:08,367 --> 00:49:11,962
: كما قال مديري القديم هوراس غريلي

443
00:49:12,007 --> 00:49:14,123
سنقوم بجعل قلوبهم تبكي دموعا

444
00:49:16,807 --> 00:49:18,843
سأكون هناك.

445
00:49:25,167 --> 00:49:27,840
دعني احتفظ بهذه سأستخدمها بالصف للتعليم

446
00:49:32,087 --> 00:49:34,885
صباح الخير. أنا آسف لأني تأخرت.

447
00:49:34,927 --> 00:49:38,761
وينبغي على المعلم ان لا يتأخر على الصف
اجلسوا على مقاعدكم

448
00:49:38,807 --> 00:49:43,722
اقبال هادئ هذا الصباح
وارى تلاميذ جدد كل يوم

449
00:49:43,767 --> 00:49:47,919
- صباحا، مارشال. كيف تشعر؟
- بخير ..بخير

450
00:49:47,967 --> 00:49:50,959
هل راسك بارد؟-
لا لا انا فقط...-

451
00:49:52,807 --> 00:49:56,766
اعذرني انا فقط اردت ان اعرف كيف حال جوليتا؟

452
00:49:56,807 --> 00:50:00,038
جوليتا بخير-
..شكرا سيدي-

453
00:50:00,087 --> 00:50:03,124
كيف حال بقية عائلتي في القراءة ؟

454
00:50:03,167 --> 00:50:06,079
هالي هي مسؤولة رياض الاطفال

455
00:50:06,127 --> 00:50:09,199
هالي لماذا تبداين الحروف الابجدية
ABC

456
00:50:13,167 --> 00:50:20,118
حسنا جاهزون؟
واحد ..اثنان .. ثلاثة

457
00:50:20,167 --> 00:50:24,046
A, B, C, D, E, F, G

458
00:50:24,087 --> 00:50:27,841
H, I, J, K, L, M, N, O, P

459
00:50:27,887 --> 00:50:31,562
Q, R, S و T, U, V

460
00:50:31,607 --> 00:50:35,566
W, X و Y و Z

461
00:50:35,607 --> 00:50:39,566
الان انا اعرف حروفي
ABC

462
00:50:39,607 --> 00:50:43,043
قل لي ما رأيك في؟

463
00:50:43,127 --> 00:50:45,925
هذا كان رائع فقط رائع

464
00:50:45,967 --> 00:50:49,004
حسنا، أنا أرى أكثر زوجين
جدد من التلاميذ هناك

465
00:50:49,047 --> 00:50:53,802
هيبوكست و كينتوك ايها الرفاق هل انتم جادون بشأن القراءة؟

466
00:50:53,887 --> 00:50:56,560
..هيا قف اخبره

467
00:50:58,607 --> 00:51:02,805
حسنا الانسه هولي تجادلت معي بطريقة ذكية
وتراهنا

468
00:51:07,807 --> 00:51:11,800
فاذا خسرت اتعلم القراءة

469
00:51:11,847 --> 00:51:15,522
فخسرت الرهان فاتيت للمدرسة

470
00:51:15,567 --> 00:51:19,355
انا افهم ,
صباح الخير سيد كاروثز

471
00:51:19,407 --> 00:51:23,366
صباح الخير , لقد امسكت به يلعب هوكي مرة اخرى يصيد سمك

472
00:51:23,407 --> 00:51:25,284
هل امسكت ايشيء هاربت؟

473
00:51:25,327 --> 00:51:28,558
لا يا سيدي. لا يوجد سمك.
- هذا أمر سيئ جدا.

474
00:51:28,607 --> 00:51:31,360
-الن تعاقبه ؟
- لا هو كبير كفاية

475
00:51:31,407 --> 00:51:34,126
..بشأن من بداو من اليوم

476
00:51:34,847 --> 00:51:39,682
لا احد منكم يسمح له بالتدخين
سيد كاثروز . شكرا لك.

477
00:51:40,767 --> 00:51:43,918
لأولئك منكم
الذين بدأو للتو،

478
00:51:43,967 --> 00:51:47,243
..وأود أن أشرح لك
لقد بدأنا المدرسة

479
00:51:47,287 --> 00:51:52,236
من خلال دراسة بلدنا
وكيف هي الحكومة هنا

480
00:51:53,287 --> 00:51:56,438
الآن، دعونا نرى. حسنا، نورا ...

481
00:51:56,487 --> 00:52:01,117
هل ممكن ان تخبر الصف ماتعلمته بشان الولايات المتحدة؟

482
00:52:06,407 --> 00:52:11,003
الولايات المتحدة هي جمهورية،

483
00:52:12,327 --> 00:52:16,684
والجمهورية هي دولة

484
00:52:16,727 --> 00:52:21,562
فيها الشعب هي رب العمل.

485
00:52:23,327 --> 00:52:28,845
هذا يعني نحن
واذا المسؤليين في واشنطن

486
00:52:28,887 --> 00:52:34,200
لايفعلون ما نريد نحن لا نصوت لهم
لا نصوت بعد ذالك

487
00:52:34,247 --> 00:52:36,761
بعد الان -
بعد الان -

488
00:52:36,807 --> 00:52:40,004
هذا رائع يانورا
رائع

489
00:52:40,047 --> 00:52:43,403
الآن، وأنا أتساءل
إذا كان أي شخص في الصف يتذكر

490
00:52:43,447 --> 00:52:46,678
ما هو تسمية القانون الأساسي للأرض

491
00:52:46,727 --> 00:52:51,437
وتتذكرون انا قلت انه يتم الاضافة اليه وتغيير فيه احيانا

492
00:52:51,487 --> 00:52:53,478
من الأشياء تسمى التعديلات.

493
00:52:53,527 --> 00:52:57,236
لا أحد يتذكر؟
جوليتا يديك دائما لأعلى

494
00:52:57,287 --> 00:53:00,165
بومبي , جرب انت هذه المرة

495
00:53:05,247 --> 00:53:08,205
وكتب من قبل توماس جيفرسون
من ولاية فرجينيا.

496
00:53:08,247 --> 00:53:12,286
"لقد كتب "، بومبي.
- بقلم توماس جيفرسون.

497
00:53:12,327 --> 00:53:16,286
- ودعا فيه إلى الدستور.
- إعلان الاستقلال.

498
00:53:16,327 --> 00:53:22,880
انها بدأت مع الكلمات ...
"ونحن نحمل هذه الحقائق لتكون ..."

499
00:53:22,927 --> 00:53:25,885
بديهي.
- اسمح له وحده، تشارلي.

500
00:53:25,927 --> 00:53:31,763
- "من البديهي، أن ..."
- "ان كل الناس خلقوا متساوين."

501
00:53:34,607 --> 00:53:38,839
هذا شيء طيب، بومبي.
- كنت أعرف ذلك، ولكن نسيت .

502
00:53:38,887 --> 00:53:42,926
وهناك الكثير من الناس ينسون ذلك الجزء.
جيد ، بومبي.

503
00:53:42,967 --> 00:53:45,527
- شكرا لك.
- هذا القانون ينص أيضا

504
00:53:45,567 --> 00:53:48,843
تلك السلطة التي تحكم تقع
بيد الناخبين.

505
00:53:48,887 --> 00:53:52,482
وهذا يعني انك،
وهذا يعني الشعب.

506
00:53:52,527 --> 00:53:57,203
وأنت تمارس هذه السلطة
من خلال التصويت. نعم؟

507
00:53:57,247 --> 00:53:59,681
ممكن تسمحلي?

508
00:54:02,887 --> 00:54:05,799
حسنا، هالى؟
امضي قدما، هالى.

509
00:54:05,847 --> 00:54:11,683
هنا هو أفضل كتاب في
العالم. انها صحيفة صادقة.

510
00:54:11,727 --> 00:54:16,118
هذه صحيفة  "ستار عظم الساق"
دوتون بيبودي، رئيس التحرير.

511
00:54:16,167 --> 00:54:19,239
وهذه القراءة يجب أن تعود لمنازلكم
جميعا

512
00:54:19,287 --> 00:54:23,565
أهمية استخدام ذلك التصويت.
الآن، العناوين الرئيسية تقول

513
00:54:23,607 --> 00:54:27,520
"دولة مربي الماشية والمزارعون. في خطر. "

514
00:54:27,567 --> 00:54:31,958
تقول بوضوح انه اذا كبير مربي الماشية في شمال نهر
بيك تاور

515
00:54:32,007 --> 00:54:35,522
فاز في معركتهم للحفاظ على هذا
الإقليم وجعله مفتوح،

516
00:54:35,567 --> 00:54:40,118
ثم جميع شاحنات المزارع  الخاصة بكم والخاص ب
الذرة، وأصحاب المتاجر الصغيرة

517
00:54:40,167 --> 00:54:45,958
وكل شيء، مستقبل أطفالك،
سيكون قد انتهى!

518
00:54:46,007 --> 00:54:49,044
وسيقفون ضدكم في هذه المقالة

519
00:54:49,087 --> 00:54:53,922
ويجب ان توحدوا صفوفكم وان يكون معكم مندوب قوي عنكم

520
00:54:53,967 --> 00:54:57,755
وتحمل هذه المعركة
إلى واشنطن إذا لزم الأمر.

521
00:54:57,807 --> 00:55:01,800
مرحبا، توم.
مرحبا بك مرة أخرى. تريد الانضمام إلينا؟

522
00:55:01,847 --> 00:55:03,838
أنا أبحث عن بومبي.

523
00:55:03,887 --> 00:55:08,005
لقد كنت بعيدا ثلاثة أسابيع، و
ليس هناك اي عمل بالزنانير أو الأبواب .

524
00:55:08,047 --> 00:55:12,916
لماذا تضيع الوقت هنا ؟
اذهب الى العمل . تعليمك انتهى

525
00:55:12,967 --> 00:55:16,562
لا تكن قاسي مع بومبي
..يحق له الحصول على

526
00:55:16,607 --> 00:55:20,680
ما قدمت هنا لقوله اكبر
واهم بكثير

527
00:55:20,727 --> 00:55:24,276
المحرر الجيد هنا قد كتب بعض الكلمات النبيلة ,

528
00:55:24,327 --> 00:55:27,876
وانت تقرأها بشكل جيد
لكن اذا وضعت الصحيفة بالخارج

529
00:55:27,927 --> 00:55:31,237
شوارع هذه البلدة ستمتلئ بالدم

530
00:55:31,287 --> 00:55:34,404
لماذا أنت ضد هذا،
انت من دون الناس؟

531
00:55:34,447 --> 00:55:38,645
اليس هنا اصوات انتخابية من الجنوب بيك تاور حتى الشمال؟

532
00:55:38,687 --> 00:55:41,997
هذا صحيح، ولكن أصوات
لن نقف ضد المسدسات.

533
00:55:42,047 --> 00:55:44,481
اسلحة ؟ اي اسلحة توم؟

534
00:55:44,527 --> 00:55:48,600
سيبقى بعيدا من هنا لانه خائفا منك؟ Valance هل تعتقد

535
00:55:48,647 --> 00:55:51,878
لقد قام بتجنيد مسلحين
لأصحاب المزارع الكبيرة.

536
00:55:51,927 --> 00:55:55,203
خذي الصغار للبيت

537
00:55:56,327 --> 00:55:58,124
هيا

538
00:55:58,167 --> 00:56:01,842
هالى، سيكون من الافضل
لو تصرفين الصف.

539
00:56:01,887 --> 00:56:05,357
-اصرفهم؟
-هيا . اصرفيهم , ارجوك

540
00:56:06,607 --> 00:56:09,041
صف انصراف! نفس الوقت غدا.

541
00:56:09,087 --> 00:56:11,521
اذهب الى المحل

542
00:56:14,527 --> 00:56:17,087
يمكن أن تزداد سوءا
من حرب الأغنام
(يقصد السرقة على نطاق واسع )

543
00:56:17,127 --> 00:56:19,402
هل تعتقد؟
سيبدأون شيء هنا؟

544
00:56:19,447 --> 00:56:23,281
ورجالة عبروا النهر البارحة Valance انها بدأت بالفعل

545
00:56:23,327 --> 00:56:26,922
قتلوا زوجين من السفلة
رجل مسن وابنه

546
00:56:26,967 --> 00:56:29,242
هل تعلم هذا عن حقيقة؟

547
00:56:29,287 --> 00:56:33,803
نعم . لقد حاولوا توجيه ضربة لي , انتهت مع الاسف لواحد منهم

548
00:56:33,847 --> 00:56:37,760
-ستضع هذه بصحيفتك ؟
انها اخبار , وانا رجل صحفي

549
00:56:37,807 --> 00:56:40,799
اطبع هذا بالصحيفة وسيقتلك بالتأكيد

550
00:56:40,847 --> 00:56:43,839
هل تعتقد انهن سيأتون هنا , توم؟

551
00:56:43,887 --> 00:56:46,799
سيكونون هنا غدا او بعد غد

552
00:56:46,847 --> 00:56:50,556
وفقا لمدى
منظمة الصحة العالمية

553
00:56:50,607 --> 00:56:55,283
ولكن يوم الانتخابات، بيلكوم،
. سيكونون هنا , يمكنك أن تعتمد على ذلك.

554
00:56:55,327 --> 00:56:59,479
هالي اذهبي الى اين تنتومين
لا اريدك ان تكوني بمنتصف اطلاق النار

555
00:56:59,527 --> 00:57:01,802
الان استمع اليه توم دينفون ,

556
00:57:01,847 --> 00:57:06,637
ما اقوم به واين اذهب ليس من شأنك , انت لا تملكني

557
00:57:07,967 --> 00:57:12,404
كما قلت، هالى،
تصبحين جميلة جدا عندما تغضبين .

558
00:57:32,727 --> 00:57:35,241
رانس. بعد كل شيء  علمتنا،

559
00:57:35,287 --> 00:57:38,757
كيف يمكنك القول
ينبغي لنا أن نختبئ الآن؟

560
00:57:38,807 --> 00:57:40,923
سمعت ما قال توم.

561
00:57:40,967 --> 00:57:44,960
عندما يهدد الخطر
الحديث لا ينفع بعد الان

562
00:57:53,487 --> 00:57:56,524
هالي , اذهبي وجدي توم وخففي عنه

563
00:57:58,087 --> 00:58:00,396
انه فقط يحاول حمايتك

564
00:58:44,047 --> 00:58:46,038
الافضل دعيه يذهب هولي

565
00:58:49,287 --> 00:58:52,484
لماذا؟ اين هو ذاهب؟

566
00:58:52,527 --> 00:58:56,156
انه ذاهب ليحصل على كل الممارسة التي
يقدر ان يحصل عليها

567
00:58:56,207 --> 00:58:59,643
الممارسة؟ ما الذي تتحدث عنه؟

568
00:59:03,847 --> 00:59:06,156
..بالاضافة قد تتيح لك معرفة

569
00:59:06,207 --> 00:59:10,485
عندما جاء معي ،
تركته يأخذ سلاح مني

570
00:59:10,527 --> 00:59:14,918
كان يذهب خارج البلاد مرتين في الاسبوع
بغرض الممارسة

571
00:59:16,367 --> 00:59:22,124
تقصد انه ذاهب الى مواجهة
ليبرتي فالنس ؟ رانس؟

572
00:59:22,167 --> 00:59:27,161
هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني معرفة ذلك.
انه لم يناقش هذا معي على الاطلاق.

573
00:59:27,207 --> 00:59:29,675
ان يبقي فقط يستمر بالممارسة.

574
00:59:38,847 --> 00:59:41,725
توم! توم دنفون

575
00:59:48,367 --> 00:59:50,676
هلو استاذ

576
00:59:52,007 --> 00:59:54,157
اين انت ذاهب ؟

577
00:59:58,687 --> 01:00:02,441
- أريد أن أتحدث إليك في بيتي.
- توم، أنا ذاهب ...

578
01:00:24,367 --> 01:00:27,962
انزل , بلوكرام خذ نظرة

579
01:00:33,087 --> 01:00:36,682
حسنا، توم،
ماذا تحاول أن تقول لي؟

580
01:00:36,727 --> 01:00:40,003
ما اقوله هو ان هالي هي فتاتي

581
01:00:40,967 --> 01:00:46,280
أنا ابني تلك الغرفة والشرفة
لها لكي نتزوج.

582
01:00:46,327 --> 01:00:49,717
توم اعتقد الجميع يأخذون هذا امرأ
مفرحا

583
01:00:49,767 --> 01:00:53,043
الجميع ما عدا هالى، وربما أنت.

584
01:00:54,327 --> 01:00:56,887
هذا كذبة، وأنت تعرف ذلك.

585
01:00:59,807 --> 01:01:02,958
لماذا اذن تأتي كالمرضى ومغتضة

586
01:01:03,007 --> 01:01:06,716
لأنك ذاهب لتُقتل
بمواجهة ليبرتي فالنس؟

587
01:01:06,767 --> 01:01:10,237
- أنا لم أخبرها.
-  بيبودي اخبرها.

588
01:01:10,287 --> 01:01:12,278
أعتقد أنك تخادع.

589
01:01:12,327 --> 01:01:16,957
أنا لا اخادع عن أي شيء.
انتظر لحظة، توم. ماذا؟

590
01:01:17,007 --> 01:01:21,398
بومبي , اجلب علبتان او 3 من علب الطلاء تلك

591
01:01:29,367 --> 01:01:31,722
-عندك مسدس صح ؟
- نعم

592
01:01:31,767 --> 01:01:33,564
اجلبه

593
01:01:39,887 --> 01:01:41,764
تعال

594
01:01:46,167 --> 01:01:48,476
حسنا، يا حامل السلاح.

595
01:01:52,287 --> 01:01:54,278
صيب هذه العلبة

596
01:01:55,567 --> 01:01:57,603
بعيد جدا

597
01:01:58,087 --> 01:02:03,207
-بلوكرام . يجب ان تجهزه
- نسيت

598
01:02:10,127 --> 01:02:15,485
حقق توازن بين ذلك الضوء في يدك
وبدون رعشة على الزناد. اطلق.

599
01:02:15,527 --> 01:02:17,643
ليس الزاميا عليك بتدريبي

600
01:02:26,007 --> 01:02:31,001
بومبي، اجلب لي تلك العلب.
أعطني هذا الشيء.

601
01:02:31,287 --> 01:02:33,403
سأريك كم سهل هذا

602
01:02:34,327 --> 01:02:38,798
تأخذ هذه العلب.
وضعها على تلك الاعمدة الثلاث.

603
01:02:40,527 --> 01:02:42,324
هيا

604
01:02:47,687 --> 01:02:49,996
هذا هو العمود الاول

605
01:02:50,047 --> 01:02:52,322
-هنا؟
- نعم هذا صحيح

606
01:02:57,647 --> 01:03:01,162
ليس هنا على العمود البعيد

607
01:03:02,287 --> 01:03:04,323
هذا صحيح

608
01:03:05,647 --> 01:03:07,842
الان ضع اخر علبة في الوسط

609
01:03:16,247 --> 01:03:17,805
بلوكرام

610
01:03:31,607 --> 01:03:33,996
أنا أكره الحيل، بلوكرام.

611
01:03:34,047 --> 01:03:37,039
هذا ما هو انت ضده مع ليبرتي فالنس

612
01:03:37,967 --> 01:03:40,527
انه تقربيا بسرعتي بالظبط

613
01:03:46,767 --> 01:03:50,965
أنا لا أحب ايضا الحيل،
بحيث هذا يجعلنا متساويين.

614
01:03:55,927 --> 01:04:00,284
بلوكرام لقد نسيت بندقية الفلين الخاصة بك.

615
01:04:17,407 --> 01:04:23,676
حسنا لايدي

616
01:04:23,727 --> 01:04:26,400
كاينتوك اترك الابريق

617
01:04:40,847 --> 01:04:42,997
أنا فخور جدا به.

618
01:04:46,367 --> 01:04:48,881
دوتون بيبودي
ممارسة وبأمتياز.

619
01:04:48,927 --> 01:04:51,964
دوتون بيبودي.
- رانسوم ستودارد ..

620
01:04:52,287 --> 01:04:56,041
رانس، سنحتاج لك
لبعض من تلك الأشياء القانونية في وقت لاحق.

621
01:04:56,087 --> 01:04:59,363
"رانسوم ستودارد، محام."
تحقق.

622
01:05:00,887 --> 01:05:05,199
بيتر اريكسون، مواطن أمريكي.
- ادخل للداخل بيت.

623
01:05:05,247 --> 01:05:08,284
أراك لتناول العشاء، بيت؟
- نعم.

624
01:05:12,527 --> 01:05:15,917
توم، انظر، نحن في حاجة الى اقامة دولة
- أوافق.

625
01:05:21,087 --> 01:05:25,000
هربرت؟ انت صغيرا جدا للتصويت.
عد إلى المدرسة.

626
01:05:44,607 --> 01:05:47,041
تحياتي. مهلا، عفوا. عفوا.

627
01:05:49,087 --> 01:05:52,363
سآخذ المعتاد.
- لقد أغلقت البار

628
01:05:52,407 --> 01:05:55,558
يتم إغلاق بار، سيد المحرر،
أثناء التصويت.

629
01:05:55,607 --> 01:05:57,757
يمكنك إلقاء اللوم على صديقك المحامي.

630
01:05:57,807 --> 01:06:02,642
يقول انها واحدة من الأساسيات
قوانين الديمقراطية، بدون استثناء.

631
01:06:03,487 --> 01:06:09,084
لا استثناءات لعمل الصحفيين؟
أن يمارس الديمقراطية بعيدا جدا.

632
01:06:10,327 --> 01:06:12,124
بيرة صغيرة

633
01:06:12,167 --> 01:06:14,806
البار مغلق
اعطني هذه المطرقة

634
01:06:22,847 --> 01:06:25,998
حسنا. هدوئ!
الجميع اجلسوا

635
01:06:26,047 --> 01:06:28,242
هيا. اهدئوا.

636
01:06:32,047 --> 01:06:36,199
بما ان السلطة القانونية اغلقت البار

637
01:06:36,247 --> 01:06:41,082
أقترح أن رانسوم ستودارد،
محامي في القانون،

638
01:06:41,127 --> 01:06:43,277
تعال هنا ودير هذا الاجتماع

639
01:06:43,367 --> 01:06:46,359
-انا معك
-وانا ايضا

640
01:07:00,767 --> 01:07:03,998
رانسوم ها هو ها هو

641
01:07:09,207 --> 01:07:11,641
حسنا , حسنا , حسنا

642
01:07:11,687 --> 01:07:16,397
حسنا، الآن، إذا كنت تريد،
يمكنني أن اظهر لك القوانين.

643
01:07:17,727 --> 01:07:21,925
سوف يأتي الاجتماع لأجل.
يرجى الاستقرار.

644
01:07:21,967 --> 01:07:25,243
السيد بيبودي، هل ستسجل
الاجتماع؟

645
01:07:25,327 --> 01:07:29,286
رانس، من فضلك. هناك رجال آخرين ...
أعطني الشراب.

646
01:07:29,327 --> 01:07:31,477
لقد أغلقت البار.
- مجرد بيرة!

647
01:07:31,527 --> 01:07:33,882
-البار مغلق
-البيرة ليست مشروب

648
01:07:33,927 --> 01:07:36,964
- قبل أن نبدأ ...
- اجلس، طبيب، من فضلك؟

649
01:07:38,247 --> 01:07:41,717
لدي قلم رصاص هنا.
شكرا لك.

650
01:07:43,767 --> 01:07:47,123
تعلمون جميعا لماذا نحن هنا.

651
01:07:47,167 --> 01:07:51,240
نحن هنا لانتخاب مندوبين اثنين،
لأنه تزايد عدد السكان

652
01:07:51,287 --> 01:07:54,597
جنوب بلدة بيك تاور خول لنا
اثنين

653
01:07:54,647 --> 01:07:56,877
وهؤلاء المندوبين يمثلاننا

654
01:07:56,927 --> 01:08:00,203
في الاتفاقية الإقليمية
لقيام الدولة.

655
01:08:04,127 --> 01:08:06,004
تعرفون هذه القضية ..

656
01:08:06,047 --> 01:08:10,040
مصالح اصحاب الماشية تريد أن تبقي
هذه الأرض مجموعة مفتوحة.

657
01:08:10,087 --> 01:08:12,362
لا!

658
01:08:12,407 --> 01:08:16,366
يحكمها الأفكار المتعالية بهم،
مهما كانت.

659
01:08:16,407 --> 01:08:20,844
ونحن - وهذا يعني الجميع
في هذه الغرفة - نحن لإقامة الدولة!

660
01:08:24,367 --> 01:08:29,885
نحن نريد اقامة دولة، لأنه يعني
حماية المزارع والأسوار.

661
01:08:29,927 --> 01:08:33,886
يعني المدارس لأطفالنا
والتقدم في المستقبل!

662
01:08:36,647 --> 01:08:38,797
اجلس، من فضلك

663
01:08:38,847 --> 01:08:43,045
الآن سوف نبدأ
مع ترشيحات.

664
01:08:43,087 --> 01:08:45,442
يمكن لكم ترشيح العديد كما تشائون،

665
01:08:45,487 --> 01:08:48,718
ومن أجل أن تظهر لكم
كيف عمل هذا الإجراء،

666
01:08:48,767 --> 01:08:50,803
سأترك الكرسي مؤقتا.

667
01:08:50,847 --> 01:08:53,202
هذا القانون البرلمانية.
يمكنك ان تفعل ذلك.

668
01:08:53,247 --> 01:08:58,844
أنا اخرج من المنصب،
وسوف اعمل الترشيح الاول.

669
01:08:58,887 --> 01:09:04,086
أود أن ارشح رجل أعتقد
هو الرجل الوحيد في هذه البلدة

670
01:09:04,127 --> 01:09:08,279
الذي لديه المؤهلات المناسبة ل
تقودنا في كفاحنا من أجل اقامة دولة .

671
01:09:08,327 --> 01:09:11,364
ويمكنني أن أقف هنا
واتكلم عنه طوال اليوم

672
01:09:11,407 --> 01:09:14,080
لكنني أعرف الجميع هنا
يمكن أن تفعل الشيء نفسه.

673
01:09:14,127 --> 01:09:18,484
, لا أعتقد أنه ضروري .
لذا انا ارشح توم دينفون

674
01:09:31,327 --> 01:09:34,444
هيا، اجلسوا. اجلسوا.

675
01:09:36,367 --> 01:09:39,643
وقف بمص هذا السيجار
وضع هذا القلم بعيدا.

676
01:09:39,687 --> 01:09:43,396
أنا أرفض ترشيح.
- لاتستطيع  أن ترفض الآن.

677
01:09:43,447 --> 01:09:48,646
نعم يمكنني، لأنني عندي خطط اخرى شخصية.

678
01:09:48,687 --> 01:09:52,236
السيد النائب،  امضي قدما مع الاجتماع.

679
01:10:07,847 --> 01:10:11,044
انت لا تعيش هنا
لا يحق لك التصويت

680
01:10:11,087 --> 01:10:13,521
أعيش حيث أعلق قبعتي.

681
01:10:26,287 --> 01:10:29,120
هيا، تحركوا! اخروج من الطريق!

682
01:10:38,927 --> 01:10:42,966
لماذا تقف هناك عاليا وقويا ؟

683
01:10:43,007 --> 01:10:46,556
انه يدير هنا الاجتماع ،
أو لم تسمع بذالك؟

684
01:10:46,607 --> 01:10:48,563
كل البلدة

685
01:10:50,127 --> 01:10:52,595
أود أن ارشح الرئيس،

686
01:10:52,647 --> 01:10:57,277
السيد رانسوم ستودارد،  ومندوب
في الاتفاقية الإقليمية.

687
01:10:57,327 --> 01:10:58,726
انتظر لحظة

688
01:10:58,767 --> 01:11:02,396
وأنا الثاني في الترشيح،
ليس فقط لأنه يعرف القانون،

689
01:11:02,447 --> 01:11:04,517
ولكن لأنه يلقي لكمة جيدة.

690
01:11:04,567 --> 01:11:08,116
الان استمعوا اللي ايها السفلة
ايها المزارعين الحجارة

691
01:11:08,167 --> 01:11:10,926
انا الذي سأكون الرئيس المفوض.
في جنوب البلدة

692
01:11:12,167 --> 01:11:13,737
- أنت لا تعيش هنا  في الجنوب.

693
01:11:14,287 --> 01:11:16,243
انا ارشح ليبرتي فالنس

694
01:11:16,287 --> 01:11:19,757
-وانا الثاني ايضا ارشحه
-والان نقفل الترشيح وانهى

695
01:11:19,807 --> 01:11:24,642
الان انتظر دقيقة , هذا ليس قانوني . اليس كذالك ايها النائب؟

696
01:11:25,687 --> 01:11:29,680
نحن نحتاج اثنين من السياسيين لمسك والسيطرة على المدينة , فالنس

697
01:11:29,727 --> 01:11:33,686
شخصين ذوات شرف
وجدنا واحد بك سيد ستيوارد

698
01:11:33,727 --> 01:11:38,198
تبحث عن مشكلة , دينفون ؟-
ساعدني لأجد واحدة؟-

699
01:11:43,887 --> 01:11:48,244
! لقد سمعت رأيي , عزيزي -
حسنا . ضع هذا الاسم هنا

700
01:11:49,127 --> 01:11:53,678
ليبرتي فالنس , العنوان غير معروف-
هل لي الحق بالكلام؟-

701
01:11:53,727 --> 01:11:56,605
تفضل , هيفبوسكتس . -
وماذا بشأن السيد بيبودي؟

702
01:11:56,647 --> 01:11:59,286
انه يستطيع القرأءة والكتابة
وممارسة الصحافة ايضا

703
01:11:59,327 --> 01:12:01,443
صحيح , وعندما يشرب

704
01:12:01,487 --> 01:12:05,400
اه , يبقى يتكلم عن الهنود الحمر...

705
01:12:06,367 --> 01:12:08,483
انا الثاني بالترشيح

706
01:12:12,927 --> 01:12:15,361
لا , لن تفعل . لا..

707
01:12:15,407 --> 01:12:19,923
انا رجل صحفي , ليس سياسي

708
01:12:19,967 --> 01:12:24,165
لا , السياسيين هم طعامي
انا ابنيهم  . وادمرهم للأسفل

709
01:12:24,207 --> 01:12:27,756
لكن لن اكون منهم
لا استطيع

710
01:12:27,807 --> 01:12:31,038
العالم يدمرني .. اعطني -
البار مغلق-

711
01:12:31,687 --> 01:12:36,203
ايها الناس الطيبيون سكان مدينة -عظم ساق-
انا ضميركم

712
01:12:36,247 --> 01:12:39,523
انا لا زلت الصوت الصغير الذي يرعد في الليل

713
01:12:39,567 --> 01:12:43,321
أنا الوكالة الدولية للطاقة الخاصة بكم
الت ي تعوي ضد الذئاب.

714
01:12:43,367 --> 01:12:45,517
أنا أبوكم المعترف!

715
01:12:48,247 --> 01:12:50,920
ماذا ايضا ؟ -
سكران المدينة -

716
01:12:54,327 --> 01:12:58,240
دوتون بيبودي. سجله.
- سننتقل ليتم إغلاق الترشيحات.

717
01:12:58,287 --> 01:13:00,596
وانا الثاني بالترشيح -
الكل لصالح؟-

718
01:13:02,247 --> 01:13:04,317
الآن سنقوم المضي قدما في الانتخابات.

719
01:13:06,847 --> 01:13:11,398
ايها السفلة انتم حفنة شجعان عندما تكونون معا ,
لكن لا تصوتون

720
01:13:11,447 --> 01:13:15,565
بأي طريقة من الممكن ان تندمون في وقت لاحق عندما تكونون لوحدكم

721
01:13:19,447 --> 01:13:25,443
من هم موافقون على ستودارد رانسم مندوبا عنهم , يرفع يده

722
01:13:28,487 --> 01:13:32,400
من هم موافقون على ليبرتي فالنس مندوبا عنهم , يرفع يده

723
01:13:44,447 --> 01:13:48,042
من هم موافقون على ديتون بيبودي مندوبا عنهم , يرفع يده

724
01:13:49,127 --> 01:13:52,119
دعونا تحصل على الشراب.
- البار مغلق.

725
01:13:52,167 --> 01:13:54,237
وفقا للسيد ستودارد،
البار مغلق.

726
01:13:54,287 --> 01:13:58,485
- أي شيء آخر عن الانتخابات؟
- من الناحية القانونية، انتهت الانتخابات.

727
01:13:58,527 --> 01:14:00,518
البار مفتوح

728
01:14:08,887 --> 01:14:12,197
هذا التصويت لا يعني شيئا.-
ابقى بعيدا عن هذا.-

729
01:14:12,247 --> 01:14:14,602
لقد اختبئ وراء سلاحك فترة طويلة بما فيها الكفاية

730
01:14:14,647 --> 01:14:16,558
عندك خياران يا غاسل الصحون

731
01:14:16,607 --> 01:14:20,236
إما أن تغادر المدينة،
أو أن تكون هذه الليلة على هذا الشارع وحدك.

732
01:14:20,287 --> 01:14:24,166
كن هناك،
ولا تجعلنا نأتي وتحصل عليك

733
01:14:38,647 --> 01:14:41,798
حسنا . قال انها خطة

734
01:14:43,447 --> 01:14:47,440
سيئة للغاية أنت لم تأت
لي عاجلا مع هذا السلاح.

735
01:14:50,367 --> 01:14:54,963
بلوكرام . تعال في منتصف الليل وبومبي سيكون بمكان السويديون

736
01:14:55,007 --> 01:14:58,716
مع الحنطور.
لماذا لا تترك المدينة؟

737
01:15:01,007 --> 01:15:03,157
.شكرا

738
01:15:34,207 --> 01:15:37,165
ليبرتي فالنس هزم

739
01:15:37,207 --> 01:15:42,679
ه.....زززززز  م ؟

740
01:15:44,407 --> 01:15:48,241
متقلب من جهه

741
01:15:49,367 --> 01:15:52,325
ما هي هذه المسألة، السيد بيبودي؟

742
01:15:53,887 --> 01:15:56,560
هل انت خائف؟

743
01:15:58,767 --> 01:16:04,000
الجواب هو بالفععل ..نعم

744
01:16:10,327 --> 01:16:12,602
لم تبقى شجاعة؟

745
01:16:14,607 --> 01:16:20,045
حسنا . الشجاعة ممكن شرائها في الحانة

746
01:16:21,207 --> 01:16:27,396
ولكن هل ائتمنت؟
هذا هو السؤال ..هل اائتمنت؟

747
01:16:28,607 --> 01:16:32,964
حسنا. الائتمان رخيص

748
01:16:35,847 --> 01:16:40,921
انتظرني
الخادم القديم للعامة

749
01:16:42,847 --> 01:16:46,601
ساعة السطوع لم تأتي بعد

750
01:16:55,087 --> 01:16:57,476
أما بالنسبة لك، هوراس غريلي،

751
01:16:57,527 --> 01:17:03,045
اذهب غربا ايها الرجل العجوز وعش شاب مع هذا البلد

752
01:17:18,647 --> 01:17:23,038
لا تفعل ذلك، سيد بيبودي.
لماذا أنت هنا؟

753
01:17:23,087 --> 01:17:26,762
الا تعلم ان الجميع من المفترض ان يخرجوا من الشارع؟

754
01:17:26,807 --> 01:17:30,402
لدي الحق بالتصرف والسعي لتحقيق السعادة

755
01:17:30,447 --> 01:17:34,759
بالتأكيد، لكن لا تذهب إلى الصالون.
ليبرتي فالنس هناك.

756
01:17:34,807 --> 01:17:38,197
كان عليك ان تسمع ماذا اقسم ان يفعل برانس

757
01:17:38,247 --> 01:17:43,685
ولن يتركك انت ايضا , اذهب للداخل واجعل المكسيكيون يملئون لك هذا

758
01:17:43,727 --> 01:17:48,960
ولكن أشك إذا الائتماني الخاص بي جيد مع
هؤلاء السادة الاسبانيين الامريكيين.

759
01:17:49,007 --> 01:17:52,886
بالتأكيد، هو عليه. انه عم الزوجة
عن طريق الزواج أختها.

760
01:17:52,927 --> 01:17:56,317
لكن هلا قلت شيئا جميلا عني بجريدتك؟

761
01:17:56,367 --> 01:17:59,120
صديقي العزيز , ساحة التفاح

762
01:17:59,167 --> 01:18:02,000
المقاتل عديم الخوف مارشال الغرب؟

763
01:18:03,047 --> 01:18:06,562
اسمك سوف يدخل التاريخ
مع بوفالو بيل.

764
01:18:16,767 --> 01:18:20,521
السيد بيبودي سكران كظربان مشترك بجلسة مكسيكية

765
01:18:20,567 --> 01:18:22,523
لا).. يأكل الليلة)

766
01:18:23,487 --> 01:18:25,762
لن يأكل الليلة تذكرين ؟

767
01:18:25,807 --> 01:18:29,277
لا، لن،
ما الفرق الذي سيحدث؟

768
01:18:29,327 --> 01:18:33,286
لن يكون هناك بعد الآن مدرسة
مع تركك البلدة هذه الليلة.

769
01:18:37,687 --> 01:18:41,885
مساء الخير، ايها الناس. السيد رانس،
لدي الحنطور هنا.

770
01:18:41,927 --> 01:18:45,840
سانتظرك اذا احتجتني

771
01:18:45,887 --> 01:18:49,243
اذهب رانس اذهب الان مادام تستطيع

772
01:18:49,287 --> 01:18:52,643
نورا وهالى
يمكنهم الانتهاء من الأطباق.

773
01:18:55,807 --> 01:18:58,958
اذهب ارجوك اذهب

774
01:19:00,007 --> 01:19:04,000
أنا مدين لك على
ثلاثة أيام الاقامة والطعام ..

775
01:19:05,327 --> 01:19:09,843
أريد أن اصفي حسابي
قبل أن أذهب.

776
01:19:27,287 --> 01:19:32,236
وهولأء في انجلترا نائمون يجب ان يفكروا 
انهم لعنة

777
01:19:32,287 --> 01:19:35,438
في حين أنها لم تكن هنا أي حياة

778
01:19:35,487 --> 01:19:39,878
حارب معنا
في يوم عيد القديس كريسبين ل.

779
01:19:42,367 --> 01:19:46,758
ولكن عندما وقع الانفجار، انفجار الحرب،

780
01:19:46,807 --> 01:19:51,198
 ... ضرب في آذاننا ونحن نستجمع

781
01:19:54,567 --> 01:19:58,719
...ليبرتي فالنس والسادة

782
01:20:05,727 --> 01:20:10,960
ليبرتي فالنس (الحرية) يأخذ الحريات مع حرية الصحافة؟

783
01:20:11,327 --> 01:20:15,400
اتناولت عشائك الخاص بعد بيبودي؟-
عشائي الخاص؟-

784
01:20:15,447 --> 01:20:17,677
لا . هذه فكرة رائعة

785
01:20:30,327 --> 01:20:34,878
يمكنك أن تبدأ من خلال تناول هذه-
 هذا نكتة سخيفة ليبرتي-

786
01:20:34,927 --> 01:20:38,283
كلها

787
01:20:41,727 --> 01:20:43,524
كلها!!

788
01:21:20,807 --> 01:21:22,798
لقد مات

789
01:22:50,687 --> 01:22:52,484
سيد بيبودي!

790
01:22:57,247 --> 01:23:03,038
رانس؟ رانس ستودارد؟

791
01:23:21,487 --> 01:23:24,479
- السيد بيبودي.
- دعنا نساعده.

792
01:23:29,447 --> 01:23:32,166
أين الطبيب يلوغبي؟
- لا يزال في الصالون.

793
01:23:32,207 --> 01:23:34,004
اذهب اجلبه

794
01:23:34,287 --> 01:23:37,438
رانس؟ رانس!

795
01:23:46,927 --> 01:23:52,365
انا متأكد قلت لليبرتي فالنس

796
01:23:52,407 --> 01:23:57,845
عن حرية الصحافة

797
01:24:09,647 --> 01:24:11,444
مارشال؟

798
01:24:32,447 --> 01:24:34,199
...مارشال 

799
01:24:36,767 --> 01:24:40,157
قل لليبرتي فالنس اني سأكون بالخارج

800
01:25:28,287 --> 01:25:30,517
بومبي-
انسة هالي؟

801
01:25:30,567 --> 01:25:32,762
- أين السيد توم؟
- على الطريق.

802
01:25:32,807 --> 01:25:35,275
اجلبه
رانس خارج الشارع مع مسدس!

803
01:25:35,327 --> 01:25:36,965
حسنا سيدتي

804
01:25:37,007 --> 01:25:40,238
كنت قد سمعت من جيتيسبيرغ. 240 ...

805
01:25:40,287 --> 01:25:44,405
دكتور اصاب السيد بيبودي أمر مريع.
انه يحتاجك في مكتبه.

806
01:25:44,447 --> 01:25:46,836
ماذا حدث ؟
شخص ما تعرض لحادث؟

807
01:25:48,807 --> 01:25:52,800
هذا هو اذن حادث اخر من حوادثك الخاصة ليبرتي؟

808
01:25:52,847 --> 01:25:56,760
انا انتظر اليوم الذي سيتصلون بي من اجلك

809
01:25:58,247 --> 01:26:00,044
مدفوعة مقدما.

810
01:26:07,087 --> 01:26:08,884
10 $ فيش.

811
01:26:09,887 --> 01:26:14,756
ماذا فعلت لسيد بيبودي ليبرتي الا يكفي؟

812
01:26:14,927 --> 01:26:17,157
يكفي ماذا سيد مارشال؟

813
01:26:17,207 --> 01:26:18,925
تعلمون جميعا أن رانس ستودارد

814
01:26:18,967 --> 01:26:23,006
لايستطيع اطلاق النار بمسدس بيده على قبعته التي على رأسه 

815
01:26:23,047 --> 01:26:26,198
تقصد، انه حصل على مسدس في يده؟

816
01:26:26,367 --> 01:26:28,164
انا اناديك فالنس..

817
01:26:28,207 --> 01:26:30,323
ملوك وثلاثة

818
01:26:30,447 --> 01:26:32,438
اوراق جيدة

819
01:26:32,487 --> 01:26:37,880
لكن ليست جيدة بما فيه الكفاية.
الآس هو الآس. شكرا لك.

820
01:26:38,287 --> 01:26:41,962
اذا واجهته بالسلاح ستكون جريمة قتل ببساطة

821
01:28:03,727 --> 01:28:06,605
حسنا، سيد الاستاذ،
أعتقدت أنك تركت البلدة.

822
01:28:06,647 --> 01:28:08,638
لماذا انت بالخارج؟

823
01:28:09,367 --> 01:28:13,758
أنا في انتظار ليبرتي فالنس.
لماذا لا يخرج؟

824
01:28:13,807 --> 01:28:16,640
حسنا، هذا ليس من شأننا.

825
01:28:18,967 --> 01:28:21,686
سمعتوه يقول انه يحمل مسدسا،
أليس كذلك؟

826
01:28:21,727 --> 01:28:24,241
- أنا لم أقل ذلك!
- هذه ليست جريمة.

827
01:28:24,287 --> 01:28:27,165
وهذا هو الحال النظيفة في الدفاع عن النفس.

828
01:28:27,207 --> 01:28:30,677
سمعت انه وجه لي دعوة قتال اليس كذالك؟

829
01:28:32,087 --> 01:28:34,203
الان ابتعد عن طريقي

830
01:28:37,487 --> 01:28:39,842
يارامي الخردة , انت بالخارج؟

831
01:28:41,287 --> 01:28:46,236
اريد القول ان هذا هو ليبرتي فالنس هناك . اليس كذالك؟

832
01:28:46,847 --> 01:28:51,204
نعم بالتاكيد -
نحن سنرى لك يا سيد ستودارد-

833
01:29:05,047 --> 01:29:07,436
تعال قريبا لكي اراك

834
01:29:14,567 --> 01:29:17,001
.. اخرج من الظلال ايها المتأنق 

835
01:30:00,687 --> 01:30:04,043
لديك يدان اثنان , رامي الخردة احملة

836
01:30:28,567 --> 01:30:35,006
....حسنا ايها المتأنق 
...هذه المرة ستكون بين العينين

837
01:30:50,247 --> 01:30:52,442
ليبرتي؟

838
01:30:52,487 --> 01:30:55,320
ليبرتي؟ ليبرتي!

839
01:31:12,567 --> 01:31:14,558
هنا , تعال ايها الطبيب

840
01:31:16,367 --> 01:31:18,164
ليبرتي!

841
01:31:54,407 --> 01:31:58,605
انه ليبرتي لقد جرح 
انه ليبرتي!!!

842
01:32:02,567 --> 01:32:06,401
 ويسكي، بسريعة-
 خذ، ياسيدي-

843
01:32:18,167 --> 01:32:20,044
لقد مات 

844
01:33:09,447 --> 01:33:14,965
... رانس , لو كان انت بدل فالنس , لكنت

845
01:33:15,007 --> 01:33:18,761
.. ها لا هالي هالي

846
01:33:20,007 --> 01:33:25,206
لا استطيع 
اشعر بالذنب

847
01:33:26,527 --> 01:33:31,078
لم أكن أريد منك أن تذهب.
أردت لك البقاء.

848
01:33:31,127 --> 01:33:34,563
لربما قد ... أنا آسفة.

849
01:33:34,607 --> 01:33:38,202
سامحني-
هالي-

850
01:33:38,247 --> 01:33:42,240
هالي , ارجوكي لا تفعلي

851
01:33:42,287 --> 01:33:45,040
. هالي 

852
01:34:01,407 --> 01:34:05,366
انا اسف اني جئت متأخرا 
هالي

853
01:34:05,407 --> 01:34:08,956
حصلت لنفسك , على ضبط الوضع بشكل جيد

854
01:34:11,407 --> 01:34:13,398
سأكون بالخارج

855
01:34:47,007 --> 01:34:51,159
- توم! ليبرتي ...
- أعرف.

856
01:35:04,647 --> 01:35:08,435
لم يكن سيقتله , 
فقط يهزه قليلا

857
01:35:08,487 --> 01:35:11,877
كان فقط يلعب معه 
لقد رأيتم ذالك

858
01:35:11,927 --> 01:35:16,159
لقد قتله ذالك المحامي بدم بارد-
لم يكن هكذا-

859
01:35:16,207 --> 01:35:18,721
لقد كان قتل , قتل ببساطة

860
01:35:18,767 --> 01:35:22,077
وأنا أقول إذا كان المارشال
لا يضع ستودارد في السجن،

861
01:35:22,127 --> 01:35:24,687
فيجب علينا أن نعتني به أنفسنا!

862
01:35:24,727 --> 01:35:28,515
- وأنا أقول إننا يجب أن نشنقه!
- هذا صحيح! نشنقه!

863
01:35:28,567 --> 01:35:30,558
نشنقه بالحبل وندعة يتأرجح

864
01:35:30,607 --> 01:35:35,476
الا يستطيع الرجل ان يشرب بهذه البلدة بسلام؟

865
01:35:40,567 --> 01:35:44,480
لا احد يزعجك دونفان-
 انت تفعل! -

866
01:35:48,607 --> 01:35:50,404
مارشال

867
01:35:54,567 --> 01:35:57,127
لماذا يدفع لك ؟ اسحب هذا الحثالة من هنا.

868
01:35:57,167 --> 01:35:59,442
لقد سمعتوه
كينتوك و هايباسكت

869
01:35:59,487 --> 01:36:04,720
الان احملوا هاذا خارجا -
اعطني هذا ...نعم هذا -

870
01:36:08,287 --> 01:36:12,360
اخبروا مربيي الماشية في الشمال بيك تاور  عينوني

871
01:36:12,407 --> 01:36:15,956
واخرجتكم من هنا

872
01:36:16,007 --> 01:36:19,886
وسوف افعل ذلك مرة أخرى
إذا سبق لكم أن تأتوا مرة أخرى!

873
01:36:24,967 --> 01:36:29,916
... اسمعني بومبي انت تعرف
من يقول انه لا يستطيع؟

874
01:36:29,967 --> 01:36:34,245
- صب لنفسك الشراب، بومبي.
- أنا لا أشرب الخمر السيد توم.

875
01:36:34,287 --> 01:36:36,084
قلت شراب.

876
01:36:36,127 --> 01:36:41,121
لا . حصلنا على مهر ولدينا خيول تحتاج لتغذية وماء تعال للمنزل

877
01:36:41,847 --> 01:36:44,441
منزل

878
01:36:46,807 --> 01:36:50,197
البيت السعيد.
أنت على حق، بومبي.

879
01:36:50,247 --> 01:36:54,001
لدينا الكثير للقيام به في المنزل.

880
01:36:54,047 --> 01:36:58,279
حسنا لماذا يدفعون لكم يارفاق؟ اعزفوا

881
01:36:58,327 --> 01:37:01,000
مرح! غناء!

882
01:37:06,807 --> 01:37:08,798
دعني لحالي

883
01:38:29,727 --> 01:38:31,524
سبد توم

884
01:39:01,287 --> 01:39:04,563
الخيول، بومبي. الخيول.

885
01:40:12,007 --> 01:40:15,044
مرحبا! كيف حالك؟

886
01:40:18,207 --> 01:40:22,837
لقد وقفت على قدميك مجددا -
نعم بفضل الدكتور -

887
01:40:22,887 --> 01:40:27,677
- هنا. اسمحوا لي بوضع الدبوس هذا عليك.
- هذا هو .

888
01:40:32,167 --> 01:40:36,080
حسنا لابد انك رانس استودارد-
رانس هذا هاندي سترونج-

889
01:40:36,127 --> 01:40:39,358
كيف حالك سيدي؟ 
لديك مدينة هادئة هنا 

890
01:40:39,407 --> 01:40:41,967
انها ليست كثيرا وفقا
للمعايير الخاصة بك بالشرق،

891
01:40:42,007 --> 01:40:45,841
ولكن تلك المحطة السكك الحديدية هناك
تؤدي مباشرة إلى واشنطن.

892
01:40:49,047 --> 01:40:50,844
تعال , رانس

893
01:41:05,527 --> 01:41:11,397
نظام , نظام

894
01:41:11,967 --> 01:41:15,323
نظام و نظام

895
01:41:17,207 --> 01:41:23,396
نظام و نظام وهدوء

896
01:41:23,447 --> 01:41:26,086
نظام وهدوء

897
01:41:28,047 --> 01:41:31,642
بعد أن تم الانتهاء من التصويت بنداء الأسماء

898
01:41:31,687 --> 01:41:35,726
والمندوبين
معترف بها ويجلس،

899
01:41:35,767 --> 01:41:39,442
هذه الدورة
من الاتفاقية الإقليمية

900
01:41:39,487 --> 01:41:42,718
يتم تعريف بهذا المفتوحة.

901
01:41:45,567 --> 01:41:47,683
نظام

902
01:41:47,807 --> 01:41:50,367
نظام

903
01:41:51,687 --> 01:41:53,803
سيد جارمن

904
01:41:56,207 --> 01:42:02,601
الرئيس ينادي
المرشح كاسيوس ستاربيسكلي 

905
01:42:02,647 --> 01:42:06,435
جندي، رجل القانون، ورجل دولة ....

906
01:42:06,567 --> 01:42:12,802
السيد الرئيس، زملائي المندوبين ...

907
01:42:12,847 --> 01:42:14,724
سيداتي

908
01:42:14,767 --> 01:42:18,203
وسادتي,

909
01:42:18,247 --> 01:42:23,844
لقد جئت إلى هنا
بكلمة أعدت بعناية،

910
01:42:23,887 --> 01:42:28,244
ولكن هذا ليس الوقت المناسب لخطابة.

911
01:42:33,927 --> 01:42:38,523
اسمحوا لي أن أتحدث إليكم من القلب.

912
01:42:40,087 --> 01:42:44,365
أقف أمامكم
لوضع في الترشيح

913
01:42:44,407 --> 01:42:49,640
اسم رجل
أكثر تأهيلا من غيره

914
01:42:49,687 --> 01:42:53,157
لتمثيلكم في واشنطن.

915
01:42:54,167 --> 01:42:56,965
أنت غير حكيم.

916
01:42:57,007 --> 01:43:00,363
انت المشورة السيئة.

917
01:43:00,407 --> 01:43:05,242
لاتطير بوجه الجنة بعملك الدنيوي

918
01:43:05,287 --> 01:43:09,075
انظموا إلينا في دعم الرجل.

919
01:43:09,127 --> 01:43:12,517
الذي في منظمة الصحة العالمية لخمس فترات في الكونغرس 

920
01:43:12,647 --> 01:43:18,756
وأبقى هذه الأرض العظيمة
بدون انتهاكها.

921
01:43:18,807 --> 01:43:24,200
ترشيح
لمندوب الإقليمية

922
01:43:24,247 --> 01:43:28,479
إلى كونغرس الولايات المتحدة

923
01:43:28,527 --> 01:43:32,202
وأونرابل
سيتس باك انجورن.

924
01:43:57,967 --> 01:43:59,605
نظام  ,  نظام

925
01:44:12,367 --> 01:44:16,565
والان بعد وضعك الحبل عليه اشنق سارق الحصان

926
01:44:42,767 --> 01:44:45,964
نظام و نظام

927
01:44:46,007 --> 01:44:49,966
هذا هو الاتفاقية،
ليس سوق للماشية، انجورن!

928
01:44:53,687 --> 01:44:56,076
السيد الرئيس! السيد الرئيس!

929
01:44:56,207 --> 01:45:00,519
الرئيس له صديق قديم

930
01:45:00,567 --> 01:45:05,004
هذا العضو المميز
من السلطة الرابعة ...

931
01:45:05,047 --> 01:45:11,600
مؤسس، مالك، ناشر ورئيس تحرير
من "شانبون ستار" ...

932
01:45:11,647 --> 01:45:16,243
السيد دوتون بيبودي، المحترم.

933
01:45:20,007 --> 01:45:23,158
شكرا لك، السيد الرئيس،
لهذه الكلمات الرقيقة،

934
01:45:23,207 --> 01:45:25,163
... لكن قل لهم الحقيقة الكاملة

935
01:45:25,207 --> 01:45:29,280
مؤسس، مالك، رئيس تحرير
وأنا أيضا كناس المكان.

936
01:45:32,087 --> 01:45:35,045
زملائي المندوبين، مثل كل واحد منكم،

937
01:45:35,087 --> 01:45:40,559
لقد استمعت في رهبة والإعجاب
إلى الخطابة الرائعة

938
01:45:40,607 --> 01:45:44,316
من حضرات
الرئيس كاسيوس  ...

939
01:45:44,367 --> 01:45:46,005
ومربي الماشية على اي حال.

940
01:45:46,047 --> 01:45:48,925
القطيع خوار لا يزال معنا.

941
01:45:50,567 --> 01:45:54,276
ولكن، على محمل الجد،
تحت سحر بلاغته،

942
01:45:54,327 --> 01:45:58,240
 أرى مرة أخرى
القطيع العظمى من الجاموس

943
01:45:58,287 --> 01:46:01,245
وحشية ريدسكن
بالتجوال بأراضينا الجميلة

944
01:46:01,287 --> 01:46:04,677
مع عدم وجود قانون لالمثلثة لهم
إلا قانون البقاء،

945
01:46:04,727 --> 01:46:07,844
قانون توماهوك
والقوس والسهم،

946
01:46:07,887 --> 01:46:11,197
وبعد ذلك، مع
مسيرة باتجاه الغرب من أمتنا،

947
01:46:11,247 --> 01:46:15,763
جاء الرائد والجاموس في
الصياد، والمغامرة الجريئة ولل،

948
01:46:15,807 --> 01:46:19,004
أجرأ من هذه
كانت مربي الماشية،

949
01:46:19,047 --> 01:46:23,279
استولى مجموعة من واسعة مفتوحة
للمجال الشخصية الخاصة بهم،

950
01:46:23,327 --> 01:46:28,685
وقانونهم هو سلاح مستأجر

951
01:46:29,967 --> 01:46:36,566
ولكن الآن، وصلنا اليوم
 بلدة السكك الحديدية والشعب.

952
01:46:36,607 --> 01:46:40,156
، يعملون بجد  هولأء المواطنين،

953
01:46:40,207 --> 01:46:46,806
وكنزيل، صاحب متجر،
باني المدن.

954
01:46:46,967 --> 01:46:49,481
ونحتاج إلى طرق للانضمام تلك المدن،

955
01:46:49,527 --> 01:46:52,644
والسدود لتخزين ما يصل
في مياه بيك تاور

956
01:46:52,687 --> 01:46:55,565
ونحن بحاجة الدولة
لحماية حقوق

957
01:46:55,607 --> 01:46:59,202
كل رجل وامرأة،
مهما كان متواضعا.

958
01:47:00,607 --> 01:47:03,440
كيف نحصل عليه؟ انا اقول لكم كيف.

959
01:47:03,487 --> 01:47:06,479
نحصل عليه من خلال وضع أصواتنا
وراء رجل واحد

960
01:47:06,527 --> 01:47:10,406
رجل واحد!
و لدينا هذا الرجل معنا هنا.

961
01:47:10,447 --> 01:47:15,885
فهو الرجل الذي جاء إلينا
لا لتعبئة بندقية،

962
01:47:15,927 --> 01:47:21,001
ولكن بدلا من ذلك تحمل
كيس من كتب القانون.

963
01:47:21,167 --> 01:47:26,161
نعم. وهو محام ومدرس.

964
01:47:26,327 --> 01:47:30,320
الغرب الأول من التلال وردية.
ولكن الأهم من ذلك،

965
01:47:30,367 --> 01:47:34,838
انه رجل قد حان ليكون معروف
في جميع أنحاء هذه الأرض

966
01:47:34,887 --> 01:47:40,644
في الأسابيع القليلة الماضية كما
بطل كبير في القانون والنظام.

967
01:47:41,167 --> 01:47:46,844
السيدات والسادة،
 نرشح للعمل كمفوضكم ومفوضي ،

968
01:47:46,927 --> 01:47:52,877
إلى الكونغرس في واشنطن،
الأونرابل رانسوم ستودارد!

969
01:48:09,687 --> 01:48:11,484
 النظام!

970
01:48:12,927 --> 01:48:15,043
اذهب 

971
01:48:20,687 --> 01:48:25,238
شكرا لك، السيد الرئيس. شكرا لك.

972
01:48:27,327 --> 01:48:29,158
حسنا...

973
01:48:29,527 --> 01:48:35,318
أرى هذه التظاهرة،
ولكن لا أستطيع أن أصدق عيني.

974
01:48:35,367 --> 01:48:39,201
هل من الممكن
أن مثل هذه الهيئة التمثيلية.

975
01:48:39,247 --> 01:48:44,321
الصادقة  الأميركيين يعملون بجد،
 لتأييد مرشح

976
01:48:44,367 --> 01:48:47,006
للمؤتمر
من بلدنا الحبيب

977
01:48:47,047 --> 01:48:51,438
يطالب بمكتب ولأنه قتل رجلا

978
01:48:51,487 --> 01:48:53,682
تسمون ليبرتي فالنس رجل؟!

979
01:48:56,927 --> 01:48:59,441
نظام , نظام

980
01:48:59,567 --> 01:49:01,717
اسمعوني

981
01:49:03,447 --> 01:49:09,682
من هو هذا ستودارد ستودارد ؟
وما لديه المؤهلات انه

982
01:49:09,727 --> 01:49:14,437
أن يمنحه حق أشغال
مكتب كبير من هذا القبيل؟

983
01:49:14,567 --> 01:49:21,917
كما قيل لنا انه محام،
محام في القانون،

984
01:49:22,087 --> 01:49:28,640
ضابط للمحكمة.
نعم، ولكن أي نوع من المحامي؟

985
01:49:28,687 --> 01:49:33,966
رجل يشغل وضيفتين قاضي وهيئة محلفيين

986
01:49:34,007 --> 01:49:37,238
ويأخذ القانون في يده.

987
01:49:44,927 --> 01:49:48,317
هدوء , هدوء

988
01:49:50,047 --> 01:49:53,676
ما المؤهلات الأخرى
وقال انه، بعد ذلك؟

989
01:49:53,727 --> 01:49:56,685
الدم على يديه؟

990
01:49:56,727 --> 01:50:00,003
السلاح المخفي تحت معطفه؟

991
01:50:00,047 --> 01:50:04,245
وجثة
مواطن شريف؟

992
01:50:04,287 --> 01:50:06,437
مواطن شريف ؟! ليبرتي فالنس ؟

993
01:50:06,487 --> 01:50:09,797
انت غبي ! ليبرتي فالنس مواطن شريف ؟؟

994
01:50:09,847 --> 01:50:13,840
اهذا البطلك  صاحب الخوف
القانون والنظام؟

995
01:50:13,887 --> 01:50:18,836
- السيد الرئيس!
- لعنة قابيل على هذا الرجل،

996
01:50:18,887 --> 01:50:22,084
ولعنة قابيل
ستكون على كل واحد منا

997
01:50:22,127 --> 01:50:25,676
إذا ارسلناه
بأيد ملطخة بالدماء

998
01:50:25,727 --> 01:50:28,719
للسير على اروقة الحكومة المقدسة ...

999
01:50:28,767 --> 01:50:31,839
واشنطن ... حيث ...
- السيد الرئيس!

1000
01:50:33,047 --> 01:50:35,117
- السيد الرئيس!
- وسام! النظام!

1001
01:50:35,167 --> 01:50:41,720
نعم ... ولينكولن لا يزال حي،
خالد في ذاكرة الرجال.

1002
01:50:41,767 --> 01:50:43,564
السيد الرئيس!

1003
01:50:52,087 --> 01:50:53,076
رانس! رانس! 

1004
01:50:54,647 --> 01:50:57,036
النظام! النظام!

1005
01:51:01,287 --> 01:51:03,198
بلوغرام

1006
01:51:06,807 --> 01:51:11,244
- إلى أين أنت ذاهب؟
- أنا ذاهب للمنزل، توم.

1007
01:51:11,287 --> 01:51:14,085
أنا راجع الى الشرق حيث أنتمي.

1008
01:51:23,607 --> 01:51:29,318
فالنس لا يستطيع ابعادك ما المشكلة الان؟ , ضميرك؟؟

1009
01:51:30,047 --> 01:51:35,758
الا يكفي لقتل رجل،
دون محاولة لبناء حياة على ذلك؟

1010
01:51:35,887 --> 01:51:39,846
تتحدث كثيرا، وأعتقد أكثر من اللازم.

1011
01:51:39,887 --> 01:51:44,483
الى جانب ذالك انت لم تقتل ليبرتي فالنس

1012
01:51:47,647 --> 01:51:51,720
- ماذا؟
- فكر مجددا، بلوكرام.

1013
01:51:55,047 --> 01:51:57,845
جاء فالنس من الصالون.

1014
01:51:57,887 --> 01:52:02,085
كنت تمشي تجاهه
عندما أطلق تسديدته الأولى.

1015
01:52:02,127 --> 01:52:04,163
اتتذكر?

1016
01:52:25,607 --> 01:52:27,438
بومباي.

1017
01:52:32,487 --> 01:52:39,040
حسنا،  ايها المتأنق.
هذه المرة ...  بين العينين.

1018
01:53:02,647 --> 01:53:06,720
ولكن ...
توم، لماذا فعلت ذلك؟

1019
01:53:06,767 --> 01:53:10,521
قتل بدم بارد , 
لكن انا استطيع العيش مع ذالك

1020
01:53:10,567 --> 01:53:13,843
هالى سعيدة. أرادتك على قيد الحياة.

1021
01:53:13,887 --> 01:53:17,163
- ولكن قمت بانقاذ حياتي!
- كنت أتمنى لو لم افعل ..

1022
01:53:19,207 --> 01:53:21,482
هالى فتاتك الآن.

1023
01:53:23,407 --> 01:53:26,558
عد هناك وخذ هذا الترشيح

1024
01:53:26,607 --> 01:53:28,962
علمتها
كيفية القراءة والكتابة.

1025
01:53:29,007 --> 01:53:31,726
الان اعطها شيء 
لتقراءة وتكتب عنه!

1026
01:54:07,367 --> 01:54:11,155
حسنا، أنت تعرف ما تبقى .

1027
01:54:11,207 --> 01:54:14,483
ذهبت إلى واشنطن،
وفزنا الدولة.

1028
01:54:14,527 --> 01:54:17,678
أصبحت أول حاكم.

1029
01:54:17,727 --> 01:54:22,801
ثلاث فترات حاكما،
ولايتين في مجلس الشيوخ


1030
01:54:22,847 --> 01:54:29,082
سفير لمحكمة سانت جيمس،
اعود مرة أخرى إلى مجلس الشيوخ

1031
01:54:29,127 --> 01:54:33,882
ورجل،
مع المفاجئة لأصابعه،

1032
01:54:33,927 --> 01:54:37,920
يمكن أن تكون نائب الرئيس المقبل
من الولايات المتحدة.

1033
01:54:42,367 --> 01:54:45,040
انت لا تنوي استخدام القصة،
السيد سكوت؟

1034
01:54:45,087 --> 01:54:47,726
لا سيدي

1035
01:54:50,167 --> 01:54:53,000
هذا هو الغرب يا سيدي.

1036
01:54:53,047 --> 01:54:56,562
عندما تصبح أسطورة الواقع،
اطبع الاسطورة

1037
01:54:56,607 --> 01:54:58,962
انه محق رانس

1038
01:55:19,607 --> 01:55:21,598
 اصبح الوقت متأخر، هالى.

1039
01:55:25,087 --> 01:55:30,525
سنبقى على اتصال معكم،
بومبي. أعدك.

1040
01:55:30,567 --> 01:55:34,879
- ولكن، سيد رانس ...
- لقطعة من الحم .

1041
01:55:53,207 --> 01:55:56,643
... هالي

1042
01:55:56,687 --> 01:56:00,077
 هالي , ماذا تظنين  

1043
01:56:00,127 --> 01:56:05,440
اذا بعدما اكمل 
مشروع قانون الري 

1044
01:56:05,487 --> 01:56:11,756
ما قولك لو توقفنا وغادرنا واشنطن ؟ 

1045
01:56:11,807 --> 01:56:19,077
الديك نوع من الاشتياق للعودة للعيش هنا

1046
01:56:19,967 --> 01:56:23,880
- ربما افتح مكتبا للمحاماة
- رانس ....

1047
01:56:25,047 --> 01:56:29,006
لو تعلم فقط عدد المرات التي احلم بهذا

1048
01:56:29,047 --> 01:56:34,679
جذوري هنا.
اعتقد قلبي ايضا هنا.

1049
01:56:35,967 --> 01:56:38,197
نعم، دعنا نعود.

1050
01:56:40,367 --> 01:56:44,406
انظر لهذا كان قبلا برية

1051
01:56:44,447 --> 01:56:48,281
الآن حان حديقة. الا تشعر بالفخر؟

1052
01:56:51,967 --> 01:56:57,644
هالى، من وضع ورود الصبار
على تابوت توم؟

1053
01:56:58,607 --> 01:57:00,404
انا فعلت

1054
01:57:06,847 --> 01:57:10,556
هنا، حصلت على العلامة التجارية الجديدة ...
 هالى.

1055
01:57:10,607 --> 01:57:14,520
والمهندس يتحكم بالبخار في دلو القطران

1056
01:57:14,567 --> 01:57:18,242

اننا سنحقق 25 ميل في الساعة
تمثال نصفي أو مرجل المحاولة.

1057
01:57:18,287 --> 01:57:23,919
ونحن سنمضي قدما في جانكشن سيتي.
وأنها سوف تأتي سريعا.

1058
01:57:23,967 --> 01:57:27,482
في يومين وليلتين ستكون في واشنطن.

1059
01:57:27,527 --> 01:57:29,324
شكرا لك، وجايسون.

1060
01:57:29,367 --> 01:57:32,484
أنا سأرسل بريد  
إلى المسؤولين في هذا السكك الحديدية

1061
01:57:32,527 --> 01:57:36,679
وأشكرهم على مشاعرهم النبيلة
 وهذا العناء المبذول

1062
01:57:36,727 --> 01:57:38,524
لا تفكر به

1063
01:57:38,567 --> 01:57:41,559
لا شيء جيد كفاية لرجل اطلق النار على ليبرتي فالنس

1064
01:58:05,927 --> 01:58:08,919
Template

