1
00:00:24,708 --> 00:00:27,652
{\fs30}
"رسائل محذوفة"

2
00:01:01,696 --> 00:01:05,296
!(كاثي)
!(باتريك)، (باتريك) -

3
00:01:05,296 --> 00:01:06,881
كاثي)، أنا قادم، حبيبتي)
!أنا قادم

4
00:01:07,560 --> 00:01:10,407
!(أسرع، (باتريك
!من هنا، من هنا

5
00:01:11,739 --> 00:01:14,361
!(أسرع، (باتريك
لا عليك -

6
00:01:14,660 --> 00:01:17,070
قال بأنه سوف يعود
إبتعدي عن الباب -

7
00:01:17,631 --> 00:01:18,876
إبتعدي

8
00:01:24,182 --> 00:01:25,218
تعالي

9
00:01:25,993 --> 00:01:28,658
لا بأس، لا بأس

10
00:01:29,676 --> 00:01:30,934
أعرف مكانه
يجب أن نخرج من هنا، هيا بنا

11
00:01:30,934 --> 00:01:32,777
حسناً
لنأخذ هذا -

12
00:01:42,224 --> 00:01:43,331
من هنا

13
00:01:46,973 --> 00:01:48,491
هنا

14
00:01:50,707 --> 00:01:52,039
!صه! صه! صه

15
00:02:03,158 --> 00:02:06,455
(سوف نخرج من هنا، (تراكتر
ليس وأنتم أحياء -

16
00:02:06,455 --> 00:02:08,279
سأطلق النار
لا، لن تفعل -

17
00:02:24,412 --> 00:02:27,059
ألا تتمنى لو أنك
مكثت بعملك في المحاسبة فحسب؟

18
00:02:38,273 --> 00:02:39,407
(كاثي)

19
00:02:41,558 --> 00:02:42,647
!حبيبتي

20
00:02:43,881 --> 00:02:46,871
تعالي هنا، حبيبتي
هل أنت بخير؟

21
00:02:46,871 --> 00:02:48,205
إنتهى الأمر

22
00:02:49,088 --> 00:02:51,355
إنتهى الأمر
حسن، هل يمكننا الذهاب إلى المنزل؟ -

23
00:02:51,355 --> 00:02:56,165
أجل. وسنسوي موضوع العائلة
الذي كنا نتحدث عنه. إتفقنا؟

24
00:02:56,165 --> 00:02:59,220
هيا بنا
تمسكي بي، حبيبتي

25
00:03:08,283 --> 00:03:11,734
!توقف
!يا إلهي، توقف! أرجوك

26
00:03:12,469 --> 00:03:17,112
أتوسل إليك، توقف
أو كما يقولون في الصناعة، إقطع

27
00:03:17,112 --> 00:03:22,937
(الكليشيه = الفكرة المألوفة)
(مكدسة على (كليشيه). مكدسة على (كليشيه

28
00:03:22,937 --> 00:03:24,696
...تعادل

29
00:03:24,696 --> 00:03:26,929
فيلم سيئ للغاية

30
00:03:27,128 --> 00:03:30,951
قصتك تحكي عن المحاسب الوديع
حيث تتصعب عليه الأمور

31
00:03:30,951 --> 00:03:32,514
وهو مطارد من قبل رجل شرير

32
00:03:32,514 --> 00:03:35,227
يدعى (تراكتر). أليس هذا اسمه؟
(تراكتر)

33
00:03:35,227 --> 00:03:38,519
ماذا؟ رباه
والذي يموت بمعول الثلج الواسع الإنتشار -

34
00:03:38,519 --> 00:03:42,310
وفي الفصل الثالث
تختفي جثته بشكل غامض

35
00:03:42,748 --> 00:03:46,475
يا شباب، أنا دائماً أخبركم بأن الأفلام الجيدة
تتنامى، وتتنامى، وتتنامى، وتتنامى، وتتنامى

36
00:03:46,475 --> 00:03:52,010
وتتنامى تماماً مثل الجماع المدهش
وتتنامى، وتتنامى، وتتنامى حتى بلوغ الذروة

37
00:03:52,010 --> 00:03:54,348
ويخرج الجميع سعداء
وهم يريدون المزيد

38
00:03:54,348 --> 00:03:58,401
هذا ما نريده هنا
"تعجبني طريقة ذكرك لـ "الذروة -

39
00:03:58,401 --> 00:04:02,775
(أعلم أنها تعجبك، آنسة (كاونسل
ميلي)، كما في الأسبوع الفائت) -

40
00:04:02,775 --> 00:04:05,045
(نعم، (ميلي كاونسل

41
00:04:06,406 --> 00:04:10,057
أتوقع الكثير منك
الكثير منكم جميعاً

42
00:04:10,057 --> 00:04:13,603
الأساس لرواية قصة عظيمة

43
00:04:13,603 --> 00:04:15,417
يؤسس في شخصية

44
00:04:16,356 --> 00:04:20,207
لكن شخصيتك يجب أن تكون قابلة للتصديق
صحيح؟

45
00:04:20,207 --> 00:04:22,576
(أعتقدت بأن (باتريك
كان قابلاً للتصديق

46
00:04:22,576 --> 00:04:24,690
بنيته على أساس شخص أعرفه

47
00:04:24,690 --> 00:04:27,534
لكن هذا عظيم. أعني أن هذا يعجبني
أعني أننا نتكلم عن هذا طوال الوقت

48
00:04:27,534 --> 00:04:30,851
لكن ما زال يجب أن يكون صادقاً
...إسأليهم

49
00:04:30,851 --> 00:04:33,212
ماذا كنتم ستفعلون؟
لنرسم الصورة، إتفقنا؟

50
00:04:33,816 --> 00:04:37,849
(ثمة رجل، يدعى (تراكتر
وهو رجل شرير للغاية

51
00:04:37,849 --> 00:04:41,949
وقد قتل 14 من أصدقائك
وكلبك

52
00:04:41,949 --> 00:04:45,503
تحمل مسدساً تصوبه نحوه
عيار 45 - نصف آلي

53
00:04:45,503 --> 00:04:48,213
هل تطلقون النار عليه؟
إرفعوا أيديكم. من يطلق على هذا؟

54
00:04:48,213 --> 00:04:50,627
هذا الرجل الشرير؟
نعم، جميعهم

55
00:04:50,627 --> 00:04:53,736
وماذا عنك، سيد (براندت)؟
هل تطلق عليه؟

56
00:04:53,736 --> 00:04:57,308
كنت بكل تأكيد
سأضع سدادة في مؤخرته

57
00:04:57,872 --> 00:05:00,420
...كنت سأفعل هكذا

58
00:05:00,420 --> 00:05:02,128
سأفرغ مشطاً عليه

59
00:05:02,796 --> 00:05:06,837
أعني، ليس أنا
ليس بشخصي كرجل جالس هنا اليوم

60
00:05:06,837 --> 00:05:13,320
لكن إذا عشت حتى الصفحات الـ 95
(من نص الآنسة (ميلي كاونسل

61
00:05:13,320 --> 00:05:14,687
نعم، سأقتله

62
00:05:14,687 --> 00:05:17,413
ما نتحدث عنه حقيقة
هي الشخصية

63
00:05:17,413 --> 00:05:23,495
وفي الصفحة 10 من نصكم
أمر ما يجب أن يحدث

64
00:05:23,495 --> 00:05:26,092
والذي يدفع القصة بأكملها
إلى الأمام

65
00:05:27,020 --> 00:05:30,271
ما الذي حدث في الصفحة 10
من نصك، آنسة (كاونسل)؟

66
00:05:30,271 --> 00:05:34,362
جعلت (تراكتر) يناجي نفسه
بشأن إنهيار الشخص

67
00:05:34,362 --> 00:05:36,618
كعامل اجتماعي
في القرن الواحد والعشرين

68
00:05:38,228 --> 00:05:41,963
ماذا؟ مرحباً، أكنت مريضاً؟
...بربك

69
00:05:41,963 --> 00:05:45,727
هذا ليس أنت
ليس تلك الفتاة ذات الشعر الأحمر

70
00:05:45,727 --> 00:05:48,948
التي تجلس في الصف الرابع
وتلبس الملابس اللطيفة

71
00:05:48,948 --> 00:05:50,615
هذا ليس أنت

72
00:05:51,713 --> 00:05:57,064
العظمة تأتي من هنا
تأتي من هنا

73
00:05:56,959 --> 00:05:59,584
وتأتي قليلاً من هنا

74
00:05:59,584 --> 00:06:02,162
كما تعلمون
إنه خليط ساحر من كل الثلاثة

75
00:06:03,508 --> 00:06:06,254
تملكين قصة رائعة بداخلك

76
00:06:06,254 --> 00:06:09,692
وهي فقط تتحرق شوقاً للخروج
وأنت الوحيدة التي تعرف ذلك

77
00:06:09,692 --> 00:06:13,122
صحيح؟

78
00:06:13,122 --> 00:06:16,209
هذا هو الفيلم
الذي أرغب برؤيته

79
00:06:17,830 --> 00:06:20,149
قريباً

80
00:06:37,474 --> 00:06:39,679
(سيد (براندت

81
00:06:39,679 --> 00:06:41,887
مرحباً
كنت محقاً -

82
00:06:41,887 --> 00:06:44,411
يجب أن أتعرف على شخصياتي
بشكل أفضل

83
00:06:44,411 --> 00:06:47,233
شكراً لك
من أجل ركلة المؤخرة

84
00:06:47,233 --> 00:06:49,681
كل شئ مذكور في مذكرة العمل

85
00:06:49,681 --> 00:06:52,623
إستمع، إذا لم تمانع أن أقول
يعجبني مظهر (بوجارت) الذي تظهر به

86
00:06:52,623 --> 00:06:56,083
لكنه حار جداً في هذا الجو اللطيف

87
00:06:56,083 --> 00:06:58,576
كل ما في المسألة
أن هذا الأمر يتملكني منذ زمن طويل

88
00:06:58,576 --> 00:07:01,516
وكنت أنتظر عودته إلى الموضة
في الواقع

89
00:07:01,516 --> 00:07:05,217
حيث أحتفظ بكل أفكاري فأكتب العديد
من الملاحظات وأضعها في عدد من الجيوب

90
00:07:05,217 --> 00:07:06,691
حقاً؟ يجدر بي أن أجرب هذا

91
00:07:06,691 --> 00:07:09,685
معظم الأحيان أشعر وكأني
أنتزع الأفكار من مؤخرتي

92
00:07:09,685 --> 00:07:13,157
إنه المكان الوحيد للأفكار
وخصوصاً للجيد منها -- أجل

93
00:07:13,157 --> 00:07:16,887
أصغ، أردت الذهاب نحو الزاوية
(لأتناول الـ (سبرينغ رولن

94
00:07:16,887 --> 00:07:20,361
وأتساءل إذا كنت ترغب بإلقاء نظرة
على نقطة التحول في منتصف طريقي

95
00:07:21,870 --> 00:07:27,576
أنا لم أفعل ذلك منذ فترة طويلة حقاً
وهو أمر مبكر بالنسبة لي في وظيفة كهذه

96
00:07:27,576 --> 00:07:30,417
حسن، أنصت. كنت أتحدث عن تناول
الـ (سبرينغ رولز) في فرصة الإستراحة

97
00:07:30,417 --> 00:07:33,658
وليس عن عرض إباحي. صحيح؟

98
00:07:33,658 --> 00:07:39,102
هل كنت تظن أني أواعدك؟
أجل. هذا أغبى شئ ذكرته -

99
00:07:39,102 --> 00:07:40,914
أنظر. لا بأس بذلك
أنا آسف -

100
00:07:40,914 --> 00:07:43,830
أنا... سأفاجئك

101
00:07:45,363 --> 00:07:47,385
بماذا؟
بقصتي -

102
00:07:47,385 --> 00:07:49,892
صحيح
سأفاجئك -- حسناً -

103
00:07:53,402 --> 00:07:57,342
مذهل. كان ذلك رائع جداً
لم يسبق لي أن رأيت أمراً كهذا من قبل

104
00:07:57,342 --> 00:07:59,608
تماماً كما يحدث في الأفلام

105
00:07:59,608 --> 00:08:02,727
أجل، إنه فيلم
ومألوف للغاية

106
00:08:02,727 --> 00:08:06,959
هلا روحت عن نفسك؟
أراك في الصفحات المسلية

107
00:08:07,830 --> 00:08:10,195
إنها طريقة جيدة لأنهاء فيلم

108
00:08:17,622 --> 00:08:19,364
تباً

109
00:08:26,820 --> 00:08:28,566
(الإثارة) - (الجريمة)

110
00:08:31,120 --> 00:08:34,422
(الجريمة)

111
00:08:39,069 --> 00:08:41,764
<i>لديك رسالتان غير مسموعتان</i>

112
00:08:42,399 --> 00:08:44,745
<i>أول رسالة غير مسموعة</i>

113
00:08:44,745 --> 00:08:46,731
<i>(سيد (براندت
(أنا (أورين</i>

114
00:08:46,731 --> 00:08:48,914
<i>على أية حال
(كانتر) موجودة الآن في (لوس أنجلوس)</i>

115
00:08:48,914 --> 00:08:52,618
<i>على الرقم
848 - 555 - 0199</i>

116
00:08:52,618 --> 00:08:54,789
<i>(من الـ (كانتر إيست
(قدموا لمقابلتك في (لوس أنجلوس</i>

117
00:08:54,789 --> 00:08:57,533
<i>أرادوا مراجعتك بشأن
نصوصك عن الإرسالية</i>

118
00:08:57,533 --> 00:08:59,585
<i>إتصل بنا رجاءاً</i>

119
00:08:59,585 --> 00:09:02,952
<i>نهاية الرسالة، لمسح الرسالة إضغط 7
(أنت يا سيدي، من (هوليوود -</i>

120
00:09:02,952 --> 00:09:05,051
<i>لحفظها في المحفوظات
إضغط 9</i>

121
00:09:05,987 --> 00:09:07,960
<i>!(جول)! (جول)
أهذا (جول براندت)؟</i>

122
00:09:07,960 --> 00:09:10,783
<i>!يا إلهي! ذلك الرجل سيقتلني
!إنه يسدد بسلاح إلى رأسي</i>

123
00:09:10,783 --> 00:09:13,399
<i>!(إسمي (جيريمي بوتر
!أرادني أن أخبرك بهذا</i>

124
00:09:13,399 --> 00:09:15,580
<i>!(إسمي (جيريمي بوتر</i>

125
00:09:15,580 --> 00:09:18,023
<i>أرجوك، بحق الرب! ليس لدي أي فكرة
!عن هوية ذلك الرجل</i>

126
00:09:18,023 --> 00:09:20,514
<i>!لا أعرف من أنت
!ولا أدري ما الذي يجري</i>

127
00:09:20,514 --> 00:09:22,812
<i>لكنه قال بأنه سيقتلني
!إذا لم تقدم المساعدة</i>

128
00:09:22,812 --> 00:09:24,886
<i>!إذا كان بوسعك السماع
!فاحضر لي المساعدة</i>

129
00:09:24,886 --> 00:09:26,980
<i>!أرجوك، بحق الرب
إرفع سماعة الهاتف! أأنت هنا؟</i>

130
00:09:26,980 --> 00:09:30,673
<i>!إرفع سماعة الهاتف! سيقتلني
نهاية الرسالة -</i>

131
00:09:34,489 --> 00:09:36,426
<i>!(جول)! (جول)
أهذا (جول براندت)؟</i>

132
00:09:36,426 --> 00:09:39,191
<i>!يا إلهي! ذلك الرجل سيقتلني
!إنه يسدد بسلاح إلى رأسي</i>

133
00:09:39,191 --> 00:09:41,910
<i>!(إسمي (جيريمي بوتر
!أرادني أن أخبرك بهذا</i>

134
00:09:41,910 --> 00:09:43,969
<i>!(إسمي (جيريمي بوتر</i>

135
00:09:43,969 --> 00:09:46,452
<i>...أرجوك، بحق الرب! ليس لدي أي فكرة
مرحباً -</i>

136
00:09:46,452 --> 00:09:48,619
<i>آدم)، هذا أنا)
مرحباً، يا صديقي -</i>

137
00:09:48,619 --> 00:09:50,407
مرحباً. كيف حالك، يا أخي؟
كان ذلك ظريفاً

138
00:09:50,407 --> 00:09:53,411
يجب أن أخبرك، لقد نلت مني حقاً
بنبرة الصوت التي أرسلتها

139
00:09:53,411 --> 00:09:55,314
متى أرسلتها؟
عما تتحدث؟

140
00:09:55,314 --> 00:09:57,267
نعم، الآن

141
00:09:57,267 --> 00:09:59,433
لقد تركت رسالة لي لتوك
على جهازي المنزلي، صحيح؟

142
00:09:59,433 --> 00:10:02,286
مكالمة التوسل
لا. لا لم أفعل -

143
00:10:02,286 --> 00:10:03,900
هذا غريب
ماذا يحدث؟ -

144
00:10:03,900 --> 00:10:06,517
لا، إنها مجرد مكالمة هاتفية تلقيتها
أتذهب لاحتساء الشراب لاحقاً؟ -

145
00:10:06,517 --> 00:10:09,000
الليلة. لا، لا أستطيع الليلة

146
00:10:09,000 --> 00:10:10,709
غداً يبدو مناسباً
أترغب بالذهاب لتناول الغداء؟

147
00:10:10,709 --> 00:10:12,523
أجل
حسن، جيد -

148
00:10:12,523 --> 00:10:15,057
حسن
حسن، لاحقاً -- لاحقاً -

149
00:10:20,379 --> 00:10:22,155
<i>تم مسح الرسائل</i>

150
00:10:23,488 --> 00:10:25,195
البعض يستعد
والآخرون يحزمون

151
00:10:25,195 --> 00:10:28,694
(والجميع في (هوليوود
يسعون وراء هؤلاء نجوم الأفلام الكبار

152
00:10:28,694 --> 00:10:32,466
وقد فكرت بأن أقوم بشئ مختلف
معاكس قليلاً

153
00:10:32,466 --> 00:10:33,875
ربما أعمل بالبرمجة

154
00:10:35,344 --> 00:10:38,455
إنها الصفحات العشر الأولى
التي تقتلني

155
00:10:38,455 --> 00:10:40,314
أمر مرهق حقاً

156
00:10:43,633 --> 00:10:45,019
ماذا قلت، يا أبي؟

157
00:10:46,784 --> 00:10:51,968
أكتب ما تعرفه

158
00:10:51,968 --> 00:10:56,451
هذا ما سأقوله لأطفالي
إتضح بأني متعب أكثر مما يبدو

159
00:11:16,268 --> 00:11:18,005
أترغب بطلب آخر؟

160
00:11:22,133 --> 00:11:25,058
لا، شكراً يا آنسة
لقد دفعت فاتورتي

161
00:11:25,058 --> 00:11:32,428
ما حال عملك هنا؟
جيد. حقاً جيد -

162
00:11:34,550 --> 00:11:36,982
أعني، أني محشور قليلاً

163
00:11:36,982 --> 00:11:41,129
أعني رسمياً، أعتقد بأننا ندعوها
بالبلاهة أكثر من الحشر

164
00:11:41,129 --> 00:11:46,120
أعني، بأن لدي عقدة متعلقة
...بموقف الكاتب تجري هنا، لذا

165
00:11:46,120 --> 00:11:48,676
،ربما ما تحتاجه هو القليل من الإلهام
أليس كذلك؟

166
00:11:56,801 --> 00:12:01,098
كلير)، هيا)
ماذا؟ كانت تنجح دائماً -

167
00:12:01,098 --> 00:12:03,760
أتذكر ليلة احتفالنا
بذكرى السنة الأولى؟

168
00:12:03,760 --> 00:12:05,896
بعد 4 أسابيع
"طرحت "جرائم غريبة

169
00:12:05,896 --> 00:12:06,879
نعم، بسبب المعاشرة الرائعة

170
00:12:06,879 --> 00:12:10,661
لو أن له أي علاقة بنص رائع
لحصدنا الشهرة بسبب هذه الفكرة

171
00:12:10,661 --> 00:12:14,018
أنت بحاجة لفرصة فقط، حسناً
وستتغير خطوتك

172
00:12:14,018 --> 00:12:15,933
أنا حتماً بحاجة لفرصة

173
00:12:18,461 --> 00:12:19,661
...كنت أعني

174
00:12:21,370 --> 00:12:26,372
إنها مجرد حالة جمود إذاً
وهي تحدث معي في تصرفاتي طوال الوقت

175
00:12:27,144 --> 00:12:28,883
ليس لها أي علاقة بمرضي

176
00:12:30,133 --> 00:12:32,075
كلير)، لقد تحدثنا بشأن هذا)

177
00:12:36,623 --> 00:12:40,208
ما الذي كنا نتحدث عنه فعلاً؟
رباه -

178
00:12:53,842 --> 00:12:56,452
سنبدأ
إبدأ بالجثة، ثم انتقل صوبي

179
00:12:57,396 --> 00:13:00,152
...ثلاثة، إثنان، واحد
أأنت بخير؟ لنخرج من هنا، صحيح؟ -

180
00:13:00,152 --> 00:13:01,475
أجل
حسن -

181
00:13:01,475 --> 00:13:03,851
أصغ
أتعتقد أنه بوسعي القدوم إلى منزلك؟

182
00:13:03,851 --> 00:13:07,723
لا أرغب بالبقاء وحدي الليلة
نعم. بالطبع يمكنك ذلك -

183
00:13:07,723 --> 00:13:10,713
سقط من الطابق الثالث للمبنى...

184
00:13:10,713 --> 00:13:13,284
الأب البالغ من العمر 43 سنة
(جيريمي بوتر)

185
00:13:13,284 --> 00:13:14,950
هل سمعت هذا؟
ماذا؟ -

186
00:13:14,950 --> 00:13:17,473
الإسم الذي ذكرته المراسلة
هل سمعت الإسم الذي ذكرته؟ -- لا

187
00:13:18,434 --> 00:13:19,910
إلى أين نحن ذاهبون؟

188
00:13:19,910 --> 00:13:22,338
(هي قالت (جيريمي بوتر
هذا هو الرجل. إنه الرجل الذي اتصل بي

189
00:13:22,338 --> 00:13:24,187
(قال بأن اسمه (جيريمي بوتر

190
00:13:24,187 --> 00:13:27,082
أأنت متأكد بأنه كان هو؟
أنا متأكد. لقد كان اسمه -

191
00:13:29,689 --> 00:13:32,212
مرحباً
(المعذرة. أنا أدعى (جول براندت

192
00:13:32,212 --> 00:13:34,384
أأنت المسؤولة هنا؟
أجل -

193
00:13:34,384 --> 00:13:35,931
،ما الذي بوسعي القيام به من أجلك
سيد (براندت)؟

194
00:13:35,931 --> 00:13:40,323
(أنا المفتشة (ليفيري
ما اسم الرجل الذي سقط من النافذة؟ -

195
00:13:40,323 --> 00:13:42,423
هل نملك الحرية
لمناقشة القضية، يا سيدي؟

196
00:13:42,423 --> 00:13:45,540
حسن، لأن المراسلة قالت لتوها
(جيري بوتر)

197
00:13:45,540 --> 00:13:47,082
ولو كان هذا اسمه

198
00:13:47,082 --> 00:13:49,988
فذلك الرجل قد ترك لي رسالة على جهازي
(تمهل، سيد (براندت -

199
00:13:49,988 --> 00:13:52,256
الرجل ميت فعلاً
ولدينا الليل بطوله

200
00:13:52,256 --> 00:13:55,467
هو يعتقد بأن ذلك الرجل الميت
إتصل به الليلة

201
00:13:55,467 --> 00:13:57,421
أجل
أتعرفه؟ -

202
00:13:57,421 --> 00:13:59,361
لا. وهذا هو الأمر الغريب
أنا لم أقابل الرجل في حياتي قط

203
00:13:59,361 --> 00:14:02,739
وقد ترك لي رسالة
وهي على جهاز الرد الصوتي الخاص بك -

204
00:14:02,739 --> 00:14:06,445
نعم، سيدتي
أبوسعنا سماع تلك الرسالة؟ -

205
00:14:06,445 --> 00:14:07,609
لا

206
00:14:08,727 --> 00:14:11,162
لا
لا -

207
00:14:11,162 --> 00:14:13,899
...لا. لماذا؟
...نعم -

208
00:14:13,899 --> 00:14:18,192
كنت أظنها مكالمة توسل
أعني، عندما سمعتها لأول وهلة

209
00:14:18,192 --> 00:14:23,238
(أصابتني بالذعر، فاتصلت بصديقي (آدم
وقمت بمسح الرسالة

210
00:14:23,238 --> 00:14:25,486
ثم سقط الرجل من النافذة
أمامي مباشرة

211
00:14:25,486 --> 00:14:27,132
صحيح

212
00:14:27,132 --> 00:14:28,540
نحن فعلاً لدينا معلومات

213
00:14:28,540 --> 00:14:31,959
بأنه كان ميتاً منذ زمن طويل
قبل سقوطه من تلك النافذة

214
00:14:31,959 --> 00:14:34,922
ربما أنها على الأقل
ثلاث ساعات ونصف

215
00:14:34,922 --> 00:14:36,067
هذا محزن، يا سيدي

216
00:14:36,067 --> 00:14:40,257
إنها الساعة 3:53
عندما ترك لي الرسالة

217
00:14:40,257 --> 00:14:42,852
هل تقيم هنا، يا سيد (براندت)؟

218
00:14:44,774 --> 00:14:46,706
لا
أتعمل هنا؟ -

219
00:14:46,706 --> 00:14:51,060
لا. (كلير) تعمل في المقهى
ولهذا نحن هنا

220
00:14:51,060 --> 00:14:53,208
ما نوع عملك؟

221
00:14:53,865 --> 00:14:58,761
أنا كاتب نصوص سينمائية
حقاً؟ يبدو مثيراً -

222
00:14:58,761 --> 00:15:01,653
هل من شئ قد نكون شاهدناه؟
لا، ليس بعد -

223
00:15:01,653 --> 00:15:05,067
كلا، لقد باع شيئاً
(لشركة أفلام (واترفينغ

224
00:15:05,067 --> 00:15:07,858
أعني أنها شركة موثوقة في مجال العمل
المعذرة -

225
00:15:07,858 --> 00:15:12,757
المفتش (بريدلوف) سيسجل معلوماتك
(سنتصل بك، سيد (براندت

226
00:15:15,127 --> 00:15:19,734
حسن، وكيف تتهجى هذا؟
براندت)، ب. ر. ا. ن. د. ت) -

227
00:15:21,975 --> 00:15:25,030
أترغبين الطعام الصيني؟
أجل. الطعام الصيني يبدو مناسباً -

228
00:15:25,631 --> 00:15:28,659
<i>لديك رسالة واحدة غير مسموعة</i>

229
00:15:28,659 --> 00:15:30,586
ماذا تفعلين؟

230
00:15:30,586 --> 00:15:33,548
أتفقد وحسب
في حال أنك لم تمسحها

231
00:15:34,001 --> 00:15:36,067
<i>أول رسالة غير مسموعة
لا يمكنك أن تأتي إلى شقتي -</i>

232
00:15:36,067 --> 00:15:38,073
وتتفقدي رسائلي هكذا
صه -

233
00:15:38,073 --> 00:15:41,178
<i>جول). أنا (ميلي)، من صفك)</i>

234
00:15:41,178 --> 00:15:44,246
<i>أردت فقط أن أشكرك مجدداً
لمساعدتك اليوم</i>

235
00:15:44,246 --> 00:15:45,597
<i>لقد أفدتني حقاً</i>

236
00:15:45,597 --> 00:15:48,032
<i>ولأول مرة منذ فترة أشعر
...بأن حشرة (علة) الكتابة</i>

237
00:15:48,032 --> 00:15:49,755
<i>(لسعتني في المؤخرة (أزعجتني</i>

238
00:15:49,755 --> 00:15:52,588
<i>تم مسح الرسالة
لم فعلت هذا؟ -</i>

239
00:15:52,588 --> 00:15:55,699
إنها مجرد طالبة
مجرد صبية، لا شئ يحدث بيننا

240
00:15:56,392 --> 00:15:59,481
لم أعتقد أنه كان هناك شئ
إلى أن قمت بفعل هذا

241
00:16:03,504 --> 00:16:07,016
أهذا كل ما هنالك، أليس كذلك؟
شخص آخر

242
00:16:08,410 --> 00:16:10,194
لا، لقد أخبرتك

243
00:16:10,840 --> 00:16:13,031
أنا أكافح في حياتي
مع شخصيتي

244
00:16:13,031 --> 00:16:17,606
أكافح مع مؤلفاتي. أكافح مع علاقتنا
كل منا يحاول أن يكون ممثلاً

245
00:16:17,606 --> 00:16:20,431
...أصغ

246
00:16:20,431 --> 00:16:24,595
...أياً ما تود قوله

247
00:16:24,595 --> 00:16:26,726
أأنت مجبر على قوله الليلة؟

248
00:16:27,933 --> 00:16:30,904
لا
جيد -

249
00:16:34,256 --> 00:16:37,100
عندما يعلنون بأن حشرة الكتابة
ستلسعك في المؤخرة أيضاً

250
00:16:37,100 --> 00:16:39,528
لا يسعني انتظار حدوث ذلك

251
00:16:39,528 --> 00:16:42,788
وأتطلع لنيل لسعة
في القسم السفلي

252
00:16:47,104 --> 00:16:51,285
ماذا الآن؟
حسن، إنه فيلمي -

253
00:16:51,285 --> 00:16:54,593
سأكتب مشهد غزل جميل جداً الآن

254
00:16:54,593 --> 00:16:56,798
يروق لي ذلك

255
00:17:03,293 --> 00:17:07,758
(لا أريدك أن تدعنا نموت، (جول
أتدرك ذلك؟

256
00:17:34,968 --> 00:17:36,413
ظننتك ستذهبين للمنزل

257
00:17:37,836 --> 00:17:41,222
أجل، أنا أنظر لملفه فحسب
(جيريمي بوتر)

258
00:17:41,222 --> 00:17:44,829
أتعلمين منذ قيام (سالي) والأطفال
بحزم أمتعتهم والرحيل؟

259
00:17:44,829 --> 00:17:46,207
عندما يسوء الحال في الليالي

260
00:17:46,207 --> 00:17:49,073
أنا وبعض الرجال نذهب إلى
(مطعم (فيلي تشيس

261
00:17:49,073 --> 00:17:51,300
الذي حوصر فيه (كادي) واحتجز

262
00:17:52,446 --> 00:17:55,983
تعلمين، لاحتساء الشراب والمرح
تروحين عن نفسك

263
00:17:55,983 --> 00:17:57,702
سأكون مراعية لحياتي الشخصية

264
00:17:57,702 --> 00:18:02,130
أنا أحاول أن أخرجك فحسب
يعجبني عملي -

265
00:18:02,130 --> 00:18:07,154
أتعلمين ما الذي تجيدينه؟
لا حس ظريف، لا حياة اجتماعية -

266
00:18:07,154 --> 00:18:09,088
طبعاً تملكين الغريزة

267
00:18:10,128 --> 00:18:13,204
أنت تشبهين والدك
عندما تحصلين على تلك الأحاسيس

268
00:18:13,934 --> 00:18:18,276
ماذا تريد (بريدلوف)؟
جاري. رجل لطيف، مطلق -

269
00:18:18,276 --> 00:18:20,148
هو رجل إطفاء
وسيأتي هناك الليلة

270
00:18:20,148 --> 00:18:22,837
حسن، إذا علقت القطة على الشجرة
سأتصل به

271
00:18:24,073 --> 00:18:25,714
لا تقولي بأني لم أحاول

272
00:18:27,793 --> 00:18:31,361
بشأن ذلك الرجل هناك، (براندت)؟
نعم -

273
00:18:31,361 --> 00:18:33,098
ما رأيك به؟

274
00:18:33,098 --> 00:18:36,623
هو مؤلف نصوص
هؤلاء الرجال دائماً يفسدون الأمور

275
00:18:38,360 --> 00:18:41,157
تفقده على أية حال؟
بالتأكيد -

276
00:18:41,157 --> 00:18:43,067
الدعوة مفتوحة، إتفقنا؟

277
00:18:47,015 --> 00:18:49,902
الفصل الأول هو أول من ينهي
هذه الصفحات الـ 25 من النص

278
00:18:49,902 --> 00:18:54,046
هنا حيث يجب أن يبدأ الشئ بالتحرك
هنا حيث نبدأ بإثارة الأمور

279
00:18:54,046 --> 00:18:56,971
"في "ساحر أوز
دوروثي) تقع على الساحرة)

280
00:18:56,971 --> 00:18:58,290
(ترافق بعضاً من (المانشكينس
(المانشكينس = مخلوقات طفولية صغيرة)

281
00:18:58,290 --> 00:19:00,119
(وتنطلق للبحث عن (أوز

282
00:19:00,802 --> 00:19:02,107
"في "حرب النجوم

283
00:19:02,211 --> 00:19:04,911
سكاي ووكر) يشاهد)
(الصورة المسلطة ضوئياً للأميرة (ليا

284
00:19:04,911 --> 00:19:08,799
(ساعدني (أوبي ون كينوبي
وبعد 6 أفلام، لا تزال مستمرة في قوتها

285
00:19:08,799 --> 00:19:11,207
(هيتشكوك)
كان ليقتل شخصاً ما -

286
00:19:13,212 --> 00:19:16,437
إنها محقة في الواقع
هيتشكوك) كان ليقتل شخصاً ما)

287
00:19:16,437 --> 00:19:21,285
إنها طريقة رائعة للبدأ بفيلم
أفهم ذلك. لكن ماذا عن البطل؟ -

288
00:19:21,285 --> 00:19:26,017
مجدداً، "البطل" ليس بالتعبير المناسب حقاً
للشخصية الرئيسية في الرواية

289
00:19:26,017 --> 00:19:28,076
وفي نهاية الفصل الأول
حدث شئ ما

290
00:19:28,076 --> 00:19:29,586
...والذي غير

291
00:19:33,191 --> 00:19:35,452
غير مسار حياته

292
00:19:36,199 --> 00:19:38,882
...هو

293
00:19:38,882 --> 00:19:41,883
...أعتذر. هل
هو متأثر بطريقة ما

294
00:19:41,883 --> 00:19:43,981
هل أجبت على سؤالك؟

295
00:20:02,295 --> 00:20:03,931
كان هذا غريباً

296
00:20:11,609 --> 00:20:15,756
مرحباً
أنا... إستمع

297
00:20:15,756 --> 00:20:19,490
إذا كنت تتصل بي
فلا أستطيع سماعك

298
00:20:19,490 --> 00:20:22,353
<i>...مرحباً
مرحبا، أيمكنك سماعي؟ -</i>

299
00:20:23,935 --> 00:20:26,039
عاود الإتصال
إذا تمكنت من سماعي

300
00:20:29,948 --> 00:20:31,993
!تباً

301
00:20:33,842 --> 00:20:37,048
يا إلهي
لقد أفزعتني

302
00:20:37,048 --> 00:20:38,688
وأفزعتني أيضاً

303
00:20:38,688 --> 00:20:41,727
كنت سأسلم بعض هذه النصوص
وأتناول مجموعة أخرى

304
00:20:42,787 --> 00:20:44,389
سأذهب لتناول الغداء

305
00:20:44,389 --> 00:20:48,133
وسأعطيك مفاتيحي
أعيديهم لي رجاءاً عندما تنتهين

306
00:20:48,133 --> 00:20:51,845
سأكون في المنتزه
حسن، أنت بطلي -

307
00:20:53,390 --> 00:20:56,663
"أعرف، "الشخصية الرئيسية
لكنها لا تبدو شبيهة بـ (البطل)، أليس كذلك؟

308
00:20:56,663 --> 00:21:00,818
أغلقي الباب فحسب
يا إلهي

309
00:21:09,735 --> 00:21:12,466
صباح الخير
هل بوسعي مساعدتك؟

310
00:21:16,808 --> 00:21:18,259
<i>!!!هل تخاطبني</i>

311
00:21:19,420 --> 00:21:22,888
حسن، ثق بي
الشرطة ستسقط القضية

312
00:21:22,888 --> 00:21:27,139
الرجل ميت. لا توجد أدلة
ليس لدينا أي شئ. إنس الأمر فحسب

313
00:21:27,139 --> 00:21:29,652
الرجل إتصل بي، وترك لي رسالة
...لقد مات هناك

314
00:21:29,652 --> 00:21:31,732
حسن، عندما نستخدم... مهلاً
...مهلاً، مهلاً -

315
00:21:31,732 --> 00:21:33,947
راهن على ذات اللون الأزرق
من أجل صندوق الكنز الحقيقي

316
00:21:33,947 --> 00:21:35,866
تفضل، يا أبي
ماذا؟ -

317
00:21:35,866 --> 00:21:38,058
أتعلم؟ شخص ما يجب أن يفعل شيئاً
بخصوص هؤلاء الناس

318
00:21:38,058 --> 00:21:41,097
أسقطت صدفة النقود
كن لطيفاً

319
00:21:41,097 --> 00:21:43,379
أنا لست لطيفاً. هذا هراء
يبدو مسالماً، شكراً يا أبي -- شكراً يا صاح -

320
00:21:43,379 --> 00:21:45,597
أولئك الناس هم الذين يسقطون
قيمة المباني في هذه المنطقة

321
00:21:45,597 --> 00:21:47,621
إنه أسعد شخص هنا
لأنهم يأخذون النقود من جيبي -

322
00:21:47,621 --> 00:21:50,750
أنظر إليه
كيف نغضب من هذا الرجل؟

323
00:21:50,750 --> 00:21:55,328
هل تكتب شيئاً الآن؟
نعم، وأنا متوتر -

324
00:21:55,328 --> 00:21:58,673
تبدو مثل (كيليمانجارو) من هنا
لكن نعم، أنا أكتب شيئاً

325
00:21:58,673 --> 00:22:03,543
أكتب مشهداً جنسياً
...أجل، أجل. وهكذا ستبدأ، أجل

326
00:22:03,543 --> 00:22:05,722
ويفضل السحاقية
يؤثر في الغرائز الأساسية

327
00:22:05,722 --> 00:22:08,332
ألا تفكر بأي شئ آخر؟
أحاول العكس -

328
00:22:09,415 --> 00:22:11,952
أتعرف ما الذي تحتاجه؟
أرجوك لا تقل الجنس الثلاثي -

329
00:22:11,952 --> 00:22:15,731
هذا أيضاً، لكن لا. كنت سأقول
إذا أردت الهرب، لتعمل على كتابة نصك

330
00:22:15,731 --> 00:22:18,496
لديك ذلك المكان الجميل
في (سونيا) على الجبال

331
00:22:18,496 --> 00:22:23,000
تجلس متفرغاً. إسألني
فهذا ما تحتاجه تماماً، السلام والهدوء

332
00:22:23,000 --> 00:22:25,778
ما أملكه هو لك أيضاً، صحيح؟
تقنياً هو ليس ملكك في الواقع -

333
00:22:25,778 --> 00:22:27,042
إنه لتاجر آثار

334
00:22:28,092 --> 00:22:31,351
يجب إخباره
لا أقول بأنني أود رؤيته

335
00:22:32,130 --> 00:22:35,430
آدم)، أنت سمسار عقارات؟)
هذا لا يعني بأني لا أشاهد الأفلام -

336
00:22:36,410 --> 00:22:38,739
المفاتيح
لا تقل بأني لم أعطك أي شئ

337
00:22:38,739 --> 00:22:41,126
مرحباً
(آدم)، (ميلي). (ميلي)، (آدم) -

338
00:22:41,126 --> 00:22:43,736
آدم) هو صديقي)
سمسار العقارات

339
00:22:43,736 --> 00:22:46,888
...ميلي) هي... في)
بليدة الصف -

340
00:22:46,888 --> 00:22:49,003
لقد حلمت بك
في الليلة الماضية

341
00:22:49,813 --> 00:22:53,076
وأعتقد أني أتذكرك
وأنت تتسلل إلى مؤخرة صفي

342
00:22:53,076 --> 00:22:56,295
نعم، فعلت ذلك. أتيت لمقابلة
كيموسابي) هنا من أجل الغداء)

343
00:22:56,979 --> 00:22:59,340
الأسبوع الفائت، أيضاً
(كيموسابي)

344
00:22:59,340 --> 00:23:01,505
في الحقيقة أنا الحارس الأوحد
(وهو (كيموسابي

345
00:23:01,505 --> 00:23:05,912
(لا، لست أنا (تونتو). أنت (تونتو
أنا الحارس الأوحد. أنا الحارس الأوحد -

346
00:23:05,912 --> 00:23:09,048
جيل). أياً يكن، إليك بطاقتي)
(ميلي) -

347
00:23:09,048 --> 00:23:10,661
لو أردت خوض السوق

348
00:23:12,230 --> 00:23:14,843
أهذا تقليد بارع لـ (توندراي)؟
أجل -

349
00:23:14,843 --> 00:23:19,065
(أحسنت صنعاً، سيد (بريكلز
(أراك لاحقاً، سيد (براندت -

350
00:23:19,065 --> 00:23:21,078
(وداعاً، (ميلي

351
00:23:21,078 --> 00:23:25,789
من المخيف رؤيتك تعمل بهذه الطريقة
أريد إدارتها فحسب وكسرها إلى قطعتين -

352
00:23:25,789 --> 00:23:29,420
لقد قلت بأنه لديك فتيات مثيرات
في فصلك. لم تخطئ بذلك، يا صديقي

353
00:23:29,420 --> 00:23:32,556
إنها تشبه، الكعك المحلى
وهي الكلمة المناسبة لها

354
00:23:32,556 --> 00:23:34,569
يمكن كسر الكعك

355
00:23:36,044 --> 00:23:39,423
وماذا عنك؟
أما زلت تعاشر تلك النادلة؟

356
00:23:39,423 --> 00:23:41,858
(إسمها (كلير
ونحن نتواعد منذ أكثر من سنة

357
00:23:41,858 --> 00:23:45,231
وهي ممثلة وليست نادلة
أياً يكن. إعشق من تشاء، إتفقنا؟ -

358
00:23:45,231 --> 00:23:46,807
أجل
حسن، يجب أن أذهب -

359
00:23:46,807 --> 00:23:48,852
إذا انتهيت باكراً
سأتصل بك، إتفقنا؟

360
00:23:48,852 --> 00:23:50,603
وداعاً، حظاً موفقاً

361
00:24:02,114 --> 00:24:04,955
<i>لديك 3 رسائل غير مسموعة</i>

362
00:24:06,285 --> 00:24:09,528
<i>أول رسالة غير مسموعة</i>

363
00:24:09,632 --> 00:24:11,924
<i>!جول)، هذا أنا)
!لا، لا -</i>

364
00:24:11,924 --> 00:24:14,802
<i>حصلت على وظيفة
وظيفة تمثيل في برنامج تلفزيوني</i>

365
00:24:14,802 --> 00:24:19,009
<i>ألعب دور طبيبة حقيقية
تباً -</i>

366
00:24:19,009 --> 00:24:23,632
<i>طبيبة، أحدهم إتصل فجأة لتوه
ثاني رسالة غير مسموعة -</i>

367
00:24:23,632 --> 00:24:26,454
<i>رباه
(سيد (براندت)، معك المفتش (بريدلوف -</i>

368
00:24:26,454 --> 00:24:29,258
<i>هل بوسعك الإتصال بي في وقتك المناسب؟
أحاول معرفة بعض الأمور فحسب</i>

369
00:24:29,258 --> 00:24:32,322
<i>(إبتعد عني، (بريدلوف
ثالث رسالة غير مسموعة -</i>

370
00:24:32,322 --> 00:24:35,013
<i>!(جول)
!جول)، يجب أن تدرك بأني سأموت)</i>

371
00:24:35,013 --> 00:24:37,031
<i>!يجب أن تأتي هناك
!لست أدري فيما كل هذا</i>

372
00:24:37,031 --> 00:24:39,908
<i>!(لا أعرف أحداً غيرك، (جول
!(جول)، أنا أدعى (ميرنا تشانغ)</i>

373
00:24:39,908 --> 00:24:45,465
<i>!(أعمل في 3411، (كارول). وكالة (كارول
!(كارول)، (كارول) -</i>

374
00:24:45,465 --> 00:24:47,930
!(المعذرة... (كارول

375
00:24:48,771 --> 00:24:51,694
(كارول)
!(كارول)! (كارول)! (كارول)

376
00:24:53,172 --> 00:24:55,274
!أنا قادم! أنا قادم

377
00:24:55,274 --> 00:24:58,223
!المعذرة! أنا آسف! تباً
ما هذا؟ -

378
00:24:58,223 --> 00:25:02,158
!أنا آسف! أنا آسف
!تباً

379
00:25:04,584 --> 00:25:07,405
...!911

380
00:25:22,601 --> 00:25:25,124
!أنت! أنت! أنت
ما اسمها؟

381
00:25:25,124 --> 00:25:27,343
ما اسمها بالكامل؟ أهو (ميرنا)؟ أهذا اسمها؟
لست أدري بعد -

382
00:25:27,343 --> 00:25:29,786
لست أدري بعد. هل أنت جارها؟
أنا أعرف اسمها -

383
00:25:29,786 --> 00:25:31,463
أود إجراء مقابلة معك

384
00:25:31,463 --> 00:25:33,493
أخبرني بما حدث، سيدي. ما اسمها؟
سوف يتكرر الأمر. ولا أعرف أين -

385
00:25:33,493 --> 00:25:36,106
(ميرنا)، (ميرنا)
أهي شخص تعرفه، وتهتم به؟

386
00:25:36,106 --> 00:25:38,375
أخبر الكاميرا، من فضلك
ما حدث اليوم تكرار لما حدث بالأمس -

387
00:25:38,375 --> 00:25:43,577
سيدي، هل تلمح بأن هذا مرتبط بقضية (بوتر)؟
أليس كذلك؟ أهذا ما تعنيه؟

388
00:25:43,577 --> 00:25:45,080
سيدي
لا، لا، لا -

389
00:25:45,080 --> 00:25:47,419
أمر غريب أن تتواجد هنا الآن
!لا، أنت لا تفهم! أخبريه -

390
00:25:47,419 --> 00:25:49,439
هيا! لا يسعني الإنتظار
!حتى أستمع لقصتك الآن

391
00:25:49,439 --> 00:25:52,588
!يا كاتب النصوص
أنت لا تفهم. أرجوك -

392
00:25:53,553 --> 00:25:56,785
طعنات متعددة تصيب
باطن القفص الصدري

393
00:25:58,036 --> 00:26:00,507
ثمة تمزق وجهي

394
00:26:03,002 --> 00:26:04,707
الملقاط

395
00:26:19,500 --> 00:26:22,362
ماذا أفعل هنا؟ لا علاقة لي بهذا الأمر
أصمت -

396
00:26:25,789 --> 00:26:27,578
أنظري ما الذي جلبته القطة

397
00:26:29,818 --> 00:26:31,549
أنظر لهذا

398
00:26:32,450 --> 00:26:34,502
تبدو أنها لكعكة حظ صينية

399
00:26:35,359 --> 00:26:38,240
رجل غني، رجل فقير
رجل ضخم، لص

400
00:26:38,240 --> 00:26:40,753
كلمة "لص"، وضع تحتها خط
نعم -

401
00:26:40,753 --> 00:26:42,416
هل تعرف أي شئ عن هذا؟

402
00:26:45,780 --> 00:26:48,106
متى وصلتك تلك الرسالة بحسب قولك؟
حوالي الساعة 2:40 -

403
00:26:48,106 --> 00:26:49,710
وأين كنت إذاً؟
...كنت أدرس في الفصل. مهلاً -

404
00:26:49,710 --> 00:26:51,158
يجب أن أحصل على مكالمة هاتفية

405
00:26:51,158 --> 00:26:53,161
أنت لست موقوفاً
نحن ذاهبون إلى شقتك فحسب -- المعذرة

406
00:26:53,161 --> 00:26:55,012
أنا أعرف حقوقي
شكراً لك

407
00:26:55,012 --> 00:26:58,573
أتعرف؟ ما تراه في الأفلام هي حقوقك
تفضل، أخبرني ما هي حقوقك

408
00:26:58,573 --> 00:27:01,656
أن أحصل على مكالمة هاتفية
لا، والآن إصعد السيارة -

409
00:27:06,279 --> 00:27:08,785
(تدعى حقوق (ميراندا
لديك الحق في التزام الصمت

410
00:27:08,785 --> 00:27:11,518
لديك الحق بالحصول على محامي
لديك الحق بالحصول على مكالمة هاتفية

411
00:27:11,518 --> 00:27:14,312
لديك الحق بالتزام الصمت
تروق لي هذه

412
00:27:14,312 --> 00:27:17,074
<i>لا تملك أي رسائل جديدة</i>

413
00:27:18,882 --> 00:27:21,788
لكني لم أمسح الرسالة
حصلت عليها عبر هاتفي الخلوي

414
00:27:23,278 --> 00:27:24,904
إنه الرجل المطلوب
أنت لا تفهم -

415
00:27:24,904 --> 00:27:27,349
لا بد وأن شخصاً ما
دخل ومسح الرسالة

416
00:27:27,349 --> 00:27:31,210
لا توجد أي إشارة لدخول قسري
هل من أحد آخر يملك مفتاحاً لشقتك؟

417
00:27:31,210 --> 00:27:36,214
(أجل. صديقتي (كلير
(وصديقي (آدم

418
00:27:36,214 --> 00:27:39,331
(ها هم (بوني و كلايد
ربما يجب أن نقبض عليهم

419
00:27:39,331 --> 00:27:41,413
هل يعملون أثناء النهار؟

420
00:27:41,413 --> 00:27:45,134
آدم) يعمل ببيع العقارات)
لكن... (كلير) تعمل ممثلة

421
00:27:45,134 --> 00:27:46,752
لذا، فأحياناً تعمل بالنهار
وأحياناً لا تعمل

422
00:27:46,752 --> 00:27:49,339
هل يمكن لصديقتك
الوصول إلى رسائلك؟

423
00:27:49,339 --> 00:27:50,741
لا

424
00:27:50,741 --> 00:27:54,428
لأكون صريحاً معك
...هي نوعاً ما

425
00:27:54,428 --> 00:27:56,882
ليست مقربة جداً لي الآن
هي صديقتي السابقة

426
00:27:56,882 --> 00:27:59,552
ما مدى علاقتك بالراحلة
ميرنا تشانغ)؟)

427
00:27:59,552 --> 00:28:01,632
أنا لم أقابلها في حياتي قط

428
00:28:01,632 --> 00:28:04,886
أليس هذا غريباً؟
أعني، لماذا تتصل بك إذاً؟

429
00:28:04,886 --> 00:28:07,179
إنه أمر غريب حقاً
فلم أقابل أي من هاتين الضحيتين

430
00:28:07,179 --> 00:28:09,639
وهم يتصلون بي
ويطلبون مني المساعدة

431
00:28:09,639 --> 00:28:11,128
ولا أدري
ما المفترض بي أن أقوم به

432
00:28:11,128 --> 00:28:14,129
أيمكنني الحصول على هذه؟

433
00:28:18,298 --> 00:28:19,734
أجل

434
00:28:22,075 --> 00:28:24,261
تناولنا طعاماً صينياً البارحة

435
00:28:34,472 --> 00:28:37,694
لحسن حظك أنها ليست حمراء

436
00:28:37,694 --> 00:28:41,862
إذا كانت المسألة هكذا إذاً
يبدو أنك مهم بالنسبة للقاتل كما الضحايا

437
00:28:41,862 --> 00:28:46,497
هذا ما يثير خوفي
ماذا سيحدث لو قرر هذا الرجل فجأة

438
00:28:46,497 --> 00:28:49,838
أنه يرغب بقتلي؟
المعذرة، أنت لا تملك المذكرة

439
00:28:49,838 --> 00:28:54,386
يمكننا دائماً وضع مراقبة لهاتفك
أو وضع وحدة لحراستك إن شئت

440
00:28:54,386 --> 00:28:57,204
سأتطوع للقيام بذلك
لا، شكراً. أنا بخير -

441
00:28:57,204 --> 00:29:00,787
تكتب نصوصاً سينمائية إذاً
أهذا ما تفعله لأجل المعيشة؟

442
00:29:00,787 --> 00:29:06,000
أحاول ذلك، وأنا أيضاً
(أستاذ في كلية (تشانس

443
00:29:06,000 --> 00:29:10,192
وماذا تدرس؟
الكتابة المتقدمة للنصوص -

444
00:29:12,392 --> 00:29:14,328
دعني أفهم هذا إذاَ

445
00:29:14,328 --> 00:29:18,438
تتقاضى أجراً من الناس لتعليمهم
كي يؤدوا شيئاً فشلت أنت بأدائه، صحيح؟

446
00:29:18,438 --> 00:29:23,223
إليك رقم خطي المباشر
إتصل بي إذا شئت الحديث

447
00:29:25,589 --> 00:29:29,941
(كنت محقاً بشئ واحد، سيد (براندت
هذا جيد، ما هو؟ -

448
00:29:29,941 --> 00:29:32,988
جرائم القتل هذه
ليست منطقية

449
00:29:34,692 --> 00:29:36,812
"جرائم غريبة"

450
00:29:39,336 --> 00:29:41,183
إنه مسدس مطاط

451
00:29:48,459 --> 00:29:50,773
"جرائم غريبة"

452
00:30:11,909 --> 00:30:14,777
"جرائم غريبة"
- (تأليف (جول براندت -

453
00:30:21,137 --> 00:30:23,291
عند دفعه من النافذة
(صرخ (جاك باول

454
00:30:23,291 --> 00:30:27,255
أثناء سقوطه، ولقي مصرعه
مرتطماً بالأرض أمام أفراد الطاقم الآخرين

455
00:30:28,305 --> 00:30:29,937
(جاك باول)

456
00:30:29,937 --> 00:30:34,378
(جي بي). (جيريمي بوتر)
(جاك باول)، (جيريمي بوتر)

457
00:30:35,416 --> 00:30:41,249
حام المفتشون حول الجثة
المرأة تعرضت للطعن عدة مرات

458
00:30:41,249 --> 00:30:43,572
كوسادة دبابيس

459
00:30:43,572 --> 00:30:47,043
تواصلت الجرائم

460
00:30:47,043 --> 00:30:50,192
جريمتان أخريتان في اليوم التالي

461
00:30:51,159 --> 00:30:53,607
يا إلهي

462
00:30:56,272 --> 00:30:59,245
القاتل يستهزئ بالكاتب
إنه يستخدم عمله الخاص به ضده

463
00:30:59,245 --> 00:31:03,114
السؤال هو، لماذا؟
ما الغرض من فعل هذا الأمر؟

464
00:31:03,114 --> 00:31:05,188
أعني، أنها معضلة جيدة
...لكن

465
00:31:06,701 --> 00:31:09,516
لا أدري
لا أدري ما هو الغرض

466
00:31:11,760 --> 00:31:16,311
أكتب ما تعرفه

467
00:31:16,311 --> 00:31:21,217
لا يمكنك أن تقدم التهديد هكذا
وتخاطر بالفيلم بتلك الطريقة وكأن ثمة خطر

468
00:31:21,217 --> 00:31:26,554
يجب أن يكون التهديد مرتبطاً بقصة البطل
الشخصية الرئيسية -- ماذا؟ -

469
00:31:26,554 --> 00:31:29,315
الشخصية الرئيسية
صحيح. أنت محق، الشخصية الرئيسية -

470
00:31:29,315 --> 00:31:31,068
حسن. رحلة الشخصية الرئيسية

471
00:31:31,068 --> 00:31:36,111
أعني أنه يمكنكم أن تشهدوا شيئاً
في مسار الفيلم

472
00:31:36,111 --> 00:31:41,260
وهو كبير، كإنفجار. لكن إذا لم يكن
مرتبطاً ببطلك، بشخصيتك الرئيسية

473
00:31:41,260 --> 00:31:45,891
فستفقد جمهورك، وإن فقدت جمهورك
فما الغرض الحقيقي من صناعة الأفلام إذاً؟

474
00:31:45,891 --> 00:31:49,670
صحيح؟ وفي نهاية اليوم
كل شئ يدور حول قصته

475
00:31:49,670 --> 00:31:53,649
أو قصتها
أو... صحيح. قصته أو قصتها -

476
00:31:54,277 --> 00:31:56,273
...إنها

477
00:31:57,157 --> 00:31:59,555
معادلة بسيطة

478
00:32:08,287 --> 00:32:09,286
مرحباً

479
00:32:09,286 --> 00:32:16,860
إنه واجبنا كصناع أفلام
أن نجسد الرحلة الداخلية

480
00:32:17,694 --> 00:32:21,679
هل من أسئلة؟
سؤال -

481
00:32:21,679 --> 00:32:26,606
نعم، حضرة المفتشة
مفتشة؟ -- مستحيل -

482
00:32:27,094 --> 00:32:30,103
ماذا لو أن الشخصية
لم تكن تعلم بأنها رحلة داخلية؟

483
00:32:30,103 --> 00:32:31,225
لست أفهم

484
00:32:31,225 --> 00:32:34,338
ماذا لو أنه لم يكن يملك
ذاكرة واعية لأفعاله؟

485
00:32:34,338 --> 00:32:37,783
"أمن الممكن لهذا "اللاشعور
أن يتحكم بسلوك الشخص؟

486
00:32:37,783 --> 00:32:39,823
قد يدفعه لارتكاب خطأ ما

487
00:32:39,823 --> 00:32:42,580
أعني هل تقترحين بأنه ثمة شخص
يتجول ويقتل شخصاً ما

488
00:32:42,580 --> 00:32:45,981
دون أن يمتلك أي ذاكرة مطلقاً؟
وهو يقوم بذلك؟

489
00:32:45,981 --> 00:32:51,704
أعتقد أن هذا هو نوع من سوء الإستخدام
لحالة "تعليق التكذيب"، ألا تعتقدين ذلك؟

490
00:32:51,704 --> 00:32:55,670
(ليس بحسب (هيتشكوك
(فيلم (المذهون)، (نورمان بيتس

491
00:32:55,670 --> 00:33:00,199
سينما كلاسيكية عن انفصام الشخصية
وقاتل متسلسل

492
00:33:00,199 --> 00:33:02,279
،لم لا نأخذ استراحة لـ 5 دقائق
أيها الطلبة؟

493
00:33:02,279 --> 00:33:06,307
إذا أردت محادثتي، أيتها المفتشة
!فسأكون خارج هذه الأبواب

494
00:33:09,063 --> 00:33:13,621
ما الذي تفعلينه؟ تكادين تبدأين مجدداً
أحاول كسب عيشي هنا

495
00:33:13,621 --> 00:33:15,655
فسر لي هذا الأمر

496
00:33:15,655 --> 00:33:19,752
إذا كان القاتل يراقب شقتك
منتظراً خروجك ليمسح الرسائل

497
00:33:19,752 --> 00:33:22,513
كيف يمكنه أن يتواجد في مسرح الجريمة
ويرتكب جريمة القتل؟

498
00:33:22,513 --> 00:33:25,088
هذا سهل
يقتل شخص ما، يقفز إلى سيارته

499
00:33:25,088 --> 00:33:27,512
يتوجه إلى منزلي
يتناول كوباً من القهوة

500
00:33:27,512 --> 00:33:31,332
يمسح الرسائل في حين أني لم أخرج حتى
من المقعد الخلفي لسيارة فرقتك

501
00:33:31,332 --> 00:33:35,561
لديك تفسير لكل شئ، ألست كذلك؟
هل تعالج قصص الجميع؟

502
00:33:35,561 --> 00:33:36,400
أحاول

503
00:33:36,400 --> 00:33:39,315
جيد، إلا أن ما قلته بشأن هذا الأمر
لا يعد منطقياً

504
00:33:39,315 --> 00:33:43,464
لأن هذه حياة حقيقية، وليست فيلماً
لا يتحتم على الأمر أن يكون منطقياً

505
00:33:43,464 --> 00:33:45,825
،لكنه في الغالب يتحتم ذلك
(سيد (براندت

506
00:33:45,825 --> 00:33:48,783
ولا يوجد شئ يدعى جرائم عشوائية
قد تكون الضحايا عشوائية

507
00:33:48,783 --> 00:33:52,078
لكن المجرم لم يكن عشوائياً قط
...لذا

508
00:33:53,353 --> 00:33:56,667
،ستخبرني لو أن ثمة أمر يجب أن أعرفه
أليس كذلك؟

509
00:33:58,126 --> 00:34:00,333
<i>"جرائم غريبة"
(تأليف (جول براندت</i>

510
00:34:01,897 --> 00:34:04,322
ما الذي يدعوني لإخفاء أي شئ عنك
أيتها المفتشة؟

511
00:34:04,322 --> 00:34:06,271
هذا ما أحتاجه

512
00:34:06,271 --> 00:34:10,491
أيمكنني العودة إلى الفصل؟
بالتأكيد -- شكراً -

513
00:34:12,058 --> 00:34:16,251
نود منك القدوم لمقابلتنا في المركز
عندما تنتهي

514
00:34:17,386 --> 00:34:22,105
هل أنا متهم بشئ؟
لا. لكن من الواضح أنك مثير للإهتمام -

515
00:34:22,105 --> 00:34:24,836
إنها مجرد وسيلة بسيطة
للخروج من تلك القائمة

516
00:34:24,836 --> 00:34:28,929
والآن سأتقدم لجهاز الكشف عن الكذب
جهاز الكشف عن الكذب سيكون مناسباً -

517
00:34:28,929 --> 00:34:31,900
سأكون هناك بغضون ساعة
شكراً لك -

518
00:34:37,960 --> 00:34:43,648
لم تعجبه قصتي
لا تقلقي. هو يكره أعمال الجميع -

519
00:34:46,699 --> 00:34:48,867
أحقاً؟

520
00:35:01,576 --> 00:35:05,048
سمعت بأنك كاتب نصوص
أجل، وأنا أستاذ أيضاً -

521
00:35:05,048 --> 00:35:09,116
مثير. كنت أتساءل دوماً
...عندما تكتب

522
00:35:09,116 --> 00:35:12,683
هل تدرك بأن شخصياتك تقتل نفسها؟
شئ من هذا القبيل -

523
00:35:15,676 --> 00:35:17,778
أأنت بخير؟
لا، لا بأس -

524
00:35:18,508 --> 00:35:21,909
أتعني بأنه يتحتم عليك أن تطلق العنان
لنفسك في شخصيتك عندما تكتب؟

525
00:35:21,909 --> 00:35:26,013
إنه مجرد تعبير يستخدم في التلفزيون
أسبق وكتبت أياً من قصص الجرائم والقتل؟ -

526
00:35:26,013 --> 00:35:28,145
كتبت 5 روايات مثيرة

527
00:35:28,145 --> 00:35:31,829
لابد وأنك تتلقى أجراً إضافياً مضاعفاً
عندما تبتدع مجرماً قوياً

528
00:35:32,486 --> 00:35:35,760
براعة القصة بحسب براعة المجرم فيها
...أبوسعنا؟

529
00:35:35,760 --> 00:35:38,404
أبوسعنا البدأ في الإختبار؟
ليس تماماً -

530
00:35:39,069 --> 00:35:43,554
إذاً... عندما تدخل أنت في رأس القاتل
يبدأ بالتحدث من خلالك

531
00:35:44,405 --> 00:35:47,293
وهذا ما يجعلك قوياً
متفوقاً

532
00:35:47,293 --> 00:35:49,679
أليس من المفترض
أن نبدأ بأسئلة بسيطة فحسب؟

533
00:35:49,679 --> 00:35:52,630
ما اسمك؟ ما عيد ميلادك؟
هل تنام مع المعز؟

534
00:35:52,630 --> 00:35:54,505
هل تنام مع المعز، سيد (براندت)؟

535
00:35:54,505 --> 00:35:56,399
في عطل نهاية الأسبوع فقط

536
00:35:57,940 --> 00:36:02,611
لنبدأ
...حسن، لنرى

537
00:36:02,611 --> 00:36:07,121
هل تشعر بأنك كفؤ
لأنك تحظى بوالد ناجح؟

538
00:36:07,121 --> 00:36:09,084
كان ناشراً للكتب، أليس كذلك؟

539
00:36:16,164 --> 00:36:18,608
لست أفهم حقاً

540
00:36:18,608 --> 00:36:21,812
هل تشعر بأي حال من الأحوال
بالذنب لموت والدتك في الحريق؟

541
00:36:21,812 --> 00:36:23,726
ألم تكن مغنية أوبرا؟

542
00:36:31,863 --> 00:36:37,230
هذا ليس اختباراً لكشف الكذب
هذه الإختبارات غير مقبولة في المحكمة -

543
00:36:37,230 --> 00:36:39,445
(إنها لمحاولة فهمك، سيد (براندت

544
00:36:41,634 --> 00:36:44,120
تحاولون فهمي

545
00:36:44,120 --> 00:36:45,803
بممارسة الألاعيب؟

546
00:36:47,226 --> 00:36:49,800
!أزل هذا الشئ عني

547
00:36:52,155 --> 00:36:55,583
ما أنت؟ طبيب نفساني؟
بشكل غير منظم، لا -

548
00:36:55,583 --> 00:36:57,790
ما هذا؟

549
00:36:57,790 --> 00:37:00,793
أتحسبين بأني من يقتل الناس؟
...وأتصل بنفسي قائلاً

550
00:37:00,793 --> 00:37:03,481
إستمع، بالمناسبة
...لقد قتلت شخصاً لتوك

551
00:37:03,481 --> 00:37:05,698
لقد قمت بعمل رائع
...أود مساندتك

552
00:37:05,698 --> 00:37:07,914
سأترك لك رسالة
لكن لا تنسى بأن تحذفها

553
00:37:07,914 --> 00:37:10,004
أهذا؟
جدياً، أهذا ما تحسبين أني أفعله؟

554
00:37:10,004 --> 00:37:12,435
ما من أحد يشير
إلى أنك كنت تستمتع بفعل هذا الأمر

555
00:37:12,435 --> 00:37:15,561
هل لديك شئ تحتجزينني من أجله؟
مطلقاً؟ في العالم؟ أي شئ؟

556
00:37:15,561 --> 00:37:19,199
لا
جيد، شكراً. وداعاً -

557
00:37:21,909 --> 00:37:23,790
سار الأمر بشكل جيد

558
00:37:23,790 --> 00:37:25,416
،ما الذي دفعك للغضب
سيد (براندت)؟

559
00:37:25,416 --> 00:37:28,376
حسن، تطفلك بأمور حياتي
كأحد الأسباب

560
00:37:28,376 --> 00:37:31,483
أياً ما تظن، فأنت مشترك
...(أنت من قدم إلينا، سيد (براندت

561
00:37:31,483 --> 00:37:34,704
مدعياً بأن غريبين
إتصلا بك قبيل تعرضهم للقتل مباشرة

562
00:37:34,704 --> 00:37:37,370
لست أنا من يملك المخيلة
ولست من يحتاج للمساعدة

563
00:37:37,370 --> 00:37:39,714
ربما لو اقتربت مني مستنسخة لك
مسافة 50 قدم

564
00:37:39,714 --> 00:37:42,127
سأصفع مؤخرتها
لترتد إليك بسرعة

565
00:37:42,127 --> 00:37:43,685
وتصيب رأسك بالدوار

566
00:37:43,685 --> 00:37:45,177
من منا يحتاج للقليل من الـ "كليشيه"؟
(الكليشيه = الفكرة المألوفة)

567
00:37:45,177 --> 00:37:48,063
حسن، إحزري
الحياة هي "كليشيه" قليلاً ما

568
00:37:48,063 --> 00:37:51,363
عندما تأملين باتخاذ قرار مقدماً
"لأكون صريحاً معك، من الواضح أنها "كليشيه

569
00:37:51,363 --> 00:37:55,368
أعني، أهذه؟
أهذه لوحة مطلوبين؟

570
00:37:56,170 --> 00:37:58,569
إنها عاهرة
لوحة مطلوبين وعاهرة

571
00:37:58,569 --> 00:38:03,002
بغضون 5 ثوان، هذا ما أعنيه
وهي موجودة في كل فيلم تمت صناعته

572
00:38:03,002 --> 00:38:06,388
كل ما نحتاجه الآن هو
الشرطي السمين الذي يأكل الكعكة

573
00:38:06,388 --> 00:38:08,641
يجب أن تعملوا يا شباب
على أن تكونوا مبدعين

574
00:38:08,641 --> 00:38:12,003
،نحن لا نحاول أن نكون مبدعين
أأنت تحاول ذلك؟

575
00:38:12,003 --> 00:38:14,713
حالياً
أحاول أن أجد المخرج فحسب

576
00:38:17,233 --> 00:38:20,837
تفضل
لا تخطئ فهمي، أيتها المفتشة؟ -

577
00:38:20,837 --> 00:38:23,664
آمل أن لا أراك مجدداً
طوال حياتي

578
00:38:23,664 --> 00:38:27,022
ومن أجل مصلحتك
الشعور متبادل

579
00:38:40,886 --> 00:38:44,064
آدم)، هل يمكنك؟)
أيمكننا الإلتقاء معاً؟

580
00:38:47,955 --> 00:38:50,831
أنظر. سمينة جداً

581
00:38:50,831 --> 00:38:53,454
أعلم أنه لا بأس بالسمنة
لكن في الأماكن المناسبة

582
00:38:53,454 --> 00:38:56,145
آدم)، سر معي خلال هذا)
لمرة ثانية فحسب، إتفقنا؟

583
00:38:56,145 --> 00:38:58,427
في النص الذي كتبته
أول شخصان ماتا

584
00:38:58,427 --> 00:39:02,602
هما حارس الكلية
وسائق التاكسي في الجانب الآخر للبلدة

585
00:39:02,602 --> 00:39:05,082
نعم، نعم، نعم. أنا معك
سائق التاكسي

586
00:39:05,082 --> 00:39:07,532
حسن، الآن. إذاً
جيريمي بوتر) في محل الرهنيات)

587
00:39:07,532 --> 00:39:11,290
(ثم (ميرنا تشانج
وهي تعمل خائطة

588
00:39:11,290 --> 00:39:14,158
حسن، الآن
إذا كان القاتل يقلد نصي

589
00:39:14,158 --> 00:39:17,140
فالشخص التالي الذي مات في نصي
...سيكون

590
00:39:17,140 --> 00:39:19,240
حارس حديقة الحيوان
قرب قفص النمور

591
00:39:19,240 --> 00:39:21,722
نعم، نعم، لقد أخبرتك
بأني قرأت نصك مرتين، لو تذكر

592
00:39:21,722 --> 00:39:25,212
صحيح، حسناً
...لو تتبعنا القاتل، فكيف نجعله

593
00:39:25,212 --> 00:39:27,714
أن لا يقتل حارس حديقة الحيوان

594
00:39:27,714 --> 00:39:28,862
لا تفعل ذلك

595
00:39:28,862 --> 00:39:32,663
لقد كان مجرد شخص، كان نكرة
وضعته خلال فصلك الثاني

596
00:39:32,663 --> 00:39:34,009
يا صاح، إنها تلك المنطقة
...في هذه الأفلام

597
00:39:34,009 --> 00:39:35,893
حيث يجدر بالقاتل أن يقتل شخصاً ما
تعرفه مسبقاً

598
00:39:35,893 --> 00:39:38,149
هذا حال كل قصص الإثارة
أردت لقصتي أن تكون مختلفة

599
00:39:38,149 --> 00:39:41,102
ظننت بأنها عشوائية
ظننت بأنها مخيفة

600
00:39:41,102 --> 00:39:43,759
لكن الجمهور لن يهتم، صحيح؟
ولهذا لم يصنع فيلمك قط

601
00:39:43,759 --> 00:39:45,055
شكراً جزيلاً لك

602
00:39:45,794 --> 00:39:46,744
أنظر

603
00:39:46,744 --> 00:39:48,716
أنا متأكد بأن كل هذا الأمر
هو مجرد مصادفة كبيرة

604
00:39:48,716 --> 00:39:51,551
إتفقنا؟ أنظر لنفسك
تبدو منهكاً. أخلد للراحة

605
00:39:51,551 --> 00:39:55,522
لدي اجتماع
إجتماع؟ -- أجل -

606
00:39:55,522 --> 00:39:57,058
نحن في منتصف الليل
ألا تتوقف أبداً؟

607
00:39:57,058 --> 00:40:00,086
أجل، عندما ينتهى عملي

608
00:40:00,086 --> 00:40:02,429
خذ هذه، إتفقنا؟
بحسب نصيحتي

609
00:40:02,429 --> 00:40:03,930
نعم، صحيح
نعم -

610
00:40:03,930 --> 00:40:05,741
أتعلم؟ أعتقد أني
سأكتب نصاً في يوم ما

611
00:40:05,741 --> 00:40:07,616
فما مدى الصعوبة في ذلك؟

612
00:40:07,616 --> 00:40:10,437
هذا عظيم. وهو بالضبط ما يحتاجه العالم
ككاتب نصوصنا

613
00:40:12,194 --> 00:40:13,716
...أصغ إلي

614
00:40:13,716 --> 00:40:17,984
إذا كنت تستخدم نصك كمخطط
فقد كان عشوائياً بالكامل

615
00:40:17,984 --> 00:40:21,582
كونه عشوائياً، أي لا يمكنك التنبؤ
حارس الحديقة، يا صديقي... يموت

616
00:40:21,582 --> 00:40:25,355
ولا يوجد أي شئ يمكنك القيام به
لإيقاف هذا الأمر. أي شئ

617
00:40:25,355 --> 00:40:28,272
...إلا إذا
إلا إذا ماذا؟ -

618
00:40:28,272 --> 00:40:31,569
إلا إذا كان القاتل معجباً بحبكة الرواية
حتى أنها تدفعه للجنون

619
00:40:33,992 --> 00:40:37,151
(حسن، يا (كيموسابي
هذا عظيم، شكراً -

620
00:40:37,151 --> 00:40:40,409
أجل، وداعاً
سأتصل بك، إتفقنا؟

621
00:40:52,315 --> 00:40:54,480
هل سيفيدني مثل هذا الأمر
بأي شئ؟

622
00:41:07,312 --> 00:41:11,081
<i>شكراً لك، تعال مجدداً
شكراً، شكراً لك. تباً -</i>

623
00:41:41,549 --> 00:41:45,240
مرحباً
جول). (جول)، (جول). أأنت (جول)؟) -

624
00:41:45,240 --> 00:41:49,383
كيف عرفت أني...؟ من؟ من؟
من أنت؟

625
00:41:49,383 --> 00:41:51,482
(ريفرز)، (سارج ريفرز)
أنت لا تعرفني

626
00:41:51,482 --> 00:41:54,585
كيف؟
كيف حصلت على هذا الرقم؟

627
00:41:54,585 --> 00:41:56,686
!لقد تم الإتصال به من أجلي
أود مخاطبته -

628
00:41:56,686 --> 00:41:58,353
!ناوله، ناوله الهاتف
!(سارج)

629
00:41:58,353 --> 00:42:00,755
إن لم تأت إلى هنا
سأموت، أفهمت؟

630
00:42:00,755 --> 00:42:04,529
!أرجوك، بحق الرب! قم بذلك فحسب
أين أنت؟ سأوافيك. أين أنت؟ -

631
00:42:04,529 --> 00:42:06,764
أقيم في 96
في (تينث)، أفهمت؟

632
00:42:06,764 --> 00:42:08,580
!(في 96! 96 في (تينث

633
00:42:08,580 --> 00:42:11,185
المكان ليس بعيداً من هنا
أنا حقاً قريب منه، إتفقنا؟

634
00:42:11,185 --> 00:42:12,202
!(بناية الـ (بليجر

635
00:42:12,202 --> 00:42:16,270
(الـ (بليجر)، حسن. عند 96 في (تينث
!في بناية الـ (بليجر). حسن، أنا قادم

636
00:42:16,270 --> 00:42:18,589
!ولا تحضر أياً من الشرطة
!لن أحضر أياً من الشرطة -

637
00:42:18,589 --> 00:42:24,635
!أخبره فحسب، أنا قادم
!في 96! تباً

638
00:42:26,086 --> 00:42:27,476
!المعذرة

639
00:42:27,476 --> 00:42:29,946
!المعذرة
!أنا بحاجة لسيارتك، الآن

640
00:42:29,946 --> 00:42:33,048
أنا في غاية الأسف، سيدي
لدي مسافراً آخراً أقله في المطار

641
00:42:33,048 --> 00:42:35,262
(لا، قلت بأني أريد الذهاب إلى (تينث
(عند بناية الـ (بليجر

642
00:42:35,262 --> 00:42:38,615
أرجوك. إنها مسألة حياة أو موت
نعم. لا، أنا محجوز -

643
00:42:39,645 --> 00:42:41,575
سأمنحك 100 دولار

644
00:42:42,275 --> 00:42:44,489
حسن، بعد دخولي البناية
إنتظر لـ 5 دقائق

645
00:42:44,489 --> 00:42:46,707
ثم أريدك أن تتصل بالشرطة، إتفقنا؟

646
00:42:46,707 --> 00:42:48,990
لم يكن من المفترض بي حتى أن أقلك
كما ترى، لا يمكنني الإنتظار

647
00:42:48,990 --> 00:42:51,891
(أرجوك، أريدك أن تتصل بالمفتشة (ليفري
هذا هو خطها المباشر

648
00:42:51,891 --> 00:42:55,316
أخبرها بالعنوان فحسب، ولتحضر رجالها
إلى هذه البناية بأقصى سرعتها

649
00:42:55,316 --> 00:43:00,471
سأحتاج إلى أكثر من الـ 100 دولار
...هل تمزح؟ لقد أعطيتك لتوي -

650
00:43:01,075 --> 00:43:02,262
...يا رجل، أقسم
...حسن، أنظر

651
00:43:02,262 --> 00:43:07,179
هذا هو كل ما أملكه في محفظتي، إتفقنا؟
أرجوك. هل يمكنني الوثوق بك؟

652
00:43:07,179 --> 00:43:11,480
أجل. ثقتي ملك لك
!توقف هنا! عند هذا الجانب هنا -

653
00:43:17,234 --> 00:43:21,410
!لا، لا، لا، لا، لا، لا
!أيها الأحمق

654
00:44:01,542 --> 00:44:03,343
(سارج)

655
00:44:11,165 --> 00:44:14,680
!رباه
!أنا آسف، يا رجل! تباً

656
00:44:14,680 --> 00:44:18,481
أنا آسف. للوهلة الأولى، عندما دخلت
...عندما دخلت عبر الباب، ظننتك

657
00:44:18,481 --> 00:44:21,795
أأنت (جول)؟
أجل، هل أنت (سارج)؟ -- أجل. رباه -

658
00:44:21,795 --> 00:44:23,398
أين هو؟

659
00:44:24,625 --> 00:44:26,841
هرب عندما شاهدك
مضى للخارج من هنا

660
00:44:28,656 --> 00:44:31,135
لم أره وأنا أصعد السلم

661
00:44:31,135 --> 00:44:33,352
كلا، فالسقف متصل بالمباني
على الجانب الآخر

662
00:44:33,352 --> 00:44:37,337
لديك كدمة واضحة جداً
وجهك ينزف -- أجل

663
00:44:38,654 --> 00:44:41,692
لا بأس
أين هاتفك؟ سأستدعي الشرطة

664
00:44:41,692 --> 00:44:43,525
لست أدري
لقد اقتلعه

665
00:44:43,525 --> 00:44:45,793
لدي هاتف خلوي
سأجلبه إلى هنا

666
00:44:45,793 --> 00:44:47,551
لا، لا، لا
ستحتاج إلى إشارة استقبال

667
00:44:47,551 --> 00:44:49,781
وهي غير متوفرة
في تلك المبان القديمة، يا رجل

668
00:44:49,781 --> 00:44:52,756
من الأفضل أن تنزل لأسفل سلم المبنى
وسيعمل في الأسفل

669
00:44:55,354 --> 00:44:57,445
هل رأيت الرجل؟
هل رأيت كيف يبدو؟

670
00:44:57,445 --> 00:45:00,180
لا، يا رجل
فقد ضربت على رأسي من الخلف

671
00:45:01,247 --> 00:45:03,891
استيقظت بمسدس مصوب نحو وجهي
كل ما أراه هو عرقي

672
00:45:03,891 --> 00:45:06,267
(حسن، (سارج
أصمد هنا، سأذهب لاستدعاء الشرطة

673
00:45:06,267 --> 00:45:08,584
إحترس، إتفقنا؟
حسناً -

674
00:45:09,629 --> 00:45:12,754
سوف يتورم ذلك الجرح
سأحضر لك بعض الثلج

675
00:45:19,238 --> 00:45:23,759
(ليفري)، المفتشة (ليفري)
نعم، ولكن لم لا يمكن الوصول إليها؟

676
00:45:23,759 --> 00:45:25,646
لا، أنصتي إلي
أريدك أن تجديها

677
00:45:25,646 --> 00:45:31,422
(وتخبريها بأني (جول براندت
وأني أطلب منها إرسال وحدة

678
00:45:31,422 --> 00:45:33,026
أو سيارة شرطة، أو أياً ما يكن

679
00:45:33,026 --> 00:45:35,850
(إلى بناية الـ (بليجر) في جادة (تينث
شقة رقم 3 - سي

680
00:45:35,850 --> 00:45:38,413
وأريدك أن تخبريها
بأني وصلت هنا في الوقت المناسب

681
00:45:38,413 --> 00:45:40,876
هذه المرة
وقد أنقذت الرجل، إنه بخير

682
00:45:44,731 --> 00:45:46,707
!هيا، اللعنة

683
00:45:47,523 --> 00:45:50,667
رجاءاً أخبريها
بأننا نحتاج لسيارة إسعاف

684
00:45:50,667 --> 00:45:55,031
وأعتقد أن الرجل يدخل في حالة من الصدمة
كلا، سأبقى على الخط إلى أن تجديها

685
00:46:02,607 --> 00:46:04,941
!(سارج)

686
00:46:12,000 --> 00:46:14,279
!هيا! هيا

687
00:46:15,484 --> 00:46:17,573
<i>سيدي. سيدي، أأنت هناك؟</i>

688
00:46:19,295 --> 00:46:20,688
...!أصغ

689
00:46:20,688 --> 00:46:23,449
!لقد تأخرتم جداً
!تأخرتم جداً، لقد مات

690
00:46:23,449 --> 00:46:25,041
!فاحضروا سيارة إسعاف

691
00:46:27,277 --> 00:46:30,543
!لا... لا
!لا، لا، لا، لا

692
00:46:31,564 --> 00:46:33,047
من هنا
نحن نقترب

693
00:46:35,890 --> 00:46:37,552
!تباً

694
00:46:38,793 --> 00:46:40,353
!هيا، لنذهب

695
00:46:44,765 --> 00:46:46,679
!هيا، من هنا

696
00:46:48,863 --> 00:46:51,345
أنا آسف
!أنا لم أفعل أي شئ

697
00:46:51,345 --> 00:46:53,155
!أنا آسف، حسناً

698
00:46:54,587 --> 00:47:00,273
!النجدة! من هنا، لقد صعد من هنا
ماذا؟ -

699
00:47:13,642 --> 00:47:15,282
سلم النجاة

700
00:47:21,158 --> 00:47:22,867
!إبحث هناك

701
00:47:27,349 --> 00:47:30,546
هل تراه؟
إنه ليس هنا. لنذهب -

702
00:48:05,324 --> 00:48:06,988
!(كلير)

703
00:48:07,815 --> 00:48:10,284
!(كلير)
(جول) -

704
00:48:10,284 --> 00:48:11,999
هل أنت بخير؟

705
00:48:12,891 --> 00:48:17,071
لا، بالواقع
حتماً أنا لست بخير

706
00:48:17,071 --> 00:48:20,427
هل سيقبضون عليك؟
لماذا؟ لماذا تقولين هذا؟ -

707
00:48:20,427 --> 00:48:23,538
أتت الشرطة إلى المقهى
قبل أن نقفل

708
00:48:23,538 --> 00:48:24,992
وماذا قالوا لك؟

709
00:48:24,992 --> 00:48:29,986
تلك المرأة المفتشة أشارت إلى أنك اختلقت
قصة "جهاز الرد" المكررة بأكملها كغطاء

710
00:48:29,986 --> 00:48:31,945
!لكن هذا محال
!ليس ثمة أي وسيلة ممكنة

711
00:48:31,945 --> 00:48:34,167
!أنت تعرفينني
!من المستحيل أن أقتل أي شخص

712
00:48:34,167 --> 00:48:37,141
حاولت أن تستدرجني لقول أمور
لكني انتصرت

713
00:48:38,640 --> 00:48:40,175
ماذا؟

714
00:48:42,653 --> 00:48:45,983
ماذا يحدث؟
لقد رأيت رجلاً لتوي. رأيت رجلاً -

715
00:48:45,983 --> 00:48:48,280
كنت أتحدث إليه
...ثم مات

716
00:48:48,280 --> 00:48:52,445
سقط فوقي
أريدك أن ترحل -

717
00:48:52,445 --> 00:48:54,683
لا، يجب أن تصدقيني
!يجب أن تثقي بي -- لا

718
00:48:54,683 --> 00:48:59,396
هيا، (كلير). (كلير)، يجب أن تصدقيني
حسن، لاشئ من هذا الأمر يبدو منطقياً -

719
00:48:59,396 --> 00:49:03,633
لماذا يتصل بك الناس
قبل أن يقتلوا مباشرة؟

720
00:49:03,633 --> 00:49:06,441
!لا أدري، لست أدري
أنظري. أعني، إليك بواحدة من أفكاري

721
00:49:06,441 --> 00:49:09,859
فكرتي هي أن شخصاً ما قرأ نصي
لكن من؟ -- حسناً -

722
00:49:09,859 --> 00:49:15,674
والآن هم يحاولون توريطي
ويجعلوني أبدو كمشتبه

723
00:49:15,674 --> 00:49:17,779
...شخص ما

724
00:49:27,137 --> 00:49:28,212
مرحباً

725
00:49:28,212 --> 00:49:32,859
<i>لماذا يتصل بك الناس
قبل أن يقتلوا مباشرة؟</i>

726
00:49:33,666 --> 00:49:38,894
<i>لماذا يتصل بك الناس
قبل أن يقتلوا مباشرة؟</i>

727
00:49:38,894 --> 00:49:41,742
<i>لماذا يتصل بك الناس
تباً -</i>

728
00:49:41,742 --> 00:49:44,109
<i>قبل أن يقتلوا مباشرة؟</i>

729
00:49:44,109 --> 00:49:48,385
<i>لماذا يتصل بك الناس
قبل أن يقتلوا مباشرة؟</i>

730
00:49:50,408 --> 00:49:52,310
مرحباً

731
00:49:52,310 --> 00:49:54,749
<i>أن شخصاً ما قرأ نصي</i>

732
00:49:55,843 --> 00:49:59,675
<i>أن شخصاً ما قرأ نصي
إنه يسجل صوتنا -</i>

733
00:49:59,675 --> 00:50:03,361
لم تسجل صوتنا؟
لم تفعل هذا؟

734
00:50:05,174 --> 00:50:08,857
هل تستمتع بالتنصت إلى الناس؟

735
00:50:09,561 --> 00:50:11,800
...تريد القيام بأمر ما

736
00:50:14,661 --> 00:50:18,014
جول)، ماذا تفعل؟)
...صه -

737
00:50:20,903 --> 00:50:23,220
لماذا؟ لماذا تفعل هذا؟

738
00:50:24,807 --> 00:50:28,957
ألأنك تريد نشر الأمر بالإنترنت
أو شئ من هذا القبيل؟

739
00:50:28,957 --> 00:50:31,988
ألأنه يوجد بالعالم كله
مجانين مثلك تماماً؟

740
00:50:35,443 --> 00:50:38,308
...يجب أن أخبرك

741
00:50:38,308 --> 00:50:44,222
إنه ليس فيلمي. إن اتصلت بي مجدداً
أقسم بالرب، أني سأقتلك

742
00:50:52,642 --> 00:50:55,871
إذهبي. لا تردي عليه
لا -

743
00:50:55,871 --> 00:50:59,195
!لا، لا، لا. لن أذهب لأي مكان معك
...!إذهب أنت لوحدك

744
00:50:59,195 --> 00:51:02,276
!إلزمي الصمت، إنه يستمع
!إنه يستمع إلينا! صه

745
00:51:02,276 --> 00:51:04,601
هو في البناية الثالثة عبر الطريق
...حسناً

746
00:51:04,601 --> 00:51:07,347
هناك الطابق الثالث، ثم النافذة الثانية
لقد رأيته

747
00:51:07,347 --> 00:51:09,924
<i>(مرحباً، أنا (كلير
أترك رسالتك</i>

748
00:51:09,924 --> 00:51:12,159
<i>سوف أقتلك</i>

749
00:51:12,159 --> 00:51:15,955
<i>لا عليك، لا عليك... إلزمي الصمت فحسب
سوف أقتلك -</i>

750
00:51:15,955 --> 00:51:18,040
<i>أتملكين سلاحاً؟ أتملكين سلاحاً؟
سوف أقتلك -</i>

751
00:51:18,040 --> 00:51:20,866
كلا
سكين؟ ألديك سكين؟ -

752
00:51:20,866 --> 00:51:22,928
لدي سكين
حسن، حبيبتي. إذهبي وأحضري السكين -

753
00:51:22,928 --> 00:51:26,372
لا بأس، أحضري السكين. لا عليك
حسن -

754
00:51:26,372 --> 00:51:28,686
إتفقنا؟ لا بأس
أجل -

755
00:51:29,766 --> 00:51:32,024
(آدم). (آدم)

756
00:51:33,735 --> 00:51:35,644
هيا، يا صاحبي
إرفع السماعة

757
00:51:42,322 --> 00:51:44,741
<i>مرحباً، أنا (آدم). أترك رسالتك
تباً -</i>

758
00:51:45,513 --> 00:51:48,581
آدم)، هذا أنا. أريدك أن تأتي)
لشقة (كلير) في أسرع وقت ممكن، إتفقنا؟

759
00:51:48,581 --> 00:51:52,441
لا تخبر أحداً، لا تخبر الشرطة
تعال هنا رجاءاً. أنا بحاجة إليك، يا صديقي

760
00:51:52,441 --> 00:51:54,419
حسن، أنظري
لقد إتصلت بـ (آدم)، وسوف يأتي

761
00:51:54,419 --> 00:51:57,284
وعندما أخرج من هذا الباب
ستقفلين الباب خلفي

762
00:51:57,284 --> 00:52:00,188
!ولا تفتحيه إلا لـ (آدم) أو لي
!نحن فقط

763
00:52:00,188 --> 00:52:02,443
حسن، أجل
نحن الإثنان فقط. أعطني السكين -

764
00:52:02,443 --> 00:52:07,724
لا بأس. لا بأس، يا حبيبتي
سأهتم بالأمر، إتفقنا؟ سأهتم به

765
00:52:07,724 --> 00:52:10,341
!أغلقي الباب، أغلقي الباب

766
00:52:33,307 --> 00:52:36,125
وردتنا مكالمة للتو
(تم التعرف بشكل مؤكد على (براندت

767
00:52:36,125 --> 00:52:38,392
إحزري المكان
شقة صديقته -

768
00:52:38,392 --> 00:52:40,157
هذا حدس بارع

769
00:53:30,144 --> 00:53:32,011
ماذا تريد مني؟

770
00:53:36,425 --> 00:53:41,742
أخبرني
أخبرني فحسب، أريد أن أفهم

771
00:53:57,000 --> 00:53:59,256
لا

772
00:53:59,256 --> 00:54:03,474
!لا، لا، لا
!لا، لا، لا! لا، إستديري

773
00:54:03,474 --> 00:54:06,193
!رباه
!لا

774
00:54:06,193 --> 00:54:11,938
!توقف! دعها وشأنها فحسب
!أرجوك، توقف! لا

775
00:54:12,539 --> 00:54:15,486
أنا قادم
!إلى هناك الآن

776
00:54:53,350 --> 00:54:54,769
!قف مكانك

777
00:54:54,769 --> 00:54:56,201
حسن
!لا تتحرك -

778
00:54:59,328 --> 00:55:01,106
إنبطح على الأرض

779
00:55:01,106 --> 00:55:04,134
!إنبطح على الأرض
!حسناً -

780
00:55:04,134 --> 00:55:06,773
من أنت؟ ما الذي تفعله هنا؟
(آدم)، (آدم بريكلز) -

781
00:55:06,773 --> 00:55:10,187
أنا هنا لرؤية صديقة
(كلير)

782
00:56:06,780 --> 00:56:08,343
<i>"أوقفوني"</i>

783
00:56:16,263 --> 00:56:20,066
كنا سنجري اختبارات على هذه
...لكن ثمة المئات منها لدي المافيا، لذا

784
00:56:21,001 --> 00:56:22,960
لقد تحدثت معها
بعد ظهر هذا اليوم

785
00:56:22,960 --> 00:56:25,422
أيتها المفتشة
أعتقد أنك ربما تودين سماع هذا الذي هنا

786
00:56:28,066 --> 00:56:29,993
أياً من فعل هذا
لا بد وأنه كان يحمل بغضاً شديداً

787
00:56:29,993 --> 00:56:33,676
أتعتقد أنه كان بوسعه فعل ذلك؟
لا، إنه مرتعب جداً. أشك في ذلك -

788
00:56:34,709 --> 00:56:39,028
<i>سوف أقتلك
حسن -</i>

789
00:56:39,028 --> 00:56:42,172
<i>إنه فتانا
سوف أقتلك -</i>

790
00:56:43,178 --> 00:56:47,408
أطلق سراح المرتعب
حسن -

791
00:57:25,149 --> 00:57:28,525
لا يمكنك البقاء هنا طوال الليل
لا أستطيع فهم هذا الرجل -

792
00:57:29,728 --> 00:57:31,844
هل ظهر عنه شئ؟
لا، لا شئ -

793
00:57:31,844 --> 00:57:33,842
إنه مطارد
ولا يبدو وضعه جيداً، أليس كذلك؟

794
00:57:33,842 --> 00:57:35,973
كلا، ليس جيداً
...ولا حتى هذا

795
00:57:35,973 --> 00:57:38,133
إنها الملاحقة لذلك النص
الذي باعه

796
00:57:38,133 --> 00:57:40,317
إحدى صور الواجهة
عادت إلينا

797
00:57:40,317 --> 00:57:43,197
ذلك النص لم يصنع قط
واحزري ما كان اسمه

798
00:57:43,197 --> 00:57:46,262
"جرائم غريبة"

799
00:57:46,262 --> 00:57:48,198
أبوسعنا الحصول على نسخة؟
نعم، ستصلنا -

800
00:57:48,198 --> 00:57:51,356
وفي نفس الوقت ما فعلوه
هو أنهم أرسلوا عبر الفاكس، التغطية

801
00:57:51,356 --> 00:57:53,073
ما التغطية؟
...إنها النبذة، كما تعلمين -

802
00:57:53,073 --> 00:57:57,028
بشكل أساسي، هي وجهة نظر شخص يعمل
نادلاً لبعض الوقت، يبلغ من العمر 20 عاماً

803
00:57:57,028 --> 00:57:58,865
ما هو مهم هنا هو
الملخص

804
00:57:58,865 --> 00:58:03,290
قاتل متسلسل يتباهى
بارتكاب جرائم غريبة

805
00:58:03,290 --> 00:58:04,859
وهناك المزيد
...إستمعي إلى هذا

806
00:58:04,859 --> 00:58:07,128
رغم أن النص
يفتقد إلى الحبكة

807
00:58:07,128 --> 00:58:09,063
الفكرة الرئيسية
هي فكرة تجارية

808
00:58:09,063 --> 00:58:11,933
مع إعادة صياغة
من قبل كاتب مشهور

809
00:58:11,933 --> 00:58:14,910
فسيكون النص مادة جيدة للصناعة
ذات طابع الإثارة

810
00:58:14,910 --> 00:58:19,298
أشيد بالنص
لكن بكل تأكيد، أتجاهل الكاتب

811
00:58:19,298 --> 00:58:21,191
الصياغة ضعيفة، غير متقنة

812
00:58:21,191 --> 00:58:23,369
والشخصية الرئيسية تظهر أحياناً
غير مدروسة بدقة

813
00:58:23,369 --> 00:58:26,652
أعني، لو أنك قرأت هذا
يمكنني أن أفهم سبب قيامك بقتل الناس

814
00:58:26,652 --> 00:58:30,328
لا يوجد سجل إجرامي
الوالدان منفصلان، طفولة منعزلة

815
00:58:30,328 --> 00:58:34,074
محاولات فاشلة للنجاح، وحتى سيرة حياته
يعيشها ما يقرب الـ 50% من السكان

816
00:58:34,074 --> 00:58:37,881
ما الذي فاتنا؟
ربما هو عاجز في حياته الخاصة -

817
00:58:37,881 --> 00:58:41,102
ومسيطر في عالمه الخيالي
ما رأيك بهذا؟

818
00:58:41,102 --> 00:58:43,082
لم بدأ يقتل الناس فجأة؟

819
00:58:43,082 --> 00:58:46,134
هو مجرد كاتب نصوص ذهاني آخر
تعرض للنبذ، وهذا كل ما في الأمر

820
00:59:00,015 --> 00:59:01,184
!تباً

821
00:59:19,875 --> 00:59:23,012
!(ميلي)
!(سيد (براندت -

822
00:59:23,012 --> 00:59:25,370
ما هذا؟
(تدعى حركة الـ (ماجرا -

823
00:59:25,370 --> 00:59:28,820
هي حياتي كلها
أنا آسفة

824
00:59:28,820 --> 00:59:31,433
أنت بارعة جداً بها
أأنت بخير؟ -

825
00:59:31,433 --> 00:59:35,057
أجل. أجل، عدا أنني في الواقع
تعرضت للضرب من قبل تلميذتي

826
00:59:35,057 --> 00:59:36,503
فأنا بخير

827
00:59:37,282 --> 00:59:39,251
إنه رأسي

828
00:59:40,578 --> 00:59:44,762
ماذا تفعلين هنا؟
أخبرتني بأنه يمكنني قراءة النصوص هنا -

829
00:59:44,762 --> 00:59:46,639
في هذا الوقت؟
نحن في منتصف الليل

830
00:59:46,639 --> 00:59:49,408
حسن، المكان هادئ
...وقد إنتهيت من عملي، لذا

831
00:59:50,057 --> 00:59:52,667
ما الذي تفعله هنا؟
أبحث عن نص -

832
00:59:52,667 --> 00:59:54,469
لقد قمت لتوي بتنظيم
المكتب بأكمله

833
00:59:54,469 --> 00:59:56,211
لذا من المحتمل أنه يمكنني
مساعدتك في إيجاده

834
00:59:56,556 --> 00:59:59,559
...إنه يدعى
كنت أقوم بتدريسه مع ذلك النص الذي كتبته

835
00:59:59,559 --> 01:00:01,854
"جرائم غريبة"
أجل -

836
01:00:02,549 --> 01:00:05,037
لدي نص آخر في شقتي
إلا أنني لا أستطيع العودة هناك الآن

837
01:00:06,117 --> 01:00:08,707
هل طردتك سيدتك؟
نعم، شئ من هذا القبيل. أهذا هو؟ -

838
01:00:08,707 --> 01:00:12,069
هل تمانع لو قلت شيئاً؟
بالتأكيد، تفضلي -

839
01:00:12,069 --> 01:00:15,477
أعلم بأن هذا قد تم بيعه
لشركة أفلام كبيرة، وكل شئ

840
01:00:15,477 --> 01:00:17,288
أنا فقط
لا أعتقد بأنه جيد تماماً

841
01:00:17,288 --> 01:00:19,701
ماذا؟
...أنظر، لقد قرأته لمرتين -

842
01:00:19,701 --> 01:00:21,430
كي أكون صريحة
...إنه أمر غير منطقي

843
01:00:21,430 --> 01:00:23,502
كل هذه الجرائم
تحدث دون وجود سبب

844
01:00:23,502 --> 01:00:26,086
حسن، إنها تحدث
في كل يوم من حياتك، هي تحدث

845
01:00:26,086 --> 01:00:28,237
لا. في الحياة الواقعية
الناس يقتلون لسبب

846
01:00:28,237 --> 01:00:29,452
أجل، وهذا ما أحاول معرفته

847
01:00:29,452 --> 01:00:32,600
حسن، إنه ليس بجودة النسخة الأصلية
...على أية حال، لذا

848
01:00:34,766 --> 01:00:36,690
الأصلية؟

849
01:00:38,299 --> 01:00:41,144
<i>"الرسائل المحذوفة"
تأليف
(آيفان ريمر)</i>

850
01:00:43,635 --> 01:00:48,911
عمل رائع جداً، أليس كذلك؟
بوسعي تفهم السبب الذي يدفعك للسرقة منه

851
01:00:48,911 --> 01:00:52,022
يجب أن أخبرك
بأنني لا أتذكر قراءته قط

852
01:00:52,022 --> 01:00:53,353
ذلك النص

853
01:00:55,859 --> 01:00:58,187
تلك كانت بالداخل أيضاً

854
01:00:58,833 --> 01:01:02,535
(عزيزي، السيد (براندت
تم إرفاق شيك الـ 45 دولار الخاص بي

855
01:01:02,535 --> 01:01:06,249
أتطلع قدماً لردك على نسختي الأصلية
"لسيناريو "الرسائل المحذوفة

856
01:01:06,249 --> 01:01:09,266
وآمل مقابلتك شخصياً
إنها كذبة للتغطية -

857
01:01:09,266 --> 01:01:11,806
ردك
أعطني، دعيني أرى هذا -

858
01:01:15,028 --> 01:01:19,148
تذكر دوماً أن تكون صادقاً
...نحو مؤلفك، هذا

859
01:01:19,148 --> 01:01:21,805
أنا كتبت هذه الملاحظات
أجل -

860
01:01:23,184 --> 01:01:26,858
(يا إلهي... إنه (ريمر
ماذا؟ -

861
01:01:27,733 --> 01:01:33,024
ما الذي يجري؟ لم تتصرف بغرابة؟
هل يمكنني إخبارك بشئ؟ -

862
01:01:33,024 --> 01:01:35,260
هل يمكنني الوثوق بك؟
أجل -

863
01:01:37,122 --> 01:01:39,495
...مع وقوع تلك الجرائم

864
01:01:39,495 --> 01:01:43,103
وليلة الأمس شاهدت صديقتي
وهي تتعرض للقتل أمامي مباشرة

865
01:01:43,103 --> 01:01:44,719
مهلاً، هذا جنون
يجب أن تستدعي الشرطة

866
01:01:44,719 --> 01:01:47,349
نعم، هذا ما أقصده
لا أستطيع

867
01:01:47,349 --> 01:01:48,808
...أنظري

868
01:01:48,808 --> 01:01:51,531
الشرطة تظنني الفاعل
يعتقدون بأني على وشك أن أفقد صوابي

869
01:01:51,531 --> 01:01:55,078
قاموا بإجراء تحليل نفسي لي، وكل شئ
يعتقدون بأني أنا الذي يقتل الناس

870
01:01:55,890 --> 01:02:00,607
حسن، هل تعرضت صديقتك للقتل؟
ليلة الأمس شاهدت كل شئ -

871
01:02:01,469 --> 01:02:05,521
إذاً أين البطل في نص (ريمر)؟
هنا، أعتقد أنه في الصفحة 67

872
01:02:06,010 --> 01:02:07,404
...أنظر

873
01:02:10,146 --> 01:02:13,620
(متواصل"، ثم رآه (جاك) خلف (تشيلسي"
- قوام لشخص - يرتدي غطاءاً

874
01:02:13,620 --> 01:02:15,948
هذا ما حدث تماماً
...أن (جاك) رمى الهاتف

875
01:02:15,948 --> 01:02:18,288
وبدأ بالصراخ
مندفعاً صوب النافذة، ويرتعش بشدة

876
01:02:18,288 --> 01:02:20,923
أهكذا حدث الأمر؟
تشيلسي)، (تشيلسي). يا إلهي) -

877
01:02:20,923 --> 01:02:24,739
هذا هو. أعني، هذا تماماً
هو ما حدث لي ليلة الأمس

878
01:02:24,739 --> 01:02:27,057
<i>ميرنا تشانغ) توفيت بالأمس)
وكنت قريبة جداً</i>

879
01:02:27,057 --> 01:02:29,593
<i>من إجراء مقابلة مع المشتبه
(جول براندت)</i>

880
01:02:29,593 --> 01:02:31,338
<i>في ذاك الوقت...
هل تملكين شقة؟ -</i>

881
01:02:31,338 --> 01:02:34,117
أجل. صغيرة، وقصيرة للمداعبة على السرير
أنا جاد. هيا -

882
01:02:34,117 --> 01:02:35,713
ماذا؟
هيا، هيا، هيا -

883
01:02:37,363 --> 01:02:38,732
هيا بنا

884
01:02:39,999 --> 01:02:41,810
<i>سنعرض عليكم تلك المقابلة الآن
"(المطلوب (جول براندت</i>

885
01:02:41,810 --> 01:02:44,880
<i>أتقصد بأنه هذا الأمر مترابط بطريقة ما؟
سوف يتكرر الأمر -</i>

886
01:02:44,880 --> 01:02:47,161
<i>هلا ذكرت ذلك للكاميرا، سيدي؟
ماذا؟ -- من فضلك، أنظر بهذا الإتجاه -</i>

887
01:02:47,161 --> 01:02:50,022
<i>ما الذي قلته بشأن الأمس؟
أرجوك، أبعد هذا الشئ فحسب -</i>

888
01:02:58,367 --> 01:03:01,537
لا. لا بأس، إنه بصحبتي
حسن -

889
01:03:05,071 --> 01:03:07,304
من هنا
هيا

890
01:03:30,717 --> 01:03:33,718
هذا المكان رائع
تفضل بالدخول -

891
01:03:34,344 --> 01:03:39,409
أترغب باحتساء البيرة؟
أجل. البيرة، تبدو مناسبة -

892
01:03:39,409 --> 01:03:44,164
من هذا؟ من هذا الرجل؟
صديقك؟

893
01:03:44,164 --> 01:03:49,648
لا. حصلت عليها من مزاد علني لورشة
والإطار أتى حاملاً الصورة معه

894
01:03:54,740 --> 01:03:56,966
كيف وجدت كتابة النصوص إذاً؟

895
01:03:57,934 --> 01:04:01,861
كانت تروق لي رواية القصص
قصص جنونية بشأن ما يجري

896
01:04:01,861 --> 01:04:03,556
لكن غالباً
كان يجرني هذا الأمر للمتاعب

897
01:04:03,556 --> 01:04:06,699
قضيت بعضاً من الوقت
في إصلاحية الأحداث

898
01:04:06,699 --> 01:04:10,808
نعم. لكنك لا ترغب حقاً
بمعرفة كل هذا الأمر

899
01:04:10,808 --> 01:04:13,460
في ذاك المكان
حدث هذا

900
01:04:13,460 --> 01:04:17,281
يا إلهي
لا، لا، لا. ليس الأمر كما تظن -

901
01:04:17,281 --> 01:04:20,489
كنت في الواقع حمقاء للغاية
وحاولت الهرب من الإصلاحية

902
01:04:20,489 --> 01:04:24,262
وعلقت عبر تلك النافذة، جرحت ذراعي
كان الوضع مثيراً جداً

903
01:04:25,310 --> 01:04:27,343
هل حاولت الهرب حقاً؟

904
01:04:27,343 --> 01:04:30,122
نعم، كنت ستفعل ذلك أيضاً
لقد كان مريعاً

905
01:04:30,122 --> 01:04:33,345
لكن، كل شئ ورائي الآن
وأنا طبيعية بشكل تام

906
01:04:36,466 --> 01:04:38,244
نوعاً ما

907
01:04:44,820 --> 01:04:49,344
سأعود للنص مجدداً
ذلك الرجل منحنا توجيهاً، صحيح؟

908
01:04:50,686 --> 01:04:54,956
من الواضح أنه غاضب
بالطبع هو غاضب -

909
01:04:54,956 --> 01:04:58,953
حاولت أن تسرق نصه
أنا لم أحاول سرقة نصه -

910
01:04:58,953 --> 01:05:03,354
ربما لا شعورياً، رفعت عناصراً من نصه
ووضعتها في نصي

911
01:05:03,354 --> 01:05:05,352
لكني لم أفعل ذلك متعمداً

912
01:05:05,352 --> 01:05:09,461
في نصه السينمائي، عندما يقتل الصديقة
هذه نقطة حبكة في المنتصف تقليدية

913
01:05:09,461 --> 01:05:12,702
من تلك النقطة
...وبحسب رواية القصة، وبالفيلم

914
01:05:12,702 --> 01:05:15,905
في المشاهد الأربع أو الخمس التالية
...بطلك

915
01:05:15,905 --> 01:05:18,370
شخصيتك الرئيسية
...حيث أفترض أنها شخصيتي

916
01:05:18,370 --> 01:05:23,638
تبدأ بفقدان السيطرة
أعني يبدأ بفقدان الإتصال بالواقع

917
01:05:23,638 --> 01:05:28,488
وعندها يلتقي بالفتاة، شخص ما لمساعدته
كشخصية حليفة تقليدية

918
01:05:29,296 --> 01:05:35,430
مثل "رجل الصفيح". عدا أنها أقسى كثيراً
ومشاكلها أقل مع المطر

919
01:05:35,430 --> 01:05:38,423
...ألا تظنين أنه من الغريب أن

920
01:05:38,528 --> 01:05:43,378
شخصيته في النص السينمائي
...تدعى

921
01:05:43,378 --> 01:05:45,372
جيل)؟)

922
01:05:46,729 --> 01:05:49,705
هذا رائع جداً
يبدو وكأننا نعيش في فيلمنا الغريب

923
01:05:49,705 --> 01:05:54,767
لكنه ليس فيلماً
ثمة أناس حقيقيون يموتون. صديقتي ماتت

924
01:05:54,767 --> 01:05:56,698
...هذا

925
01:05:59,591 --> 01:06:01,504
...أتعلمين؟

926
01:06:01,504 --> 01:06:03,401
أعتقد أنه يجدر بي الذهاب
لا، لا. مستحيل -

927
01:06:03,401 --> 01:06:05,649
عندها سيفوتني ما يحدث في الفصل الأخير
مستحيل

928
01:06:05,649 --> 01:06:08,943
ودوماً يوجد تطور غير متوقع
وأنا لن أفوت ذلك

929
01:06:08,943 --> 01:06:11,306
أعلم ذلك
مهلاً -

930
01:06:13,231 --> 01:06:16,142
إبق معي هنا الليلة فحسب

931
01:06:28,868 --> 01:06:33,202
سأبقى على الأريكة
الأريكة -

932
01:06:33,202 --> 01:06:35,678
نعم
هذا أقل ما بوسعي القيام به

933
01:06:54,281 --> 01:06:56,221
صباح الخير

934
01:06:56,221 --> 01:06:58,946
كم الوقت الآن؟
إنها الثامنة -

935
01:06:58,946 --> 01:07:01,743
لم أرغب بإيقاظك
يجب أن نخرج من هنا -

936
01:07:04,114 --> 01:07:07,338
دائماً تواصل قول ذلك
إلى أين تريد الذهاب؟

937
01:07:07,338 --> 01:07:08,907
أحتاج لحاسوب

938
01:07:08,907 --> 01:07:11,549
يجب أن أعرف
(كيف يبدو ذلك الرجل (آيفان ريمر

939
01:07:11,549 --> 01:07:14,970
حسن، ليس لدي إنترنت هنا
لكن المكتبة الموجودة في (ثورن هيل) لديها

940
01:07:14,970 --> 01:07:17,429
دعني أغير ملابسي
وسأقلك إلى هناك

941
01:07:20,292 --> 01:07:22,587
لم لا تنظر في الدرج الأعلى؟

942
01:07:31,005 --> 01:07:33,513
إبحث تحت ملابس الدرج

943
01:07:42,370 --> 01:07:46,344
الأسلحة والواقيات الجنسية
يجب على الفتاة أن تبقى مستعدة دائماً

944
01:08:00,245 --> 01:08:03,740
هل يمكنني مخاطبة (آيفان)، من فضلك؟
(آيفان ريمر)

945
01:08:03,740 --> 01:08:06,404
هو يخلد لقيلولة

946
01:08:06,404 --> 01:08:10,119
هو في المئة
سيبلغ المئة من عمره غداً

947
01:08:10,119 --> 01:08:13,768
تهانينا، هذا عظيم
شكراً لك

948
01:08:16,428 --> 01:08:19,162
المزيد من القهوة
شكراً لك -

949
01:08:19,162 --> 01:08:23,404
ثمة ألف رجل يدعى (ريمر) على الأقل هنا
وقد لا يكون إسمه الحقيقي أيضاً

950
01:08:23,404 --> 01:08:25,261
هكذا سنعمل على حل ذلك

951
01:08:28,755 --> 01:08:32,240
الشخصية
أنت أخبرتنا تحليل الشخصية

952
01:08:32,240 --> 01:08:33,764
نحن نركز على الحبكة

953
01:08:33,764 --> 01:08:39,398
كمعرفة الشخص التالي، ومعرفة إسمه
بدلاً من معرفة سبب قيامه بذلك

954
01:08:39,398 --> 01:08:42,730
من هو؟
يجب أن ندخل في عقله

955
01:08:42,730 --> 01:08:46,193
الشخصية
ماذا؟

956
01:08:46,193 --> 01:08:48,537
جيد

957
01:08:48,537 --> 01:08:51,489
هذا جيد
يبدو وكأنك قد تعلمت شيئاً

958
01:08:51,489 --> 01:08:52,706
هذا لطيف

959
01:08:52,706 --> 01:08:56,248
أشق طريقي لأكون كاتبة
لكنك معلم بارع

960
01:08:56,248 --> 01:08:58,964
شكراً لك

961
01:09:04,400 --> 01:09:08,088
إذا لم يكن مذنباً بجريمة القتل
فينبغي أن يعتقل من أجل ذلك النص

962
01:09:09,597 --> 01:09:12,784
الجميع يموتون عدا القاتل
(ولا يبقى إلا (براندت -

963
01:09:14,936 --> 01:09:17,695
هل يوجد أي أدلة أخرى في هذا الشئ؟
تلك كانت زيادة مناسبة -

964
01:09:17,695 --> 01:09:22,006
تكاد أول جريمتا قتل أن تكونا تماماً
بنفس الأسلوب لطرق القتل أو حتى تماثلها

965
01:09:22,006 --> 01:09:24,442
يبدو أن هذا سبب كاف لاعتقاله

966
01:09:26,472 --> 01:09:29,614
ماذا؟
أنا لا أعتقد أنه فعلها -

967
01:09:30,861 --> 01:09:32,231
إذا لم يكن هو الفاعل
...فلا بد

968
01:09:32,231 --> 01:09:35,353
أن شخصاً ما بالتأكيد
أبلى بلاءاً حسناً وأوقعه في شرك

969
01:09:35,353 --> 01:09:37,477
شخص قرأ النص

970
01:09:38,274 --> 01:09:40,230
فلنتأمل ذلك ملياً
أجل -

971
01:09:40,230 --> 01:09:43,289
القاتل ذكي
نحن نعلم ذلك

972
01:09:43,289 --> 01:09:45,338
لقد كتب نصاً جيداً
حتى اعترفت بذلك

973
01:09:45,338 --> 01:09:47,656
إلا إن كان يروي قصة ما

974
01:09:47,656 --> 01:09:50,645
فلابد إذاً، من وجود شئ ما
في  مكان ما، يوجهنا إليه

975
01:09:50,645 --> 01:09:52,064
لقد قرأت النص 3 مرات

976
01:09:52,064 --> 01:09:55,584
أعني أنه لدي هذا النص
(واسم مؤلفه (آيفان ريمر

977
01:09:55,584 --> 01:09:58,831
آيفان)، أهو روسي؟)
ربما "(ريمر)" تعني شيئاً

978
01:09:59,911 --> 01:10:04,149
ماذا لو لفظنا هذا بـ (رايمر)؟
راء. ألف. ياء. ميم. راء

979
01:10:04,149 --> 01:10:05,987
(رايمر)

980
01:10:05,987 --> 01:10:08,624
(آيفان رايمر)

981
01:10:08,624 --> 01:10:14,165
(ميرنا تشانغ)
الضحية الثانية

982
01:10:14,165 --> 01:10:20,983
بدا وكأنها كانت تحمل في فمها
ورقة كعكة حظ صينية حمراء

983
01:10:20,983 --> 01:10:24,799
وكتب عليها
"رجل غني، رجل فقير، رجل ضخم، لص"

984
01:10:24,799 --> 01:10:27,355
وكانت باللون الأحمر
وكلمة "لص"، وضع تحتها خط

985
01:10:27,355 --> 01:10:31,996
ماذا يعني هذا؟ ما علاقة ذلك بكعكة الحظ؟
...أعني، لماذا تقوم بـ

986
01:10:33,219 --> 01:10:35,063
ماذا؟

987
01:10:38,024 --> 01:10:40,565
ما الأمر؟
...يقول -

988
01:10:40,565 --> 01:10:42,937
ميلي) هي التالية)

989
01:10:42,937 --> 01:10:46,100
هو يعرفك، ويعرف أنك هنا
يا إلهي -

990
01:10:46,100 --> 01:10:48,158
يجب أن نخفيك

991
01:10:48,158 --> 01:10:51,788
آدم). واتتني فكرة)

992
01:10:53,336 --> 01:10:54,672
ها نحن ذا

993
01:10:54,672 --> 01:10:56,896
أتعلمين؟
...لا أظن حتى بأنه متورط

994
01:10:56,896 --> 01:11:00,205
إنه مجرد أحمق متواجد بالمكان الخاطئ
وفي الزمان الخاطئ، هذا كل شئ

995
01:11:00,205 --> 01:11:03,815
هو صلتنا الوحيدة بـ (براندت) حالياً
ولهذا فلنذهب

996
01:11:03,815 --> 01:11:06,023
راقبه عن بعد فحسب

997
01:11:08,516 --> 01:11:10,018
إنه على جبل

998
01:11:10,018 --> 01:11:13,012
لا أحد سيستطيع أن يجدك قط
ستكونين بأمان مع (آدم)، إتفقنا؟

999
01:11:13,965 --> 01:11:17,145
لا يبدو الوضع صحيحاً
تركك هنا

1000
01:11:17,151 --> 01:11:19,312
أعلم، ولكنك مجبرة على ذلك

1001
01:11:19,312 --> 01:11:23,065
(بعد الذي حدث لـ (كلير
إذا حدث لك شئ، لا أعرف ماذا سأفعل

1002
01:11:23,065 --> 01:11:24,849
لقد وصل

1003
01:11:28,500 --> 01:11:31,935
كم من الوقت؟
بقدر ما يستغرق الأمر، حتى ينتهي -

1004
01:11:31,935 --> 01:11:34,660
هاتفي النقال، إتصل بي في كل ساعة
حسن -

1005
01:11:34,660 --> 01:11:36,093
والساعة التي تليها
في كل ساعة؟ -

1006
01:11:36,093 --> 01:11:38,180
المفاتيح
المفاتيح، جيد -

1007
01:11:41,897 --> 01:11:44,198
نعم، حسناً

1008
01:11:47,049 --> 01:11:48,764
...أنظري

1009
01:11:48,764 --> 01:11:52,221
توخي الحذر. إتفقنا؟
وأنت أيضاً -

1010
01:11:53,325 --> 01:11:57,262
واحترسي من يديه
سوف يمسك بك

1011
01:12:01,375 --> 01:12:03,899
هذا غريب. تلك الفتاة
نعم، صحيح -

1012
01:12:03,899 --> 01:12:06,732
لم يصدف لي أن قابلت
الفتاة ذات الشعر الغريب من قبل

1013
01:12:06,732 --> 01:12:10,573
شاهدتها عند فصله
إنها إحدى طالباته

1014
01:12:10,573 --> 01:12:13,996
مهلاً، مهلاً، مهلاً
إلى أين تذهبين؟

1015
01:12:13,996 --> 01:12:16,301
إتبعه
لدي حدس

1016
01:12:30,015 --> 01:12:32,424
إنه لغز
"رجل غني، رجل فقير، رجل ضخم، لص"

1017
01:12:32,424 --> 01:12:36,237
ماذا يعني هذا؟ ماذا يعني؟
!لا بد وأنه يعني شيئاً. فكر، أيها الغبي

1018
01:12:38,161 --> 01:12:40,898
"سباك، خياط، جنرال، بحار"

1019
01:12:40,898 --> 01:12:42,454
لا، لا، لا، لا، لا

1020
01:12:43,734 --> 01:12:46,585
"إنها "سباك، خياط، جندي، بحار
"جندي". "جندي، بحار"

1021
01:12:46,585 --> 01:12:50,042
"بحار"
البحار" هو الملاح، الملاح"

1022
01:12:50,709 --> 01:12:55,461
(سباك"، "السباك" هو (جيريمي بوتر"
الخياط" هي (ميرنا تشانغ)، خائطة"

1023
01:12:55,461 --> 01:12:58,382
(الجندي"، (سارج"
...البحار"، ويكون روتين الطاقم هو"

1024
01:12:58,382 --> 01:13:01,482
"خياط، جندي، بحار"
فهمت هذا. والآن، ماذا يعني ذلك؟

1025
01:13:01,482 --> 01:13:04,949
أول من بقي، كان أول من بقي
...أول من بقي هو

1026
01:13:04,949 --> 01:13:08,452
هو طبيب، محامي. الطبيب، المحامي
والزعيم الهندي. من الطبيب إذاً؟

1027
01:13:08,452 --> 01:13:10,893
إنها (كلير)، (كلير) هي الطبيبة

1028
01:13:10,893 --> 01:13:12,833
،(المحامية هي (ميلي
(ميلي كاونسل)

1029
01:13:12,833 --> 01:13:14,416
(كاونسل = مستشار)
...كانت الكلمة هي المحامي، المحامي

1030
01:13:14,416 --> 01:13:19,046
من هو الزعيم الهندي؟ من هو؟
أهو أنا؟ أأنا الزعيم الهندي؟

1031
01:13:19,046 --> 01:13:20,917
لا يمكن أن أكون الزعيم الهندي

1032
01:13:28,366 --> 01:13:31,329
<i>{\an3\}"(عقارات (دوموريير"
"سمسار العقارات"
"(آدم بريكلز)"</i>

1033
01:13:29,653 --> 01:13:31,329
تباً

1034
01:13:32,737 --> 01:13:34,928
<i>"(عقارات (دوموريير"
"للبيع"
"سمسار العقارات"
"(آدم بريكلز)"</i>

1035
01:13:33,641 --> 01:13:34,800
<i>{\an3\}"(ميرنا تشانغ)"
"خائطة"</i>

1036
01:13:35,186 --> 01:13:37,619
<i>،إذا لم تأت هنا، فسأموت
أفهمت؟</i>

1037
01:13:37,619 --> 01:13:39,213
يجب أن أذهب
لدي إجتماع

1038
01:13:39,213 --> 01:13:41,303
إجتماع؟ ماذا تقصد؟
نحن في منتصف الليل، ألا تتوقف قط؟

1039
01:13:41,303 --> 01:13:43,194
بلى
عندما ينتهي عملي

1040
01:13:45,054 --> 01:13:46,228
(كيموسابي)

1041
01:13:46,228 --> 01:13:50,078
إلا إذا كان القاتل معجباً بحبكة الرواية
(حتى أنها تدفعه للجنون، يا (كيموسابي

1042
01:13:51,136 --> 01:13:52,316
(آدم)

1043
01:14:07,860 --> 01:14:10,772
<i>!(قف مكانك، (براندت</i>

1044
01:14:12,931 --> 01:14:14,950
أنا لم أفعلها
وكنت أنوي مكالمتك

1045
01:14:14,950 --> 01:14:16,246
هذا لا يهم
يجب أن تأتي معي

1046
01:14:16,246 --> 01:14:18,342
كلا، لقد حللت المسألة
أنا أعرف من هو القاتل

1047
01:14:18,342 --> 01:14:21,174
تعال معي إذاً، وسنجد حلاً لهذا
!سوف يقتلها، ولا يمكنني الجلوس فحسب -

1048
01:14:21,174 --> 01:14:24,551
ألا تفهمين؟ يجب أن أذهب
!رباه -

1049
01:14:36,187 --> 01:14:38,679
(المفتشة (ليفري
تبلغ عن مشتبه بجريمة قتل هارب

1050
01:14:38,679 --> 01:14:40,255
المشتبه بجريمة القتل يهرب

1051
01:14:41,258 --> 01:14:42,502
!تباً

1052
01:14:42,704 --> 01:14:46,272
!الشرطة
!إنزل من السيارة! أخرج من السيارة

1053
01:15:01,847 --> 01:15:03,780
المفتشة (ليفري)، أجب

1054
01:15:14,672 --> 01:15:16,210
<i>(مرحباً، أنا (ميلي
تعرف ما عليك فعله</i>

1055
01:15:16,210 --> 01:15:17,379
!ميلي)! هذا أنا)

1056
01:15:17,379 --> 01:15:20,901
آدم) هو القاتل. إذا أدركت هذه الرسالة)
فاهربي بأقصى سرعتك

1057
01:15:20,901 --> 01:15:23,724
أنا قادم في طريقي، إتفقنا؟
أنا في طريقي

1058
01:15:24,924 --> 01:15:26,597
(نعم، المفتشة (ليفري

1059
01:15:26,597 --> 01:15:28,554
ليفري)، لم يكن بوسعي)
أن أدعك تقبضين علي؟

1060
01:15:28,554 --> 01:15:30,452
أنا في منتصف هذا الأمر
يجب أن أنهيه

1061
01:15:30,452 --> 01:15:33,044
ما الذي تنهيه، يا (جول)؟ تحدث إلي
تقول بأنك تعرف هوية القاتل

1062
01:15:33,044 --> 01:15:36,146
(إنه (آدم بريكلز
آدم بريكلز) هو صديقي)

1063
01:15:36,146 --> 01:15:37,664
حان الوقت
لإنهاء جرائمه إلى الأبد

1064
01:15:37,664 --> 01:15:40,261
(إهدأ، يا (جول
لدينا مفتش يتعقبه الآن

1065
01:15:40,261 --> 01:15:43,430
أخبرني عن مكانك فحسب
ولن يتعرض أحد للأذى. دعني أصل إليك

1066
01:15:43,430 --> 01:15:44,946
لا، تلك الفتاة صديقتي

1067
01:15:44,946 --> 01:15:48,330
لا يمكنني أن أدع هذا يحدث
يجب أن أنهي الأمر. أنا آسف

1068
01:15:49,999 --> 01:15:51,440
!تباً

1069
01:15:52,147 --> 01:15:53,486
بريدلوف)، أين أنت؟)

1070
01:15:55,119 --> 01:15:57,680
أنا عند طريق المتنزه الشمالي
لقد إنحدروا عبر طريق ترابي لتوهم

1071
01:15:57,680 --> 01:15:59,365
(ما بعد مخرج (بيمبرغ

1072
01:15:59,365 --> 01:16:01,743
أعتقد أن (براندت) في طريقه إليك
لقد أفلت مني

1073
01:16:01,743 --> 01:16:04,986
يظن بأن (آدم بريكلز) هو القاتل
فكن مستعداً من أجله

1074
01:16:04,986 --> 01:16:07,166
<i>(توخى الحذر، (بريدلوف</i>

1075
01:16:19,044 --> 01:16:22,035
<i>مرحباً. يا إلهي، (ميلي). هل أنت بخير؟
(جول) -</i>

1076
01:16:22,035 --> 01:16:23,927
<i>آدم) يدفعني للإتصال)
!لا -</i>

1077
01:16:23,927 --> 01:16:26,490
أنصتي إلي
لقد إقتربت جداً. أنا قادم في طريقي

1078
01:16:26,490 --> 01:16:30,558
ثمة مفتش يتعقبك
أريدك أن تبحثي عنه، إتفقنا؟

1079
01:16:30,558 --> 01:16:33,952
<i>إنه يحمل سلاحاً
ماذا يريد؟ ما الذي يريده؟ -</i>

1080
01:16:33,952 --> 01:16:37,380
<i>هو لن يقتلني لو قدمت بمفردك
يقول بأنك سرقت نصه</i>

1081
01:16:37,380 --> 01:16:39,178
<i>يريدك أن تفهم
...لا، لا، لا -</i>

1082
01:16:39,178 --> 01:16:41,386
<i>لا تأتي، لأنه سيقتلك على أية حال
حسن، أكاد أن أصل -</i>

1083
01:16:41,386 --> 01:16:44,282
<i>أصمدي. أكاد أصل، إتفقنا؟
...!سوف يقتلنا معاً، توقف -</i>

1084
01:17:07,425 --> 01:17:08,791
رباه

1085
01:17:51,692 --> 01:17:53,233
(آدم)

1086
01:17:54,459 --> 01:17:56,335
(آدم)

1087
01:17:57,639 --> 01:17:59,733
هذا أنا. أنا هنا

1088
01:18:00,401 --> 01:18:03,200
أنا لوحدي، كما طلبت
!(آدم)

1089
01:18:08,343 --> 01:18:09,774
(آدم)

1090
01:18:13,468 --> 01:18:16,172
...أصغ
لقد سرقت نصك

1091
01:18:19,687 --> 01:18:21,723
أنا آسف

1092
01:18:21,723 --> 01:18:28,173
كنت تائهاً... ويائساً
وكان هذا عملاً خاطئاً

1093
01:18:30,069 --> 01:18:32,261
أرجوك
أخرج (ميلي) من هذا الأمر

1094
01:19:12,062 --> 01:19:13,166
(ميلي)

1095
01:19:13,166 --> 01:19:18,783
!جول)! (جول)، هنا! النجدة)
!(ميلي)، (ميلي) -

1096
01:19:18,783 --> 01:19:20,471
!جول)! النجدة)
!(ميلي)، (ميلي) -

1097
01:19:21,302 --> 01:19:22,882
!توخى الحذر، إنه يحمل سلاحاً

1098
01:19:24,123 --> 01:19:26,514
حمداً للرب. أنا بخير، وعلى ما يرام
لقد آذيتك -

1099
01:19:26,514 --> 01:19:29,239
رأسك؟
أجل، أعلم. أنا بخير، لا بأس -

1100
01:19:29,239 --> 01:19:30,447
إنه يحمل سلاحاً
وهو هنا في مكان ما

1101
01:19:30,447 --> 01:19:33,671
لقد قتل المفتش، وتبعك إلى هنا
سوف يقتلك، ثم يقتلني. مهلاً

1102
01:19:33,671 --> 01:19:38,423
يا إلهي، سيارتي
لا، تمهل. لقد ترك مفاتحه في سيارته -

1103
01:19:38,423 --> 01:19:40,410
يجب أن نجد المفاتيح، هيا بنا
جيد، جيد، جيد -

1104
01:19:40,852 --> 01:19:45,119
جد المفاتيح، إنها هنا في مكان ما
!لقد تركهم هنا. يجب أن نجد المفاتيح

1105
01:19:47,803 --> 01:19:49,625
!إنه يحمل سلاحاً

1106
01:20:02,975 --> 01:20:04,637
لقد فعلتها

1107
01:20:06,622 --> 01:20:08,260
كنت مجبراً

1108
01:20:09,065 --> 01:20:10,932
لقد قلت بأنك ستفعلها
...لكن

1109
01:20:11,966 --> 01:20:13,901
لا يمكنني أن أصدق
أنك فعلتها حقاً

1110
01:20:16,734 --> 01:20:19,776
هل كنت تظن حقاً
بأن نصه كان أفضل من نصنا؟

1111
01:20:24,971 --> 01:20:27,290
...عيونه

1112
01:20:32,907 --> 01:20:36,125
...رأسه
...ثمة

1113
01:20:38,499 --> 01:20:41,266
لماذا يتصل بي؟

1114
01:20:42,435 --> 01:20:43,949
عبر هاتفه

1115
01:20:45,448 --> 01:20:47,951
هو لا يحمل سلاحاً

1116
01:20:47,951 --> 01:20:49,463
لم يجدر به ذلك؟

1117
01:21:04,595 --> 01:21:10,239
إذاً، هذا ما تدعوه الـ "كليشيه"، صحيح؟
(الكليشيه = الفكرة المألوفة)

1118
01:21:10,239 --> 01:21:12,142
معول الثلج

1119
01:21:13,582 --> 01:21:18,546
ماذا قلت؟
من الممكن أن ينجح

1120
01:21:19,690 --> 01:21:21,880
ما رأيك بهذا الآن؟

1121
01:21:23,036 --> 01:21:29,361
ما رأيك بالحيلة؟
هذا ما يجعله ينجح. يبقيه رائعاً

1122
01:21:30,673 --> 01:21:35,808
المفاجأة
الجمهور دائماً، يحب التعرض للمفاجأة

1123
01:21:37,366 --> 01:21:39,829
زوج من الأدلة المدسوسة

1124
01:21:39,829 --> 01:21:44,631
إسم (كيموسابي) اللطيف الصغير
هذا كل ما لزمني

1125
01:21:48,226 --> 01:21:52,459
أتعلم؟
إنضممت إلى فصلك قبل عامين

1126
01:21:53,436 --> 01:21:55,869
ولم تعرني أي انتباه

1127
01:21:55,869 --> 01:22:00,918
أرسلت إليك نصي
...من أجل تعليقك

1128
01:22:01,588 --> 01:22:03,920
وليس لتسرقه

1129
01:22:15,000 --> 01:22:16,879
لم قتلت الناس؟

1130
01:22:18,525 --> 01:22:21,108
كنت دائماً تخبرني
...بأن الشخصية الرئيسية

1131
01:22:21,108 --> 01:22:23,139
لا تكون بارعة
إلا بحسب براعة المجرم

1132
01:22:26,326 --> 01:22:28,465
هل جعلتك بحال أفضل، (جول)؟

1133
01:22:31,717 --> 01:22:34,289
قلت بأنه يمكنني الوثوق بك

1134
01:22:38,887 --> 01:22:41,306
وقد منحتك ثقتي

1135
01:22:42,894 --> 01:22:45,481
لكنك خدعتني

1136
01:22:50,234 --> 01:22:52,974
كما فعل الآخرون

1137
01:23:05,288 --> 01:23:06,596
...أتعلم؟

1138
01:23:07,679 --> 01:23:10,963
...عندما كنت صغيرة

1139
01:23:10,963 --> 01:23:13,507
كانت تحبسني أمي في الخزانة

1140
01:23:16,874 --> 01:23:19,571
حتى لا يجدني أبي

1141
01:23:19,571 --> 01:23:22,969
لكن في يوم ما
وجدت علبة بنزين

1142
01:23:25,295 --> 01:23:27,764
أضرمت النار في المنزل

1143
01:23:31,962 --> 01:23:36,145
كان أدفأ ما شعرت به

1144
01:23:36,145 --> 01:23:38,102
في طوال حياتي

1145
01:23:44,768 --> 01:23:46,719
لا
لا، أرجوك، لا، لا

1146
01:24:27,676 --> 01:24:30,663
!(ميلي)
!توقفي فحسب

1147
01:24:31,973 --> 01:24:35,263
توقفي فحسب
لابد وأنك تمزح معي -

1148
01:24:35,263 --> 01:24:39,096
أتستخدم قوساً وسهماً؟
يا لها من فكرة مبتذلة

1149
01:24:39,096 --> 01:24:42,273
دعني أحصي الأفلام

1150
01:24:42,273 --> 01:24:45,111
لقد إنتهى الأمر
والآن أصبحت قاتلاً -

1151
01:24:45,111 --> 01:24:49,171
تحمل سلاحاً تحت حزامك
والآن ينتهي الأمر بهذه السهولة؟

1152
01:24:49,171 --> 01:24:53,842
لا أصدق ذلك
قتلك سيكون كسحق حشرة -

1153
01:24:54,264 --> 01:24:59,040
الحوار سيحتاج إلى بعض العمل
أتدعو نفسك بكاتب نصوص؟

1154
01:25:00,571 --> 01:25:03,010
!(ألق السلاح، (براندت

1155
01:25:06,826 --> 01:25:09,782
(لست أنا القاتل، (ليفري
إنها هي

1156
01:25:09,782 --> 01:25:13,422
أيتها المفتشة
ساعديني

1157
01:25:13,422 --> 01:25:17,013
(لقد قتل (آدم بريكلز
قتل زميلك المفتش، وسوف يقتلني

1158
01:25:17,991 --> 01:25:20,033
!سوف يقتلني

1159
01:25:21,419 --> 01:25:24,193
ألق السلاح
!(وإلا سأطلق النار، (براندت

1160
01:25:25,639 --> 01:25:30,020
لديك 3 ثوان
!ليفري)، يجب أن تصدقيني) -

1161
01:25:30,020 --> 01:25:31,964
واحد

1162
01:25:31,964 --> 01:25:34,976
إثنان
!(ليفري) -

1163
01:26:09,469 --> 01:26:11,394
(جول)

1164
01:26:16,381 --> 01:26:20,328
كانتر)، لقد سألتك عن حالنا)
أبحث عن طريقي -

1165
01:26:22,346 --> 01:26:24,254
أدليت بمرافعتي

1166
01:26:24,396 --> 01:26:28,946
كما تعلم... موقفك
جعل الأمر صعباً للغاية

1167
01:26:28,946 --> 01:26:31,163
عندما يحدث هذا الأمر

1168
01:26:33,049 --> 01:26:34,643
ما هو العرض المقدم
الذي نتحدث عنه؟

1169
01:26:34,643 --> 01:26:36,636
إنه... إنه يحدث

1170
01:26:36,636 --> 01:26:39,719
سبع إلى تسع
أعلم ذلك

1171
01:26:40,202 --> 01:26:42,423
قد أكون صريحاً
...فقد توقعت المزيد، لكن

1172
01:26:43,575 --> 01:26:45,652
لا أدري ما أقوله لك

1173
01:26:45,652 --> 01:26:48,631
وأتمنى أن تقبل به
سبع إلى تسع -

1174
01:26:50,628 --> 01:26:53,233
لا يمكننا القيام بأفضل من ذلك
بحسب رأيك؟

1175
01:26:54,552 --> 01:27:00,903
حسن. فلنتمم الإتفاق
بالتأكيد -

1176
01:27:00,903 --> 01:27:04,233
والآن، سأطالب بالزيادة إلى الـ 900 ألف
لا يمكن تنقيح ما كتبت

1177
01:27:04,233 --> 01:27:07,550
وسيتم التشاور معك
بشأن المخرج وطاقم الممثلين

1178
01:27:07,550 --> 01:27:11,237
هذا مدهش
شكراً

1179
01:27:12,094 --> 01:27:15,895
،ألم تسمع أي شئ عن محاكمتي
أليس كذلك؟

1180
01:27:15,895 --> 01:27:17,844
(أنا وكيل أعمالك، (جول
ولست من فريق الدفاع الخاص بك

1181
01:27:17,844 --> 01:27:19,835
أنت محق، أنا آسف

1182
01:27:21,481 --> 01:27:25,589
أتعلم؟ لقد قرأت بعضاً من رواياتك
منذ بضع سنوات

1183
01:27:25,589 --> 01:27:29,451
...وقد كانت
لم تكن جيدة جداً -

1184
01:27:31,406 --> 01:27:34,901
أخبرني شيئاً
من أين أتيت بشخصية (ميلي)؟

1185
01:27:34,901 --> 01:27:37,364
...إنها مجرد

1186
01:27:37,364 --> 01:27:40,978
مجموعة من الناس
...في الأغلب هي

1187
01:27:40,978 --> 01:27:43,343
في الأغلب هي أنا فقط

1188
01:27:43,343 --> 01:27:47,098
إنها شخصية رائعة
ونص رائع

1189
01:27:49,562 --> 01:27:52,707
"أكتب ما تعرفه"

