1
00:00:25,176 --> 00:00:27,990
"! تم حذف الرسائل"

2
00:01:02,356 --> 00:01:03,404
! (باتريك)

3
00:01:04,212 --> 00:01:05,019
! (باتريك)

4
00:01:05,296 --> 00:01:06,943
كاثي)، أنا قادم، عزيزتي)
! أنا قادم

5
00:01:07,520 --> 00:01:09,898
! (اسرع، (باتريك
! هنا ! هنا

6
00:01:11,620 --> 00:01:13,028
! (اسرع، (باتريك

7
00:01:13,265 --> 00:01:15,821
! لا عليكِ -
! أرجوك لا تتركني هنا -

8
00:01:15,858 --> 00:01:18,341
! ابتعدي عن الباب
! ابتعدي

9
00:01:24,211 --> 00:01:25,400
! تعالي هنا

10
00:01:25,979 --> 00:01:28,608
! لا عليكِ
! لا عليكِ

11
00:01:29,123 --> 00:01:31,231
لا أعلم أين هو، لنخرج من هنا، هيـّا -
! حسناً -

12
00:01:31,268 --> 00:01:32,829
! خذي هذه

13
00:01:41,890 --> 00:01:43,310
! من هنا

14
00:01:46,766 --> 00:01:48,492
! هنا

15
00:01:49,394 --> 00:01:51,148
ماذا يحدث؟ -
! صه ! صه -

16
00:02:03,022 --> 00:02:05,939
! (سنخرج من هنا، (تراكتور -
! ليس وأنا حيّ -

17
00:02:06,424 --> 00:02:07,893
! سأقتلك -
! كلا، لن تفعل ذلك -

18
00:02:24,258 --> 00:02:27,021
لِمَ لا تـُنهي أمر الإحصاء؟

19
00:02:38,159 --> 00:02:39,347
! (كاثي)

20
00:02:41,160 --> 00:02:42,547
! عزيزتي

21
00:02:43,846 --> 00:02:44,977
! تعالي هنا، عزيزتي

22
00:02:45,452 --> 00:02:47,536
! هل أنتِ بخير؟ لقد إنتهى الأمر -
! أجل -

23
00:02:49,284 --> 00:02:51,291
! لقد إنتهى الأمر -
!أيـُمكننا العودة للمنزل؟ -

24
00:02:51,327 --> 00:02:54,606
أجل، سنذهب إلى المكان
! الذي تحدّثنا بشأنه

25
00:02:54,644 --> 00:02:56,710
! حسناً؟ هيـّا -
! أجل -

26
00:02:57,602 --> 00:02:59,229
! تماسكِ، عزيزتي

27
00:03:08,154 --> 00:03:11,185
! توقـّفوا بحق السماء
! توقـّفوا أرجوكم

28
00:03:12,467 --> 00:03:13,860
! أتوسـّل إليكم أن تتوقـّفوا

29
00:03:13,896 --> 00:03:16,138
أو كما يقولون في صناعة السينيما
! أوقفوا التصوير

30
00:03:17,126 --> 00:03:22,296
، فكرة مـُبتذلة
! الفكرة المبتذلة

31
00:03:22,332 --> 00:03:26,204
، تعني
! أن الفيلم سيّء للغاية

32
00:03:27,365 --> 00:03:31,356
قصـّتكم هيَّ المقصودة هنا
...والتي كانت يتبعهم فيها

33
00:03:31,357 --> 00:03:35,224
الشرير (تراكتور)، أليس هذا إسمه
تراكتور)؟)

34
00:03:36,731 --> 00:03:38,797
...والذي تم قتله بواسطة أداة إزالة الثلج

35
00:03:38,798 --> 00:03:41,787
وبعد ذلك إختفى جثمانه
! في ظروف غامضة

36
00:03:42,994 --> 00:03:46,166
...الأفلام الرائعة تدفعك، تدفعك

37
00:03:46,167 --> 00:03:49,663
...وتدفعك حتـّى لحظة الجنس الممتع

38
00:03:50,082 --> 00:03:52,441
...وتذفعك إلى النهاية

39
00:03:52,442 --> 00:03:55,438
وتوجد نهاية سعيدة للجميع
! هذا هو ما نـُريده هنا

40
00:03:56,165 --> 00:03:58,106
أنا مـُعجبة جداً بطريقة
! تفكيرك في الأحداث

41
00:03:59,234 --> 00:04:01,464
! (أعلم ذلك، آنسة (كانتيل -
! (ميلي) -

42
00:04:02,225 --> 00:04:04,722
! فتاة الأسبوع الماضي -
! (أجل، (ميلي كانسيل -

43
00:04:06,602 --> 00:04:09,929
...أنا أتوقـّع الكثير منكِ
! الكثير منكم جميعاً

44
00:04:10,421 --> 00:04:13,016
...القواعد الصحيحة للقصـّة الرائعة

45
00:04:13,895 --> 00:04:18,980
...موجودة في الشخصيـّة
! لكنـّها يجب أن تكون واقعيـّة

46
00:04:19,989 --> 00:04:21,955
أليس كذلك؟ -
! أعتقد أن (باتريك) كان واقعيـّاً -

47
00:04:22,758 --> 00:04:24,688
! إنـّه يـُشبه شخص أعرفه

48
00:04:24,689 --> 00:04:27,282
هذا رائع، أُحب هذا
! قد نتحدّث في هذا الشأن طوال الوقت

49
00:04:27,816 --> 00:04:30,499
...لكنـّه كان يجب أن يكون صادقاً
! إسأليهم

50
00:04:31,184 --> 00:04:33,019
ماذا كنتم لتفعلون؟
! لنتخيـّل الأمر هنا

51
00:04:34,100 --> 00:04:37,652
هناك شخص يـُدعى (تراكتور) وهو
! وغد كبير

52
00:04:38,191 --> 00:04:41,599
والذي قتل أربعة من أصدقائك
...وكلبك أيضاً

53
00:04:42,171 --> 00:04:45,105
وبحوزتك مـُسدّس عيار 45

54
00:04:45,779 --> 00:04:47,981
هل كـُنت لتقتله؟
....ارفعوا أيديكم، هل ستقتلون هذا

55
00:04:48,550 --> 00:04:50,477
هذا الشخص الشرير؟
! أجل، جميعهم

56
00:04:51,148 --> 00:04:53,344
ماذا بشأنك، سيـّد (برانت)؟
هل كـُنت ستقتله؟

57
00:04:54,003 --> 00:04:57,249
كنت بالتأكيد
! سأطلق النار على مؤخرته

58
00:05:00,678 --> 00:05:02,010
...هذا أمر حتمي

59
00:05:03,168 --> 00:05:08,527
...أعني ليس أنا، ليس ما أنا عليه
...الذي يجلس معكم اليوم، لكن

60
00:05:08,948 --> 00:05:12,460
إذا كنت أعيش في الـ95 صفحة لرواية
! (الآنسة (ميلي كانسيل

61
00:05:13,677 --> 00:05:16,906
أجل، كـُنت سأقتله، نحن نتحدّث
بشأن شخصيـّات حقيقيـّة

62
00:05:17,727 --> 00:05:20,205
...في الصفة العاشرة من السيناريو خاصتكِ

63
00:05:21,309 --> 00:05:25,956
شيء ما يجب أن يحدث
! ليدفع القصـّة بأكملها للأمام

64
00:05:27,208 --> 00:05:30,114
ماذا سيحدث في السيناريو خاصتكِ
في الصفحة العاشرة؟

65
00:05:30,756 --> 00:05:33,973
لقد جعلت (تراكتور) يـُعطينا مثالاً
...حول كيفيـّة سقوطه

66
00:05:34,652 --> 00:05:36,300
! كما يحدث في القرن الرابع والعشرون

67
00:05:38,056 --> 00:05:38,923
!ماذا؟

68
00:05:39,440 --> 00:05:41,638
ماذا كـُنتِ تقولين؟
! بربكِ

69
00:05:42,276 --> 00:05:45,503
، هذا لا يـُمثلكِ، لا يـُمثـّل
...الفتاة ذات الشعر الأحمر

70
00:05:46,247 --> 00:05:49,739
، تجلس بكـُل سهولة
...ولقد تم إغلاق القضيـّة، هذا ليس أنتِ

71
00:05:51,879 --> 00:05:54,597
...العظمة تأتي من...، من هنا

72
00:05:55,684 --> 00:06:01,840
، ومن هنا والقليل من أيضاً
! كما تعرفون، هذا تكويننا جميعاً

73
00:06:03,935 --> 00:06:09,048
هناك قصـّة رائعة بداخلكِ
وتتشوّق للظهور، لكن هذا قراركِ أنتِ

74
00:06:13,474 --> 00:06:17,709
، هذا هو الفيلم
! الذي أرغب برؤيته

75
00:06:37,571 --> 00:06:39,145
! (سيـّد (برانت

76
00:06:39,797 --> 00:06:40,726
! مرحباً

77
00:06:41,066 --> 00:06:43,551
لقد كـُنت مـُحقـّاً
! يجب أن أُعيد صياغة الشخصيـّة

78
00:06:44,636 --> 00:06:46,705
...شكراً لك، على كـُل شيء

79
00:06:47,658 --> 00:06:50,477
! هذه هيَّ مهام وظيفتي -
...انتظر، يجب أن أقول -

80
00:06:50,478 --> 00:06:53,378
، يـُعجبني السترات التي تـُشبه
...تلك، لكن

81
00:06:53,928 --> 00:06:55,826
من الصعب التجوّل بها
! هنا في الجوار

82
00:06:56,369 --> 00:07:01,509
هذا ما أرتديه دائماً، هذا ليس له علاقة
...بالموضة، في الواقع

83
00:07:02,329 --> 00:07:04,175
....إنـّها من أجل وضع ملاحظاتي

84
00:07:04,176 --> 00:07:05,373
! حيث يوجد الكثير من الجيوب -
حقاً؟ -

85
00:07:06,197 --> 00:07:09,738
يجب أن أُجرّب هذا، هذا يجعل الفكرة
! تقفز إلى جيوبي

86
00:07:10,387 --> 00:07:12,189
إنـّه المكان المـُناسب للأفكار
! خصوصاً للفتيات أمثالكِ

87
00:07:12,190 --> 00:07:16,176
أجل، انصت، يجب أن أذهب إلى الجوار
هنا، لأفعل شيئاً

88
00:07:17,168 --> 00:07:20,005
كـُنت أتسائل فحسب إن كان بإمكانك
!النظر أفكاري الجديدة؟

89
00:07:22,201 --> 00:07:28,011
...سيكون الأمر طويلاً، والوقت مبكر -
...انصت، كنت أتحدّث بشأن -

90
00:07:28,599 --> 00:07:32,441
أنا كـُنت أتحدّث بشأن المـُحاضرات
! وليس رحلة للتعري

91
00:07:33,995 --> 00:07:36,547
هل فكـّرت في هذا حقاً؟ -
! هذا صحيح -

92
00:07:37,625 --> 00:07:39,054
! هذا أغبى شيء تفوّهت به

93
00:07:39,747 --> 00:07:41,290
! انصت، لا بأس -
! أنا آسف -

94
00:07:42,246 --> 00:07:45,959
! سأُفاجئك -
بماذا؟ -

95
00:07:46,550 --> 00:07:49,555
! قصـّتي...، سأُفاجئك -
! أجل، حسناً -

96
00:07:55,211 --> 00:07:57,011
كان هذا رائعاً للغاية
...لم أرى ذلك من قبل

97
00:07:57,012 --> 00:07:58,742
! هذا كما يحدث في الأفلام

98
00:07:59,943 --> 00:08:02,027
! أجل، مثل الأفلام المـُبتذلة

99
00:08:02,982 --> 00:08:06,840
ألا تهدأ أبداً؟
! أراك في الجرائد المـُضحكة

100
00:08:08,452 --> 00:08:11,171
! إنـّها نهاية جيـّدة بالنسبة لفيلم

101
00:08:18,352 --> 00:08:19,514
! سحقاً

102
00:08:38,754 --> 00:08:41,538
<i><b>"..لديك رسالتان غير مسموعتان"</b></i>

103
00:08:43,388 --> 00:08:46,327
، الرسالة الأولى"
"...(سيـّد (برانت)، أنا (آرن

104
00:08:46,558 --> 00:08:54,365
لقد حصلت على رقم هاتف مساعد"
"...لوس آنجيلوس، 818 5550199

105
00:08:55,256 --> 00:08:59,246
يـُريد أن يتراجع عن إلغاء"
"! السيناريو خاصتك، اتصل به، رجاءاً

106
00:09:00,147 --> 00:09:03,068
"...نهاية الرسالة، إذا أردت الحذف" -
! أنت من هوليوود، سيـّدي -

107
00:09:03,069 --> 00:09:05,130
"! لحفظ الرسالة إضغط رقم 9"

108
00:09:05,756 --> 00:09:10,734
هل هذا رقم هاتف (جول برانت)؟"
"...سيقتلني، إنـّه يصوّب مـُسدّس تجاه رأسي

109
00:09:11,241 --> 00:09:13,420
، (إسمي (جيرمي بوتر"
"...أرادي أن أُخبرك بهذا

110
00:09:14,370 --> 00:09:18,694
، جيرمي بوتر)، أرجوك، بحق السماء)"
"...لا أدري ماذا يـُريد

111
00:09:19,474 --> 00:09:21,687
ولا أعرف مـَن أنت ولا أدري ماذا يحدث"
"...لكنـّه سيقتلني فحسب

112
00:09:21,930 --> 00:09:24,776
إذا لم تـُساعدني، إذا كان بإمكانك سماعي"
"...يجب أن تـُساعدني

113
00:09:24,813 --> 00:09:26,711
"! أرجوك إلتقط السمـّاعة"

114
00:09:27,153 --> 00:09:28,763
"! إلتقط السمـّاعة، سيقتلني"

115
00:09:29,596 --> 00:09:30,530
"! نهاية الرسائل"

116
00:09:34,813 --> 00:09:38,907
هل هذا رقم هاتف (جول برانت)؟"
"...سيقتلني، إنـّه يصوّب مـُسدّس تجاه رأسي

117
00:09:38,908 --> 00:09:41,715
، (إسمي (جيرمي بوتر"
"...أرادي أن أُخبرك بهذا

118
00:09:41,716 --> 00:09:43,536
"...(إسمي (جيرمي بوتر"

119
00:09:46,854 --> 00:09:48,452
آدم)؟ هذا أنا) -
"! مرحباً، صديقي" -

120
00:09:48,453 --> 00:09:52,977
لقد كان هذا مـُضحكاً، كان يجب أن أُخبرك
! لقد نلت منـّي فعلاً، بالنسبة لما قلته

121
00:09:53,337 --> 00:09:55,136
قلت ماذا؟"
"عمَّ تتحدّث؟

122
00:09:55,437 --> 00:10:01,850
لقد تركت لي رسالة صوتية، لأطلبك؟ -
"! كلا...، كلا، لم أفعل ذلك" -

123
00:10:03,006 --> 00:10:03,776
هذا غريب -
"!ما الأمر؟" -

124
00:10:04,332 --> 00:10:06,612
كلا، إنـّها مـُجرّد مـُكاملة سخيفة -
"هل ستشرب الخمور معنا؟" -

125
00:10:06,843 --> 00:10:10,387
الليلة؟ كلا، لا يـُمكنني ذلك
هل يـُناسبك غداً في وقت الغذاء؟

126
00:10:11,034 --> 00:10:12,422
"! أجل" -
! حسناً، رائع -

127
00:10:13,156 --> 00:10:14,875
إلى اللقاء إذاً، أراك لاحقاً -
"! أراك لاحقاً" -

128
00:10:20,879 --> 00:10:23,066
<i><b>"! تم حذف الرسائل"</b></i>

129
00:10:24,044 --> 00:10:28,405
مع إحترامي، الجميع سيسعى وراء أفلام
! الأبطال الخارقون

130
00:10:29,186 --> 00:10:32,256
، وظننت أنـّه يجب أن أقوم بشيئ
...مـُختلف، إتجاه آخر

131
00:10:32,949 --> 00:10:39,994
البرمجة ربما
! لكن البداية صعبة عليّ

132
00:10:43,902 --> 00:10:45,632
ماذا قلت، أبي؟

133
00:10:49,729 --> 00:10:55,875
ماذا تعرف؟ -
...كما أُخبر طلابي، الأمور تتبدّل -

134
00:10:56,331 --> 00:10:58,169
"...لقد دخل (بارني) وأضاء المصابيح"

135
00:11:01,680 --> 00:11:03,678
<i><b>"! وظهور صندوق البيتزا فجأة"</b></i>

136
00:11:16,756 --> 00:11:18,863
!أتـُريد المزيد؟

137
00:11:22,483 --> 00:11:24,562
! كلا، شكراً لكِ، آنستي
! لقد دفعت فاتورتي للتو

138
00:11:25,366 --> 00:11:28,432
كيف تسير الأمور على الجهاز؟

139
00:11:29,063 --> 00:11:33,932
! على ما يـُرام، على ما يـُرام حقاً

140
00:11:34,853 --> 00:11:37,669
، أنا عالق نوعاً ما
...فعليـّاً

141
00:11:37,670 --> 00:11:40,996
! نـُطلق عليها عالق للغاية

142
00:11:41,778 --> 00:11:45,252
...لدي كتاب أنا أعمل تأليفه، لذا

143
00:11:45,253 --> 00:11:48,366
ربما لستُ بحاجة إلا لبعض
الإلهام، أليس كذلك؟

144
00:11:57,059 --> 00:11:59,122
! كلير)، بربكِ) -
!ماذا؟ -

145
00:12:00,016 --> 00:12:03,143
أمازالت تعمل؟
...ماذا بشأن ذكرتنا السنويـّة

146
00:12:03,144 --> 00:12:05,921
بعد أربعة أسابيع
تذكـّرت الموعد

147
00:12:06,846 --> 00:12:10,289
أجل، لقد تضاجعنا، كـُنت سأُصبح مشهوراً
! إذا أكملت السيناريو في ذلك الوقت

148
00:12:11,149 --> 00:12:15,805
أنت بحاجة للراحة فحسب، تبديل إتجاهاتك -
! أنا بحاجة للراحة بالتأكيد -

149
00:12:18,262 --> 00:12:19,548
ماذا؟

150
00:12:21,684 --> 00:12:26,266
إذاً، هذه أزمة فحسب، إنـّها تحدث معي
وأنا أُجسد أدواري طوال الوقت

151
00:12:26,928 --> 00:12:28,928
! هذا ليس له علاقة بعلاقتنا
ســــيــنــمــا الـــعـــرب

152
00:12:30,348 --> 00:12:32,542
! كلير)، لقد تحدّثنا بهذا الشأن)

153
00:12:36,905 --> 00:12:40,046
ما هذا بالتحديد الذي تحدّثنا بشأنه؟ -
...يا إلهي -

154
00:12:54,301 --> 00:12:56,764
لنبدأ
...اظهر الجثـّة خلفي

155
00:12:56,766 --> 00:12:58,515
! ثلاثة، إثنان، ثلاثة

156
00:12:58,752 --> 00:13:01,315
هل أنتِ بخير؟ لنذهب من هنا، حسناً؟ -
! أجل -

157
00:13:02,883 --> 00:13:05,726
أيـُمكنني المجيء إلى مسكنك؟
! لا أُريد البقاء بمفردي هذه الليلة

158
00:13:05,937 --> 00:13:07,578
! أجل، بالتأكيد يـُمكنكِ ذلك

159
00:13:07,579 --> 00:13:10,281
"! لقد سقط من الطابق الرابع من المبنى"

160
00:13:10,318 --> 00:13:13,319
يبلغ من العمر 42 عاماً
...(ويـُدعي (جيرمي بوتر

161
00:13:13,320 --> 00:13:14,793
أسمعتي هذا؟ -
!ماذا؟ -

162
00:13:15,265 --> 00:13:17,282
الإسم الذي قالته، أسمعتيه؟ -
! كلا -

163
00:13:18,902 --> 00:13:19,816
إلى أين نذهب؟
ســيــنــمــا الــعــرب

164
00:13:20,025 --> 00:13:23,926
لقد قالت (جيرمي بوتر) لقد طلبني اليوم
! (وقال أنـّه (جيرمي بوتر

165
00:13:23,963 --> 00:13:26,939
أواثق أنـّه هو؟ -
! بالتأكيد، لقد كان إسمه -

166
00:13:31,053 --> 00:13:33,252
(مرحباً، معذرة، أُدعى (جول برانت
هل أنتِ المسئولة هنا؟

167
00:13:33,934 --> 00:13:37,138
مرحباً، ماذا يـُمكنني أن أُقدّم لك؟
! (أنا المـُحققة (ليفري

168
00:13:37,946 --> 00:13:41,162
ما إسم الشخص الذي سقط
من النافذة؟

169
00:13:41,163 --> 00:13:42,525
ما سبب سؤالك، سيـّدي؟

170
00:13:42,922 --> 00:13:46,824
(لأن المـُراسلة قالت (جيرمي بوتر
...وإذا كان هذا إسمه

171
00:13:46,825 --> 00:13:48,441
...فهذا الرجل ترك لي رسالة

172
00:13:48,933 --> 00:13:51,801
سيـّد (برانت)، لقد مات بالفعل
! ولدينا الليل بأكمله

173
00:13:52,679 --> 00:13:55,999
! يظن أن الشخص الميـّت طلبه الليلة -
! أجل -

174
00:13:56,805 --> 00:13:59,311
أتعرفه؟ -
...كلا، لم أُقابله في حياتي -

175
00:14:00,076 --> 00:14:02,309
ولقد ترك لي رسالة -
وهذا على جهاز الرسائل الصوتية؟ -

176
00:14:02,981 --> 00:14:04,814
! أجل، سيـّدتي -
!أيـُمكننا سماعها؟ -

177
00:14:06,587 --> 00:14:09,183
! كلا -
كلا؟ -

178
00:14:10,040 --> 00:14:11,899
!كلا؟ -
!كلا؟ -

179
00:14:12,646 --> 00:14:17,673
، أجل، ظننت أنـّها مـُكالمة مـُضحكة
...أعني حينما سمعتها

180
00:14:19,307 --> 00:14:23,251
لقد أرعبتني، وإتصلت بصديقي
آدم)، ظننت أنـّها هو الذي قام بإرسالها)

181
00:14:23,795 --> 00:14:26,149
وبعد ذلك سقط هذا الرجل أمامي -
! حسناً -

182
00:14:27,505 --> 00:14:31,832
، لكننا لدينا معلومات مؤكده أنـّه
توفـّى قبل السقوط من النافذة

183
00:14:33,093 --> 00:14:39,488
توفـّى قبل ذلك بثلاث ساعات ونصف -
لقد ترك لي الرسالة في تمام 3:50 -

184
00:14:40,537 --> 00:14:43,419
هل تـُقيم بالقرب من هنا
سيـّد (برانت)؟

185
00:14:45,054 --> 00:14:46,586
! كلا -
ماذا تعمل هنا؟ -

186
00:14:47,021 --> 00:14:50,371
كلير) تعمل في المقهى)
! لهذا جئت إلى هنا

187
00:14:51,350 --> 00:14:55,087
ما هيَّ وظيفتك؟ -
أنا كاتب سيناريو -

188
00:14:56,433 --> 00:15:00,307
! حقاً؟ يبدو هذا مـُثيراً
هل يوجد شيئ قد نكون رأيناه؟

189
00:15:01,025 --> 00:15:02,276
! كلا، ليس بعد -
...كلا، لقد قام -

190
00:15:02,277 --> 00:15:05,558
، ببيع شيئاً، بعض الصور
...أعني، هناك شركة

191
00:15:05,834 --> 00:15:07,692
...عرضت عليه صفقة -
! معذرة -

192
00:15:07,693 --> 00:15:09,889
المـُحقق (برييد لاف) سيأخذ
! من المعلومات

193
00:15:11,546 --> 00:15:13,621
! (سنتصل بك لاحقاً، سيـّد (برانت

194
00:15:15,593 --> 00:15:19,201
! حسناً، قم بتهجئة إسمك -
! (برانت)، (بـ -ر-ا-نـ-ت) -

195
00:15:21,908 --> 00:15:24,543
أتـُريد الطعام الصيني؟ -
! أجل، هذا جيـّد -

196
00:15:25,347 --> 00:15:29,475
"! لديك رسالة صوتيـّة واحدة" -
ماذا تفعلين؟ -

197
00:15:30,959 --> 00:15:32,926
أتفقـّده فحسب
تحسباً إن لم تكن قـُمت بحذفها

198
00:15:34,328 --> 00:15:37,456
"..الرسالة الأولى" -
أتيتِ إلى شقتي والآن تسمعين رسائلي؟ -

199
00:15:38,538 --> 00:15:40,833
"جول)، أنا (ميلي) من صفـّك)"

200
00:15:40,834 --> 00:15:43,999
، أردت فحسب أن"
"...أشكرك مـُجدداً لمـُساعدتك لي اليوم

201
00:15:44,621 --> 00:15:49,354
لقد ألهمتني فعلاً، لأوّل مرة أُحب"
"...التأليف، لقد ضربتني على مؤخرتي

202
00:15:50,233 --> 00:15:52,250
"! تم حذف الرسالة" -
!لِمَ فعلت ذلك؟ -

203
00:15:53,064 --> 00:15:55,386
إنـّها مـُجرّد طالبة صغيرة
! لم يحدث شيئ

204
00:15:56,710 --> 00:15:59,519
إعتقدت ذلك، قبل أن تحذف
! الرسالة

205
00:16:03,914 --> 00:16:06,044
ما الأمر حقاً؟

206
00:16:06,590 --> 00:16:09,826
هل هناك إمرأة أخرى؟ -
! كلا، لقد أخبرتكِ بذلك -

207
00:16:11,054 --> 00:16:14,127
أنا أُكافح في حياتي
...بحالي هذا

208
00:16:14,128 --> 00:16:17,750
أنا أُكافح من أجلنا
...كونكِ تـُريدين التمثيل

209
00:16:18,015 --> 00:16:23,876
انصت...، أيـّاً كان ما تود
...قوله فقط

210
00:16:24,677 --> 00:16:26,905
هل يجب أن تقوله الليلة؟

211
00:16:28,177 --> 00:16:31,352
! كلا -
! جيـّد -

212
00:16:34,489 --> 00:16:37,061
أتعرف، أعتقد أن مؤلفاتك
! ستـُذهلني أيضاً

213
00:16:37,062 --> 00:16:38,736
لا أطيق إنتظار حدوث ذلك

214
00:16:40,033 --> 00:16:43,567
! أنا أتتوق إلى حدوث هذا فعلاً -
! أجل -

215
00:16:47,513 --> 00:16:50,539
ماذا الآن؟ -
...كلا، هذا فلمي أنا -

216
00:16:51,996 --> 00:16:55,724
سأجعل منه أفضل جزء على الشاشة الآن -
! أُحب ذلك -

217
00:17:03,292 --> 00:17:07,365
، (أنا أُحبـّك، (جول
!أتعلم ذلك؟

218
00:17:35,483 --> 00:17:37,231
ظننت أنـّكِ ستعودين للمنزل؟

219
00:17:38,379 --> 00:17:41,565
، أنا أنظر داخل ملفه فحسب
! (جيرمي بوتر)

220
00:17:41,566 --> 00:17:46,043
لقد غادرت (سالي) والأطفال
...في عشية يوم الإثنين

221
00:17:46,683 --> 00:17:52,885
القليل من الأشخاص يذهبون
! إلى ذلك المطعم، الموجود بجانب الزقاق

222
00:17:53,608 --> 00:17:57,330
كما تعرفين، بعض الشرب والرقصات -
! هذا ليس جيـّداً بالنسبة لي -

223
00:17:58,650 --> 00:18:01,794
! أنا أُحاول فحسب إخراجكِ -
! أنا أُحبّ عملي -

224
00:18:02,695 --> 00:18:07,100
أتعرفين ما تـُجيدينه؟ -
لا أملك حس الدعابة ، لا حياة إجتماعية -

225
00:18:07,574 --> 00:18:12,921
لكن، لديكِ الغريزة، أنتِ تـُشبيهن
والدكِ، بحاجة فحسب للدفعة الأولى

226
00:18:14,136 --> 00:18:16,381
ماذا تـُريد بالتحديد؟ -
...جاري، شخص لطيف -

227
00:18:17,093 --> 00:18:22,555
مـُطلـّق، رجل حريق، سيتواجد الليلة -
! إذا علقت قطتي على الشجرة سأتصل به -

228
00:18:24,389 --> 00:18:26,964
! لا تقولي أنني لم أُحاول

229
00:18:28,215 --> 00:18:30,464
...(هذا الشخص (برانت -
أجل؟ -

230
00:18:30,465 --> 00:18:32,538
ما وظيفته؟

231
00:18:33,482 --> 00:18:37,342
، إنـّه كاتب سيناريو من صـُنـّاع أفلام
هوليوود وهذا الهراء

232
00:18:38,719 --> 00:18:41,114
! تفقـّد أمره على أيّ حال -
! بالتأكيد -

233
00:18:41,874 --> 00:18:45,064
! الدعوة مفتوحة

234
00:18:47,123 --> 00:18:53,807
لقد بدأ الأمر برمته في الصفحة
...الثالثة عشر، هنا بدأت الأحداث

235
00:18:54,446 --> 00:18:59,827
في فيلم "ساحر أوز"، لقد سافروا بلاد
! بعيد للعثور على "أوز" فحسب

236
00:19:01,192 --> 00:19:04,519
في "حرب النجوم" لقد رأى
..."سكاي ووكر) صورة "ليا)

237
00:19:04,520 --> 00:19:09,268
"وساعد (نوبي) لبلوغ "كانوبي
..(وإستمر هذا لمـُدة ستة أجزاء، (هيتشكوك

238
00:19:09,304 --> 00:19:10,889
! كان ليقتل أحدهم

239
00:19:13,694 --> 00:19:17,817
إنـّها مـُحقة، كان ليقتل أحدهم
! إنـّها بداية جيـّدة للفيلم

240
00:19:18,992 --> 00:19:21,260
! أفهم ذلك
!لكن، ماذا بشأن البطل؟

241
00:19:21,261 --> 00:19:23,811
...مـُجدداً، البطل ليس حقاً

242
00:19:24,279 --> 00:19:29,994
إنـّه مـُجرّد شخصية في الأحداث
...لكن، عند حدوث شيء، يـُغيـّر

243
00:19:33,541 --> 00:19:34,866
...يـُغيـّر مسار حياته

244
00:19:39,107 --> 00:19:41,616
أنا آسف، إنـّه يقوم شخص ما
! بالتأثير فيه

245
00:19:42,414 --> 00:19:44,992
هل هذه إجابة لسؤالك؟

246
00:20:02,798 --> 00:20:04,964
"! ساحر أوز"

247
00:20:12,094 --> 00:20:14,635
آلو؟

248
00:20:16,446 --> 00:20:19,360
...إذا كان بإمكانك سماعي
! فإن صوتك متقطع

249
00:20:21,430 --> 00:20:22,910
آلو؟
أتسمعني؟

250
00:20:24,639 --> 00:20:26,310
، إتـّصل بي لاحقاً
! إذا كان بإمكانك سماعي

251
00:20:29,777 --> 00:20:31,020
! اللعنة

252
00:20:34,439 --> 00:20:36,712
! يا إلهي
! لقد أرعبتيني

253
00:20:37,433 --> 00:20:41,156
لقد أخفتني أيضاً، لقد أحضرت إليك
! بعض السيناريوهات لمـُراجعتها

254
00:20:43,496 --> 00:20:48,045
، أنا جائع للغاية، سأُعطيكِ مفاتيحي
! اعيديهم لي حالما تنتهين

255
00:20:48,913 --> 00:20:51,476
! سأكون في موقف السيـّارات -
! حسناً، أنت بطلي -

256
00:20:54,193 --> 00:20:56,283
حسناً، اعلم أنـّه رمز
! الأمر ليس مماثل

257
00:20:57,411 --> 00:20:59,805
! اغلقي الباب فحسب -
! حسناً -

258
00:21:10,095 --> 00:21:12,010
، صباح الخير
هل يـُمكنني مـُساعدتك؟

259
00:21:16,585 --> 00:21:18,439
<i><b>"! أنت تتحدّث معي"</b></i>

260
00:21:20,804 --> 00:21:22,918
حسناً، ثق بي، الشـُرطة
! ستقوم بغلق القضيـّة

261
00:21:22,919 --> 00:21:25,231
حسناً؟ الرجل مات
! إذا لم تملك الدليل، لن يحدث شيئ

262
00:21:26,093 --> 00:21:29,587
! انسى الأمر، اخرجه من رأسك -
...لقد تحدّث معي وترك لي رسالة ومات -

263
00:21:31,547 --> 00:21:34,655
أتـُريد بعض البالونات؟ -
! هاك يا صاح -

264
00:21:34,656 --> 00:21:35,858
ماذا؟

265
00:21:36,504 --> 00:21:39,685
! يجب أن يفعل أحدهم شيئاً لهؤلاء الناس -
! لقد أسقطت إحداهم -

266
00:21:41,211 --> 00:21:43,199
! تفضـّل الآن -
! شكراً لك يا صاح -

267
00:21:43,201 --> 00:21:45,746
هؤلاء السبب في عدم وجود
مـُقيمين في تلك المنطقة

268
00:21:46,578 --> 00:21:49,922
...أعني، انظر إليه
! لا يـُمكن أن أغضب من شخص كهذا

269
00:21:51,345 --> 00:21:54,697
هل تكتب شيئاً الآن؟ -
! أجل، الصحفة العاشرة -

270
00:21:55,784 --> 00:21:58,645
، لا يبدو كذلك
! لكن، أجل، أكتب شيئاً الآن

271
00:21:59,087 --> 00:22:02,491
يجب أن يكون مـُثيراً
! أجل، هذه هيَّ البداية

272
00:22:03,380 --> 00:22:05,696
...هذا هو الأمر الذي يجب أن تعمل عليه

273
00:22:05,732 --> 00:22:07,899
ألا تـُحاول التفكير في شيئاً آخر؟ -
! أُحاول عدم فعل ذلك -

274
00:22:09,453 --> 00:22:11,826
! أنت تعلم ما أقصده -
! أرجوك لا تقول سائح -

275
00:22:12,485 --> 00:22:14,888
وهذا أيضاً، لكن، كلا
...يجب على الأشخاص الفرار

276
00:22:14,889 --> 00:22:18,073
ويبحثون عن السيناريو
..ويغلقون على أنفسهم الأبواب أعلى الجبال

277
00:22:18,798 --> 00:22:22,269
هذا يـُمثـّل الفراغ
! وهذا ما تقصده بالضبط

278
00:22:23,420 --> 00:22:26,244
مثل السيناريو خاصتك، أليس كذلك؟ -
! لا تقول خاصتك -

279
00:22:28,575 --> 00:22:31,469
! لم أُخبرك أنني أود رؤيته

280
00:22:32,822 --> 00:22:35,311
! آدم)، أنت واقعي للغاية) -
! لا تعتقد أنني لن أذهب لمشاهدة الفيلم -

281
00:22:36,983 --> 00:22:38,654
! المفاتيح
! لا تقول أنني لم أُعطيك شيئا

282
00:22:38,655 --> 00:22:39,310
! مرحباً

283
00:22:39,347 --> 00:22:42,153
(ميلي) هذا (آدم)، (آدم) هذه (ميلي)
...إنـّه صديقي الواقعي

284
00:22:44,409 --> 00:22:46,677
...(و(ميلي -
! نابغة الصف -

285
00:22:47,637 --> 00:22:49,013
أتعرفين؟ لقد حلمت بكِ
! أمس

286
00:22:49,937 --> 00:22:53,061
وأعتقد أنني رأيتك تتسلل
من خلف الصف

287
00:22:53,737 --> 00:22:56,547
، "لقد جئت لمقابلة" كي-سابي
! من أجل تناول الغذاء

288
00:22:57,392 --> 00:22:59,472
الأسبوع الماضي أيضاً؟
كي-سابي"؟"

289
00:22:59,858 --> 00:23:01,572
، (في الواقع أنا الشـُرطي (لونيل
! "وهو "كي-سابي

290
00:23:01,573 --> 00:23:04,106
..."كلا، لستُ "كي-سابي

291
00:23:04,142 --> 00:23:05,792
! (أنا الشـُرطي (لونيل -
...لقد فات الوقت -

292
00:23:05,793 --> 00:23:08,186
...(جيل) -
! (ميلي) -

293
00:23:08,205 --> 00:23:10,250
، أيـّاً كان
...هذه بطاقتي، إذا أردتِ التسوّق

294
00:23:12,260 --> 00:23:14,798
هل هذا تخفيض مضاعف؟ -
! أجل

295
00:23:15,814 --> 00:23:18,945
، (أحسنت، سيـّد (بريكلز
! (وداعاً، سيـّد (برانت

296
00:23:19,552 --> 00:23:20,674
! (إلى اللقاء، (ميلي

297
00:23:21,595 --> 00:23:23,196
أنت دائماً تتعامل في الفتيات
! هكذا

298
00:23:23,418 --> 00:23:29,160
إنـّها مـُثيرة للغاية، لقد أخبرتني أن
لديك فتيات مـُثيرات لكن ليس هكذا، صديقي

299
00:23:30,087 --> 00:23:34,065
! إنـّها تسعى للكعكات -
! أجل، الكعكات رائعة -

300
00:23:36,458 --> 00:23:39,360
ماذا بشأنك؟
!أمازالت تـُضاجع النادلة؟

301
00:23:39,916 --> 00:23:43,556
تـُدعى (كلير) ونتواعد مـُنذ عام
! وهيَّ ممثلة وليست نادلة

302
00:23:44,210 --> 00:23:48,725
، أتمنى ذلك، يجب أن أذهب
! لدي أشياء لأقوم بها، سأتصل بك لاحقاً

303
00:23:49,449 --> 00:23:51,097
! إلى اللقاء ! حظـّاً سعيداً

304
00:24:02,499 --> 00:24:04,614
<i><b>"! لديك ثلاث رسائل غير مسموعة"</b></i>

305
00:24:06,902 --> 00:24:08,831
<i><b>"...الرسالة الأولى"</b></i>

306
00:24:10,760 --> 00:24:16,983
<i><b>، جول) هذا أنا، لقد حصلت على دور)"
"...طبيبة في</b></i>

307
00:24:16,984 --> 00:24:18,351
! اللعنة -
"...(جول)" -

308
00:24:18,713 --> 00:24:21,906
<i><b>"...هذا شيء رائع"</b></i>

309
00:24:22,665 --> 00:24:24,114
"...الرسالة الثانية" -
! أجل -

310
00:24:25,290 --> 00:24:29,296
، (أنا المـُحقق (بريد لاف"
"هلا إتـّصلت بي لمناقشة بعض الأمور؟"

311
00:24:29,332 --> 00:24:30,419
! (وداعاً (بيرد لاف

312
00:24:31,322 --> 00:24:32,222
"...الرسالة الثالثة"

313
00:24:33,085 --> 00:24:36,876
، جول)، يجب أن تأتي حالاً، لا أعلم)"
"...ما الأمر

314
00:24:37,651 --> 00:24:39,796
(ولا أعرفك أيضاً، (جول"
"...(أُدعى (ميرنا تشين

315
00:24:40,342 --> 00:24:42,462
...(أنا أعلم في 3211 شارع (كارول" -
! "كارول" -

316
00:24:44,364 --> 00:24:47,316
! كارول"، "كارول"، معذرة"
! "كارول"

317
00:24:53,541 --> 00:24:54,637
! أنا قادم ! أنا قادم

318
00:24:54,674 --> 00:24:56,994
! معذرة
! افسح الطريق

319
00:24:58,116 --> 00:24:59,945
ما خطبك؟ -
! آسف، آسف -

320
00:25:00,378 --> 00:25:02,439
! اللعنة

321
00:25:05,109 --> 00:25:06,939
...شـُرطة النجدة

322
00:25:23,243 --> 00:25:27,217
ما إسمها؟ الضحيـّة؟
هل هو (ميرنا)؟ هل هذا إسمها؟

323
00:25:27,253 --> 00:25:28,328
! لا أعلم بعد

324
00:25:28,494 --> 00:25:29,993
أتعرف إسمها؟ -
! أنا أعرف إسمها -

325
00:25:30,547 --> 00:25:33,154
إخبرنا بهذا مرة أخرى -
...كنت أعلم أن هذا سيحدث مجدداً -

326
00:25:33,155 --> 00:25:35,868
ميرنا)؟ إخبرنا بما تعرفه)
! إذا كنت تهتم لأمرها

327
00:25:36,564 --> 00:25:38,303
! إخبر الكاميرا، رجاءاً -
! هذا نفس ما حدث أمس -

328
00:25:39,589 --> 00:25:42,948
أتقصد أن هذا جزء من جرائم
متسلسلة؟

329
00:25:44,731 --> 00:25:46,707
! كلا ! كلا! كلا -
! من الغريب رؤيتك هنا الآن -

330
00:25:48,207 --> 00:25:51,159
ستخبرنا بالأمر الآن -
! لا أعلم شيئاً -

331
00:25:51,865 --> 00:25:52,801
! أرجوك

332
00:25:53,673 --> 00:25:57,186
لقد تم حدوث جرح غائر
! في الصدر بواسطة فأس

333
00:25:58,271 --> 00:26:01,624
! لا يوجد بصمات

334
00:26:03,765 --> 00:26:05,318
! ملقاط

335
00:26:20,312 --> 00:26:21,806
ليس لي علاقة بالأمر -
! اخرس -

336
00:26:26,180 --> 00:26:27,799
! انظري لما وجدته هناك

337
00:26:30,271 --> 00:26:31,837
! إلقي نظرة على ذلك

338
00:26:32,850 --> 00:26:34,731
يبدو مثل ورق حظ الكعكات
! الصينيـّة

339
00:26:34,979 --> 00:26:37,789
الثري، الفقير، الكبير
! واللص

340
00:26:38,398 --> 00:26:41,667
اللص غير مـُحتمل؟ -
أجل، أتعلم شيئاً عن هذا؟ -

341
00:26:46,354 --> 00:26:48,391
متى جائتك الرسالة؟ -
! حوالي 2:40 دقيقة -

342
00:26:48,992 --> 00:26:51,152
كـُنت ألقي بالمحاضرات في الصف
! انتظر لحظة، لقد تلقيت مـُكاملة هاتفية

343
00:26:51,662 --> 00:26:53,487
لستُ معتقلاً
! لكننا سنذهب إلى شقـّتك

344
00:26:53,988 --> 00:26:55,102
كلا، لا أُريد ذلك
! شكراً لكِ

345
00:26:55,568 --> 00:26:58,428
، أنا لا أُشاهد الأفلام عادة
! هيـّا، إخبرني بما تقوم بكتابته

346
00:26:59,188 --> 00:27:02,213
...أنا أود إجراء مـُكالمة هاتفيـّة -
! كلا، الآن، ادخل السيـّارة -

347
00:27:06,156 --> 00:27:08,646
يجب أن تقرّا عليّ حقوقي
...لديك الحق في إلتزام الصمت

348
00:27:08,647 --> 00:27:11,267
لديك الحق في طلب مـُحامي
! ولديك الحق في إجراء مـُكاملة هاتفيـّة

349
00:27:12,283 --> 00:27:14,483
حقـّك في إلتزام الصمت
! يروق لي هذا

350
00:27:15,964 --> 00:27:17,632
<i><b>"! ليس لديك رسائل جديدة"</b></i>

351
00:27:19,192 --> 00:27:21,593
، لم أقوم بحذف الرسالة
! لقد تلقيتها من هاتفي النقـّال

352
00:27:23,442 --> 00:27:25,607
! أجل، أنت مـُحق -
...أنت لا تفهم، لابـُد أن أحدهم -

353
00:27:25,867 --> 00:27:27,277
جاء إلى هنا وقام بحذف
! الرسائل

354
00:27:28,122 --> 00:27:31,341
لا يوجد آثار لإقتحام الشقـّة
هل هناك أحداً آخر لديه مفتاح شقـّتك؟

355
00:27:31,615 --> 00:27:35,576
، (أجل، صديقتي (كلير
! (وصديقي (آدم

356
00:27:36,234 --> 00:27:39,537
مرحباً بـ(كلير)، ربما من الأفضل
! إلقاء القبض عليها

357
00:27:39,538 --> 00:27:40,928
هل لديها عمل اليوم؟

358
00:27:41,858 --> 00:27:44,863
الأمر غير مستقر حقاً
...كلير) ممثلة)

359
00:27:44,864 --> 00:27:46,712
! أحياناً تعمل وأحياناً أخرى لا

360
00:27:47,497 --> 00:27:52,087
هل تسمح لصديقتك بسماع
رسائلك؟

361
00:27:52,088 --> 00:27:56,679
...لأكون صريحاً، في الواقع
! إنـّها حبيبتي السابقة

362
00:27:57,316 --> 00:28:01,434
ما علاقتك بالفتاة (تشين)؟ -
! لم أُقابلها مطلقاً طوال حياتي -

363
00:28:02,167 --> 00:28:06,060
، أليس هذا غريباً نوعاً ما؟
!لِمَ تتصل بك إذاً؟

364
00:28:06,061 --> 00:28:10,978
لا أعرف أيـّاً من الضحايا، لكنهم يتصلون
بي ويطلبون المساعدة ولا أدري ماذا أفعل

365
00:28:11,735 --> 00:28:15,316
أيـُمكنني الإحتفاظ بهذه؟

366
00:28:18,486 --> 00:28:19,905
! أجل

367
00:28:22,654 --> 00:28:25,353
...لقد كـُنت أطهو الطعام الصيني

368
00:28:34,825 --> 00:28:37,500
أنت محظوظ لأن لونها ليس
! أحمر

369
00:28:38,427 --> 00:28:41,938
ما الأمر الهام لدى القاتل
ليفعل ذلك؟

370
00:28:41,939 --> 00:28:46,258
، هذا هو ما أخاف منه
...ماذا حدث ليـُقرر هذا الرجل

371
00:28:46,694 --> 00:28:49,221
...أنـّها إذا أراد قتلي
! معذرة، ليس معك مذكرة تفتيش

372
00:28:50,416 --> 00:28:54,566
يـُمكننا تعقـّب هاتفك
! إذا أردت ذلك

373
00:28:55,090 --> 00:28:57,266
! يـُمكنني التطوّع لعمل ذلك -
! كلا، شكراً، أنا بخير -

374
00:28:57,758 --> 00:29:01,124
هل تكتب النصوص السينيمائيـّة؟
هل هذا ما تكسب منه لقمة عيشك؟

375
00:29:01,125 --> 00:29:05,526
، هذا صحيح، وأنا أيضاًَ
! "بروفيسور في جامعة "تشانس

376
00:29:06,638 --> 00:29:09,663
ما الذي تقوم بتدريسه؟ -
! أنا...، مناقشة السيناريوهات -

377
00:29:12,622 --> 00:29:18,453
دعني أستوضح الأمر، تقوم بتعليم الطلاب
شيئاً فشلت أنت به؟

378
00:29:19,307 --> 00:29:23,147
! هذا هو رقم هاتفي المـُباشر
! إتـّصل بي إذا أردت الحديث

379
00:29:25,642 --> 00:29:29,001
! (يتبقى شيئاً واحداً، سيـّد (برانت -
!هذا جيـّد، ما هو؟ -

380
00:29:30,180 --> 00:29:33,002
هل تلك الجرائم العشوائيـّة
تبدو معقولة؟

381
00:29:34,694 --> 00:29:36,570
! الجرائم العشوائيـّة

382
00:29:39,817 --> 00:29:41,847
! إنـّه مـُسدّس غير حقيقي

383
00:29:48,611 --> 00:29:50,977
! الجرائم العشوائيـّة

384
00:30:11,771 --> 00:30:14,593
! الجرائم العشوائيـّة -
"! (كـُتب بواسطة (جول برانت" -

385
00:30:21,591 --> 00:30:27,028
، لقد وقع من (جاك) من النافذة"
"! وتوفـّى قبل ذلك من جراء التعذيب

386
00:30:28,398 --> 00:30:29,500
! (جاك باون)

387
00:30:30,224 --> 00:30:34,107
، (جاك باون)
! (جيرمي بوتر)

388
00:30:35,989 --> 00:30:41,106
، لقد عثر المـُحقق على الجثـّة
...وتم طعنها عدّة مرات

389
00:30:41,502 --> 00:30:45,064
وكأنها وسادة دبابيس
...وتستمر الجرائم

390
00:30:47,626 --> 00:30:52,517
، سيكون هناك إثنان من القتلى
! في اليوم التالي...، يا إلهي

391
00:30:56,079 --> 00:31:02,533
إن كان القاتل يتحدّث إلى الكاتب بإستخدام
...كتاباته ضده، لكن لماذا يفعل ذلك

392
00:31:03,486 --> 00:31:08,575
...أعني، إنـّه شيء جيـّد، لكن
...لا أدري، لا أدري ما هو السبب

393
00:31:13,258 --> 00:31:19,566
ماذا تعرف؟ -
...لا يـُمكنك إدخال التهديد والوعيد -

394
00:31:19,947 --> 00:31:23,340
في الفيلم وكأن الخطر ظهر فجأة
...يجب أن يتصل مباشرة مع

395
00:31:23,342 --> 00:31:25,483
...بطل -
! بطل الرواية -

396
00:31:25,859 --> 00:31:27,224
!ماذا؟ -
بطل الرواية -

397
00:31:27,260 --> 00:31:30,129
أجل، أنت مـُحق، رحلة
! بطل الرواية

398
00:31:30,130 --> 00:31:35,832
أعني، يـُمكنك مشاهدة شيء ما
...في أحداث الفيلم

399
00:31:36,797 --> 00:31:41,427
مثل المفاجئة الكبرى، لكنه ليس
...علاقة ببطل الرواية

400
00:31:41,428 --> 00:31:45,150
لأنـّك ستخسر المـُشاهدين
! وهـُم سبب صناعة الفيلم

401
00:31:47,283 --> 00:31:50,746
! الفكرة هنا، متعلقة بقصـّته -
! أو، قصـّتها -

402
00:31:50,747 --> 00:31:53,196
أجل، قصـّته أو قصـّتها

403
00:31:57,298 --> 00:32:00,753
...هذا حدث بسيط

404
00:32:10,890 --> 00:32:16,847
وظيفتنا كصانعي الفيلم، تجسيد
! الرحلة الداخليـّة

405
00:32:18,285 --> 00:32:20,441
!أيـّة أسئلة؟ -
! سؤال -

406
00:32:21,924 --> 00:32:25,108
أجل، أيـّتها المـُحققة؟

407
00:32:27,518 --> 00:32:29,383
ماذا إذا لم تكن الشخصيـّة
على وعي برحلتها الداخليـّة؟

408
00:32:30,194 --> 00:32:31,201
أنا لا أفهم

409
00:32:31,400 --> 00:32:37,467
، ماذا إذا لم يكن على علم بتصرّفاته
هل يـُمكن للوجدان قيادته لفعل تصرّفاته؟

410
00:32:38,368 --> 00:32:39,606
وكأن به خطب ما

411
00:32:40,062 --> 00:32:42,111
...تقترحين أن شخص ما يقتل الأشخاص

412
00:32:42,112 --> 00:32:44,764
...وليس لديه وعي على الإطلاق

413
00:32:45,462 --> 00:32:51,630
بما يفعله، أظن أن هذا تعسـّف
!ألا تظنين هذا؟

414
00:32:52,344 --> 00:32:55,030
"هذا حدث في رواية "هيتشكوك
...(المريض النفسي، (نورمان بايتس

415
00:32:55,743 --> 00:33:00,058
كان لديه إنفصام في شخصيـّته
وكان قاتل متسلسل؟

416
00:33:00,974 --> 00:33:05,599
لنأخذ راحة خمس دقائق، إذا أرادت
! المـُحققة الحديث معي، فسأكون في الخارج

417
00:33:09,777 --> 00:33:12,918
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
! هذا محل عملي هنا

418
00:33:13,978 --> 00:33:17,335
فسـّر هذا لي، إذا كان القاتل
...ذهب إلى منزلك

419
00:33:17,336 --> 00:33:19,443
حينما كـُنت بالخارج
...وقام بحذف رسائلك

420
00:33:20,191 --> 00:33:23,211
كيف كان في تلك اللحظة في مسرح
الجريمة وقام بإرتكاب جريمته؟

421
00:33:23,212 --> 00:33:26,232
هذا سهل، يقتل الضحيـّة، يقفز في سيـّارته
...يذهب إلى منزلي

422
00:33:26,749 --> 00:33:31,532
يشرب كوبين من القهوة ويحذف الرسائل
بينما أنا في سيـّارتكم اللعينة

423
00:33:31,569 --> 00:33:33,879
لديك تفسير لكـُل شيء، ألستُ كذلك؟

424
00:33:34,580 --> 00:33:36,422
!أتقوم بتعديل قصص الجميع؟ -
! أنا أُحاول ذلك -

425
00:33:36,459 --> 00:33:38,605
، فيما عدا قصـّتك
! فهيَّ لا تبدو معقولة

426
00:33:39,700 --> 00:33:43,351
، لأنـّها الحياة، ليس فيلم
! لا يجب أن تكون معقولة

427
00:33:43,594 --> 00:33:48,952
هذا غير صحيح، لا يـُمكن أن تكون الجرائم
...عشوائية، قد تكون الضحايا كذلك

428
00:33:48,953 --> 00:33:50,768
، لم تكن الجرائم
...عشوائيـّة أبداً، لذا

429
00:33:53,773 --> 00:33:57,233
كنت لتـُخبرني إن كان هناك شيئاً
يجب أن أعلمه، أليس كذلك؟

430
00:33:58,142 --> 00:34:00,476
<i><b>"! الجرائم العشوائيـّة"
"! (بواسطة (جول برانت"</b></i>

431
00:34:02,372 --> 00:34:05,967
لِمَ قد أُخفي عنكِ شيئاً؟ -
! لا أدري -

432
00:34:07,352 --> 00:34:08,669
أيـُمكنني العودة إلى الصف؟ -
! بالتأكيد -

433
00:34:08,670 --> 00:34:10,376
! شكراً
ســــيــنــمــا الـــعـــرب

434
00:34:12,316 --> 00:34:15,692
أود أن تأتي إلى قسم الشـُرطة
ما رأيك؟

435
00:34:17,591 --> 00:34:19,282
هل أنتِ المسئولة هناك؟ -
...كلا -

436
00:34:19,283 --> 00:34:21,546
، لقد قد يـُثير رئيسي
...إعجابك

437
00:34:22,625 --> 00:34:24,641
لكنـّه سبيل بسيط
! للخروج من قائمة المـُشتبه بهم

438
00:34:25,044 --> 00:34:26,837
الآن، يجب أن أجتاز إختبار
! كشف الكذب

439
00:34:26,838 --> 00:34:28,620
، إختبار كشف الكذب
! سيكون رائعا

440
00:34:29,514 --> 00:34:31,029
! سأكون هناك خلال ساعة -
! شكراً لك -

441
00:34:38,347 --> 00:34:42,255
! لم تـُعجبه روايتي -
! لا تقلقي، إنـّه يكره أعمال الجميع -

442
00:34:46,851 --> 00:34:48,292
!حقاً؟

443
00:35:01,682 --> 00:35:02,978
سمعت أنـّك كاتب روايات سينيمائية؟

444
00:35:03,211 --> 00:35:06,188
! أنا بروفيسور أيضاً -
! شيء مـُثير -

445
00:35:07,314 --> 00:35:11,027
حينما تقوم بكتابة السيناريو
هل تجد الشخصية في الواقع؟

446
00:35:12,288 --> 00:35:13,997
! شيء من هذا القبيل

447
00:35:15,894 --> 00:35:17,443
! ضيـّقة؟ -
! كلا، إنـّها جيـّدة -

448
00:35:18,936 --> 00:35:21,700
هل يجب أن تقوم بتسليم نفسك
للشخصيـّة أثناء كتابتها؟

449
00:35:21,701 --> 00:35:24,786
هذا هو التعبير الذي نستخدمه
! حينما نظهر على التلفاز

450
00:35:25,447 --> 00:35:28,219
هل قمت بكتابة أعمال عن القتلة؟ -
! لقد قمت بكتابة خمس أعمال -

451
00:35:28,540 --> 00:35:31,247
لا بـُد أنـّك تشعر بالقوّة الكبيرة
!حينما تكتب الأفلام القويـّة؟

452
00:35:32,696 --> 00:35:37,227
السيناريو يكون جيـّد مثل حال الفيلم
هل يـُمكننا بدء الإختبار؟

453
00:35:37,228 --> 00:35:38,791
! ليس تماماً

454
00:35:40,536 --> 00:35:43,090
أنت تدخل عقل القاتل، ويقوم بأفعاله
...عن طريقك

455
00:35:44,632 --> 00:35:46,626
لابـّد أن هذا يـُشعرك
!بالقوّة والقياديـّة؟

456
00:35:48,179 --> 00:35:50,980
ألا يـُفترض أن يبدأ بالأسئلة البسيطة؟
...ما إسمك؟ ما هو يوم عيد ميلادك؟

457
00:35:51,436 --> 00:35:52,482
هل تنام مع الماعز؟

458
00:35:53,203 --> 00:35:55,638
هل تنام مع الماعز، سيـّد (برانت)؟ -
! في العطلات فحسب -

459
00:35:57,874 --> 00:36:00,743
! لنبدأ -
! حسناً -

460
00:36:00,780 --> 00:36:02,195
! لنرى

461
00:36:02,970 --> 00:36:09,525
هل تشعر بالأسى تجاه والدك المعاق؟
فظيع، أليس كذلك؟

462
00:36:16,818 --> 00:36:18,600
! أنا لا أفهم حقاً
س ي ن م ا  ال ع رب

463
00:36:18,601 --> 00:36:21,566
، هل تشعر بالذنب لموت والدتك
!في الحريق؟

464
00:36:21,567 --> 00:36:23,365
ألم تكن مغنيـّة؟

465
00:36:32,297 --> 00:36:35,876
هذا ليس إختبار كشف الكذب؟ -
! لست مـُذنب في المحكمة -

466
00:36:37,615 --> 00:36:40,950
، أنا أُحاول أن أفهمك فحسب
! (سيـّد (برانت

467
00:36:40,951 --> 00:36:45,239
تـُحاولين أن تفهمينني، عن طريق
! بعض الألعاب

468
00:36:52,702 --> 00:36:55,706
أتعتقدون أنني مريض نفسي؟ -
! ليس بالتحديد -

469
00:36:58,170 --> 00:37:01,035
ما هذا؟
...أتعتقدون أنني أقتل الأشخاص، وأتصل

470
00:37:01,036 --> 00:37:05,430
بالمـُناسبة، لقد قتلت أحدهم
...لقد قمت بعمل رائع، أود دعمك

471
00:37:05,465 --> 00:37:09,969
سأترك لك الرسالة، لكنني أُريدك أن
تحذفها، أتعتقدون هذا فعلاً؟

472
00:37:10,636 --> 00:37:12,789
، أنا لا أعتقد ذلك
! ولم أوافق على فعل ذلك

473
00:37:12,790 --> 00:37:16,055
هل لديك شيء ضدي؟ أي شيء؟ -
! كلا -

474
00:37:16,056 --> 00:37:19,505
! جيـّد ! شكراً لكما
! وداعاً

475
00:37:23,916 --> 00:37:25,288
ما الذي أغضبك، سيـّد (برانت)؟

476
00:37:25,293 --> 00:37:28,539
! أنت تدمرون حياتي

477
00:37:29,133 --> 00:37:31,566
، أيـّاً كان ما تظن أنـّك متورط به
...(أنت مـَن جاء إلينا، سيـّد (برانت

478
00:37:31,567 --> 00:37:34,568
، وقلت أن هناك إثنان قاموا بالإتصال بك
...قبل أن يتم قتلهم

479
00:37:34,569 --> 00:37:37,239
، لستُ المرأة التي تظنها
! لستُ المرأة التي تحتاج المـُساعدة

480
00:37:37,536 --> 00:37:40,487
أتعتقدين أنـّه إذا إقتربت منـّي
...إمرأة 15 قدم

481
00:37:40,524 --> 00:37:43,372
سأطعنها عدّة طعنات
!حتـّى أصل إلى رأسها؟

482
00:37:44,200 --> 00:37:48,081
ألن تكون تلك فكرة مـُبتذلة؟ -
...خمني ماذا، الحياة فكرة مـُبتذلة -

483
00:37:48,474 --> 00:37:51,470
لأكون صادقاً، هذا المكان
يعتبر فكرة مـُبتذلة

484
00:37:51,506 --> 00:37:54,525
أعني، أهذا لوح المطلوبين
للقبض عليهم؟

485
00:37:54,781 --> 00:37:58,307
هذه عاهرة، قائمة المطلوبين
...وعاهرة

486
00:37:58,308 --> 00:38:02,745
خلال خمس ثواني، أعني، هذا
! أروع فيلم على الإطلاق

487
00:38:03,670 --> 00:38:07,279
يتبقـّى فحسب الشـُرطي السمين
! "الذي يأكل الـ"دونات

488
00:38:07,280 --> 00:38:10,459
لِمَ تـُحاولون الإلتزام بالتقليدي؟ -
...(لا نـُحاول ذلك، سيـّد (برانت -

489
00:38:10,460 --> 00:38:11,842
هل تـُحاول أنت ذلك؟

490
00:38:12,449 --> 00:38:14,349
في الوقت الحالي
! أنا أُحاول إيجاد طريق الخروج

491
00:38:16,844 --> 00:38:18,263
! ساعد نفسك

492
00:38:18,300 --> 00:38:22,135
ولا تفهمي ذلك بشكل خاطئ أيـّتها المـُحققة
...أتمنـّى ألا أراكِ مرة أخرى

493
00:38:22,172 --> 00:38:26,596
! طالما حييت -
لحسن حظـّك، الشعور متبادل -

494
00:38:41,376 --> 00:38:45,033
آدم)، هل يـُمكن أن نتقابل؟)

495
00:38:50,040 --> 00:38:53,343
إنـّها سمينة، لا بأس بالسمينة
! لكن في المكان المناسب

496
00:38:53,344 --> 00:38:55,984
تابع معي التفكير في هذا
مرة أخرى، إتفقنا؟

497
00:38:56,021 --> 00:38:58,063
...في السيناريو خاصتي، أوّل من سيموت

498
00:38:59,516 --> 00:39:04,676
! سائق تاكسي من قلب المدينة -
! أجل، أجل، سائق تاكسي -

499
00:39:05,909 --> 00:39:11,961
، جيرمي بوتر) يملك المتجر)
...وبعد ذلك (ميرنا تشينج) تبيع الكعكات

500
00:39:11,962 --> 00:39:17,268
إذا كان القاتل يتبع السيناريو خاصتي
...فالشخص الذي يـُفترض أن يموت هو

501
00:39:17,591 --> 00:39:21,794
، "دوزوكي بارر) من "تايجرز كيدج)
لقد قرأت السيناريو مرتين

502
00:39:21,795 --> 00:39:25,075
، حسناً، إذا تتبعنا القاتل
...كيف يـُمكننا منعه

503
00:39:25,778 --> 00:39:27,450
من قتل (دوزوكي بارر)؟

504
00:39:28,416 --> 00:39:31,480
لا يـُمكنك ذلك، إنـّه شخص
...لا تعرفه حتـّى

505
00:39:32,691 --> 00:39:36,079
هذا هو الجزء الذي يقوم فيه بقتل
! شخص يعرفه بالفعل

506
00:39:36,747 --> 00:39:40,911
جميع القص هكذا، لكن قصـّتي مـُختلفة
...أردتها أن تكون مختلفة وأكثر رعباً

507
00:39:40,912 --> 00:39:43,948
لكن هذا الشخص أنت تهتم لأمره
هكذا يجب أن نـُفكـّر، أليس كذلك؟

508
00:39:46,462 --> 00:39:51,491
أنا واثق أن هذه مـُجرّد صـُدفة
! انظر لحالك، أنت بحاجة للراحة

509
00:39:52,150 --> 00:39:54,883
! لدي إجتماع ! أجل -
إجتماع؟ -

510
00:39:56,020 --> 00:39:59,806
إنـّها منتصف الليل، ألا تتوقـّف؟ -
! حينما ينتهي عملي فحسب -

511
00:40:00,773 --> 00:40:03,523
خذ هذه
...كنصيحة منـّي

512
00:40:04,151 --> 00:40:06,985
، أظن أنني سأكتب سيناريو يوماً ما
كم سيكون الأمر صعباً؟

513
00:40:08,231 --> 00:40:11,406
هذا رائع، وكأننا بحاجة لكاتب
! سيناريو آخر

514
00:40:12,407 --> 00:40:17,945
، انصت، إذا إستخدمت السيناريو
...كدليل فإن كـُل شيء عشوائي

515
00:40:17,982 --> 00:40:25,235
، العشوائية لا يـُمكن تتبعها
! إذا كانت الأشخاص تموت، فليس بوسعك شيء

516
00:40:25,996 --> 00:40:27,847
....إلا إذا -
!إلا إذا، ماذا؟ -

517
00:40:28,539 --> 00:40:30,990
إلا إذا أراد القاتل ألا تكون الأمور
! عشوائيـّة

518
00:40:34,400 --> 00:40:36,843
! (كيمو سابي) -
! هذا رائع، شكراً -

519
00:40:36,844 --> 00:40:39,449
أجل، إذاً، سأتـّصل بك لاحقاً
إتفقنا؟

520
00:40:52,898 --> 00:40:55,516
! هذا لا يبدو جيـّداً

521
00:41:07,522 --> 00:41:10,357
! شكراً لك، ننتظر قدومك مـُجدداً -
! شكراً لكِ ! اللعنة -

522
00:41:41,426 --> 00:41:44,447
آلو؟ -
"! جول)، هل أنت (جول)؟)" -

523
00:41:45,461 --> 00:41:46,779
كيف عرفت...؟

524
00:41:47,726 --> 00:41:49,296
مـَن؟
!مـَن المـُتـّصل؟

525
00:41:49,333 --> 00:41:52,095
، (ريفرز)، (سيرج ريفيرز)"
"...أنت لا تعرفني

526
00:41:52,775 --> 00:41:55,852
كيف حصلت على هذا الرقم؟ -
! لقد حصل هو عليه -

527
00:41:55,853 --> 00:41:57,971
...أود أن أتحدّث معه، ضعه

528
00:41:58,007 --> 00:42:00,332
! على الهاتف -
! إذا لم تأتي إلى هنا سأموت، إتفقنا؟ -

529
00:42:01,260 --> 00:42:02,537
! بحق السماء، تعال فحسب

530
00:42:02,599 --> 00:42:04,938
! أين أنت؟ سآتي
أين أنت؟

531
00:42:05,425 --> 00:42:08,579
أنا في "96-10"، حسناً؟ -
انتظر، "96-10"؟ -

532
00:42:08,790 --> 00:42:12,335
إنـّها ليست بعيدة، أنا قريب منها -
! "مبنى "بليدجر -

533
00:42:12,799 --> 00:42:17,236
مبنى "بليدجر"، "96-10"، أها قادم -
! لا تـُحضر الشـُرطة معك -

534
00:42:17,503 --> 00:42:20,907
، لن أُحضر الشـُرطة
! إخبره فحسب أنني في الطريق

535
00:42:20,908 --> 00:42:24,512
...ستـّة وتسعون
! اللعنة

536
00:42:28,099 --> 00:42:31,017
معذرة، أنا بحاجة لسيـّارتك الآن -
...أنا آسف، سيـّدي -

537
00:42:31,018 --> 00:42:33,988
! لدي زبون آخر -
...كلا أنا بحاجة إلى -

538
00:42:34,017 --> 00:42:36,218
الذهاب إلى مبنى "بليدجر"، هذه
! مسألة حياة أو موت

539
00:42:36,219 --> 00:42:38,417
!حقاً؟
! كلا، أنا محجوز

540
00:42:40,154 --> 00:42:42,581
! سأُعطيك مائة دولار

541
00:42:42,813 --> 00:42:46,800
حسناً، بعد أن أدخل المبنى إنتظر 4دقائق
وأُريدك أن تطلب الشـُرطة، إتفقنا؟

542
00:42:47,723 --> 00:42:50,084
كما ترى، لا يـُمكنني الإنتظار -
...أرجوك، أُريدك أن تطلب -

543
00:42:50,085 --> 00:42:55,438
المـُحققة (ليفري)، هذا الخط المـُباشر
وأطلب منها إحضار الشـُرطة بأقصى سرعة

544
00:42:55,998 --> 00:42:59,113
! أنا بحاجة لأكثر من مائة دولار -
...ماذا بك -

545
00:42:59,115 --> 00:43:00,295
...لقد أعطيتك للتو

546
00:43:02,725 --> 00:43:06,919
انصت، هذا كـُل ما أملكه في محفظتي
إتفقنا؟ أرجوك، أيـُمكنني أن أثق بك؟

547
00:43:07,849 --> 00:43:11,513
! بالطبع، ثقتي الكاملة لك -
! توقـّف الآن أمامه -

548
00:43:17,221 --> 00:43:19,186
! كلا ! كلا ! كلا

549
00:43:19,223 --> 00:43:20,804
! وغد

550
00:44:11,116 --> 00:44:14,012
يا إلهي، أنا آسف يا رجل
! اللعنة

551
00:44:15,120 --> 00:44:19,392
...للحظة، حينما جئت إلى الباب ظننت
!هل أنت (جول)؟

552
00:44:19,393 --> 00:44:20,902
هل هذا يعني أنـّك (سيرج)؟ -
! أجل -

553
00:44:21,311 --> 00:44:24,383
هل غادر؟ -
! أجل -

554
00:44:24,384 --> 00:44:26,237
لابـُد أنـّك رأيته في الأسفل

555
00:44:29,158 --> 00:44:33,554
لقد رأيته وأنا على الدرجات -
...كلا، لايوجد إتصال في الخارج -

556
00:44:35,371 --> 00:44:41,175
! خذ هذه، رأسك تنزف -
! أين هاتفك؟ سأطلب الشـُرطة -

557
00:44:41,896 --> 00:44:43,034
! كلا، لقد قطع الأسلاك

558
00:44:44,165 --> 00:44:48,845
! لدي هاتف نقـّال، سأطلبهم من هنا -
لن تتلقى إرسال في هذا المبنى القديم -

559
00:44:50,343 --> 00:44:54,190
يجب أن تذهب لأسفل

560
00:44:55,883 --> 00:44:59,825
هل رأيته؟ هل تعرف كيف يبدو؟ -
! كلا، لقد هاجمني من الخلف -

561
00:45:01,375 --> 00:45:03,917
لقد كان يصوّب مـُسدّس في وجهي
! لهذا كـُنت مذعوراً

562
00:45:05,514 --> 00:45:07,724
حسناً، (سيرج)، ابق هنا
!سأطلب الشـُرطة، أنت بخير، إتفقنا؟

563
00:45:07,725 --> 00:45:08,734
! حسناً

564
00:45:09,776 --> 00:45:12,357
، الطقس حار
! سأعد لك بعض الثلج

565
00:45:19,361 --> 00:45:23,534
ليفري)، هل أنتِ المـُحققة (ليفري)؟)
كيف لا يـُمكنكِ الوصول إليها؟

566
00:45:23,535 --> 00:45:27,479
، أُريدكِ أن تعثري عليها وتـُخبريها
...(أنني (جول برانت

567
00:45:28,161 --> 00:45:31,265
، وأنني أُريدها أن تـُرسل
...وحدة

568
00:45:31,302 --> 00:45:33,197
، أو سيـّارة شـُرطة
...أو أيـّاً كان

569
00:45:34,105 --> 00:45:37,154
"إلى مبنى "بليدجر" شقـّة "96-10
...وأُريدكِ أن تـُخبريها أنني وصلت

570
00:45:37,407 --> 00:45:40,355
في الوقت المناسب وأنقذت الرجل
! إنـّه بخير

571
00:45:44,956 --> 00:45:46,469
! هيـّا، اللعنة

572
00:45:47,665 --> 00:45:52,153
وأخبريها أننا بحاجة لسيـّارة الإسعاف
! لأن الرجل دخل في صدمة عصبيـّة

573
00:45:53,406 --> 00:45:56,117
كلا، سأبقى على الخط
! حتـّى تعثرين عليها

574
00:46:02,886 --> 00:46:04,037
! (سيرج)

575
00:46:12,172 --> 00:46:17,160
هيـّا، هيـّا -
"سيـّدي؟ هل أنت هناك؟" -

576
00:46:19,751 --> 00:46:24,933
انصتي، لقد تأخرتم، لقد مات
...إحضروا سيـّارة الإسعاف

577
00:46:27,667 --> 00:46:30,336
! كلا ! كلا ! كلا
! كلا

578
00:46:50,644 --> 00:46:52,751
! أنا آسف ! أنا لم افعل شيئاً
! أنا آسف، حسناً

579
00:46:52,752 --> 00:46:55,433
! أرجوكم
! النجدة

580
00:46:57,172 --> 00:46:58,446
! لقد صعد الدرجات

581
00:46:58,447 --> 00:47:13,046
Ac TEAM : تــرجــمــة

582
00:47:27,506 --> 00:47:28,532
! أتراه؟

583
00:47:29,390 --> 00:47:31,169
! ليس هنا
! لنذهب

584
00:48:05,723 --> 00:48:08,972
كلير)؟)
!كلير)؟)

585
00:48:09,272 --> 00:48:12,448
جول)، هل أنت بخير؟) -
...أنا -

586
00:48:13,247 --> 00:48:18,375
! أنا لستُ بخير بكل تأكيد -
هل سيقومون بإعتقالك؟ -

587
00:48:19,600 --> 00:48:19,983
لماذا تقولين هذا؟

588
00:48:19,984 --> 00:48:22,475
لقد جائت الشـُرطة إلى المقهى
قبل أن نقوم بالإغلاق

589
00:48:24,531 --> 00:48:27,153
ماذا قالوا لكِ؟ -
...المـُحققة قالت أنـّك إختلقت -

590
00:48:27,154 --> 00:48:30,079
جميع الرسائل الصوتيـّة

591
00:48:30,632 --> 00:48:34,025
هذا مـُستحيل، أنتِ تعرفينني
! مـُستحيل أن أقتل أحداً

592
00:48:34,026 --> 00:48:36,640
، لقد حاولت ذلك
! لكنني لم أُصدّقها

593
00:48:38,844 --> 00:48:40,190
ماذا؟

594
00:48:42,373 --> 00:48:44,002
ماذا حدث؟

595
00:48:44,039 --> 00:48:45,919
...لقد رأيت رجلاً وكـُنت

596
00:48:46,605 --> 00:48:50,447
أتحدّث معه ولقد مات
! لقد سقط من أعلى عليّ

597
00:48:51,591 --> 00:48:55,401
! أُريدك أن تـُغادر -
! كلا، يجب أن تـُصدّقينني، ثقي بي -

598
00:48:56,487 --> 00:48:58,323
حسناً، هذا لا يبدو معقولاً
! على الإطلاق

599
00:48:59,380 --> 00:49:03,819
لِمَ يتـّصل بك الأشخاص قبل مماتهم؟ -
...لا أدري -

600
00:49:04,464 --> 00:49:09,575
أظن أن أحدهم يقوم بتنفيذ السيناريو
! خاصتي

601
00:49:10,441 --> 00:49:15,247
والآن يـُحاول أن يورّطني في القضيـّة
ويجعلني مـُشتبه به

602
00:49:15,248 --> 00:49:17,005
...شخص ما

603
00:49:27,563 --> 00:49:32,538
آلو؟ -
"لِمَ يتـّصل بك الأشخاص قبل مماتهم؟" -

604
00:49:33,641 --> 00:49:37,924
لِمَ يتـّصل بك الأشخاص قبل مماتهم؟

605
00:49:39,167 --> 00:49:42,969
لِمَ يتـّصل بك الأشخاص قبل مماتهم؟ -
اللعنة -

606
00:49:44,032 --> 00:49:48,390
"لِمَ يتـّصل بك الأشخاص قبل...؟"

607
00:49:50,370 --> 00:49:51,282
آلو؟

608
00:49:52,012 --> 00:49:57,732
هناك شخص ما يـُنفـّذ السيناريو خاصتي
هناك شخص ما يـُنفـّذ السيناريو خاصتي

609
00:49:58,255 --> 00:49:59,752
! إنـّه يـُسجـّل حديثنا

610
00:50:00,091 --> 00:50:04,896
لِمَ تقوم بتسجيل حديثنا؟
لِمَ تفعل ذلك؟

611
00:50:05,555 --> 00:50:08,457
هل تحظى بمـُتعتك في سماع
!حديث الأشخاص؟

612
00:50:09,932 --> 00:50:12,618
...تقوم بعمل شيئاً ما مثل

613
00:50:14,763 --> 00:50:17,626
جول)، ماذا تفعل؟) -
! صه ! صه -

614
00:50:21,308 --> 00:50:24,429
لِمَ تفعل ذلك؟

615
00:50:25,264 --> 00:50:28,745
هل...، تفعل ذلك من التاريخ
أو شيء من هذا القبيل؟

616
00:50:28,746 --> 00:50:31,706
هل العالم بأكمله غريب الأطوار
مثلك؟

617
00:50:36,007 --> 00:50:42,085
! سأُخبرك شيئاً، هذا ليس فلمي
...إذا إتـّصلت بي ثانية، أُقسم لك

618
00:50:42,918 --> 00:50:44,405
! سأقتلك

619
00:50:54,272 --> 00:50:55,908
! هيـّا، اجيبي عليه -
! كلا -

620
00:50:56,448 --> 00:50:58,787
كلا، لن أذهب إلى أي مكان
! أنا خائفة

621
00:50:58,788 --> 00:51:01,594
! صه ! إنـّه يسمع حديثنا

622
00:51:02,962 --> 00:51:07,798
إنـّه في المبنى المجاور في الطابق الثالث
! النافذة الثانية، لقد رأيته

623
00:51:07,799 --> 00:51:09,502
، (مرحباً، أنا (كلير"
"! اترك رسالة

624
00:51:10,679 --> 00:51:15,108
"! سأقتلك ! سأقتلك" -
! صه، إهدأي فحسب -

625
00:51:17,731 --> 00:51:20,946
! اذهب للشـُرطة -
! كلا -

626
00:51:23,865 --> 00:51:25,971
، لا بأس، لا تخافي
! لا بأس

627
00:51:25,972 --> 00:51:27,910
! حسناً -
! حسناً؟ لا بأس -

628
00:51:29,789 --> 00:51:31,911
! (آدم)، (آدم)

629
00:51:33,568 --> 00:51:35,211
هيـّا، صديقي
! اجب

630
00:51:43,038 --> 00:51:45,096
"! هنا (آدم)، اترك رسالة" -
! اللعنة -

631
00:51:46,140 --> 00:51:48,335
أُريدك أن تأتي إلى شقـّة
كلير)، بأسرع ما بإمكانك، إتفقنا؟)

632
00:51:48,336 --> 00:51:51,471
، لا تـُخبر أحداً ولا تـُخبر الشـُرطة
...تعال هنا فحسب، أرجوك

633
00:51:51,509 --> 00:51:54,275
، أنا بحاجة إليك، صديقي
! لقد إتـّصلت بـ(آدم)، سيأتي إلى هنا

634
00:51:55,194 --> 00:52:00,315
، بعد أن أخرج، إغلقي الباب ولا تفتحيه
إلا لي أو لـ(آدم)، نحن فحسب

635
00:52:00,352 --> 00:52:02,551
! كلانا فحسب، اعطني السكين -
! أجل -

636
00:52:02,776 --> 00:52:08,467
، لا بأس، عزيزتي، سأعتني بالأمر
! إتفقنا؟ سأعتني به، اغلقي الباب

637
00:52:33,953 --> 00:52:37,285
لقد جائنا إتـّصال
! يتعلق بـ(برانت)، خمني مـَن

638
00:52:37,884 --> 00:52:39,915
حبيبته؟ -
! أحسنتِ عملاً -

639
00:53:30,659 --> 00:53:32,229
ماذا تـُريد منـّي؟

640
00:53:37,005 --> 00:53:41,345
، اخبرني...، اخبرني فحسب
! أُريد أن أفهم

641
00:53:57,533 --> 00:54:01,945
! كلا! كلا ! كلا ! كلا
! كلا

642
00:54:01,946 --> 00:54:06,089
! كلا! كلا ! كلا ! كلا
! كلااااااا

643
00:54:08,243 --> 00:54:11,738
! كلا ! أرجوك، توقـّف
! توقـّف

644
00:54:12,338 --> 00:54:15,252
! كلا! كلا ! كلا ! كلا
! كلا

645
00:54:53,970 --> 00:54:57,023
! اثبت مكانك، لا تتحرّك -
! حسناً -

646
00:55:00,043 --> 00:55:03,260
! انبطح أرضاً ! انبطح أرضاً -
! حسناً -

647
00:55:04,658 --> 00:55:06,140
مـَن أنت؟ وماذا تفعل هنا؟ -
...أنا (آدم)، وجئت هنا -

648
00:55:06,141 --> 00:55:09,348
! (لرؤية صديقة (برانت)، (كلير

649
00:56:06,778 --> 00:56:08,796
<i><b>"! اوقفوني"</b></i>

650
00:56:16,658 --> 00:56:19,655
كـُنـّا لنرفع البصمات
...لكن هناك مئات البصمات، لذا

651
00:56:20,751 --> 00:56:22,765
! لقد تحدّثت إليها في الظهيرة

652
00:56:23,135 --> 00:56:24,827
، أيـّتها المـُحققة، أُريدكِ
! أن تأتي إلى هنا

653
00:56:28,347 --> 00:56:30,949
! أنا أكره حقاً مـَن فعل ذلك -
!تظن أنـّه هو الذي قام بذلك؟ -

654
00:56:31,245 --> 00:56:33,509
، كلا، إنـّه يتبوّل في سرواله
! لا أظن أنـّه قام بذلك

655
00:56:34,797 --> 00:56:36,852
"...سأقتلك"

656
00:56:37,489 --> 00:56:39,967
"! سأقتلك" -
! هذا هو فتانا -

657
00:56:41,089 --> 00:56:42,404
"! سأقتلك"

658
00:56:43,354 --> 00:56:44,953
! دع المتبوّل يذهب

659
00:57:25,365 --> 00:57:28,196
! لا يـُمكنكِ البقاء هنا، الوقت متأخر -
! أنا بإنتظاره -

660
00:57:29,925 --> 00:57:31,686
هل ظهرت علامة له؟ -
! كلا -

661
00:57:32,174 --> 00:57:33,544
، الأمر لا يبدو جيـّداً
أليس كذلك؟

662
00:57:33,771 --> 00:57:35,699
كلا، لا يبدو كذلك
! أنا أُلاحظ هذا

663
00:57:36,129 --> 00:57:39,957
، حينما بحثنا عن السيناريو خاصته
...حينما حصلنا على بعض الصور

664
00:57:40,391 --> 00:57:42,740
السيناريو لم يكتبه قط
...وخمـّني ماذا يدعوه

665
00:57:43,357 --> 00:57:45,086
"! القتل بالاوعي"

666
00:57:46,515 --> 00:57:47,186
أيـُمكنني الحصول على نسخة منه؟

667
00:57:47,222 --> 00:57:51,112
، أجل، إنـّها في الطريق
! في أثناء ذلك، لدينا بعض التغطيـّة

668
00:57:51,148 --> 00:57:53,210
ما هيَّ؟ -
...بعض النصوص منه -

669
00:57:53,246 --> 00:57:56,904
، مكتوب أنـّه سيقتل نادلة تعمل
...مـُعظم الوقت وبعمر الثانية والعشرون

670
00:57:57,317 --> 00:57:58,929
الشيء المـُهم هنا
! هو العامود الأساسي

671
00:57:58,966 --> 00:58:02,244
القاتل المـُتسلسل يقتل
! بلا وعيه

672
00:58:03,480 --> 00:58:04,647
...وهناك المزيد، انصتي

673
00:58:05,074 --> 00:58:09,193
، آخر شيء في السيناريو
...الأفكار الداخلية تـُمثل الإعلان

674
00:58:09,229 --> 00:58:11,963
وهيَّ إعادة الصياغة من الكاتب
...الحقيقي

675
00:58:11,999 --> 00:58:15,554
، ستكون مادة جيـّدة، في صناعة السييما
...والتي توصي

676
00:58:15,590 --> 00:58:18,929
بالسيناريو، لكن يعتمد الأمر بالتأكيد
! على الكاتب

677
00:58:19,455 --> 00:58:20,942
...يقوم بكتابة شخصيات ضعيفة

678
00:58:20,979 --> 00:58:23,695
، وفي هذه الأثناء، تقوم الشخصية الرئيسية
...تقوم بالعمل

679
00:58:23,732 --> 00:58:26,081
أعني، إذا قرأنا هذا، سنفهم لماذا
بدأ في قتل الأشخاص

680
00:58:26,602 --> 00:58:30,340
، لقد إنفصل والداه
...وعاني من طفولة سيئة

681
00:58:30,377 --> 00:58:33,970
، وفشل في مهنته، كما يحدث
! مع نصف تعداد السكـّان

682
00:58:34,006 --> 00:58:35,874
ما الذي نفقده؟ -
...ربما -

683
00:58:35,910 --> 00:58:41,267
، الضعف في حياته الشخصيـّة و
وسيطرته على عالم الخيالي، ما رأيكِ؟

684
00:58:41,304 --> 00:58:42,925
ولِمَ بدأ فجأة في قتل الأشخاص؟

685
00:58:42,962 --> 00:58:46,138
مـُجرّد كاتب سيناريو مجنون
! هذا كـُل ما في الأمر

686
00:59:00,324 --> 00:59:01,578
! اللعنة

687
00:59:19,880 --> 00:59:21,104
! (ميلي)

688
00:59:21,651 --> 00:59:23,916
! (سيـّد (برانت -
!ما هذا؟ -

689
00:59:24,453 --> 00:59:26,517
أنا أتدرّب على القتال
! طوال حياتي

690
00:59:26,913 --> 00:59:28,115
! أنا آسفة

691
00:59:29,068 --> 00:59:31,205
! أنتِ تـُجيدين القتال حقاً -
هل أنت بخير؟ -

692
00:59:31,774 --> 00:59:35,989
! اللعنة، أنا بخير
عدا أن طالبتي قامت بضربي، لكنني بخير

693
00:59:40,867 --> 00:59:42,157
ماذا تفعلين هنا؟

694
00:59:42,607 --> 00:59:44,598
لقد أخبرتني أن أضع السيناريوهات هنا؟

695
00:59:44,848 --> 00:59:46,388
لكن، في هذا التوقيت؟
!إنـّها منتصف الليل؟

696
00:59:46,920 --> 00:59:49,202
حسناً، لقد كان الأمر هادئ
...وكان لدي الكثير من العمل، لذا

697
00:59:50,195 --> 00:59:52,445
ماذا تفعل هنا؟ -
! أنا أبحث عن سيناريو -

698
00:59:52,794 --> 00:59:55,950
، لقد قمت بإعادة تنظيم المكتب بالكامل
! يـُمكنني مـُساعدتك على العثور عليه

699
00:59:56,819 --> 00:59:57,752
...يـُدعى

700
00:59:57,789 --> 01:00:00,798
...هذا المـُعلـّم ذات -
"! القتل باللاوعي" -

701
01:00:00,834 --> 01:00:02,490
! أجل

702
01:00:02,526 --> 01:00:05,118
، لدي نسخة في منزلي، لكنني
! ليس بإمكاني الذهاب الآن

703
01:00:06,181 --> 01:00:08,130
هل طردتك حبيبتك؟ -
! شيء من هذا القبيل -

704
01:00:08,166 --> 01:00:09,929
أهذا هو؟ -
!أتـُمانع إذا أخبرتك بشيء؟ -

705
01:00:10,292 --> 01:00:11,862
بالتأكيد لا
! تفضـّلي

706
01:00:12,084 --> 01:00:14,727
، أعلم أن الفكرة حاذت على إعجاب الجميع
....وكـُل شيء

707
01:00:15,320 --> 01:00:17,234
! لا أظن فحسب أنـّه جيـّد

708
01:00:17,270 --> 01:00:19,210
ماذا؟ -
...انصت، لقد قرأته عدّة مرات و -

709
01:00:19,721 --> 01:00:21,449
، لأكون صادقة
! هذا غير معقول

710
01:00:21,486 --> 01:00:23,505
، كـُل هذا القتل
! وبلا وعي

711
01:00:23,541 --> 01:00:25,710
، هذا يحدث يوميـّاً في حياتنا
! هذا يحدث

712
01:00:25,923 --> 01:00:28,301
كلا، في الحياة الحقيقيـّة
! أنت تقتل لسبب ما

713
01:00:28,337 --> 01:00:31,676
! أجل، شيء كهذا -
إنـّه ليس بجودة الأصلي على أي حال -

714
01:00:34,810 --> 01:00:36,746
الأصلي؟

715
01:00:38,543 --> 01:00:41,553
<i><b>"! تم حذف الرسائل"
"! (بواسطة (آيفان ريمر"</b></i>

716
01:00:43,736 --> 01:00:45,674
جيـّد جداً، أليس كذلك؟

717
01:00:46,259 --> 01:00:48,416
أرى الآن، لماذا قـُمت بسرقته

718
01:00:49,007 --> 01:00:52,969
، يجب أن أُخبركِ، أنني
! لم أقرأ قط هذا السيناريو

719
01:00:55,997 --> 01:00:57,968
! كان هذا هنا أيضاً

720
01:00:58,938 --> 01:01:00,275
...(سيـّد (برانت

721
01:01:00,312 --> 01:01:02,445
الشيك خاصتي ذات الـ 45 دولار
...تم غلقه

722
01:01:02,482 --> 01:01:05,987
أتطلع إلى أن تنظر إلى السيناريو الأصلي
..."تم حذف الرسائل"

723
01:01:06,024 --> 01:01:08,543
وأتمنـّى أن أُقابلك شخصياً -
! هذا مـُجرّد خط خفي -

724
01:01:09,323 --> 01:01:11,355
...لقد أجبت -
! دعيني أرى ذلك -

725
01:01:15,225 --> 01:01:18,156
...لأكون صادقاً معكِ هذا
ســــيــنــمــا الـــعـــرب

726
01:01:19,314 --> 01:01:21,213
لقد كتبت هذه الملاحظات؟ -
! أجل -

727
01:01:23,264 --> 01:01:24,801
! يا إلهي
....هذا

728
01:01:25,234 --> 01:01:26,743
! (إنـّه (ريمر -
!ماذا؟ -

729
01:01:27,867 --> 01:01:30,061
ماذا يحدث؟
لِمَ تتصرّف بغموض؟

730
01:01:30,328 --> 01:01:31,820
...هل يـُمكنني أن أُخبركِ بشيئ؟

731
01:01:32,975 --> 01:01:34,880
أيـُمكنني الثقة بكِ؟ -
! أجل -

732
01:01:37,056 --> 01:01:38,664
...بينما تحدث تلك الجرائم

733
01:01:39,460 --> 01:01:43,224
، ليلة أمس، رأيت حبيبتي
! تـُقتل أمامي مـُباشرة

734
01:01:43,260 --> 01:01:44,976
! هذا جنون
! يجب أن تطلب الشـُرطة

735
01:01:45,012 --> 01:01:46,587
، هذا هو المخزى
! لا يـُمكني ذلك

736
01:01:49,019 --> 01:01:51,447
الشـُرطة تعتقد أنني القاتل
...يظنون أنني جـُننت

737
01:01:51,484 --> 01:01:55,097
لقد أجريت بعض إختباراتهم
! يظنون أنني أنا الذي يقتل الأشخاص

738
01:01:56,034 --> 01:01:59,877
انتظر، هل تم قتل حبيبتك؟ -
! لقد رأيت ذلك ليلة أمس -

739
01:02:01,388 --> 01:02:03,148
إذاً، مـَن هو البطل في سيناريو
ريمر)؟)

740
01:02:03,185 --> 01:02:05,487
هنا، في الصفحة رقم 76 على ما أعتقد

741
01:02:06,138 --> 01:02:07,308
! انظر

742
01:02:09,768 --> 01:02:13,053
...لقد رأى (جاك) الأمر كله

743
01:02:13,521 --> 01:02:17,629
...هذا مثلما حدث
ولقد أسقط الهاتف

744
01:02:17,666 --> 01:02:19,367
هل هذا ما حدث؟

745
01:02:19,911 --> 01:02:24,401
، اللعنة، هذا...، هذا ما حدث معي
! بالتحديد، ليلة أمس

746
01:02:29,469 --> 01:02:30,870
هل لديكِ شقـّة؟

747
01:02:31,550 --> 01:02:34,515
...أجل، صغيرة و -
! أنا جاد في هذا، هيـّا بنا -

748
01:02:34,551 --> 01:02:35,978
! هيـّا، لنذهب

749
01:02:37,641 --> 01:02:39,062
! لنذهب

750
01:02:40,019 --> 01:02:41,686
"سنقوم بتشغيل التسجيل أمامكم الآن"

751
01:02:42,084 --> 01:02:44,576
ماذا تقصد؟ -"
"! هذا يحدث مـُجدداً -

752
01:02:44,922 --> 01:02:46,392
"أيـُمكنك النظر إلى الكاميرا؟"

753
01:02:46,429 --> 01:02:49,958
ماذا حدث بالتحديد؟ -"
"! أرجوك، لا تقوم بالتسجيل -

754
01:02:58,566 --> 01:03:00,339
! (جول)
! لا بأس، إنـّه معي

755
01:03:30,879 --> 01:03:32,366
! هذا المكان رائع

756
01:03:32,597 --> 01:03:34,083
! تفضـّل بالدخول

757
01:03:34,493 --> 01:03:39,000
أتـُريد جعة؟ -
! أجل، هذا يبدو رائعاً -

758
01:03:41,348 --> 01:03:43,390
مـَن هذا الرجل؟
حبيبكِ؟

759
01:03:44,184 --> 01:03:45,129
...كلا

760
01:03:45,576 --> 01:03:49,680
لقد حظيت بتخفيض أسعار موقف السيـّارات
! ولقد أخذ صورة معي

761
01:03:54,986 --> 01:03:56,823
كيف أحببتي أمر كتابة السيناريوهات؟

762
01:03:58,138 --> 01:04:01,049
لقد إعتدت حـُب القصص المجنونة
! التي تحدث حولي

763
01:04:02,101 --> 01:04:05,240
لكن، هذا كان يـُحدث لي المتاعب
! ما يحدث عادة

764
01:04:06,805 --> 01:04:10,036
أجل، لكن، أتعلم ما الذي يجب
أن تعرفه بهذا الشأن؟

765
01:04:10,894 --> 01:04:13,234
! هذا حينما حدث ذلك

766
01:04:13,517 --> 01:04:16,296
! يا إلهي -
! كلا، الأمر ليس كما تعتقد -

767
01:04:17,429 --> 01:04:19,095
! لقد كـُنت حمقاء للغاية

768
01:04:19,132 --> 01:04:23,356
لقد حاولت أن أكسر الزجاج
...وتم كسر النافذة وقطعت أوردتي

769
01:04:23,392 --> 01:04:24,623
! ياله من أمر مأساوي

770
01:04:24,921 --> 01:04:29,129
هل كانت تـُحاول الهروب؟ -
! أجل، كنت لتهرب أيضاً، لكن كان فظيعاً -

771
01:04:30,180 --> 01:04:33,224
، لكن، هذا كان في الماضي
! وأنا طبيعيـّة الآن

772
01:04:36,551 --> 01:04:38,174
! نوعاً ما

773
01:04:44,845 --> 01:04:46,890
! لنعود إلى السيناريو مرة أخرى

774
01:04:47,291 --> 01:04:49,105
، وكأنه يـُعطينا إرشادات
!أليس كذلك؟

775
01:04:50,923 --> 01:04:54,445
من الواضح أنـّه غاضب -
! بالتأكيد، إنـّه غاضب -

776
01:04:55,209 --> 01:04:56,845
! لقد حاولت سرقة السيناريو خاصته

777
01:04:56,882 --> 01:04:58,868
! أنا لم أُحاول ذلك

778
01:04:58,906 --> 01:05:00,841
...ربما دون أن أدري، قمت

779
01:05:00,877 --> 01:05:02,888
بأخذ بعض العناصر من
...السيناريو خاصته ووضعتها

780
01:05:02,889 --> 01:05:04,715
في السيناريو خاصتي، لكني لم أكن متعمداً

781
01:05:05,535 --> 01:05:08,823
في السيناريو خاصته، حينما يقتل حبيبته
...هذا أمر تقليدي للغاية

782
01:05:09,277 --> 01:05:15,027
، مـُنذ تلك اللحظة في سيناريو الفيلم
...هناك خمس مشاهد، حيث يقوم البطل

783
01:05:16,229 --> 01:05:18,226
شخصية البطل
...كما أزعم

784
01:05:18,263 --> 01:05:20,800
يبدأ في الخروج عن السيطرة
...أعني

785
01:05:20,836 --> 01:05:22,648
يفقد الشعور بالواقع

786
01:05:23,745 --> 01:05:26,547
، وحينها يـُقابل فتاة ما
! فتاة ما تـُساعده

787
01:05:26,874 --> 01:05:28,585
! شخصيـّة تقليديـّة

788
01:05:29,498 --> 01:05:30,878
...بمثابة عشر رجال

789
01:05:31,450 --> 01:05:34,828
، فقط، إنـّها أقوى قليلاً
! ومجنونة بعض الشيئ

790
01:05:35,571 --> 01:05:37,506
...ألا تعتقدين أن الأمر يبدو غريباً

791
01:05:38,710 --> 01:05:40,567
...شخصيـّته

792
01:05:40,865 --> 01:05:42,935
...وإسم السيناريو

793
01:05:43,430 --> 01:05:45,759
! (جيل)

794
01:05:46,624 --> 01:05:49,510
هذا رائع للغاية
! وكأننا عيش داخل فيلم لعين

795
01:05:49,713 --> 01:05:54,373
، لكنـّه ليس فلماً، أعني، هناك أناس
! يموتون ولقد مات حبيبتي

796
01:05:54,688 --> 01:05:56,216
...هذا

797
01:06:01,566 --> 01:06:03,514
! أظن أنني يجب أن أُغادر -
...كلا، مـُستحيل -

798
01:06:03,550 --> 01:06:05,676
، وأفقد أنا ما سيحدث في النهاية
...مـُستحيل

799
01:06:05,712 --> 01:06:08,144
، لم يتبق سوى نهاية الأحداث
! ولن أفوتها

800
01:06:09,079 --> 01:06:10,901
! يجب أن أذهب -
! أرجوك -

801
01:06:13,488 --> 01:06:15,892
! ابق معي هنا الليلة فحسب

802
01:06:29,140 --> 01:06:31,105
! سأنام على الأريكة

803
01:06:31,638 --> 01:06:35,126
الأريكة؟
! أجل، هذا الخيار الثاني

804
01:06:54,261 --> 01:06:55,609
! صباح الخير

805
01:06:56,379 --> 01:06:58,754
ما الوقت الآن؟ -
! إنـّها الثامنة صباحاً -

806
01:06:59,197 --> 01:07:01,522
! لم أُود إيقاظك -
! يجب أن أذهب من هنا -

807
01:07:04,387 --> 01:07:07,097
تواصل قول ذلك
إلى أين يجب أن تذهب؟

808
01:07:07,404 --> 01:07:11,768
! أنا بحاجة لحاسوب
! (لأعلم مـَن يكون (ريمر

809
01:07:11,805 --> 01:07:13,103
...ليس لدي خدمة الإنترنت هنا، لكن

810
01:07:13,139 --> 01:07:16,922
المكتبة قد تـُفيد
! دعني أُبدّل ملابسي، وسأقوم بتوصيلك

811
01:07:20,702 --> 01:07:22,303
لِمَ لا تنظر إلى الدرج الأعلى؟

812
01:07:31,115 --> 01:07:33,332
، أسفل الملابس الداخليـّة
! (جول)

813
01:07:42,461 --> 01:07:45,449
، مـُسدّس وأوقية ذكرية
! يجب أن تكون الفتاة مـُستعدّة دائماً

814
01:08:00,653 --> 01:08:02,813
هل يـُمكنني التحدّث إلى (آيفان)؟
آيفان ريمر)؟)

815
01:08:03,931 --> 01:08:05,255
إنـّه نائم قليلاً؟

816
01:08:06,534 --> 01:08:09,528
في العاشرة؟
في العاشرة غداً؟

817
01:08:10,414 --> 01:08:12,066
! تهانينا، هذا رائع

818
01:08:12,326 --> 01:08:14,037
! شكراً لكِ

819
01:08:16,753 --> 01:08:18,470
! المزيد من القهوة -
! شكراً لكِ -

820
01:08:19,375 --> 01:08:23,393
هناك آلاف الأشخاص بهذا الإسم
! لا يجب أن يكون هذا إسمه الحقيقي

821
01:08:23,645 --> 01:08:25,555
! يجب أن أعمل على ذلك

822
01:08:28,789 --> 01:08:30,175
! الشخصيـّة

823
01:08:30,212 --> 01:08:33,623
لقد أخبرتنا أن نبحث في الشخصيـّة
...يجب أن نفعل ذلك

824
01:08:34,044 --> 01:08:36,189
مثل، مـَن الضحيـّة التالية؟
وإسمها؟

825
01:08:36,225 --> 01:08:39,141
ولماذا يقوم بذلك؟

826
01:08:39,573 --> 01:08:42,106
ومـَن هو؟
! يجب أن ندخل إلى عقله

827
01:08:42,970 --> 01:08:44,310
! الشخصيـّة
سـ ـيـ ـنــ مـ ـا الـ ـعـ ـرب

828
01:08:45,538 --> 01:08:47,321
ماذا؟ -
! جيـّد -

829
01:08:48,752 --> 01:08:50,907
! هذا جيـّد
! يبدو أنـّكِ تعلـّمتِ شيئاً

830
01:08:51,578 --> 01:08:52,523
! رائع

831
01:08:52,942 --> 01:08:54,784
ربما تكافح من أجل كتاباتك
...لكن

832
01:08:55,231 --> 01:08:57,195
! أنت مـُعلـّم جيـّد للغاية -
! شكراً لكِ -

833
01:09:04,450 --> 01:09:07,778
، إذا كان مـُذنباً
السيناريو سيكون دليل الإتهام

834
01:09:09,805 --> 01:09:11,333
الجميع يموت
! ويبقى القاتل حيـّاً

835
01:09:11,369 --> 01:09:13,097
! برانت) سيبقى للنهاية)

836
01:09:15,025 --> 01:09:17,811
هل توجد أدلة أخرى هنا؟ -
...بعض الأدلة -

837
01:09:17,848 --> 01:09:21,982
إسلوب القتل، حتـّى أسماء الضحايا
! تبدو متشابهة

838
01:09:22,019 --> 01:09:23,936
يبدو هذا كافي للقبض عليه؟

839
01:09:26,501 --> 01:09:29,083
ماذا؟ -
! لا أظن فحسب أنـّه قام بذلك -

840
01:09:31,132 --> 01:09:34,769
، إما أنـّه قام بذلك، أو قام أحداً ما
! بالإيقاع به بشكل رائع

841
01:09:35,616 --> 01:09:37,531
! شخص ما قرأ السيناريو خاصته

842
01:09:38,283 --> 01:09:40,230
! حسناً، لنـُفكـّر في ذلك -
! أجل -

843
01:09:40,267 --> 01:09:42,320
القاتل فطن
! ونحن علم ذلك

844
01:09:43,279 --> 01:09:45,239
، إنـّه سيناريو جيـّد
! يـُمكنك الإعتراف بذلك

845
01:09:45,276 --> 01:09:47,339
إنـّه يـُخبرنا بقصـّة
! أو شيء من هذا القبيل

846
01:09:47,987 --> 01:09:50,733
، إذا هناك شيئاً ما في مكان ما
!في القصـّة يـُشير إليه؟

847
01:09:50,770 --> 01:09:52,019
...لقد قرأت السيناريو ثلاث مرّات

848
01:09:52,056 --> 01:09:55,020
، أعني، لدي هذا ولدي إسمه
! (آيفان ريمر)

849
01:09:55,670 --> 01:09:58,540
لابـُد أن هذا الإسم يعني شيئاً

850
01:10:00,030 --> 01:10:01,733
ماذا تـُقدّم لنا كلمة "رايمر"؟

851
01:10:02,136 --> 01:10:04,867
"ر-ا-يـ-مـ-ر" -
رايمر)؟) -

852
01:10:06,178 --> 01:10:07,575
! (رايمر)

853
01:10:08,420 --> 01:10:10,206
! (ميرنا تيشنج)

854
01:10:10,690 --> 01:10:12,129
...الـ

855
01:10:13,094 --> 01:10:13,753
...الضحيـّة الثانيـّة

856
01:10:14,090 --> 01:10:19,064
كان لديها في فمـّها
ورق الحظ الصيني

857
01:10:19,101 --> 01:10:21,944
، كان الأحمر
...وكان يقول

858
01:10:21,980 --> 01:10:24,848
، الثري، الفقير، الكبير
...اللص

859
01:10:24,885 --> 01:10:27,109
لقد كان لونه أحمر
! وهناك خط تحت كلمة لص

860
01:10:27,592 --> 01:10:29,116
ماذا يعني هذا؟
ماذا...؟

861
01:10:29,646 --> 01:10:31,801
كعك الحظ
...لِمَ قد تحصلين

862
01:10:33,370 --> 01:10:34,691
ماذا؟

863
01:10:38,167 --> 01:10:39,135
ما الأمر؟

864
01:10:39,393 --> 01:10:42,005
، يقول هنا
! أن (ميلي) الضحيـّة التاليـّة

865
01:10:43,051 --> 01:10:44,761
، إنـّه يعرفكِ
! يعلم أنـّكِ هنا

866
01:10:44,983 --> 01:10:47,148
! يا إلهي -
! يجب أن أُخفيكِ -

867
01:10:48,055 --> 01:10:49,732
! (آدم)

868
01:10:50,510 --> 01:10:52,448
! لدي فكرة

869
01:10:53,154 --> 01:10:54,673
! ها أنا قادم

870
01:10:54,709 --> 01:10:56,888
...تعرفين، لا أظن أنـّه متورّط

871
01:10:56,925 --> 01:10:59,897
لقد كان في الوقت والموعد الغير
مناسب، هذا كـُل ما في الأمر

872
01:11:00,304 --> 01:11:03,127
حسناً، لقد إتـّصل به (برانت) الآن
! لنذهب

873
01:11:04,073 --> 01:11:05,930
! حافظ على المسافة بيننا فحسب

874
01:11:08,439 --> 01:11:12,863
لن يعثر عليكِ، ستكونين بأمان
مع (آدم)، حسناً؟

875
01:11:14,092 --> 01:11:16,206
! الأمر لا يبدو صحيحاً فحسب

876
01:11:16,242 --> 01:11:18,485
أتظن أنـّه هنا؟ -
! أعلم، لكنـّكِ مـُضطرة لهذا -

877
01:11:19,557 --> 01:11:22,679
بعد ما حدث لـ(كلير)، إذا حدث شيئ لكِ
! لا أعلم ماذا سأفعل

878
01:11:23,192 --> 01:11:24,761
! لقد وصل

879
01:11:28,749 --> 01:11:31,807
كم سأبقى معه؟ -
! حالما ينتهي الأمر -

880
01:11:32,053 --> 01:11:34,088
هذا رقم هاتفي، اتصل بي كل ساعة -
! حسناً -

881
01:11:34,946 --> 01:11:36,772
كل ساعة، المفاتيح -
! المفاتيح -

882
01:11:42,272 --> 01:11:43,594
! أجل، حسناً

883
01:11:47,270 --> 01:11:50,058
! انظري
! توخـّي الحذر، إتفقنا؟

884
01:11:51,291 --> 01:11:52,564
! وأنت أيضاً

885
01:11:53,387 --> 01:11:55,921
! وانتبهي من يداه

886
01:11:55,958 --> 01:11:57,376
! إنـّه غير محترم

887
01:12:00,977 --> 01:12:03,068
هذا هو الأمر
! هذه الفتاة

888
01:12:03,104 --> 01:12:06,471
أجل، أنا لا أُحب اللون الأحمر

889
01:12:06,922 --> 01:12:10,019
لقد كانت ضمن صف مـُحاضراته
! إنـّها إحدى طلابه

890
01:12:13,165 --> 01:12:15,529
!إلى أين تذهبين؟ -
! اتبعه، لدي حس -

891
01:12:30,409 --> 01:12:33,423
<i><b>! الثري، الفقير، الكبير واللص
!ماذا يعني ذلك؟</b></i>

892
01:12:33,460 --> 01:12:36,340
<i><b>ماذا يعني ذلك؟ لابـُد أنـّه يقصد شيئاً
! فكـّر أيـّها المـُغفـّل</b></i>

893
01:12:38,397 --> 01:12:40,547
"تينكر تايلور"
! "جينيرال سيلور"

894
01:12:41,250 --> 01:12:42,353
! كلا ! كلا

895
01:12:43,996 --> 01:12:45,534
"تينكر تايلور"
! "جندي سيلور"

896
01:12:45,570 --> 01:12:46,605
! الجندي
! الجندي

897
01:12:46,642 --> 01:12:48,244
! البحـّار ! البحـّار
!أين البحـّار؟

898
01:12:51,024 --> 01:12:53,208
"! تينكر"

899
01:12:55,850 --> 01:12:57,726
الجندي
! (سيرج)

900
01:12:57,763 --> 01:12:59,815
"تينكر تايلور"
! "جندي سيلور"

901
01:12:59,816 --> 01:13:01,461
لقد فهمت الآن
ماذا تعني؟

902
01:13:01,600 --> 01:13:04,198
الآخير هو الأوّل

903
01:13:05,239 --> 01:13:08,100
(الدكتورة (كلير

904
01:13:08,136 --> 01:13:10,508
! (إنـّها (كلير
كلير) هيَّ الطبيبة)

905
01:13:10,835 --> 01:13:14,207
! (المـُحامية هيَّ (ميلي
! (ميلي كانسيل)

906
01:13:14,244 --> 01:13:16,170
مـَن هو الزعيم؟

907
01:13:16,416 --> 01:13:20,392
هل (ميلي) هيَّ الزعيمة؟
! لا يـُمكن ذلك

908
01:13:28,494 --> 01:13:29,972
<i><b>"! كاتب الواقع"
"! (آدم بريكليز)"</b></i>

909
01:13:30,009 --> 01:13:31,466
! بحق السماء

910
01:13:32,710 --> 01:13:33,618
<i><b>"! كاتب الواقع"</b></i>

911
01:13:33,908 --> 01:13:35,372
<i><b>"! كاتب الواقع"</b></i>

912
01:13:35,409 --> 01:13:37,277
<i><b>"! إذا لم تأتي، سأموت"</b></i>

913
01:13:37,873 --> 01:13:39,320
<i><b>! يجب أن أذهب
! لدي إجتماع</b></i>

914
01:13:39,356 --> 01:13:41,204
<i><b>نحن في منتصف الليل
!ألا تتوقـّف أبداً؟</b></i>

915
01:13:41,241 --> 01:13:43,170
<i><b>! حينما ينتهي عملي</b></i>

916
01:13:44,993 --> 01:13:46,284
! (كيمو سابي)

917
01:13:46,641 --> 01:13:49,456
، إلا إذا أطلق القاتل العنان
! (لـ(كيمو سابي

918
01:13:51,334 --> 01:13:52,819
! (آدم)

919
01:14:08,044 --> 01:14:09,958
"! (إثبت مكانك، (برانت"

920
01:14:13,174 --> 01:14:15,030
أنا لم أقتل
! أنا الذي قـُمت بالإتـّصال بكِ

921
01:14:15,067 --> 01:14:16,403
، هذا لا يهم"
"! يجب أن تأتي معي

922
01:14:16,440 --> 01:14:18,232
، كلا، أعتقد أنني عرفت"
"! هويـّة القاتل

923
01:14:18,441 --> 01:14:19,532
...ستأتي معي وسوف

924
01:14:19,569 --> 01:14:22,009
سيقتلها، ويوقع بي أنا
! ألا تفهمين؟

925
01:14:22,768 --> 01:14:24,426
! يجب أن أذهب -
! يا إلهي -

926
01:14:36,279 --> 01:14:39,538
، أنا المـُحققة (ليفري)، أتـّصل بشأن"
"! مـُشتبه به في جريمة قتل

927
01:14:41,219 --> 01:14:42,752
! اللعنة

928
01:14:43,056 --> 01:14:45,013
! الشـُرطة
! اخرج من السيـّارة

929
01:14:45,295 --> 01:14:47,086
! اخرج الآن

930
01:15:02,157 --> 01:15:04,034
"...(أنا المـُحققة (ليفري"

931
01:15:12,231 --> 01:15:13,733
<i><b>"! كاتب الواقع"</b></i>

932
01:15:14,581 --> 01:15:15,941
"! أنا (ميلي)، تعلم ما عليك فعله"

933
01:15:16,400 --> 01:15:18,259
، ميلي)، هذا أنا)
! ...آدم) هو القاتل)

934
01:15:18,296 --> 01:15:20,756
إذا سمعتِ تلك الرسالة، اهربي بأقصى
! سرعة ممكنة

935
01:15:20,791 --> 01:15:22,344
أنا في الطريق، مفهوم؟

936
01:15:22,752 --> 01:15:24,135
! أنا في الطريق

937
01:15:24,401 --> 01:15:26,376
، أجل
! (أنا المـُحققة (ليفري

938
01:15:26,854 --> 01:15:28,361
، ليفري) لم يكن من الممكن أن أدعكِ)
! تلقين القبض عليّ

939
01:15:28,833 --> 01:15:30,400
، أنا في منتصف الأمر
! يجب أن أضع نهاية له

940
01:15:30,437 --> 01:15:33,222
تـُنهي ماذا، (جول)؟
هل عرفت هويـّة القاتل؟

941
01:15:33,259 --> 01:15:35,986
، (إنـّه (آدم بريكلز
...إنـّه صديق لي

942
01:15:36,022 --> 01:15:37,812
! لقد قام بجميع جرائم القتل العشوائيـّة

943
01:15:37,847 --> 01:15:42,404
، إهدأ، (جول)، هناك مـُحقق يتبعه الآن
...اخبرني بمكانك فحسب حتـّى لا يتآذى أحد

944
01:15:42,441 --> 01:15:43,387
! ودعني آتي لإحضارك

945
01:15:43,423 --> 01:15:46,825
كلا، تلك الفتاة صديقتي لا يـُمكنني
! السماح بذلك، يجب أن أُنهي الأمر

946
01:15:47,316 --> 01:15:48,271
! أنا آسف

947
01:15:49,858 --> 01:15:51,218
! سحقاً

948
01:15:52,256 --> 01:15:53,711
بريد لاف)، أين أنت؟)

949
01:15:55,165 --> 01:15:56,418
...أنا في الحديقة الشمالية

950
01:15:56,455 --> 01:15:59,238
إنـّه طريق مـُتسخ، لقد تعرضوا
! لحادث بسيط

951
01:15:59,275 --> 01:16:03,113
لقد فقدت أثر (برانت)، إنـّه يظن
...أن (آدم) هو القاتل

952
01:16:03,150 --> 01:16:04,632
! لذا، إستعد جيـّداً

953
01:16:05,165 --> 01:16:07,014
<i><b>"! (توخـّى الحذر، (بريد لاف"</b></i>

954
01:16:18,956 --> 01:16:20,069
آلو؟ -
"...(جول)" -

955
01:16:20,105 --> 01:16:22,122
، (يا إلهي، (ميلي
!هل أنتِ بخير؟

956
01:16:22,158 --> 01:16:23,136
آدم)، هو الذي جعلني)"
"! أتـّصل بك

957
01:16:23,172 --> 01:16:26,306
كلا، انصتِ لي، أنا قريب جداً
! أنا في الطريق

958
01:16:26,767 --> 01:16:30,518
هناك مـُحقق يتعقبكِ
أُريدكِ أن تبحثي عنه، إتفقنا؟

959
01:16:30,555 --> 01:16:32,282
"! لديه مـُسدّس" -
ماذا يـُريد؟ -

960
01:16:32,319 --> 01:16:34,176
ماذا...؟
ما الذي يـُريده (آدم)؟

961
01:16:34,212 --> 01:16:37,297
، سيقتلني إذا لم تأتي بمفردك"
"...لقد قال أنـّك قمت بسرقة السيناريو

962
01:16:37,334 --> 01:16:38,932
"...يـُريدك أن تفهم" -
...كلا، كلا -

963
01:16:38,969 --> 01:16:41,418
"! لا تأتي، سيقتلني على أيّ حال" -
! لقد قاربت على الوصول -

964
01:16:41,455 --> 01:16:43,264
! تشبـّثي، لقد قاربت على الوصول

965
01:16:43,300 --> 01:16:44,695
...لا

966
01:17:52,035 --> 01:17:53,381
! (آدم)

967
01:17:54,707 --> 01:17:55,920
! (آدم)

968
01:17:57,916 --> 01:17:59,369
! هذا أنا، أنا هنا

969
01:18:00,676 --> 01:18:02,978
! أنا بمفردي كما طلبت
! (آدم)

970
01:18:08,664 --> 01:18:09,840
! (آدم)

971
01:18:13,677 --> 01:18:16,068
! اصت...، لقد سرقت السيناريو خاصتك

972
01:18:20,037 --> 01:18:21,288
! أنا آسف لذلك

973
01:18:21,939 --> 01:18:26,244
، لقد كـُنت ضائع
...وبائس

974
01:18:26,859 --> 01:18:28,615
! وكـُنت مـُخطئاً

975
01:18:30,299 --> 01:18:32,240
، أرجوك، إخرج (ميلي) بعيداً
! عن الأمر

976
01:19:12,618 --> 01:19:14,464
! (ميلي) -
! (جول) -

977
01:19:14,501 --> 01:19:16,407
! جول) ! أنا هنا)

978
01:19:16,443 --> 01:19:18,023
! النجدة -
! (ميلي) -

979
01:19:18,059 --> 01:19:20,225
! (ميلي) ! (ميلي) -
! جول)، النجدة) -

980
01:19:21,616 --> 01:19:23,585
! لن تـُصدّق ما يحدث

981
01:19:24,757 --> 01:19:26,194
لا يـُمكنني العثور عليه
!حسناً؟

982
01:19:26,230 --> 01:19:27,774
!رأسك؟ -
! أجل، أعلم -

983
01:19:27,811 --> 01:19:29,359
! أنا بخير
! لا بأس

984
01:19:29,396 --> 01:19:30,615
! لديه مـُسدّس
! إنـّه هنا في مكان ما

985
01:19:30,652 --> 01:19:33,907
، لقد قتل المـُحقق
! وسيقتلك أنت ثـُمَّ أنا

986
01:19:33,942 --> 01:19:37,323
أين سيـّارته؟ -
! انتظر، لقد ترك المفاتيح في سيارته -

987
01:19:38,636 --> 01:19:40,404
! لنبحث عن المفاتيح، هيـّا -
! جيـّد -

988
01:19:40,930 --> 01:19:43,434
! اعثر على المفاتيح
! إنـّها هنا بمكان ما

989
01:19:43,471 --> 01:19:45,176
! يجب أن نعثر على المفاتيح

990
01:19:48,030 --> 01:19:49,544
! لديه مـُسدّس

991
01:20:03,185 --> 01:20:04,512
! لقد فعلتها

992
01:20:06,780 --> 01:20:08,194
! إضطررت لذلك

993
01:20:09,378 --> 01:20:11,589
لقد قـُلت أنـّك كنت لتفعلها

994
01:20:12,147 --> 01:20:13,827
! لا أُصدّق أنـّك فعلتها بالفعل

995
01:20:16,914 --> 01:20:19,422
هل كنت تعتقد أن السيناريو يخص
آدم بريكليز)؟)

996
01:20:25,179 --> 01:20:26,510
عيناه؟

997
01:20:33,050 --> 01:20:34,307
رأسه؟

998
01:20:34,838 --> 01:20:36,217
...هناك

999
01:20:38,389 --> 01:20:40,245
لماذا كان يتـّصل بي؟

1000
01:20:42,813 --> 01:20:44,495
! هاتفه

1001
01:20:45,626 --> 01:20:47,271
لم يكن معه مـُسدّس؟

1002
01:20:48,235 --> 01:20:49,554
!لِمَ يكون معه مـُسدّس؟

1003
01:21:04,793 --> 01:21:09,407
، حسناً، هذا ما تدعوه
فكرة مـُبتذلة، أليس كذلك؟

1004
01:21:13,701 --> 01:21:15,064
ماذا قلت؟

1005
01:21:16,679 --> 01:21:18,478
! كان من الممكن أن ينجح

1006
01:21:19,725 --> 01:21:21,192
...أُفكـّر بالأمر الآن

1007
01:21:23,043 --> 01:21:27,734
كان تبديل الأماكن
! هذه وسيلة نجاح العمل

1008
01:21:28,176 --> 01:21:29,667
! نـُحافظ على تطوّر الأحداث

1009
01:21:30,936 --> 01:21:35,173
! مفاجئة
! لابـُد أن ينتهي الأمر بالمفاجئة

1010
01:21:37,664 --> 01:21:39,518
...لقد إقتربت عدّة مرّات

1011
01:21:39,926 --> 01:21:41,989
مـَن هو (كيمو سابي) الآن؟

1012
01:21:43,175 --> 01:21:44,709
! هذا كـُل ما أردته

1013
01:21:48,424 --> 01:21:52,231
لقد...، إنضممت إلى صفـّك
...مـُنذ عامين

1014
01:21:53,287 --> 01:21:55,193
! كان يجب أن تنتبه لي

1015
01:21:56,218 --> 01:22:03,120
، لقد أرسلت إليك السيناريو خاصتي
! لتترك تعليقك عليه، ليس لكي تسرقه

1016
01:22:15,256 --> 01:22:16,987
لماذا قتلتِ الأشخاص؟

1017
01:22:18,639 --> 01:22:20,429
لقد أخبرتني دوماً
...أن الشخصيـّة الرئيسيـّة

1018
01:22:21,128 --> 01:22:23,284
جيـّدة بتطوّر الأحداث

1019
01:22:26,481 --> 01:22:28,301
هل جعلتك تشعر بتحسـّن، (جول)؟

1020
01:22:31,977 --> 01:22:33,881
، لقد قـُلت أن بإمكاني
! أن أثق بك

1021
01:22:39,263 --> 01:22:41,055
! ولقد آمنت بك

1022
01:22:43,181 --> 01:22:44,978
! ولكنـّك قـُمت بخيانتي

1023
01:22:50,608 --> 01:22:52,585
! مثلما فعل معي الجميع

1024
01:22:59,245 --> 01:23:01,550
"! غازولين"
"! مادة سريعة الإشتعال"

1025
01:23:05,311 --> 01:23:06,624
...أتعرف

1026
01:23:07,925 --> 01:23:09,368
...حينما كـُنت صغيرة

1027
01:23:11,246 --> 01:23:13,234
قامت والدتي بحجزي في خزانة
! الملابس

1028
01:23:17,370 --> 01:23:19,291
! حتـّى لا يستطيع أبي العثور عليّ

1029
01:23:19,953 --> 01:23:23,129
، لكن، ذات يوم، عثرت على برميل
! "غازولين"

1030
01:23:25,469 --> 01:23:27,750
! وقـُمت بإشعال النيران

1031
01:23:32,257 --> 01:23:35,303
...كان هذا أكثر دفء شعرت به

1032
01:23:36,347 --> 01:23:37,896
في حياتي

1033
01:23:45,108 --> 01:23:46,979
! كلا ! كلا
! كلا

1034
01:24:27,581 --> 01:24:30,097
! ميلي)، توقـّفي)

1035
01:24:32,448 --> 01:24:34,521
! توقـّفي فحسب -
...لابـُد أنـّك تـُمازحني -

1036
01:24:35,423 --> 01:24:37,191
أتستخدم قوس وسهم؟

1037
01:24:37,867 --> 01:24:41,015
! يالها من فكرة مـُبتذلة
! دعني أُحصي الأفلام

1038
01:24:42,544 --> 01:24:44,497
! لقد إنتهي الأمر -
الآن، أنت قاتل؟ -

1039
01:24:45,122 --> 01:24:48,926
ليس لديك الجرائة
! أعلم أن الأمر ليس سهلاً

1040
01:24:49,505 --> 01:24:52,682
! أنا لا أُصدّق هذا -
سأقتلكِ مثلما أسحق الحشرات -

1041
01:24:54,430 --> 01:24:58,408
، مشهد القتل بحاجة لبعض العمل
ألن تقوم بسرقة سيناريو آخر؟

1042
01:25:00,926 --> 01:25:02,517
! (إلقي سلاحك، (برانت

1043
01:25:07,008 --> 01:25:08,599
، (ليس أنا القاتل، (ليفري
! إنـّها هيَّ القاتلة

1044
01:25:09,890 --> 01:25:12,340
، أيـّتها المـُحققة
! ساعديني

1045
01:25:13,960 --> 01:25:15,697
، (لقد قتل (آدم بريكليز
...وقتل المـُحقق

1046
01:25:15,733 --> 01:25:17,089
! وسيقتلني

1047
01:25:18,072 --> 01:25:19,725
! سيقتلني

1048
01:25:21,670 --> 01:25:23,825
ضع السلاح أرضاً
! (وإلا سأُطلق النار، (برانت

1049
01:25:26,063 --> 01:25:29,508
! أمامك ثلاث ثواني -
! ليفري)، يجب أن تـُصدّقينني) -

1050
01:25:29,871 --> 01:25:33,401
...واحد...، إثنان -
! (ليفري) -

1051
01:26:09,594 --> 01:26:11,356
! إنـّه لك الآن

1052
01:26:16,597 --> 01:26:18,249
تيري)، كيف حالك؟)

1053
01:26:19,163 --> 01:26:21,188
! لقد حظيت بالإستحمام

1054
01:26:22,507 --> 01:26:23,901
...لقد تنحـّيت عن القضية

1055
01:26:24,754 --> 01:26:28,440
...كما تعلم، موقفك
! صعب للغاية

1056
01:26:29,127 --> 01:26:30,690
هل حدث شيئ؟

1057
01:26:33,200 --> 01:26:34,595
مقايضة أو شيء ما؟

1058
01:26:34,631 --> 01:26:37,944
، كلا، إنـّها تحدث
! من سبعة إلى تسعة

1059
01:26:40,423 --> 01:26:42,459
...أعني، لقد توقعنا المزيد، لكن

1060
01:26:43,672 --> 01:26:45,240
! لا أدري ماذا أقول لك

1061
01:26:46,115 --> 01:26:48,331
! أرى أن نقبل بالعرض -
! من سبعة إلى تسعة؟ -

1062
01:26:50,803 --> 01:26:52,932
لا تعتقد أن بإمكاننا فعل
شيئاً؟

1063
01:26:54,872 --> 01:27:00,052
! حسناً...، لنقبل بالعرض

1064
01:27:00,089 --> 01:27:02,773
لك هذا، الآن سأقوم بالتفاوض
! على تسعة آلاف دولار

1065
01:27:02,809 --> 01:27:07,030
، لن تقوم بإعادة صياغته
ويـُمكنك مناقشة المـُخرج وطاقم العمل

1066
01:27:07,715 --> 01:27:09,760
! هذا مـُذهل

1067
01:27:10,129 --> 01:27:11,579
! شكراً

1068
01:27:12,134 --> 01:27:15,347
لم تسمع شيئاً بشأن مـُحاكمتي
!أليس كذلك؟

1069
01:27:16,161 --> 01:27:18,934
أنا عمليك، (جول)، لا أقصد الإهانة -
! أنا آسف -

1070
01:27:21,388 --> 01:27:24,719
، تعلم، لقد قرأت بعضاً
! "من أعمالك، "ذكريات أعوامي القليلة

1071
01:27:25,510 --> 01:27:28,858
...وو -
! إنـّها ليست جيـّدة -

1072
01:27:31,562 --> 01:27:34,210
، إخبرني شيئاً
من أين جئت بشخصيـّة (ميلي)؟

1073
01:27:35,120 --> 01:27:36,626
...إنـّها مـُجرّد

1074
01:27:37,628 --> 01:27:42,303
تصنيف للبشر
! وتؤدي إلى شخصيتي على الأغلب

1075
01:27:43,632 --> 01:27:46,269
! إنـّها شخصيـّة رائعة
! وسيناريو رائع

1076
01:27:49,562 --> 01:27:51,346
! إكتب ما تعرفه

